1
00:00:02,850 --> 00:00:05,729
Are you sure he can
handle this, Yeager?
2
00:00:05,730 --> 00:00:07,559
After our last run-in
with the First Order,
3
00:00:07,560 --> 00:00:09,559
we need those scanners back online.
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,349
I know there's a lot to fix
and not much time to do it,
5
00:00:12,350 --> 00:00:15,099
but Neeku's the best Engineer
we've got on this Platform.
6
00:00:17,480 --> 00:00:18,769
Yowww.
7
00:00:18,770 --> 00:00:22,139
Alrighty, that could use
a little fine-tuning.
8
00:00:22,140 --> 00:00:25,849
Kaz, could you please hand me
the adjustable flange-rod?
9
00:00:25,850 --> 00:00:27,599
Just a sec, Neeku.
10
00:00:27,600 --> 00:00:29,939
Almost got the
holo-screen back online.
11
00:00:29,940 --> 00:00:32,309
Come on, you stubborn...
12
00:00:32,310 --> 00:00:34,519
Oh, never mind, Kaz.
13
00:00:34,520 --> 00:00:38,769
I can clearly reach it... myself.
14
00:00:38,770 --> 00:00:40,729
Yeah, got it.
15
00:00:40,730 --> 00:00:42,229
Aha. Ha-ha-ha.
16
00:00:42,230 --> 00:00:43,689
I fixed it.
17
00:00:43,690 --> 00:00:47,729
Ah, greatest mechanic
in the ga... oh, man.
18
00:00:47,730 --> 00:00:51,399
Almost... there.
19
00:00:51,400 --> 00:00:54,559
Long-range scanners are
back online, Captain Doza.
20
00:00:54,560 --> 00:00:55,849
Well done, Neeku.
21
00:00:55,850 --> 00:00:57,519
Oh, thank you, Captain.
22
00:00:57,520 --> 00:01:00,519
Here, Kaz, allow me.
23
00:01:02,440 --> 00:01:03,809
What is this?
24
00:01:03,810 --> 00:01:06,399
Someone is trying to contact us.
25
00:01:06,400 --> 00:01:08,689
First Order found me
and attacked my ship.
26
00:01:08,690 --> 00:01:11,189
My oxygen levels are dangerously low.
27
00:01:11,190 --> 00:01:12,769
Life support won't last long.
28
00:01:12,770 --> 00:01:14,979
I'm transmitting coordinates
of my current location.
29
00:01:14,980 --> 00:01:16,939
A distress call.
30
00:01:16,940 --> 00:01:18,099
We have to help.
31
00:01:18,100 --> 00:01:19,979
No, no, hold on, that could be a trap.
32
00:01:19,980 --> 00:01:21,229
Well, that's true.
33
00:01:21,230 --> 00:01:22,769
But what if it's not?
34
00:01:22,770 --> 00:01:25,559
Mmm, given our location,
another ship passing by
35
00:01:25,560 --> 00:01:27,229
would be very unlikely.
36
00:01:27,230 --> 00:01:29,769
Statistically speaking,
she will die out there.
37
00:01:29,770 --> 00:01:31,599
It could be risky.
38
00:01:31,600 --> 00:01:32,899
I'll go.
39
00:01:32,900 --> 00:01:35,309
Neeku can stay and keep
fixing until I get back.
40
00:01:35,310 --> 00:01:37,479
Of course. I do not need to sleep.
41
00:01:37,480 --> 00:01:38,559
Be quick about it.
42
00:01:38,560 --> 00:01:39,979
We need you back here right away.
43
00:01:39,980 --> 00:01:41,519
And do yourself a favor
and take someone
44
00:01:41,520 --> 00:01:42,639
who can use a blaster.
45
00:01:42,640 --> 00:01:45,309
Wha... other than me?
46
00:01:45,310 --> 00:01:47,840
What? I've been practicing.
47
00:01:48,980 --> 00:01:52,849
All right, all right, fine.
48
00:01:52,850 --> 00:01:53,939
Good luck.
49
00:01:53,940 --> 00:01:56,309
Try not to disintegrate anyone.
50
00:01:56,310 --> 00:01:57,639
Thank you, Neeku.
51
00:01:57,640 --> 00:02:02,545
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.
52
00:02:09,980 --> 00:02:12,639
So why did you want
me to accompany you
53
00:02:12,640 --> 00:02:13,939
on this rescue mission?
54
00:02:13,940 --> 00:02:17,189
Uh, well, whoever is on that
ship might be tough,
55
00:02:17,190 --> 00:02:19,559
and, you know, it's
good to have backup,
56
00:02:19,560 --> 00:02:23,519
whi... which I don't necessarily
really need, but, uh...
