1 00:00:02,850 --> 00:00:05,729 Are you sure he can handle this, Yeager? 2 00:00:05,730 --> 00:00:07,559 After our last run-in with the First Order, 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,559 we need those scanners back online. 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,349 I know there's a lot to fix and not much time to do it, 5 00:00:12,350 --> 00:00:15,099 but Neeku's the best Engineer we've got on this Platform. 6 00:00:17,480 --> 00:00:18,769 Yowww. 7 00:00:18,770 --> 00:00:22,139 Alrighty, that could use a little fine-tuning. 8 00:00:22,140 --> 00:00:25,849 Kaz, could you please hand me the adjustable flange-rod? 9 00:00:25,850 --> 00:00:27,599 Just a sec, Neeku. 10 00:00:27,600 --> 00:00:29,939 Almost got the holo-screen back online. 11 00:00:29,940 --> 00:00:32,309 Come on, you stubborn... 12 00:00:32,310 --> 00:00:34,519 Oh, never mind, Kaz. 13 00:00:34,520 --> 00:00:38,769 I can clearly reach it... myself. 14 00:00:38,770 --> 00:00:40,729 Yeah, got it. 15 00:00:40,730 --> 00:00:42,229 Aha. Ha-ha-ha. 16 00:00:42,230 --> 00:00:43,689 I fixed it. 17 00:00:43,690 --> 00:00:47,729 Ah, greatest mechanic in the ga... oh, man. 18 00:00:47,730 --> 00:00:51,399 Almost... there. 19 00:00:51,400 --> 00:00:54,559 Long-range scanners are back online, Captain Doza. 20 00:00:54,560 --> 00:00:55,849 Well done, Neeku. 21 00:00:55,850 --> 00:00:57,519 Oh, thank you, Captain. 22 00:00:57,520 --> 00:01:00,519 Here, Kaz, allow me. 23 00:01:02,440 --> 00:01:03,809 What is this? 24 00:01:03,810 --> 00:01:06,399 Someone is trying to contact us. 25 00:01:06,400 --> 00:01:08,689 First Order found me and attacked my ship. 26 00:01:08,690 --> 00:01:11,189 My oxygen levels are dangerously low. 27 00:01:11,190 --> 00:01:12,769 Life support won't last long. 28 00:01:12,770 --> 00:01:14,979 I'm transmitting coordinates of my current location. 29 00:01:14,980 --> 00:01:16,939 A distress call. 30 00:01:16,940 --> 00:01:18,099 We have to help. 31 00:01:18,100 --> 00:01:19,979 No, no, hold on, that could be a trap. 32 00:01:19,980 --> 00:01:21,229 Well, that's true. 33 00:01:21,230 --> 00:01:22,769 But what if it's not? 34 00:01:22,770 --> 00:01:25,559 Mmm, given our location, another ship passing by 35 00:01:25,560 --> 00:01:27,229 would be very unlikely. 36 00:01:27,230 --> 00:01:29,769 Statistically speaking, she will die out there. 37 00:01:29,770 --> 00:01:31,599 It could be risky. 38 00:01:31,600 --> 00:01:32,899 I'll go. 39 00:01:32,900 --> 00:01:35,309 Neeku can stay and keep fixing until I get back. 40 00:01:35,310 --> 00:01:37,479 Of course. I do not need to sleep. 41 00:01:37,480 --> 00:01:38,559 Be quick about it. 42 00:01:38,560 --> 00:01:39,979 We need you back here right away. 43 00:01:39,980 --> 00:01:41,519 And do yourself a favor and take someone 44 00:01:41,520 --> 00:01:42,639 who can use a blaster. 45 00:01:42,640 --> 00:01:45,309 Wha... other than me? 46 00:01:45,310 --> 00:01:47,840 What? I've been practicing. 47 00:01:48,980 --> 00:01:52,849 All right, all right, fine. 48 00:01:52,850 --> 00:01:53,939 Good luck. 49 00:01:53,940 --> 00:01:56,309 Try not to disintegrate anyone. 50 00:01:56,310 --> 00:01:57,639 Thank you, Neeku. 51 00:01:57,640 --> 00:02:02,545 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com. 52 00:02:09,980 --> 00:02:12,639 So why did you want me to accompany you 53 00:02:12,640 --> 00:02:13,939 on this rescue mission? 