1 00:00:24,000 --> 00:00:25,742 Tal vez deberíamos ir a casa. 2 00:00:25,766 --> 00:00:27,243 Debes querer ver a los niños. 3 00:00:27,267 --> 00:00:29,042 Yo si. 4 00:00:29,066 --> 00:00:31,533 Pero estoy tratando de reprogramar. 5 00:00:32,934 --> 00:00:36,144 Pasar algunas noches contigo a solas. 6 00:00:36,168 --> 00:00:38,634 Eso sería bueno para nosotros. 7 00:00:48,936 --> 00:00:50,702 Lo siento. 8 00:00:51,969 --> 00:00:53,012 Está bien. 9 00:00:53,036 --> 00:00:54,703 No. Yo... debería saberlo. 10 00:00:56,503 --> 00:01:02,046 Me dijeron que la incomodidad es de esperar. 11 00:01:02,070 --> 00:01:05,946 Hay un restaurante más adelante. - No has perdido el tiempo, ¿verdad? 12 00:01:05,970 --> 00:01:07,270 No. 13 00:01:08,171 --> 00:01:09,180 Hola? 14 00:01:09,204 --> 00:01:10,347 Hola. 15 00:01:10,371 --> 00:01:14,314 Quiero reprogramar con el doctor Frei. 16 00:01:14,338 --> 00:01:16,038 Espera por favor. 17 00:01:42,307 --> 00:01:49,117 - Ted? - Lo siento. Ha pasado tanto tiempo. Yo... 18 00:01:49,141 --> 00:01:52,442 Disfrútalo. Volveré en un segundo. 19 00:01:58,875 --> 00:02:00,085 Sí? 20 00:02:00,109 --> 00:02:03,752 Hola. Hola. Este es, Ted Evans. 21 00:02:03,776 --> 00:02:07,487 Llamo para reprogramar mi cita con el doctor Frei. 22 00:02:07,511 --> 00:02:08,852 Lo siento, Ted, 23 00:02:08,876 --> 00:02:10,286 pero el Doctor Frei ha desaparecido 24 00:02:10,310 --> 00:02:12,087 durante los últimos dos días. 25 00:02:12,111 --> 00:02:16,087 La policía está investigando. Es tan horrible. 26 00:02:16,111 --> 00:02:18,320 Sé lo cerca que estabas con él. 27 00:02:18,344 --> 00:02:22,511 Doctor Pike manejará casos de emergencia a partir de ahora. 28 00:02:31,345 --> 00:02:35,346 No tengo a nadie... por ti. 29 00:02:36,879 --> 00:02:40,246 No tengo nada... por ti. 30 00:02:44,114 --> 00:02:46,147 Vas a ser como yo. 31 00:02:47,448 --> 00:02:49,113 Solo. 32 00:03:10,517 --> 00:03:12,083 Ted? 33 00:03:18,117 --> 00:03:19,517 Ted? 34 00:03:25,218 --> 00:03:27,017 Ted, ¿dónde estás? 35 00:03:42,520 --> 00:03:45,053 No lo sé... 36 00:05:49,865 --> 00:05:51,941 Está temprano. 37 00:05:51,965 --> 00:05:54,208 Te ves fabulosa. 38 00:05:54,232 --> 00:05:56,109 En serio? No estoy preocupado por mí. 39 00:05:58,066 --> 00:05:59,842 Solo quiero un par de minutos más contigo. 40 00:05:59,866 --> 00:06:01,808 No, tenemos que irnos. 41 00:06:01,832 --> 00:06:03,310 No, tenemos un poco de tiempo. 42 00:06:03,334 --> 00:06:04,843 No, realmente no. 43 00:06:04,867 --> 00:06:05,843 Vamos. 44 00:06:05,867 --> 00:06:06,876 Está aquí, tenemos que irnos. 45 00:06:06,900 --> 00:06:08,110 Pero te ves tan hermosa. 46 00:06:08,134 --> 00:06:11,843 Lo hago pero todavía no puedo darle un cumplido. 47 00:06:11,867 --> 00:06:13,735 Bien, dos minutos. 48 00:06:20,035 --> 00:06:21,810 Le dije que no lo hiciera. 49 00:06:21,834 --> 00:06:24,479 Dios mío, dame ese marcador. 50 00:06:24,503 --> 00:06:26,769 Eres tan gracioso. 51 00:06:43,771 --> 00:06:45,403 Amigo. 52 00:07:30,243 --> 00:07:32,186 Ven, muchacho. 53 00:07:32,210 --> 00:07:34,275 Buen chico. Ven. 54 00:10:15,259 --> 00:10:16,402 Encantado de verte, Sue. 55 00:10:16,426 --> 00:10:19,268 Y no te olvides de la tarta de coco mañana por la noche. 56 00:10:19,292 --> 00:10:20,726 Adiós. 57 00:10:21,559 --> 00:10:24,527 Ven abajo. No muerdo. 58 00:10:30,893 --> 00:10:33,869 Hace tiempo que no entras. 59 00:10:33,893 --> 00:10:36,869 ¿Cómo te llamas? 60 00:10:36,893 --> 00:10:39,437 Mi perro Jasper se vuelve loco por estas cosas, 61 00:10:39,461 --> 00:10:42,138 hace pequeños volteretas por la mañana. 62 00:10:42,162 --> 00:10:43,762 ¿Qué tipo de perro tienes? 63 00:10:45,229 --> 00:10:46,538 Hay una gran cosa mañana por la noche, 64 00:10:46,562 --> 00:10:49,505 Festival de la cosecha, toda la ciudad va a estar allí. 65 00:10:49,529 --> 00:10:53,072 Deberías venir. Podrías venir conmigo. 66 00:10:53,096 --> 00:10:55,506 No puedes ser tímido en un pueblo tan pequeño. 67 00:10:55,530 --> 00:10:57,105 Yo podría recogerte. 68 00:10:57,129 --> 00:10:58,439 Te quedas por la calle Miller? 69 00:10:58,463 --> 00:11:00,463 ¡Alto! ¡Ya basta! 70 00:11:07,497 --> 00:11:13,431 Toma. Necesitaré esto. 71 00:11:44,235 --> 00:11:46,344 Recibimos una llamada de la tienda de Marshall, ¿verdad? 72 00:11:46,368 --> 00:11:48,735 Copiado, 13. Confirmado. 73 00:11:56,102 --> 00:11:58,078 Amigo. Puedo llevarte? 74 00:11:58,102 --> 00:12:00,545 Esas provisiones se ven muy pesadas. 75 00:12:00,569 --> 00:12:01,979 Estoy bien. 76 00:12:02,003 --> 00:12:03,246 La cosa es, el gerente llamó. 77 00:12:03,270 --> 00:12:05,513 Una de las chicas que trabajan en la caja dijo que la asustaste. 78 00:12:05,537 --> 00:12:07,112 No estaba haciendo nada malo. 79 00:12:07,136 --> 00:12:09,479 Oye... te escucho, amigo. 80 00:12:09,503 --> 00:12:12,471 Si me recogieran cada vez que asustaba a una chica... 81 00:12:14,338 --> 00:12:16,880 S llaman, tengo que comprobarlo, conseguir una declaración. 82 00:12:16,904 --> 00:12:18,471 Ya sabes? 83 00:12:20,137 --> 00:12:22,372 Perdón, ¿cómo te llamabas? 84 00:12:24,438 --> 00:12:26,081 Steve. 85 00:12:26,105 --> 00:12:27,481 Steve? 86 00:12:27,505 --> 00:12:29,438 Bien. Ven aquí, Steve. 87 00:12:32,106 --> 00:12:33,781 La estación está en el camino. 88 00:12:33,805 --> 00:12:35,015 Te ahorrará 20 minutos 89 00:12:35,039 --> 00:12:38,273 y se necesitan tres para anotar que no pasó nada. 90 00:12:39,173 --> 00:12:41,274 Trato? 91 00:12:45,374 --> 00:12:47,016 Bien. 92 00:12:47,040 --> 00:12:48,574 Bien. 93 00:13:00,841 --> 00:13:03,509 Es, más papeleo de lo que pensaba. 94 00:13:05,142 --> 00:13:07,342 Saldré en un segundo. 95 00:13:16,876 --> 00:13:18,420 Robaste mi billetera. 96 00:13:22,044 --> 00:13:24,043 No demasiado brillante, ¿verdad? 97 00:13:24,310 --> 00:13:25,486 Cole! 98 00:13:25,510 --> 00:13:27,177 Él no tiene derecho! 99 00:13:27,944 --> 00:13:28,987 Cállate, el psicópata. 100 00:13:30,511 --> 00:13:33,121 Pónganlo en la parte de atrás y luego vengan a mi oficina. 101 00:13:33,145 --> 00:13:35,612 Ahora mismo! 102 00:13:39,845 --> 00:13:41,855 Rompiste el protocolo. 103 00:13:41,879 --> 00:13:45,256 Su derecho a la notificación electiva. 104 00:13:45,280 --> 00:13:48,146 Es una persona desaparecida, no un delincuente. 105 00:13:48,480 --> 00:13:49,989 No es un delincuente? 106 00:13:50,013 --> 00:13:51,547 Qué, ¿te tocó? 107 00:13:53,947 --> 00:13:55,247 Un poco, sí. 108 00:13:55,880 --> 00:13:57,390 Escucho que vuelves a perjurarte Cole, 109 00:13:57,414 --> 00:13:58,324 Ya has terminado aquí. 110 00:13:58,348 --> 00:14:00,147 ¿Me has entendido? 111 00:14:00,681 --> 00:14:03,148 Crees que tu padre estaría orgulloso de eso? 112 00:14:04,982 --> 00:14:05,756 Sí? 113 00:14:05,780 --> 00:14:08,391 Lo investigué. Homicidio vehicular. 114 00:14:08,415 --> 00:14:10,124 DUI. 115 00:14:10,148 --> 00:14:11,959 Él hizo un tiempo decente. 