1
00:00:03,480 --> 00:00:06,480
[radio static]
2
00:00:11,680 --> 00:00:14,440
‐ [static continues]
‐ Oh, come on.
3
00:00:14,440 --> 00:00:17,160
Alright. So, I was, uh,
I was at, uh, like a market.
4
00:00:17,160 --> 00:00:18,760
Like an old flea market,
do you know what I'm saying?
5
00:00:18,760 --> 00:00:21,760
And, um, for some reason,
I was with Lindsey.
6
00:00:21,760 --> 00:00:22,800
Do you remember her?
7
00:00:22,800 --> 00:00:25,480
‐ Yeah, yeah. I remember her.
She went to school to us. Ginger, yeah?
8
00:00:25,480 --> 00:00:28,120
‐ I‐I don't really remember what
she looks like, if I'm honest.
9
00:00:28,120 --> 00:00:31,120
You know what it's like in dreams.
I just‐‐ I knew it was her. So...
10
00:00:31,120 --> 00:00:32,200
[scoffs]
11
00:00:32,200 --> 00:00:34,160
So I'm stood there, right?
And I'm eating a hamburger,
12
00:00:34,680 --> 00:00:37,240
and I turn round, and she's gone.
13
00:00:37,240 --> 00:00:39,560
I can't find her anywhere.
And I'm telling you now,
14
00:00:39,560 --> 00:00:41,520
in my dream, that pure shook me up.
15
00:00:42,880 --> 00:00:44,600
What does that mean, man? I could, like,
16
00:00:44,600 --> 00:00:47,240
Lindsey scared me so much that I woke up.
17
00:00:47,240 --> 00:00:49,800
What does that even mean?
‐ What, ain't all dreams about sex?
18
00:00:50,920 --> 00:00:52,920
‐ What, you mean I still wanna fuck her?
19
00:00:52,920 --> 00:00:55,240
‐ Well, and have a burger, apparently.
20
00:00:55,240 --> 00:00:57,200
Nah though,
you ain't that sophisticated though.
21
00:00:57,200 --> 00:00:58,520
‐ Nah, you got the dream wrong, mate.
22
00:00:58,520 --> 00:01:01,360
Ain't got nothing to do with sex.
It means you underestimate yourself.
23
00:01:01,360 --> 00:01:04,200
‐ [radio static]
‐ What? What are you talking about?
24
00:01:04,200 --> 00:01:07,360
‐ Flea market, where you buy cheap crap.
Hamburger, it's basic.
25
00:01:07,360 --> 00:01:09,440
And as for Lindsey. [scoffs] Well...
26
00:01:10,280 --> 00:01:11,680
You know your worth, Paul.
27
00:01:11,680 --> 00:01:13,720
‐ [laugh] To be fair,
he does have a point, you know.
28
00:01:13,720 --> 00:01:15,120
‐ Alright.
‐ [laughs]
29
00:01:15,120 --> 00:01:16,760
‐ Nasser, can you pull
the van over, please?
30
00:01:16,760 --> 00:01:18,240
I'm gonna break his face.
‐ What?
31
00:01:18,240 --> 00:01:20,320
‐ Pull the van over.
I'm gonna break his face.
32
00:01:20,320 --> 00:01:22,840
‐ [indistinct shouting, laughing]
‐ It's your subconscious, mate, not mine!
33
00:01:22,840 --> 00:01:25,840
‐ Easy, easy, easy. I gotta drive, man.
Calm, calm, calm.
34
00:01:25,840 --> 00:01:27,320
PAUL: Uh‐huh.
FRIEND: Lindsey.
35
00:01:28,120 --> 00:01:29,960
‐ No, but seriously, yeah?
36
00:01:29,960 --> 00:01:32,440
You dreamt 'cause you're nervous.
37
00:01:32,440 --> 00:01:35,360
When you was younger, you always
would dream a lot when you were nervous.
38
00:01:35,360 --> 00:01:37,880
Like Iyad, when he's nervous, can't shut
his fucking mouth, isn't that right?
39
00:01:37,880 --> 00:01:39,480
[laughing]
40
00:01:39,480 --> 00:01:41,160
‐ What do you do when you're nervous?
41
00:01:43,320 --> 00:01:45,320
‐ You'd like to know. Hey.
