1 00:00:06,000 --> 00:00:08,840 Min enhed er altid sammen. 2 00:00:09,000 --> 00:00:11,960 Et blik, en gestus er nok til, at vi forstår hinanden. 3 00:00:12,120 --> 00:00:15,960 Så du holder kæft og giver ingen lyd fra dig. Forstået? 4 00:00:16,120 --> 00:00:19,360 - Ja. - Det er otte timers vandring. 5 00:00:19,520 --> 00:00:21,560 - Det er hårdt. - Jeg er veltrænet. 6 00:00:21,720 --> 00:00:26,000 Hold kæft! Jeg er ikke færdig. "Veltrænet"? 7 00:00:26,160 --> 00:00:28,240 Det her er intet motionscenter i Paris. 8 00:00:29,280 --> 00:00:32,760 Du kommer kun med, fordi IS ikke er nogen trussel der. 9 00:00:35,640 --> 00:00:37,840 Jeg vil kunne stole på dig. 10 00:00:38,000 --> 00:00:42,520 Men du virker ikke særlig pålidelig eller tilregnelig. 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,960 Lyver du bare for at komme med, så dræber jeg dig. 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,000 Har du forstået? 13 00:00:51,840 --> 00:00:54,320 Vi er klar, Sarya. Nu kører vi. 14 00:01:21,040 --> 00:01:23,600 Nu er vi Profetens soldater. 15 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Vi er her! 16 00:01:30,440 --> 00:01:33,680 Manner! Utroligt! 17 00:01:35,800 --> 00:01:39,800 Muslimer har boet her i tusind år, i a-Sham, før vi kom hertil. 18 00:01:48,120 --> 00:01:53,640 Og fortsætter i tusind til, når vi er væk. Vi passerer bare igennem. 19 00:01:56,680 --> 00:01:58,840 Som en let brise. 20 00:02:11,840 --> 00:02:14,400 Hej, det er Charlotte. Læg en besked. 21 00:02:46,040 --> 00:02:47,760 Hold op! 22 00:02:48,760 --> 00:02:51,640 Hallo! Du deroppe! Stop! 23 00:02:51,800 --> 00:02:54,560 Men for helvede! Hold så op! 24 00:02:55,640 --> 00:02:57,600 Han gør mig vanvittig. 25 00:02:57,760 --> 00:03:00,000 Paul! Paul! 26 00:03:00,160 --> 00:03:04,040 Sig til den grimme ko, at hun skal bede sit barnebarn om at holde op! 27 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 Og du, kom tilbage denne gang. 28 00:03:13,480 --> 00:03:15,000 Hvad fanden var det der?! 29 00:03:16,920 --> 00:03:18,240 Kors! 30 00:03:35,040 --> 00:03:37,640 - Paul, habibi, er musikken for høj? - Nej da. 31 00:03:37,800 --> 00:03:40,600 Giv mig et kys. Spørg, om han vil spise. 32 00:03:40,760 --> 00:03:43,000 - Vil du have couscous? - Ja tak. 33 00:03:43,160 --> 00:03:45,040 - Tak, mrs. Salima. - Følg med. Kom. 34 00:03:45,200 --> 00:03:49,200 Jeg har lavet couscous. Det kan du vel lide? 35 00:03:49,360 --> 00:03:54,400 Er du sulten? Værsgo. 36 00:03:56,800 --> 00:04:00,760 Hallo! Kommer I ned? 37 00:04:02,720 --> 00:04:04,400 Jeg skal bare hente mine ting. 38 00:04:04,560 --> 00:04:07,000 Iyad, tag dine ting. 39 00:04:07,160 --> 00:04:10,840 Iyad! Lavede du din matematikopgave færdig? 40 00:04:11,000 --> 00:04:12,480 Iyad? 41 00:04:12,640 --> 00:04:15,240 Selvfølgelig har han lavet den, mrs. Salima. 42 00:04:15,400 --> 00:04:18,360 Bed ham om at tage sin notesbog med. 43 00:04:18,520 --> 00:04:20,760 Nouh, hvilken notesbog? 44 00:04:20,920 --> 00:04:22,280 Hallo! Du der! 45 00:04:22,440 --> 00:04:24,880 Jeg ser fodbold, okay? 46 00:04:25,040 --> 00:04:26,360 Hvad vil du mig? 47 00:04:26,520 --> 00:04:29,280 Nej, nej, nej. Ikke volapyk! Engelsk! 48 00:04:29,440 --> 00:04:33,640 - Du skal få en Matt Damon-frisure. - Hold op! Du sagde Beckham. 49 00:04:33,800 --> 00:04:36,800 Men du har perfekt hår for en Matt Damon-frisure. 50 00:04:36,960 --> 00:04:39,200 Beckham har vel ikke en lyserød børste? 