1 00:00:28,160 --> 00:00:30,920 - Jeg håber, du er sulten. - Hvad? 2 00:00:39,200 --> 00:00:40,760 Jeg kommer! 3 00:00:43,560 --> 00:00:44,880 - Godaften. - Hej. 4 00:00:45,040 --> 00:00:47,240 - Er det pizzaen? - Ja. 5 00:00:47,400 --> 00:00:48,800 - Hej. - Godaften. 6 00:00:48,960 --> 00:00:53,600 - Har du penge? - Min tegnebog ligger i køkkenet. 7 00:00:57,280 --> 00:01:00,080 - Bliv, hvis du vil. - Jeg skal læse til en prøve. 8 00:01:00,240 --> 00:01:01,920 Vi tales ved. Okay? 9 00:01:25,560 --> 00:01:29,320 - Værsgo. - Mange tak. 10 00:01:48,320 --> 00:01:51,680 Jeg skal tjekke min mail, når jeg kommer hjem. 11 00:01:54,280 --> 00:01:57,880 Jeg må ... Jeg ringer, når ... Okay, fint. 12 00:01:58,040 --> 00:02:01,320 Nej, det er interessant. Vi tales ved senere. 13 00:02:02,720 --> 00:02:05,760 Hvordan går det, Antoine? Jeg ville præsentere Navid. 14 00:02:05,920 --> 00:02:09,240 - Navid, det er min bror Antoine. - Hyggeligt at møde dig. 15 00:02:09,400 --> 00:02:12,280 - Jeg må gå. Jeg ringer senere. - Ja, vi tales ved. 16 00:02:12,440 --> 00:02:13,920 Fint. 17 00:02:16,440 --> 00:02:17,760 - Farvel. - Ciao. 18 00:02:21,920 --> 00:02:23,800 Pizzabuddet? Tager du gas på mig? 19 00:02:23,960 --> 00:02:26,400 Vi har allerede mødt hinanden to, tre gange. 20 00:02:26,560 --> 00:02:30,480 - Han kom forbi, som en overraskelse. - Du hader jo overraskelser. 21 00:02:30,640 --> 00:02:34,280 Ja, men denne gang syntes jeg, det var sødt. 22 00:02:35,280 --> 00:02:38,640 - Blikkenslageren kommer i morgen. - Nej tak. 23 00:02:38,800 --> 00:02:42,480 Han er kvik og sjov. Det er ikke kun fysisk. Fatter du det? 24 00:02:42,640 --> 00:02:46,800 Selvfølgelig ... og du har aldrig haft sex med nogen fra ... 25 00:02:46,960 --> 00:02:49,480 Han er iraner, Antoine. 26 00:03:04,400 --> 00:03:07,840 - Det her er lækkert. - Selvfølgelig, det er hendes job. 27 00:03:08,000 --> 00:03:11,600 Hun skriver kogebøger med hjemmelavede opskrifter. 28 00:03:11,760 --> 00:03:13,120 Det er bare vrøvl. 29 00:03:13,280 --> 00:03:16,360 Jeg er romanforfatter. Og hvad laver du? 30 00:03:16,520 --> 00:03:18,640 - Jeg ... - Han vil gerne melde sig ... 31 00:03:18,800 --> 00:03:22,320 Jeg vil melde mig til universitetet og læse filosofi. 32 00:03:22,480 --> 00:03:25,160 Det lyder fint. Så du har et studentervisum? 33 00:03:25,320 --> 00:03:28,840 - Ikke endnu. - Han er politisk flygtning fra Iran. 34 00:03:29,000 --> 00:03:31,120 Var med i den grønne protestbevægelse. 35 00:03:31,280 --> 00:03:33,240 Var det den med de studerende? 36 00:03:33,400 --> 00:03:37,040 Den samler alle, der slås mod regimets korruption. 37 00:03:37,200 --> 00:03:41,600 Vi slås for større frihed og mere demokrati. 38 00:03:41,760 --> 00:03:44,880 Han måtte flygte fra Iran. De forfølges derovre. 39 00:03:45,040 --> 00:03:48,160 Det må have været svært at opleve den slags. 40 00:03:48,320 --> 00:03:51,200 Følte du dig truet? Virkeligt, mener jeg. 41 00:03:51,360 --> 00:03:53,840 Nej, men flere venner blev anholdt i fjor - 42 00:03:54,000 --> 00:03:55,880 - lige efter valget. 43 00:03:56,040 --> 00:03:57,520 Godt, du slap væk! 44 00:03:59,120 --> 00:04:01,760 Har du søgt asyl? 45 00:04:01,920 --> 00:04:06,960 - Ja, jeg er begyndt. - Det er en kompliceret proces. 