116 00:14:11,983 --> 00:14:14,391 Tres solicitudes de orden de restricción. 117 00:14:14,415 --> 00:14:15,358 Aplicaciones? 118 00:14:15,382 --> 00:14:16,892 Sí. Un juez las negó todas. 119 00:14:16,916 --> 00:14:17,692 Bueno, ¿quién los archivó? 120 00:14:17,716 --> 00:14:20,750 Lo hizo, contra su esposa e hijos. 121 00:14:24,383 --> 00:14:26,417 Muy bien. Gracias. 122 00:14:31,184 --> 00:14:33,260 Ve toma la declaración de Dawson por ese allanamiento 123 00:14:33,284 --> 00:14:35,218 que tuvo la semana pasada. 124 00:14:37,851 --> 00:14:39,184 Bien. 125 00:14:52,353 --> 00:14:54,253 Quiero irme de aquí. 126 00:14:54,987 --> 00:14:58,367 Entonces, ¿dejaste de conducir? Más fácil que beber, supongo. 127 00:15:00,420 --> 00:15:02,087 Toma, llama a tu esposa. 128 00:15:03,921 --> 00:15:06,321 Llama a tu esposa o te acusaré de agresión. 129 00:15:09,355 --> 00:15:10,531 Bueno, entonces. 130 00:15:10,555 --> 00:15:13,134 El juez no podrá acusarte hasta la mañana. 131 00:15:14,055 --> 00:15:16,389 Te traeré una almohada. 132 00:15:29,457 --> 00:15:31,266 Está en un pueblo llamado Powell River, 133 00:15:31,290 --> 00:15:33,333 Está a unas 10 horas al norte de la frontera. 134 00:15:33,357 --> 00:15:35,399 Si me voy ahora, puedo estar allí a primera hora. 135 00:15:35,423 --> 00:15:36,266 Bien. 136 00:15:36,290 --> 00:15:37,200 Vas a estar bien? 137 00:15:37,224 --> 00:15:38,133 Espero que sea sólo un par de días. 138 00:15:38,157 --> 00:15:39,167 No, no, no. No te preocupes por los niños. 139 00:15:39,191 --> 00:15:41,267 Tengo sus horarios, estaremos bien. 140 00:15:41,291 --> 00:15:42,367 Ahora ve. 141 00:15:43,324 --> 00:15:45,467 Conferencia de trabajo, lo tengo. 142 00:15:45,491 --> 00:15:47,001 Puedes hacer esto, cariño. 143 00:15:47,025 --> 00:15:48,458 Gracias mamá. 144 00:15:51,058 --> 00:15:52,034 Conduzca con cuidado. 145 00:15:52,058 --> 00:15:53,559 Gracias. 146 00:17:44,169 --> 00:17:47,570 Hola. Está justo por aquí. 147 00:17:51,371 --> 00:17:53,313 No. No. No, no, no! 148 00:17:53,337 --> 00:17:55,380 No, no, no! ¡No! ¡No! 149 00:17:55,404 --> 00:17:56,380 Jesús. 150 00:17:56,404 --> 00:17:57,280 No deberías estar aquí! 151 00:17:57,304 --> 00:17:59,371 Ted, está bien. 152 00:18:00,071 --> 00:18:01,847 Cálmate un poco, Ted. 153 00:18:01,871 --> 00:18:03,914 Estoy aquí para ti. 154 00:18:03,938 --> 00:18:06,014 Ted, usted realmente necesita hablar con ella, hombre. 155 00:18:06,038 --> 00:18:09,015 La mataste! Tú mataste... ella la mató. 156 00:18:09,039 --> 00:18:10,082 Tú la mataste. 157 00:18:10,106 --> 00:18:12,306 Bien. Está bien, me voy. 158 00:18:13,839 --> 00:18:14,915 Bien? Odio molestarte. 159 00:18:14,939 --> 00:18:18,849 Yo sólo... solo quería ver que estabas bien. 160 00:18:18,873 --> 00:18:20,983 Él te verá. Él te verá. 161 00:18:21,007 --> 00:18:22,083 Él te verá! 162 00:18:22,107 --> 00:18:23,407 No hagas... 163 00:18:32,541 --> 00:18:33,484 Lo siento mucho. 164 00:18:33,508 --> 00:18:36,675 No sé qué demonios está pasando aquí. 165 00:18:46,442 --> 00:18:48,518 El sistema le está fallando. 166 00:18:48,542 --> 00:18:50,518 Estoy feliz de saber que está bien. 167 00:18:50,542 --> 00:18:53,086 Ya sabes, físicamente al menos. 168 00:18:53,110 --> 00:18:56,353 Él realmente cree que este personaje de McGrath está ahí fuera. 169 00:18:56,377 --> 00:18:58,020 Claramente. 170 00:18:58,044 --> 00:19:01,220 Me resulta difícil, entender cómo un hombre 171 00:19:01,244 --> 00:19:05,187 puede aléjate de su familia sin ninguna buena razón. 172 00:19:05,211 --> 00:19:06,578 Ya sabes? 173 00:19:08,945 --> 00:19:12,121 El accidente de Ted destruyó a la familia de McGrath. 174 00:19:12,145 --> 00:19:14,388 Su esposa e hijos murieron. 175 00:19:14,412 --> 00:19:16,312 Quiero decir, McGrath vivió, pero... 176 00:19:17,979 --> 00:19:20,355 También destruyó a Ted. 177 00:19:20,379 --> 00:19:25,179 No puede perdonarse, no puede vivir con lo que ha hecho. 178 00:19:26,346 --> 00:19:28,056 Pasó cinco años en prisión. 179 00:19:28,080 --> 00:19:31,923 Podría haber sido puesto en libertad condicional en dos... nunca aplicado. 180 00:19:31,947 --> 00:19:36,956 No tengo ningún caso real por asalto oficial pero... 181 00:19:36,980 --> 00:19:38,957 Acusarlo lo hará volver al sistema por lo menos. 182 00:19:38,981 --> 00:19:42,224 Por favor, no hagas eso. Cuando estaba dentro... 183 00:19:42,248 --> 00:19:44,415 Lo sé. Leí su expediente. 184 00:19:47,616 --> 00:19:50,891 Gracias por llamar. 185 00:19:50,915 --> 00:19:54,825 Pero... hasta que deja de creer que alguien está ahí, 186 00:19:54,849 --> 00:19:56,683 Nunca volverá a casa. 187 00:19:57,950 --> 00:19:59,126 Bueno, has venido hasta aquí. 188 00:19:59,150 --> 00:20:02,417 Yo... desearía haber podido hacer más por ti, pero... 189 00:20:03,883 --> 00:20:05,684 Podrías darle esto? 190 00:20:07,050 --> 00:20:09,293 No me lo quitará. 191 00:20:09,317 --> 00:20:11,084 Sí. 192 00:20:11,851 --> 00:20:13,384 Gracias. 193 00:20:21,519 --> 00:20:24,285 Vale, se ha ido hace dos horas. 194 00:20:25,052 --> 00:20:26,428 Pero si insistes en quedarte 195 00:20:26,452 --> 00:20:28,352 Voy a tener que meterte en una celda. 196 00:20:31,120 --> 00:20:33,464 Puedo tener mi mochila? 197 00:20:33,488 --> 00:20:35,720 Correcto. Volveré en un minuto. 198 00:21:06,557 --> 00:21:08,423 Ahí lo tienes. 199 00:21:08,990 --> 00:21:11,690 Sabes, si necesitas algo... 200 00:21:16,890 --> 00:21:18,557 No hay de qué. 201 00:21:53,927 --> 00:21:56,729 No hablé con ella! 202 00:22:01,194 --> 00:22:03,495 Me has oído? 203 00:22:05,262 --> 00:22:08,596 Estoy siguiendo tus reglas! 204 00:22:10,530 --> 00:22:12,096 Bien? 205 00:22:43,633 --> 00:22:45,399 Amigo? 206 00:22:47,033 --> 00:22:48,566 Amigo? 207 00:24:04,907 --> 00:24:07,916 ¿Qué debo hacer entonces? Me estoy quedando sin ideas. 208 00:24:07,940 --> 00:24:10,518 Hacer un gran corazón. Como un... 209 00:24:10,542 --> 00:24:13,675 Sé qué hacer. ¿Has visto este árbol? 210 00:24:14,975 --> 00:24:16,084 Eso es realmente bueno. 211 00:24:16,108 --> 00:24:19,018 Tienes un corazón. 212 00:24:19,042 --> 00:24:21,519 - Crees que a mamá le gustará esto. - -Creo que sí. 213 00:24:21,543 --> 00:24:23,710 Necesita más pegamento. 214 00:24:24,176 --> 00:24:27,085 - Mira. U, R... - U, R... 215 00:24:27,109 --> 00:24:29,577 - Dios mío, es increíble. - U R bonita. 216 00:24:30,411 --> 00:24:32,553 Quiero volver a la cama. 217 00:24:32,577 --> 00:24:35,886 Cuanto antes termines, antes podrás. 218 00:24:35,910 --> 00:24:38,120 ¿Por qué no podemos hacerlo mañana? 219 00:24:38,144 --> 00:24:40,886 Porque es hoy. 220 00:24:40,910 --> 00:24:42,488 Te olvidaste, ¿no? 221 00:24:42,512 --> 00:24:44,912 No, no lo hice. 222 00:24:45,612 --> 00:24:47,378 No veo nada. 223 00:24:47,612 --> 00:24:49,144 ¿Qué? 224 00:24:50,346 --> 00:24:53,921 Arruinado. 225 00:24:53,945 --> 00:24:55,512 Estamos totalmente arruinados. 226 00:25:18,014 --> 00:25:19,525 Archivo único. 227 00:25:19,549 --> 00:25:21,448 Archivo único. 