1 00:00:02,120 --> 00:00:05,280 HULU PRESENTA 2 00:00:07,080 --> 00:00:09,560 UN ORIGINAL DE HULU 3 00:00:11,800 --> 00:00:14,280 [autos tocando bocina] 4 00:00:15,080 --> 00:00:16,080 [boqueada] 5 00:00:24,200 --> 00:00:26,200 [silbato sonando, bocinas sonando] 6 00:00:31,640 --> 00:00:34,640 [ruidos del tránsito] 7 00:00:34,640 --> 00:00:37,640 [conversaciones indistintas] 8 00:00:56,120 --> 00:00:59,120 ♪ 9 00:01:09,160 --> 00:01:11,720 THOMAS: Como ves, exhibimos muestras minerales aquí. 10 00:01:11,720 --> 00:01:13,640 Esa es la gran sala de reuniones. 11 00:01:13,640 --> 00:01:16,400 La oficina de Gunther, de George... Hola. 12 00:01:16,400 --> 00:01:19,520 Te presentaré a tus colegas. Son todos muy agradables. 13 00:01:20,240 --> 00:01:22,280 Buenos días a todos. COLEGAS: Hola. 14 00:01:22,520 --> 00:01:24,040 THOMAS: Ella es Anna. 15 00:01:29,320 --> 00:01:31,320 [ruido al ponerse los guantes] 16 00:01:34,240 --> 00:01:37,160 [aire soplando] 17 00:01:44,040 --> 00:01:45,040 [presionando el obturador] 18 00:01:50,320 --> 00:01:52,800 [apoya objeto, toma otro] 19 00:01:55,240 --> 00:01:57,800 TIERRA DE NADIE 20 00:02:00,320 --> 00:02:01,600 ANTOINE [por teléfono]: Anna, habla Antoine. 21 00:02:01,600 --> 00:02:03,600 Te llamo para decirte feliz cumpleaños. 22 00:02:04,800 --> 00:02:06,120 Te extraño mucho. 23 00:02:06,720 --> 00:02:08,600 Mamá y papá también te extrañan. 24 00:02:08,840 --> 00:02:10,200 Te amamos. 25 00:02:11,480 --> 00:02:13,200 Te seguiré llamando. 26 00:02:13,720 --> 00:02:15,720 Espero que algún día atiendas. 27 00:02:16,720 --> 00:02:18,440 Feliz cumpleaños, hermana. 28 00:02:18,440 --> 00:02:21,440 ‐ [conversaciones en el restaurante] ‐ [música sonando] 29 00:02:32,160 --> 00:02:34,680 MUJER: Ella es la cumpleañera, Anna. 30 00:02:34,680 --> 00:02:36,040 ¡Siéntense, siéntense! 31 00:02:36,040 --> 00:02:37,800 STUART: Hola. Stuart. 32 00:02:37,800 --> 00:02:40,360 ANNA: Anna. ‐ Hola. Gusto en conocerte, Anna. 33 00:02:40,360 --> 00:02:43,080 Oh, ¿eso es baba ganoush? 34 00:02:43,080 --> 00:02:44,960 Estoy en la búsqueda constante 35 00:02:44,960 --> 00:02:48,240 del baba ganoush perfecto. 36 00:02:48,240 --> 00:02:49,880 ¿Te importa si...? ‐ Sí, adelante, claro. 37 00:02:49,880 --> 00:02:51,320 ‐ Oh, gracias. 38 00:02:52,440 --> 00:02:53,440 Bien... 39 00:02:53,440 --> 00:02:55,480 [conversaciones, música continúa] 40 00:02:55,480 --> 00:02:57,800 Oh, muy rico. Realmente delicioso. 41 00:02:57,800 --> 00:02:59,720 Gracias. Feliz cumpleaños. 42 00:02:59,720 --> 00:03:02,320 ‐ Gracias. Ellos me insistieron para que viniera con ellos. 43 00:03:02,320 --> 00:03:05,640 Tienen una tradición de cumpleaños en el trabajo, así que... 44 00:03:05,640 --> 00:03:08,120 tuve que venir. ‐ Oh, cielos. Lo siento. 45 00:03:08,920 --> 00:03:11,040 ‐ [ríe] No, pero yo, 46 00:03:11,040 --> 00:03:13,520 no quise ser malhumorada. ‐ [riendo] 47 00:03:15,560 --> 00:03:17,040 ‐ ¿Vives en El Cairo? 48 00:03:17,520 --> 00:03:20,600 ‐ Eh, no. Es solo un corto viaje por trabajo. 49 00:03:22,880 --> 00:03:25,080 ‐ ¿A qué te dedicas? 50 00:03:25,080 --> 00:03:28,080 ‐ Te lo contaré si me prometes que no serás muy sarcástica. 51 00:03:29,760 --> 00:03:32,240 ‐ Pero ahora, sabes, estoy intrigada. 52 00:03:33,680 --> 00:03:36,440 ‐ Trabajo para una organización de derechos humanos. 53 00:03:38,360 --> 00:03:40,440 ‐ ¿Y por qué sería sarcástica? ‐ Oh, 54 00:03:40,440 --> 00:03:43,000 porque mucha gente cree que el trabajo humanitario 55 00:03:43,000 --> 00:03:45,200 es un maldito pasatiempo, por eso. 56 00:03:45,200 --> 00:03:46,080 ‐ Yo no. 57 00:03:47,560 --> 00:03:49,200 ‐ Bien. [riendo] ‐ Pero, para ser sincera, 58 00:03:49,200 --> 00:03:52,200 no pareces alguien que trabaja en una organización de derechos humanos. 59 00:03:52,920 --> 00:03:54,520 ‐ ¿Eh? ¿Por qué no? 60 00:03:55,520 --> 00:03:57,960 ‐ No lo sé. No pareces ese tipo de persona. 61 00:03:58,560 --> 00:04:00,040 [riendo] 62 00:04:00,600 --> 00:04:03,440 ‐ ¿Sabes lo que dicen, verdad? Si eres malo en tu cumpleaños, 63 00:04:03,440 --> 00:04:06,280 serás malo todo el año. Ten cuidado. 64 00:04:09,320 --> 00:04:11,040 ‐ ¿Y qué organización? 65 00:04:11,040 --> 00:04:12,880 ‐ Oh, no es de las importantes, pero, 66 00:04:13,280 --> 00:04:16,200 en esencia, respaldamos a movimientos populares 67 00:04:16,200 --> 00:04:17,400 en el Medio Oriente. 68 00:04:17,400 --> 00:04:19,880 Fuerzas liberales, sectores democráticos. 69 00:04:19,880 --> 00:04:23,600 Básicamente, cualquiera que quiera hacer de su país un lugar mejor. 70 00:04:23,600 --> 00:04:25,360 ‐ ¿Y aquí en Egipto? 71 00:04:25,360 --> 00:04:27,000 ‐ En toda la región, en realidad. 72 00:04:27,000 --> 00:04:30,080 Tenemos buenos amigos en Túnez, Libia, eh, 73 00:04:30,960 --> 00:04:32,600 Yemen, en Irán también. 74 00:04:33,720 --> 00:04:35,720 Gente increíblemente valiente. 75 00:04:40,480 --> 00:04:42,840 ‐ ¿Trabajas con el Movimiento Verde en Irán? 76 00:04:44,160 --> 00:04:46,440 ‐ Sí, bueno... 77 00:04:46,440 --> 00:04:48,560 varios grupos. 78 00:04:48,560 --> 00:04:50,600 Pero no puedo darte muchos detalles. 79 00:04:50,920 --> 00:04:54,320 Nuestra preocupación es siempre nuestros amigos y homólogos en esos países, 80 00:04:54,320 --> 00:04:56,280 así que, ya sabes, si quedaran expuestos, 81 00:04:56,280 --> 00:04:58,880 podrían sufrir consecuencias nefastas. 82 00:04:58,880 --> 00:05:02,320 Así que no nos gusta dar demasiados detalles al respecto. 83 00:05:05,680 --> 00:05:09,320 Mm. Esto es de otro planeta. 84 00:05:09,320 --> 00:05:10,840 Realmente delicioso. 85 00:05:10,840 --> 00:05:12,680 ‐ ¿Pero a qué te dedicas exactamente? 86 00:05:12,680 --> 00:05:14,960 ‐ Oh, mayormente finanzas. 87 00:05:16,040 --> 00:05:18,800 Relaciones con donantes, ese tipo de cosas. 88 00:05:18,800 --> 00:05:21,040 ‐ ¿Eres el encargado del dinero? ‐ Sí. 89 00:05:22,440 --> 00:05:24,600 ‐ Suena lógico. ‐ [riendo] 90 00:05:25,000 --> 00:05:28,680 ¿Serás mala los próximos 364 días? 91 00:05:28,680 --> 00:05:30,760 ‐ Como mínimo. ‐ [riendo] 92 00:05:30,760 --> 00:05:32,360 [gente festejando] 93 00:05:32,360 --> 00:05:35,640 TODOS [cantando]: ¡Que los cumplas feliz! 