57
00:02:23,520 --> 00:02:26,349
So it's not because I'm a
better shot than you?
58
00:02:26,350 --> 00:02:28,229
Well, um... okay, yes.
59
00:02:28,230 --> 00:02:30,689
That is pretty helpful, I suppose.
60
00:02:30,690 --> 00:02:33,189
Yes, let's just hope
this is an actual rescue
61
00:02:33,190 --> 00:02:34,809
and not a trap.
62
00:02:53,440 --> 00:02:55,899
CB says there's only
one life form on board.
63
00:02:55,900 --> 00:02:59,899
Get ready.
64
00:03:05,100 --> 00:03:07,639
Oh, uh... hello.
65
00:03:07,640 --> 00:03:10,559
Hello. Thank you for the... rescue?
66
00:03:10,560 --> 00:03:13,189
Wait. Is this a rescue?
67
00:03:13,190 --> 00:03:16,349
Lots of... Weapons for a rescue.
68
00:03:16,350 --> 00:03:17,769
You're not pirates, are you?
69
00:03:17,770 --> 00:03:19,979
Pirates? No, no, we're not pirates.
70
00:03:19,980 --> 00:03:22,189
Well, uh, technically,
she's a pirate, but...
71
00:03:22,190 --> 00:03:24,399
Maybe I should go back to my ship.
72
00:03:24,400 --> 00:03:25,849
No, no, no, no. No, it's okay.
73
00:03:25,850 --> 00:03:28,599
The point is, we are
here to rescue you.
74
00:03:28,600 --> 00:03:30,939
What happened out there?
75
00:03:30,940 --> 00:03:32,599
The First Order.
76
00:03:32,600 --> 00:03:34,269
They're everywhere.
77
00:03:34,270 --> 00:03:36,979
They're spreading out
across the galaxy.
78
00:03:36,980 --> 00:03:40,309
Entire planets are just giving up.
79
00:03:40,310 --> 00:03:41,689
I barely escaped my world.
80
00:03:41,690 --> 00:03:45,090
Then I guess that makes
you extremely lucky.
81
00:03:46,310 --> 00:03:48,519
What's your business way out here?
82
00:03:48,520 --> 00:03:51,099
I don't even know where here is.
83
00:03:51,100 --> 00:03:52,559
My name is Nena.
84
00:03:52,560 --> 00:03:55,729
I'm just a computer engineer...
with a fried computer.
85
00:03:55,730 --> 00:03:58,269
You're an engineer? That's great.
86
00:03:58,270 --> 00:04:00,189
We could use someone
like you right now.
87
00:04:00,190 --> 00:04:01,559
What do you mean?
88
00:04:01,560 --> 00:04:04,349
Our station's been damaged by
the First Order as well,
89
00:04:04,350 --> 00:04:06,596
and our engineer is overworked
trying to repair everything.
90
00:04:06,597 --> 00:04:09,309
So if we can help get your ship fixed,
91
00:04:09,310 --> 00:04:10,849
then you can help fix ours.
92
00:04:10,850 --> 00:04:13,960
What do you say?
93
00:04:16,400 --> 00:04:18,899
Captain Doza, this is Nena.
94
00:04:18,900 --> 00:04:21,115
She's an engineer whose
ship also got damaged
95
00:04:21,116 --> 00:04:22,061
by the First Order.
96
00:04:22,062 --> 00:04:23,479
Sorry to hear that.
97
00:04:23,480 --> 00:04:25,979
Looks like we encountered your
distress call just in time.
98
00:04:25,980 --> 00:04:27,899
You can say that again.
99
00:04:27,900 --> 00:04:30,099
My thrusters got fried
from the attack,
100
00:04:30,100 --> 00:04:32,399
so I had to re-route all
power to life support
101
00:04:32,400 --> 00:04:33,439
just to survive.
102
00:04:33,440 --> 00:04:34,729
- If you hadn't found me...
- Excuse me.
103
00:04:34,730 --> 00:04:36,349
Oh, hi. Excuse me.
104
00:04:36,350 --> 00:04:38,689
Excuse me.
105
00:04:38,690 --> 00:04:40,899
Looks like this old refueling station
106
00:04:40,900 --> 00:04:42,439
needs a little bit of attention.
107
00:04:42,440 --> 00:04:44,099
Well, thanks to the First Order,
108
00:04:44,100 --> 00:04:46,790
anytime we fix one problem,
another one seems to pop up.