42
00:01:46,520 --> 00:01:49,520
♪ Arabic music on radio ♪
43
00:02:00,080 --> 00:02:03,080
♪ music gets louder ♪
44
00:02:04,800 --> 00:02:07,800
♪ music continues ♪
45
00:02:17,400 --> 00:02:19,400
[heavy breathing]
46
00:02:20,240 --> 00:02:23,240
ANTOINE:
Please. I need help.
47
00:02:23,240 --> 00:02:26,000
M‐m‐my name is Antoine Habert.
Are you with the YPJ?
48
00:02:27,640 --> 00:02:30,465
Huh? I need help‐‐
‐ [speaking Kurdish]
49
00:02:31,320 --> 00:02:32,240
[Antoine grunts]
50
00:02:32,240 --> 00:02:33,920
[Kurdish chatter]
WOMAN 1 [on radio]:
[speaking Kurdish]
51
00:03:01,080 --> 00:03:03,920
‐ [starts truck]
‐ [speaks Kurdish]
52
00:03:17,618 --> 00:03:20,200
[indistinct chatter]
53
00:03:22,800 --> 00:03:24,800
[man shouting in Kurdish]
54
00:03:46,880 --> 00:03:49,840
♪ Arabic music on radio ♪
55
00:03:54,520 --> 00:03:55,520
[shuts off radio]
56
00:03:58,800 --> 00:04:02,080
‐ Allahu akbar. Allahu akbar.
57
00:04:02,080 --> 00:04:03,880
[praying in Arabic]
58
00:04:07,480 --> 00:04:09,960
[prayer continues]
59
00:04:19,480 --> 00:04:22,120
WOMAN:
[speaks Kurdish]
60
00:04:27,120 --> 00:04:29,600
[prayer continues]
61
00:04:34,640 --> 00:04:36,120
‐ Let's go, man. Come on.
62
00:04:37,320 --> 00:04:39,120
‐ Just wait, man.
63
00:04:43,400 --> 00:04:45,621
‐ Allahu akbar.
64
00:04:45,621 --> 00:04:46,160
WOMAN:
65
00:04:49,880 --> 00:04:52,880
[deep breathing]
66
00:04:56,480 --> 00:04:58,240
IYAD:
Come on, Nas!
67
00:04:58,240 --> 00:05:00,240
NASSER:
I'm just waiting for those trees.
68
00:05:05,538 --> 00:05:06,538
SARYA:
69
00:05:15,680 --> 00:05:17,760
‐ Now, here. Go.
‐ [metal clacking]
70
00:05:22,800 --> 00:05:25,800
[shouting in Kurdish]
71
00:05:31,920 --> 00:05:34,240
[shouting continues]
72
00:05:36,760 --> 00:05:38,760
NASSER:
Boys. Get ready.
73
00:05:38,760 --> 00:05:39,800
[engine revving]
74
00:05:39,800 --> 00:05:40,871
‐ [man shouting]
SARYA:
75
00:05:42,000 --> 00:05:43,960
‐ [women shouting]
‐ [gunfire]
76
00:05:43,960 --> 00:05:45,760
‐ [bullets ricochet]
IYAD: Move it! Move it!
77
00:05:45,760 --> 00:05:48,360
NASSER:
We're just gonna get to the town, alright?
78
00:05:48,360 --> 00:05:49,280
[gunshots]
79
00:05:49,280 --> 00:05:50,760
[shouting]
80
00:05:52,680 --> 00:05:54,480
‐ [bullets ricocheting]
‐ [shouting]
81
00:05:54,480 --> 00:05:56,040
‐ Hold it steady!
82
00:05:56,360 --> 00:05:58,400
‐ [grenade launches]
‐ [men and women shouting]
83
00:06:00,000 --> 00:06:01,640
‐ [explosion]
‐ [screaming]
84
00:06:01,640 --> 00:06:02,600
[ricocheting]
85
00:06:04,640 --> 00:06:06,680
IYAD:
Fucking move! Go, go, go!
86
00:06:06,680 --> 00:06:08,480
NASSER:
Hang on! We're almost there!
87
00:06:09,200 --> 00:06:11,080
‐ [launches]
PAUL: Oh, shit! What the fuck!