228 00:25:21,783 --> 00:25:23,782 Tengo un mensaje para ti. 229 00:25:26,982 --> 00:25:28,717 Estás escuchando, ¿verdad? 230 00:25:30,483 --> 00:25:34,149 Ted, ¿estás escuchando? No mires. 231 00:25:38,650 --> 00:25:41,860 Sales la próxima semana, Ted. 232 00:25:41,884 --> 00:25:45,751 Cinco años. Por matar a mi esposa e hijos. 233 00:25:51,185 --> 00:25:56,195 Detente hombre, necesito que escuches esto. 234 00:25:56,219 --> 00:25:59,720 Escucha lo que digo es la única manera de salvar a tu familia. 235 00:26:02,553 --> 00:26:06,419 Cinco años. No es suficiente. 236 00:26:08,119 --> 00:26:10,854 No tengo a nadie por ti. 237 00:26:12,521 --> 00:26:15,220 No tengo nada por ti. 238 00:26:16,654 --> 00:26:20,521 A partir de ahora, vas a ser como yo. 239 00:26:22,188 --> 00:26:24,154 Solo. 240 00:26:25,488 --> 00:26:28,598 Aléjate de mi familia. 241 00:26:28,622 --> 00:26:30,656 Tu familia está a salvo. 242 00:26:32,954 --> 00:26:35,222 A menos que hables con ellos. 243 00:26:36,389 --> 00:26:38,865 Tú les hablas, 244 00:26:38,889 --> 00:26:41,322 intentas tener una relación con ellos... 245 00:26:43,390 --> 00:26:45,724 Te las quitaré. 246 00:26:48,224 --> 00:26:50,791 Tratas de tener una relación con alguien... 247 00:26:52,391 --> 00:26:54,524 van. 248 00:26:55,625 --> 00:26:57,825 Voy a estar mirando. 249 00:26:58,891 --> 00:27:02,525 A partir de hoy, estás exiliado. 250 00:27:04,526 --> 00:27:06,535 Me has oído? 251 00:27:06,559 --> 00:27:08,627 Pedazo de mierda. 252 00:27:09,592 --> 00:27:13,192 Dejas esta habitación y vives sola. 253 00:27:15,660 --> 00:27:17,893 La forma en que me dejaste. 254 00:27:19,461 --> 00:27:21,594 No quiero ser un asesino, Ted. 255 00:27:22,127 --> 00:27:24,404 Como tú. 256 00:27:24,428 --> 00:27:26,428 Pero lo haré... 257 00:27:27,261 --> 00:27:29,227 si me obligas. 258 00:28:18,032 --> 00:28:19,367 ¿Qué cojones es esto? 259 00:28:24,367 --> 00:28:28,133 Sara, no deberías estar aquí. Sácame! 260 00:28:29,933 --> 00:28:33,411 Sé que esto te aterroriza y sé que no crees en esto 261 00:28:33,435 --> 00:28:35,044 pero no tienes nada que temer. 262 00:28:35,068 --> 00:28:35,977 ¿Te ha visto? 263 00:28:36,001 --> 00:28:37,244 No tienes nada que temer. 264 00:28:37,268 --> 00:28:38,511 Contéstame! 265 00:28:38,535 --> 00:28:41,977 Esto va a ser difícil para ti, para los dos, 266 00:28:42,001 --> 00:28:44,045 pero vamos a superar esto juntos. 267 00:28:44,069 --> 00:28:45,944 ¿Qué haces, Sara? 268 00:28:45,968 --> 00:28:50,112 Sé que no puedes verlo pero no hay nadie ahí afuera. 269 00:28:50,136 --> 00:28:52,613 Me quedo aquí contigo 270 00:28:52,637 --> 00:28:55,012 y nadie vendrá por mí. 271 00:28:55,036 --> 00:28:58,212 Nadie te va a castigar por estar conmigo. 272 00:28:58,236 --> 00:29:01,180 Ya verás. No tienes que hacer esto. 273 00:29:01,204 --> 00:29:04,280 No estás a salvo aquí. ¡Tienes que irte, ahora! 274 00:29:04,304 --> 00:29:05,614 Voy a coger algunas cosas del coche. 275 00:29:05,638 --> 00:29:09,580 No. ¡Espera, espera! ¡No! Una vez que te vea... no te vayas. 276 00:29:09,604 --> 00:29:11,315 No estoy tratando de lastimarte, Ted. 277 00:29:11,339 --> 00:29:14,181 Me quedaré hasta que no estés tan molesto. 278 00:29:14,205 --> 00:29:17,672 No, solo... por favor. 279 00:29:20,206 --> 00:29:21,673 Si tomas esto... 280 00:29:23,606 --> 00:29:25,015 Estoy... ya estoy tomando... 281 00:29:25,039 --> 00:29:27,206 No. Miré a mi alrededor. 282 00:29:31,140 --> 00:29:33,641 Bien. De acuerdo. 283 00:29:35,307 --> 00:29:39,283 Pero no salgas, prométemelo. 284 00:29:39,307 --> 00:29:40,284 Prométeme. 285 00:29:40,308 --> 00:29:41,675 Bien. 286 00:29:43,208 --> 00:29:44,675 Bien. 287 00:29:56,942 --> 00:29:58,676 ¿Por qué has venido? 288 00:30:01,609 --> 00:30:04,253 No sabes lo que has hecho. 289 00:30:04,277 --> 00:30:06,410 Me gustaría... 290 00:30:15,545 --> 00:30:18,621 Voy a hacerte mejor. 291 00:30:18,645 --> 00:30:20,778 Te lo prometo. 292 00:30:49,247 --> 00:30:50,814 Sentirse mejor? 293 00:30:54,015 --> 00:30:55,425 Tengo que volver al coche. 294 00:30:55,449 --> 00:30:56,924 De acuerdo? Es un poco de una caminata. 295 00:30:56,948 --> 00:30:59,158 No. No. Tú... me lo prometiste. 296 00:30:59,182 --> 00:31:03,326 Esa fue una oferta única, solo para ayudarte a adaptarte. 297 00:31:03,350 --> 00:31:05,892 Sara, espera. Espera, espera. 298 00:31:05,916 --> 00:31:07,292 ¿Qué? 299 00:31:07,316 --> 00:31:08,816 En el cajón. 300 00:31:28,085 --> 00:31:29,928 Estaré bien. Ya verás. 301 00:31:29,952 --> 00:31:32,361 No. No... no... Sara. Llévalo contigo. 302 00:31:32,385 --> 00:31:33,594 Te protegerá a ti. 303 00:31:33,618 --> 00:31:35,786 No es así como esto va a funcionar. 304 00:31:37,186 --> 00:31:40,128 Sara. ¡No salgas ahí! 305 00:31:40,152 --> 00:31:44,186 Sara! Escúchame a mí! 306 00:32:01,355 --> 00:32:02,531 Bien hecho. 307 00:32:02,555 --> 00:32:03,631 Bien. 308 00:32:03,655 --> 00:32:05,389 Cole. 309 00:32:06,556 --> 00:32:08,332 Jefe. 310 00:32:08,356 --> 00:32:10,398 Investigas el caso de Dawson? 311 00:32:10,422 --> 00:32:14,166 Guy perdió un cachorro. ¿Qué somos, la SPCA ahora? 312 00:32:14,190 --> 00:32:15,533 Hizo el inventario de la propiedad 313 00:32:15,557 --> 00:32:17,723 de esa persona desaparecida ayer? 314 00:32:18,690 --> 00:32:22,033 Sí. Es, en... en el... 315 00:32:22,057 --> 00:32:23,300 Aquí tienes, jefe. 316 00:32:23,324 --> 00:32:24,923 Gracias. 317 00:32:30,224 --> 00:32:31,891 Suerte. 318 00:34:15,202 --> 00:34:18,944 Sara. Sara, escúchame. 319 00:34:18,968 --> 00:34:22,211 Está aquí. Por favor, escúchame. 320 00:34:22,235 --> 00:34:24,545 El perro, tengo un perro. Lo até. 321 00:34:24,569 --> 00:34:28,945 Y no está aquí. Se lo llevó, lo sé. 322 00:34:28,969 --> 00:34:30,579 Los perros se escapan todo el tiempo. 323 00:34:30,603 --> 00:34:32,546 Mira, parece que masticó su manera de salir. 324 00:34:32,570 --> 00:34:35,113 No, está aquí. Escúchame. 325 00:34:35,137 --> 00:34:37,113 Mira, tienes que soltarme. 326 00:34:37,137 --> 00:34:40,313 Si vuelve no voy a ser capaz de ayudarle. 327 00:34:40,337 --> 00:34:42,413 Voy a buscarlo. 328 00:34:42,437 --> 00:34:49,047 Realmente piensas que estoy loco. 329 00:34:49,071 --> 00:34:50,838 Creo que... 330 00:34:52,939 --> 00:34:56,614 Creo que necesitas hacerte algunas preguntas. 331 00:34:56,638 --> 00:34:59,449 ¿Cómo alguien te miraría, aquí afuera, 332 00:34:59,473 --> 00:35:01,449 solo en el bosque? 333 00:35:01,473 --> 00:35:03,215 ¿Cómo te encontraría? 334 00:35:03,239 --> 00:35:06,350 Tenía a nuestros amigos, familia, investigadores privados... 335 00:35:06,374 --> 00:35:09,083 Todo el mundo te ha estado buscando durante un año. 336 00:35:09,107 --> 00:35:10,949 No hay rastro. 337 00:35:10,973 --> 00:35:15,474 Entonces, ¿cómo puedes pensar que alguien está ahí fuera vigilándote? 338 00:35:18,174 --> 00:35:20,451 Voy a buscar a tu perro. 339 00:35:20,475 --> 00:35:25,118 Crees que soy crédulo? 