51 00:04:39,360 --> 00:04:41,520 Slap af. Du ved, han er et geni. 52 00:04:41,680 --> 00:04:43,640 Hvad har du gjort?! 53 00:04:43,800 --> 00:04:47,040 Du har føntørret håret! Jeg bad dig skaffe varmebeskyttelse. 54 00:04:47,200 --> 00:04:49,840 Føntør håret ikke uden varmebeskyttelse! 55 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 Ved du, hvad det gør ved dit hår? 56 00:04:52,160 --> 00:04:53,880 Fuck dig! 57 00:04:54,040 --> 00:04:55,560 Slip mig! 58 00:05:28,040 --> 00:05:32,440 Hej ... Du behøver ikke gøre det i aften. 59 00:05:34,480 --> 00:05:38,280 Nej, nej, nej. Det er derfor, vi kom hertil. 60 00:05:38,440 --> 00:05:42,240 For at sætte os selv på prøve, bevise vores overbevisning. 61 00:05:42,400 --> 00:05:45,040 Jeg forventede ikke, det ville blive let. 62 00:05:50,160 --> 00:05:51,640 Brødre! 63 00:05:53,440 --> 00:05:56,000 Jeg husker, hvordan jeg som barn - 64 00:05:57,240 --> 00:06:01,240 - forsøgte at vildlede mig selv med det her instrument. 65 00:06:01,400 --> 00:06:03,680 Jeg skammede mig. 66 00:06:03,840 --> 00:06:10,520 Vestlig dekadence og forfængelighed, og mit hovmod, fordærvede mig. 67 00:06:12,000 --> 00:06:15,800 Det tog mange år at indse sandheden. 68 00:06:15,960 --> 00:06:19,400 Jeg fik kun lindring af islams ægte værdier: 69 00:06:20,440 --> 00:06:23,200 Beskedenhed og ydmyghed. 70 00:06:49,080 --> 00:06:52,000 Jeg kan ikke tale så længe. Jeg må gå. 71 00:06:53,840 --> 00:06:55,280 Ved du, hvor Charlotte er? 72 00:06:57,960 --> 00:07:00,800 Beskedenhed og ydmyghed, kære brødre. 73 00:07:00,960 --> 00:07:06,920 Der er med de værdier, som Profeten, fred være med ham - 74 00:07:07,080 --> 00:07:11,080 - bad os følge ham, da han sagde: "Blandt mine folk er der dem, der - 75 00:07:11,240 --> 00:07:13,400 - attrår hor, silke, sprut og musik." 76 00:07:14,520 --> 00:07:16,240 Hvor skide god er du? 77 00:07:17,720 --> 00:07:19,400 Hvor skide god er du? 78 00:07:19,560 --> 00:07:22,760 Og han sagde: "Så Allah tilintetgjorde dem!" 79 00:07:22,920 --> 00:07:25,400 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 80 00:07:25,560 --> 00:07:27,240 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 81 00:07:27,400 --> 00:07:29,840 - Allahu akbar! - Allahu akbar! 82 00:07:32,680 --> 00:07:34,240 Fandens! 83 00:07:50,160 --> 00:07:54,240 - Det gik da meget godt. - Ja, men det var et godt klaver. 84 00:07:54,400 --> 00:07:56,600 Ja. Vældig godt. 85 00:07:56,760 --> 00:08:00,040 Paul, hvad fanden! Hvor blev du af? 86 00:08:05,040 --> 00:08:07,320 - Hvad er der? - Charlotte er anholdt. 87 00:08:07,480 --> 00:08:09,800 Fandens! Det er jeg ked af. 88 00:08:09,960 --> 00:08:15,000 Ja. Hun sendte penge til mig, en gang. 89 00:08:15,160 --> 00:08:17,680 Nu tiltaler de skiderikker hende for terrorisme. 90 00:08:17,840 --> 00:08:19,400 Og Alex? 91 00:08:20,480 --> 00:08:21,800 Har din mor Alex? 92 00:08:26,160 --> 00:08:27,600 Nej, børneværnet tog ham. 93 00:08:27,760 --> 00:08:32,760 Nej, nej, nej. Han er seks år. De må ikke gøre det. 94 00:08:32,920 --> 00:08:37,360 De har allerede overført ham til et børnehjem. Det er allerede gjort. 95 00:08:38,600 --> 00:08:43,000 Jeg må gøre noget. Jeg kan ikke blive her og glemme ham. 96 00:08:43,160 --> 00:08:47,680 Hør her! Vi vidste, det var en enkelbillet hertil. 97 00:08:47,840 --> 00:08:52,000 Er det et "hvad sagde jeg", Nasser? Ikke? 98 00:08:52,160 --> 00:08:55,640 Han mener, at mere end 5000 muslimske børn ... Du så mit offer. 99 00:08:55,800 --> 00:09:00,040 Min søn er ikke et klaver, jeg kan sætte ild til for at bevise min tro! 100 00:09:01,800 --> 00:09:03,360 Undskyld. 