1 00:00:42,000 --> 00:00:44,400 Sarya, tule katsomaan huonettasi! 2 00:02:10,600 --> 00:02:13,960 Tätäkö äiti olisi halunnut? 3 00:02:14,120 --> 00:02:19,200 Että heti hänen kuolemansa jälkeen ostat lentoliput ja jätämme kaiken? 4 00:02:20,600 --> 00:02:21,960 Ei. 5 00:02:25,040 --> 00:02:27,480 Muistatko, mitä hän sanoi minulle? 6 00:02:29,600 --> 00:02:33,440 "Tulevaisuutesi on täällä. Haluan sinulle normaalin elämän." 7 00:02:33,600 --> 00:02:36,920 Hän sanoi sen taas sairaalassa. Lupasit hänelle, isä. 8 00:02:37,920 --> 00:02:41,200 Luulin, että voisimme jäädä. 9 00:02:43,280 --> 00:02:45,120 Rahastako se on kiinni? 10 00:02:45,280 --> 00:02:48,600 Ei, kyse ei ole rahasta. 11 00:02:50,000 --> 00:02:54,000 Siellä meillä on sukulaisia. Se on kotimme. 12 00:02:56,000 --> 00:02:58,640 En pärjää täällä ilman äitiäsi. 13 00:02:58,800 --> 00:03:04,560 Mitä minä tekisin siellä? Elämäni on täällä. Siellä minulla ei ole mitään. 14 00:03:05,880 --> 00:03:08,200 Ole kiltti, Sarya. 15 00:03:10,680 --> 00:03:17,400 En voi jäädä tänne. Anna anteeksi. 16 00:03:21,080 --> 00:03:22,800 Anna minulle anteeksi. 17 00:03:26,120 --> 00:03:27,600 Anteeksi. 18 00:03:40,800 --> 00:03:42,520 Älä itke, isä. 19 00:03:58,200 --> 00:04:01,200 No, puhuitko sille tytölle? 20 00:04:02,800 --> 00:04:07,840 Puhuin. Hän on sveitsiläinen. Hänen nimensä on Karine. 21 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 Oliko hän sillä videolla? 22 00:04:12,600 --> 00:04:15,400 Et siis löytänyt siskoasi. 23 00:04:16,600 --> 00:04:21,200 Se ei ole toivomasi vastaus, mutta ainakin sait vastauksen. 24 00:04:22,480 --> 00:04:26,120 Ainakin voit palata kotiin ja jatkaa elämääsi. 25 00:04:26,280 --> 00:04:31,560 Huomenna vien sinut Kamishliin. Sieltä menet Turkkiin, ja se siitä. 26 00:04:31,720 --> 00:04:34,440 Etkö lähde Gilian kanssa etelään? 27 00:04:34,600 --> 00:04:38,840 Gilia määräsi minut viemään sinut Kamishliin, jotta pääset kotiin. 28 00:04:39,000 --> 00:04:41,520 Voin mennä muiden mukana Kamishliin. 29 00:04:41,720 --> 00:04:46,280 Kukaan muu ei ole menossa sinne. Olemme lähes kokonaan saarroksissa. 30 00:04:46,440 --> 00:04:50,520 Kylät antautuvat Isisille yksitellen. Matkasta ei tule helppo. 31 00:04:50,680 --> 00:04:54,360 Täytyy olla muita keinoja. Tiedän, että jäisit mieluummin Gilian luo. 32 00:04:54,520 --> 00:04:58,600 Meidän haluamisillamme ei ole väliä. Sain käskyn, joten vien sinut. 33 00:04:58,800 --> 00:05:00,920 Lähdemme aamulla. 34 00:05:03,280 --> 00:05:05,400 Anna kun autan aseen kanssa. 35 00:05:06,520 --> 00:05:08,400 Yritän kiristää kahvaa. 36 00:05:11,680 --> 00:05:15,600 Antaisitko teippiä. Kiitos. 37 00:05:29,840 --> 00:05:33,600 -Kas noin. -Kiitos. 38 00:05:45,520 --> 00:05:47,200 Oikea sotilas. 