340 00:35:25,142 --> 00:35:29,618 Como, ¿realmente eres tan jodidamente crédulo? 341 00:35:29,642 --> 00:35:32,352 Mira, seamos honestos. 342 00:35:32,376 --> 00:35:33,385 ¿Alguna vez te ha pasado por la mente 343 00:35:33,409 --> 00:35:37,919 que no quiero estar contigo? 344 00:35:37,943 --> 00:35:43,453 Que tal vez no quiero nuestra vida de mierda juntos? 345 00:35:43,477 --> 00:35:46,553 ¿O has estado caminando como si fueras un premio? 346 00:35:46,577 --> 00:35:48,120 Nunca podrías imaginar 347 00:35:48,144 --> 00:35:51,487 que nunca querría pasar otro día contigo. 348 00:35:51,511 --> 00:35:53,655 Sé lo que estás tratando de hacer. 349 00:35:53,679 --> 00:35:59,278 Sí? Bueno, solo dime. ¿Has pensado en eso? 350 00:36:01,646 --> 00:36:04,922 Porque estuve en la cárcel durante cinco años 351 00:36:04,946 --> 00:36:06,588 pensando en cómo desperdicié mi vida. 352 00:36:06,612 --> 00:36:09,623 Y me dije que no iba a desperdiciar mi vida 353 00:36:09,647 --> 00:36:12,346 o hacer algo que no quería hacer. 354 00:36:13,681 --> 00:36:16,947 No estar con nadie que yo no quiera estar. 355 00:36:19,147 --> 00:36:21,056 Esto no funcionará. 356 00:36:21,080 --> 00:36:23,691 Mira, estoy feliz aquí en este agujero de mierda. 357 00:36:23,715 --> 00:36:26,191 Entonces, ¿por qué no te vas? Vete de aquí. 358 00:36:26,215 --> 00:36:27,691 Déjame en paz. 359 00:36:27,715 --> 00:36:29,291 Voy a salir. Bien. 360 00:36:29,315 --> 00:36:32,692 Y ¿por qué no llamas a Richard mientras estás en ello? 361 00:36:32,716 --> 00:36:35,958 Necesitas otro hombro para llorar? Otra polla para chupar? 362 00:36:35,982 --> 00:36:40,892 - Vete a la mierda! - Lo entiendo, estuve en la cárcel. 363 00:36:41,116 --> 00:36:44,959 Cometí un error, un maldito error. 364 00:36:44,983 --> 00:36:47,593 Llamas follar a alguien un error? 365 00:36:47,617 --> 00:36:49,660 No es un error. 366 00:36:49,684 --> 00:36:52,126 Convencer a alguien que quiere estar contigo 367 00:36:52,150 --> 00:36:55,326 por el resto de tu vida, eso es un error. 368 00:36:55,350 --> 00:36:59,094 Crees que esto es sobre McGrath y no sobre ti? 369 00:36:59,118 --> 00:37:01,628 ¿Qué tan jodidamente crédulo puedes ser? 370 00:37:01,652 --> 00:37:03,260 Detén esto. 371 00:37:03,284 --> 00:37:05,595 Por qué no te vas y llamas a Richard 372 00:37:05,619 --> 00:37:08,318 o con quien sea que estés follando. 373 00:37:51,657 --> 00:37:53,957 Aquí tienes, chico. 374 00:39:10,431 --> 00:39:12,264 Vamos a ver. 375 00:41:31,445 --> 00:41:33,478 ¡Vamos! ¡Vamos! 376 00:41:35,646 --> 00:41:37,411 Vamos! 377 00:42:22,350 --> 00:42:24,460 Es hermoso aquí. 378 00:42:24,484 --> 00:42:25,851 Sí. 379 00:42:30,084 --> 00:42:33,960 Me doy cuenta de que venir aquí parece un ataque. 380 00:42:33,984 --> 00:42:35,984 No es lo que quiero que sea. 381 00:42:36,719 --> 00:42:40,551 Quiero que me escuches pero es justo que yo también te escuche. 382 00:42:46,720 --> 00:42:49,729 Por qué no me dices por qué crees que McGrath está aquí? 383 00:42:49,753 --> 00:42:56,062 ¿Por qué? Viste algo, ¿no? 384 00:42:56,086 --> 00:43:02,263 En realidad, sí. Vi a tu perro anoche. 385 00:43:02,287 --> 00:43:04,555 En las fauces de un lobo. 386 00:43:08,588 --> 00:43:10,096 A veces nos convencemos 387 00:43:10,120 --> 00:43:14,564 Estamos seguros de cosas que simplemente no son ciertas. 388 00:43:14,588 --> 00:43:16,064 Y a veces necesitamos a alguien más 389 00:43:16,088 --> 00:43:18,789 para mostrarnos otra perspectiva. 390 00:43:23,089 --> 00:43:26,466 Así que dijiste que McGrath te visitó en prisión. 391 00:43:26,490 --> 00:43:28,456 Dime qué pasó. 392 00:43:30,490 --> 00:43:35,166 Dijo que te mataría... y a los niños. 393 00:43:35,190 --> 00:43:38,734 Cualquiera con quien traté de tener una relación. 394 00:43:38,758 --> 00:43:40,267 Era de verdad. 395 00:43:40,291 --> 00:43:42,734 Y fue él, ¿estás seguro? 396 00:43:42,758 --> 00:43:46,435 Así que lo viste entonces, su cara. 397 00:43:46,459 --> 00:43:51,368 Me hablaba a través del prisionero detrás de mí. 398 00:43:51,392 --> 00:43:54,526 Pero dices que lo viste. 399 00:43:56,058 --> 00:43:58,469 Sé que fue él por lo que dijo el prisionero. 400 00:43:58,493 --> 00:44:01,259 Hay algo que tienes que ver, ¿de acuerdo? 401 00:44:08,628 --> 00:44:10,203 ¿Qué es esto? 402 00:44:10,227 --> 00:44:15,570 Nota de suicidio de McGrath. Él envió a usted... en la prisión 403 00:44:15,594 --> 00:44:17,762 y envió una copia a nuestra casa. 404 00:44:18,495 --> 00:44:19,829 Estaba dirigida a ti. 405 00:44:21,395 --> 00:44:22,571 Él es... 406 00:44:22,595 --> 00:44:23,895 Muerto. 407 00:44:25,629 --> 00:44:29,506 Puedes ver que estaba tratando de lastimarte, emocionalmente, quiero decir. 408 00:44:29,530 --> 00:44:31,037 Puedes ver eso. 409 00:44:31,061 --> 00:44:32,439 Frei quería esperar para mostrártelo 410 00:44:32,463 --> 00:44:35,038 'hasta después de que usted fue liberado. 411 00:44:35,062 --> 00:44:36,706 ¿Cuándo recibiste esto? 412 00:44:36,730 --> 00:44:39,997 Seis meses antes de creer que te visitó. 413 00:44:43,497 --> 00:44:49,006 McGrath está muerto. Lo ha estado por algún tiempo. 414 00:44:49,030 --> 00:44:50,998 Se mató él mismo. 415 00:44:52,165 --> 00:44:54,508 Y encontraron su cuerpo. 416 00:44:54,532 --> 00:44:56,499 La letra coincide. 417 00:44:57,266 --> 00:44:58,509 La policía investigó. 418 00:44:58,533 --> 00:45:01,375 Encontraron sus cosas en orden, señales de que se estaba preparando para esto. 419 00:45:01,399 --> 00:45:04,109 Información almacenada en su computadora sobre cómo ahogarse. 420 00:45:04,133 --> 00:45:06,742 Tenía un barco que desapareció. Lo hizo. 421 00:45:06,766 --> 00:45:09,143 No puedes estar 100% seguro. 422 00:45:09,167 --> 00:45:11,109 Ni tú tampoco. 423 00:45:11,133 --> 00:45:13,009 No lo viste. 424 00:45:13,033 --> 00:45:14,900 No lo has visto. 425 00:45:15,600 --> 00:45:17,233 ¿Por qué lo crees? 426 00:45:19,134 --> 00:45:22,377 Sé lo que estás tratando de hacer. 427 00:45:22,401 --> 00:45:24,544 Para convencerme de que estoy equivocado. 428 00:45:24,568 --> 00:45:27,677 ¿Y si puedo convencerte de que estás equivocado? 429 00:45:27,701 --> 00:45:29,936 Que estás en peligro real aquí? 430 00:45:31,569 --> 00:45:33,302 Entonces me iría. 431 00:45:35,303 --> 00:45:38,312 Sabías que hay una cámara ahí fuera 432 00:45:38,336 --> 00:45:41,746 en los árboles, apuntando hacia esta cabaña. 433 00:45:41,770 --> 00:45:45,646 Lo noté hace tres semanas. 434 00:45:45,670 --> 00:45:46,679 Y no quería tocarlo 435 00:45:46,703 --> 00:45:50,303 porque no quería que supiera que lo sé. 436 00:45:52,069 --> 00:45:54,480 Mira, si vamos ahí, 437 00:45:54,504 --> 00:45:57,381 podemos saber lo que le ha pasado al perro, 438 00:45:57,405 --> 00:46:00,114 Podemos ver todo. 439 00:46:00,138 --> 00:46:03,448 Vale. Sí, sí. 440 00:46:03,472 --> 00:46:04,972 Genial. 