1
00:00:28,160 --> 00:00:30,920
- Jeg håber, du er sulten.
- Hvad?
2
00:00:39,200 --> 00:00:40,760
Jeg kommer!
3
00:00:43,560 --> 00:00:44,880
- Godaften.
- Hej.
4
00:00:45,040 --> 00:00:47,240
- Er det pizzaen?
- Ja.
5
00:00:47,400 --> 00:00:48,800
- Hej.
- Godaften.
6
00:00:48,960 --> 00:00:53,600
- Har du penge?
- Min tegnebog ligger i køkkenet.
7
00:00:57,280 --> 00:01:00,080
- Bliv, hvis du vil.
- Jeg skal læse til en prøve.
8
00:01:00,240 --> 00:01:01,920
Vi tales ved. Okay?
9
00:01:25,560 --> 00:01:29,320
- Værsgo.
- Mange tak.
10
00:01:48,320 --> 00:01:51,680
Jeg skal tjekke min mail,
når jeg kommer hjem.
11
00:01:54,280 --> 00:01:57,880
Jeg må ... Jeg ringer, når ...
Okay, fint.
12
00:01:58,040 --> 00:02:01,320
Nej, det er interessant.
Vi tales ved senere.
13
00:02:02,720 --> 00:02:05,760
Hvordan går det, Antoine?
Jeg ville præsentere Navid.
14
00:02:05,920 --> 00:02:09,240
- Navid, det er min bror Antoine.
- Hyggeligt at møde dig.
15
00:02:09,400 --> 00:02:12,280
- Jeg må gå. Jeg ringer senere.
- Ja, vi tales ved.
16
00:02:12,440 --> 00:02:13,920
Fint.
17
00:02:16,440 --> 00:02:17,760
- Farvel.
- Ciao.
18
00:02:21,920 --> 00:02:23,800
Pizzabuddet? Tager du gas på mig?
19
00:02:23,960 --> 00:02:26,400
Vi har allerede mødt hinanden to,
tre gange.
20
00:02:26,560 --> 00:02:30,480
- Han kom forbi, som en overraskelse.
- Du hader jo overraskelser.
21
00:02:30,640 --> 00:02:34,280
Ja, men denne gang syntes jeg,
det var sødt.
22
00:02:35,280 --> 00:02:38,640
- Blikkenslageren kommer i morgen.
- Nej tak.
23
00:02:38,800 --> 00:02:42,480
Han er kvik og sjov. Det er ikke
kun fysisk. Fatter du det?
24
00:02:42,640 --> 00:02:46,800
Selvfølgelig ... og du har
aldrig haft sex med nogen fra ...
25
00:02:46,960 --> 00:02:49,480
Han er iraner, Antoine.
26
00:03:04,400 --> 00:03:07,840
- Det her er lækkert.
- Selvfølgelig, det er hendes job.
27
00:03:08,000 --> 00:03:11,600
Hun skriver kogebøger
med hjemmelavede opskrifter.
28
00:03:11,760 --> 00:03:13,120
Det er bare vrøvl.
29
00:03:13,280 --> 00:03:16,360
Jeg er romanforfatter.
Og hvad laver du?
30
00:03:16,520 --> 00:03:18,640
- Jeg ...
- Han vil gerne melde sig ...
31
00:03:18,800 --> 00:03:22,320
Jeg vil melde mig
til universitetet og læse filosofi.
32
00:03:22,480 --> 00:03:25,160
Det lyder fint.
Så du har et studentervisum?
33
00:03:25,320 --> 00:03:28,840
- Ikke endnu.
- Han er politisk flygtning fra Iran.
34
00:03:29,000 --> 00:03:31,120
Var med
i den grønne protestbevægelse.
35
00:03:31,280 --> 00:03:33,240
Var det den med de studerende?
36
00:03:33,400 --> 00:03:37,040
Den samler alle,
der slås mod regimets korruption.
37
00:03:37,200 --> 00:03:41,600
Vi slås for større frihed
og mere demokrati.
38
00:03:41,760 --> 00:03:44,880
Han måtte flygte fra Iran.
De forfølges derovre.
39
00:03:45,040 --> 00:03:48,160
Det må have været svært
at opleve den slags.
40
00:03:48,320 --> 00:03:51,200
Følte du dig truet?
Virkeligt, mener jeg.
41
00:03:51,360 --> 00:03:53,840
Nej, men flere venner
blev anholdt i fjor -
42
00:03:54,000 --> 00:03:55,880
- lige efter valget.
43
00:03:56,040 --> 00:03:57,520
Godt, du slap væk!