109
00:04:48,230 --> 00:04:50,099
Have you tried adjusting the K-spline
110
00:04:50,100 --> 00:04:51,309
to soft-reset the system?
111
00:04:51,310 --> 00:04:53,849
Oh. I had not thought of that.
112
00:04:53,850 --> 00:04:56,599
I will try it.
113
00:04:58,100 --> 00:05:00,689
Eh, seems like you're a
pretty decent mechanic, Nena.
114
00:05:00,690 --> 00:05:03,899
Well, technically, I'm an engineer.
115
00:05:03,900 --> 00:05:05,849
My name is Neeku Vozo.
116
00:05:05,850 --> 00:05:07,729
Nice to meet you, Neeku.
117
00:05:07,730 --> 00:05:11,439
I am Nenavakasa Nalor,
but my friends call me Nena.
118
00:05:12,730 --> 00:05:14,689
Well, Nena, if you're willing,
119
00:05:14,690 --> 00:05:17,439
we could use someone like
you to give us a hand.
120
00:05:17,440 --> 00:05:19,899
You've been so kind to me.
121
00:05:19,900 --> 00:05:21,519
It's the least I can do.
122
00:05:21,520 --> 00:05:26,170
Wonderful, Nena. Follow me.
123
00:05:28,140 --> 00:05:30,599
I have not been able to
figure this one out yet.
124
00:05:30,600 --> 00:05:32,939
I even replaced all
of the micro-cables.
125
00:05:32,940 --> 00:05:35,979
Maybe if we re-route
the power at this junction...
126
00:05:35,980 --> 00:05:39,979
Wow. Great success, Nena.
127
00:05:39,980 --> 00:05:42,599
There. That should do it.
128
00:05:43,850 --> 00:05:47,479
Wow, most impressive.
129
00:05:47,480 --> 00:05:49,519
Ha-ha, wonderful.
130
00:05:49,520 --> 00:05:52,439
Great. Hologame nights are back on.
131
00:05:52,440 --> 00:05:54,210
Hype, you're going down.
132
00:05:56,440 --> 00:05:58,479
At this rate, we'll
be finished in no time.
133
00:05:58,480 --> 00:06:00,229
Ha-ha!
134
00:06:04,400 --> 00:06:07,309
The garbage vaporizer is now working.
135
00:06:07,310 --> 00:06:09,309
Ahhh, finally, we can breathe.
136
00:06:09,310 --> 00:06:10,899
You two drink for free.
137
00:06:15,520 --> 00:06:17,809
Nena, what is wrong?
138
00:06:17,810 --> 00:06:22,099
It's just... you have a lot
of pirates on this station.
139
00:06:22,100 --> 00:06:24,309
Ha-ha. Hey, you, engineers,
140
00:06:24,310 --> 00:06:25,689
we need some help in our hangar.
141
00:06:25,690 --> 00:06:28,099
You should take this one, Neeku.
142
00:06:28,100 --> 00:06:29,599
I'll see what's next on the list.
143
00:06:30,980 --> 00:06:32,139
It is okay.
144
00:06:32,140 --> 00:06:34,189
This will not take very long.
145
00:06:34,190 --> 00:06:36,349
Of course we will help you,
pirate friends.
146
00:06:40,980 --> 00:06:42,269
That one's mine.
147
00:06:46,900 --> 00:06:48,519
Ugh!
148
00:06:48,520 --> 00:06:50,269
It is okay, Nena.
149
00:06:50,270 --> 00:06:52,439
These pirates helped us to
fight the First Order.
150
00:06:52,440 --> 00:06:54,189
They mean us no harm.
151
00:06:54,190 --> 00:06:55,269
I hope you're right.
152
00:06:58,140 --> 00:06:59,729
Say, we're... we're having problems
153
00:06:59,730 --> 00:07:01,269
routing power to our ship.
154
00:07:01,270 --> 00:07:04,099
Huh, let me check that out for you.
155
00:07:04,100 --> 00:07:05,639
Syncing data systems.
156
00:07:05,640 --> 00:07:08,479
Running diagnostics now.
157
00:07:08,480 --> 00:07:10,939
Hey, Neeku, can I show you something?
158
00:07:10,940 --> 00:07:14,210
Of course. What is it?
159
00:07:15,350 --> 00:07:19,309
Huh, according to this data,
the pirates are draining half
160
00:07:19,310 --> 00:07:21,269
of our power into their ship.
161
00:07:21,270 --> 00:07:23,519
Stealing your power?
162
00:07:23,520 --> 00:07:25,639
You can never trust a pirate.
163
00:07:25,640 --> 00:07:27,639
They're always out for themselves.