46 00:04:08,360 --> 00:04:14,520 Jeg ringer til Alex. Hans far er advokat og arbejder med asylansøgere. 47 00:04:14,680 --> 00:04:17,520 - Kan du gøre det, Antoine? - Selvfølgelig. 48 00:04:17,680 --> 00:04:19,080 Det ville være skønt. 49 00:04:23,680 --> 00:04:28,000 - Sender du vinen rundt? - Et glas til? Klart. 50 00:04:38,800 --> 00:04:43,360 Med blod og sjæl er vi med jer, martyrer! 51 00:04:43,520 --> 00:04:50,160 Med blod og sjæl er vi med jer, martyrer! 52 00:04:50,320 --> 00:04:53,680 Med blod og sjæl er vi med jer, martyrer! 53 00:04:53,840 --> 00:05:00,520 Med blod og sjæl er vi med jer, martyrer! 54 00:05:00,680 --> 00:05:04,200 Med blod og sjæl er vi med jer, martyrer! 55 00:05:04,360 --> 00:05:06,960 Martyrer dør aldrig! 56 00:05:07,120 --> 00:05:11,800 Martyrer dør aldrig! 57 00:05:28,600 --> 00:05:31,320 Hæv vores martyr op! 58 00:05:49,720 --> 00:05:54,080 Vores martyrer er vejen til frihed! Vi opgiver aldrig deres vej. 59 00:05:55,080 --> 00:06:00,080 Vi følger deres vej. For martyrernes sjæle! 60 00:06:03,920 --> 00:06:06,440 Ned med våbnene! 61 00:06:33,200 --> 00:06:35,440 Hvad laver han derhenne? 62 00:06:39,720 --> 00:06:41,440 Aner det ikke. 63 00:06:42,600 --> 00:06:44,600 Han giver sheiken hånd. 64 00:06:54,800 --> 00:06:56,120 Hvad ville han? 65 00:06:57,280 --> 00:07:02,320 Han vil have, jeg skal lede en gruppe i angrebet på kurderne i nat. 66 00:07:03,320 --> 00:07:07,960 Til lykke, brormand! Det er jo fantastisk! 67 00:07:08,120 --> 00:07:11,120 Kom her. 68 00:07:11,280 --> 00:07:13,440 Vi måtte slæbe det nul hertil. 69 00:07:13,600 --> 00:07:16,800 I sidste ende er det os, der tager imod ordrer fra ham. 70 00:07:16,960 --> 00:07:19,800 - Du vil ende som emir. - Ja, ja, tag det roligt. 71 00:07:19,960 --> 00:07:22,520 Lad os overleve natten først. 72 00:07:22,680 --> 00:07:25,680 - Jeg er klar. - Det ved jeg godt. 73 00:07:27,240 --> 00:07:28,720 Flot arbejde! 74 00:07:32,080 --> 00:07:35,120 Endelig får de kurdiske bitcher, hvad de fortjener. 75 00:07:52,560 --> 00:07:56,120 - Gilia kommer i morgen. - Med Anna? 76 00:07:56,280 --> 00:07:59,200 - Med Shahmaran, mener jeg. - Det ved jeg ikke. 77 00:07:59,360 --> 00:08:01,920 Jeg har ingen direkte kontakt med bataljonen. 78 00:08:02,080 --> 00:08:05,480 IS angriber nok i nat. Radiokommunikationen er begrænset. 79 00:08:10,240 --> 00:08:14,400 - Har du familie? - Ja, en bror. 80 00:08:15,920 --> 00:08:20,320 Er du gift? Har du en kæreste? 81 00:08:22,280 --> 00:08:26,360 Nej, jeg slog en streg over det, da jeg gik med i revolutionen. 82 00:08:27,720 --> 00:08:30,800 - Er det forbudt? - Kærlighedsaffærer er ulovlige. 83 00:08:31,800 --> 00:08:33,320 Det er det samme for mænd. 84 00:08:35,520 --> 00:08:39,240 - Hvor længe drejer det sig om? - Det er en livslang forpligtelse. 85 00:08:41,160 --> 00:08:45,080 Det er ... et stort offer. 86 00:08:46,720 --> 00:08:49,280 - Ikke at have en relation ... - Jaså? 87 00:08:49,440 --> 00:08:51,920 Er det en opofrelse ikke at underkaste sig? 88 00:08:52,080 --> 00:08:57,560 At leve med en, man elsker, er ikke underkastelse, men respekt. 