39 00:05:52,000 --> 00:05:56,520 Ihan mahtavaa. Katso tätä. 40 00:05:56,680 --> 00:06:01,240 -Mene siitä. -Iyad, ota iisisti Captagonin kanssa. 41 00:06:01,400 --> 00:06:04,120 Täällä siitä käytetään nimeä Abu Hilalain. 42 00:06:04,280 --> 00:06:06,640 Ota iisisti Abu Hilalainin kanssa. 43 00:06:06,800 --> 00:06:09,640 Mene vaimosi luo. On jo myöhä. 44 00:06:09,800 --> 00:06:11,920 Hän odottaa kyllä. 45 00:06:12,080 --> 00:06:16,800 Salam aleikum, veljet. Saitteko levättyä tänään? 46 00:06:19,280 --> 00:06:22,280 Oletteko kuulleet raportteja? 47 00:06:22,440 --> 00:06:27,640 Kylät antautuvat ennen kuin edes ehdimme hyökätä. 48 00:06:27,800 --> 00:06:31,920 Koko 60 kilometrin kaistale antautui. 49 00:06:32,080 --> 00:06:35,160 Miehet, taistelunne alkaa edistyä. 50 00:06:35,320 --> 00:06:37,880 Kiitos Jumalalle. 51 00:06:40,200 --> 00:06:42,040 Huomenna menet ar-Raqqaan. 52 00:06:43,040 --> 00:06:47,280 -Niinkö? Miksi? -Kaikki selitetään huomenna. 53 00:06:49,600 --> 00:06:54,040 Veljemme Lontoossa ovat löytäneet poikasi. 54 00:06:54,200 --> 00:06:56,760 He yrittävät päästä tämän luo. 55 00:07:02,720 --> 00:07:04,080 Kiitos, sheikki. 56 00:07:09,200 --> 00:07:12,000 Jumalan käsissä. Lähdetään. 57 00:07:25,400 --> 00:07:28,360 Alex oli siirretty sijaisperheeseen. 58 00:07:28,520 --> 00:07:31,680 Joku yhteisössä teki anomuksen. 59 00:07:31,840 --> 00:07:35,600 Kun se hyväksytään, hänet tuodaan tänne. 60 00:07:38,200 --> 00:07:40,960 Hetkinen, olitko mukana siinä? 61 00:07:42,040 --> 00:07:48,200 Puhuin sheikille, mutta halusin sen olevan yllätys. Oletko iloinen, Paul? 62 00:09:10,880 --> 00:09:13,040 Hei, oletteko valmiit matkaan? 63 00:09:13,200 --> 00:09:18,000 Aloimme vasta tutustua tähän tyyppiin, ja nyt hän lähtee pois. 64 00:09:18,160 --> 00:09:20,800 -Sinua tulee ikävä, Antoine. -Voitte tulla mukaan. 65 00:09:20,960 --> 00:09:23,640 Gilia kokoaa alueen joukot yhteen. 66 00:09:23,800 --> 00:09:26,640 -Valtaamme kylät takaisin. -Liisa, lähdetään. 67 00:09:26,800 --> 00:09:29,200 Sinä matkustat kanojen kanssa. 68 00:09:34,040 --> 00:09:38,160 Sinut nähdään, jos istut edessä. Nopeasti nyt. 69 00:09:47,040 --> 00:09:48,360 Hyvää matkaa. 70 00:09:59,880 --> 00:10:02,840 Ohitimme juuri Abu Souran. Reitti selvä. 71 00:12:24,960 --> 00:12:26,880 Rauha kanssasi. 72 00:12:27,040 --> 00:12:29,840 -Oletko Abu Musab al-Masri? -Olen. 73 00:12:30,000 --> 00:12:33,720 Tapaat Abu Reda al-Libin kahdeltatoista. 74 00:12:33,880 --> 00:12:38,400 Ennen sitä sinun täytyy tavata veli Abu Osama. Odotan sinua. 75 00:13:39,680 --> 00:13:44,720 Abu Osama, tässä on veli Abu Musab al-Masri. 76 00:13:47,480 --> 00:13:49,680 Rauha kanssasi. 77 00:13:49,840 --> 00:13:55,120 On kunnia tavata sinut. Olen Abu Osama, mediavastaava. 78 00:13:55,280 --> 00:13:58,720 -Oletko amerikkalainen? -Allah varjele, en tietenkään. 