164
00:07:27,640 --> 00:07:30,309
What did you say, girl?
165
00:07:30,310 --> 00:07:33,689
You come into my hangar and
insult me and my crew?
166
00:07:33,690 --> 00:07:35,519
Uh, no... oh, oh,
167
00:07:35,520 --> 00:07:38,849
Now, now, she is just reporting
her findings, nothing more.
168
00:07:38,850 --> 00:07:41,139
These facts don't lie.
169
00:07:42,190 --> 00:07:43,639
And neither does that.
170
00:07:43,640 --> 00:07:45,689
Your data is wrong.
171
00:07:45,690 --> 00:07:48,960
I think I will teach you
some manners, child.
172
00:07:49,850 --> 00:07:52,185
Let's see you try.
173
00:07:56,310 --> 00:07:59,190
Heh-heh-heh, there is
no need for violence.
174
00:07:59,191 --> 00:08:01,890
We are all friends and
fellow Platformers here, right?
175
00:08:01,891 --> 00:08:03,980
I don't think they see it that way.
176
00:08:03,981 --> 00:08:05,390
They're pirates.
177
00:08:05,391 --> 00:08:07,730
They're using you,
stealing all of your power.
178
00:08:09,601 --> 00:08:11,430
All of your power?
179
00:08:11,431 --> 00:08:14,270
We are not even
getting our fair share.
180
00:08:18,601 --> 00:08:20,270
Okay now's our chance, Neeku.
181
00:08:20,271 --> 00:08:21,881
Let's get out of here.
182
00:08:22,931 --> 00:08:26,930
Ha-ha-ha, that's right, run,
run, you cowards.
183
00:08:26,931 --> 00:08:28,560
Yeah.
184
00:08:33,391 --> 00:08:35,326
And that's why we think the pirates
185
00:08:35,327 --> 00:08:37,076
are stealing your power.
186
00:08:37,077 --> 00:08:38,956
I want them off my ship.
187
00:08:38,957 --> 00:08:41,116
Those pirates have cost us too much.
188
00:08:41,117 --> 00:08:43,206
You know they won't
go without a fight.
189
00:08:43,207 --> 00:08:44,786
And fighting is what they do.
190
00:08:44,787 --> 00:08:46,826
Let me investigate this, Captain.
191
00:08:46,827 --> 00:08:48,366
I'll cut off their power supply.
192
00:08:48,367 --> 00:08:51,567
Neeku and Nena will make sure
they can't steal it again.
193
00:09:00,157 --> 00:09:01,786
Careful, CB.
194
00:09:01,787 --> 00:09:04,477
Don't make a sound.
195
00:09:05,917 --> 00:09:09,227
Nothing suspicious about
all these giant cables.
196
00:09:26,287 --> 00:09:27,866
That's it.
197
00:09:27,867 --> 00:09:30,307
Keep on sleeping, big guy.
198
00:09:33,037 --> 00:09:35,366
Huh, maybe Nena was right.
199
00:09:35,367 --> 00:09:38,156
Time to pull the plug
on their little scheme.
200
00:09:38,157 --> 00:09:40,786
Aaaah...
201
00:09:40,787 --> 00:09:42,956
Synara, what are you doing here?
202
00:09:42,957 --> 00:09:44,156
What am I doing here?
203
00:09:44,157 --> 00:09:45,656
You tell me what you're doing here.
204
00:09:45,657 --> 00:09:46,786
Hey would you keep it down?
205
00:09:46,787 --> 00:09:49,036
I'm trying to sleep over here.
206
00:09:49,037 --> 00:09:51,366
S-sorry.
207
00:09:51,367 --> 00:09:53,746
With these new regulators,
208
00:09:53,747 --> 00:09:55,996
no one will ever be able
to steal power again.
209
00:09:55,997 --> 00:09:58,076
It is nice to work as a team.
210
00:09:58,077 --> 00:10:00,246
Can I ask you something, Neeku?
211
00:10:00,247 --> 00:10:03,576
Why do you live in this
flying fuel station?
212
00:10:03,577 --> 00:10:04,656
Do you have family here?
213
00:10:04,657 --> 00:10:07,746
No. My parents are bantha herders.
214
00:10:07,747 --> 00:10:10,616
They did not understand
my interest in machines,
215
00:10:10,617 --> 00:10:13,116
but they sold their
most prized bantha calf
216
00:10:13,117 --> 00:10:15,206
so I could become a great engineer,
217
00:10:15,207 --> 00:10:17,246
and here I am.
218
00:10:17,247 --> 00:10:19,826
Wow, it has been a long time
219
00:10:19,827 --> 00:10:22,076
since I have talked about myself.