89 00:08:58,680 --> 00:09:02,520 Viste du respekt, da du tog hertil uden at sige noget til din kone? 90 00:09:02,720 --> 00:09:06,440 - Det er ikke det samme. - Det stemmer. 91 00:09:14,360 --> 00:09:16,320 Tror du, I har en chance i nat? 92 00:09:19,920 --> 00:09:21,400 Ja. 93 00:09:23,800 --> 00:09:25,360 Jeg vil hjælpe jer. 94 00:09:29,360 --> 00:09:32,400 Det her er en AK-47, en kalasjnikov. 95 00:09:45,000 --> 00:09:46,520 Du er nuttet, du. 96 00:09:50,080 --> 00:09:52,800 - Læg dig på maven. - Tak. 97 00:09:53,800 --> 00:10:00,560 Venstre ben lige og højre bøjet. Sæt kolben mod gruben i skulderen. 98 00:10:00,720 --> 00:10:03,680 Vær forsigtig, så du ikke rører magasinet. 99 00:10:04,960 --> 00:10:08,040 Støt det sådan her. Godt. 100 00:10:09,040 --> 00:10:13,280 Hold hånden lidt længere ud. Rør ikke magasinet. 101 00:10:14,520 --> 00:10:16,120 Er du klar? Rør ikke! 102 00:10:17,640 --> 00:10:19,360 Okay. 103 00:10:20,360 --> 00:10:22,920 Du kan afsikre. 104 00:10:29,640 --> 00:10:31,040 Værsgo. 105 00:10:36,920 --> 00:10:39,440 Fejl nummer et er at trykke af for hurtigt. 106 00:10:39,600 --> 00:10:42,920 Tryk af forsigtigt. Ellers trækker kuglen mod højre. 107 00:10:43,080 --> 00:10:45,240 Tag en dyb indånding. 108 00:10:46,520 --> 00:10:47,960 Ånd ud ... 109 00:10:49,200 --> 00:10:54,440 ... forsigtigt ... og tryk forsigtigt ... 110 00:10:58,720 --> 00:11:02,560 Du lukkede ikke øjnene, det er godt, men du rykkede lidt. 111 00:11:02,720 --> 00:11:06,200 Lukkede jeg øjnene før? Det bemærkede jeg ikke engang. 112 00:11:06,360 --> 00:11:08,200 Prøv en gang til. 113 00:11:14,200 --> 00:11:16,480 - Jeg lærer, ikke? - Fortsæt. 114 00:11:21,120 --> 00:11:23,640 Hvad vil du gøre, når du finder Shahmaran? 115 00:11:25,160 --> 00:11:28,680 Hold øjnene på målet. 116 00:11:30,280 --> 00:11:32,600 Jeg må sikre mig, at det er hende. 117 00:11:34,360 --> 00:11:38,920 Tænk, hvis det virkelig er hende. Hvad sker der så? 118 00:11:42,160 --> 00:11:44,240 Aner det ikke. Jeg har ikke tænkt efter. 119 00:11:45,760 --> 00:11:47,920 Jeg formoder, jeg har masse spørgsmål. 120 00:11:48,920 --> 00:11:51,280 Tror du, hun vil besvare dem? 121 00:11:55,200 --> 00:11:57,720 Hun ville have, du skulle tro, at hun var død. 122 00:11:59,640 --> 00:12:00,960 Endelig ... 123 00:12:02,040 --> 00:12:05,320 Lad os sige, hun svarer dig. Tager du hjem efter det? 124 00:12:06,880 --> 00:12:08,760 Bliver du her sammen med hende? 125 00:12:10,600 --> 00:12:14,640 Hun tager ikke herfra, det ved du godt. 126 00:12:19,000 --> 00:12:22,880 Bravo, du ramte forbi fire af fem. Du lod dig distrahere. 127 00:12:23,040 --> 00:12:27,640 Glem omgivelserne. Koncentrér dig. Kom nu! 128 00:12:34,440 --> 00:12:37,680 Vi må finde ham. 129 00:12:37,840 --> 00:12:41,600 - Jeg ved ikke, hvor han er. - Hvordan lærte De ham at kende? 130 00:12:41,760 --> 00:12:44,400 Det har jeg allerede svaret på. 131 00:12:44,560 --> 00:12:48,040 De har ingen ret til at dukke op og udspørge mig sådan her. 132 00:12:48,200 --> 00:12:50,840 - Hvad sker der? - Det er Antoine, min bror. 133 00:12:51,000 --> 00:12:52,960 - Goddag. - Han bor her. 134 00:12:54,920 --> 00:12:57,120 Vi leder efter Navid Mirzaei. 