1 00:00:48,300 --> 00:00:58,270 ‫ 2 00:00:58,370 --> 00:01:06,810 ‫تعديل وترجمة ‫<مستر زيوس> 3 00:01:11,150 --> 00:01:13,240 ‫لقد جاءوا منّ باطن الأرض 4 00:01:13,300 --> 00:01:15,690 ‫وأعماقِ المحيطات. 5 00:01:15,720 --> 00:01:19,510 ‫عمالقة، كراكن، كايجو. 6 00:01:19,550 --> 00:01:22,640 ‫أذهلت معاركهم التي ‫دمرت الأرض البشرية. 7 00:01:22,690 --> 00:01:27,340 ‫تعاون الإنسان والمخلوق لخلق ‫أعظم رياضة في كل العصور: 8 00:01:27,390 --> 00:01:30,260 ‫مصارعة الوحش! 9 00:01:30,300 --> 00:01:32,480 ‫من الساحات القديمة من الأمس 10 00:01:32,520 --> 00:01:34,920 ‫إلى الملاعب المتطورة اليوم ، 11 00:01:34,960 --> 00:01:36,920 ‫يتصارع هؤلاء الوحوش النادرة 12 00:01:36,960 --> 00:01:39,880 ‫من أجل مجد بلداتهم ومدنهم ، 13 00:01:39,920 --> 00:01:44,060 ‫القتال من أجل بطولة World ‫Monster Wrestling. 14 00:01:44,100 --> 00:01:46,670 ‫وكانت بلدة Stoker-on-Avon 15 00:01:46,710 --> 00:01:50,500 ‫الذي أعطانا أعظم فريق ‫مصارعة في كل العصور... 16 00:01:50,540 --> 00:01:53,110 ‫رايبورن والمدرب جيمبو كويل. 17 00:01:53,150 --> 00:01:55,200 ‫بلى! هذه هي الطريقة ‫التي تفعلها بها أيها البطل. 18 00:01:55,240 --> 00:01:59,120 ‫الفائزون بتسع مرات في Big ‫Belt ، سيطروا على الرياضة... 19 00:02:00,810 --> 00:02:02,900 ‫حتى المأساة عالقة. 20 00:02:03,860 --> 00:02:06,250 ‫في الطريق إلى مباراة البطولة ، 21 00:02:06,300 --> 00:02:09,000 ‫ضاعت Rayburn و ‫Jimbo في البحر... 22 00:02:11,780 --> 00:02:14,440 ‫وترك ستوكر بلا أمل. 23 00:02:18,350 --> 00:02:21,140 ‫لكن الآن ، يجرؤ ستوكر ‫على الحلم مرة أخرى. 24 00:02:21,180 --> 00:02:26,400 ‫وجد ربيب جيمبو ، سيغي ‫مارلون ، وحشًا جديدًا: 25 00:02:26,450 --> 00:02:28,360 ‫اللامسة. 26 00:02:28,410 --> 00:02:32,190 ‫الليلة ، يكشف Stoker عن ملعب ‫Jimbo Coyle الذي تم تجديده 27 00:02:32,240 --> 00:02:37,550 ‫حديثًا ، حيث يأمل ظهورهم في ‫الفوز بأكبر جائزة في الرياضة: 28 00:02:37,590 --> 00:02:39,500 ‫الحزام الكبير! 29 00:02:42,250 --> 00:02:45,120 ‫مرحبًا بكم في ليلة ‫المباراة في ملعب Jimbo 30 00:02:45,160 --> 00:02:47,510 ‫Coyle ، مركز عالم مصارعة الوحوش. 31 00:02:52,780 --> 00:02:55,520 ‫- مرحبًا ، فريد! ‫- مرحبا ويني! 32 00:02:55,560 --> 00:02:57,960 ‫علامة اللامسة الجديدة ‫الخاصة بك تبدو مذهلة. 33 00:02:58,000 --> 00:03:01,530 ‫شكرا ويني! ‫إنه تكريما لـ Tentacular! 34 00:03:01,570 --> 00:03:03,270 ‫- ذكي جدا ، أليس كذلك؟ ‫- أنا أحبه. 35 00:03:03,310 --> 00:03:05,360 ‫- ستوكر! ‫- ستوكر. 36 00:03:05,400 --> 00:03:07,360 ‫- ستوكر! ‫- ستوكر! 37 00:03:07,400 --> 00:03:09,580 ‫- ستوكر! ‫- ستوكر... آه! 38 00:03:09,620 --> 00:03:12,060 ‫- وا... ‫- ستوكر! 39 00:03:12,100 --> 00:03:14,410 ‫الوقاد! 40 00:03:14,450 --> 00:03:16,580 ‫- انتظر! ‫- أراك هناك ، فريد. 41 00:03:16,630 --> 00:03:19,240 ‫نعم! أوه ، أتمنى أن نفوز. 42 00:03:22,590 --> 00:03:25,850 ‫مجس! مجس! 43 00:03:25,900 --> 00:03:28,860 ‫مجس! مجس! 44 00:03:41,570 --> 00:03:44,180 ‫أتمنى لو كنت هنا اليوم يا أبي. 45 00:03:51,310 --> 00:03:54,450 ‫- عش في خمسة ، سيد ريمي. ‫- حسنًا ، جاهز؟ 