94 00:05:35,640 --> 00:05:38,640 ♪ Que los cumplas feliz ♪ 95 00:05:40,280 --> 00:05:43,760 ♪ Que los cumplas, querida Anna ♪ 96 00:05:46,080 --> 00:05:49,040 [calidad de grabación]: ♪ Que los cumplas feliz ♪ 97 00:05:49,040 --> 00:05:52,040 [aplausos, festejando] 98 00:05:53,560 --> 00:05:55,440 ‐ [abriendo la puerta] THOMAS: ¡Anna! 99 00:05:56,120 --> 00:05:57,120 ANNA: Aquí estoy. 100 00:05:57,520 --> 00:06:00,800 ‐ Los iraníes finalmente dijeron que sí al proyecto Hamadán. 101 00:06:00,800 --> 00:06:02,400 ANNA: ¿De veras? THOMAS: Es maravilloso. 102 00:06:02,400 --> 00:06:03,400 ‐ Es asombroso. 103 00:06:03,400 --> 00:06:05,720 ‐ Nunca pensaste que sucedería. Tienes que venir conmigo. 104 00:06:05,720 --> 00:06:09,120 ‐ Yo nunca dije que no sucedería, pero me gusta trabajar aquí. 105 00:06:09,120 --> 00:06:11,120 ‐ Llevas seis meses encerrada en ese laboratorio. 106 00:06:11,440 --> 00:06:13,760 Sé mi asistente. Podemos publicar los artículos en conjunto. 107 00:06:13,760 --> 00:06:16,320 Di que sí. ‐ No quiero ir a Irán. 108 00:06:16,320 --> 00:06:18,200 Pero te felicito. Muy buena noticia. 109 00:06:18,200 --> 00:06:19,760 Me alegro mucho. 110 00:06:27,640 --> 00:06:29,840 ‐ [conversaciones indistintas] ‐ [música sonando] 111 00:06:31,320 --> 00:06:32,320 ‐ Mm‐mmm. 112 00:06:33,560 --> 00:06:34,800 [riendo] 113 00:06:34,800 --> 00:06:36,840 ‐ [riendo] ‐ Este 114 00:06:36,840 --> 00:06:39,280 es tu tipo, ¿verdad? ‐ ¿Bromeas? Tendrá 20 años. 115 00:06:39,280 --> 00:06:42,280 [riendo] En verdad. Es imposible. 116 00:06:44,680 --> 00:06:45,480 [pitido] 117 00:06:45,480 --> 00:06:47,640 No, no es cierto. ‐ Optimismo, Stu. 118 00:06:47,640 --> 00:06:50,640 Tienes que ser optimista. ‐ [riendo] 119 00:06:51,960 --> 00:06:54,560 ‐ Pero es una buena aplicación. Es útil. 120 00:06:54,560 --> 00:06:57,040 ‐ [pitido de notificación] ‐ Sí, lo es‐‐ lo es... 121 00:07:02,520 --> 00:07:04,520 ‐ ¿Está todo bien? 122 00:07:05,480 --> 00:07:07,840 ‐ Sí, todo bien, solo, eh... 123 00:07:07,840 --> 00:07:10,320 Dame un momento. 124 00:07:20,120 --> 00:07:21,800 Oh... 125 00:07:24,000 --> 00:07:25,600 Regresaré. 126 00:07:25,600 --> 00:07:27,280 Trataré de resolverlo. 127 00:07:30,720 --> 00:07:32,200 Diablos. 128 00:07:34,240 --> 00:07:36,600 ‐ ¿Qué pasó? ‐ Oh, es, eh, 129 00:07:37,520 --> 00:07:39,920 es algo de trabajo. 130 00:07:41,880 --> 00:07:43,360 ‐ Dime. ¿Qué ocurre? 131 00:07:44,840 --> 00:07:46,320 ‐ Hemos estado, eh... 132 00:07:47,320 --> 00:07:49,880 Hemos estado trabajando con una‐‐ una activista 133 00:07:49,880 --> 00:07:51,960 por un año, y recientemente, 134 00:07:51,960 --> 00:07:55,320 las autoridades comenzaron a acosarnos, así que... 135 00:07:55,320 --> 00:07:57,080 Parece que quizás la descubrieron. 136 00:07:57,640 --> 00:08:00,320 Y si ese es el caso, 137 00:08:00,320 --> 00:08:02,320 entonces ellos la detendrán, y... 138 00:08:04,240 --> 00:08:05,440 ‐ ¿Y quiénes son "ellos"? 139 00:08:05,440 --> 00:08:08,720 ‐ Oh, eh, ella vive en Teherán, y... 140 00:08:09,600 --> 00:08:12,600 estamos tomando una decisión inusual de tratar de sacarla de allí. 141 00:08:13,400 --> 00:08:15,920 Así que encontramos un... 142 00:08:17,560 --> 00:08:20,960 pasaporte alemán falso y convencimos a un diplomático europeo 143 00:08:20,960 --> 00:08:23,040 para que se lo entregara. Pero me acaban de decir 144 00:08:23,040 --> 00:08:24,920 que cancelaron su viaje, 145 00:08:24,920 --> 00:08:27,960 así que parece que tenemos la soga al cuello 146 00:08:27,960 --> 00:08:30,920 y no podemos soltarnos, por así decirlo. 147 00:08:32,880 --> 00:08:34,720 ‐ ¿No tienen a otro? 148 00:08:34,720 --> 00:08:37,120 ‐ ¿Para ir a Irán con tan poca anticipación 149 00:08:37,120 --> 00:08:39,600 y hacer algo increíblemente riesgoso? No, eh... 150 00:08:40,560 --> 00:08:44,440 No, no se me vienen a la mente nombres de confianza en absoluto. 151 00:08:45,040 --> 00:08:48,640 Lo siento, tengo que encargarme de esto. 152 00:08:48,640 --> 00:08:51,400 Muy lindo volver a verte, Anna. De veras. 153 00:08:52,080 --> 00:08:55,440 Y si ese Adonis se contacta, te culparé a ti. 154 00:08:57,160 --> 00:08:58,800 Lo siento. 155 00:08:58,800 --> 00:09:01,160 De acuerdo, ciao. Adiós. 156 00:09:15,560 --> 00:09:17,960 ‐ [conversaciones indistintas] ‐ ¡Stuart! 157 00:09:19,080 --> 00:09:20,760 ¡Stuart! 158 00:09:20,760 --> 00:09:21,800 ‐ ¿Sí? 159 00:09:21,800 --> 00:09:23,360 ‐ Estaba pensando. 160 00:09:23,360 --> 00:09:25,880 ¿Conoces a Thomas? Me pide una y otra vez que vaya a Irán. 161 00:09:26,960 --> 00:09:28,760 ‐ Oh, no, no, no. Claro que no‐‐ 162 00:09:28,760 --> 00:09:31,000 ‐ Puede conseguirme una visa enseguida. 163 00:09:31,000 --> 00:09:34,200 Puede que sea la mejor solución. ‐ No, Anna, creo que no entiendes. 164 00:09:34,200 --> 00:09:36,200 Un diplomático tiene inmunidad. Si lo atrapan, 165 00:09:36,200 --> 00:09:38,080 lo echan del país. 166 00:09:38,080 --> 00:09:40,560 Tú eres civil. Si te atrapan‐‐ ‐ Sí, entiendo el riesgo. 167 00:09:41,800 --> 00:09:44,400 Pero nunca encontrarás a otra persona a tiempo. 168 00:09:45,560 --> 00:09:46,560 [suspira] 169 00:09:48,640 --> 00:09:51,600 ‐ Bien, dame‐‐ dame 24 horas para... 170 00:09:51,600 --> 00:09:54,040 ver si puedo encontrar una solución, ¿bien? 171 00:09:54,040 --> 00:09:56,240 Y entonces quizás, solo quizás, 172 00:09:56,240 --> 00:09:57,320 hablaremos de eso. 173 00:09:58,520 --> 00:10:00,080 Gracias, Anna. 174 00:10:00,080 --> 00:10:02,240 Cielos, eres una estrella. Gracias. 175 00:10:02,240 --> 00:10:04,240 Gracias. Muchas gracias. 176 00:10:11,240 --> 00:10:14,240 ♪ 177 00:10:14,240 --> 00:10:17,240 ‐ [ruido del avión] ‐ [conversaciones indistintas] 178 00:10:33,720 --> 00:10:34,960 [pitido] 179 00:10:34,960 --> 00:10:37,000 AUXILIAR DE VUELO [por altavoz]: Damas y caballeros, 180 00:10:37,440 --> 00:10:40,440 estamos comenzando nuestro descenso. 181 00:10:41,360 --> 00:10:47,200 Aterrizaremos en el Aeropuerto Imam Khomeini de Teherán 182 00:10:47,200 --> 00:10:49,200 en unos 20 minutos. 183 00:11:01,960 --> 00:11:04,960 ♪ 184 00:11:35,840 --> 00:11:36,840 [cierra la puerta del auto] 185 00:11:41,360 --> 00:11:42,640 ‐ Su palacio, ¡mi dama! 186 00:11:51,640 --> 00:11:53,960 THOMAS: La excavación está a 20 minutos. Iremos mañana. 187 00:11:53,960 --> 00:11:56,560 Mientras tanto, descanse. 188 00:11:56,560 --> 00:11:58,560 La llevaré allí mañana. 189 00:12:01,240 --> 00:12:04,080 Sé que no es exactamente lujoso, pero... 190 00:12:04,080 --> 00:12:05,760 ‐ Está muy bien. 191 00:12:06,800 --> 00:12:08,680 Es solo una semana. 