101 00:09:03,520 --> 00:09:05,920 Undskyld. Det skal ikke gå ud over dig. 102 00:09:08,440 --> 00:09:12,960 - Det gør ikke noget. - Jeg må hjem. 103 00:09:13,120 --> 00:09:15,680 Jeg må tale med ham. Ordne det. 104 00:09:15,840 --> 00:09:19,360 Broder, det ved du, at du ikke kan. 105 00:09:19,520 --> 00:09:23,640 Jeg kommer tilbage. Det sværger jeg. Men jeg må møde min søn. 106 00:09:23,800 --> 00:09:26,760 Tror du, de giver dig ham, hvis du vender tilbage? 107 00:09:26,920 --> 00:09:29,040 De anholder dig, når dit fly lander. 108 00:09:29,200 --> 00:09:32,120 Du må være meget forsigtig her. 109 00:09:32,280 --> 00:09:36,240 Hvis nogen finder ud af, at du overvejer at rejse ... 110 00:09:38,040 --> 00:09:40,120 Hvad skal jeg gøre? 111 00:09:45,120 --> 00:09:48,200 Kom. Kom med mig. 112 00:09:59,120 --> 00:10:00,720 Spas. 113 00:10:00,880 --> 00:10:02,200 Det betyder "tak". 114 00:10:03,720 --> 00:10:07,360 Du sagde, at denne kvinde er en dræbermaskine. Du pjattede, ikke? 115 00:10:07,520 --> 00:10:10,640 Jeg kender hende ikke så godt, men hørte, hun er brutal. 116 00:10:10,800 --> 00:10:14,280 Uforståeligt. Jeg kan ikke forestille mig Anna brutal. 117 00:10:14,440 --> 00:10:16,920 Du kender måske ikke din søster mere. 118 00:10:17,080 --> 00:10:19,760 Eller også er hun ikke din søster. 119 00:10:19,920 --> 00:10:24,080 Spørgsmålet er: Hvis nu din søster er her med Gilia og dræber IS - 120 00:10:24,240 --> 00:10:26,960 - hvorfor tror alle så, at hun er død? 121 00:10:27,120 --> 00:10:31,640 Når vi er færdige med broen, skal vi møde Gilias bataljon. 122 00:10:31,800 --> 00:10:34,120 Vil du have svar om din søster ... 123 00:10:36,160 --> 00:10:39,360 ... så vær tålmodig og hold dig i live. 124 00:10:40,520 --> 00:10:42,560 En dag eller to til. 125 00:10:47,560 --> 00:10:49,360 Let, ikke? 126 00:10:50,760 --> 00:10:54,080 Og nu skal du klikke tre gange, ikke andet. 127 00:10:54,240 --> 00:10:59,400 Gutter, vil nogen af jer giftes? En enke ankom lige. 128 00:11:00,400 --> 00:11:01,800 Tiden er inde. 129 00:11:01,960 --> 00:11:05,760 Smuk som en jomfru, fra Frankrig. 130 00:11:05,920 --> 00:11:07,800 En enke. 131 00:11:07,960 --> 00:11:09,320 Erfaren. 132 00:11:10,720 --> 00:11:12,880 Skal hun tage din uskyld? 133 00:11:16,040 --> 00:11:17,360 En enke? 134 00:11:18,760 --> 00:11:20,280 Kom. Yallah. 135 00:11:21,840 --> 00:11:23,240 Kom. 136 00:11:26,440 --> 00:11:27,800 Kom nu. 137 00:11:28,880 --> 00:11:30,960 Jeg kender hende ikke. 138 00:11:31,120 --> 00:11:36,680 - Er jeg pæn i den her? - Ja. Kom nu. 139 00:11:55,840 --> 00:11:57,400 Bare rolig. 140 00:11:57,560 --> 00:12:00,040 Han skal bøde for det, han gjorde mod dig. 141 00:12:07,040 --> 00:12:10,360 - Der er han. Okay, Paul? - Ja. 142 00:12:10,520 --> 00:12:13,720 De er fem! Du sagde, han ville komme alene. 143 00:12:13,880 --> 00:12:16,920 Se der! Idioten har fået venner. 144 00:12:17,080 --> 00:12:20,280 Tror du, de kan hjælpe dig, Pauly? Forbandede nuller! 145 00:12:21,360 --> 00:12:24,200 Kom an! 146 00:12:24,360 --> 00:12:25,680 Din skiderik! 147 00:12:27,880 --> 00:12:29,880 Du skal dø, frøken Ali, ved du det? 148 00:12:31,120 --> 00:12:32,520 Kom her! 149 00:12:32,680 --> 00:12:34,840 Dit kryb! 150 00:12:35,000 --> 00:12:36,320 Fanden tage dig! 151 00:12:38,200 --> 00:12:39,920 Kom bare an! 152 00:12:40,080 --> 00:12:42,120 - Nasser! - Slip mig! 153 00:12:46,760 --> 00:12:48,280 Stop! Slip mig! 154 00:12:48,440 --> 00:12:51,720 I er bindegale! Slip mig, din skiderik! 