220
00:10:22,077 --> 00:10:24,996
Your friends never ask?
221
00:10:24,997 --> 00:10:27,326
Oh, no.
222
00:10:27,327 --> 00:10:30,706
Kaz likes to talk about the
Academy and the Resistance
223
00:10:30,707 --> 00:10:34,286
and how he has personally
met General Leia Organa.
224
00:10:34,287 --> 00:10:38,786
Resistance? It seems
like Kaz just likes to talk.
225
00:10:38,787 --> 00:10:40,746
Okay, let's power this up.
226
00:10:42,657 --> 00:10:45,706
Ah. Excellent. Just a few
more adjustments...
227
00:10:45,707 --> 00:10:49,326
So tell me, what was
your childhood like, Nena?
228
00:10:49,327 --> 00:10:53,416
When I was a little girl...
pirates captured me.
229
00:10:53,417 --> 00:10:54,826
They sold me to a Hutt clan.
230
00:10:54,827 --> 00:10:58,996
I... worked as a slave for
years until I finally escaped.
231
00:10:58,997 --> 00:11:00,826
Oh, I see.
232
00:11:00,827 --> 00:11:02,826
That is why you dislike
pirates so much.
233
00:11:02,827 --> 00:11:07,826
Yeah, you could say that.
234
00:11:07,827 --> 00:11:11,916
Neeku, that K-spline
I had you install,
235
00:11:11,917 --> 00:11:14,246
it doesn't do what you think it does.
236
00:11:14,247 --> 00:11:16,416
What are you talking about?
237
00:11:16,417 --> 00:11:18,246
You have fixed the ship.
238
00:11:18,247 --> 00:11:21,246
But I didn't come here to fix things.
239
00:11:21,247 --> 00:11:23,916
Well, then you are
doing a terrible job.
240
00:11:25,247 --> 00:11:27,156
Come. Let us finish these adjustments.
241
00:11:27,157 --> 00:11:28,786
We are almost done.
242
00:11:28,787 --> 00:11:32,956
Yeah... you're right.
243
00:11:32,957 --> 00:11:34,956
Say what you want, Synara.
244
00:11:34,957 --> 00:11:36,996
I know your pals are stealing power.
245
00:11:36,997 --> 00:11:38,916
Kaz, I know they aren't
stealing any power,
246
00:11:38,917 --> 00:11:41,786
because I installed those
power couplings myself.
247
00:11:41,787 --> 00:11:42,956
But I saw the readouts.
248
00:11:42,957 --> 00:11:44,826
It looked like half of
the station's power
249
00:11:44,827 --> 00:11:45,996
was being re-routed here.
250
00:11:45,997 --> 00:11:47,866
And who has been
fiddling with the power?
251
00:11:47,867 --> 00:11:49,956
Neeku's new friend Nena.
252
00:11:49,957 --> 00:11:52,206
But she's only been trying to help.
253
00:11:52,207 --> 00:11:54,956
Has she? If she's
such a good engineer,
254
00:11:54,957 --> 00:11:56,706
why couldn't she fix her own ship?
255
00:11:56,707 --> 00:11:58,826
What do you really know about her?
256
00:11:58,827 --> 00:12:01,786
Well, I-I guess...
pretty much nothing.
257
00:12:01,787 --> 00:12:03,456
Let's check out her ship.
258
00:12:03,457 --> 00:12:06,706
She claims to have been
attacked by the First Order?
259
00:12:06,707 --> 00:12:09,807
We will see if it's true.
260
00:12:12,157 --> 00:12:14,826
See, her ship is pretty scratched up.
261
00:12:14,827 --> 00:12:16,937
It could have been from an attack.
262
00:12:17,827 --> 00:12:19,496
That's just wear and tear, Kaz.
263
00:12:19,497 --> 00:12:22,656
We need to dig deeper,
find out where she's been,
264
00:12:22,657 --> 00:12:25,437
who she's contacted.
265
00:12:27,287 --> 00:12:29,286
It looks like she's
trying to hide something.
266
00:12:29,287 --> 00:12:31,286
All of her flight data is encrypted.
267
00:12:31,287 --> 00:12:32,786
That's strange.
268
00:12:32,787 --> 00:12:34,706
Not if you're trying
to hide something.
269
00:12:34,707 --> 00:12:36,826
Luckily for you, I have experience
270
00:12:36,827 --> 00:12:38,706
cracking these types of codes.
271
00:12:38,707 --> 00:12:40,746
Aha.
272
00:12:40,747 --> 00:12:41,786
Look at this.
273
00:12:41,787 --> 00:12:43,746
Whoa.