79 00:13:58,880 --> 00:14:02,240 Olen kalifaatin uskollinen sotilas. 80 00:14:05,720 --> 00:14:08,440 Tämä kuvamateriaali on vailla vertaa. 81 00:14:11,400 --> 00:14:15,400 Siitä tulee viimeisimmän taistelun vaikuttavin video. 82 00:14:17,200 --> 00:14:18,600 Kunnia Allahille. 83 00:14:20,480 --> 00:14:25,640 Pidän äänestäsi. Se on rauhallinen ja syvä. 84 00:14:25,800 --> 00:14:28,440 Kiitos. 85 00:14:28,600 --> 00:14:30,800 Onneksi kasvosi on peitetty. 86 00:14:31,720 --> 00:14:37,280 Haluan nauhoittaa sinulta viestin englanniksi ja lisätä sen videoon. 87 00:14:37,440 --> 00:14:41,200 Ihan kuin olisit sanonut sen paikan päällä heti hyökkäyksen jälkeen. 88 00:14:41,360 --> 00:14:43,240 Se ei ole hyvä idea. 89 00:14:43,400 --> 00:14:45,560 Sillä on vahva vaikutus. 90 00:14:45,720 --> 00:14:49,920 Sekä vääräuskoisten tv-kanavilla että muslimimiesten keskuudessa. 91 00:14:50,080 --> 00:14:52,960 Se voi innostaa heitä liittymään meihin. 92 00:14:53,120 --> 00:14:56,160 Ääneni käyttäminen paljastaisi minut. 93 00:14:56,320 --> 00:15:00,480 Entä sitten? Olet turvassa täällä meidän kanssamme. 94 00:15:02,360 --> 00:15:04,440 Entä jos haluan palata Eurooppaan- 95 00:15:04,600 --> 00:15:08,000 -ja iskeä vääräuskoisten kimppuun heidän omissa kaupungeissaan? 96 00:15:08,160 --> 00:15:10,000 Vai ovatko tykkäykset tärkeämpiä? 97 00:15:10,160 --> 00:15:13,520 Ei ole syytä puhua epäkunnioittavasti. 98 00:15:13,680 --> 00:15:17,160 Jihadia voi tukea monella tavalla. 99 00:15:21,000 --> 00:15:25,560 Anteeksi, veli. Otan asiamme hyvin vakavasti. 100 00:15:25,720 --> 00:15:27,520 Ymmärrän. 101 00:15:27,680 --> 00:15:30,280 Tiedän, miten tärkeitä videot ovat- 102 00:15:30,440 --> 00:15:34,280 -mutta voisitko käyttää jonkun toisen ääntä? 103 00:15:35,720 --> 00:15:39,400 -Sopiiko se? -Hyvä on. 104 00:15:40,680 --> 00:15:42,200 Kiitos. 105 00:16:16,000 --> 00:16:18,600 Sheikki ottaa sinut nyt vastaan. 106 00:16:31,000 --> 00:16:35,200 -Rauha kanssasi. -Jumala siunatkoon sinua. 107 00:16:38,600 --> 00:16:43,480 Veli Abu Musab, Allah sinua suojelkoon. Käy istumaan. 108 00:16:51,520 --> 00:16:56,320 Tässä on Abu Reda al-Libi. Tosi mies, rohkea taistelija. 109 00:16:58,000 --> 00:17:03,080 Siirtolaisten armeijan ja pohjoisten joukkojemme kenraali. 110 00:17:03,240 --> 00:17:08,240 Tällä viikolla hänet nimitettiin alueemme sotilasneuvoston johtoon. 111 00:17:08,400 --> 00:17:13,920 Hänet valittiin Islamilaisen valtion korkeimman neuvoston jäseneksi. 112 00:17:14,080 --> 00:17:18,040 Sotaministerimme Abu Reda. 113 00:17:18,200 --> 00:17:20,800 -Ole hyvä. -Kiitos. 114 00:17:23,440 --> 00:17:26,960 Oletko Abu Musab al-Masri, Nasser Yassin? 115 00:17:29,200 --> 00:17:30,760 Olen. 116 00:17:32,200 --> 00:17:34,680 Taistelit Britannian armeijan riveissä. 