441 00:46:05,173 --> 00:46:07,282 Ahora solo tienes que soltarme 442 00:46:07,306 --> 00:46:08,516 y te mostraré dónde está. 443 00:46:08,540 --> 00:46:11,649 No, no hay necesidad. Sé dónde está. 444 00:46:11,673 --> 00:46:12,849 Yo puedo conseguirlo. 445 00:46:12,873 --> 00:46:17,216 Espera, no... Sara, por favor. No puedes salir ahí. Tu... 446 00:46:17,240 --> 00:46:18,749 Voy a tomar esto. Estaré bien. 447 00:46:18,773 --> 00:46:20,483 No. Ven aquí... 448 00:46:20,507 --> 00:46:21,517 Voy a estar bien. 449 00:46:21,541 --> 00:46:24,450 No quiero que te hagas daño! 450 00:46:24,474 --> 00:46:27,251 Sara, por favor no hagas esto! 451 00:46:27,275 --> 00:46:29,641 Déjala en paz! 452 00:46:31,775 --> 00:46:33,675 No la lastime! 453 00:46:35,176 --> 00:46:37,676 No la lastime! 454 00:47:27,713 --> 00:47:29,013 Joder. 455 00:48:12,118 --> 00:48:13,518 Qué, me rastreaste? 456 00:48:14,318 --> 00:48:15,661 Detente. 457 00:48:15,685 --> 00:48:17,995 Voy a seguirte. 458 00:48:18,019 --> 00:48:19,995 Bien? Vamos a volver. 459 00:48:20,019 --> 00:48:21,462 Todavía estoy dispuesto a cumplir mi parte del trato. 460 00:48:21,486 --> 00:48:24,395 Vamos a ver la cámara. 461 00:48:24,419 --> 00:48:26,328 Mira, lo que sea que muestre, 462 00:48:26,352 --> 00:48:28,029 vas a encajar en tu historia. 463 00:48:28,053 --> 00:48:30,662 Ya has tomado una decisión. 464 00:48:30,686 --> 00:48:33,696 Mira, ese lobo se lleva al perro y luego lo entierra por la noche. 465 00:48:33,720 --> 00:48:36,163 ¿Y al día siguiente lo desentierra? 466 00:48:36,187 --> 00:48:37,763 Yo no soy el que inventa historias. 467 00:48:37,787 --> 00:48:38,930 No tiene sentido. 468 00:48:38,954 --> 00:48:42,397 El estúpido perro siendo comido por un lobo tiene sentido. 469 00:48:42,421 --> 00:48:45,097 Esto... no tiene sentido. 470 00:48:45,121 --> 00:48:46,064 Pasaste cinco años en la cárcel 471 00:48:46,088 --> 00:48:48,697 Solo para salir y encerrarte de nuevo. 472 00:48:48,721 --> 00:48:50,789 ¿Qué sentido tiene eso? 473 00:48:52,756 --> 00:48:54,064 Sé que estás enfermo... 474 00:48:54,088 --> 00:48:55,231 No soy - 475 00:48:55,255 --> 00:48:57,673 y estás aquí porque crees que te lo mereces. 476 00:48:59,256 --> 00:49:01,433 Pero no merezco esto. 477 00:49:01,457 --> 00:49:04,499 Persiguiéndote, tratando de reconstruir nuestra familia. 478 00:49:04,523 --> 00:49:05,733 Te lo dije, ¡vete! 479 00:49:05,757 --> 00:49:09,167 Bueno, no tienes que decirme cuando esta vida hemos terminado! 480 00:49:09,191 --> 00:49:11,390 No entonces y no ahora! 481 00:49:14,491 --> 00:49:16,557 Vamos, volvamos atrás. 482 00:49:30,692 --> 00:49:36,392 Sara... te quiero mucho, y a los niños. 483 00:49:38,093 --> 00:49:40,602 Mira, lo que dije en la cabaña... 484 00:49:40,626 --> 00:49:43,570 No quise decir nada de eso, nada de eso. ¿De acuerdo? 485 00:49:43,594 --> 00:49:45,170 Ted... 486 00:49:45,194 --> 00:49:49,761 Sé que quiere hacerme daño. Si te hace daño... 487 00:49:54,094 --> 00:49:58,071 No vendrá si estoy muerto. 'Ok? 488 00:49:58,095 --> 00:50:01,105 Solo necesito que sepas que todo esto, 489 00:50:01,129 --> 00:50:03,038 es para nosotros. 490 00:50:03,062 --> 00:50:04,929 Ted, por favor no. 491 00:50:07,296 --> 00:50:09,439 No puedo ver que te lastimen. 492 00:50:09,463 --> 00:50:10,763 Por favor. 493 00:50:11,563 --> 00:50:13,563 No puedo hacerlo. 494 00:50:14,797 --> 00:50:16,463 No quiero hacerte daño. 495 00:50:18,297 --> 00:50:21,564 Espera... espera un momento. 496 00:50:22,331 --> 00:50:23,631 ¿Qué? 497 00:52:18,476 --> 00:52:20,251 ¿Dónde está eso? 498 00:52:20,275 --> 00:52:21,618 ¿Qué? 499 00:52:21,642 --> 00:52:23,443 Tu vodka. 500 00:52:25,677 --> 00:52:28,743 No he bebido desde el accidente. 501 00:52:30,477 --> 00:52:32,344 Bien. 502 00:52:47,780 --> 00:52:50,154 Ahí lo tienes. 503 00:52:50,178 --> 00:52:51,812 No puedo hacer esto. 504 00:52:53,479 --> 00:52:55,622 Tal vez deberías... 505 00:52:55,646 --> 00:52:58,255 deberías pensar en volver a casa. 506 00:52:58,279 --> 00:53:00,456 Para los niños. 507 00:53:00,480 --> 00:53:02,023 Están bien? 508 00:53:02,047 --> 00:53:04,323 Sí, están bien. 509 00:53:04,347 --> 00:53:06,356 Pero te echan de menos 510 00:53:06,380 --> 00:53:08,691 y esperan un gran regalo 511 00:53:08,715 --> 00:53:11,223 para una conferencia tan larga. 512 00:53:11,247 --> 00:53:12,847 Tal vez un cachorro. 513 00:53:20,683 --> 00:53:24,524 No se me ocurrió que... 514 00:53:24,548 --> 00:53:28,726 Podría estar haciendo más daño que bien. 515 00:53:28,750 --> 00:53:32,492 Si no hubiera quitado las balas antes, él... 516 00:53:32,516 --> 00:53:35,592 Sí, pero lo hiciste, y él no es. 517 00:53:35,616 --> 00:53:38,126 Te preparaste tú mismo. 518 00:53:38,150 --> 00:53:41,917 No me preparé para esto. 519 00:53:43,785 --> 00:53:45,885 No pensé que sería tan... 520 00:53:49,518 --> 00:53:51,584 Quiero decir, sabía que no lo sería. 521 00:53:53,252 --> 00:53:55,952 Sabía que estaba enfermo, yo solo... 522 00:54:02,653 --> 00:54:04,686 No pensé que... 523 00:54:07,119 --> 00:54:09,229 No sé lo que pensé. 524 00:54:09,253 --> 00:54:13,686 Tal vez sea mejor que vuelvas a casa... para los dos. 525 00:54:17,689 --> 00:54:19,854 Tal vez. Tal vez. 526 00:54:30,623 --> 00:54:33,232 Pensé en dejar esto. 527 00:54:33,256 --> 00:54:35,299 Que eventualmente aceptarías lo que demuestra. 528 00:54:35,323 --> 00:54:37,489 Supongo que no los quieres. 529 00:54:41,323 --> 00:54:42,689 Me llevo el arma. 530 00:54:44,190 --> 00:54:45,300 Y solo te dejaré libre 531 00:54:45,324 --> 00:54:47,690 si prometes no hacerte daño. 532 00:54:51,825 --> 00:54:54,467 Te quiero, Sara. 533 00:54:54,491 --> 00:54:57,058 Vete a la mierda. Vete a la mierda. 534 00:55:10,059 --> 00:55:11,626 Me voy a ir. 535 00:55:13,292 --> 00:55:15,269 Me voy a ir. 536 00:55:15,293 --> 00:55:19,460 Pero primero tienes que decirme... ¿cómo elegiste? 537 00:55:21,327 --> 00:55:22,403 Solo quiero saber. 538 00:55:22,427 --> 00:55:25,137 Estoy cansada de tratar de cambiar tu mente, solo dime. 539 00:55:25,161 --> 00:55:27,061 ¿Cómo lo elegiste? 540 00:55:28,561 --> 00:55:29,672 Como, tienes razón. 541 00:55:29,696 --> 00:55:34,071 No puedo estar 100% seguro de que McGrath esté muerto. 542 00:55:34,095 --> 00:55:36,138 Sabes, sé que no hay evidencia de que esté vivo, 543 00:55:36,162 --> 00:55:37,738 No hay evidencia de que te esté vigilando. 544 00:55:37,762 --> 00:55:40,338 Que él está aquí o ha estado alguna vez. 545 00:55:40,362 --> 00:55:42,539 Sé que escribió una nota de suicidio y no ha sido visto desde entonces. 546 00:55:42,563 --> 00:55:44,405 Pero eso no es... 547 00:55:44,429 --> 00:55:47,930 Quiero decir, no es exactamente lo mismo que saber que está muerto. 548 00:55:49,497 --> 00:55:51,363 Puedo admitir eso. 549 00:55:52,230 --> 00:55:53,707 Y de la misma manera, 550 00:55:53,731 --> 00:55:55,372 Sé que no puedes estar seguro 551 00:55:55,396 --> 00:55:58,707 que tienes razón en que está vivo. 552 00:55:58,731 --> 00:56:01,474 Que incluso si está vivo, está aquí afuera haciéndote esto. 553 00:56:01,498 --> 00:56:03,440 Quiero decir, en el fondo lo sabes. 