135 00:12:57,280 --> 00:13:00,360 - Ved De, hvor han er? - Hvad drejer det sig om? 136 00:13:00,520 --> 00:13:03,040 Han var indblandet i et væbnet røveri i går. 137 00:13:03,200 --> 00:13:06,080 Han er efterlyst. Ved De, hvor han er? 138 00:13:06,240 --> 00:13:08,080 Nej ... 139 00:13:08,240 --> 00:13:12,320 Han var her for et par dage siden, men jeg ved ikke, hvor han er nu. 140 00:13:12,480 --> 00:13:17,240 Hvis De ved noget, og ikke siger det, er det alvorligt. De kan sigtes. 141 00:13:17,400 --> 00:13:20,200 - Jeg sværger. Jeg ved intet. Anna? - Nej. 142 00:13:21,840 --> 00:13:24,680 Hvis vi skal ses igen, kontakter vi Dem. 143 00:13:40,800 --> 00:13:42,720 Han har ikke gjort noget. 144 00:13:44,640 --> 00:13:47,480 Det var to iranere, der stjal fra et vekselkontor. 145 00:13:47,640 --> 00:13:51,320 Måske kender han dem lidt. I politiets øjne er han skyldig. 146 00:13:52,320 --> 00:13:54,120 Han er uskyldig, Antoine. 147 00:13:54,280 --> 00:13:57,080 Gemmer han sig, virker det mistænkeligt. 148 00:13:57,240 --> 00:13:59,480 Han har ingen papirer. Han bliver udvist. 149 00:13:59,640 --> 00:14:01,440 Ikke hvis han er uskyldig! 150 00:14:02,880 --> 00:14:07,680 Hans asyl blev afslået. Han skulle have forladt landet i sidste uge. 151 00:14:09,200 --> 00:14:14,360 Hvabehar? Han var jo flygtning. Hvorfor afslået ansøgning? 152 00:14:14,520 --> 00:14:17,440 Fordi det er svært at få asyl, helt enkelt! 153 00:14:17,600 --> 00:14:21,040 Jeg beklager, men du må ikke skjule ham. Det er for farligt. 154 00:14:21,200 --> 00:14:26,360 Med en opholdstilladelse kunne han gå til politiet og forklare alt. 155 00:14:27,880 --> 00:14:29,960 Den eneste udvej er, at vi gifter os. 156 00:14:34,240 --> 00:14:38,640 - Se ikke sådan på mig. - Du kender ham knap nok! 157 00:14:38,800 --> 00:14:42,960 - Det gør jeg da. Jeg elsker ham. - Hvad? Efter fem måneder? 158 00:14:43,120 --> 00:14:47,960 Det spiller ingen rolle! Du kommer til at forstå, når det sker for dig. 159 00:14:48,120 --> 00:14:51,600 Vent lidt. Normalt blander jeg mig ikke i dit liv - 160 00:14:51,760 --> 00:14:54,880 - men jeg er din bror. Så blind må du ikke være! 161 00:14:55,040 --> 00:14:56,720 Blind? 162 00:14:56,880 --> 00:15:02,160 Er du sikker på, han siger sandheden om den grønne revolution? 163 00:15:02,320 --> 00:15:04,040 - Han lyver måske. - Nej. 164 00:15:04,200 --> 00:15:06,160 Jo, han lyver, og du ved det. 165 00:15:06,320 --> 00:15:09,000 Du er helt blind. Du opfører dig som et barn. 166 00:15:09,160 --> 00:15:10,760 Jeg vil ikke tillade det. 167 00:15:10,920 --> 00:15:13,680 Tillade det? Hvem tror du, du er, Antoine? 168 00:15:13,840 --> 00:15:15,680 Sig ikke, hvad jeg må gøre! 169 00:15:16,880 --> 00:15:18,960 Sig ikke sådan til mig! 170 00:15:22,800 --> 00:15:24,680 Forstår du, jeg er forelsket? 171 00:15:25,960 --> 00:15:29,320 Fatter du, det er første gang, jeg er så forelsket? 172 00:15:41,720 --> 00:15:43,120 - Hej. Alt okay? - Ja. Du? 173 00:15:44,320 --> 00:15:47,280 - Er far her? - Ja, han er ovenpå. 174 00:15:48,560 --> 00:15:50,240 Hvad foregår der? 175 00:15:51,400 --> 00:15:53,040 Vi må tale om Anna. 176 00:16:19,400 --> 00:16:23,960 - Hvordan ved I, at de vil angribe? - Vi opfangede IS-radiosnak. 