88
00:06:11,760 --> 00:06:12,760
[men and women shouting]
89
00:06:14,560 --> 00:06:15,960
[explosion]
90
00:06:16,880 --> 00:06:19,080
[screaming]
91
00:06:20,320 --> 00:06:22,720
‐ Hey, hey!
‐ [laughing]
92
00:06:23,320 --> 00:06:24,600
‐ Allahu akbar!
93
00:06:24,600 --> 00:06:27,920
ALL:
Allahu akbar! Allahu akbar!
94
00:06:27,920 --> 00:06:30,920
[shouting, laughing]
95
00:06:32,200 --> 00:06:33,880
[screaming]
MAN: [speaking Kurdish]
96
00:06:39,480 --> 00:06:41,680
[screaming, crying]
97
00:06:41,680 --> 00:06:44,680
‐ [sobbing]
‐ [speaks Kurdish]
98
00:06:47,720 --> 00:06:48,734
MAN:
99
00:06:53,560 --> 00:06:55,960
‐ [indistinct chatter]
‐ [sobbing]
100
00:07:01,720 --> 00:07:04,080
[men exclaiming]
101
00:07:05,920 --> 00:07:07,720
[laughing]
102
00:07:07,720 --> 00:07:09,720
‐ [men shouting]
‐ [cuts engine]
103
00:07:12,280 --> 00:07:14,280
[Arabic chatter]
104
00:07:15,920 --> 00:07:17,840
[chatter continues]
105
00:07:17,840 --> 00:07:18,840
NASSER:
[speaking Arabic]
106
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
[excited chatter]
107
00:07:32,440 --> 00:07:35,280
‐ [screaming]
MAN 1: It's okay. It's alright.
108
00:07:36,640 --> 00:07:38,880
♪
109
00:07:38,880 --> 00:07:40,120
Hold on.
110
00:07:40,920 --> 00:07:43,680
‐ [Kurdish chatter]
‐ [shouting]
111
00:07:43,680 --> 00:07:45,240
MAN 2:
[speaking Kurdish]
112
00:07:49,320 --> 00:07:52,000
‐ [Kurdish chatter]
‐ [sobbing]
113
00:07:55,480 --> 00:07:57,480
[sobbing continues]
114
00:07:58,160 --> 00:08:01,160
♪
115
00:08:02,560 --> 00:08:04,560
[car approaching]
116
00:08:04,560 --> 00:08:07,560
[men and women shouting in Kurdish]
117
00:08:18,960 --> 00:08:19,960
[engine cuts]
118
00:08:19,960 --> 00:08:22,400
‐ [shouting continues]
‐ [doors open, shut]
119
00:08:25,280 --> 00:08:26,288
WOMAN:
120
00:08:29,240 --> 00:08:31,240
[indistinct shouting]
121
00:08:33,553 --> 00:08:34,553
SARYA:
122
00:08:38,000 --> 00:08:39,586
‐ [punch lands]
123
00:08:45,400 --> 00:08:48,400
[Kurdish chatter]
124
00:08:53,240 --> 00:08:55,240
[chatter continues]
125
00:09:00,400 --> 00:09:02,021
♪ tense music playing ♪
126
00:09:02,021 --> 00:09:03,627
SARYA:
[speaking French]
127
00:09:37,880 --> 00:09:38,640
[grunts]
128
00:09:42,200 --> 00:09:43,200
‐ [knife clicks]
‐ [grunts]
129
00:09:44,840 --> 00:09:45,640
[cuts rope]
130
00:10:11,880 --> 00:10:12,880
[locks door]
131
00:10:12,880 --> 00:10:15,880
[heavy breathing]
132
00:10:33,240 --> 00:10:36,880
CLERK: Your sister's bag flew out of
the car because of the explosion,
133
00:10:36,880 --> 00:10:39,360
so most of her stuff
remained in one piece.
134
00:10:39,360 --> 00:10:42,760
♪
135
00:10:47,600 --> 00:10:49,880
[plastic crinkling]
136
00:10:59,400 --> 00:11:01,400
[crinkling, metal rattling]
137
00:11:03,360 --> 00:11:05,160
ANTOINE:
You found this watch on her body?
138
00:11:05,800 --> 00:11:07,200
‐ Yes.
139
00:11:07,200 --> 00:11:08,640
Do you recognize it?