44
00:03:59,120 --> 00:04:01,760
Har du søgt asyl?
45
00:04:01,920 --> 00:04:06,960
- Ja, jeg er begyndt.
- Det er en kompliceret proces.
46
00:04:08,360 --> 00:04:14,520
Jeg ringer til Alex. Hans far er
advokat og arbejder med asylansøgere.
47
00:04:14,680 --> 00:04:17,520
- Kan du gøre det, Antoine?
- Selvfølgelig.
48
00:04:17,680 --> 00:04:19,080
Det ville være skønt.
49
00:04:23,680 --> 00:04:28,000
- Sender du vinen rundt?
- Et glas til? Klart.
50
00:04:38,800 --> 00:04:43,360
Med blod og sjæl er vi med jer,
martyrer!
51
00:04:43,520 --> 00:04:50,160
Med blod og sjæl er vi med jer,
martyrer!
52
00:04:50,320 --> 00:04:53,680
Med blod og sjæl er vi med jer,
martyrer!
53
00:04:53,840 --> 00:05:00,520
Med blod og sjæl er vi med jer,
martyrer!
54
00:05:00,680 --> 00:05:04,200
Med blod og sjæl er vi med jer,
martyrer!
55
00:05:04,360 --> 00:05:06,960
Martyrer dør aldrig!
56
00:05:07,120 --> 00:05:11,800
Martyrer dør aldrig!
57
00:05:28,600 --> 00:05:31,320
Hæv vores martyr op!
58
00:05:49,720 --> 00:05:54,080
Vores martyrer er vejen til frihed!
Vi opgiver aldrig deres vej.
59
00:05:55,080 --> 00:06:00,080
Vi følger deres vej.
For martyrernes sjæle!
60
00:06:03,920 --> 00:06:06,440
Ned med våbnene!
61
00:06:33,200 --> 00:06:35,440
Hvad laver han derhenne?
62
00:06:39,720 --> 00:06:41,440
Aner det ikke.
63
00:06:42,600 --> 00:06:44,600
Han giver sheiken hånd.
64
00:06:54,800 --> 00:06:56,120
Hvad ville han?
65
00:06:57,280 --> 00:07:02,320
Han vil have, jeg skal lede en
gruppe i angrebet på kurderne i nat.
66
00:07:03,320 --> 00:07:07,960
Til lykke, brormand!
Det er jo fantastisk!
67
00:07:08,120 --> 00:07:11,120
Kom her.
68
00:07:11,280 --> 00:07:13,440
Vi måtte slæbe det nul hertil.
69
00:07:13,600 --> 00:07:16,800
I sidste ende er det os,
der tager imod ordrer fra ham.
70
00:07:16,960 --> 00:07:19,800
- Du vil ende som emir.
- Ja, ja, tag det roligt.
71
00:07:19,960 --> 00:07:22,520
Lad os overleve natten først.
72
00:07:22,680 --> 00:07:25,680
- Jeg er klar.
- Det ved jeg godt.
73
00:07:27,240 --> 00:07:28,720
Flot arbejde!
74
00:07:32,080 --> 00:07:35,120
Endelig får de kurdiske bitcher,
hvad de fortjener.
75
00:07:52,560 --> 00:07:56,120
- Gilia kommer i morgen.
- Med Anna?
76
00:07:56,280 --> 00:07:59,200
- Med Shahmaran, mener jeg.
- Det ved jeg ikke.
77
00:07:59,360 --> 00:08:01,920
Jeg har ingen direkte kontakt
med bataljonen.
78
00:08:02,080 --> 00:08:05,480
IS angriber nok i nat.
Radiokommunikationen er begrænset.
79
00:08:10,240 --> 00:08:14,400
- Har du familie?
- Ja, en bror.
80
00:08:15,920 --> 00:08:20,320
Er du gift? Har du en kæreste?
81
00:08:22,280 --> 00:08:26,360
Nej, jeg slog en streg over det,
da jeg gik med i revolutionen.
82
00:08:27,720 --> 00:08:30,800
- Er det forbudt?
- Kærlighedsaffærer er ulovlige.
83
00:08:31,800 --> 00:08:33,320
Det er det samme for mænd.
84
00:08:35,520 --> 00:08:39,240
- Hvor længe drejer det sig om?
- Det er en livslang forpligtelse.
85
00:08:41,160 --> 00:08:45,080
Det er ... et stort offer.
86
00:08:46,720 --> 00:08:49,280
- Ikke at have en relation ...
- Jaså?
87
00:08:49,440 --> 00:08:51,920
Er det en opofrelse
ikke at underkaste sig?