177 00:16:24,120 --> 00:16:28,600 De vil angribe fem landsbyer i nat, plus Adars base. 178 00:16:29,760 --> 00:16:31,480 Du burde være rejst, da det gik. 179 00:16:46,160 --> 00:16:49,120 - Hvad er det der? - Min bog. 180 00:16:50,480 --> 00:16:52,200 Dine memoirer? 181 00:16:54,200 --> 00:16:59,440 Digte. Fortællinger. Det bliver en trilogi. 182 00:17:01,720 --> 00:17:06,960 - Var du ikke soldat, som Ryan? - Fandeme nej. Aldrig i livet. 183 00:17:08,200 --> 00:17:10,640 - Hvad gør du så her? - Hvad mener du? 184 00:17:11,800 --> 00:17:15,200 Det her er ingen hær. Det er en revolution. 185 00:17:15,360 --> 00:17:17,080 Vi skriver historie. 186 00:17:17,240 --> 00:17:21,120 Endelig har de anarkistiske styrker deres egen stat. 187 00:17:21,280 --> 00:17:22,880 Rojava, for pokker! 188 00:17:24,880 --> 00:17:26,480 Er du anarkist? 189 00:17:27,960 --> 00:17:33,040 Den eneste autoritet er dig selv. Det er dét, stedet her betyder. 190 00:17:34,040 --> 00:17:35,520 Se på alt det her. 191 00:17:39,600 --> 00:17:42,160 Kan du se skønheden i det, Antoine? 192 00:17:43,720 --> 00:17:46,120 Her styres alt uden centralregering. 193 00:17:46,280 --> 00:17:49,240 Der er ingen højere oppe, der giver ordrer. 194 00:17:53,480 --> 00:17:55,120 Det er smukt. 195 00:17:55,280 --> 00:17:57,920 Hvis du ser bort fra, at IS vil dræbe jer. 196 00:17:58,080 --> 00:18:02,600 Så snart vi har slået fascisterne, bliver Rojava et paradis. 197 00:18:02,760 --> 00:18:05,240 Du burde flytte hertil. Du vil synes om det. 198 00:18:07,440 --> 00:18:10,040 Tel Bayder, hvordan går det med jer? 199 00:18:10,200 --> 00:18:14,600 Jeg prøver at forberede alle, men det er første gang, jeg gør det selv. 200 00:18:14,760 --> 00:18:19,440 Du er klogere end fjenden. Jeg kender dig. Jeg stoler på dig. 201 00:18:20,800 --> 00:18:25,720 Du ved mere om det her end jeg. Held og lykke, søster. 202 00:18:28,320 --> 00:18:29,960 Forstået, kammerat. 203 00:19:05,120 --> 00:19:06,680 Er du nervøs? 204 00:19:08,040 --> 00:19:10,600 Klart, jeg er det. 205 00:19:32,600 --> 00:19:35,760 Jeg ved, du ikke havde tænkt at blive og slås. 206 00:19:39,440 --> 00:19:41,400 Du er ikke tvunget til at hjælpe os. 207 00:19:46,520 --> 00:19:48,120 Tak. 208 00:19:54,600 --> 00:19:58,640 Følg med, vi må tilbage til basen, før det bliver mørkt. 209 00:20:03,560 --> 00:20:06,360 - Skal jeg skrive under her? - Ja. 210 00:20:11,440 --> 00:20:15,960 - En gang ... - ... vil vi tabe. 211 00:20:16,120 --> 00:20:18,120 De vantro knuser os, står der. 212 00:20:18,280 --> 00:20:21,840 Der står også, at når alt er tabt, rejser vi os - 213 00:20:22,000 --> 00:20:24,200 - og bringer frelse med os fra Jerusalem. 214 00:20:24,360 --> 00:20:26,880 Netop. Det var derfor, vi fik klare ordrer. 215 00:20:27,040 --> 00:20:29,480 Vi skal fange vesterlændingene levende - 216 00:20:29,640 --> 00:20:31,280 - og dræbe dem foran kameraet. 217 00:20:31,440 --> 00:20:34,600 - Det bliver deres straf. - Inshallah. 218 00:20:44,040 --> 00:20:46,840 - Vil du have? - Nej, jeg må forblive klar. 219 00:20:47,000 --> 00:20:48,600 Det der lammer hjernen. 