140
00:11:12,040 --> 00:11:14,040
‐ It was a gift for her birthday...
141
00:11:16,440 --> 00:11:18,440
when she turned 20.
142
00:11:20,120 --> 00:11:22,120
Can you tell me exactly what happened?
143
00:11:22,880 --> 00:11:26,280
‐ The terrorists used military
explosives called RDX.
144
00:11:26,880 --> 00:11:29,360
They put half a kilo
under the driver seat.
145
00:11:30,680 --> 00:11:31,880
‐ Do you know who did this?
146
00:11:33,360 --> 00:11:35,720
‐ Maybe al‐Qaeda, maybe local terrorists.
147
00:11:35,720 --> 00:11:39,040
Our security agencies are
looking into that, not me.
148
00:11:40,240 --> 00:11:41,720
‐ But I don't understand.
149
00:11:43,160 --> 00:11:45,680
They wanted to kill her specifically.
150
00:11:46,400 --> 00:11:49,800
I mean, don't they want to
hit as many people as possible?
151
00:11:51,640 --> 00:11:53,360
‐ In the announcement they made,
152
00:11:53,360 --> 00:11:55,960
they wrote that your sister
was an insult to Islam
153
00:11:55,960 --> 00:11:58,960
because she was an infidel
archaeologist in Egypt.
154
00:11:59,800 --> 00:12:02,200
These are godless people.
155
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
I want to the see the body.
156
00:12:09,360 --> 00:12:10,388
MAN:
[speaking French]
157
00:12:15,240 --> 00:12:16,040
[metallic rattle]
158
00:12:18,040 --> 00:12:20,520
[drawer rattling]
159
00:12:28,800 --> 00:12:30,840
[water spraying]
160
00:12:34,200 --> 00:12:37,200
[spraying continues]
161
00:12:54,160 --> 00:12:56,160
[gulps, gasps]
162
00:12:57,320 --> 00:12:59,120
[inhales]
163
00:13:00,000 --> 00:13:01,480
[plates rattling]
164
00:13:01,480 --> 00:13:02,920
MAN 1:
[speaking French]
165
00:13:14,120 --> 00:13:17,120
♪
166
00:13:17,120 --> 00:13:19,880
‐ [street noise]
‐ [camera shutter clicking]
167
00:13:31,520 --> 00:13:32,600
[sniffs]
168
00:13:33,240 --> 00:13:35,240
[crunching]
169
00:13:45,640 --> 00:13:47,080
[sniffs]
170
00:13:47,080 --> 00:13:48,160
[typing]
171
00:14:01,480 --> 00:14:02,698
[click]
MAN 2:
172
00:14:08,520 --> 00:14:10,280
[whispering]
173
00:14:18,720 --> 00:14:20,720
♪
174
00:14:24,840 --> 00:14:27,840
‐ [street noise]
‐ [unlocks car]
175
00:14:27,840 --> 00:14:30,840
[street chatter]
176
00:14:30,840 --> 00:14:33,840
♪
177
00:14:35,760 --> 00:14:36,765
MAN:
178
00:14:37,814 --> 00:14:40,306
[officer blowing whistle]
179
00:14:45,880 --> 00:14:46,680
[car door shuts]
180
00:14:53,080 --> 00:14:56,160
[quiet chatter]
181
00:15:02,160 --> 00:15:05,440
[chattering in French]
182
00:15:09,600 --> 00:15:11,480
WAITER: [indistinct]
WOMAN: Uh...
183
00:15:11,480 --> 00:15:13,480
A glass of chardonnay, please.
184
00:15:13,960 --> 00:15:14,963
Good evening.
ANTOINE: [speaking French]
185
00:16:04,120 --> 00:16:05,120
Thank you.