46 00:03:58,320 --> 00:04:00,850 ‫يدخل حاملو تذاكر Slime ‫Zone عبر البوابة C. 47 00:04:00,890 --> 00:04:03,330 ‫- مرحبًا ويني. ‫- مرحبًا ، سوزي. للأعلى. 48 00:04:03,370 --> 00:04:05,240 ‫احضرها. 49 00:04:05,290 --> 00:04:08,640 ‫أوه! أه نعم! سيكون أمرا رائعا. 50 00:04:08,680 --> 00:04:10,120 ‫- صيحة! أه آسف. ‫- يا ويني! 51 00:04:10,160 --> 00:04:12,140 ‫كلب سلو الأناناس مع ‫كاتشب إضافي قادم إليك! 52 00:04:12,160 --> 00:04:15,080 ‫نعم! شكرا لك يا هوبي. 53 00:04:17,950 --> 00:04:20,910 ‫خمسة عشر دولار. ‫هذا هو 22.54. اثنان مقابل 25. 54 00:04:20,950 --> 00:04:25,440 ‫هناك ما يكفي للجميع. هدء من روعك. ‫الجميع ، يرجى التحلي بالصبر. 55 00:04:25,480 --> 00:04:27,180 ‫يا امي! قادم ساخن. 56 00:04:27,220 --> 00:04:29,830 ‫أوه. شكرا وين. ‫مر وقت منذ أن كنا مشغولين بهذا. 57 00:04:29,880 --> 00:04:32,270 ‫- أراك في المدرجات يا أمي. ‫- هذا هو 25 زوجًا. 58 00:04:32,310 --> 00:04:34,310 ‫المدرب Siggy ، ‫كمساعد Jimbo ، كنت 59 00:04:34,360 --> 00:04:36,620 ‫جزءًا كبيرًا من تاريخ ‫المصارعة Stoker. 60 00:04:36,660 --> 00:04:39,410 ‫الآن لديك فرصة لصنع ‫اللامسة الخاصة بك. 61 00:04:39,450 --> 00:04:41,670 ‫لكن أولاً ، يجب أن ‫تهزم البطل الليلة. 62 00:04:41,710 --> 00:04:43,580 ‫كان الملك جورج بطلاً عظيماً. 63 00:04:43,630 --> 00:04:46,670 ‫لكنه لم يقاتل أبدًا أي ‫شخص مثل Tentacular. 64 00:04:46,720 --> 00:04:49,200 ‫يا رجل! ‫سيغي يريد هذا بأسوأ طريقة. 65 00:04:49,240 --> 00:04:51,460 ‫لا ، طريقة ، إخوانه. ‫جولتان ، وانتهى الأمر. 66 00:04:51,510 --> 00:04:53,250 ‫ستكون مجسمة في الثلث. 67 00:04:53,290 --> 00:04:55,420 ‫يا صاح ، هذه ويني كويل! 68 00:04:55,470 --> 00:04:57,900 ‫- أنت تعرفها. ‫- ابنة جيمبو؟ 69 00:04:57,950 --> 00:05:00,510 ‫- مستحيل يا أخي. ‫- لقد حصلت على هذا. 70 00:05:00,560 --> 00:05:01,650 ‫- مرحبًا كارل. ‫- مرحبًا ويني. 71 00:05:01,690 --> 00:05:03,390 ‫ارتداء الجوارب الخاصة بك محظوظ؟ 72 00:05:03,430 --> 00:05:05,040 ‫تستمر ثلاثة أسابيع الآن. 73 00:05:06,220 --> 00:05:10,000 ‫رائحته مثل... النصر! 74 00:05:36,250 --> 00:05:39,340 ‫يقدم World Monster Wrestling 75 00:05:39,380 --> 00:05:42,430 ‫سماكدوون في ستوكر! 76 00:05:43,780 --> 00:05:46,340 ‫مباشر من Stoker-on-Avon ‫، أنا مارك ريمي ، 77 00:05:46,390 --> 00:05:47,870 ‫أرحب بكم في المنزل في أكبر 78 00:05:47,910 --> 00:05:50,170 ‫ليلة مصارعة الوحوش منذ سنوات ، 79 00:05:50,220 --> 00:05:53,570 ‫هنا في المنزل الذي بناه ‫Rayburn و Jimbo. 80 00:05:53,610 --> 00:05:55,350 ‫وأنا لايتس أوت ماكجينتي ، 81 00:05:55,400 --> 00:05:58,350 ‫ولا أستطيع أن أكون أكثر حماسًا. 82 00:05:58,400 --> 00:06:01,360 ‫لكن مع هذه الإثارة يأتي ‫بعض الحزن ، مارك. 83 00:06:01,400 --> 00:06:03,800 ‫لا أصدق أنه مرت تسع سنوات منذ أن 84 00:06:03,840 --> 00:06:06,670 ‫فقدنا بشكل مأساوي ‫Rayburn و Jimbo. 85 00:06:06,710 --> 00:06:09,150 ‫لا أحد كان أعظم. كلنا نفتقدهم. 86 00:06:09,190 --> 00:06:12,540 ‫رايبورن! جيمبو! 