155 00:12:51,880 --> 00:12:54,000 - Slip mig! - Slå ham! 156 00:12:54,160 --> 00:12:57,480 - Slå ham! - Hold op! 157 00:12:57,640 --> 00:13:01,880 Din skiderik! Hold op! 158 00:13:02,040 --> 00:13:05,280 Iyad! Tag det roligt! 159 00:13:09,680 --> 00:13:11,320 Du var dygtig, bror. 160 00:13:13,640 --> 00:13:14,960 Tak. 161 00:13:15,120 --> 00:13:19,560 "Jeg søger beskyttelse hos menneskehedens Herre og Konge - 162 00:13:19,720 --> 00:13:24,800 - menneskehedens Gud, fra hviskerens onde tunge." 163 00:13:24,960 --> 00:13:26,520 "Som hviskede." 164 00:13:26,680 --> 00:13:31,160 - Aladhi, hvad betyder det? - Aladhi yuwaswisoo. 165 00:13:31,320 --> 00:13:35,760 Den, der hvisker. Djævelen indfører onde tanker i menneskers hjerter. 166 00:13:35,920 --> 00:13:38,040 Nej, det var et grammatisk spørgsmål. 167 00:13:38,200 --> 00:13:42,800 Aladhi betyder hvad? Kan du huske det? 168 00:13:42,960 --> 00:13:45,560 Arabisk har forskellige ord for mand og kvinde. 169 00:13:45,720 --> 00:13:48,280 Aladhi betyder "hvem", men kun én mand. 170 00:13:48,440 --> 00:13:51,440 Alati betyder "hvem" for én kvinde. 171 00:13:51,600 --> 00:13:54,280 Hvor er hun, den eneste kvinde? 172 00:13:55,560 --> 00:13:56,960 Den her bog er syg. 173 00:13:58,360 --> 00:14:00,360 Se på det her hus. 174 00:14:00,520 --> 00:14:03,800 Alle familier her er fattige. De har ikke penge til mad - 175 00:14:03,960 --> 00:14:07,160 - men drikker alkohol og køber lottokuponer. 176 00:14:08,960 --> 00:14:11,960 Koranen giver mig håb om, at jeg bliver anderledes. 177 00:14:43,600 --> 00:14:48,360 Tag din niqab af, så din gom kan se dit ansigt. 178 00:15:00,520 --> 00:15:02,400 Vil du spørge hende om noget? 179 00:15:08,880 --> 00:15:11,280 Kan du lide hende? Vil du have hende? 180 00:15:18,160 --> 00:15:20,720 Sæt jeres fingeraftryk her. 181 00:15:39,320 --> 00:15:45,000 Allah velsigne jer. Med Allahs nåde forkynder jeg jer for ægtefolk. 182 00:15:45,160 --> 00:15:47,680 Stol på Allah og pris ham. 183 00:15:54,440 --> 00:15:57,800 Når vi går med i revolutionen, skal vi vælge et kurdisk navn. 184 00:15:57,960 --> 00:15:59,640 Et krigsnavn. 185 00:15:59,800 --> 00:16:02,120 Som Shamaran gjorde. 186 00:16:02,280 --> 00:16:04,160 Jeg hedder Sidar. 187 00:16:04,320 --> 00:16:08,000 Men en del kurdere vil kalde os for vores berømte dobbeltgængere. 188 00:16:09,160 --> 00:16:11,360 De kalder mig Woody Allen. 189 00:16:11,520 --> 00:16:13,440 Men du ligner ham ikke. 190 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Jeg har briller, det er nok. 191 00:16:18,480 --> 00:16:21,520 - Og du? - Claudia Schiffer. 192 00:16:22,640 --> 00:16:25,120 - Vil du sige noget? - Nej. Ingenting. 193 00:16:26,200 --> 00:16:28,880 - Og du? - Captain America. 194 00:16:30,520 --> 00:16:34,440 Sarya, hvad skal vi kalde vores nye rekrut? 195 00:16:37,680 --> 00:16:39,480 Alice. 196 00:16:39,640 --> 00:16:41,040 I det skide eventyrland. 197 00:16:42,880 --> 00:16:46,400 - Hvad er dit krigsnavn? - Jeg er ikke frivillig, men kurder. 198 00:16:47,520 --> 00:16:49,880 Hvordan kan det være, du kan så godt fransk? 199 00:16:50,040 --> 00:16:51,800 Jeg voksede op i Paris. 200 00:16:51,960 --> 00:16:54,360 I Paris? Hvornår kom du hertil? 201 00:17:06,520 --> 00:17:08,880 Vejen er øde. Kom! 202 00:19:24,120 --> 00:19:26,080 Pillerne er for tykke. 203 00:19:26,240 --> 00:19:31,840 I må sprænge bærebjælkerne. Fire ladninger a 20 kilo. 204 00:19:32,000 --> 00:19:35,240 Anbring dem i en af bjælkerne, med jævne mellemrum. 