54 00:02:13,940 --> 00:02:17,189 Uh, well, whoever is on that ship might be tough, 55 00:02:17,190 --> 00:02:19,559 and, you know, it's good to have backup, 56 00:02:19,560 --> 00:02:23,519 whi... which I don't necessarily really need, but, uh... 57 00:02:23,520 --> 00:02:26,349 So it's not because I'm a better shot than you? 58 00:02:26,350 --> 00:02:28,229 Well, um... okay, yes. 59 00:02:28,230 --> 00:02:30,689 That is pretty helpful, I suppose. 60 00:02:30,690 --> 00:02:33,189 Yes, let's just hope this is an actual rescue 61 00:02:33,190 --> 00:02:34,809 and not a trap. 62 00:02:53,440 --> 00:02:55,899 CB says there's only one life form on board. 63 00:02:55,900 --> 00:02:59,899 Get ready. 64 00:03:05,100 --> 00:03:07,639 Oh, uh... hello. 65 00:03:07,640 --> 00:03:10,559 Hello. Thank you for the... rescue? 66 00:03:10,560 --> 00:03:13,189 Wait. Is this a rescue? 67 00:03:13,190 --> 00:03:16,349 Lots of... Weapons for a rescue. 68 00:03:16,350 --> 00:03:17,769 You're not pirates, are you? 69 00:03:17,770 --> 00:03:19,979 Pirates? No, no, we're not pirates. 70 00:03:19,980 --> 00:03:22,189 Well, uh, technically, she's a pirate, but... 71 00:03:22,190 --> 00:03:24,399 Maybe I should go back to my ship. 72 00:03:24,400 --> 00:03:25,849 No, no, no, no. No, it's okay. 73 00:03:25,850 --> 00:03:28,599 The point is, we are here to rescue you. 74 00:03:28,600 --> 00:03:30,939 What happened out there? 75 00:03:30,940 --> 00:03:32,599 The First Order. 76 00:03:32,600 --> 00:03:34,269 They're everywhere. 77 00:03:34,270 --> 00:03:36,979 They're spreading out across the galaxy. 78 00:03:36,980 --> 00:03:40,309 Entire planets are just giving up. 79 00:03:40,310 --> 00:03:41,689 I barely escaped my world. 80 00:03:41,690 --> 00:03:45,090 Then I guess that makes you extremely lucky. 81 00:03:46,310 --> 00:03:48,519 What's your business way out here? 82 00:03:48,520 --> 00:03:51,099 I don't even know where here is. 83 00:03:51,100 --> 00:03:52,559 My name is Nena. 84 00:03:52,560 --> 00:03:55,729 I'm just a computer engineer... with a fried computer. 85 00:03:55,730 --> 00:03:58,269 You're an engineer? That's great. 86 00:03:58,270 --> 00:04:00,189 We could use someone like you right now. 87 00:04:00,190 --> 00:04:01,559 What do you mean? 88 00:04:01,560 --> 00:04:04,349 Our station's been damaged by the First Order as well, 89 00:04:04,350 --> 00:04:06,596 and our engineer is overworked trying to repair everything. 90 00:04:06,597 --> 00:04:09,309 So if we can help get your ship fixed, 91 00:04:09,310 --> 00:04:10,849 then you can help fix ours. 92 00:04:10,850 --> 00:04:13,960 What do you say? 93 00:04:16,400 --> 00:04:18,899 Captain Doza, this is Nena. 94 00:04:18,900 --> 00:04:21,115 She's an engineer whose ship also got damaged 95 00:04:21,116 --> 00:04:22,061 by the First Order. 96 00:04:22,062 --> 00:04:23,479 Sorry to hear that. 97 00:04:23,480 --> 00:04:25,979 Looks like we encountered your distress call just in time. 98 00:04:25,980 --> 00:04:27,899 You can say that again. 99 00:04:27,900 --> 00:04:30,099 My thrusters got fried from the attack, 100 00:04:30,100 --> 00:04:32,399 so I had to re-route all power to life support 101 00:04:32,400 --> 00:04:33,439 just to survive. 102 00:04:33,440 --> 00:04:34,729 - If you hadn't found me... - Excuse me. 103 00:04:34,730 --> 00:04:36,349 Oh, hi. Excuse me. 104 00:04:36,350 --> 00:04:38,689 Excuse me. 105 00:04:38,690 --> 00:04:40,899 Looks like this old refueling station 106 00:04:40,900 --> 00:04:42,439 needs a little bit of attention. 107 00:04:42,440 --> 00:04:44,099 Well, thanks to the First Order, 108 00:04:44,100 --> 00:04:46,790 anytime we fix one problem, another one seems to pop up. 109 00:04:48,230 --> 00:04:50,099 Have you tried adjusting the K-spline 110 00:04:50,100 --> 00:04:51,309 to soft-reset the system? 