554 00:56:03,464 --> 00:56:08,107 Cierto? No estás seguro. 555 00:56:08,131 --> 00:56:12,565 Así que lo que estoy preguntando es, ¿cómo elegiste? 556 00:56:14,700 --> 00:56:18,342 'Porque eso es lo que hiciste. 557 00:56:18,366 --> 00:56:22,108 Elegiste alejarte de nosotros, de mí, de los niños. 558 00:56:22,132 --> 00:56:24,476 Nos dejaste sufrir. 559 00:56:24,500 --> 00:56:27,801 Después de los años que estuvimos esperando... 560 00:56:30,434 --> 00:56:36,644 esperando... que nuestra vida comience de nuevo. 561 00:56:36,668 --> 00:56:39,411 Solo para que lo vuelvas a robar. 562 00:56:39,435 --> 00:56:41,745 Nos deja preguntándonos qué cojones te pasó, 563 00:56:41,769 --> 00:56:43,368 dónde estabas. 564 00:56:44,569 --> 00:56:48,513 Estás eligiendo dejar que nuestros hijos crezcan sin ti. 565 00:56:48,537 --> 00:56:53,378 Solo yo, así... como... 566 00:56:53,402 --> 00:56:56,746 Esa es una elección. Estás haciendo una elección. 567 00:56:56,770 --> 00:56:59,746 Podrías elegir vivir con la culpa que sientes correctamente 568 00:56:59,770 --> 00:57:02,413 por lo que hiciste y trabajar para salvar lo que nos queda! 569 00:57:02,437 --> 00:57:04,614 Pero usted está eligiendo a correr! 570 00:57:04,638 --> 00:57:05,514 Te va a matar. 571 00:57:05,538 --> 00:57:09,681 Ves, así es! Así es! 572 00:57:09,705 --> 00:57:13,582 Te dices eso para que no sea una elección, ¿verdad? 573 00:57:13,606 --> 00:57:16,081 Te convences de que lo estás haciendo por nosotros, para salvarnos, 574 00:57:16,105 --> 00:57:17,682 pero eso es una mentira. 575 00:57:17,706 --> 00:57:20,472 Y voy a hacerte dueño de eso. 576 00:57:22,840 --> 00:57:24,572 Me voy a ir. 577 00:57:26,206 --> 00:57:30,282 Pero no antes de quitarte esa excusa. 578 00:57:30,306 --> 00:57:33,349 Y entonces tendrás que enfrentar que elegiste un lado. 579 00:57:33,373 --> 00:57:34,784 Y tendrás que vivir 580 00:57:34,808 --> 00:57:37,808 Sabiendo que elegiste alejarte de nosotras. 581 00:57:45,174 --> 00:57:49,218 Sara. Sara... ¿qué haces? 582 00:57:49,242 --> 00:57:50,542 Sara! 583 00:57:57,843 --> 00:58:00,752 Sara, vuelve adentro! 584 00:58:00,776 --> 00:58:03,285 Vamos a hablar, solo entra! 585 00:58:03,309 --> 00:58:04,753 ¿Por qué hablar? 586 00:58:04,777 --> 00:58:07,787 No me crees, yo no te creo. 587 00:58:07,811 --> 00:58:12,220 Vamos a averiguar. O vendrá o no. 588 00:58:12,244 --> 00:58:15,087 Aquí estoy, McGrath. Hablando con mi marido. 589 00:58:15,111 --> 00:58:16,054 Rompiendo tus reglas. 590 00:58:16,078 --> 00:58:17,644 Sara, te paras! 591 00:58:18,345 --> 00:58:19,711 Detente. 592 00:58:22,245 --> 00:58:27,255 Mira, yo... hay una razón por la que creo. 593 00:58:27,279 --> 00:58:30,322 Solo tienes que entrar y te lo diré. 594 00:58:30,346 --> 00:58:32,412 No más hablar, Ted. 595 00:58:35,747 --> 00:58:38,547 Sara. Sara... entra! 596 00:58:41,648 --> 00:58:43,647 Sara! 597 00:59:15,784 --> 00:59:18,317 Papá grande. Quieres una cita? 598 00:59:19,818 --> 00:59:21,752 Muy agradable. 599 00:59:24,819 --> 00:59:26,517 Oye, viejo hombre. 600 00:59:30,218 --> 00:59:32,127 Costará más que eso. 601 00:59:32,151 --> 00:59:34,418 Solo quiero información, eso es todo. 602 00:59:35,151 --> 00:59:36,451 De acuerdo... 603 00:59:37,853 --> 00:59:40,596 No dejes que esa cara brillante te engañe. 604 00:59:40,620 --> 00:59:41,829 No es un ángel. 605 00:59:41,853 --> 00:59:43,730 Sabes que está desaparecida. 606 00:59:43,754 --> 00:59:45,597 No me gusta cuando eso sucede 607 00:59:45,621 --> 00:59:47,921 Pero ella sabía en lo que se estaba metiendo. 608 00:59:48,454 --> 00:59:51,830 Siempre trató de rodar el John’s. Consigue una foto de él. 609 00:59:51,854 --> 00:59:53,631 Amenaza con decírselo a las esposas. 610 00:59:53,655 --> 00:59:56,464 Juegas a esos juegos, ¿qué esperas? 611 00:59:56,488 --> 00:59:59,097 Esa mierda es mala para el resto de nosotros. 612 00:59:59,121 --> 01:00:01,831 Alguna vez la viste con este tipo? 613 01:00:01,855 --> 01:00:05,130 Un par de semanas antes de que desapareciera. 614 01:00:05,154 --> 01:00:07,065 Él estuvo aquí. 615 01:00:07,089 --> 01:00:08,365 Con ella? 616 01:00:08,389 --> 01:00:09,832 Sí. 617 01:00:09,856 --> 01:00:11,500 Y si alguna vez parecía nervioso, 618 01:00:11,524 --> 01:00:13,333 como si tuviera miedo de que alguien los viera? 619 01:00:13,357 --> 01:00:17,455 Parecía muy ansioso por compañía. 620 01:00:19,757 --> 01:00:21,533 Observe si él... van a alguna parte? 621 01:00:21,557 --> 01:00:25,058 Todo lo que sé es que él estaba aquí, hablando con ella. 622 01:00:27,123 --> 01:00:29,025 Crees que es peligroso. 623 01:00:30,291 --> 01:00:32,401 Vamos a ir! 624 01:00:32,425 --> 01:00:33,725 Tengo que irme. 625 01:00:35,859 --> 01:00:37,592 Gracias. 626 01:00:38,526 --> 01:00:40,559 Señor, ¿tiene más de esos billetes? 627 01:00:43,693 --> 01:00:46,603 Yo era amigo de Felicity. 628 01:00:46,627 --> 01:00:47,669 Sí. 629 01:00:47,693 --> 01:00:51,636 Si todavía está con nosotros, podría saber dónde está. 630 01:00:51,660 --> 01:00:52,769 Mira, no estoy... 631 01:00:52,793 --> 01:00:56,202 No estoy interesado en apoyar tu adicción a las drogas, ¿de acuerdo? 632 01:00:56,226 --> 01:01:00,994 Es un camino de aquí. 633 01:03:23,475 --> 01:03:26,042 Estaba pensando que tal vez debería hacer lo mismo. 634 01:03:28,543 --> 01:03:32,976 Bien. Solo... dame un minuto. 635 01:05:12,586 --> 01:05:13,953 Tu pusiste esto! 636 01:05:15,387 --> 01:05:17,463 Tenías dudas! 637 01:05:17,487 --> 01:05:19,486 Mira, al principio no. 638 01:05:20,854 --> 01:05:23,097 Mira, he estado aquí por tanto tiempo 639 01:05:23,121 --> 01:05:24,763 que me preguntaba. 640 01:05:24,787 --> 01:05:27,730 Así que lo puse allí para verlo. 641 01:05:27,754 --> 01:05:29,421 Hace cuánto tiempo? 642 01:05:31,221 --> 01:05:33,731 Qué, un mes? Tres meses? 643 01:05:33,755 --> 01:05:35,488 Seis meses? 644 01:05:37,721 --> 01:05:40,532 No viste nada todo ese tiempo y aun así te quedaste? 645 01:05:40,556 --> 01:05:42,389 Claro que me quedé. 646 01:05:43,322 --> 01:05:44,865 ¿Cómo crees que se siente 647 01:05:44,889 --> 01:05:47,590 para darte cuenta de que podrías estar loco? 648 01:05:51,390 --> 01:05:54,866 Malgastando todo este tiempo. 649 01:05:54,890 --> 01:05:57,657 Lejos de ti, los niños... 650 01:06:04,758 --> 01:06:07,834 Yo solo... no puedo... 651 01:06:07,858 --> 01:06:10,334 Como, pensar que les hice pasar por esto para qué? 652 01:06:10,358 --> 01:06:13,234 Nada? 653 01:06:13,258 --> 01:06:15,025 ¿Cómo lo admites? 654 01:06:20,293 --> 01:06:25,060 Si me equivoco, como que no podría volver a casa. Yo solo... 655 01:06:27,527 --> 01:06:30,570 Cómo se supone que voy a vivir con esto, no lo sé. 656 01:06:30,594 --> 01:06:34,236 Y sé que estás aquí por mí. 657 01:06:34,260 --> 01:06:38,170 Y estás ahí fuera mirando y no hay nada. 658 01:06:38,194 --> 01:06:39,704 Nada. 659 01:06:39,728 --> 01:06:42,704 Como, yo realmente... yo creía, yo creía. 