205 00:19:35,400 --> 00:19:37,920 Sådan her. Okay? 206 00:19:38,080 --> 00:19:41,520 - Har du gjort det før? - Det ødelægger tværbjælken. 207 00:19:41,680 --> 00:19:44,480 Trykket og tyngdekraften gør resten. 208 00:19:45,560 --> 00:19:48,680 Når bjælken er itu, kollapser platformen. 209 00:19:50,040 --> 00:19:52,000 Stol på mig. 210 00:20:18,200 --> 00:20:20,080 Det tager et par timer. 211 00:20:21,640 --> 00:20:23,800 Woody, Eva. Tag den anden side af broen. 212 00:20:23,960 --> 00:20:26,960 Ryan, du går til højen. Tag Alice med. 213 00:20:27,120 --> 00:20:30,200 - Nu! - Tag det før og efter. 214 00:20:47,280 --> 00:20:49,200 Er alt i orden? 215 00:20:53,760 --> 00:20:56,000 Hvornår kom du hertil? 216 00:20:57,240 --> 00:21:00,400 For fire måneder siden. Til Irak. 217 00:21:03,880 --> 00:21:06,120 Hvornår døde din ægtemand? 218 00:21:08,400 --> 00:21:12,680 For to måneder siden. I Sinjar. 219 00:21:16,080 --> 00:21:19,200 Det er en stor ære at være en martyrs kone. 220 00:21:20,240 --> 00:21:23,800 Jeg er troende. Min tro er stærk. 221 00:21:25,920 --> 00:21:28,400 Jeg elskede min mand. 222 00:21:29,800 --> 00:21:31,760 Jeg vil elske dig. 223 00:21:32,800 --> 00:21:38,440 Iyad, sheikh vil have, vi tager til den kristne landsby. Kom! 224 00:21:57,160 --> 00:22:00,720 Nå, hvordan gik det? Var det sjovt? 225 00:22:02,400 --> 00:22:04,720 - Ja. Hun bliver en god kone. - Gør hun? 226 00:22:04,880 --> 00:22:07,440 - Ja. - Herligt. 227 00:22:07,600 --> 00:22:11,120 Kør, brødre. Forlad jer på Allah. 228 00:22:11,280 --> 00:22:15,840 Allahu Akbar! 229 00:22:16,000 --> 00:22:18,000 Sheikh. 230 00:22:18,160 --> 00:22:20,480 Hvordan kan jeg hjælpe dig? 231 00:22:20,640 --> 00:22:23,760 De har mænd, loyale mod kalifatet, i Storbritannien. 232 00:22:23,920 --> 00:22:29,520 Ville de kunne hjælpe en af vores bedste soldater med noget personligt? 233 00:22:29,680 --> 00:22:31,320 Med hvad? 234 00:22:31,480 --> 00:22:37,400 En seksårig dreng er i kløerne på socialforvaltningen. 235 00:22:37,560 --> 00:22:38,920 Han skal i familiepleje. 236 00:22:39,080 --> 00:22:43,600 Går det at tage ham med hertil, til hans far? 237 00:22:43,760 --> 00:22:46,600 Vil du skabe meget postyr for en dreng? 238 00:22:46,760 --> 00:22:53,000 Jeg ville ikke spørge, hvis jeg ikke troede, det gavner kalifatet. 239 00:23:02,040 --> 00:23:04,560 Allahu akbar! 240 00:23:07,600 --> 00:23:12,320 - Hvad var det? - Jeg fortalte bare om brylluppet. 241 00:23:28,200 --> 00:23:29,920 - Hvordan gik det? - Dårligt. 242 00:23:30,080 --> 00:23:33,280 Dommerskiderikken satte en kaution på 5000 pund. 243 00:23:33,440 --> 00:23:34,800 Det har vi ikke. 244 00:23:34,960 --> 00:23:38,560 - Så han skal være låst inde? - Det er tredje gang på to år. 245 00:23:38,720 --> 00:23:42,640 - Det var kun et tidsspørgsmål. - Det gør mig ondt. 246 00:23:44,800 --> 00:23:50,160 Er det hans kone? Se lige! Hun er flot. 247 00:23:50,320 --> 00:23:52,440 Jeg havde aldrig begået selvmord. 248 00:23:52,600 --> 00:23:55,840 Var hun din pige, ville hun sprænge sig selv i luften. 249 00:23:56,000 --> 00:23:57,600 Han begik ikke selvmord. 250 00:23:57,760 --> 00:24:01,520 Han troede, han kommer til et paradis med 72 kvinder. 251 00:24:01,680 --> 00:24:03,680 - Tror du på det? - Jeg er agnostiker. 252 00:24:03,840 --> 00:24:06,240 - Hvad betyder det? - Jeg ved for lidt ... 253 00:24:06,400 --> 00:24:10,840 - ... til at støtte det eller ej. - Han spurgte, om du troede på det. 254 00:24:11,000 --> 00:24:15,120 - Gør du det? - Jeg tror på en slags paradis. 