87 00:06:12,590 --> 00:06:15,680 ‫فقط استمع إلى هذا الحشد. ‫يا فتى ، هذا خاص! 88 00:06:15,720 --> 00:06:18,720 ‫جيمبو! رايبورن! أوه! 89 00:06:18,770 --> 00:06:21,250 ‫لكننا الآن على بعد ‫لحظات من معرفة ما 90 00:06:21,290 --> 00:06:23,550 ‫إذا كان بإمكان ‫Tentacular تحقيق ذلك 91 00:06:23,600 --> 00:06:26,730 ‫أيام المجد التي تعود إلى ستوكر. 92 00:06:26,770 --> 00:06:31,170 ‫مرحبًا ، عشاق مصارعة الوحوش ‫من كل ركن من أركان العالم. 93 00:06:31,210 --> 00:06:35,480 ‫الليلة ، نحن نصارع ‫من أجل الحزام الكبير! 94 00:06:35,520 --> 00:06:38,700 ‫- بلى! ‫- ستوكر! 95 00:06:38,740 --> 00:06:42,830 ‫والآن ، من Stoker-on-Avon ، 96 00:06:42,880 --> 00:06:45,750 ‫بطل مسقط المتحدي ، 97 00:06:45,790 --> 00:06:47,880 ‫ 98 00:06:47,930 --> 00:06:52,190 ‫مجس! 99 00:06:52,230 --> 00:06:55,460 ‫بلى! تضيء! 100 00:06:59,330 --> 00:07:01,590 ‫- فخر ستوكر الجديد... ‫- أوه ، نعم! 101 00:07:01,640 --> 00:07:03,250 ‫...فى المنزل! 102 00:07:03,290 --> 00:07:06,070 ‫هو جاهز. انظر اليه اذهب. 103 00:07:06,120 --> 00:07:07,550 ‫افعل ذلك من أجل Stoker ، T! 104 00:07:07,600 --> 00:07:10,340 ‫فقط استمع إلى هذا الشغف. 105 00:07:10,380 --> 00:07:11,780 ‫بلى! مجس! 106 00:07:11,820 --> 00:07:15,650 ‫لقد حصلت على وشم قصة ‫حياتك كلها على جسدي! 107 00:07:15,690 --> 00:07:19,440 ‫قف ، قف. أتمنى أن تكون قد وفرت ‫مساحة للفوز الذي سأحظى به الليلة. 108 00:07:19,480 --> 00:07:24,140 ‫لقد قام للتو بتمزيق القسم ‫الغربي لإعداد هذه المباراة. 109 00:07:24,180 --> 00:07:27,400 ‫- جبنه! ‫- نعم سيدي. لقد فعل بالتأكيد. 110 00:07:28,490 --> 00:07:31,360 ‫- من يريد سيلفي؟ أفعل! ‫- أه نعم! 111 00:07:31,400 --> 00:07:32,930 ‫مرحبًا! 112 00:07:32,970 --> 00:07:34,970 ‫أنا جميلة جدا! 113 00:07:38,060 --> 00:07:39,630 ‫انظر إلى تلك العضلات! 114 00:07:39,670 --> 00:07:43,460 ‫مصائد الرجل تنفجر ‫من رقبته ، مارك. 115 00:07:43,500 --> 00:07:45,980 ‫نعم تي! البوب ​​تلك بيكس! 116 00:07:46,030 --> 00:07:48,730 ‫تعال ، تعال واحصل على ‫بعض من هذا. هنا أنا. 117 00:07:48,770 --> 00:07:50,380 ‫آه! 118 00:07:50,420 --> 00:07:53,730 ‫هنا يأتي الملك. 119 00:07:55,650 --> 00:07:57,870 ‫اثنان وستون قدماً ‫من الألم النقي. 120 00:07:57,910 --> 00:08:03,040 ‫الجير اللزج! ‫البلدغ البريطاني الخالي من الثور! 121 00:08:03,700 --> 00:08:07,220 ‫الملك جورج! 122 00:08:10,400 --> 00:08:11,710 ‫بوو! 123 00:08:11,750 --> 00:08:14,270 ‫تنحني لملكك. 124 00:08:14,320 --> 00:08:17,710 ‫- الكلب سيئة! الكلب سيئة! ‫- أنت تنزل ، جورج! 125 00:08:17,750 --> 00:08:21,930 ‫استمع إلى الحشد. يتم تسخينهم! 126 00:08:21,980 --> 00:08:24,410 ‫هذا الحشد في ‫المنزل لا يحب الملك. 127 00:08:24,460 --> 00:08:27,370 ‫- لا أحد ينحني في هذا الملعب. ‫- بوو! بوو! 128 00:08:35,560 --> 00:08:39,690 ‫السيدات والسادة والوحوش! 129 00:08:39,730 --> 00:08:44,740 ‫لنستعد للحركة! 130 00:08:44,780 --> 00:08:47,220 ‫أنا جاهز لذلك. 131 00:08:47,260 --> 00:08:48,790 ‫هل انت مستعد؟ ‫من يحتاج إلى كرة ضغط؟ 