186
00:16:05,120 --> 00:16:06,920
[lounge chatter]
187
00:16:41,880 --> 00:16:43,160
[sighs]
188
00:16:43,160 --> 00:16:45,000
♪
189
00:16:47,080 --> 00:16:50,040
[lounge chatter]
190
00:16:51,840 --> 00:16:53,040
[sighs]
191
00:16:54,640 --> 00:16:56,640
♪
192
00:17:00,840 --> 00:17:01,840
[sniffs]
193
00:17:02,800 --> 00:17:04,160
[sighs]
194
00:17:10,560 --> 00:17:12,560
♪
195
00:17:12,560 --> 00:17:14,040
[sighs]
196
00:17:19,640 --> 00:17:21,520
[distant rumbling]
197
00:17:21,520 --> 00:17:23,560
[quiet chatter]
198
00:17:23,560 --> 00:17:24,600
[speaking Kurdish]
199
00:17:30,470 --> 00:17:31,826
SARYA:
200
00:17:33,320 --> 00:17:34,328
ADAR:
201
00:18:23,400 --> 00:18:26,400
[Kurdish chatter]
202
00:18:31,520 --> 00:18:33,480
RYAN: Sarya!
‐ Adar is sending me to Qamishli.
203
00:18:33,480 --> 00:18:36,240
To the funerals.
‐ We should all pay our respects.
204
00:18:36,240 --> 00:18:38,360
We'll come, too.
‐ I'm going alone.
205
00:18:38,360 --> 00:18:40,040
‐ You know it wasn't your fault, right?
206
00:18:40,040 --> 00:18:41,840
You couldn't have stopped it.
207
00:18:41,840 --> 00:18:44,000
‐ Yeah, man. War sucks.
208
00:18:44,000 --> 00:18:45,880
‐ Doesn't matter. I was in charge.
209
00:18:45,880 --> 00:18:48,720
RYAN: War sucks?
This is the best you can come up with?
210
00:18:48,720 --> 00:18:50,640
I thought you were
supposed to be a novelist.
211
00:18:50,640 --> 00:18:53,400
‐ It's catchy. Could be
the title of my new book.
212
00:18:53,400 --> 00:18:55,720
"War Sucks."
‐ Hey, Woody!
213
00:18:56,240 --> 00:18:58,640
Take a look at the prisoner.
Get him water. Maybe he'll talk to you.
214
00:18:58,640 --> 00:19:00,120
‐ [explosion]
‐ [screaming]
215
00:19:00,120 --> 00:19:03,120
[women screaming in Kurdish]
216
00:19:04,480 --> 00:19:06,960
[man shouting in Kurdish]
217
00:19:09,800 --> 00:19:11,000
[missile whistling]
218
00:19:11,000 --> 00:19:11,760
[explosion]
219
00:19:12,640 --> 00:19:15,280
[chaotic shouting]
220
00:19:15,280 --> 00:19:17,560
RYAN:
Move! Get down! Go! Go!
221
00:19:18,040 --> 00:19:18,840
[explosion]
222
00:19:18,840 --> 00:19:20,600
[screaming]
223
00:19:21,720 --> 00:19:23,880
On the ground! Stay down!
224
00:19:23,880 --> 00:19:25,960
‐ [explosion]
‐ [screaming]
225
00:19:27,400 --> 00:19:28,880
SARYA:
Damn it!
226
00:19:33,240 --> 00:19:35,520
[heavy breathing]
227
00:19:37,640 --> 00:19:39,640
[missile whistling]
228
00:19:39,640 --> 00:19:41,200
‐ [explosion]
‐ Too much!
229
00:19:41,200 --> 00:19:43,280
One hundred meters long,
seven degrees right.
230
00:19:43,280 --> 00:19:45,280
[indistinct]
231
00:19:45,280 --> 00:19:47,280
[men shouting in Arabic]
232
00:19:48,800 --> 00:19:49,800
[missile pops]
233
00:19:52,280 --> 00:19:54,640
‐ [explosion]
‐ [gasps]
234
00:19:54,640 --> 00:19:56,800
‐ [gunfire]
‐ [missile flying]
235
00:19:56,800 --> 00:19:57,809
[speaking French]
236
00:19:58,840 --> 00:20:00,600
[explosion]
237
00:20:04,480 --> 00:20:05,680
‐ [gasps]
‐ [missile flying]
238
00:20:05,680 --> 00:20:06,960
[explosion]
239
00:20:08,800 --> 00:20:10,800
[panting]
240
00:20:14,480 --> 00:20:15,440
[missile flying]
241
00:20:16,680 --> 00:20:18,760
[gunfire]
242
00:20:18,760 --> 00:20:21,240
‐ [explosion]
‐ [screaming]
243
00:20:23,440 --> 00:20:26,040
‐ [gunfire]
‐ [panting]
244
00:20:26,040 --> 00:20:27,960
[screaming]
245
00:20:27,960 --> 00:20:30,200
[explosion]
246
00:20:30,200 --> 00:20:33,200
‐ [gunfire]
‐ [woman screaming in Kurdish]
247
00:20:33,200 --> 00:20:35,200
[missile flying, explosion]
248
00:20:36,480 --> 00:20:39,480
‐ [panting]
‐ [gunfire]
249
00:20:43,320 --> 00:20:45,480
[continues screaming]
250
00:20:47,560 --> 00:20:49,240
[missile flying, explosion]
251
00:20:49,240 --> 00:20:51,240
[screaming]
252
00:20:56,570 --> 00:20:58,150
[gasping]
ANTOINE: [speaking French]
253
00:21:02,160 --> 00:21:05,040
[gunfire]
254
00:21:05,040 --> 00:21:06,520
It's okay, it's okay.