117 00:17:36,880 --> 00:17:41,240 Se oli synkkä ajanjakso menneisyydessäni, veli Abu Reda. 118 00:17:41,400 --> 00:17:46,320 Saatana huijasi minua, ja melkein menetin sieluni. 119 00:17:48,320 --> 00:17:51,440 Lopulta ystäväni ohjasivat minut takaisin oikealle polulle. 120 00:17:51,600 --> 00:17:53,000 Kiitos Jumalalle. 121 00:17:55,880 --> 00:18:01,600 Nasser, historiassa ei yksikään sotilasmahti ole ollut yhtä voitokas- 122 00:18:01,760 --> 00:18:04,040 -kuin Islamilainen valtio on ollut. 123 00:18:04,200 --> 00:18:08,920 Kukaan ei voi pysäyttää meitä, mutta joudumme maksamaan kovan hinnan. 124 00:18:10,320 --> 00:18:16,400 Menetämme paljon miehiä joka viikko. Tarvitsemme hyviä johtajia. 125 00:18:18,720 --> 00:18:22,960 Olen päättänyt nimittää sinut ar-Raqqan sotilasneuvoston jäseneksi. 126 00:18:24,000 --> 00:18:28,800 Kiitos, Abu Reda. Se on suuri kunnia. 127 00:18:30,880 --> 00:18:37,000 Mutta jäisin mieluummin kentälle veljieni kanssa. 128 00:18:42,000 --> 00:18:48,400 Veli Abu Musab, Allahin sotilaat eivät valitse tehtäviään. 129 00:18:52,400 --> 00:18:54,000 Sano kiitos. 130 00:18:56,400 --> 00:18:58,080 Kiitos. 131 00:19:26,360 --> 00:19:29,320 Antoine, edessä on tiesulku. Oikaisemme pellon poikki. 132 00:19:32,760 --> 00:19:35,000 Käänny tästä. 133 00:19:55,000 --> 00:19:57,640 Pitää välttää pääteitä. Se hidastaa matkaa. 134 00:19:57,800 --> 00:20:01,800 Meidän täytyy löytää paikka yöpymistä varten. 135 00:20:06,480 --> 00:20:09,320 Noin se käy. Helppoa, vai mitä? 136 00:20:16,520 --> 00:20:17,920 No? 137 00:20:20,600 --> 00:20:25,480 -Minusta tuli sotilasneuvoston jäsen. -Ei helvetissä. 138 00:20:25,640 --> 00:20:31,720 -En usko sitä. -Jäätkö tänne meidän kanssa? 139 00:20:31,880 --> 00:20:35,200 En. Minut siirretään ar-Raqqaan. 140 00:20:40,680 --> 00:20:43,680 Loistavaa. Mitä varten? 141 00:20:45,200 --> 00:20:49,320 Minun pitää suunnitella Deir ez-Zorin alueen kylien tyhjennystä- 142 00:20:49,480 --> 00:20:52,880 -öljykenttien hallinnan turvaamiseksi. Joten... 143 00:20:54,400 --> 00:20:57,120 Sinun täytyy ottaa meidät mukaan. 144 00:20:57,280 --> 00:21:02,560 Haluan olla mukana, kun nitistämme kylän toisensa jälkeen. 145 00:21:02,720 --> 00:21:04,600 Vai mitä, Paul? 146 00:21:09,000 --> 00:21:11,160 Älä vedä liikaa Captagonia. 147 00:21:18,680 --> 00:21:23,720 Kai tiedätte, että nämä pitää pakata ja kantaa alas? Kylläpä ne painavat. 148 00:21:25,200 --> 00:21:29,200 Näitä ei koskaan suljeta kunnolla. 149 00:21:32,280 --> 00:21:34,000 Hei, hei. 150 00:21:35,720 --> 00:21:38,440 Hei, sinun pitää ryhdistäytyä. 151 00:21:38,600 --> 00:21:41,320 Mikä sinua vaivaakin, jätä se taaksesi. 152 00:21:41,480 --> 00:21:45,120 Viime viikolla halusit lähteä. 153 00:21:45,280 --> 00:21:48,800 Nytkö haluat tuoda Alexinkin tänne? 154 00:21:50,160 --> 00:21:51,920 Mitä ihmettä? 155 00:21:53,800 --> 00:21:55,600 Sotkin pojan elämän. 