88
00:08:52,080 --> 00:08:57,560
At leve med en, man elsker,
er ikke underkastelse, men respekt.
89
00:08:58,680 --> 00:09:02,520
Viste du respekt, da du tog hertil
uden at sige noget til din kone?
90
00:09:02,720 --> 00:09:06,440
- Det er ikke det samme.
- Det stemmer.
91
00:09:14,360 --> 00:09:16,320
Tror du, I har en chance i nat?
92
00:09:19,920 --> 00:09:21,400
Ja.
93
00:09:23,800 --> 00:09:25,360
Jeg vil hjælpe jer.
94
00:09:29,360 --> 00:09:32,400
Det her er en AK-47, en kalasjnikov.
95
00:09:45,000 --> 00:09:46,520
Du er nuttet, du.
96
00:09:50,080 --> 00:09:52,800
- Læg dig på maven.
- Tak.
97
00:09:53,800 --> 00:10:00,560
Venstre ben lige og højre bøjet.
Sæt kolben mod gruben i skulderen.
98
00:10:00,720 --> 00:10:03,680
Vær forsigtig,
så du ikke rører magasinet.
99
00:10:04,960 --> 00:10:08,040
Støt det sådan her. Godt.
100
00:10:09,040 --> 00:10:13,280
Hold hånden lidt længere ud.
Rør ikke magasinet.
101
00:10:14,520 --> 00:10:16,120
Er du klar? Rør ikke!
102
00:10:17,640 --> 00:10:19,360
Okay.
103
00:10:20,360 --> 00:10:22,920
Du kan afsikre.
104
00:10:29,640 --> 00:10:31,040
Værsgo.
105
00:10:36,920 --> 00:10:39,440
Fejl nummer et er
at trykke af for hurtigt.
106
00:10:39,600 --> 00:10:42,920
Tryk af forsigtigt.
Ellers trækker kuglen mod højre.
107
00:10:43,080 --> 00:10:45,240
Tag en dyb indånding.
108
00:10:46,520 --> 00:10:47,960
Ånd ud ...
109
00:10:49,200 --> 00:10:54,440
... forsigtigt ...
og tryk forsigtigt ...
110
00:10:58,720 --> 00:11:02,560
Du lukkede ikke øjnene, det er godt,
men du rykkede lidt.
111
00:11:02,720 --> 00:11:06,200
Lukkede jeg øjnene før?
Det bemærkede jeg ikke engang.
112
00:11:06,360 --> 00:11:08,200
Prøv en gang til.
113
00:11:14,200 --> 00:11:16,480
- Jeg lærer, ikke?
- Fortsæt.
114
00:11:21,120 --> 00:11:23,640
Hvad vil du gøre,
når du finder Shahmaran?
115
00:11:25,160 --> 00:11:28,680
Hold øjnene på målet.
116
00:11:30,280 --> 00:11:32,600
Jeg må sikre mig, at det er hende.
117
00:11:34,360 --> 00:11:38,920
Tænk, hvis det virkelig er hende.
Hvad sker der så?
118
00:11:42,160 --> 00:11:44,240
Aner det ikke.
Jeg har ikke tænkt efter.
119
00:11:45,760 --> 00:11:47,920
Jeg formoder,
jeg har masse spørgsmål.
120
00:11:48,920 --> 00:11:51,280
Tror du, hun vil besvare dem?
121
00:11:55,200 --> 00:11:57,720
Hun ville have,
du skulle tro, at hun var død.
122
00:11:59,640 --> 00:12:00,960
Endelig ...
123
00:12:02,040 --> 00:12:05,320
Lad os sige, hun svarer dig.
Tager du hjem efter det?
124
00:12:06,880 --> 00:12:08,760
Bliver du her sammen med hende?
125
00:12:10,600 --> 00:12:14,640
Hun tager ikke herfra,
det ved du godt.
126
00:12:19,000 --> 00:12:22,880
Bravo, du ramte forbi fire af fem.
Du lod dig distrahere.
127
00:12:23,040 --> 00:12:27,640
Glem omgivelserne.
Koncentrér dig. Kom nu!
128
00:12:34,440 --> 00:12:37,680
Vi må finde ham.
129
00:12:37,840 --> 00:12:41,600
- Jeg ved ikke, hvor han er.
- Hvordan lærte De ham at kende?
130
00:12:41,760 --> 00:12:44,400
Det har jeg allerede svaret på.
131
00:12:44,560 --> 00:12:48,040
De har ingen ret til at dukke op
og udspørge mig sådan her.
132
00:12:48,200 --> 00:12:50,840
- Hvad sker der?
- Det er Antoine, min bror.