255 00:24:15,280 --> 00:24:17,640 Tre af dem kom fra West Yorkshire. 256 00:24:17,800 --> 00:24:20,480 - Hvor fik de bomberne? - De byggede dem. 257 00:24:20,640 --> 00:24:23,040 Det hedder TATP, "Satans moder". 258 00:24:23,200 --> 00:24:26,160 - De er meget lette at lave. - Er de? 259 00:24:26,320 --> 00:24:27,880 Så du kan også lave en? 260 00:24:28,040 --> 00:24:31,240 Helt klart! Manualer findes på nettet. Jeg har læst dem. 261 00:24:31,400 --> 00:24:35,120 Er du gal? Vil du have, at politiet opsporer det og pågriber dig? 262 00:24:35,280 --> 00:24:39,520 Tror du, jeg er dum? Jeg gjorde det i skolen, bag en proxy. 263 00:24:39,680 --> 00:24:42,200 - Bag ved hvad? - Seriøst. Vær forsigtig. 264 00:24:42,360 --> 00:24:45,520 Hele landet er i oprør. Gør intet dumt. 265 00:24:45,680 --> 00:24:48,800 Vi bygger en. Så bliver vi berømte. 266 00:24:48,960 --> 00:24:52,600 - Hvem ville du sprænge? - Aner det ikke. Dronningen? 267 00:24:52,760 --> 00:24:56,160 Dronningen? Seriøst? Hvad har hun gjort dig? 268 00:24:56,320 --> 00:25:00,120 Intet. Men det bliver stort. 269 00:25:00,280 --> 00:25:03,920 Det går ikke. Hun er alt for velbevogtet. 270 00:25:04,080 --> 00:25:09,320 Hun er også kedelig. Vi burde tage nogen mere berømt. Som ... 271 00:25:09,480 --> 00:25:10,920 - Coldplay. - Coldplay?! 272 00:25:11,080 --> 00:25:14,600 Nej, jeg elsker Coldplay. Aldrig i livet! 273 00:25:14,760 --> 00:25:17,200 - Din tur, Nasser. - Jeg ved ikke ... 274 00:25:17,360 --> 00:25:20,280 Sig bare et navn. Et hvilket som helst. 275 00:25:21,480 --> 00:25:24,680 Bare sig, hvor jeg skal gøre det, så gør jeg det. 276 00:26:17,680 --> 00:26:21,480 Broder Abu Mus'ab! Broder Abu Mus'ab! 277 00:26:25,200 --> 00:26:29,520 Nu, hvor vi har indtaget byen, må vi sprede os vestpå. 278 00:26:29,680 --> 00:26:33,360 Men først skal vi håndtere kurdernes base. 279 00:26:33,520 --> 00:26:36,360 Du var soldat i korsfarernes hær. 280 00:26:36,520 --> 00:26:40,240 Hvad siger du? Hvordan ville de angribe en sådan base? 281 00:26:40,400 --> 00:26:42,920 Skånselsløst. 282 00:26:43,080 --> 00:26:48,520 Fra luften, landevejen, på afstand, som kujoner. 283 00:26:51,880 --> 00:26:56,000 Islamisk stat har ikke sådanne våben. Hvad ville du gøre? 284 00:26:58,640 --> 00:27:05,160 Distrahere dem med nogle få elementer, og så er det op til jer. 285 00:27:06,200 --> 00:27:10,440 Det deler dem. Midtover. 286 00:27:10,600 --> 00:27:14,840 - Hvor mange mænd? - Tyve. 287 00:27:16,080 --> 00:27:17,920 Vældig godt. 288 00:27:18,080 --> 00:27:20,440 Korsfarerne var gode lærere, Abu Mus'ab. 289 00:27:25,600 --> 00:27:26,920 Mænd! 290 00:27:30,680 --> 00:27:36,520 Vi besejrede korsfarerne i dag takket være Allah. 291 00:27:36,680 --> 00:27:38,520 Allahu akbar! 292 00:27:38,680 --> 00:27:42,480 Men den største udfordring ligger foran os. 293 00:27:42,640 --> 00:27:47,440 Om 36 timer skal vi angribe Allahs fjender. 294 00:27:47,600 --> 00:27:49,040 Allahu akbar! 295 00:27:49,200 --> 00:27:53,600 Jeres mission er at fange alle udlændinge. Alle! 296 00:27:53,760 --> 00:27:59,280 Amerikanere, zionister, europæere. Alle udlændinge! 297 00:27:59,440 --> 00:28:02,040 Og vi vil have dem levende. 298 00:28:02,200 --> 00:28:05,160 Men lad mig lige minde jer om noget. 299 00:28:05,320 --> 00:28:10,800 Ham, der dræbes på slagmarken af en kvinde, bliver ikke martyr. 300 00:28:10,960 --> 00:28:13,400 Det er en almindelig død. 301 00:28:13,560 --> 00:28:17,880 Så bliver der intet paradis, og ingen jomfruer. 