220 00:20:48,760 --> 00:20:52,920 - Nej, du bliver frygtløs. - Du bliver ubarmhjertig, broder. 221 00:20:54,680 --> 00:20:58,520 Jeg kender hverken barmhjertighed eller frygt. 222 00:20:58,680 --> 00:21:00,880 Jeg stoler på Allah. 223 00:21:31,240 --> 00:21:33,640 Vi indtager vores positioner og venter på dem. 224 00:21:33,800 --> 00:21:36,640 På den måde kan vi angribe, før de indtager området. 225 00:22:04,280 --> 00:22:09,720 - Se mod øst. - De sender forstærkninger. 226 00:22:14,920 --> 00:22:18,280 Glem ikke, vi vil fange amerikanerne og europæerne levende! 227 00:22:18,440 --> 00:22:19,760 Det er forstået. 228 00:22:19,920 --> 00:22:24,480 Vi vil have amerikanerne og europæerne levende! 229 00:22:26,400 --> 00:22:29,240 Allah er størst. 230 00:22:36,160 --> 00:22:38,720 Allah er størst. 231 00:22:42,720 --> 00:22:45,320 Allah er størst! 232 00:22:49,800 --> 00:22:52,400 Må Hans fryd og velsignelser være med jer. 233 00:22:53,640 --> 00:22:57,360 Må Hans fryd og velsignelser være med jer. 234 00:22:57,520 --> 00:23:01,720 Må Hans fryd og velsignelser være med jer. 235 00:23:35,960 --> 00:23:37,440 Nu går vi. 236 00:23:47,520 --> 00:23:52,080 Til alle enheder: Indled angrebet på de vantro. 237 00:23:52,240 --> 00:23:54,280 Forlad jer på Allah. Han viser vej. 238 00:23:54,440 --> 00:23:56,520 Glem ikke at tage udlændinge levende! 239 00:23:56,680 --> 00:23:58,720 Allah er størst! 240 00:23:58,880 --> 00:24:00,400 De har givet angrebsordre. 241 00:24:06,280 --> 00:24:11,760 Angrebet er indledt i hele sektoren. Vær klar. 242 00:24:12,920 --> 00:24:14,360 Vi er klar. 243 00:24:15,680 --> 00:24:17,000 Tel Nasri klar, kammerat. 244 00:24:18,840 --> 00:24:21,440 Al Kharitah klar, kammerat. 245 00:24:21,600 --> 00:24:24,000 Al Majer klar, kammerat. 246 00:24:24,160 --> 00:24:26,040 Tel Rayd, skudløsning foregår. 247 00:24:37,160 --> 00:24:39,520 Vi er på plads. 248 00:24:40,520 --> 00:24:44,440 Vi venter på din kommando. Må Allah være med os. 249 00:24:44,600 --> 00:24:46,120 Kom. 250 00:24:49,800 --> 00:24:52,960 Det er bedre at dø martyrdøden. 251 00:25:26,840 --> 00:25:28,800 Selvmordsbombere! 252 00:25:37,760 --> 00:25:40,040 - De er overalt! - Løb! 253 00:25:41,120 --> 00:25:42,960 I to, følg mig! 254 00:25:48,120 --> 00:25:50,320 Skyd, skyd! 255 00:25:53,640 --> 00:25:56,760 Skyd, skyd! 256 00:26:25,520 --> 00:26:29,280 - Løb! - Pas på! 257 00:26:41,800 --> 00:26:44,640 Nu, Iyad! Kom nu! 258 00:27:04,280 --> 00:27:06,320 Skyd, skyd! 259 00:27:23,160 --> 00:27:25,680 Kom nu, vi begiver os ind! 260 00:27:25,840 --> 00:27:28,680 - Vi følger dig! - Martyrer dør aldrig. 261 00:27:32,560 --> 00:27:35,320 Til højre! 262 00:27:41,640 --> 00:27:48,040 - Oppe på taget! Vær forsigtige. - Nej, han er et andet sted. 263 00:28:16,080 --> 00:28:18,280 Vi har fanget en filmstjerne. 264 00:28:18,440 --> 00:28:20,480 Sheikh Abu Yassir skal nok blive glad. 265 00:28:20,640 --> 00:28:22,760 Jeg vil lave et lysende filmklip. 266 00:28:30,160 --> 00:28:33,880 Det er forbi! Sejren er vor! 267 00:28:41,240 --> 00:28:43,000 Vend dig om. 268 00:28:44,160 --> 00:28:45,840 Vær sød at vende dig om. 269 00:28:46,880 --> 00:28:48,280 Jeg beder dig! 270 00:29:02,640 --> 00:29:04,320 Jeg er ked af det. 271 00:29:49,120 --> 00:29:52,000 - Hvordan føles det? Har du det godt? - Ja. 272 00:29:55,760 --> 00:29:59,360 Allah er størst! 