274
00:12:43,747 --> 00:12:46,326
Go ahead, say it.
275
00:12:46,327 --> 00:12:47,826
You were right.
276
00:12:47,827 --> 00:12:50,366
She's been tracking us for days.
277
00:12:50,367 --> 00:12:52,017
And not only that.
278
00:12:54,077 --> 00:12:55,206
Oh, no.
279
00:12:55,207 --> 00:12:58,807
She's been tracking us
for the First Order.
280
00:13:02,917 --> 00:13:04,456
What are we gonna do?
281
00:13:04,457 --> 00:13:06,746
I will stay with the ship,
make sure she can't get away.
282
00:13:06,747 --> 00:13:09,286
I'll go warn everyone.
283
00:13:11,497 --> 00:13:13,286
Nena's working for the First Order.
284
00:13:13,287 --> 00:13:14,916
We can't let her contact them.
285
00:13:16,707 --> 00:13:18,956
I think Neeku really likes her, CB.
286
00:13:18,957 --> 00:13:20,786
And you know how hard it
can be to convince him
287
00:13:20,787 --> 00:13:22,387
of something once he
sets his mind on it.
288
00:13:23,867 --> 00:13:26,206
Yeah, exactly like the
"greatest pilot in the galaxy"
289
00:13:26,207 --> 00:13:28,826
thing... wait, wait,
did BB-8 tell you that?
290
00:13:28,827 --> 00:13:31,206
Oh, never mind. Let's go.
291
00:13:34,997 --> 00:13:36,706
Kaz, great news.
292
00:13:36,707 --> 00:13:38,286
We have fixed the lights.
293
00:13:38,287 --> 00:13:42,456
Neeku, buddy, pal, can we talk?
294
00:13:42,457 --> 00:13:44,496
How did it go with the pirates, Kaz?
295
00:13:44,497 --> 00:13:46,616
Great, really, really great.
296
00:13:46,617 --> 00:13:48,956
I mean, as great as it
can go with pirates.
297
00:13:50,497 --> 00:13:53,706
You know how pirates are.
298
00:13:53,707 --> 00:13:57,610
Neeku, I don't know
how to put this gently,
299
00:13:57,611 --> 00:14:00,060
but Nena's working
for the First Order.
300
00:14:00,061 --> 00:14:03,270
Ohh, Kaz.
301
00:14:03,271 --> 00:14:05,310
I see what you are doing.
302
00:14:05,311 --> 00:14:06,980
What am I doing?
303
00:14:06,981 --> 00:14:09,528
You are worried that you are
no longer my best friend
304
00:14:09,529 --> 00:14:11,698
and that Nena is my new best friend.
305
00:14:11,699 --> 00:14:13,948
But I want to assure you
that even though Nena
306
00:14:13,949 --> 00:14:16,238
is a vastly superior engineer,
307
00:14:16,239 --> 00:14:18,198
you are still my best friend, Kaz,
308
00:14:18,199 --> 00:14:20,578
and therefore do not need
to make up such stories.
309
00:14:20,579 --> 00:14:22,118
I'm not lying, Neeku.
310
00:14:22,119 --> 00:14:25,439
She is sabotaging the ship.
311
00:14:27,119 --> 00:14:28,528
See, she's gone.
312
00:14:28,529 --> 00:14:30,868
Oh, Kaz, you have
gone to great lengths
313
00:14:30,869 --> 00:14:33,158
to make your clever ruse believable.
314
00:14:33,159 --> 00:14:35,118
- Come on, Neeku.
- Ahh-ahh!
315
00:14:42,579 --> 00:14:43,738
We have received your coordinates.
316
00:14:43,739 --> 00:14:45,028
Prepare for our arrival.
317
00:14:52,119 --> 00:14:57,118
Nena. Nena. Buh... please
refrain from running.
318
00:14:58,159 --> 00:14:59,889
- Oh! Ahh!
- Ahh!
319
00:15:01,369 --> 00:15:03,078
Don't bother warning anyone.
320
00:15:03,079 --> 00:15:06,368
You have no power, no
thrusters, and no defenses.
321
00:15:06,369 --> 00:15:09,578
The First Order is on
their way as we speak.
322
00:15:09,579 --> 00:15:13,028
Is this what you do, sabotage
ships and leave them
323
00:15:13,029 --> 00:15:14,698
at the mercy of the First Order?
324
00:15:14,699 --> 00:15:17,618
I'm surprised you
figured it out so quickly.
325
00:15:17,619 --> 00:15:19,238
Then it is as Kaz said.