132 00:08:48,830 --> 00:08:50,960 ‫تبدين متوترة يا مادي. ‫هذه كرة ضغط. 133 00:08:51,010 --> 00:08:53,660 ‫حصلت عليك. خذ كرة ضغط. 134 00:08:53,700 --> 00:08:57,140 ‫ومباراة البطولة ‫هذه رسميا تحت... 135 00:08:57,190 --> 00:08:59,840 ‫هذا رائع! مذهل! كهربة! 136 00:08:59,880 --> 00:09:01,760 ‫مهما كانت الكلمة ‫التي تريد الخروج بها! 137 00:09:01,800 --> 00:09:03,540 ‫تمام. تنفس ، فريد. نفس. 138 00:09:03,580 --> 00:09:05,450 ‫ها هو: ورقة البرسيم المقلوبة. 139 00:09:05,500 --> 00:09:07,590 ‫حصل سيغي على ذلك مباشرة ‫من كتاب قواعد اللعب لأبي. 140 00:09:07,630 --> 00:09:09,550 ‫قد يكون لديه هذا ، فريد. 141 00:09:09,590 --> 00:09:11,960 ‫تعال. أنا لا أشاهد. ‫أنا أشاهد ، لكنني لا أشاهد. 142 00:09:11,980 --> 00:09:13,720 ‫أوه ، استيقظ ، المرجع! 143 00:09:13,770 --> 00:09:15,940 ‫هذا هو قلع الخيشوم ، مرة أخرى! 144 00:09:15,990 --> 00:09:19,600 ‫ماذا يفعل؟ يجب أن يلتزم بالخطة! 145 00:09:19,640 --> 00:09:24,080 ‫يقوم جورج بعمل السوط الأيرلندي في ‫الوهق الطائر لليمين هوك في كل مرة! 146 00:09:24,130 --> 00:09:26,820 ‫تعال ، T. لا تدعه يحصل على... 147 00:09:26,870 --> 00:09:28,390 ‫مشاهدة هذا Elbow Smash! 148 00:09:28,430 --> 00:09:30,740 ‫جاء Tentacular لهذه ‫المباراة المفضلة الساخنة. 149 00:09:30,780 --> 00:09:33,270 ‫لكن البطل العجوز الماكر ، ‫لديه بعض الأفكار الأخرى. 150 00:09:33,310 --> 00:09:34,830 ‫- هل رأيت ذلك؟ ‫- بلى. رأيته. 151 00:09:34,880 --> 00:09:36,850 ‫- ولعق أنفه مرة أخرى. رأيت ذلك ، أليس كذلك؟ ‫- بلى. 152 00:09:36,880 --> 00:09:39,920 ‫قبل أن يبحث... هناك! ‫انه فعل ذلك مرة أخرى. 153 00:09:39,970 --> 00:09:42,060 ‫فعل ماذا؟ انا لا اشاهد! 154 00:09:43,010 --> 00:09:44,580 ‫- إنه كذلك... ‫- أعرف ، أليس كذلك؟ 155 00:09:45,630 --> 00:09:47,240 ‫...بديهي. 156 00:09:48,370 --> 00:09:49,890 ‫ويني! اين انت ذاهب؟ 157 00:09:49,930 --> 00:09:52,020 ‫آسف! إنتبة لرأسك. 158 00:09:52,070 --> 00:09:54,940 ‫- مهلا! ‫- خطأي! انتبه لظهرك! آسف. 159 00:09:54,980 --> 00:09:56,680 ‫عذرًا! انتباه! 160 00:09:59,600 --> 00:10:00,770 ‫قف! قف! 161 00:10:05,650 --> 00:10:09,560 ‫اوه! لقد وضعه Gorge ‫في وجه الدجاج على الكتف. 162 00:10:09,610 --> 00:10:14,440 ‫أوه! و Tentacular في مشكلة ‫حقيقية في وقت مبكر من هذه المباراة. 163 00:10:14,480 --> 00:10:16,400 ‫سأخرج على أحد الأطراف هنا 164 00:10:16,440 --> 00:10:20,180 ‫وأقول إننا في تتويج ‫آخر للملك جورج. 165 00:10:20,230 --> 00:10:23,450 ‫هناك تذهب تلك الجولة. 166 00:10:23,490 --> 00:10:25,620 ‫ماذا تفعل؟ هذه فرصتك. 167 00:10:25,670 --> 00:10:29,020 ‫استمع لي. انظر إلي. ‫التركيز ، T. تذكر خطة اللعبة. 168 00:10:29,060 --> 00:10:32,980 ‫اجعله يقف على رجليه ‫الخلفيتين ، ثم تلفه بمخالبك... 169 00:10:33,020 --> 00:10:34,890 ‫انتظر لحظة! انتظر. لقد حصل... 170 00:10:34,940 --> 00:10:36,890 ‫- ويني! ‫- لقد أخبر! 171 00:10:36,940 --> 00:10:40,110 ‫كم مرة يجب أن أخبرك؟ ‫رينج سايد ليس مكانًا لأي فتاة صغيرة. 172 00:10:40,160 --> 00:10:42,120 ‫يلعق أنفه في كل مرة. 173 00:10:42,160 --> 00:10:43,860 ‫عن ماذا تتحدث؟ 