111 00:04:51,310 --> 00:04:53,849 Oh. I had not thought of that. 112 00:04:53,850 --> 00:04:56,599 I will try it. 113 00:04:58,100 --> 00:05:00,689 Eh, seems like you're a pretty decent mechanic, Nena. 114 00:05:00,690 --> 00:05:03,899 Well, technically, I'm an engineer. 115 00:05:03,900 --> 00:05:05,849 My name is Neeku Vozo. 116 00:05:05,850 --> 00:05:07,729 Nice to meet you, Neeku. 117 00:05:07,730 --> 00:05:11,439 I am Nenavakasa Nalor, but my friends call me Nena. 118 00:05:12,730 --> 00:05:14,689 Well, Nena, if you're willing, 119 00:05:14,690 --> 00:05:17,439 we could use someone like you to give us a hand. 120 00:05:17,440 --> 00:05:19,899 You've been so kind to me. 121 00:05:19,900 --> 00:05:21,519 It's the least I can do. 122 00:05:21,520 --> 00:05:26,170 Wonderful, Nena. Follow me. 123 00:05:28,140 --> 00:05:30,599 I have not been able to figure this one out yet. 124 00:05:30,600 --> 00:05:32,939 I even replaced all of the micro-cables. 125 00:05:32,940 --> 00:05:35,979 Maybe if we re-route the power at this junction... 126 00:05:35,980 --> 00:05:39,979 Wow. Great success, Nena. 127 00:05:39,980 --> 00:05:42,599 There. That should do it. 128 00:05:43,850 --> 00:05:47,479 Wow, most impressive. 129 00:05:47,480 --> 00:05:49,519 Ha-ha, wonderful. 130 00:05:49,520 --> 00:05:52,439 Great. Hologame nights are back on. 131 00:05:52,440 --> 00:05:54,210 Hype, you're going down. 132 00:05:56,440 --> 00:05:58,479 At this rate, we'll be finished in no time. 133 00:05:58,480 --> 00:06:00,229 Ha-ha! 134 00:06:04,400 --> 00:06:07,309 The garbage vaporizer is now working. 135 00:06:07,310 --> 00:06:09,309 Ahhh, finally, we can breathe. 136 00:06:09,310 --> 00:06:10,899 You two drink for free. 137 00:06:15,520 --> 00:06:17,809 Nena, what is wrong? 138 00:06:17,810 --> 00:06:22,099 It's just... you have a lot of pirates on this station. 139 00:06:22,100 --> 00:06:24,309 Ha-ha. Hey, you, engineers, 140 00:06:24,310 --> 00:06:25,689 we need some help in our hangar. 141 00:06:25,690 --> 00:06:28,099 You should take this one, Neeku. 142 00:06:28,100 --> 00:06:29,599 I'll see what's next on the list. 143 00:06:30,980 --> 00:06:32,139 It is okay. 144 00:06:32,140 --> 00:06:34,189 This will not take very long. 145 00:06:34,190 --> 00:06:36,349 Of course we will help you, pirate friends. 146 00:06:40,980 --> 00:06:42,269 That one's mine. 147 00:06:46,900 --> 00:06:48,519 Ugh! 148 00:06:48,520 --> 00:06:50,269 It is okay, Nena. 149 00:06:50,270 --> 00:06:52,439 These pirates helped us to fight the First Order. 150 00:06:52,440 --> 00:06:54,189 They mean us no harm. 151 00:06:54,190 --> 00:06:55,269 I hope you're right. 152 00:06:58,140 --> 00:06:59,729 Say, we're... we're having problems 153 00:06:59,730 --> 00:07:01,269 routing power to our ship. 154 00:07:01,270 --> 00:07:04,099 Huh, let me check that out for you. 155 00:07:04,100 --> 00:07:05,639 Syncing data systems. 156 00:07:05,640 --> 00:07:08,479 Running diagnostics now. 157 00:07:08,480 --> 00:07:10,939 Hey, Neeku, can I show you something? 158 00:07:10,940 --> 00:07:14,210 Of course. What is it? 159 00:07:15,350 --> 00:07:19,309 Huh, according to this data, the pirates are draining half 160 00:07:19,310 --> 00:07:21,269 of our power into their ship. 161 00:07:21,270 --> 00:07:23,519 Stealing your power? 162 00:07:23,520 --> 00:07:25,639 You can never trust a pirate. 163 00:07:25,640 --> 00:07:27,639 They're always out for themselves. 