192 00:12:08,680 --> 00:12:10,280 ‐ Bien, aquí tiene. 193 00:12:10,920 --> 00:12:12,240 ‐ Gracias. 194 00:12:12,760 --> 00:12:13,880 THOMAS: Hasta mañana. ‐ [abre la puerta] 195 00:12:15,640 --> 00:12:17,120 [cierra la puerta] 196 00:12:29,360 --> 00:12:32,360 [enciende el auto, se va] 197 00:12:36,440 --> 00:12:38,200 [revisando la gaveta] 198 00:12:38,200 --> 00:12:41,200 ♪ 199 00:13:30,600 --> 00:13:32,040 ‐ ¿Dejo esto aquí? 200 00:13:32,800 --> 00:13:35,600 ‐ Puedes dármelo. ANNA: Hace años que no hago esto. 201 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Ojalá pudiese quedarme más tiempo. 202 00:13:39,360 --> 00:13:40,640 ‐ ¿Vas a viajar? 203 00:13:41,080 --> 00:13:43,080 ‐ Iré a Teherán por el fin de semana. 204 00:13:43,440 --> 00:13:44,960 Quiero conocer. 205 00:13:45,200 --> 00:13:46,400 ‐ Es un gran lugar. 206 00:13:47,520 --> 00:13:49,760 ‐ Tu acento es diferente. ¿De dónde eres? 207 00:13:49,760 --> 00:13:52,280 ‐ Nací en Siria, pero soy kurda. 208 00:13:52,280 --> 00:13:55,560 Vine a Irán el año pasado a casarme. 209 00:13:56,000 --> 00:13:56,960 ‐ Bien. 210 00:13:57,680 --> 00:13:58,960 ¿Te gusta aquí? 211 00:13:59,760 --> 00:14:00,720 ‐ Sí. 212 00:14:00,720 --> 00:14:02,120 Pero extraño a mi familia. 213 00:14:04,040 --> 00:14:06,320 ‐ No me presenté. Me llamo Anna. 214 00:14:06,320 --> 00:14:07,440 ‐ Encantada. Soy Helan. 215 00:14:09,920 --> 00:14:12,920 ♪ 216 00:14:15,440 --> 00:14:18,440 [ruidos de la calle] 217 00:14:20,640 --> 00:14:23,640 [conversaciones indistintas] 218 00:14:26,840 --> 00:14:29,840 [música sonando, hombre cantando] 219 00:14:42,920 --> 00:14:44,840 MOZO: Hola. Bienvenida. 220 00:14:44,840 --> 00:14:45,760 ‐ Gracias. 221 00:14:46,400 --> 00:14:48,560 Y tengo que lavarme las manos. 222 00:14:49,600 --> 00:14:51,120 ‐ Sí. 223 00:14:51,120 --> 00:14:54,120 [conversaciones, música continúa] 224 00:15:07,040 --> 00:15:10,040 [agua corriendo] 225 00:15:10,040 --> 00:15:13,040 [lavándose las manos] 226 00:15:19,880 --> 00:15:21,360 [cierra el grifo] 227 00:15:29,920 --> 00:15:33,400 ‐ Tengo el... pasaporte para Zahra. 228 00:15:33,400 --> 00:15:36,080 Espero que la... la ayude. 229 00:15:41,320 --> 00:15:44,080 MOZO: Tengo una carta de Zahra para enviar contigo. 230 00:15:44,640 --> 00:15:46,120 ¿Está bien? 231 00:15:49,080 --> 00:15:51,480 [música del bar sonando] 232 00:15:56,520 --> 00:15:59,000 ♪ 233 00:16:02,800 --> 00:16:05,800 [guarda la carta] 234 00:16:07,920 --> 00:16:10,920 [música sonando] 235 00:16:13,240 --> 00:16:15,240 ♪ 236 00:16:15,840 --> 00:16:17,320 [suelta las llaves] 237 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 [suspira] 238 00:16:56,760 --> 00:16:59,760 ♪ 239 00:17:02,400 --> 00:17:05,680 SUSSEX REINO UNIDO 240 00:17:23,960 --> 00:17:25,080 [timbre sonando] 241 00:17:27,800 --> 00:17:30,000 STUART: ¡Hola! ‐ Perdón por la tardanza. 242 00:17:30,000 --> 00:17:31,400 ‐ No, no, está bien. 243 00:17:31,400 --> 00:17:33,640 ‐ [beso] Estamos por cenar. 244 00:17:33,640 --> 00:17:35,920 ‐ ¿Estamos? ‐ Sí, estamos. 245 00:17:35,920 --> 00:17:37,560 Adelante, pasa. 246 00:17:37,560 --> 00:17:40,040 ¡Oigan, todos! Quiero presentarles a la famosa Anna. 247 00:17:40,040 --> 00:17:43,160 Esa de allí es Jenny, ese es Benji, ‐ ¡Bienvenida! 248 00:17:43,160 --> 00:17:45,080 y Alex y‐‐ Jacob, ¿estás allí? 249 00:17:45,080 --> 00:17:46,840 JACOB: Estoy aquí. STUART: ¿Sí? 250 00:17:47,720 --> 00:17:50,360 ALEX: Hola. Un gusto. BENJI: Hola. 251 00:17:50,360 --> 00:17:51,280 JACOB: Hola, soy Jacob. 252 00:17:51,280 --> 00:17:53,400 JENNY: ¡Vengan aquí! ‐ Sí, la comida está servida, así que... 253 00:17:53,400 --> 00:17:56,400 STUART: Sí. Oye, pasa, pasa. ‐ [conversaciones indistintas] 254 00:17:56,400 --> 00:17:59,800 Me alegré tanto cuando llamaste y dijiste que querías venir. 255 00:17:59,800 --> 00:18:02,240 ANNA: Te traje algo. STUART: ¿Sí? 256 00:18:02,240 --> 00:18:04,480 ‐ Sí. ‐ ¿Qué, un regalito? 257 00:18:04,480 --> 00:18:06,880 JENNY: ¿Se lo merece? No estoy segura. ‐ [riendo] 258 00:18:06,880 --> 00:18:08,200 STUART: Sí, me merezco un regalo. 259 00:18:08,200 --> 00:18:10,800 ¡Oh, baba ganoush! 260 00:18:10,800 --> 00:18:13,320 ANNA: No. Se llama mirza ghassemi. ‐ ¿Sí? 261 00:18:13,320 --> 00:18:16,640 ‐ Es muy parecido. ‐ ¡Oh, genial! 262 00:18:16,640 --> 00:18:19,960 Déjame probar esto. ¿Qué tenemos? 263 00:18:19,960 --> 00:18:21,680 [conversaciones indistintas] 264 00:18:21,680 --> 00:18:23,760 Mm. Oh, esto está, eh‐‐ 265 00:18:23,760 --> 00:18:25,640 Cielos, ¡tiene mucho ajo! 266 00:18:25,640 --> 00:18:27,400 Y comino y algo más. 267 00:18:27,400 --> 00:18:29,040 ¿Qué es? ‐ Cilantro. 268 00:18:29,040 --> 00:18:31,440 ‐ Cilantro. Sí. No, ¡está rico! 269 00:18:31,440 --> 00:18:33,760 Está sabroso. Digo, no tanto como... 270 00:18:33,760 --> 00:18:35,760 TODOS: El baba ganoush. 271 00:18:35,760 --> 00:18:38,760 [conversaciones indistintas] 272 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 JENNY: Eh, lo que hiciste allí fue maravilloso. 273 00:18:44,320 --> 00:18:47,200 No me alcanzan las palabras para expresar nuestro... 274 00:18:47,200 --> 00:18:50,720 agradecimiento por tu ayuda. Te agradecemos mucho. 275 00:18:50,720 --> 00:18:52,360 ‐ Salió muy bien. 276 00:18:53,720 --> 00:18:55,840 ‐ Sírvete. ‐ [continúan hablando] 277 00:18:56,520 --> 00:18:58,960 ‐ Eh, ¿me pasan los tomates? 278 00:18:58,960 --> 00:19:01,640 STUART: Una obsesión que tengo, tal vez más que eso. 279 00:19:01,640 --> 00:19:03,640 Eh, sí, ¿me pasas...? 280 00:19:03,640 --> 00:19:07,400 [continúan hablando] 281 00:19:10,440 --> 00:19:13,440 [agua corriendo, lavando los platos] 282 00:19:23,080 --> 00:19:24,560 JACOB: Anna. 283 00:19:24,560 --> 00:19:27,480 [continúa lavando los platos] 284 00:19:27,960 --> 00:19:30,640 [moviendo los platos] 285 00:19:35,960 --> 00:19:36,960 [ruido del papel] 286 00:19:38,640 --> 00:19:40,120 [risas] 287 00:19:42,120 --> 00:19:44,680 ‐ ¿Lo abriste? ‐ Sí. 288 00:19:46,360 --> 00:19:48,040 ‐ ¿Por qué? ‐ [lavando los platos] 289 00:19:48,760 --> 00:19:51,720 ‐ Porque había algo que no estaba bien. 290 00:19:51,720 --> 00:19:52,800 Sabes que no soy tonta. 291 00:19:54,720 --> 00:19:56,920 Ese hombre en el restaurante. 292 00:19:56,920 --> 00:19:58,920 Le di el pasaporte para Zahra. 