174 00:10:43,900 --> 00:10:45,690 ‫يلعق قبل أن يضرب! 175 00:10:45,730 --> 00:10:47,770 ‫هل ويني على حق يا سيج؟ 176 00:10:52,520 --> 00:10:55,480 ‫أنت فتى طيب ، أليس كذلك؟ ‫نعم أنت على حق. 177 00:10:55,520 --> 00:10:58,440 ‫ولد جيد. من هو الفتى الطيب إذن؟ 178 00:10:59,390 --> 00:11:02,220 ‫اسحب جواربك وأخرج هذا الرجل. 179 00:11:02,270 --> 00:11:04,440 ‫اتصال جيد ، ويني. 180 00:11:13,800 --> 00:11:15,410 ‫آه! بلى! 181 00:11:23,330 --> 00:11:25,510 ‫- نعم! ‫- قف! 182 00:11:26,200 --> 00:11:28,510 ‫ياي! اذهب ، اللامسة ، انطلق! 183 00:11:31,080 --> 00:11:32,820 ‫نعم تي! أنتهي منه! 184 00:11:38,740 --> 00:11:42,440 ‫تي مع زعنفة القرش سوبر مذهلة! 185 00:11:48,010 --> 00:11:50,100 ‫إنه في الخارج! 186 00:11:52,450 --> 00:11:56,100 ‫لقد فعلناها ، سيج. ‫عودة ستوكر إلى القمة. 187 00:11:56,150 --> 00:11:58,760 ‫نعم نعم. ‫نعم ، بالتأكيد ، يا فتى. 188 00:11:58,800 --> 00:12:03,110 ‫أوه ، نعم ، ستوكر! ‫أنا ذاهب إلى متنزه غير مسمى! 189 00:12:04,940 --> 00:12:06,640 ‫T ، تعال إلى هنا ، ‫أيها الرجل الكبير. 190 00:12:06,680 --> 00:12:09,030 ‫أنت فعلت ذلك. انت البطل. 191 00:12:09,070 --> 00:12:11,950 ‫لقد أنجزت المهمة. ‫هل يمكن أن تخبرنا ماذا يعني هذا بالنسبة لك؟ 192 00:12:11,990 --> 00:12:16,210 ‫مارك ، دعني أخبرك. ‫هذا يعني الكثير بالنسبة إلى Tentacular. 193 00:12:16,250 --> 00:12:19,910 ‫لكن أولاً ، علي أن أشكر Stoker. 194 00:12:19,950 --> 00:12:22,480 ‫أحبك يا مجس! 195 00:12:22,520 --> 00:12:26,260 ‫أوه ، هذه المدينة ، لقد 196 00:12:26,310 --> 00:12:28,660 ‫أعطيت اللامسة كل ما تحتاجه 197 00:12:28,700 --> 00:12:31,970 ‫لتحقيق حلم اللامسة! 198 00:12:32,010 --> 00:12:34,190 ‫أحبك يا ستوكر! 199 00:12:34,230 --> 00:12:36,400 ‫عذرًا! 200 00:12:36,450 --> 00:12:37,970 ‫لذا ، شكرًا ستوكر. 201 00:12:38,010 --> 00:12:42,410 ‫سيكون لديك دائمًا مكانة خاصة في 202 00:12:42,450 --> 00:12:45,110 ‫قلبي مثل المكان الذي ‫تركته Tentacular 203 00:12:45,150 --> 00:12:48,940 ‫للذهاب إلى مكان ما أفضل بكثير. 204 00:12:48,980 --> 00:12:50,680 ‫- ماذا؟ ‫- هاه؟ 205 00:12:50,720 --> 00:12:52,330 ‫لما؟ 206 00:12:52,380 --> 00:12:55,160 ‫هل أنت جاد؟ ‫أنت حقا تغادر Stoker؟ 207 00:12:55,210 --> 00:12:56,860 ‫بالطبع مارك. 208 00:12:56,900 --> 00:13:00,430 ‫أنا على وشك أن أصنع التاريخ. ‫تاريخي الخاص. 209 00:13:00,470 --> 00:13:05,220 ‫لا يمكن أن تفعل ذلك في Stoker. ‫هناك الكثير من التاريخ هنا بالفعل. 210 00:13:07,220 --> 00:13:10,960 ‫هذا هو السبب في أنني آخذ ‫مواهبي إلى Slitherpoole. 211 00:13:11,000 --> 00:13:12,140 ‫رقم! 212 00:13:12,180 --> 00:13:14,530 ‫ما الذي يحدث يا أبي؟ 213 00:13:14,570 --> 00:13:17,400 ‫لماذا ا؟ لماذا ا؟ 214 00:13:18,320 --> 00:13:19,880 ‫جيموثي! تعال الى هنا. 215 00:13:19,930 --> 00:13:23,450 ‫هذه تذكرتي لأشياء أكبر ‫وأكثر إشراقًا ، مارك. 216 00:13:23,500 --> 00:13:27,930 ‫أوه ، هو ، هو! ‫فقط دعني أنهي هذه التغريدة القاتلة. 217 00:13:27,980 --> 00:13:30,330 ‫مارك ، تبدو بحالة جيدة. ‫هل يمكننا التقاط صورة سريعة؟ 