660 01:06:42,728 --> 01:06:44,171 Lo sé. 661 01:06:44,195 --> 01:06:45,962 Lo siento mucho. 662 01:06:47,695 --> 01:06:49,429 Está bien. 663 01:06:51,563 --> 01:06:53,096 Está bien. 664 01:08:01,803 --> 01:08:03,546 Hola. 665 01:08:03,570 --> 01:08:05,379 ¿Cómo están ellos? 666 01:08:05,403 --> 01:08:08,280 Genial. Bien. 667 01:08:08,304 --> 01:08:11,570 No sé, mamá, probablemente mañana. 668 01:08:14,604 --> 01:08:19,314 No es el mismo, pero sigue siendo él. 669 01:08:19,338 --> 01:08:20,838 Sigue siendo él. 670 01:08:25,438 --> 01:08:28,175 Solo dile a los niños que los amo y, 671 01:08:28,199 --> 01:08:30,672 que pronto estaré en casa. ¿Vale? Eso es todo. 672 01:08:35,539 --> 01:08:38,549 Te llamaré esta noche cuando tengamos un plan. 673 01:08:38,573 --> 01:08:40,283 Bien. 674 01:08:40,307 --> 01:08:41,840 Adiós. 675 01:08:45,407 --> 01:08:48,268 Lo siento. No quise despiertate. Aquí tienes tú. 676 01:09:37,779 --> 01:09:39,778 Estamos a punto de cerrar. 677 01:09:43,413 --> 01:09:49,114 Entonces... ¿es Nicole o Felicity? 678 01:09:50,514 --> 01:09:52,890 Ahora es Carmen. 679 01:09:52,914 --> 01:09:54,714 Carmen. 680 01:09:56,213 --> 01:09:58,190 La foto no te hace justicia. 681 01:09:58,214 --> 01:09:59,858 Gracias. 682 01:09:59,882 --> 01:10:01,981 Un placer conocerte también. 683 01:10:09,316 --> 01:10:10,524 ¿Es eso todo? 684 01:10:10,548 --> 01:10:11,592 Sí. 685 01:10:11,616 --> 01:10:15,592 Hay mucho aquí que no quiero traer a casa. 686 01:10:15,616 --> 01:10:19,192 Tengo que llamar a mi mamá, para decirle cuando nos espera. 687 01:10:19,216 --> 01:10:20,659 Está bien. 688 01:10:20,683 --> 01:10:22,393 No tienes teléfono, ¿verdad? 689 01:10:22,417 --> 01:10:25,560 No hay nada aquí. 690 01:10:25,584 --> 01:10:28,293 Tengo una batería de repuesto en el coche. 691 01:10:28,317 --> 01:10:31,494 Bueno, ¿por qué no la llamamos mañana de regreso? 692 01:10:31,518 --> 01:10:33,594 Le dije que llamaría esta noche con nuestros planes. 693 01:10:33,618 --> 01:10:36,394 Ella se preocupará si no me registro. 694 01:10:36,418 --> 01:10:37,718 Bien. 695 01:10:39,319 --> 01:10:42,719 Bueno, es una larga caminata, así que iré a buscarlo. 696 01:10:46,719 --> 01:10:49,461 Volveré. Confía en mí. 697 01:10:49,485 --> 01:10:50,952 No lo sé. 698 01:10:52,286 --> 01:10:55,162 Si te vas, te irás. 699 01:10:55,186 --> 01:10:57,686 He hecho todo lo que puedo hacer. 700 01:10:59,321 --> 01:11:02,754 Es un poco al norte de donde estábamos en la carretera de servicio. 701 01:11:04,521 --> 01:11:06,854 Conozco el camino. 702 01:11:36,457 --> 01:11:38,233 Sí. 703 01:11:38,257 --> 01:11:39,300 Cole. 704 01:11:39,324 --> 01:11:42,434 Mira, necesito que hagas algo por mí ahora mismo. 705 01:11:42,458 --> 01:11:44,568 Conoces a esa persona desaparecida, Ted? 706 01:11:44,592 --> 01:11:45,735 Sí. 707 01:11:45,759 --> 01:11:48,802 Solo... solo escúchame. Toda su historia fue falsa. 708 01:11:48,826 --> 01:11:50,634 Así que quiero que escuches con mucha atención, 709 01:11:50,658 --> 01:11:53,425 y hacer exactamente lo que digo. De acuerdo? 710 01:14:10,439 --> 01:14:11,839 No. No. 711 01:14:18,506 --> 01:14:20,382 Oye, tu! 712 01:14:54,310 --> 01:14:57,353 ¿Seguro que no puedes ser más preciso con la ubicación? 713 01:14:57,377 --> 01:14:59,153 Fue en el bosque de esa carretera, 714 01:14:59,177 --> 01:15:02,487 Te lo dije. Es lo mejor que puedo hacer. 715 01:15:02,511 --> 01:15:05,754 Es como... el bosque, ¿sabes? 716 01:15:05,778 --> 01:15:08,287 Bien. Llévame a través de esto otra vez. 717 01:15:08,311 --> 01:15:10,889 Entonces, él... te atrae a este lugar. 718 01:15:10,913 --> 01:15:15,322 Él me pagó para ir allí... mucho. 719 01:15:15,346 --> 01:15:20,155 Quiero decir... no fue la cosa más glamorosa que he hecho 720 01:15:20,179 --> 01:15:24,289 con un chico, pero... no sé. 721 01:15:24,313 --> 01:15:26,456 Él parecía suave. 722 01:15:26,480 --> 01:15:28,791 No estaba tan asustado como crees. 723 01:15:28,815 --> 01:15:31,848 Quiero decir, el dinero ayudó. 724 01:15:34,314 --> 01:15:35,757 Entonces, ¿qué pasa? 725 01:15:35,781 --> 01:15:38,581 Te lleva a la cabaña, tienes sexo por un par de días? 726 01:15:39,816 --> 01:15:41,116 Ni siquiera. 727 01:15:42,348 --> 01:15:43,692 No estaba interesado. 728 01:15:43,716 --> 01:15:46,191 Él solo quería sentarse afuera juntos 729 01:15:46,215 --> 01:15:50,391 e ir a dar paseos por la playa. 730 01:15:50,415 --> 01:15:53,258 Quinientos al día solo para dar un paseo. 731 01:15:53,282 --> 01:15:55,593 Vaya, 732 01:15:55,617 --> 01:15:57,449 ¿Cuánto tiempo fue eso? 733 01:15:58,584 --> 01:16:03,193 Acordamos una semana aunque dijo que podría querer extender. 734 01:16:03,217 --> 01:16:06,018 Pero te fuiste después de cuatro días. 735 01:16:08,317 --> 01:16:10,461 Entonces, ¿qué te asustó? 736 01:16:10,485 --> 01:16:13,451 Debe haber sido muy malo para hacerte dejar la ciudad. 737 01:17:16,458 --> 01:17:17,601 ¿Qué? 738 01:17:17,625 --> 01:17:19,501 Bueno, ¿por qué demonios pensarías eso? 739 01:17:19,525 --> 01:17:21,735 Llamé a su casa, su mamá respondió. 740 01:17:21,759 --> 01:17:22,835 Dijo que la Sra. Evans se ha ido 741 01:17:22,859 --> 01:17:24,668 desde que la llamamos a la estación. 742 01:17:24,692 --> 01:17:28,536 La presioné un poco y bueno... ella dijo que estaba con Ted. 743 01:17:28,560 --> 01:17:30,369 Por el amor de Dios. 744 01:17:30,393 --> 01:17:32,268 Jesús! 745 01:17:32,292 --> 01:17:33,201 Hola, soy Sara. 746 01:17:33,225 --> 01:17:34,536 No puedo tomar tu llamada ahora. 747 01:17:34,560 --> 01:17:36,093 Por favor, deja un mensaje. 748 01:17:36,793 --> 01:17:38,769 Sra. Evans... Sara. 749 01:17:38,793 --> 01:17:40,503 Sé que tienes a Ted en la casa contigo. 750 01:17:40,527 --> 01:17:42,770 Escúchame, no es seguro. 751 01:17:42,794 --> 01:17:45,170 Sal de ahí inmediatamente y llámame. 752 01:17:45,194 --> 01:17:46,794 Esto es serio. 753 01:18:18,797 --> 01:18:24,631 Sara! Sara. No te preocupes. Soy yo. 754 01:18:45,967 --> 01:18:47,843 Sara... 755 01:18:47,867 --> 01:18:51,410 Sé lo que parece. No salgas, lo vi. 756 01:18:51,434 --> 01:18:52,777 Dame mis llaves. 757 01:18:52,801 --> 01:18:54,209 No vayas afuera. 758 01:18:54,233 --> 01:18:56,201 Dame las llaves de mi coche, Ted! 759 01:18:58,302 --> 01:18:59,378 Yo solo... 760 01:18:59,402 --> 01:19:01,778 No quiero saber. No quiero saber lo que haces. 761 01:19:01,802 --> 01:19:05,411 Solo, por favor... me iré. Tenías razón. 762 01:19:05,435 --> 01:19:07,211 Por favor, dame mis llaves. 763 01:19:07,235 --> 01:19:12,512 Te daré las llaves. Solo... mira, sólo escúchame. 764 01:19:12,536 --> 01:19:16,713 Mira, no podríamos estar juntos si McGrath estuviera ahí. 765 01:19:16,737 --> 01:19:18,536 Tuve que detenerlo. 766 01:19:20,737 --> 01:19:25,714 Y no podía aparecer a menos que yo rompiera las reglas. 