156 00:21:56,600 --> 00:22:00,880 Minun pitää korjata asia. Juuri nyt tämä on paras paikka hänelle. 157 00:22:02,120 --> 00:22:06,920 Täällä hän saa kaiken minun rakkauteni. Ja sinun ja Iyadin. 158 00:22:08,120 --> 00:22:11,160 Mikä tärkeintä, täällä hänellä on perhe. 159 00:22:11,320 --> 00:22:17,040 Hän ei kasva tuntien itsensä surkimukseksi niin kuin me. 160 00:22:17,200 --> 00:22:19,320 Hän saa olla osa jotain tärkeää. 161 00:22:19,480 --> 00:22:25,160 Niin, mutta kysy itseltäsi, kuinka todennäköisesti hän selviää täällä. 162 00:22:25,320 --> 00:22:27,120 En tiedä. 163 00:22:28,320 --> 00:22:31,560 Mutta huolehdin hänestä parhaani mukaan. 164 00:22:31,720 --> 00:22:34,720 Jos se ei onnistu, menen taivaaseen hänen kanssaan. 165 00:22:36,400 --> 00:22:37,800 Onko näin? 166 00:22:43,800 --> 00:22:45,200 Näin on. 167 00:23:20,800 --> 00:23:25,400 Vietämme yön täällä. 168 00:23:43,320 --> 00:23:44,960 Hyvää yötä. 169 00:23:55,400 --> 00:23:56,760 Hyvää yötä. 170 00:23:56,920 --> 00:23:58,400 Hyvää yötä. 171 00:24:32,200 --> 00:24:35,040 Nosta ristiretkeläishuoran pää korkealle. 172 00:24:35,200 --> 00:24:39,200 Näytä, mitä tapahtuu vääräuskoisille, jotka eivät tottele Allahia. 173 00:25:13,400 --> 00:25:17,000 -Hei, herää. -Mitä nyt tapahtuu? 174 00:25:17,160 --> 00:25:19,200 Minä tässä vain. 175 00:25:21,000 --> 00:25:22,600 Mitä hittoa? 176 00:25:26,320 --> 00:25:27,840 Mitä asiaa? 177 00:25:31,000 --> 00:25:35,480 Alex ansaitsee olla sinun kanssasi. Isänsä kanssa. 178 00:25:39,120 --> 00:25:44,600 Mutta hän ei ansaitse joutua tänne. Tiedät sen. 179 00:25:49,080 --> 00:25:51,920 Hommaan meidät pois täältä. 180 00:25:52,080 --> 00:25:54,600 Mitä helvettiä sinä selität? 181 00:25:57,040 --> 00:25:59,400 Ei täältä pääse pois. 182 00:26:00,400 --> 00:26:03,920 -Olen ajatellut tätä kaikkea... -On olemassa keino. 183 00:26:09,080 --> 00:26:10,720 Lähdetkö mukaan? 184 00:26:26,600 --> 00:26:29,800 -Joo. -Hyvä. Niin sitä pitää. 185 00:26:33,000 --> 00:26:37,120 Älä sano vielä mitään Iyadille. Onko selvä? 186 00:26:37,280 --> 00:26:38,640 Okei. 187 00:26:38,800 --> 00:26:44,200 Hoidan ensin muutaman asian. Sitten puhutaan hänelle. 188 00:26:45,600 --> 00:26:51,400 Iyad ei lähde. Näet, millainen hän on. Hän on liian syvällä tässä. 189 00:26:53,120 --> 00:26:54,600 Ei. 190 00:26:57,320 --> 00:26:59,640 En jätä häntä tänne. 191 00:27:42,400 --> 00:27:44,840 Uutiset eivät tainneet olla hyviä. 192 00:27:45,000 --> 00:27:49,800 He eivät voi tehdä vastahyökkäystä. Vihollisia on liian monta. 193 00:27:52,400 --> 00:27:55,400 Entä Eva ja muut? Tiedätkö mitään? 194 00:27:56,920 --> 00:28:02,120 En. He eivät kerro nimiä, mutta kuolleita on paljon. 