302 00:28:18,040 --> 00:28:19,440 Fremad til kamp! 303 00:28:19,600 --> 00:28:20,960 Fremad til kamp! 304 00:28:21,120 --> 00:28:23,200 Fremad til kamp! 305 00:28:23,360 --> 00:28:26,800 Allahu akbar! 306 00:29:10,880 --> 00:29:13,000 Det er min HOG-tand. 307 00:29:13,160 --> 00:29:16,400 Så længe jeg har den, er jeg usårlig. 308 00:29:16,560 --> 00:29:19,880 - HOG? - Hunter of Gunman. 309 00:29:20,040 --> 00:29:23,440 - Skarpskytte. - Var du soldat? 310 00:29:28,720 --> 00:29:33,440 Marineinfanterist. Tre ture i Irak. 311 00:29:35,440 --> 00:29:39,640 Hjemme igen så jeg i tv, hvordan det gik ad helvede til her. 312 00:29:40,720 --> 00:29:44,040 Jeg indså, at vores krig havde været for intet. 313 00:29:45,800 --> 00:29:48,560 Mine venner døde for ingenting. 314 00:29:49,560 --> 00:29:51,800 Og det blev værre og værre. 315 00:29:54,080 --> 00:29:55,560 Så ... 316 00:29:57,240 --> 00:29:58,960 Jeg kom for at hjælpe. 317 00:30:01,480 --> 00:30:03,760 Jeg kan ligge her i timevis. 318 00:30:05,360 --> 00:30:09,920 Som en sfinx. Eller en klippe. 319 00:30:11,480 --> 00:30:13,640 Jeg hviler hagen ... 320 00:30:15,000 --> 00:30:17,400 ... tager to dybe indåndinger ... 321 00:30:21,560 --> 00:30:25,280 Jeg siver ind i stilheden for at kontrollere vindens påvirkning. 322 00:30:26,640 --> 00:30:32,640 Jeg tømmer hjernen for alle lyde. 323 00:30:33,760 --> 00:30:36,440 Verdens forstyrrende afbrydelser. 324 00:30:38,160 --> 00:30:42,520 Jeg trækker proppen ud og dræner hjernen for skidt ... 325 00:30:43,880 --> 00:30:45,800 ... som i et badekar. 326 00:30:48,000 --> 00:30:49,320 Meget poetisk. 327 00:30:52,200 --> 00:30:57,040 Du har ret. Det ville være synd at lade det gå til spilde. 328 00:30:57,200 --> 00:31:00,400 Vi laver en video til Luis' tilhængere. 329 00:31:10,240 --> 00:31:12,000 Ryst den ikke. 330 00:31:16,880 --> 00:31:18,280 Okay. 331 00:31:18,440 --> 00:31:23,000 Jeg vil vædde på, at I ville have elsket det her. Det er som terapi. 332 00:31:23,160 --> 00:31:25,920 Jeg kan ligge her i timevis. 333 00:31:26,080 --> 00:31:30,120 - Som en sfinx, en klippe ... - Seriøst? 334 00:31:30,280 --> 00:31:31,640 Vil du gentage det? 335 00:31:34,080 --> 00:31:37,400 Som en sfinx, en klippe. 336 00:31:38,480 --> 00:31:42,520 Jeg hviler min hage, tager to dybe indåndinger. 337 00:31:42,680 --> 00:31:47,320 Jeg siver ind i stilheden for at kontrollere vindens påvirkning. 338 00:31:47,480 --> 00:31:50,520 Jeg tømmer min hjerne for alle lyde. 339 00:31:53,280 --> 00:31:58,200 Nå, dovenhunde. Jeg smutter ud og løber. Jeg må holde mig i gang. 340 00:33:28,880 --> 00:33:31,240 Hej, Nasser! 341 00:33:31,400 --> 00:33:34,680 - Rart at se dig! - I lige måde, Stanley. 342 00:33:34,840 --> 00:33:40,280 Jeg har ikke megen tid. Har du nogen, du vil fortælle om? 343 00:33:40,440 --> 00:33:43,720 Ja, en. Abu Yasser Al-Suri. Han har kommandoen. 344 00:33:45,040 --> 00:33:46,600 Er det alt? 345 00:33:50,840 --> 00:33:56,120 Han er højst på mellemniveau. Involveret i lokale aktiviteter. 346 00:33:56,280 --> 00:33:59,400 Du skal sigte højere end det. 347 00:33:59,560 --> 00:34:02,160 De vil udføre et totalt angreb på en sektor. 348 00:34:02,320 --> 00:34:06,320 Ja, men det er også lokalt. 349 00:34:06,480 --> 00:34:11,320 Hørt noget om planlagte angreb hjemme, i Europa? 350 00:34:11,480 --> 00:34:13,640 Lige nu er det nok med et rygte. 351 00:34:13,800 --> 00:34:16,160 Vi skal kidnappe europæere og amerikanere. 352 00:34:16,320 --> 00:34:17,920 Alle, der hjælper kurderne. 