133
00:12:51,000 --> 00:12:52,960
- Goddag.
- Han bor her.
134
00:12:54,920 --> 00:12:57,120
Vi leder efter Navid Mirzaei.
135
00:12:57,280 --> 00:13:00,360
- Ved De, hvor han er?
- Hvad drejer det sig om?
136
00:13:00,520 --> 00:13:03,040
Han var indblandet
i et væbnet røveri i går.
137
00:13:03,200 --> 00:13:06,080
Han er efterlyst.
Ved De, hvor han er?
138
00:13:06,240 --> 00:13:08,080
Nej ...
139
00:13:08,240 --> 00:13:12,320
Han var her for et par dage siden,
men jeg ved ikke, hvor han er nu.
140
00:13:12,480 --> 00:13:17,240
Hvis De ved noget, og ikke siger
det, er det alvorligt. De kan sigtes.
141
00:13:17,400 --> 00:13:20,200
- Jeg sværger. Jeg ved intet. Anna?
- Nej.
142
00:13:21,840 --> 00:13:24,680
Hvis vi skal ses igen,
kontakter vi Dem.
143
00:13:40,800 --> 00:13:42,720
Han har ikke gjort noget.
144
00:13:44,640 --> 00:13:47,480
Det var to iranere,
der stjal fra et vekselkontor.
145
00:13:47,640 --> 00:13:51,320
Måske kender han dem lidt.
I politiets øjne er han skyldig.
146
00:13:52,320 --> 00:13:54,120
Han er uskyldig, Antoine.
147
00:13:54,280 --> 00:13:57,080
Gemmer han sig,
virker det mistænkeligt.
148
00:13:57,240 --> 00:13:59,480
Han har ingen papirer.
Han bliver udvist.
149
00:13:59,640 --> 00:14:01,440
Ikke hvis han er uskyldig!
150
00:14:02,880 --> 00:14:07,680
Hans asyl blev afslået. Han skulle
have forladt landet i sidste uge.
151
00:14:09,200 --> 00:14:14,360
Hvabehar? Han var jo flygtning.
Hvorfor afslået ansøgning?
152
00:14:14,520 --> 00:14:17,440
Fordi det er svært at få asyl,
helt enkelt!
153
00:14:17,600 --> 00:14:21,040
Jeg beklager, men du må ikke
skjule ham. Det er for farligt.
154
00:14:21,200 --> 00:14:26,360
Med en opholdstilladelse kunne han
gå til politiet og forklare alt.
155
00:14:27,880 --> 00:14:29,960
Den eneste udvej er, at vi gifter os.
156
00:14:34,240 --> 00:14:38,640
- Se ikke sådan på mig.
- Du kender ham knap nok!
157
00:14:38,800 --> 00:14:42,960
- Det gør jeg da. Jeg elsker ham.
- Hvad? Efter fem måneder?
158
00:14:43,120 --> 00:14:47,960
Det spiller ingen rolle! Du kommer
til at forstå, når det sker for dig.
159
00:14:48,120 --> 00:14:51,600
Vent lidt. Normalt blander jeg mig
ikke i dit liv -
160
00:14:51,760 --> 00:14:54,880
- men jeg er din bror.
Så blind må du ikke være!
161
00:14:55,040 --> 00:14:56,720
Blind?
162
00:14:56,880 --> 00:15:02,160
Er du sikker på, han siger sandheden
om den grønne revolution?
163
00:15:02,320 --> 00:15:04,040
- Han lyver måske.
- Nej.
164
00:15:04,200 --> 00:15:06,160
Jo, han lyver, og du ved det.
165
00:15:06,320 --> 00:15:09,000
Du er helt blind.
Du opfører dig som et barn.
166
00:15:09,160 --> 00:15:10,760
Jeg vil ikke tillade det.
167
00:15:10,920 --> 00:15:13,680
Tillade det?
Hvem tror du, du er, Antoine?
168
00:15:13,840 --> 00:15:15,680
Sig ikke, hvad jeg må gøre!
169
00:15:16,880 --> 00:15:18,960
Sig ikke sådan til mig!
170
00:15:22,800 --> 00:15:24,680
Forstår du, jeg er forelsket?
171
00:15:25,960 --> 00:15:29,320
Fatter du, det er første gang,
jeg er så forelsket?
172
00:15:41,720 --> 00:15:43,120
- Hej. Alt okay?
- Ja. Du?
173
00:15:44,320 --> 00:15:47,280
- Er far her?
- Ja, han er ovenpå.
174
00:15:48,560 --> 00:15:50,240
Hvad foregår der?
175
00:15:51,400 --> 00:15:53,040
Vi må tale om Anna.