195 00:28:05,920 --> 00:28:08,520 Luulen, että tällä kertaa se on oikeasti ohi. 196 00:28:08,680 --> 00:28:13,560 -Älä sano niin. -On se. Tunnen sen. 197 00:28:18,440 --> 00:28:21,240 Muistatko, mitä sanoit minulle? Tärkeintä ei ole... 198 00:28:21,400 --> 00:28:25,040 En välitä kuolenko minä, kunhan muut voivat jatkaa- 199 00:28:25,200 --> 00:28:27,480 -mutta tällä hetkellä... 200 00:28:31,400 --> 00:28:33,760 Tämä on oikea tappio. 201 00:31:40,000 --> 00:31:41,840 Tule tänne, tyttöseni. 202 00:31:43,400 --> 00:31:44,720 Tule. 203 00:32:36,440 --> 00:32:38,000 Hyvä! 204 00:34:01,080 --> 00:34:04,440 Asuimme Simplonin metroaseman lähellä. 205 00:34:05,880 --> 00:34:10,560 Äiti työskenteli Kurdi-instituutissa Rue la Fayettella. 206 00:34:11,840 --> 00:34:15,720 Ihanko totta? Asuin lapsena ihan siinä lähellä. 207 00:34:20,800 --> 00:34:23,320 Äiti halusi minun tanssivan balettia. 208 00:34:25,680 --> 00:34:30,360 Hänellä oli hyvin stereotyyppinen käsitys elämästä Ranskassa. 209 00:34:30,520 --> 00:34:35,200 Kun sanoin, että haluan harrastaa jazztanssia, hän sai melkein sydärin. 210 00:34:44,840 --> 00:34:48,640 Kerrotko nyt, miksi lähdit Ranskasta? 211 00:34:48,800 --> 00:34:51,280 Koska tämä on kotimme. 212 00:34:54,800 --> 00:34:57,320 Onko sinulla koskaan ikävä Pariisia? 213 00:34:58,320 --> 00:35:01,600 On. Joka päivä. 214 00:35:14,000 --> 00:35:17,600 Oliko tämä sinun ensimmäinen kertasi? 215 00:35:28,480 --> 00:35:32,720 Et halua, että lähden. Yrität kaikin keinoin pitää minut täällä. 216 00:35:32,880 --> 00:35:36,560 Päinvastoin. Jos olisit jäämässä, mitään ei olisi tapahtunut. 217 00:35:36,720 --> 00:35:40,240 Mutta koska lähdet, on kuin tätä ei olisi tapahtunutkaan. 218 00:35:42,600 --> 00:35:45,000 Minulle se oli todellista. 219 00:35:50,240 --> 00:35:55,000 Olet oikeassa. Se, mitä tänä yönä tapahtui, oli todellista. 220 00:36:02,840 --> 00:36:04,800 Mutta se oli vain tämä yö. 221 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 Nyt se on ohi, eikö niin? 222 00:36:13,320 --> 00:36:14,960 Eikö niin, Antoine? 223 00:37:14,920 --> 00:37:18,840 Emme saisi tavata näin, Nasser. Tämä on liian vaarallista sinulle. 224 00:37:19,000 --> 00:37:23,640 Niin no, kaikki hajoaa käsiin. Jouduin tappamaan yhden naisen. 225 00:37:23,800 --> 00:37:28,080 Sitten jouduin leikkaamaan häneltä pään, koska hän oli eurooppalainen. 226 00:37:28,240 --> 00:37:32,840 Hemmetti. Meillä on kyllä psykologeja. 227 00:37:33,000 --> 00:37:36,000 Viis minä psykologeista. 228 00:37:37,240 --> 00:37:41,480 Minut siirretään ar-Raqqaan jonkun libyalaisen psykopaatin alaisuuteen. 229 00:37:42,600 --> 00:37:44,400 -Abu Reda al-Libi? -Niin. 230 00:37:47,600 --> 00:37:53,800 Helkkari sentään. Sehän on mahtavaa. 231 00:37:53,960 --> 00:37:59,520 Uskomatonta. Hän johtaa ar-Raqqan sotilasneuvostoa. 232 00:37:59,680 --> 00:38:01,840 Tiesin, että olet stara- 233 00:38:02,000 --> 00:38:06,240 -mutten arvannut, että sinut huomataan näin nopeasti. 