326
00:15:19,239 --> 00:15:20,939
You lied to me, Nena...
327
00:15:22,369 --> 00:15:24,368
About everything.
328
00:15:24,369 --> 00:15:26,408
Not everything.
329
00:15:26,409 --> 00:15:29,868
I was enslaved by pirates as a child.
330
00:15:29,869 --> 00:15:33,118
And I learned to do whatever
it takes to survive.
331
00:15:33,119 --> 00:15:35,618
But that is what we
are doing, surviving.
332
00:15:35,619 --> 00:15:37,238
Stay and help us.
333
00:15:37,239 --> 00:15:39,028
You are smart and capable and...
334
00:15:39,029 --> 00:15:41,198
Smart enough to be
on the winning side.
335
00:15:43,449 --> 00:15:46,198
Nena. Nena.
336
00:15:46,199 --> 00:15:49,028
The Resistance has
already lost, Neeku.
337
00:15:49,029 --> 00:15:50,408
Come with me.
338
00:15:50,409 --> 00:15:52,828
I've never wanted a partner before,
339
00:15:52,829 --> 00:15:54,408
but you're different.
340
00:15:54,409 --> 00:15:57,028
I... I cannot go with you.
341
00:15:57,029 --> 00:15:59,019
I will not leave my friends.
342
00:16:01,659 --> 00:16:03,118
Oh!
343
00:16:03,119 --> 00:16:04,828
You tricked me.
344
00:16:04,829 --> 00:16:07,198
Wait, Nena.
345
00:16:10,119 --> 00:16:12,559
Nena? Nena.
346
00:16:17,239 --> 00:16:20,078
Captain, the First Order is here.
347
00:16:20,079 --> 00:16:21,349
What?
348
00:16:24,199 --> 00:16:28,809
Ahh! Augh! Ugh!
349
00:16:33,329 --> 00:16:36,238
We've got to stop her.
350
00:16:40,739 --> 00:16:42,889
Nena.
351
00:16:48,489 --> 00:16:51,288
Kaz. Kaz, where are you?
352
00:16:51,289 --> 00:16:52,408
The First Order is here,
353
00:16:52,409 --> 00:16:54,078
and nothing on the bridge is working.
354
00:16:54,079 --> 00:16:55,328
Yeah, it was Nena.
355
00:16:55,329 --> 00:16:56,698
She did all of this.
356
00:16:56,699 --> 00:16:59,118
I need you and Neeku to
undo whatever she did,
357
00:16:59,119 --> 00:17:01,118
or else the First Order
is going to destroy us.
358
00:17:01,119 --> 00:17:02,368
We're on it.
359
00:17:02,369 --> 00:17:04,788
Neeku, how do we fix all of this?
360
00:17:04,789 --> 00:17:06,028
I... I do not know.
361
00:17:06,029 --> 00:17:08,328
The... the problem
is that she fixed everything.
362
00:17:08,329 --> 00:17:10,738
So... how is that a problem?
363
00:17:10,739 --> 00:17:12,618
Because by fixing everything,
364
00:17:12,619 --> 00:17:15,198
Nena re-routed and drained
the ship's power.
365
00:17:15,199 --> 00:17:17,328
Right. How can I help?
366
00:17:17,329 --> 00:17:20,408
Ummm, I... I will
go to the Command Deck.
367
00:17:20,409 --> 00:17:23,078
You go to service tunnel A2
and disable the regulators.
368
00:17:23,079 --> 00:17:24,448
I'm on it.
369
00:17:38,409 --> 00:17:41,288
Commander Pyre, the
Colossus is defenseless.
370
00:17:41,289 --> 00:17:42,698
My work here is done.
371
00:17:42,699 --> 00:17:45,078
Your account has been credited.
372
00:17:45,079 --> 00:17:46,849
Excellent work, engineer.
373
00:17:49,489 --> 00:17:51,488
I'm sorry, Neeku.
374
00:17:51,489 --> 00:17:54,679
I hope you understand what I
was trying to tell you.
375
00:17:58,029 --> 00:18:00,698
I wasn't sure your plan with
the saboteur was going to work,
376
00:18:00,699 --> 00:18:03,238
But it seems to be going well.
377
00:18:03,239 --> 00:18:05,988
It's nice of you to
admit that I'm right.
378
00:18:05,989 --> 00:18:08,698
You'll learn to regret
ever doubting me.
379
00:18:08,699 --> 00:18:12,639
Heh. We'll see about that.
380
00:18:15,829 --> 00:18:17,198
Ohh!
381
00:18:17,199 --> 00:18:19,599
- What's going on?
- Ahh!