164 00:07:27,640 --> 00:07:30,309 What did you say, girl? 165 00:07:30,310 --> 00:07:33,689 You come into my hangar and insult me and my crew? 166 00:07:33,690 --> 00:07:35,519 Uh, no... oh, oh, 167 00:07:35,520 --> 00:07:38,849 Now, now, she is just reporting her findings, nothing more. 168 00:07:38,850 --> 00:07:41,139 These facts don't lie. 169 00:07:42,190 --> 00:07:43,639 And neither does that. 170 00:07:43,640 --> 00:07:45,689 Your data is wrong. 171 00:07:45,690 --> 00:07:48,960 I think I will teach you some manners, child. 172 00:07:49,850 --> 00:07:52,185 Let's see you try. 173 00:07:56,310 --> 00:07:59,190 Heh-heh-heh, there is no need for violence. 174 00:07:59,191 --> 00:08:01,890 We are all friends and fellow Platformers here, right? 175 00:08:01,891 --> 00:08:03,980 I don't think they see it that way. 176 00:08:03,981 --> 00:08:05,390 They're pirates. 177 00:08:05,391 --> 00:08:07,730 They're using you, stealing all of your power. 178 00:08:09,601 --> 00:08:11,430 All of your power? 179 00:08:11,431 --> 00:08:14,270 We are not even getting our fair share. 180 00:08:18,601 --> 00:08:20,270 Okay now's our chance, Neeku. 181 00:08:20,271 --> 00:08:21,881 Let's get out of here. 182 00:08:22,931 --> 00:08:26,930 Ha-ha-ha, that's right, run, run, you cowards. 183 00:08:26,931 --> 00:08:28,560 Yeah. 184 00:08:33,391 --> 00:08:35,326 And that's why we think the pirates 185 00:08:35,327 --> 00:08:37,076 are stealing your power. 186 00:08:37,077 --> 00:08:38,956 I want them off my ship. 187 00:08:38,957 --> 00:08:41,116 Those pirates have cost us too much. 188 00:08:41,117 --> 00:08:43,206 You know they won't go without a fight. 189 00:08:43,207 --> 00:08:44,786 And fighting is what they do. 190 00:08:44,787 --> 00:08:46,826 Let me investigate this, Captain. 191 00:08:46,827 --> 00:08:48,366 I'll cut off their power supply. 192 00:08:48,367 --> 00:08:51,567 Neeku and Nena will make sure they can't steal it again. 193 00:09:00,157 --> 00:09:01,786 Careful, CB. 194 00:09:01,787 --> 00:09:04,477 Don't make a sound. 195 00:09:05,917 --> 00:09:09,227 Nothing suspicious about all these giant cables. 196 00:09:26,287 --> 00:09:27,866 That's it. 197 00:09:27,867 --> 00:09:30,307 Keep on sleeping, big guy. 198 00:09:33,037 --> 00:09:35,366 Huh, maybe Nena was right. 199 00:09:35,367 --> 00:09:38,156 Time to pull the plug on their little scheme. 200 00:09:38,157 --> 00:09:40,786 Aaaah... 201 00:09:40,787 --> 00:09:42,956 Synara, what are you doing here? 202 00:09:42,957 --> 00:09:44,156 What am I doing here? 203 00:09:44,157 --> 00:09:45,656 You tell me what you're doing here. 204 00:09:45,657 --> 00:09:46,786 Hey would you keep it down? 205 00:09:46,787 --> 00:09:49,036 I'm trying to sleep over here. 206 00:09:49,037 --> 00:09:51,366 S-sorry. 207 00:09:51,367 --> 00:09:53,746 With these new regulators, 208 00:09:53,747 --> 00:09:55,996 no one will ever be able to steal power again. 209 00:09:55,997 --> 00:09:58,076 It is nice to work as a team. 210 00:09:58,077 --> 00:10:00,246 Can I ask you something, Neeku? 211 00:10:00,247 --> 00:10:03,576 Why do you live in this flying fuel station? 212 00:10:03,577 --> 00:10:04,656 Do you have family here? 213 00:10:04,657 --> 00:10:07,746 No. My parents are bantha herders. 214 00:10:07,747 --> 00:10:10,616 They did not understand my interest in machines, 215 00:10:10,617 --> 00:10:13,116 but they sold their most prized bantha calf 216 00:10:13,117 --> 00:10:15,206 so I could become a great engineer, 217 00:10:15,207 --> 00:10:17,246 and here I am. 218 00:10:17,247 --> 00:10:19,826 Wow, it has been a long time 219 00:10:19,827 --> 00:10:22,076 since I have talked about myself. 