293 00:19:59,840 --> 00:20:01,760 Pero él ni siquiera lo sacó del sobre, 294 00:20:01,760 --> 00:20:04,040 como si no le importara. 295 00:20:04,640 --> 00:20:07,120 Tan solo quería darme esta carta. 296 00:20:08,480 --> 00:20:10,960 ‐ Eso es muy descuidado de su parte. ‐ ¿Qué tiene adentro? 297 00:20:12,040 --> 00:20:14,040 No encontré nada raro. 298 00:20:15,960 --> 00:20:18,560 ‐ Bótala, Anna‐‐ ‐ No, hice algo. 299 00:20:20,200 --> 00:20:22,200 Quiero saber qué. 300 00:20:29,600 --> 00:20:31,640 ‐ [toma las llaves] ‐ Ven conmigo. 301 00:20:48,720 --> 00:20:50,200 [cierra la puerta] 302 00:20:52,080 --> 00:20:53,320 [suspira] 303 00:20:54,120 --> 00:20:57,120 Tenías razón. Trabajamos con el Movimiento Verde iraní. 304 00:20:58,200 --> 00:20:59,680 Hace un año, 305 00:21:00,960 --> 00:21:03,640 detuvieron a uno de los activistas. 306 00:21:05,560 --> 00:21:07,560 Y luego, hace tres meses, 307 00:21:10,160 --> 00:21:12,200 le diagnosticaron leucemia. ‐ [arroja el papel] 308 00:21:12,200 --> 00:21:15,200 Creemos que el régimen lo envenenó. 309 00:21:16,040 --> 00:21:17,440 Lo expusieron 310 00:21:17,440 --> 00:21:20,120 a algún tipo de material radiactivo. 311 00:21:21,400 --> 00:21:24,600 Sus amigos lograron hacer que lamiera este sobre, así que... 312 00:21:25,720 --> 00:21:28,560 vamos a analizar la saliva 313 00:21:29,560 --> 00:21:31,920 para ver si tiene radiaciones. 314 00:21:33,280 --> 00:21:36,280 ‐ No parece el trabajo de una organización de derechos humanos. 315 00:21:38,440 --> 00:21:39,440 ¿Quién eres? 316 00:21:40,880 --> 00:21:43,360 ‐ ¿Segura que quieres saber? Porque... 317 00:21:45,360 --> 00:21:47,360 si te lo digo... 318 00:21:48,800 --> 00:21:51,280 todo cambiará para ti. 319 00:21:55,320 --> 00:21:56,800 ‐ Sí. 320 00:22:01,800 --> 00:22:04,040 ‐ Bien... 321 00:22:04,040 --> 00:22:07,160 Trabajo para un gobierno. ‐ ¿Qué gobierno? 322 00:22:10,200 --> 00:22:13,400 ‐ Soy israelí, y trabajo para el Mossad. 323 00:22:21,880 --> 00:22:23,880 [riendo] 324 00:22:28,360 --> 00:22:29,600 [ríe] 325 00:22:36,400 --> 00:22:39,400 [tomando un papel] 326 00:22:51,200 --> 00:22:52,600 ‐ ¿Así que me usaste? 327 00:22:54,040 --> 00:22:56,800 Sabías que nunca ayudaría a una agencia de espionaje. 328 00:22:57,600 --> 00:23:00,240 Y no quiere tener nada que ver con el Mossad. 329 00:23:00,240 --> 00:23:01,800 ‐ No somos los malos aquí. 330 00:23:01,800 --> 00:23:03,360 ‐ Sí, pero tampoco son los buenos. 331 00:23:03,360 --> 00:23:05,880 Nosotros no ahorcamos a Navid. 332 00:23:10,240 --> 00:23:12,720 ‐ ¿Cómo lo conoces? ‐ No lo conocí, 333 00:23:13,960 --> 00:23:16,000 pero supe de él. 334 00:23:17,800 --> 00:23:19,040 Y te conozco a ti, Anna. 335 00:23:20,280 --> 00:23:22,760 Y conozco tu esencia. 336 00:23:24,520 --> 00:23:27,520 ‐ ¿Así que lo planeaste? ¿Desde el principio? 337 00:23:28,040 --> 00:23:29,280 ‐ Fue una prueba. 338 00:23:30,360 --> 00:23:31,640 ‐ ¿Una prueba? ‐ Ajá. 339 00:23:35,200 --> 00:23:37,720 Fue una prueba que tú 340 00:23:37,720 --> 00:23:40,600 pasaste de manera espectacular. 341 00:23:40,600 --> 00:23:43,240 Eres lista y observadora, Anna. 342 00:23:43,240 --> 00:23:46,240 Tienes gran intuición, buena lógica. 343 00:23:47,640 --> 00:23:49,520 Y aun así, cuando... 344 00:23:49,520 --> 00:23:52,880 cuando te conté la historia altamente dudosa de... 345 00:23:52,880 --> 00:23:54,880 una activista en apuros, 346 00:23:56,720 --> 00:23:59,200 simplemente dijiste que lo harías. Ni te inmutaste. 347 00:24:00,440 --> 00:24:02,440 ¿Por qué harías algo así? 348 00:24:04,200 --> 00:24:07,520 Lo hiciste porque en el fondo, justo aquí, 349 00:24:07,520 --> 00:24:09,080 sabías que era lo correcto. 350 00:24:13,680 --> 00:24:15,320 Ahora, 351 00:24:15,320 --> 00:24:18,920 Thomas te pidió que te quedaras en la excavación, ¿verdad? 352 00:24:19,920 --> 00:24:21,720 Si aceptaras su propuesta‐‐ 353 00:24:21,720 --> 00:24:23,880 ‐ No, ¿estás loco? 354 00:24:23,880 --> 00:24:25,880 ¡No volveré a hacerlo! 355 00:24:27,040 --> 00:24:30,400 No seré espía de Israel. ‐ No te pido que seas espía de Israel. 356 00:24:31,200 --> 00:24:33,560 Te pido que trabajes con fuerzas liberales 357 00:24:33,560 --> 00:24:36,360 contra la gente que asesinó a Navid. 358 00:24:36,800 --> 00:24:39,280 Ahora, puedes regresar a tu pequeño apartamento en El Cairo, 359 00:24:39,280 --> 00:24:41,640 lamentar la muerte de Navid y llorar hasta quedarte dormida, 360 00:24:41,640 --> 00:24:45,080 o puedes unirte a nosotros y hacer un cambio. 361 00:24:46,320 --> 00:24:48,320 Puedo prometerte esto. 362 00:24:49,160 --> 00:24:51,160 Si dices que sí, 363 00:24:52,160 --> 00:24:54,560 será lo más significativo 364 00:24:54,560 --> 00:24:56,600 que hayas hecho en tu vida. 365 00:25:02,440 --> 00:25:04,040 JENNY: Bien, así que instalamos 366 00:25:04,040 --> 00:25:06,640 un mensajero encriptado en tu ordenador. Así que lo que haces es presionar 367 00:25:06,640 --> 00:25:08,920 esta combinación de aquí. ‐ Ajá. 368 00:25:08,920 --> 00:25:10,280 ‐ Y luego insertas una secuencia. 369 00:25:10,280 --> 00:25:12,280 No esperas a que aparezca el recuadro para la contraseña. 370 00:25:12,280 --> 00:25:14,640 Simplemente la insertas. 0‐2... 371 00:25:14,640 --> 00:25:17,000 Q‐T‐98. 372 00:25:17,000 --> 00:25:19,480 ‐ [teclando] ‐ Eso es. 373 00:25:19,720 --> 00:25:22,280 ‐ Moverte en territorio enemigo es como jugar al ajedrez. 374 00:25:22,280 --> 00:25:25,240 Tienes que anticipar los movimientos de tus adversarios 375 00:25:25,240 --> 00:25:27,440 y lo que creen que harás, 376 00:25:27,440 --> 00:25:29,800 y planear tus movimientos en función de eso. 377 00:25:30,840 --> 00:25:32,840 Después del almuerzo, hablaremos de tu plan de escape. 378 00:25:33,080 --> 00:25:37,000 Suena aterrador, pero necesitarás una estrategia de salida de emergencia. 379 00:25:37,000 --> 00:25:38,880 ANNA: De acuerdo. JACOB: Descuida, no sucederá. 380 00:25:38,880 --> 00:25:41,800 Pero siempre prevemos la situación más desfavorable. 381 00:25:41,800 --> 00:25:43,640 Es parte del trabajo. ¿De acuerdo? 382 00:25:43,640 --> 00:25:46,120 Barbacoa. ‐ [conversación indistinta] 383 00:25:46,120 --> 00:25:48,840 ♪ 384 00:25:48,840 --> 00:25:51,880 Se ve bien. Quiero eso. STUART: Oye, no. Quita tus manos. 385 00:25:51,880 --> 00:25:53,720 Anna primero. 