176
00:16:19,400 --> 00:16:23,960
- Hvordan ved I, at de vil angribe?
- Vi opfangede IS-radiosnak.
177
00:16:24,120 --> 00:16:28,600
De vil angribe fem landsbyer i nat,
plus Adars base.
178
00:16:29,760 --> 00:16:31,480
Du burde være rejst, da det gik.
179
00:16:46,160 --> 00:16:49,120
- Hvad er det der?
- Min bog.
180
00:16:50,480 --> 00:16:52,200
Dine memoirer?
181
00:16:54,200 --> 00:16:59,440
Digte. Fortællinger.
Det bliver en trilogi.
182
00:17:01,720 --> 00:17:06,960
- Var du ikke soldat, som Ryan?
- Fandeme nej. Aldrig i livet.
183
00:17:08,200 --> 00:17:10,640
- Hvad gør du så her?
- Hvad mener du?
184
00:17:11,800 --> 00:17:15,200
Det her er ingen hær.
Det er en revolution.
185
00:17:15,360 --> 00:17:17,080
Vi skriver historie.
186
00:17:17,240 --> 00:17:21,120
Endelig har de anarkistiske styrker
deres egen stat.
187
00:17:21,280 --> 00:17:22,880
Rojava, for pokker!
188
00:17:24,880 --> 00:17:26,480
Er du anarkist?
189
00:17:27,960 --> 00:17:33,040
Den eneste autoritet er dig selv.
Det er dét, stedet her betyder.
190
00:17:34,040 --> 00:17:35,520
Se på alt det her.
191
00:17:39,600 --> 00:17:42,160
Kan du se skønheden i det, Antoine?
192
00:17:43,720 --> 00:17:46,120
Her styres alt uden centralregering.
193
00:17:46,280 --> 00:17:49,240
Der er ingen højere oppe,
der giver ordrer.
194
00:17:53,480 --> 00:17:55,120
Det er smukt.
195
00:17:55,280 --> 00:17:57,920
Hvis du ser bort fra,
at IS vil dræbe jer.
196
00:17:58,080 --> 00:18:02,600
Så snart vi har slået fascisterne,
bliver Rojava et paradis.
197
00:18:02,760 --> 00:18:05,240
Du burde flytte hertil.
Du vil synes om det.
198
00:18:07,440 --> 00:18:10,040
Tel Bayder,
hvordan går det med jer?
199
00:18:10,200 --> 00:18:14,600
Jeg prøver at forberede alle, men
det er første gang, jeg gør det selv.
200
00:18:14,760 --> 00:18:19,440
Du er klogere end fjenden.
Jeg kender dig. Jeg stoler på dig.
201
00:18:20,800 --> 00:18:25,720
Du ved mere om det her end jeg.
Held og lykke, søster.
202
00:18:28,320 --> 00:18:29,960
Forstået, kammerat.
203
00:19:05,120 --> 00:19:06,680
Er du nervøs?
204
00:19:08,040 --> 00:19:10,600
Klart, jeg er det.
205
00:19:32,600 --> 00:19:35,760
Jeg ved, du ikke havde tænkt
at blive og slås.
206
00:19:39,440 --> 00:19:41,400
Du er ikke tvunget til at hjælpe os.
207
00:19:46,520 --> 00:19:48,120
Tak.
208
00:19:54,600 --> 00:19:58,640
Følg med, vi må tilbage til basen,
før det bliver mørkt.
209
00:20:03,560 --> 00:20:06,360
- Skal jeg skrive under her?
- Ja.
210
00:20:11,440 --> 00:20:15,960
- En gang ...
- ... vil vi tabe.
211
00:20:16,120 --> 00:20:18,120
De vantro knuser os, står der.
212
00:20:18,280 --> 00:20:21,840
Der står også,
at når alt er tabt, rejser vi os -
213
00:20:22,000 --> 00:20:24,200
- og bringer frelse med os
fra Jerusalem.
214
00:20:24,360 --> 00:20:26,880
Netop. Det var derfor,
vi fik klare ordrer.
215
00:20:27,040 --> 00:20:29,480
Vi skal fange vesterlændingene
levende -
216
00:20:29,640 --> 00:20:31,280
- og dræbe dem foran kameraet.
217
00:20:31,440 --> 00:20:34,600
- Det bliver deres straf.
- Inshallah.
218
00:20:44,040 --> 00:20:46,840
- Vil du have?
- Nej, jeg må forblive klar.
219
00:20:47,000 --> 00:20:48,600
Det der lammer hjernen.
220
00:20:48,760 --> 00:20:52,920
- Nej, du bliver frygtløs.