353 00:34:18,080 --> 00:34:21,000 - Navne? Mål? - Nej. 354 00:34:23,280 --> 00:34:24,920 Okay. 355 00:34:25,080 --> 00:34:29,040 Når du har noget brugbart, så giv mig besked. 356 00:34:29,200 --> 00:34:30,560 Vent lidt. 357 00:34:37,880 --> 00:34:42,000 Jeg er bekymret for Paul og Iyad. 358 00:34:43,360 --> 00:34:48,240 - Tror du, de har mistanke om noget? - Nej, slet ikke, men ... 359 00:34:49,240 --> 00:34:52,720 Det her sted. Det er ikke godt for dem. 360 00:34:52,880 --> 00:34:55,560 - Overhovedet ikke. - Okay, Nasser. 361 00:34:55,720 --> 00:34:59,200 Jeg beundrer, at du passer på dine venner. 362 00:35:00,720 --> 00:35:04,600 Jeg lovede at gøre, hvad jeg kan for dem - 363 00:35:04,760 --> 00:35:08,360 - men det er dig, der er aktivet. 364 00:35:08,520 --> 00:35:12,920 - Det er dig, vi prioriterer. - Det ved jeg godt, men ... 365 00:35:13,080 --> 00:35:16,280 Jeg vidste, det ville blive svært at være her, men ... 366 00:35:16,440 --> 00:35:21,720 Når man ser det i virkeligheden ... Er det en anden sag. 367 00:35:21,880 --> 00:35:26,520 Volden her skal nok nå til Europa. Det er uundgåeligt. 368 00:35:26,680 --> 00:35:28,200 Når det begynder at ske - 369 00:35:28,360 --> 00:35:31,840 - har vi brug for dig på rette sted for at forhindre det. 370 00:35:32,000 --> 00:35:35,320 Husk nu. Du er brite. 371 00:35:35,480 --> 00:35:40,440 Du blev rekrutteret for at redde liv derhjemme - 372 00:35:40,600 --> 00:35:44,600 - ikke for at afslutte borgerkrig i Mellemøsten. 373 00:35:46,600 --> 00:35:52,080 Men kan du ikke klare presset, og det bliver for meget, så sig til. 374 00:35:54,840 --> 00:35:56,600 Hvad vil du gøre? 375 00:35:59,160 --> 00:36:03,000 Ikke noget. Afslutte missionen. 376 00:36:06,480 --> 00:36:08,200 Godt. 377 00:36:09,840 --> 00:36:11,400 Vi kører. 378 00:36:44,480 --> 00:36:46,760 Ryan, vi er klar. 379 00:36:48,080 --> 00:36:50,600 Broen eksploderer om fem sekunder. 380 00:36:52,040 --> 00:36:55,720 Fem, fire ... 381 00:36:55,880 --> 00:36:59,800 ... tre, to ... 382 00:37:08,280 --> 00:37:10,960 Ser godt ud. Vi kommer til jer. 383 00:37:14,400 --> 00:37:16,400 Semper Gumby. 384 00:37:17,880 --> 00:37:21,320 - Ved du, hvad det betyder, Antoine? - Er det marinekorpsnonsens? 385 00:37:21,480 --> 00:37:25,280 Netop. Det er marinekorpsets motto. 386 00:37:25,440 --> 00:37:28,360 - Er det ikke Semper Fidelis? - Absolut ikke! 387 00:37:28,520 --> 00:37:30,840 Fidelis er Hollywood-vrøvl. 388 00:37:32,240 --> 00:37:36,720 En ægte marinesoldat er Semper Gumby, "Altid fleksibel". 389 00:37:38,560 --> 00:37:40,680 Det er dig, Antoine. 390 00:37:41,680 --> 00:37:45,360 - Godt arbejde med broen. - Tak. 391 00:37:49,280 --> 00:37:50,600 Væk fra vejen! 392 00:37:52,880 --> 00:37:55,600 Duk dig! Duk dig! 393 00:37:57,680 --> 00:38:00,000 To pickupper på vej mod jer. 394 00:38:01,400 --> 00:38:03,720 Jeg tæller seks fjender. 395 00:38:06,280 --> 00:38:08,160 Vi gør os klar. 396 00:38:14,280 --> 00:38:16,200 Vent på mit signal. 397 00:39:12,240 --> 00:39:14,800 Jeg tror, at I fik dem alle. 398 00:39:14,960 --> 00:39:17,040 - Ned! - Ryan! 399 00:39:28,000 --> 00:39:30,040 Vi er færdige her. 400 00:39:33,480 --> 00:39:35,040 Ryan? 401 00:39:36,880 --> 00:39:39,120 Ryan, kan du høre mig? 402 00:39:41,880 --> 00:39:45,440 Ryan? Kan du høre mig? 403 00:39:58,480 --> 00:40:00,200 Fuck. 404 00:40:21,680 --> 00:40:24,000 Lad os komme væk herfra. 405 00:41:58,160 --> 00:42:01,160 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com