386 00:26:02,280 --> 00:26:03,280 [destrabando] 387 00:26:06,280 --> 00:26:09,040 ‐ Busca teléfonos y repártelos. 388 00:26:10,920 --> 00:26:14,760 ‐ Planeamos traer al menos 1.000 estudiantes para esta manifestación. 389 00:26:14,760 --> 00:26:16,760 No es mucho, pero será un comienzo. 390 00:26:16,760 --> 00:26:18,640 ‐ Bien. 391 00:26:18,640 --> 00:26:22,080 Así que, para generar impulso, necesitamos videos y fotos. 392 00:26:22,080 --> 00:26:23,480 ¿Están teniendo cuidado? ACTIVISTA HOMBRE: Sí. 393 00:26:23,480 --> 00:26:27,000 Sabemos quién está trabajando para el régimen, no nos acercamos a ellos. 394 00:26:27,000 --> 00:26:29,480 ‐ Bien. No vale la pena si uno de ustedes sale herido. 395 00:26:31,080 --> 00:26:33,800 ACTIVISTA MUJER: Estamos listos para asumir el riesgo, mientras que sepamos 396 00:26:33,800 --> 00:26:35,760 que va a cambiar algo. 397 00:26:35,760 --> 00:26:38,240 ¿Tu gobierno seguirá respaldándonos? 398 00:26:38,240 --> 00:26:40,760 ♪ 399 00:26:40,760 --> 00:26:42,280 ¿Tenemos el apoyo de Francia? 400 00:26:42,280 --> 00:26:45,280 ‐ Tienen el apoyo de todos los países que valoran la libertad. 401 00:26:50,800 --> 00:26:52,800 ¿Qué planes tienes para los próximos días? 402 00:26:53,000 --> 00:26:55,840 ‐ Mi suegra te invitó el fin de semana. 403 00:26:56,040 --> 00:26:57,160 Si estás libre. 404 00:26:58,200 --> 00:27:01,880 ‐ Qué lindo, pero no quiero molestar. Sería la cuarta vez. 405 00:27:02,160 --> 00:27:03,480 HELAN: ¿Las contaste? 406 00:27:04,120 --> 00:27:06,680 Mi familia estaría feliz de volver a verte. 407 00:27:06,680 --> 00:27:07,920 ANNA: Yo también. 408 00:27:07,920 --> 00:27:09,920 Me encantaría verlos. 409 00:27:10,200 --> 00:27:11,440 THOMAS: ¿Anna? ¿Helan? 410 00:27:12,200 --> 00:27:14,760 14 de abril de 2012. 411 00:27:14,760 --> 00:27:16,760 Expedición Hamadán, Irán. 412 00:27:17,760 --> 00:27:21,200 Yacimiento C‐7. Amigas, ¿cómo van con la excavación? 413 00:27:22,160 --> 00:27:25,000 ‐ Eh, vamos por la segunda capa, 414 00:27:25,000 --> 00:27:27,200 así que es la parte más aburrida. 415 00:27:27,200 --> 00:27:30,240 Pero las instalaciones son "geniales", 416 00:27:30,240 --> 00:27:32,760 y las condiciones del yacimiento 417 00:27:32,760 --> 00:27:34,240 son geniales también, 418 00:27:34,240 --> 00:27:37,320 así que no hay quejas. ¿No es así, amigos? 419 00:27:39,920 --> 00:27:41,560 ANNA: Ahí tienes. Puras sonrisas. 420 00:27:42,040 --> 00:27:43,080 Ahora detente. 421 00:27:43,960 --> 00:27:45,480 No, detente. 422 00:27:45,480 --> 00:27:48,920 REPORTERO [por radio]: ...de los primeros años recibirán las mayores cantidades. 423 00:27:48,920 --> 00:27:52,640 Al menos 70 personas resultaron heridas en las manifestaciones del viernes pasado 424 00:27:52,640 --> 00:27:55,320 en Teherán, según los medios estatales. 425 00:27:55,640 --> 00:27:57,600 Sin embargo, las fuentes extraoficiales dicen 426 00:27:57,600 --> 00:27:59,840 que las fuerzas del gobierno abrieron fuego 427 00:27:59,840 --> 00:28:01,080 contra los protestantes, 428 00:28:01,080 --> 00:28:04,400 y mataron al menos ocho e hirieron a casi 300. 429 00:28:04,400 --> 00:28:06,600 Detuvieron a más de 200 estudiantes 430 00:28:06,600 --> 00:28:08,560 como resultado de este severa represión... 431 00:28:09,280 --> 00:28:10,640 ‐ ¿Hay algún problema? 432 00:28:12,280 --> 00:28:13,440 ‐ No, todo bien. 433 00:28:13,440 --> 00:28:15,080 ‐ Y ahora deportes. El director del Liverpool, 434 00:28:15,080 --> 00:28:17,720 Kenny Dalglish, habló ayer de la decisión... 435 00:28:19,280 --> 00:28:22,280 ♪ 436 00:28:39,240 --> 00:28:40,960 [gorjeo de los pájaros] 437 00:28:40,960 --> 00:28:42,960 ‐ ¿Una copa de vino bajo el árbol? 438 00:28:43,360 --> 00:28:45,360 [caballo relinchando] 439 00:29:01,600 --> 00:29:03,960 Estamos siguiendo los últimos sucesos en Irán. 440 00:29:03,960 --> 00:29:06,560 Vamos a evitar lidiar con protestas de civiles por un tiempo. 441 00:29:06,560 --> 00:29:08,040 Es demasiado peligroso. 442 00:29:09,200 --> 00:29:10,200 [apoya la botella] 443 00:29:12,040 --> 00:29:13,960 ‐ Así que, ¿se acabó? 444 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 ¿Ya no los vamos a apoyar? 445 00:29:16,640 --> 00:29:18,880 ‐ Nunca se trató de derrocar el régimen 446 00:29:18,880 --> 00:29:21,400 con un enorme tsunami. 447 00:29:23,120 --> 00:29:25,560 La forma de hacerlo es... 448 00:29:25,560 --> 00:29:27,480 seguir golpeándolos 449 00:29:27,480 --> 00:29:29,960 una, otra y otra vez... 450 00:29:31,080 --> 00:29:33,800 Oleadas pequeñas, pero contundentes. 451 00:29:37,440 --> 00:29:39,320 ‐ ¿Y qué sigue? 452 00:29:39,320 --> 00:29:41,800 ‐ Queremos cambiar nuestro enfoque... 453 00:29:43,640 --> 00:29:46,280 al programa nuclear militar. 454 00:29:46,720 --> 00:29:49,720 Irán acaba de entrar en negociaciones. 455 00:29:50,880 --> 00:29:52,880 Queremos asegurarnos de que realmente lo quieran. 456 00:29:54,040 --> 00:29:56,240 Que no sea una farsa. ‐ Pero nunca hablamos 457 00:29:56,240 --> 00:29:58,240 de algo así. ‐ Oh, bien... 458 00:29:59,080 --> 00:30:02,080 Estas negociaciones nos sorprendieron. 459 00:30:03,640 --> 00:30:06,040 Pero si estás incómoda 460 00:30:06,040 --> 00:30:09,080 con una misión como esta, entonces no tienes que participar. 461 00:30:10,440 --> 00:30:13,800 Digo, no es más peligroso de lo que ya hiciste. 462 00:30:14,920 --> 00:30:16,440 Tenemos una... 463 00:30:16,440 --> 00:30:19,040 una lista de puntos sospechosos en Teherán. 464 00:30:19,520 --> 00:30:21,800 Todo lo que tendrías que hacer es pasar por allí. 465 00:30:21,800 --> 00:30:23,520 Te enviaremos equipos especializados 466 00:30:23,520 --> 00:30:26,000 para el auto, sensores y lo que sea. 467 00:30:28,520 --> 00:30:31,520 ‐ ¿Y qué si resulta que mienten sobre el programa? 468 00:30:32,080 --> 00:30:35,160 ‐ Notificaremos a quien sea que tengamos que notificar. 469 00:30:35,640 --> 00:30:38,120 Con un poco de suerte, habrá una solución diplomática. 470 00:30:39,040 --> 00:30:42,600 Pero será otra oleada. 471 00:30:42,600 --> 00:30:45,040 Y una fuerte. 472 00:30:50,440 --> 00:30:51,920 ‐ De acuerdo. 473 00:30:52,840 --> 00:30:54,320 ‐ Bien. 474 00:30:55,760 --> 00:30:58,000 Ahora podría ser un buen momento para que... 475 00:30:58,000 --> 00:30:59,600 construyas tu red. 476 00:31:00,200 --> 00:31:02,720 Encuentres a gente confiable, 477 00:31:02,720 --> 00:31:04,720 los potencias. ‐ [resopla] 478 00:31:05,760 --> 00:31:07,960 ‐ ¿Con potenciarlos te refieres... 