220 00:10:22,077 --> 00:10:24,996 Your friends never ask? 221 00:10:24,997 --> 00:10:27,326 Oh, no. 222 00:10:27,327 --> 00:10:30,706 Kaz likes to talk about the Academy and the Resistance 223 00:10:30,707 --> 00:10:34,286 and how he has personally met General Leia Organa. 224 00:10:34,287 --> 00:10:38,786 Resistance? It seems like Kaz just likes to talk. 225 00:10:38,787 --> 00:10:40,746 Okay, let's power this up. 226 00:10:42,657 --> 00:10:45,706 Ah. Excellent. Just a few more adjustments... 227 00:10:45,707 --> 00:10:49,326 So tell me, what was your childhood like, Nena? 228 00:10:49,327 --> 00:10:53,416 When I was a little girl... pirates captured me. 229 00:10:53,417 --> 00:10:54,826 They sold me to a Hutt clan. 230 00:10:54,827 --> 00:10:58,996 I... worked as a slave for years until I finally escaped. 231 00:10:58,997 --> 00:11:00,826 Oh, I see. 232 00:11:00,827 --> 00:11:02,826 That is why you dislike pirates so much. 233 00:11:02,827 --> 00:11:07,826 Yeah, you could say that. 234 00:11:07,827 --> 00:11:11,916 Neeku, that K-spline I had you install, 235 00:11:11,917 --> 00:11:14,246 it doesn't do what you think it does. 236 00:11:14,247 --> 00:11:16,416 What are you talking about? 237 00:11:16,417 --> 00:11:18,246 You have fixed the ship. 238 00:11:18,247 --> 00:11:21,246 But I didn't come here to fix things. 239 00:11:21,247 --> 00:11:23,916 Well, then you are doing a terrible job. 240 00:11:25,247 --> 00:11:27,156 Come. Let us finish these adjustments. 241 00:11:27,157 --> 00:11:28,786 We are almost done. 242 00:11:28,787 --> 00:11:32,956 Yeah... you're right. 243 00:11:32,957 --> 00:11:34,956 Say what you want, Synara. 244 00:11:34,957 --> 00:11:36,996 I know your pals are stealing power. 245 00:11:36,997 --> 00:11:38,916 Kaz, I know they aren't stealing any power, 246 00:11:38,917 --> 00:11:41,786 because I installed those power couplings myself. 247 00:11:41,787 --> 00:11:42,956 But I saw the readouts. 248 00:11:42,957 --> 00:11:44,826 It looked like half of the station's power 249 00:11:44,827 --> 00:11:45,996 was being re-routed here. 250 00:11:45,997 --> 00:11:47,866 And who has been fiddling with the power? 251 00:11:47,867 --> 00:11:49,956 Neeku's new friend Nena. 252 00:11:49,957 --> 00:11:52,206 But she's only been trying to help. 253 00:11:52,207 --> 00:11:54,956 Has she? If she's such a good engineer, 254 00:11:54,957 --> 00:11:56,706 why couldn't she fix her own ship? 255 00:11:56,707 --> 00:11:58,826 What do you really know about her? 256 00:11:58,827 --> 00:12:01,786 Well, I-I guess... pretty much nothing. 257 00:12:01,787 --> 00:12:03,456 Let's check out her ship. 258 00:12:03,457 --> 00:12:06,706 She claims to have been attacked by the First Order? 259 00:12:06,707 --> 00:12:09,807 We will see if it's true. 260 00:12:12,157 --> 00:12:14,826 See, her ship is pretty scratched up. 261 00:12:14,827 --> 00:12:16,937 It could have been from an attack. 262 00:12:17,827 --> 00:12:19,496 That's just wear and tear, Kaz. 263 00:12:19,497 --> 00:12:22,656 We need to dig deeper, find out where she's been, 264 00:12:22,657 --> 00:12:25,437 who she's contacted. 265 00:12:27,287 --> 00:12:29,286 It looks like she's trying to hide something. 266 00:12:29,287 --> 00:12:31,286 All of her flight data is encrypted. 267 00:12:31,287 --> 00:12:32,786 That's strange. 268 00:12:32,787 --> 00:12:34,706 Not if you're trying to hide something. 269 00:12:34,707 --> 00:12:36,826 Luckily for you, I have experience 270 00:12:36,827 --> 00:12:38,706 cracking these types of codes. 