- Du bliver ubarmhjertig, broder.
221
00:20:54,680 --> 00:20:58,520
Jeg kender hverken
barmhjertighed eller frygt.
222
00:20:58,680 --> 00:21:00,880
Jeg stoler på Allah.
223
00:21:31,240 --> 00:21:33,640
Vi indtager vores positioner
og venter på dem.
224
00:21:33,800 --> 00:21:36,640
På den måde kan vi angribe,
før de indtager området.
225
00:22:04,280 --> 00:22:09,720
- Se mod øst.
- De sender forstærkninger.
226
00:22:14,920 --> 00:22:18,280
Glem ikke, vi vil fange amerikanerne
og europæerne levende!
227
00:22:18,440 --> 00:22:19,760
Det er forstået.
228
00:22:19,920 --> 00:22:24,480
Vi vil have amerikanerne
og europæerne levende!
229
00:22:26,400 --> 00:22:29,240
Allah er størst.
230
00:22:36,160 --> 00:22:38,720
Allah er størst.
231
00:22:42,720 --> 00:22:45,320
Allah er størst!
232
00:22:49,800 --> 00:22:52,400
Må Hans fryd og velsignelser
være med jer.
233
00:22:53,640 --> 00:22:57,360
Må Hans fryd og velsignelser
være med jer.
234
00:22:57,520 --> 00:23:01,720
Må Hans fryd og velsignelser
være med jer.
235
00:23:35,960 --> 00:23:37,440
Nu går vi.
236
00:23:47,520 --> 00:23:52,080
Til alle enheder:
Indled angrebet på de vantro.
237
00:23:52,240 --> 00:23:54,280
Forlad jer på Allah.
Han viser vej.
238
00:23:54,440 --> 00:23:56,520
Glem ikke at tage udlændinge levende!
239
00:23:56,680 --> 00:23:58,720
Allah er størst!
240
00:23:58,880 --> 00:24:00,400
De har givet angrebsordre.
241
00:24:06,280 --> 00:24:11,760
Angrebet er indledt i hele sektoren.
Vær klar.
242
00:24:12,920 --> 00:24:14,360
Vi er klar.
243
00:24:15,680 --> 00:24:17,000
Tel Nasri klar,
kammerat.
244
00:24:18,840 --> 00:24:21,440
Al Kharitah klar,
kammerat.
245
00:24:21,600 --> 00:24:24,000
Al Majer klar,
kammerat.
246
00:24:24,160 --> 00:24:26,040
Tel Rayd, skudløsning foregår.
247
00:24:37,160 --> 00:24:39,520
Vi er på plads.
248
00:24:40,520 --> 00:24:44,440
Vi venter på din kommando.
Må Allah være med os.
249
00:24:44,600 --> 00:24:46,120
Kom.
250
00:24:49,800 --> 00:24:52,960
Det er bedre at dø martyrdøden.
251
00:25:26,840 --> 00:25:28,800
Selvmordsbombere!
252
00:25:37,760 --> 00:25:40,040
- De er overalt!
- Løb!
253
00:25:41,120 --> 00:25:42,960
I to, følg mig!
254
00:25:48,120 --> 00:25:50,320
Skyd, skyd!
255
00:25:53,640 --> 00:25:56,760
Skyd, skyd!
256
00:26:25,520 --> 00:26:29,280
- Løb!
- Pas på!
257
00:26:41,800 --> 00:26:44,640
Nu, Iyad! Kom nu!
258
00:27:04,280 --> 00:27:06,320
Skyd, skyd!
259
00:27:23,160 --> 00:27:25,680
Kom nu, vi begiver os ind!
260
00:27:25,840 --> 00:27:28,680
- Vi følger dig!
- Martyrer dør aldrig.
261
00:27:32,560 --> 00:27:35,320
Til højre!
262
00:27:41,640 --> 00:27:48,040
- Oppe på taget! Vær forsigtige.
- Nej, han er et andet sted.
263
00:28:16,080 --> 00:28:18,280
Vi har fanget en filmstjerne.
264
00:28:18,440 --> 00:28:20,480
Sheikh Abu Yassir
skal nok blive glad.
265
00:28:20,640 --> 00:28:22,760
Jeg vil lave et lysende filmklip.
266
00:28:30,160 --> 00:28:33,880
Det er forbi! Sejren er vor!
267
00:28:41,240 --> 00:28:43,000
Vend dig om.
268
00:28:44,160 --> 00:28:45,840
Vær sød at vende dig om.
269
00:28:46,880 --> 00:28:48,280
Jeg beder dig!