479 00:31:07,960 --> 00:31:09,920 a encontrar una debilidad 480 00:31:09,920 --> 00:31:13,040 y explotarla? ‐ No, una debilidad no, no. 481 00:31:14,280 --> 00:31:16,880 Quizás una vulnerabilidad. ‐ [risita] 482 00:31:16,880 --> 00:31:19,720 ‐ No, debilidad es solo débil. 483 00:31:21,040 --> 00:31:22,640 Así de simple. 484 00:31:24,240 --> 00:31:26,920 No quiero trabajar nunca con una persona débil. 485 00:31:27,520 --> 00:31:30,680 Mientras que la vulnerabilidad es un motor potente. 486 00:31:31,320 --> 00:31:34,000 Una vez que reconoces tu vulnerabilidad, 487 00:31:34,000 --> 00:31:36,320 puedes hacerte más fuerte. 488 00:31:36,320 --> 00:31:38,840 ♪ 489 00:31:38,840 --> 00:31:40,320 Navid era... 490 00:31:41,240 --> 00:31:43,240 aún es, hasta cierto punto, 491 00:31:44,320 --> 00:31:46,320 tu vulnerabilidad. 492 00:31:48,000 --> 00:31:50,000 Una vez que lo enfrentaste, 493 00:31:51,360 --> 00:31:53,360 mira adónde te condujo. 494 00:32:08,760 --> 00:32:10,280 [apaga el motor] 495 00:32:10,280 --> 00:32:13,280 [inaudible] 496 00:32:16,960 --> 00:32:18,200 [abre la puerta] 497 00:32:22,680 --> 00:32:23,880 [cierra la puerta] 498 00:32:26,720 --> 00:32:28,320 HELAN: ¿Qué tal todas tus reuniones? 499 00:32:29,760 --> 00:32:33,200 ¿No extrañaste mucho el polvo? ‐ Lo extrañé todos los días. 500 00:32:33,880 --> 00:32:35,880 Por suerte mi asistente se ocupa de todo. 501 00:32:37,600 --> 00:32:39,240 Haces un trabajo maravilloso. 502 00:32:39,240 --> 00:32:40,840 ‐ Gracias por confiar en mí. 503 00:32:41,080 --> 00:32:42,640 Y por el aumento. 504 00:32:43,240 --> 00:32:44,760 Es una gran ayuda. 505 00:32:44,760 --> 00:32:46,120 ‐ Te lo mereces. 506 00:32:46,680 --> 00:32:48,840 Nadie conoce este yacimiento mejor que tú. 507 00:32:49,760 --> 00:32:51,440 Necesito hablar contigo. 508 00:32:51,440 --> 00:32:52,640 [crujido de la puerta] 509 00:32:57,000 --> 00:32:58,200 [cierra la puerta] 510 00:33:21,400 --> 00:33:22,280 ‐ Es mi hermana. 511 00:33:23,240 --> 00:33:24,600 HELAN: Gilia. ANNA: Lo sé. 512 00:33:25,760 --> 00:33:27,240 Oí que ella es fabulosa. 513 00:33:30,040 --> 00:33:32,920 ¿Sabes algo de las Unidades Femeninas de Protección? 514 00:33:32,920 --> 00:33:35,480 ¿Oíste hablar de ellas? ‐ Sí, pero no entiendo. 515 00:33:35,480 --> 00:33:37,640 ¿Qué sabes? ¿Dónde obtuviste esta foto? 516 00:33:40,080 --> 00:33:43,320 ‐ De unos amigos míos que quieren las mismas cosas que tu hermana. 517 00:33:45,320 --> 00:33:48,120 Luchamos para tener más libertad y justicia. 518 00:33:49,600 --> 00:33:50,840 Como Gilia. 519 00:33:50,840 --> 00:33:53,840 ♪ 520 00:33:55,720 --> 00:33:57,360 Por eso estoy aquí. 521 00:33:58,240 --> 00:33:59,920 La excavación es solo un pretexto. 522 00:34:00,880 --> 00:34:03,560 Al decirte esto, me estoy poniendo en peligro. 523 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 Si dices... ‐ No lo haré. 524 00:34:12,960 --> 00:34:14,160 ‐ Necesitamos tu ayuda. 525 00:34:16,120 --> 00:34:19,240 No te voy a mentir, es algo peligroso y estresante. 526 00:34:20,720 --> 00:34:23,000 Pero estoy segura de que nos podrías ayudar mucho. 527 00:34:25,880 --> 00:34:28,800 Tómate tu tiempo antes de darme una respuesta. 528 00:34:29,320 --> 00:34:31,320 Sé que estoy pidiendo mucho. 529 00:34:32,720 --> 00:34:33,840 ‐ No. 530 00:34:35,600 --> 00:34:36,840 No necesito tiempo. 531 00:34:37,560 --> 00:34:39,120 Lo haré. Quiero ayudar. 532 00:34:46,240 --> 00:34:49,240 ♪ 533 00:34:51,680 --> 00:34:54,560 HELAN: Ayer hablé con mi mamá. Está preocupada. 534 00:34:55,400 --> 00:34:56,920 ANNA: ¿Por este grupo nuevo? 535 00:34:56,920 --> 00:34:58,080 ¿ISIS? 536 00:34:58,080 --> 00:34:59,240 ‐ Sí. 537 00:34:59,240 --> 00:35:00,920 Son nefastos. 538 00:35:00,920 --> 00:35:03,480 Si no eres suficientemente musulmán para ellos, te castigan. 539 00:35:05,560 --> 00:35:07,560 Nosotros no somos suficientemente musulmanes. 540 00:35:10,800 --> 00:35:12,040 ANNA: ¿Tu familia está en peligro? 541 00:35:12,640 --> 00:35:14,240 HELAN: Ahora no. Están lejos. 542 00:35:14,240 --> 00:35:16,240 Pero algún día, los yihadistas atacarán. 543 00:35:17,600 --> 00:35:19,600 ‐ Tu hermana contraatacará. 544 00:35:20,960 --> 00:35:22,360 ‐ Lo sé. Estará bien. 545 00:35:23,880 --> 00:35:25,960 ANNA: La próxima vez, irás sola. 546 00:35:26,600 --> 00:35:28,600 No podemos irnos del yacimiento juntas. 547 00:35:28,600 --> 00:35:29,760 Se ve sospechoso. 548 00:35:30,520 --> 00:35:31,400 HELAN: De acuerdo. 549 00:35:33,520 --> 00:35:35,080 ¿Qué quieres comer? 550 00:35:36,320 --> 00:35:41,600 ‐ Hay un lugar cerca que tiene joresht vegetariano muy bueno. 551 00:35:41,600 --> 00:35:43,240 ‐ ¿Y qué hay de mí? 552 00:35:43,240 --> 00:35:44,840 ‐ También tienen carne. 553 00:35:46,960 --> 00:35:48,600 Dobla a la izquierda aquí. 554 00:35:49,920 --> 00:35:53,160 ‐ Estos son todos isótopos radiactivos que captaron los sensores del auto. 555 00:35:54,080 --> 00:35:56,000 ‐ Podrían ser laboratorios de uranio en miniatura. 556 00:35:56,000 --> 00:35:58,680 ‐ Sí, también podrían ser clínicas odontológicas. 557 00:35:58,680 --> 00:36:01,360 ‐ Pero sabemos que tienen laboratorios en miniatura en toda la ciudad. 558 00:36:02,120 --> 00:36:04,360 JENNY: Bien, también sabemos que tienen clínicas odontológicas. 559 00:36:04,840 --> 00:36:06,400 ‐ [suspira] Oye. 560 00:36:06,400 --> 00:36:08,320 Dale un mensaje a Anna. 561 00:36:08,320 --> 00:36:11,960 Pídele que pase por estos semanalmente. 562 00:36:11,960 --> 00:36:14,280 Que luego circule un informe con las direcciones de ellos 563 00:36:14,280 --> 00:36:16,680 porque tenemos que identificar a la gente que trabaja allí. 564 00:36:16,680 --> 00:36:17,680 JACOB: Claro, seguro. 565 00:36:18,440 --> 00:36:21,320 STUART: Hiciste un trabajo fenomenal en el yacimiento. 566 00:36:21,320 --> 00:36:23,640 Los analistas están encantados. 567 00:36:23,640 --> 00:36:26,280 ‐ ¿Significa que finalmente podemos parar? ‐ [cortando] 568 00:36:26,280 --> 00:36:28,760 Porque llevamos meses haciéndolo. 569 00:36:28,760 --> 00:36:31,760 ‐ Sí. De hecho, sí. Puedes. Tenemos todo lo que necesitamos. 570 00:36:32,800 --> 00:36:35,280 ‐ Bien. ¿Y cuál es la conclusión? 