255
00:21:06,520 --> 00:21:08,000
[explosion]
256
00:21:08,560 --> 00:21:10,440
[panting]
257
00:21:11,480 --> 00:21:14,720
‐ [explosion]
‐ [screaming]
258
00:21:14,720 --> 00:21:16,360
[panting]
259
00:21:16,360 --> 00:21:17,360
‐ The fuck?!
260
00:21:18,040 --> 00:21:19,680
‐ [speaks in French]
D‐don't shoot, please! Don't shoot!
261
00:21:20,680 --> 00:21:23,040
She's injured. I tried to help her.
262
00:21:25,080 --> 00:21:27,560
‐ [Antoine panting]
‐ [gunfire]
263
00:21:29,880 --> 00:21:31,160
[missile flying]
264
00:21:31,160 --> 00:21:32,840
[explosion]
265
00:21:34,440 --> 00:21:36,960
RYAN:
On the ground! Shoot there!
266
00:21:36,960 --> 00:21:39,800
‐ [missile flying, explosion]
‐ [gasps]
267
00:21:39,800 --> 00:21:41,800
‐ [gunfire]
RYAN: Keep moving!
268
00:21:43,160 --> 00:21:44,480
[gunfire]
269
00:21:47,160 --> 00:21:49,040
‐ They're hit! Keep going! Keep going!
‐ [missile pops]
270
00:21:49,040 --> 00:21:50,760
[missile flying]
271
00:21:51,000 --> 00:21:53,000
‐ [gunfire]
‐ [shouting]
272
00:21:55,560 --> 00:21:56,960
‐ [explosion]
‐ [screaming]
273
00:21:56,960 --> 00:21:59,040
[gunfire]
274
00:22:06,000 --> 00:22:08,160
‐ [gunfire]
‐ [shouting]
275
00:22:08,600 --> 00:22:10,080
[missile flying]
276
00:22:10,080 --> 00:22:12,080
‐ [explosion]
‐ [grunts]
277
00:22:14,400 --> 00:22:16,200
[muffled voices]
278
00:22:16,200 --> 00:22:17,840
[muffled explosion]
279
00:22:17,840 --> 00:22:20,840
‐ [panting]
‐ [muffled gunfire]
280
00:22:20,840 --> 00:22:23,200
♪
281
00:22:23,200 --> 00:22:25,360
‐ [explosion]
‐ [panting]
282
00:22:27,400 --> 00:22:29,320
‐ [gunfire]
‐ [shouting]
283
00:22:33,680 --> 00:22:37,160
‐ [shouting in Kurdish]
‐ [gasping]
284
00:22:37,160 --> 00:22:40,160
[men shouting in Arabic]
285
00:22:42,400 --> 00:22:44,880
‐ [gunfire]
‐ [cheering]
286
00:22:46,360 --> 00:22:49,360
[shouting in Arabic]
287
00:22:53,120 --> 00:22:55,600
[gunfire, cheering continues]
288
00:22:57,514 --> 00:22:58,976
‐ [gunshot]
‐ [speaking Arabic]
289
00:23:03,640 --> 00:23:06,640
‐ [gunfire]
‐ [cheering]
290
00:23:10,320 --> 00:23:11,960
Allahu akbar!