270
00:29:02,640 --> 00:29:04,320
Jeg er ked af det.
271
00:29:49,120 --> 00:29:52,000
- Hvordan føles det? Har du det godt?
- Ja.
272
00:29:55,760 --> 00:29:59,360
Allah er størst!
273
00:30:07,040 --> 00:30:09,760
Tel Namir,
hvordan ser det ud hos jer?
274
00:30:11,320 --> 00:30:12,880
Angrebet fortsætter.
275
00:30:14,000 --> 00:30:16,600
Fjendens styrker
bevæger sig mod vest.
276
00:30:17,800 --> 00:30:20,960
- Vi ser det samme herfra.
- Modtaget.
277
00:30:25,120 --> 00:30:28,520
Bevæg jer!
Vi er ude af slaget.
278
00:30:28,680 --> 00:30:31,920
Forpulede IS, de er for bange
for at slås i bjergene.
279
00:30:33,640 --> 00:30:37,400
Ruda og Rojbin, I bliver her.
280
00:30:39,080 --> 00:30:41,120
De angreb ikke her.
281
00:31:28,880 --> 00:31:33,000
Velkommen!
282
00:31:33,160 --> 00:31:36,400
Velkommen!
283
00:32:08,040 --> 00:32:10,040
Vores sheik er her!
284
00:32:30,760 --> 00:32:32,280
Hvad er det her?
285
00:32:33,360 --> 00:32:36,120
Jeg bad jer om at tage
vesterlændingene levende!
286
00:32:40,240 --> 00:32:41,600
Min herre ...
287
00:32:43,680 --> 00:32:45,560
Det var mig, der dræbte hende.
288
00:32:48,040 --> 00:32:50,640
Hun skød på os fra nært hold.
289
00:32:52,120 --> 00:32:54,560
Jeg undskylder min fiasko.
290
00:32:56,320 --> 00:32:59,680
Jeg accepterer den straf,
som jeg fortjener.
291
00:33:09,040 --> 00:33:11,320
Kraft og styrke ejer kun Allah.
292
00:33:13,120 --> 00:33:16,720
Jeg stoler på din bedømmelse, broder.
293
00:33:18,040 --> 00:33:23,120
Jeg ville have en fange, men vi
tager det, som Allah giver os.
294
00:33:23,280 --> 00:33:26,960
Du får æren af at skære halsen over
på den kristne tøjte.
295
00:33:27,120 --> 00:33:31,960
Hendes blonde hoved bliver
et symbol på vores sejr.
296
00:33:32,120 --> 00:33:33,720
Kom nu!
297
00:33:51,760 --> 00:33:53,560
Klarer du dig, broder?
298
00:34:41,920 --> 00:34:46,360
Film, når vor broder uddeler
Allahs straf til de vantro!
299
00:34:46,520 --> 00:34:49,640
- Allah er størst!
- Allah er størst!
300
00:34:49,800 --> 00:34:51,760
- Allah er størst!
- Allah er størst!
301
00:34:51,920 --> 00:34:54,240
- Allah er størst!
- Allah er størst!
302
00:35:22,800 --> 00:35:26,080
Løft den kristne tøjtes hoved!
303
00:35:27,040 --> 00:35:31,480
Lad alle se, hvad der sker de vantro!
304
00:35:34,640 --> 00:35:37,120
- Allah er størst!
- Allah er størst!
305
00:35:37,280 --> 00:35:41,320
- Allah er størst!
- Allah er størst!
306
00:35:41,480 --> 00:35:43,520
- Allah er størst!
- Allah er størst!
307
00:35:48,400 --> 00:35:53,040
Tel Tamer, det er Sarya.
308
00:35:59,320 --> 00:36:03,240
Adar? Det er Sarya.
309
00:36:06,880 --> 00:36:08,680
Er der ingen, der hører mig?
310
00:36:09,680 --> 00:36:11,520
- Stadig intet nyt?
- Fandens ...
311
00:36:12,760 --> 00:36:17,360
Jeg ville hellere være sammen med
dem end at sidde fast her og plages.
312
00:36:17,520 --> 00:36:19,880
Der bliver andre muligheder
for at slås.
313
00:36:21,680 --> 00:36:24,800
Gilia til Sarya.
Vi kører ind i den sikre zone.
314
00:36:24,960 --> 00:36:27,560
- Vi er snart fremme i jeres by.
- Hvad sker der?
315
00:36:30,200 --> 00:36:34,080
Det var Gilia. De er ikke langt væk.
De er her snart.
316
00:36:42,000 --> 00:36:44,040
Forstået, kommandant.