767 01:19:25,738 --> 01:19:27,281 Para conocer a alguien, 768 01:19:27,305 --> 01:19:29,680 pasar el rato con ellos, y eso es lo que hice. 769 01:19:29,704 --> 01:19:32,548 No lo entiendo. 770 01:19:32,572 --> 01:19:37,815 Estaba con una mujer y le pagaba, pero no era así. 771 01:19:37,839 --> 01:19:42,482 Era solo estar en el mundo, ser visto. 772 01:19:42,506 --> 01:19:44,716 Y luego intenté traerla aquí. 773 01:19:44,740 --> 01:19:52,350 Quería que estuviera a salvo hasta que él llegara para poder matarlo. 774 01:19:52,374 --> 01:19:56,573 Este lugar era para que ella estuviera a salvo, escondida y tranquila. 775 01:19:58,641 --> 01:20:00,683 Paralo era la única manera 776 01:20:00,707 --> 01:20:03,950 que podía verte a ti y a los niños. 777 01:20:03,974 --> 01:20:07,317 Ya no sé quién eres. 778 01:20:07,341 --> 01:20:09,618 Por favor, dame mis llaves. 779 01:20:09,642 --> 01:20:12,976 Bien. Mira, estoy herido. 780 01:20:22,610 --> 01:20:24,753 Voy a bajar mi bolso. ¿De acuerdo? 781 01:20:24,777 --> 01:20:25,720 Bien. 782 01:20:25,744 --> 01:20:27,419 Solo quiero que pongas las llaves ahí. 783 01:20:27,443 --> 01:20:29,910 Bien? Solo ponga las llaves ahí. 784 01:20:42,379 --> 01:20:46,221 No la lastimé. No lo hice. 785 01:20:46,245 --> 01:20:47,779 Hice esto por nosotros. 786 01:20:48,779 --> 01:20:50,746 Tienes que entender. 787 01:20:52,446 --> 01:20:55,756 Lo hago, Ted. Yo si. 788 01:20:55,780 --> 01:20:58,389 Ve al coche y vete. 789 01:20:58,413 --> 01:21:00,723 No uses la linterna, te verá. 790 01:21:00,747 --> 01:21:03,256 Prometes no hacerte daño. 791 01:21:03,280 --> 01:21:04,580 Yo... 792 01:21:06,247 --> 01:21:09,790 Solo toma el arma. Tómala. 793 01:21:09,814 --> 01:21:11,148 Bien. 794 01:21:13,782 --> 01:21:15,515 Algo está roto? 795 01:21:19,515 --> 01:21:21,882 No. Estoy bien. 796 01:22:56,291 --> 01:22:58,458 Perdón por asustarla, señora, pero... 797 01:22:59,558 --> 01:23:01,025 Todavía estás aquí. 798 01:23:06,793 --> 01:23:08,535 El jefe acaba de enterarse de una información inquietante 799 01:23:08,559 --> 01:23:10,960 sobre su marido y necesitamos hablar con él. 800 01:23:12,860 --> 01:23:13,869 Estoy asumiendo, señora, 801 01:23:13,893 --> 01:23:15,969 que nos puede señalar a su ubicación? 802 01:23:15,993 --> 01:23:18,627 Quiere que lo dejen solo. 803 01:23:21,594 --> 01:23:24,670 La cosa es, que no es realmente cierto ahora, ¿verdad? 804 01:23:24,694 --> 01:23:26,771 Ahora sé que hizo un gran espectáculo tratando de hacernos creer 805 01:23:26,795 --> 01:23:28,604 eso es lo que realmente quería. 806 01:23:28,628 --> 01:23:34,472 Pero, algunos... trabajadores del sexo con los que habló el jefe 807 01:23:34,496 --> 01:23:36,405 dijeron que en realidad estaba muy interesado 808 01:23:36,429 --> 01:23:38,029 en su compañía. 809 01:23:43,463 --> 01:23:44,705 Ya lo sabías. 810 01:23:44,729 --> 01:23:47,539 Ted no ha hecho nada ilegal. 811 01:23:47,563 --> 01:23:50,640 Él es un peligro para sí mismo, nadie más. 812 01:23:50,664 --> 01:23:51,840 Parte de mi trabajo, señora, 813 01:23:51,864 --> 01:23:56,084 es proteger a la gente de sí misma. Te preguntaré de nuevo, ¿dónde está? 814 01:24:02,332 --> 01:24:03,831 Pido disculpas. 815 01:24:07,265 --> 01:24:08,875 Lo siento mucho. 816 01:24:08,899 --> 01:24:11,832 Ahora... sé que esto puede ser difícil. 817 01:24:13,266 --> 01:24:17,209 Pero tienes que entender que estas mujeres, 818 01:24:17,233 --> 01:24:20,509 Nos dieron la ubicación general de su marido. 819 01:24:20,533 --> 01:24:24,867 Entonces, sabemos que está aquí y lo encontraremos pronto. 820 01:24:26,967 --> 01:24:30,500 Así que... no lo estarás traicionando. 821 01:24:31,601 --> 01:24:33,134 Le estarás ayudando. 822 01:24:33,868 --> 01:24:36,134 Nos ayudarás, a todos nosotros, 823 01:24:36,602 --> 01:24:40,035 buscando en estos bosques fríos por un par de noches. 824 01:24:44,735 --> 01:24:47,278 Unos cinco kilómetros en línea recta. 825 01:24:47,302 --> 01:24:48,879 Se esconde en un refugio de emergencia 826 01:24:48,903 --> 01:24:50,769 en la ladera de la montaña. 827 01:24:52,503 --> 01:24:54,070 Gracias. 828 01:24:54,569 --> 01:24:56,946 Dile que lo siento. 829 01:24:56,970 --> 01:25:00,680 Y está herido, asegúrate de que reciba la ayuda que necesita. 830 01:25:00,704 --> 01:25:02,670 Lo haré. 831 01:25:06,705 --> 01:25:09,447 Ahora no soy de dar consejos, señora, 832 01:25:09,471 --> 01:25:12,614 pero te recomiendo que conduzcas a casa. 833 01:25:12,638 --> 01:25:14,315 No puedo imaginar que este es todavía el hombre 834 01:25:14,339 --> 01:25:17,005 que has estado buscando. 835 01:27:11,617 --> 01:27:17,185 Sara! Sara!!! 836 01:27:36,253 --> 01:27:37,986 Sara, ¿estás bien? 837 01:27:40,620 --> 01:27:41,996 Estás herida. 838 01:27:42,020 --> 01:27:44,953 No es mío, es suyo. 839 01:27:45,954 --> 01:27:48,654 Tenías razón. Estuvo aquí. 840 01:27:50,320 --> 01:27:53,654 Lo siento mucho. Debería haberte creído. 841 01:28:07,956 --> 01:28:09,832 ¿Seguro de que está muerto? 842 01:28:09,856 --> 01:28:11,332 Me agarró justo aquí. 843 01:28:11,356 --> 01:28:13,265 Estaba... estaba encima de mí tan rápido, 844 01:28:13,289 --> 01:28:16,856 Yo... le disparé dos veces y luego se cayó. 845 01:28:18,891 --> 01:28:20,566 Realmente quiero salir de aquí. 846 01:28:20,590 --> 01:28:22,968 Le disparé a un hombre y la policía te está buscando. 847 01:28:22,992 --> 01:28:24,924 No quiero meterme en problemas. 848 01:28:25,724 --> 01:28:29,825 ¿Por qué? No lo mataste. 849 01:28:33,258 --> 01:28:37,002 Quiero decir, en lo que a nadie concierne, 850 01:28:37,026 --> 01:28:39,625 Ya se ha suicidado. 851 01:28:41,426 --> 01:28:43,525 No tienes nada de qué preocuparte. 852 01:28:45,459 --> 01:28:47,759 No tenemos nada de qué preocuparnos. 853 01:28:49,693 --> 01:28:51,526 Gracias. 854 01:28:58,660 --> 01:29:00,261 Salgamos de aquí. 855 01:29:11,395 --> 01:29:13,895 Muy bien, chicos. Con calma. 856 01:29:19,629 --> 01:29:23,030 Miren en ambas direcciones. ¡Corran hacia el parque! 857 01:29:26,764 --> 01:29:27,707 Bien. 858 01:29:27,731 --> 01:29:29,731 No tardé mucho en volver a esto. 859 01:29:30,698 --> 01:29:31,807 ¿Está bien él? 860 01:29:31,831 --> 01:29:33,240 Mucho mejor. 861 01:29:33,264 --> 01:29:35,841 Viendo al doctor, se está poniendo sano, 862 01:29:35,865 --> 01:29:37,764 Está trabajando muy duro. 863 01:29:39,698 --> 01:29:43,675 Lo hiciste bien, Sara. Lo hiciste muy bien. 864 01:29:43,699 --> 01:29:45,574 Sabes qué? Voy a volver. 865 01:29:45,598 --> 01:29:46,976 Voy a preparar la cena. 866 01:29:47,000 --> 01:29:47,742 Yo puedo hacerlo. 867 01:29:47,766 --> 01:29:48,976 No, no. Te quedas. 868 01:29:49,000 --> 01:29:49,976 Disfruta. 869 01:29:50,000 --> 01:29:51,799 Gracias. 870 01:29:55,001 --> 01:29:58,743 Avión enemigo! Avión enemigo! 871 01:29:58,767 --> 01:30:02,243 No, necesito tu ayuda! 872 01:30:02,267 --> 01:30:05,500 Otra vez! Vamos, JR. 873 01:30:08,401 --> 01:30:11,768 No!