271 00:12:38,707 --> 00:12:40,746 Aha. 272 00:12:40,747 --> 00:12:41,786 Look at this. 273 00:12:41,787 --> 00:12:43,746 Whoa. 274 00:12:43,747 --> 00:12:46,326 Go ahead, say it. 275 00:12:46,327 --> 00:12:47,826 You were right. 276 00:12:47,827 --> 00:12:50,366 She's been tracking us for days. 277 00:12:50,367 --> 00:12:52,017 And not only that. 278 00:12:54,077 --> 00:12:55,206 Oh, no. 279 00:12:55,207 --> 00:12:58,807 She's been tracking us for the First Order. 280 00:13:02,917 --> 00:13:04,456 What are we gonna do? 281 00:13:04,457 --> 00:13:06,746 I will stay with the ship, make sure she can't get away. 282 00:13:06,747 --> 00:13:09,286 I'll go warn everyone. 283 00:13:11,497 --> 00:13:13,286 Nena's working for the First Order. 284 00:13:13,287 --> 00:13:14,916 We can't let her contact them. 285 00:13:16,707 --> 00:13:18,956 I think Neeku really likes her, CB. 286 00:13:18,957 --> 00:13:20,786 And you know how hard it can be to convince him 287 00:13:20,787 --> 00:13:22,387 of something once he sets his mind on it. 288 00:13:23,867 --> 00:13:26,206 Yeah, exactly like the "greatest pilot in the galaxy" 289 00:13:26,207 --> 00:13:28,826 thing... wait, wait, did BB-8 tell you that? 290 00:13:28,827 --> 00:13:31,206 Oh, never mind. Let's go. 291 00:13:34,997 --> 00:13:36,706 Kaz, great news. 292 00:13:36,707 --> 00:13:38,286 We have fixed the lights. 293 00:13:38,287 --> 00:13:42,456 Neeku, buddy, pal, can we talk? 294 00:13:42,457 --> 00:13:44,496 How did it go with the pirates, Kaz? 295 00:13:44,497 --> 00:13:46,616 Great, really, really great. 296 00:13:46,617 --> 00:13:48,956 I mean, as great as it can go with pirates. 297 00:13:50,497 --> 00:13:53,706 You know how pirates are. 298 00:13:53,707 --> 00:13:57,610 Neeku, I don't know how to put this gently, 299 00:13:57,611 --> 00:14:00,060 but Nena's working for the First Order. 300 00:14:00,061 --> 00:14:03,270 Ohh, Kaz. 301 00:14:03,271 --> 00:14:05,310 I see what you are doing. 302 00:14:05,311 --> 00:14:06,980 What am I doing? 303 00:14:06,981 --> 00:14:09,528 You are worried that you are no longer my best friend 304 00:14:09,529 --> 00:14:11,698 and that Nena is my new best friend. 305 00:14:11,699 --> 00:14:13,948 But I want to assure you that even though Nena 306 00:14:13,949 --> 00:14:16,238 is a vastly superior engineer, 307 00:14:16,239 --> 00:14:18,198 you are still my best friend, Kaz, 308 00:14:18,199 --> 00:14:20,578 and therefore do not need to make up such stories. 309 00:14:20,579 --> 00:14:22,118 I'm not lying, Neeku. 310 00:14:22,119 --> 00:14:25,439 She is sabotaging the ship. 311 00:14:27,119 --> 00:14:28,528 See, she's gone. 312 00:14:28,529 --> 00:14:30,868 Oh, Kaz, you have gone to great lengths 313 00:14:30,869 --> 00:14:33,158 to make your clever ruse believable. 314 00:14:33,159 --> 00:14:35,118 - Come on, Neeku. - Ahh-ahh! 315 00:14:42,579 --> 00:14:43,738 We have received your coordinates. 316 00:14:43,739 --> 00:14:45,028 Prepare for our arrival. 317 00:14:52,119 --> 00:14:57,118 Nena. Nena. Buh... please refrain from running. 318 00:14:58,159 --> 00:14:59,889 - Oh! Ahh! - Ahh! 319 00:15:01,369 --> 00:15:03,078 Don't bother warning anyone. 320 00:15:03,079 --> 00:15:06,368 You have no power, no thrusters, and no defenses. 321 00:15:06,369 --> 00:15:09,578 The First Order is on their way as we speak. 322 00:15:09,579 --> 00:15:13,028 Is this what you do, sabotage ships and leave them 323 00:15:13,029 --> 00:15:14,698 at the mercy of the First Order? 324 00:15:14,699 --> 00:15:17,618 I'm surprised you figured it out so quickly. 