234 00:38:06,400 --> 00:38:09,040 Ymmärrätkö, mitä se tarkoittaa? 235 00:38:09,200 --> 00:38:13,760 Nyt kaikki joukkomurhat ja teloitukset ovat minun kontollani. 236 00:38:13,920 --> 00:38:17,000 Tietysti. Tietysti ymmärrän. 237 00:38:18,400 --> 00:38:21,440 Sinunkin pitää ymmärtää eräs juttu. 238 00:38:21,600 --> 00:38:25,240 Se libyalainen tietää kaikista operaatioista. 239 00:38:25,400 --> 00:38:28,360 Ei vain täällä Syyriassa vaan kaikkialla maailmassa. 240 00:38:28,520 --> 00:38:32,920 Jos tekeillä on uusi 9/11 tai 7/7, hän on mukana siinä. 241 00:38:33,080 --> 00:38:35,320 Juuri tällaista tietoa tarvitsemme. 242 00:38:35,480 --> 00:38:37,560 Vitut siitä, minä lopetan. 243 00:38:37,720 --> 00:38:41,920 Menen Paulin ja Iyadin kanssa Sulaimaniaan- 244 00:38:42,080 --> 00:38:44,440 -ja sieltä lennämme kotiin. 245 00:38:44,600 --> 00:38:48,200 -Hei, puhutaan tästä. -Näpit irti. 246 00:38:55,960 --> 00:38:58,720 Nyt ne vitun avaimet tänne. 247 00:38:58,880 --> 00:39:04,040 Hei, perääntykää. Laskekaa aseenne. 248 00:39:04,200 --> 00:39:07,480 -Näytä kätesi. -Laita nyt vain kätesi... 249 00:39:08,480 --> 00:39:13,200 Laita kätesi kojelaudalle. 250 00:39:16,040 --> 00:39:18,000 Juuri noin. Kojelaudalle. 251 00:39:29,000 --> 00:39:33,080 Voitteko nyt painua vittuun ja antaa meidän jutella? 252 00:39:45,000 --> 00:39:51,040 Jos palaat Lontooseen, sinut otetaan todennäköisesti kiinni. 253 00:39:51,200 --> 00:39:56,400 Kerron, että työskentelen sinulle. Kysymykset voi esittää MI6:lle. 254 00:39:59,480 --> 00:40:02,880 En ole MI6:n palveluksessa. 255 00:40:03,960 --> 00:40:08,800 -Hienoa. Voinko mennä? -Et. En koskaan sanonut olevani. 256 00:40:10,600 --> 00:40:17,600 Aivosi vain täydensivät tyhjät kohdat mieleiselläsi tavalla. 257 00:40:18,520 --> 00:40:21,520 En ole väittänyt olevani MI6:n palveluksessa. 258 00:40:26,080 --> 00:40:28,520 Älä kuseta minua, Stanley. 259 00:40:31,600 --> 00:40:33,520 Kuka sinä olet? 260 00:40:38,800 --> 00:40:40,880 Kuka vittu oikein olet? 261 00:40:45,600 --> 00:40:48,200 -Vastaa. -Mossadista. 262 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Olen Israelin palveluksessa. 263 00:41:05,120 --> 00:41:09,640 -Ja paskat. Olet britti. -Synnyin tietenkin Lontoossa. 264 00:41:09,800 --> 00:41:15,400 Olen israelilainen ja olen Mossadin leivissä. 265 00:41:19,920 --> 00:41:21,840 Olen pahoillani. 266 00:41:27,000 --> 00:41:32,600 Tunnet varmaankin itsesi petetyksi tällä hetkellä. 267 00:41:35,320 --> 00:41:40,000 Kotiin palaaminen on pahinta, mitä voit juuri nyt tehdä. 268 00:41:43,000 --> 00:41:45,960 Tämä varmaan kuulostaa hullulta- 269 00:41:46,120 --> 00:41:50,200 -mutta sinun täytyy taas luottaa minuun. 270 00:41:52,720 --> 00:41:54,600 Niin kuin aina ennenkin. 