273 00:30:07,040 --> 00:30:09,760 Tel Namir, hvordan ser det ud hos jer? 274 00:30:11,320 --> 00:30:12,880 Angrebet fortsætter. 275 00:30:14,000 --> 00:30:16,600 Fjendens styrker bevæger sig mod vest. 276 00:30:17,800 --> 00:30:20,960 - Vi ser det samme herfra. - Modtaget. 277 00:30:25,120 --> 00:30:28,520 Bevæg jer! Vi er ude af slaget. 278 00:30:28,680 --> 00:30:31,920 Forpulede IS, de er for bange for at slås i bjergene. 279 00:30:33,640 --> 00:30:37,400 Ruda og Rojbin, I bliver her. 280 00:30:39,080 --> 00:30:41,120 De angreb ikke her. 281 00:31:28,880 --> 00:31:33,000 Velkommen! 282 00:31:33,160 --> 00:31:36,400 Velkommen! 283 00:32:08,040 --> 00:32:10,040 Vores sheik er her! 284 00:32:30,760 --> 00:32:32,280 Hvad er det her? 285 00:32:33,360 --> 00:32:36,120 Jeg bad jer om at tage vesterlændingene levende! 286 00:32:40,240 --> 00:32:41,600 Min herre ... 287 00:32:43,680 --> 00:32:45,560 Det var mig, der dræbte hende. 288 00:32:48,040 --> 00:32:50,640 Hun skød på os fra nært hold. 289 00:32:52,120 --> 00:32:54,560 Jeg undskylder min fiasko. 290 00:32:56,320 --> 00:32:59,680 Jeg accepterer den straf, som jeg fortjener. 291 00:33:09,040 --> 00:33:11,320 Kraft og styrke ejer kun Allah. 292 00:33:13,120 --> 00:33:16,720 Jeg stoler på din bedømmelse, broder. 293 00:33:18,040 --> 00:33:23,120 Jeg ville have en fange, men vi tager det, som Allah giver os. 294 00:33:23,280 --> 00:33:26,960 Du får æren af at skære halsen over på den kristne tøjte. 295 00:33:27,120 --> 00:33:31,960 Hendes blonde hoved bliver et symbol på vores sejr. 296 00:33:32,120 --> 00:33:33,720 Kom nu! 297 00:33:51,760 --> 00:33:53,560 Klarer du dig, broder? 298 00:34:41,920 --> 00:34:46,360 Film, når vor broder uddeler Allahs straf til de vantro! 299 00:34:46,520 --> 00:34:49,640 - Allah er størst! - Allah er størst! 300 00:34:49,800 --> 00:34:51,760 - Allah er størst! - Allah er størst! 301 00:34:51,920 --> 00:34:54,240 - Allah er størst! - Allah er størst! 302 00:35:22,800 --> 00:35:26,080 Løft den kristne tøjtes hoved! 303 00:35:27,040 --> 00:35:31,480 Lad alle se, hvad der sker de vantro! 304 00:35:34,640 --> 00:35:37,120 - Allah er størst! - Allah er størst! 305 00:35:37,280 --> 00:35:41,320 - Allah er størst! - Allah er størst! 306 00:35:41,480 --> 00:35:43,520 - Allah er størst! - Allah er størst! 307 00:35:48,400 --> 00:35:53,040 Tel Tamer, det er Sarya. 308 00:35:59,320 --> 00:36:03,240 Adar? Det er Sarya. 309 00:36:06,880 --> 00:36:08,680 Er der ingen, der hører mig? 310 00:36:09,680 --> 00:36:11,520 - Stadig intet nyt? - Fandens ... 311 00:36:12,760 --> 00:36:17,360 Jeg ville hellere være sammen med dem end at sidde fast her og plages. 312 00:36:17,520 --> 00:36:19,880 Der bliver andre muligheder for at slås. 313 00:36:21,680 --> 00:36:24,800 Gilia til Sarya. Vi kører ind i den sikre zone. 314 00:36:24,960 --> 00:36:27,560 - Vi er snart fremme i jeres by. - Hvad sker der? 315 00:36:30,200 --> 00:36:34,080 Det var Gilia. De er ikke langt væk. De er her snart. 316 00:36:42,000 --> 00:36:44,040 Forstået, kommandant. 