218 00:13:30,370 --> 00:13:32,460 ‫وترسل. في احسن الاحوال. تمام. 219 00:13:32,500 --> 00:13:34,110 ‫هذا صحيح ، مارك. 220 00:13:34,160 --> 00:13:38,160 ‫الآن يمكن للرجل الضخم الفوز في 221 00:13:38,210 --> 00:13:40,470 ‫مكان ما مهم ، على ‫مسرح كبير وجميل... 222 00:13:40,510 --> 00:13:42,560 ‫أنت تعلم أنك... كما هو. 223 00:13:42,600 --> 00:13:45,130 ‫أنا أتحدث عن Slitherpoole. 224 00:13:45,170 --> 00:13:47,610 ‫ويا مارك ، هل يمكنني فقط ‫إعطاء صيحة كبيرة لموسيقى البوب 225 00:13:47,650 --> 00:13:49,390 ‫لشرائي حق الامتياز؟ 226 00:13:49,430 --> 00:13:53,830 ‫لقد فعلناها! كل شيء ممكن! ‫شكرا لك بوب بوب. 227 00:13:55,400 --> 00:14:00,180 ‫لذا شكرا لك مرة أخرى ، ستوكر. ‫حب كثير. تي خارج. 228 00:14:03,880 --> 00:14:07,930 ‫تعال يا سيج. حان الوقت ‫لمغادرة القطار T من المحطة. 229 00:14:07,970 --> 00:14:11,280 ‫أنا آسف يا ويني. ‫يجب أن أذهب حيث يذهب. 230 00:14:30,820 --> 00:14:32,960 ‫يضج عالم الرياضة تمامًا برحيل 231 00:14:33,000 --> 00:14:36,260 ‫Tentacular الصادم ‫من Stoker الليلة الماضية. 232 00:14:36,310 --> 00:14:39,310 ‫لماذا اشتريت هذه العلامة الغبية؟ 233 00:14:39,350 --> 00:14:41,750 ‫- يجب أن تمزح. ‫- ماذا نفعل؟ 234 00:14:41,790 --> 00:14:43,530 ‫هل يمكنك تصديق ذلك؟ لا استطيع. 235 00:14:43,580 --> 00:14:45,530 ‫أمي ، هل سنكون بخير؟ 236 00:14:45,580 --> 00:14:48,230 ‫لا أعرف ، عزيزي ، ‫لكننا مررنا بما هو أسوأ. 237 00:14:48,280 --> 00:14:52,240 ‫"هل تريد النيون؟" ‫قلت "بالتأكيد". "المال ليس شيئاً". 238 00:14:52,280 --> 00:14:54,060 ‫هل رأيت صالون شعري؟ 239 00:14:54,110 --> 00:14:58,150 ‫صالون الشعر الخاص بك؟ ‫ماذا عن هذا الوشم الذي حصلت عليه للتو... 240 00:15:00,330 --> 00:15:03,460 ‫حسنًا الجميع ، الآن ، استقروا. ‫فقط استقر. 241 00:15:05,420 --> 00:15:07,080 ‫انظري ، أعلم أنك قلق كلكم. 242 00:15:07,120 --> 00:15:10,860 ‫بعد كل شيء ، يمتلك كل ‫منا قطعة من ملعب Stoker. 243 00:15:10,910 --> 00:15:13,610 ‫لكن ما لا تدركه هو أن الأشياء 244 00:15:13,650 --> 00:15:17,910 ‫في الواقع أسوأ بكثير مما تعرف. 245 00:15:17,960 --> 00:15:19,520 ‫تشبث. لما؟ 246 00:15:19,570 --> 00:15:22,400 ‫أه ، عضو مجلسنا هنا ‫يمكن أن يشرح لك كل شيء. 247 00:15:22,440 --> 00:15:24,310 ‫ربما خطأها على أي حال. 248 00:15:24,360 --> 00:15:27,880 ‫رائع. شكرا جزيلا لك سيد مايور. 249 00:15:27,920 --> 00:15:29,750 ‫أنا متأكد من أنه خطأك ‫، على الرغم من ذلك. 250 00:15:29,800 --> 00:15:31,880 ‫حسنًا ، دعني أجعل الأمر بسيطًا. 251 00:15:32,360 --> 00:15:34,580 ‫بسيط جدا. 252 00:15:34,630 --> 00:15:38,410 ‫الملعب يكلف الكثير ‫من المال. تمام؟ 253 00:15:38,460 --> 00:15:43,160 ‫لا وحش لا يعني المال. 254 00:15:43,200 --> 00:15:47,160 ‫لا مال يعني عدم وجود ملعب. 255 00:15:47,200 --> 00:15:49,820 ‫وهو أمر سيء ل Stoker. 256 00:15:52,170 --> 00:15:55,430 ‫يا الهي! تذكر عندما فقد ‫بيتسمور LeBrontosaurus؟ 257 00:15:55,470 --> 00:15:56,950 ‫لا بيتسمور! 258 00:15:57,000 --> 00:15:59,000 ‫هذا صحيح. كل ما تبقى لديهم هو 259 00:15:59,040 --> 00:16:01,610 ‫نادي مصارعة الوحوش غير القانوني 260 00:16:01,650 --> 00:16:04,220 ‫في هذا المصنع المهجور ‫bobblehead. 