271 00:43:10,600 --> 00:43:12,640 Partio. Antoine, ole hiljaa. 272 00:43:12,800 --> 00:43:14,440 Pysähdy. 273 00:43:36,120 --> 00:43:37,440 Paperit. 274 00:43:41,520 --> 00:43:45,400 Tässä. Allah suojelkoon mujahidineja. 275 00:43:57,000 --> 00:43:59,600 -Mistä olet? -Qarajahista. 276 00:44:00,600 --> 00:44:02,400 -Muslimi? -Tietysti. 277 00:44:03,400 --> 00:44:06,320 -Sunni vai šiia? -Sunni tietenkin. 278 00:44:08,840 --> 00:44:10,240 Niiniköyden suura. 279 00:44:12,080 --> 00:44:13,560 Niiniköyden suura! 280 00:44:13,720 --> 00:44:17,480 Armollisen Jumalan nimeen. Abu Lahabin kädet tuhoutukoot. 281 00:44:18,600 --> 00:44:22,120 Tuhoutukoon hän myös itse. Hänen omaisuutensa ei auta häntä. 282 00:44:22,280 --> 00:44:24,720 Hän tulee palamaan liekeissä. 283 00:44:24,880 --> 00:44:29,640 Sekä hänen vaimonsa, polttopuiden kantaja, niiniköysi kaulassaan. 284 00:44:29,800 --> 00:44:33,160 -Hänellä on kanoja ja laatikoita. -Mitä laatikoissa on? 285 00:44:34,400 --> 00:44:37,200 Vaatteita. Myyn niitä Umm Dibsin torilla. 286 00:44:38,200 --> 00:44:40,400 Abu Atta, tutki laatikot. 287 00:44:53,480 --> 00:44:57,600 -Kuka hän on? -Tyttäreni. 288 00:45:00,280 --> 00:45:03,840 -Käske hänen riisua niqabinsa. -Sheikki, se on kiellettyä. 289 00:45:04,000 --> 00:45:08,600 -Haluan nähdä hänen kasvonsa. -Voitte tappaa hänet saman tien. 290 00:45:08,760 --> 00:45:12,040 Jos näette hänen kasvonsa, häpäisette minut ja perheeni- 291 00:45:12,200 --> 00:45:15,000 -ja joudun tappamaan hänet itse. 292 00:45:16,160 --> 00:45:20,320 -Kysyn häneltä jotain Koraanista. -Ei hän siitä mitään tiedä. 293 00:45:20,480 --> 00:45:23,720 Katsokaa häntä. Hän on tietämätön tytönhupakko. 294 00:45:23,880 --> 00:45:27,520 Hän osaa vain siivota ja laittaa ruokaa. 295 00:45:27,680 --> 00:45:31,880 Lapsi, kerro herralle nimesi. Puhu! 296 00:45:33,000 --> 00:45:35,200 Siham, herra. 297 00:45:38,800 --> 00:45:42,480 Päästän teidät jatkamaan, mutta otan kanat. 298 00:45:43,880 --> 00:45:45,240 Selvähän se. 299 00:45:49,200 --> 00:45:51,360 Me olemme kannattajia. 300 00:45:57,200 --> 00:45:59,880 Abu Atta, ota kanat ja tule. 301 00:46:10,400 --> 00:46:13,480 Seis! Älä liiku, senkin narttu. 302 00:46:16,120 --> 00:46:20,000 Pudota ase. Laske ase maahan. 303 00:46:24,960 --> 00:46:26,280 Kädet ylös. 304 00:46:27,800 --> 00:46:29,560 Kädet ylös, narttu. 305 00:46:31,000 --> 00:46:34,800 Polvistu maahan. Polvillesi! 306 00:46:37,800 --> 00:46:42,080 Riisu niqab. Riisu se! 307 00:46:48,120 --> 00:46:49,960 Saan hyvät rahat sinusta. 308 00:46:53,520 --> 00:46:55,560 Ehkä pidän sinut itse- 309 00:46:55,720 --> 00:47:00,040 -ja laitan sinut maksamaan joka päivä siitä, että tapoit ystäväni. 310 00:47:56,840 --> 00:47:59,200 Olisin halunnut sinun jäävän. 311 00:48:00,760 --> 00:48:04,760 Tekstitys: Hanna Niemi www.sdimedia.com