317
00:37:08,440 --> 00:37:09,760
Hvad er der?
318
00:37:11,000 --> 00:37:12,520
Hvad er der sket?
319
00:37:14,240 --> 00:37:16,280
Jeg fik et opkald fra Iran.
320
00:37:18,080 --> 00:37:19,640
En frivilligorganisation.
321
00:37:21,720 --> 00:37:23,040
Hvad sagde de?
322
00:37:26,920 --> 00:37:29,640
Han er henrettet. De har dræbt ham.
323
00:37:33,160 --> 00:37:35,800
De fandt fotos.
Han blev hængt i en kran.
324
00:37:43,520 --> 00:37:49,080
Jeg sagde jo, han var i fare,
men de sendte ham dertil alligevel.
325
00:37:51,560 --> 00:37:53,560
Jeg skal møde en journalist i morgen.
326
00:37:55,960 --> 00:38:00,880
Folk må vide, at vores regering
sendte Navid til slagtning.
327
00:38:01,040 --> 00:38:03,160
Vent lidt. Forhast dig ikke.
328
00:38:04,800 --> 00:38:08,600
Hvorfor fanden gjorde jeg
ikke vrøvl, da han sad i forvaring?
329
00:38:08,760 --> 00:38:11,280
- Slap af.
- Hvordan skal jeg kunne det?
330
00:38:13,720 --> 00:38:15,720
Det hjælper ikke, det ved du.
331
00:38:15,880 --> 00:38:19,560
Navid var papirløs.
De fulgte bare loven.
332
00:38:20,560 --> 00:38:22,000
Du kan ikke gøre noget.
333
00:38:26,680 --> 00:38:28,040
Hvad er der med dig?
334
00:38:29,640 --> 00:38:33,080
- Hvad mener du?
- Aner det ikke. Du opfører dig sært.
335
00:38:34,560 --> 00:38:36,360
Ved du noget?
336
00:38:40,880 --> 00:38:43,400
Jeg taler til dig! Ved du noget?
337
00:38:50,640 --> 00:38:53,000
Jeg kunne ikke
forestille mig konsekvenserne.
338
00:38:55,360 --> 00:38:57,720
Jeg ville bare beskytte dig.
På æresord.
339
00:39:05,080 --> 00:39:08,920
- Var det dig, der angav ham?
- Det var ikke sådan, det gik til.
340
00:39:18,320 --> 00:39:20,520
Du kan da ikke
have gjort sådan noget?
341
00:39:22,040 --> 00:39:23,960
Hverken over for ham eller mig!
342
00:39:28,200 --> 00:39:32,480
- Mor og far tænkte, at ...
- Gjorde I det sammen?
343
00:39:33,600 --> 00:39:35,480
Var I med til det, alle sammen?
344
00:39:38,440 --> 00:39:41,040
Svar, for helvede!
345
00:39:49,960 --> 00:39:51,520
Jeg er ked af det.
346
00:39:53,200 --> 00:39:54,880
Jeg sagde jo, han ikke løj.
347
00:39:55,880 --> 00:39:57,800
Jeg sagde jo, han var aktivist.
348
00:40:01,000 --> 00:40:02,880
Det var jer, der dræbte ham.
349
00:40:07,520 --> 00:40:09,560
Jeg vil aldrig mere se dig, Antoine.
350
00:40:11,520 --> 00:40:13,280
Aldrig mere.
351
00:40:23,840 --> 00:40:28,560
- Gilias bataljon nærmer sig.
- De er her.
352
00:40:28,720 --> 00:40:31,000
Vores kammerater er her!
353
00:40:38,680 --> 00:40:42,240
- Anna! Shahmaran!
- Derovre.
354
00:40:47,200 --> 00:40:51,280
Shahmaran! Anna!
355
00:40:52,680 --> 00:40:54,000
Anna!
356
00:40:56,040 --> 00:40:57,800
- Shahmaran!
- Her!
357
00:41:08,080 --> 00:41:09,600
Er du Shahmaran?
358
00:41:11,520 --> 00:41:12,840
Ja.
359
00:41:16,880 --> 00:41:20,360
- Er du fra Frankrig?
- Nej, fra Schweiz.
360
00:41:22,640 --> 00:41:25,480
Var du der i bombeangrebet,
da Luke blev såret?
361
00:41:25,640 --> 00:41:28,360
Ja. Kender vi hinanden?
362
00:41:37,760 --> 00:41:39,480
Undskyld mig.
363
00:41:45,480 --> 00:41:47,320
Det er ikke hende.
364
00:43:07,120 --> 00:43:10,120
Tekster: Peter Buhl
www.sdimedia.com