261 00:16:07,180 --> 00:16:10,360 ‫أوه. برق مخيف. 262 00:16:10,400 --> 00:16:12,010 ‫حسنًا ، انتظروا جميعًا. 263 00:16:12,050 --> 00:16:15,410 ‫أنا هنا لأخبرك أن هناك حلًا. 264 00:16:15,450 --> 00:16:17,800 ‫عرض صاحب امتياز Slitherpoole 265 00:16:17,840 --> 00:16:21,240 ‫الكثير من المال لشراء الملعب. 266 00:16:21,280 --> 00:16:23,460 ‫- نعم! ‫- نحن مخلصون. 267 00:16:23,500 --> 00:16:25,420 ‫نعم ، نعم ، هذا رائع. 268 00:16:25,460 --> 00:16:29,420 ‫سيفجر الملعب ويحوله ‫إلى ساحة انتظار. 269 00:16:29,460 --> 00:16:31,600 ‫- ماذا؟ ‫- ماذا؟ 270 00:16:31,640 --> 00:16:33,730 ‫- موقف للسيارات؟ ‫- نعم! 271 00:16:33,770 --> 00:16:36,820 ‫مع خدمة نقل مكوكية ‫إلى Slitherpoole. 272 00:16:36,860 --> 00:16:40,520 ‫لا يمكنك فعل ذلك في ‫ملعب جيمبو كويل! هذا ليس! 273 00:16:40,560 --> 00:16:44,000 ‫آسف. البلدة كلها ‫ستفلس مالم نبيعها لجيموثي 274 00:16:44,040 --> 00:16:47,130 ‫لكن بدون مصارعة ‫الوحوش ، لسنا ستوكر. 275 00:16:47,180 --> 00:16:49,480 ‫- لن يكون لدينا شيء. ‫- سيكون لدينا موقف للسيارات. 276 00:16:49,530 --> 00:16:53,490 ‫لا يمكنك فقط هدم كل شيء ‫بناه والدي ورايبورن هنا. 277 00:16:53,530 --> 00:16:54,970 ‫لم يستقيلوا أبدا. 278 00:16:55,010 --> 00:16:57,190 ‫هل تعلم ما قاله والدي دائما؟ 279 00:16:57,230 --> 00:16:59,540 ‫"عندما تسقط أرضًا ‫، تنهض من جديد." 280 00:16:59,580 --> 00:17:02,100 ‫الحصول على نسخة احتياطية ‫لن يدفع فواتيري يا ويني. 281 00:17:02,150 --> 00:17:05,410 ‫- استثمرت كل شيء فيه. ‫- ماذا علي أن أفعل؟ 282 00:17:05,460 --> 00:17:06,980 ‫ويني ، انظري ، أنا آسف. 283 00:17:07,020 --> 00:17:10,070 ‫القروض على الملعب ‫مستحقة في 90 يوما. 284 00:17:10,110 --> 00:17:13,990 ‫وإذا كنت تعتقد أنه ‫يمكننا استبدال بطل مثل 285 00:17:14,030 --> 00:17:17,160 ‫Tentacular قبل ذلك ، ‫فهذا... هذا فقط... إنه جنون! 286 00:17:18,510 --> 00:17:21,560 ‫- كن واقعيا. ‫- نحن محكوم عليه بالفناء. 287 00:18:01,600 --> 00:18:04,120 ‫وفي الركن الأزرق بطل مسقط الرأس: 288 00:18:04,170 --> 00:18:06,820 ‫ 289 00:18:06,870 --> 00:18:10,000 ‫رايبورن! 290 00:18:11,520 --> 00:18:14,090 ‫مهلا وين ، ما رأيك؟ 291 00:18:14,130 --> 00:18:18,490 ‫سيكون الأمر صعبًا ، لكن لدى Rayburn ‫شيئًا واحدًا لا يمتلكه Gargantuan. 292 00:18:18,530 --> 00:18:20,530 ‫أوه. ما هذا؟ 293 00:18:20,570 --> 00:18:21,920 ‫يا أبي. 294 00:18:21,970 --> 00:18:24,100 ‫احترس بشكل أفضل ، سيغي. 295 00:18:24,140 --> 00:18:26,930 ‫يبدو أن Jimbo حصل ‫على مساعد مدرب جديد. 296 00:18:26,970 --> 00:18:30,060 ‫أنت مشاغب يا (رايبورن). ‫الآن هل يمكننا التركيز على المباراة؟ 297 00:18:30,110 --> 00:18:33,460 ‫حسنًا ، رايبورن. ‫أنت تعرف ماذا تفعل. 298 00:18:33,500 --> 00:18:36,760 ‫كل ما نحتاجه للفوز 299 00:18:36,810 --> 00:18:40,160 ‫موجود هنا وهنا وهنا. 300 00:18:40,770 --> 00:18:43,340 ‫الآن ، اذهب واجعل ستوكر فخوراً. 301 00:18:43,380 --> 00:18:45,470 ‫وها قد بدأنا! 302 00:18:47,120 --> 00:18:48,520 ‫انزله! 