291
00:23:11,960 --> 00:23:14,440
[exclaiming]
292
00:23:18,920 --> 00:23:20,400
[shouting in Arabic]
293
00:23:24,600 --> 00:23:26,600
♪ tense music playing ♪
294
00:23:42,480 --> 00:23:45,480
[indistinct chatter]
295
00:23:51,080 --> 00:23:52,105
ADAR:
296
00:24:55,930 --> 00:24:57,347
SARYA:
297
00:25:12,560 --> 00:25:14,480
[ragged inhale]
298
00:25:22,440 --> 00:25:23,680
[sniffles]
299
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
[kiss]
300
00:26:01,840 --> 00:26:04,840
♪
301
00:26:09,640 --> 00:26:12,640
[Kurdish chatter]
302
00:26:15,880 --> 00:26:17,880
KURDISH FIGHTER:
Come on. Come on.
303
00:26:29,640 --> 00:26:31,920
LAURA:
I spoke with Adar, and she agreed.
304
00:26:31,920 --> 00:26:33,680
I stay with the battalion.
305
00:26:36,440 --> 00:26:38,440
[sighs]
306
00:26:56,720 --> 00:26:59,720
[women ululating]
307
00:27:01,160 --> 00:27:04,160
[men and women chanting in Kurdish]
308
00:27:04,160 --> 00:27:07,160
♪
309
00:27:12,160 --> 00:27:15,160
[ululating, chanting continues]
310
00:27:16,280 --> 00:27:17,840
[shouting in Kurdish]
311
00:27:17,840 --> 00:27:20,320
[crowd repeating in Kurdish]
312
00:27:26,200 --> 00:27:28,680
[voices fading]
313
00:27:46,320 --> 00:27:48,880
RYAN:
That was a nice reaction before.
314
00:27:48,880 --> 00:27:52,040
You probably saved that girl's leg.
Maybe even her life.
315
00:27:52,680 --> 00:27:55,160
So, you mind telling me
what you're doing here?
316
00:27:56,200 --> 00:27:58,200
‐ I'm looking for my sister.
317
00:27:58,200 --> 00:28:00,320
Anna Habert. Shamaran.
318
00:28:01,640 --> 00:28:03,520
‐ Never heard of her.
319
00:28:03,520 --> 00:28:04,760
You?
320
00:28:06,840 --> 00:28:08,840
‐ I talked to a guy who knows her.
321
00:28:08,840 --> 00:28:11,400
Luke Murphy.
‐ Yeah, I know Luke.
322
00:28:11,400 --> 00:28:13,840
Got banged up
a few weeks ago near Deir al‐Zor.
323
00:28:14,160 --> 00:28:16,720
‐ Yes. He's in a hospital in Istanbul.
324
00:28:16,720 --> 00:28:18,200
Now do you believe me?
325
00:28:18,840 --> 00:28:21,680
‐ Well the only problem is
Deir al‐Zor is 200 miles away.
326
00:28:22,960 --> 00:28:24,560
So even if I do believe you, buddy,
327
00:28:24,560 --> 00:28:27,200
you're in the wrong fucking place.
328
00:28:27,200 --> 00:28:29,000
[laughs]
329
00:28:41,480 --> 00:28:44,480
[street chatter]
330
00:28:57,760 --> 00:28:59,000
[honk]
331
00:28:59,760 --> 00:29:00,760
[honking]
332
00:29:02,720 --> 00:29:03,720
[honk]
333
00:29:20,800 --> 00:29:22,800
♪ dramatic music playing ♪
334
00:29:22,800 --> 00:29:24,800
♪
335
00:29:59,960 --> 00:30:03,120
[phone ringing]
336
00:30:03,120 --> 00:30:05,320
‐ [Velcro rips]
‐ [beep]
337
00:30:06,440 --> 00:30:08,920
WOMAN: Got a signal.
‐ [notification chimes]
338
00:30:19,240 --> 00:30:20,760
‐ Hey, Jenny.
339
00:30:21,440 --> 00:30:23,760
Wanted to let you know that
everything is under control.
340
00:30:23,760 --> 00:30:26,240
You're not answering.
Really wanted to talk to you.
341
00:30:26,760 --> 00:30:30,360
I hope to have phone reception in
a few days to hear your cute voice.
342
00:30:31,440 --> 00:30:33,160
Do me a favor.