325 00:15:17,619 --> 00:15:19,238 Then it is as Kaz said. 326 00:15:19,239 --> 00:15:20,939 You lied to me, Nena... 327 00:15:22,369 --> 00:15:24,368 About everything. 328 00:15:24,369 --> 00:15:26,408 Not everything. 329 00:15:26,409 --> 00:15:29,868 I was enslaved by pirates as a child. 330 00:15:29,869 --> 00:15:33,118 And I learned to do whatever it takes to survive. 331 00:15:33,119 --> 00:15:35,618 But that is what we are doing, surviving. 332 00:15:35,619 --> 00:15:37,238 Stay and help us. 333 00:15:37,239 --> 00:15:39,028 You are smart and capable and... 334 00:15:39,029 --> 00:15:41,198 Smart enough to be on the winning side. 335 00:15:43,449 --> 00:15:46,198 Nena. Nena. 336 00:15:46,199 --> 00:15:49,028 The Resistance has already lost, Neeku. 337 00:15:49,029 --> 00:15:50,408 Come with me. 338 00:15:50,409 --> 00:15:52,828 I've never wanted a partner before, 339 00:15:52,829 --> 00:15:54,408 but you're different. 340 00:15:54,409 --> 00:15:57,028 I... I cannot go with you. 341 00:15:57,029 --> 00:15:59,019 I will not leave my friends. 342 00:16:01,659 --> 00:16:03,118 Oh! 343 00:16:03,119 --> 00:16:04,828 You tricked me. 344 00:16:04,829 --> 00:16:07,198 Wait, Nena. 345 00:16:10,119 --> 00:16:12,559 Nena? Nena. 346 00:16:17,239 --> 00:16:20,078 Captain, the First Order is here. 347 00:16:20,079 --> 00:16:21,349 What? 348 00:16:24,199 --> 00:16:28,809 Ahh! Augh! Ugh! 349 00:16:33,329 --> 00:16:36,238 We've got to stop her. 350 00:16:40,739 --> 00:16:42,889 Nena. 351 00:16:48,489 --> 00:16:51,288 Kaz. Kaz, where are you? 352 00:16:51,289 --> 00:16:52,408 The First Order is here, 353 00:16:52,409 --> 00:16:54,078 and nothing on the bridge is working. 354 00:16:54,079 --> 00:16:55,328 Yeah, it was Nena. 355 00:16:55,329 --> 00:16:56,698 She did all of this. 356 00:16:56,699 --> 00:16:59,118 I need you and Neeku to undo whatever she did, 357 00:16:59,119 --> 00:17:01,118 or else the First Order is going to destroy us. 358 00:17:01,119 --> 00:17:02,368 We're on it. 359 00:17:02,369 --> 00:17:04,788 Neeku, how do we fix all of this? 360 00:17:04,789 --> 00:17:06,028 I... I do not know. 361 00:17:06,029 --> 00:17:08,328 The... the problem is that she fixed everything. 362 00:17:08,329 --> 00:17:10,738 So... how is that a problem? 363 00:17:10,739 --> 00:17:12,618 Because by fixing everything, 364 00:17:12,619 --> 00:17:15,198 Nena re-routed and drained the ship's power. 365 00:17:15,199 --> 00:17:17,328 Right. How can I help? 366 00:17:17,329 --> 00:17:20,408 Ummm, I... I will go to the Command Deck. 367 00:17:20,409 --> 00:17:23,078 You go to service tunnel A2 and disable the regulators. 368 00:17:23,079 --> 00:17:24,448 I'm on it. 369 00:17:38,409 --> 00:17:41,288 Commander Pyre, the Colossus is defenseless. 370 00:17:41,289 --> 00:17:42,698 My work here is done. 371 00:17:42,699 --> 00:17:45,078 Your account has been credited. 372 00:17:45,079 --> 00:17:46,849 Excellent work, engineer. 373 00:17:49,489 --> 00:17:51,488 I'm sorry, Neeku. 374 00:17:51,489 --> 00:17:54,679 I hope you understand what I was trying to tell you. 375 00:17:58,029 --> 00:18:00,698 I wasn't sure your plan with the saboteur was going to work, 376 00:18:00,699 --> 00:18:03,238 But it seems to be going well. 377 00:18:03,239 --> 00:18:05,988 It's nice of you to admit that I'm right. 378 00:18:05,989 --> 00:18:08,698 You'll learn to regret ever doubting me. 379 00:18:08,699 --> 00:18:12,639 Heh. We'll see about that. 380 00:18:15,829 --> 00:18:17,198 Ohh! 381 00:18:17,199 --> 00:18:19,599 - What's going on? - Ahh! 382 00:18:27,079 --> 00:18:31,118 - Done. - Great. Now go to Engineering. 