571 00:36:35,280 --> 00:36:37,840 ‐ Tendremos una charla sobre eso aquí la semana próxima. 572 00:36:37,840 --> 00:36:40,760 Evaluaremos y analizaremos la información. 573 00:36:40,760 --> 00:36:43,640 Me encantaría que estuvieras aquí. ‐ [risita] Bien. 574 00:36:43,640 --> 00:36:45,680 Claro. ‐ ¿Puedes venir antes del miércoles? 575 00:36:46,840 --> 00:36:48,520 ‐ Sí. 576 00:36:48,520 --> 00:36:50,000 Bien. Estoy ansiosa. 577 00:36:51,040 --> 00:36:52,520 ‐ Eso sería genial. 578 00:36:52,520 --> 00:36:53,760 ‐ Nos vemos el miércoles. 579 00:36:53,760 --> 00:36:55,760 ‐ De acuerdo. Adiós. 580 00:36:55,760 --> 00:36:56,760 ‐ Adiós. 581 00:36:56,760 --> 00:36:58,720 [canción de rock sonando] 582 00:37:01,520 --> 00:37:03,520 [canción sonando en la radio] 583 00:37:25,400 --> 00:37:27,120 [pitido] 584 00:37:27,120 --> 00:37:29,120 [canción sonando en la radio] 585 00:37:33,760 --> 00:37:36,800 CIENTÍFICO NUCLEAR IRANÍ MUERTO EN EXPLOSIÓN DE UNA BOMBA DE AUTO 586 00:37:39,120 --> 00:37:40,600 [apaga la radio] 587 00:37:41,800 --> 00:37:43,040 [pitido del auto] 588 00:37:44,480 --> 00:37:46,280 REPORTERO [video]: Una mañana sangrienta en Teherán, 589 00:37:46,280 --> 00:37:48,320 asesinaron al menos a seis personas 590 00:37:48,320 --> 00:37:52,880 en lo que parece un atentado coordinado contra los científicos nucleares iraníes. 591 00:37:52,880 --> 00:37:56,640 Aún no hay detalles, pero según fuentes extraoficiales que están allí, 592 00:37:56,640 --> 00:38:00,240 asesinaron a tres científicos, así como... 593 00:38:04,640 --> 00:38:07,640 ♪ 594 00:38:10,760 --> 00:38:13,440 [respiración agitada] 595 00:38:17,440 --> 00:38:19,440 [teléfono llamando] 596 00:38:21,080 --> 00:38:22,600 HELAN [por teléfono]: ¿Sí? ANNA: Soy yo. 597 00:38:24,080 --> 00:38:25,280 ¿Dónde estás? 598 00:38:25,280 --> 00:38:26,480 HELAN [por teléfono]: En la excavación. 599 00:38:26,480 --> 00:38:27,560 ¿Qué tal tu viaje? 600 00:38:27,880 --> 00:38:28,880 ANNA [por teléfono]: Estuvo bien. 601 00:38:29,960 --> 00:38:30,840 Escúchame, Helan. 602 00:38:31,960 --> 00:38:34,320 Me acabo de dar cuenta de que me olvidé de guardar la leche. 603 00:38:37,360 --> 00:38:39,160 HELAN: ¿Seguro? ANNA [por teléfono]: ¿Me escuchaste? 604 00:38:39,360 --> 00:38:42,760 ¿Puedes ir a tirarla, por favor? O el apartamento apestará de olor. 605 00:38:43,600 --> 00:38:44,640 ‐ De acuerdo. 606 00:38:46,000 --> 00:38:50,160 ‐ ¿Entiendes? Ve y hazlo ahora. Será un día caluroso. 607 00:38:52,320 --> 00:38:54,320 ‐ De acuerdo. Lo haré ahora mismo. 608 00:38:55,520 --> 00:38:56,920 ‐ Perfecto. 609 00:38:59,600 --> 00:39:00,880 Lo siento. 610 00:39:12,600 --> 00:39:14,000 Mierda. 611 00:39:15,040 --> 00:39:16,360 ¡Mierda! 612 00:39:19,480 --> 00:39:22,480 ♪ 613 00:39:30,760 --> 00:39:32,560 ¡Stuart! 614 00:39:32,560 --> 00:39:34,040 STUART: ¡Estoy afuera! 615 00:39:48,680 --> 00:39:51,880 Seleccionamos solo los objetivos estratégicos. 616 00:39:51,880 --> 00:39:54,160 Fue agresivo. ‐ ¿Agresivo? 617 00:39:54,160 --> 00:39:56,160 Había una mujer en el auto. 618 00:39:56,960 --> 00:40:00,400 ‐ Sí, lo sé. Era todo lo que podíamos hacer. 619 00:40:00,880 --> 00:40:04,120 Esperábamos retrasar su progreso dos años, 620 00:40:04,120 --> 00:40:06,200 quizás más, así que es una victoria. 621 00:40:06,200 --> 00:40:07,640 ‐ ¡No! ¡El plan era compartir la información! 622 00:40:07,640 --> 00:40:09,480 ‐ Lo intentamos. 623 00:40:09,760 --> 00:40:11,840 Los estadounidenses querían ir por la vía diplomática, 624 00:40:11,840 --> 00:40:14,280 y sentimos que no teníamos alternativa más que hacerlo solos. 625 00:40:15,120 --> 00:40:18,120 Ahora, quería decírtelo, pero no fue mi decisión. 626 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 ‐ ¿Cuán estúpida crees que soy? 627 00:40:21,400 --> 00:40:23,800 Por supuesto que fue tu decisión no contármelo. 628 00:40:23,800 --> 00:40:25,880 ¡Y nunca fue por la sanción! ¡Sabías 629 00:40:25,880 --> 00:40:27,840 desde el principio cómo iba a terminar! 630 00:40:27,840 --> 00:40:29,800 ‐ No. Era una de muchas opciones, 631 00:40:29,800 --> 00:40:31,600 y tú lo sabías. 632 00:40:33,480 --> 00:40:34,960 ‐ ¿Qué hay de Helan? 633 00:40:36,280 --> 00:40:37,480 Debimos haberle dicho. 634 00:40:37,480 --> 00:40:40,240 Ella es mi amiga. Ha sido leal. ‐ Sí. 635 00:40:40,240 --> 00:40:42,800 Sí, lo es. Ella es todo eso, 636 00:40:42,800 --> 00:40:44,960 pero mi objetivo era solo 637 00:40:44,960 --> 00:40:46,720 sacarte a ti de allí. 638 00:40:47,760 --> 00:40:50,000 Helan es... un elemento positivo. 639 00:40:50,000 --> 00:40:52,800 Es una fuente. Sí, fue mi decisión no advertirle, 640 00:40:52,800 --> 00:40:54,800 y sabes exactamente por qué. 641 00:40:57,640 --> 00:40:59,440 ‐ Yo la llamé. 642 00:40:59,440 --> 00:41:00,680 Le dije que se fuera de allí. 643 00:41:02,400 --> 00:41:04,560 ‐ Sí. Supuse que lo harías, 644 00:41:04,560 --> 00:41:06,680 y no me molesta. 645 00:41:06,680 --> 00:41:08,800 Aún tiene mucho tiempo para llegar a la frontera. 646 00:41:10,040 --> 00:41:12,360 ‐ No. 647 00:41:12,360 --> 00:41:13,960 Sabes que es demasiado tarde. 648 00:41:15,920 --> 00:41:17,960 Me traicionaste, Stuart. 649 00:41:17,960 --> 00:41:19,200 ‐ ¡Oh, madura, Anna! 650 00:41:19,200 --> 00:41:22,600 ¡Tú tomaste la decisión hace mucho tiempo! 651 00:41:22,600 --> 00:41:25,840 Pudiste haberte alejado de todo esto. 652 00:41:25,840 --> 00:41:27,480 Nadie te habría detenido, 653 00:41:27,480 --> 00:41:30,080 pero tú elegiste quedarte. 654 00:41:31,560 --> 00:41:33,040 No me culpes. 655 00:41:36,840 --> 00:41:38,560 Y tendrás que quedarte aquí, 656 00:41:38,560 --> 00:41:41,040 al menos hasta que pensemos cómo seguir. 657 00:41:42,960 --> 00:41:45,960 ♪ 658 00:42:03,080 --> 00:42:05,440 REPORTERO [video]: Ha pasado más de una semana desde el asesinato 659 00:42:05,440 --> 00:42:07,720 de los científicos nucleares, y la investigación continúa. 660 00:42:07,720 --> 00:42:10,240 Irán culpa al Mossad israelí por el atentado 661 00:42:10,240 --> 00:42:11,960 y promete encontrar y castigar 662 00:42:11,960 --> 00:42:13,720 ‐ [pasos] a los responsables. 663 00:42:13,720 --> 00:42:16,120 TRADUCTOR [video]: Tiene todas las señales de una operación israelí. 