382
00:18:27,079 --> 00:18:31,118
- Done.
- Great. Now go to Engineering.
383
00:18:31,119 --> 00:18:34,198
Communications are back online.
384
00:18:44,449 --> 00:18:46,578
Back online.
385
00:18:46,579 --> 00:18:48,238
Great, where to next?
386
00:18:48,239 --> 00:18:51,408
Um, plasma cables,
fix all plasma cables.
387
00:18:51,409 --> 00:18:52,618
Plasma. I'm on it.
388
00:18:56,329 --> 00:18:59,158
Shields are fully
operational, Captain.
389
00:18:59,159 --> 00:19:00,738
But thrusters are still down.
390
00:19:00,739 --> 00:19:02,408
Get those thrusters working.
391
00:19:02,409 --> 00:19:03,658
We need to get out of here.
392
00:19:05,529 --> 00:19:08,448
Okay, move this there, that over here.
393
00:19:08,449 --> 00:19:10,868
Are we good? Did we fix everything?
394
00:19:10,869 --> 00:19:13,198
We still need to re-route more power.
395
00:19:13,199 --> 00:19:15,118
Kaz, I need you to do one more thing.
396
00:19:18,789 --> 00:19:22,448
Guys, guys, I need you to
unplug your power source.
397
00:19:22,449 --> 00:19:25,868
Awwwww, we're getting
so little as it is.
398
00:19:28,869 --> 00:19:32,158
Well, it'll be nothing
at all if you don't help us.
399
00:19:32,159 --> 00:19:35,028
The First Order is here and
about to destroy us all.
400
00:19:37,199 --> 00:19:38,618
Look, we shouldn't have blamed you
401
00:19:38,619 --> 00:19:40,078
for draining the ship's power.
402
00:19:40,079 --> 00:19:44,139
It was wrong of us to assume,
but we have no time left.
403
00:19:45,079 --> 00:19:47,658
Very well. Shut it down.
404
00:19:53,449 --> 00:19:55,618
Did I do it? Did that work?
Are we good?
405
00:19:55,619 --> 00:19:57,828
No. That should be
working, but it is not.
406
00:19:57,829 --> 00:19:59,158
What are we missing?
407
00:20:04,029 --> 00:20:06,479
Of course, the K-spline.
408
00:20:10,829 --> 00:20:13,448
All systems are fully
functional, Captain.
409
00:20:13,449 --> 00:20:15,059
Get us out of here, 4D.
410
00:20:21,489 --> 00:20:23,028
It looks like your saboteur failed
411
00:20:23,029 --> 00:20:25,028
to completely disable the Colossus.
412
00:20:25,029 --> 00:20:27,158
Unfortunately for her,
413
00:20:27,159 --> 00:20:30,028
an asset is only as valuable
as it is effective.
414
00:20:30,029 --> 00:20:34,578
Should we happen upon
Nena again, have her executed.
415
00:20:34,579 --> 00:20:37,118
With pleasure.
416
00:20:41,289 --> 00:20:45,328
Neeku, I'm sorry about Nena.
417
00:20:45,329 --> 00:20:47,368
It is okay, Kaz.
418
00:20:47,369 --> 00:20:51,198
Perhaps if I was not so
trusting and open with others...
419
00:20:51,199 --> 00:20:54,738
No, Neeku, that's what makes you you.
420
00:20:54,739 --> 00:20:58,158
You're a good person,
the best I've ever met.
421
00:20:58,159 --> 00:20:59,328
Really, Kaz?
422
00:20:59,329 --> 00:21:02,078
You know, you were
always my best friend,
423
00:21:02,079 --> 00:21:03,738
but now you are more than that.
424
00:21:03,739 --> 00:21:06,118
You are my bestest friend.
425
00:21:06,119 --> 00:21:08,118
Bestest friend?
426
00:21:08,119 --> 00:21:09,448
That's right, Kaz.
427
00:21:09,449 --> 00:21:11,988
Because I really value you as a friend.
428
00:21:11,989 --> 00:21:16,198
Just curious, apart from me,
who else is your friend?
429
00:21:16,199 --> 00:21:18,618
Well, there is a chair
that I am quite fond of.
430
00:21:18,619 --> 00:21:20,528
And Buggles is quite interesting.
431
00:21:20,529 --> 00:21:21,529
Oh, and Bibo.
432
00:21:21,530 --> 00:21:24,198
I loved Bibo.
433
00:21:24,199 --> 00:21:27,559
I wonder what Bibo is doing now?
434
00:21:27,867 --> 00:21:33,690
Subtitle sync and corrections by
awaqeded for www.addic7ed.com.