383 00:18:31,119 --> 00:18:34,198 Communications are back online. 384 00:18:44,449 --> 00:18:46,578 Back online. 385 00:18:46,579 --> 00:18:48,238 Great, where to next? 386 00:18:48,239 --> 00:18:51,408 Um, plasma cables, fix all plasma cables. 387 00:18:51,409 --> 00:18:52,618 Plasma. I'm on it. 388 00:18:56,329 --> 00:18:59,158 Shields are fully operational, Captain. 389 00:18:59,159 --> 00:19:00,738 But thrusters are still down. 390 00:19:00,739 --> 00:19:02,408 Get those thrusters working. 391 00:19:02,409 --> 00:19:03,658 We need to get out of here. 392 00:19:05,529 --> 00:19:08,448 Okay, move this there, that over here. 393 00:19:08,449 --> 00:19:10,868 Are we good? Did we fix everything? 394 00:19:10,869 --> 00:19:13,198 We still need to re-route more power. 395 00:19:13,199 --> 00:19:15,118 Kaz, I need you to do one more thing. 396 00:19:18,789 --> 00:19:22,448 Guys, guys, I need you to unplug your power source. 397 00:19:22,449 --> 00:19:25,868 Awwwww, we're getting so little as it is. 398 00:19:28,869 --> 00:19:32,158 Well, it'll be nothing at all if you don't help us. 399 00:19:32,159 --> 00:19:35,028 The First Order is here and about to destroy us all. 400 00:19:37,199 --> 00:19:38,618 Look, we shouldn't have blamed you 401 00:19:38,619 --> 00:19:40,078 for draining the ship's power. 402 00:19:40,079 --> 00:19:44,139 It was wrong of us to assume, but we have no time left. 403 00:19:45,079 --> 00:19:47,658 Very well. Shut it down. 404 00:19:53,449 --> 00:19:55,618 Did I do it? Did that work? Are we good? 405 00:19:55,619 --> 00:19:57,828 No. That should be working, but it is not. 406 00:19:57,829 --> 00:19:59,158 What are we missing? 407 00:20:04,029 --> 00:20:06,479 Of course, the K-spline. 408 00:20:10,829 --> 00:20:13,448 All systems are fully functional, Captain. 409 00:20:13,449 --> 00:20:15,059 Get us out of here, 4D. 410 00:20:21,489 --> 00:20:23,028 It looks like your saboteur failed 411 00:20:23,029 --> 00:20:25,028 to completely disable the Colossus. 412 00:20:25,029 --> 00:20:27,158 Unfortunately for her, 413 00:20:27,159 --> 00:20:30,028 an asset is only as valuable as it is effective. 414 00:20:30,029 --> 00:20:34,578 Should we happen upon Nena again, have her executed. 415 00:20:34,579 --> 00:20:37,118 With pleasure. 416 00:20:41,289 --> 00:20:45,328 Neeku, I'm sorry about Nena. 417 00:20:45,329 --> 00:20:47,368 It is okay, Kaz. 418 00:20:47,369 --> 00:20:51,198 Perhaps if I was not so trusting and open with others... 419 00:20:51,199 --> 00:20:54,738 No, Neeku, that's what makes you you. 420 00:20:54,739 --> 00:20:58,158 You're a good person, the best I've ever met. 421 00:20:58,159 --> 00:20:59,328 Really, Kaz? 422 00:20:59,329 --> 00:21:02,078 You know, you were always my best friend, 423 00:21:02,079 --> 00:21:03,738 but now you are more than that. 424 00:21:03,739 --> 00:21:06,118 You are my bestest friend. 425 00:21:06,119 --> 00:21:08,118 Bestest friend? 426 00:21:08,119 --> 00:21:09,448 That's right, Kaz. 427 00:21:09,449 --> 00:21:11,988 Because I really value you as a friend. 428 00:21:11,989 --> 00:21:16,198 Just curious, apart from me, who else is your friend? 429 00:21:16,199 --> 00:21:18,618 Well, there is a chair that I am quite fond of. 430 00:21:18,619 --> 00:21:20,528 And Buggles is quite interesting. 431 00:21:20,529 --> 00:21:21,529 Oh, and Bibo. 432 00:21:21,530 --> 00:21:24,198 I loved Bibo. 433 00:21:24,199 --> 00:21:27,559 I wonder what Bibo is doing now? 434 00:21:27,867 --> 00:21:33,690 Subtitle sync and corrections by awaqeded for www.addic7ed.com.