664 00:42:16,120 --> 00:42:17,760 Es muy sofisticada. ‐ [golpeando] 665 00:42:17,760 --> 00:42:19,640 Irán tiene mucha experiencia en atentados terroristas como este. 666 00:42:19,640 --> 00:42:21,000 ‐ ¿Sí? 667 00:42:21,000 --> 00:42:23,280 TRADUCTOR [video]: Esto no terminó. Es apenas el comienzo. 668 00:42:23,280 --> 00:42:24,760 [video se detiene] 669 00:42:28,480 --> 00:42:30,560 ‐ Recibimos una llamada 670 00:42:30,560 --> 00:42:33,880 de nuestra fuente dentro del Ministerio de Defensa iraní. 671 00:42:35,040 --> 00:42:37,240 Helan y su esposo 672 00:42:37,240 --> 00:42:39,720 fueron detenidos hace cinco días. 673 00:42:41,560 --> 00:42:44,320 Y me temo que Helan no sobrevivió los... 674 00:42:46,040 --> 00:42:48,040 los interrogatorios. 675 00:42:52,240 --> 00:42:54,240 Lo siento mucho, Anna. 676 00:42:57,200 --> 00:42:59,160 Ella les dijo... 677 00:42:59,160 --> 00:43:02,680 todo sobre ti. Les dijo tu nombre. 678 00:43:02,680 --> 00:43:05,160 Los iraníes no hablarán sobre eso porque... 679 00:43:06,040 --> 00:43:08,280 será muy vergonzoso para ellos. Pero... 680 00:43:09,400 --> 00:43:12,640 te estarán buscando. Querrán venganza. 681 00:43:14,880 --> 00:43:17,360 Así que, Israel será el lugar más seguro para ti en este momento. 682 00:43:17,360 --> 00:43:19,120 Podemos protegerte allí. 683 00:43:24,480 --> 00:43:26,480 Sabes, cuando yo... 684 00:43:30,280 --> 00:43:32,280 cuando te recluté al principio, 685 00:43:35,200 --> 00:43:38,640 nunca imaginé que llegarías tan lejos. 686 00:43:39,360 --> 00:43:41,360 Tienes un talento natural, Anna. 687 00:43:43,840 --> 00:43:47,120 Quiero darte un trabajo en la sede central‐‐ 688 00:43:47,120 --> 00:43:48,600 ‐ Nunca. 689 00:43:49,760 --> 00:43:53,240 ‐ Si regresas a El Cairo, no podemos garantizar tu seguridad. 690 00:43:53,640 --> 00:43:55,240 ‐ No me importa. 691 00:43:59,840 --> 00:44:01,320 Me largo de esto. 692 00:44:04,360 --> 00:44:07,360 ♪ 693 00:44:43,200 --> 00:44:45,680 [ruido de la calle] 694 00:44:47,680 --> 00:44:49,320 Para lo que se usa es 695 00:44:49,320 --> 00:44:51,400 que puedes permitirte 696 00:44:51,400 --> 00:44:53,040 hacer la investigación 697 00:44:53,040 --> 00:44:55,840 y entender las instalaciones. 698 00:44:55,840 --> 00:44:57,880 Así que significa que 699 00:44:57,880 --> 00:45:00,680 en el campo, tienes desde ir 700 00:45:00,680 --> 00:45:02,640 aquí atrás 701 00:45:02,640 --> 00:45:05,640 a la momificación animal. ¿Bien? 702 00:45:07,320 --> 00:45:09,600 Entonces, 703 00:45:09,600 --> 00:45:11,360 sobre la experiencia, 704 00:45:11,360 --> 00:45:13,360 eh, y el rastro de lodo... 705 00:45:13,360 --> 00:45:16,360 ♪ 706 00:45:46,680 --> 00:45:48,160 [pitido] 707 00:46:00,720 --> 00:46:03,720 ♪ 708 00:46:23,000 --> 00:46:26,000 [ruidos al bajar las escaleras] 709 00:46:29,760 --> 00:46:32,760 [ruidos del tránsito] [conversaciones indistintas] 710 00:46:37,440 --> 00:46:40,440 ♪ 711 00:46:43,000 --> 00:46:45,240 ESPÍA 1: El objetivo se acerca al vehículo. 712 00:46:46,720 --> 00:46:48,120 ESPÍA 2 [por radio]: Espera a que entre. 713 00:46:51,360 --> 00:46:53,160 [abre la puerta] 714 00:46:57,920 --> 00:46:59,920 ‐ Perdí la visual del auto. 715 00:47:00,120 --> 00:47:01,560 [por radio] ¿La ves? 716 00:47:02,360 --> 00:47:04,440 ESPÍA 2: Me está tapando el camión. 717 00:47:06,360 --> 00:47:08,360 ‐ ¿Puedo presionar el botón? 718 00:47:09,280 --> 00:47:11,160 ESPÍA 2 [por radio]: Espera. Debemos estar seguros. 719 00:47:12,320 --> 00:47:14,120 ESPÍA 1 [por radio]: Cruza la calle 720 00:47:14,760 --> 00:47:16,760 y dime si la ves. 721 00:47:21,960 --> 00:47:22,760 ESPÍA 2: Prepárate. 722 00:47:25,320 --> 00:47:26,960 Ella está en el auto. 723 00:47:26,960 --> 00:47:27,760 [pitido] 724 00:47:29,440 --> 00:47:32,440 [gente gritando] 725 00:47:33,920 --> 00:47:36,920 ♪ 726 00:48:16,400 --> 00:48:17,920 ‐ Se terminó. 727 00:48:17,920 --> 00:48:20,040 El equipo iraní te reportó muerta. 728 00:48:21,200 --> 00:48:23,200 ‐ ¿Te ocupaste de todo? ‐ Ajá. 729 00:48:24,200 --> 00:48:25,440 ‐ ¿Registros dentales? 730 00:48:25,440 --> 00:48:27,480 ‐ Cibernética ya hackeó el servidor de tu dentista 731 00:48:27,480 --> 00:48:30,200 y cambió los registros. ‐ ¿Y el ADN? 732 00:48:30,200 --> 00:48:32,800 ‐ Nos ocuparemos de las pruebas de patología después de la autopsia. 733 00:48:33,960 --> 00:48:37,000 El ADN del cadáver coincidirá con el tuyo. 734 00:48:37,000 --> 00:48:39,120 ‐ ¿Quién era ella? ‐ Una mujer joven, 735 00:48:39,120 --> 00:48:41,440 la encontraron muerta en la calle hace cuatro días. 736 00:48:42,240 --> 00:48:44,240 No tiene identificación, ni registros, así que... 737 00:48:46,920 --> 00:48:48,920 Está todo bajo control, Anna. 738 00:48:49,640 --> 00:48:51,120 Toma. 739 00:48:51,480 --> 00:48:53,040 Para dejarlo en claro. 740 00:48:53,040 --> 00:48:56,040 Esto es lo que tú querías, ¿de acuerdo? 741 00:48:56,040 --> 00:48:58,040 Anna Habert está muerta. 742 00:48:58,480 --> 00:49:01,520 No puedes regresar a Francia, no puedes contactar a tu familia. 743 00:49:02,920 --> 00:49:04,400 ‐ De acuerdo. 744 00:49:09,080 --> 00:49:12,080 ♪ 745 00:49:17,040 --> 00:49:20,040 [conversaciones indistintas] 746 00:49:25,080 --> 00:49:27,080 ‐ Bienvenida, Anna. Ven. 747 00:49:47,640 --> 00:49:49,440 CONDUCTORA: ¡Abran! Nuevos reclutas. 748 00:49:49,440 --> 00:49:51,240 [subiendo la barrera] 749 00:50:04,560 --> 00:50:07,360 MUJERES, VIDA, LIBERTAD 750 00:50:08,840 --> 00:50:11,840 ♪ 751 00:50:16,640 --> 00:50:18,640 ‐ ¿Conoces la historia de la Reina de las Serpientes? 752 00:50:20,240 --> 00:50:22,240 Es una leyenda kurda. 753 00:50:25,640 --> 00:50:28,520 Era mitad mujer, mitad serpiente. 754 00:50:30,440 --> 00:50:31,680 ‐ Qué desagradable. 755 00:50:31,680 --> 00:50:32,720 ‐ No. 756 00:50:32,920 --> 00:50:35,040 Ella era una criatura hermosa. 757 00:50:38,160 --> 00:50:41,880 Para los occidentales, la Reina de las Serpientes suena... 758 00:50:42,520 --> 00:50:44,320 como algo malo. 759 00:50:46,520 --> 00:50:48,880 Pero para nosotros, es una persona buena. 760 00:50:51,280 --> 00:50:54,680 Es la guardiana de los secretos y la sabiduría. 761 00:50:57,080 --> 00:50:58,400 Tú me recuerdas a ella. 762 00:50:59,520 --> 00:51:01,520 Shamaran, la Reina de las Serpientes. 763 00:51:02,400 --> 00:51:03,640 [risita] 764 00:51:03,800 --> 00:51:04,760 ‐ Shamaran. 765 00:51:06,760 --> 00:51:08,680 Shamaran, me gusta. 766 00:51:08,680 --> 00:51:10,160 [risita] 767 00:51:52,000 --> 00:51:55,000 ♪