317 00:37:08,440 --> 00:37:09,760 Hvad er der? 318 00:37:11,000 --> 00:37:12,520 Hvad er der sket? 319 00:37:14,240 --> 00:37:16,280 Jeg fik et opkald fra Iran. 320 00:37:18,080 --> 00:37:19,640 En frivilligorganisation. 321 00:37:21,720 --> 00:37:23,040 Hvad sagde de? 322 00:37:26,920 --> 00:37:29,640 Han er henrettet. De har dræbt ham. 323 00:37:33,160 --> 00:37:35,800 De fandt fotos. Han blev hængt i en kran. 324 00:37:43,520 --> 00:37:49,080 Jeg sagde jo, han var i fare, men de sendte ham dertil alligevel. 325 00:37:51,560 --> 00:37:53,560 Jeg skal møde en journalist i morgen. 326 00:37:55,960 --> 00:38:00,880 Folk må vide, at vores regering sendte Navid til slagtning. 327 00:38:01,040 --> 00:38:03,160 Vent lidt. Forhast dig ikke. 328 00:38:04,800 --> 00:38:08,600 Hvorfor fanden gjorde jeg ikke vrøvl, da han sad i forvaring? 329 00:38:08,760 --> 00:38:11,280 - Slap af. - Hvordan skal jeg kunne det? 330 00:38:13,720 --> 00:38:15,720 Det hjælper ikke, det ved du. 331 00:38:15,880 --> 00:38:19,560 Navid var papirløs. De fulgte bare loven. 332 00:38:20,560 --> 00:38:22,000 Du kan ikke gøre noget. 333 00:38:26,680 --> 00:38:28,040 Hvad er der med dig? 334 00:38:29,640 --> 00:38:33,080 - Hvad mener du? - Aner det ikke. Du opfører dig sært. 335 00:38:34,560 --> 00:38:36,360 Ved du noget? 336 00:38:40,880 --> 00:38:43,400 Jeg taler til dig! Ved du noget? 337 00:38:50,640 --> 00:38:53,000 Jeg kunne ikke forestille mig konsekvenserne. 338 00:38:55,360 --> 00:38:57,720 Jeg ville bare beskytte dig. På æresord. 339 00:39:05,080 --> 00:39:08,920 - Var det dig, der angav ham? - Det var ikke sådan, det gik til. 340 00:39:18,320 --> 00:39:20,520 Du kan da ikke have gjort sådan noget? 341 00:39:22,040 --> 00:39:23,960 Hverken over for ham eller mig! 342 00:39:28,200 --> 00:39:32,480 - Mor og far tænkte, at ... - Gjorde I det sammen? 343 00:39:33,600 --> 00:39:35,480 Var I med til det, alle sammen? 344 00:39:38,440 --> 00:39:41,040 Svar, for helvede! 345 00:39:49,960 --> 00:39:51,520 Jeg er ked af det. 346 00:39:53,200 --> 00:39:54,880 Jeg sagde jo, han ikke løj. 347 00:39:55,880 --> 00:39:57,800 Jeg sagde jo, han var aktivist. 348 00:40:01,000 --> 00:40:02,880 Det var jer, der dræbte ham. 349 00:40:07,520 --> 00:40:09,560 Jeg vil aldrig mere se dig, Antoine. 350 00:40:11,520 --> 00:40:13,280 Aldrig mere. 351 00:40:23,840 --> 00:40:28,560 - Gilias bataljon nærmer sig. - De er her. 352 00:40:28,720 --> 00:40:31,000 Vores kammerater er her! 353 00:40:38,680 --> 00:40:42,240 - Anna! Shahmaran! - Derovre. 354 00:40:47,200 --> 00:40:51,280 Shahmaran! Anna! 355 00:40:52,680 --> 00:40:54,000 Anna! 356 00:40:56,040 --> 00:40:57,800 - Shahmaran! - Her! 357 00:41:08,080 --> 00:41:09,600 Er du Shahmaran? 358 00:41:11,520 --> 00:41:12,840 Ja. 359 00:41:16,880 --> 00:41:20,360 - Er du fra Frankrig? - Nej, fra Schweiz. 360 00:41:22,640 --> 00:41:25,480 Var du der i bombeangrebet, da Luke blev såret? 361 00:41:25,640 --> 00:41:28,360 Ja. Kender vi hinanden? 362 00:41:37,760 --> 00:41:39,480 Undskyld mig. 363 00:41:45,480 --> 00:41:47,320 Det er ikke hende. 364 00:43:07,120 --> 00:43:10,120 Tekster: Peter Buhl www.sdimedia.com