343
00:30:33,160 --> 00:30:35,160
Call Dad and tell him I'm fine, will you?
344
00:30:36,680 --> 00:30:38,680
I'm hanging up now. Bye.
345
00:30:41,520 --> 00:30:42,960
‐ Hey!
346
00:30:42,960 --> 00:30:44,880
Did you say your sister's
name was Anna Habert?
347
00:30:45,720 --> 00:30:47,760
‐ Yeah.
WOODY: What the fuck? It says
348
00:30:47,760 --> 00:30:50,200
she died in a terror attack two years ago.
349
00:30:51,400 --> 00:30:53,240
‐ Lemme see.
350
00:30:58,440 --> 00:30:59,720
I saw her here.
351
00:31:00,720 --> 00:31:02,560
‐ You're joking.
‐ Nope.
352
00:31:03,400 --> 00:31:05,080
This is her for sure.
353
00:31:05,080 --> 00:31:06,840
She's a real killin' machine.
354
00:31:06,840 --> 00:31:09,560
You said she calls herself Shamaran?
WOODY: Ryan, read the article!
355
00:31:10,640 --> 00:31:13,200
She died two years ago.
RYAN: I know what I'm saying.
356
00:31:13,200 --> 00:31:16,360
I saw her, here, five months ago.
357
00:31:16,640 --> 00:31:19,640
At the academy.
She hangs around with Commander Gilia.
358
00:31:20,920 --> 00:31:22,000
She's brunette now.
359
00:31:22,720 --> 00:31:25,080
Doesn't smile like this. No, sir.
360
00:31:25,520 --> 00:31:28,040
‐ Do you know where I can find her?
RYAN: Actually,
361
00:31:28,040 --> 00:31:30,240
we're meeting up with her battalion
once we blow up the bridge.
362
00:31:30,240 --> 00:31:31,720
SARYA:
Ryan. Enough.
363
00:31:32,760 --> 00:31:34,240
‐ Yes, ma'am.
‐ [speaking French]
364
00:32:13,360 --> 00:32:14,600
Ryan.
365
00:32:20,680 --> 00:32:21,840
[knife clicks]
366
00:32:23,120 --> 00:32:24,120
[cord snaps]
367
00:32:29,520 --> 00:32:30,800
[dialing]
368
00:32:30,800 --> 00:32:33,800
[phone ringing]
369
00:33:15,480 --> 00:33:17,200
[static]
370
00:33:24,320 --> 00:33:27,320
♪
371
00:33:37,040 --> 00:33:38,070
ANTOINE:
372
00:35:13,883 --> 00:35:14,947
PHILIPPE:
373
00:36:48,040 --> 00:36:48,800
[gasps]
374
00:36:57,000 --> 00:36:58,360
[ragged inhale]
375
00:37:00,400 --> 00:37:02,680
[rumbling]
376
00:37:04,000 --> 00:37:06,360
‐ [cuts engine]
‐ [doors open]
377
00:37:13,160 --> 00:37:16,160
♪
378
00:37:22,960 --> 00:37:25,640
[indistinct chatter]
379
00:37:25,640 --> 00:37:27,640
[metal rattling]
380
00:37:35,040 --> 00:37:36,073
[speaking French]
381
00:38:18,320 --> 00:38:19,880
‐ [cocks gun]
ANTOINE: Okay, okay, okay.
382
00:38:35,520 --> 00:38:36,551
SARYA:
383
00:39:13,640 --> 00:39:16,640
[children shouting]
384
00:39:16,640 --> 00:39:19,640
[men speaking Arabic]
385
00:39:24,280 --> 00:39:25,280
IYAD: [speaking Arabic]
386
00:39:58,880 --> 00:40:01,880
‐ [gunfire]
‐ [cheering]
387
00:40:04,840 --> 00:40:07,640
[shouting, gunfire continues]
388
00:40:13,040 --> 00:40:16,040
‐ [crowd shouting]
‐ [man on megaphone shouting]
389
00:40:17,440 --> 00:40:19,920
[indistinct chatter]
390
00:40:30,720 --> 00:40:33,720
[shouting on megaphone continues]
391
00:40:49,360 --> 00:40:52,360
[shouting continues]
392
00:41:30,000 --> 00:41:33,000
♪