303 00:18:49,520 --> 00:18:51,300 ‫و هاهو! The Reverse STO وبطولة 304 00:18:51,340 --> 00:18:54,520 ‫أخرى لـ Rayburn ، ‫الأعظم في كل العصور! 305 00:18:54,570 --> 00:18:57,520 ‫هو فعل ذلك! ‫لقد حصل على الحزام الكبير يا أبي! 306 00:19:07,140 --> 00:19:10,890 ‫وداعا أمي! أنا ذاهب إلى ‫بيتسمور لأجد ستوكر وحشًا جديدًا. 307 00:19:10,930 --> 00:19:11,890 ‫لما؟ رقم. 308 00:19:11,930 --> 00:19:13,930 ‫هذه ليست مسؤوليتك. 309 00:19:13,980 --> 00:19:16,540 ‫- ليس عليك أن تفعل هذا. ‫- هذا ما كان سيفعله أبي. 310 00:19:16,590 --> 00:19:20,980 ‫أنا ابنة جيمبو كويل. ‫كيف يمكنني فعل أي شيء أقل؟ 311 00:19:23,290 --> 00:19:26,730 ‫تقترب الآن من المحطة ‫، محلية بيتسمور. 312 00:19:35,820 --> 00:19:38,520 ‫- المحطة الأخيرة ، بيتسمور. ‫- ماذا؟ ما... 313 00:20:13,340 --> 00:20:16,210 ‫أكسيهامر! أكسيهامر! أكسيهامر! 314 00:20:16,260 --> 00:20:17,470 ‫مرحبًا ، شاهدها! 315 00:20:17,520 --> 00:20:19,650 ‫خمس دقائق حتى تنتهي الرهانات! ‫ضع رهانك! 316 00:20:20,650 --> 00:20:22,610 ‫آسف. 317 00:20:24,610 --> 00:20:26,480 ‫بلى! 318 00:20:26,530 --> 00:20:30,700 ‫تعال ، أعطني التحدي. ‫Axehammer يريد التحدي! 319 00:20:30,750 --> 00:20:32,880 ‫آه! خذ الموضوع ببساطة. 320 00:20:32,920 --> 00:20:36,190 ‫أوه ، هل تريد المزيد من ذلك؟ ‫تريد المزيد من Axehammer؟ 321 00:20:36,230 --> 00:20:39,060 ‫لا مشكلة! لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا... 322 00:20:41,670 --> 00:20:44,460 ‫هذا هو الكثير من الألم يا أخي. 323 00:20:44,500 --> 00:20:45,760 ‫اوه! 324 00:20:45,810 --> 00:20:49,110 ‫يعجبك ذلك؟ أكسيهامر هو الرجل! 325 00:20:51,120 --> 00:20:53,990 ‫ارفعوا من النافذة! ارفعوا من النافذة! 326 00:21:00,950 --> 00:21:01,910 ‫أوه. 327 00:21:06,350 --> 00:21:08,920 ‫مجرد التفكير في ذلك. ‫قم بالتسجيل مع Stoker. 328 00:21:08,960 --> 00:21:11,350 ‫يمكنني الحصول على ‫مباريات في ملعب حقيقي. 329 00:21:11,400 --> 00:21:13,270 ‫سوف تصارع في ‫بطولات الدوري الكبرى 330 00:21:13,310 --> 00:21:16,880 ‫، وكمكافأة ، سوف ‫تحصل علي كمدربك! 331 00:21:16,920 --> 00:21:19,190 ‫إنه ويني الفوز! 332 00:21:20,970 --> 00:21:22,970 ‫أنت المدرب ، أليس كذلك؟ 333 00:21:38,820 --> 00:21:40,250 ‫أوه ، كثيرا. 334 00:21:40,300 --> 00:21:44,170 ‫وأنا كمدربك. إنه ويني الفوز! 335 00:21:46,000 --> 00:21:47,350 ‫هل هو ويني الفوز؟ 336 00:21:48,780 --> 00:21:50,740 ‫وين وين ويني؟ 337 00:21:50,780 --> 00:21:52,180 ‫ويني؟ 338 00:21:54,090 --> 00:21:56,180 ‫آخر بيرة الجذر على الصخور. 339 00:21:57,880 --> 00:21:59,450 ‫قرف! 340 00:21:59,490 --> 00:22:00,970 ‫ليلة صعبة ، أليس كذلك؟ 341 00:22:01,010 --> 00:22:03,840 ‫إيه لا تقلق. يجب أن ‫يتغير حظك ، أليس كذلك؟ 342 00:22:03,880 --> 00:22:05,320 ‫أعني، أن تنظر في وجهي. 343 00:22:05,360 --> 00:22:08,670 ‫أنا فقط أضع كل سنت ‫لدي على هذا الرجل. 344 00:22:08,720 --> 00:22:10,760 ‫أه الرجل ذو الأنياب؟ 345 00:22:10,800 --> 00:22:12,330 ‫يبدو أنه شيء أكيد. 346 00:22:12,370 --> 00:22:17,200 ‫لا. الرجل ذو المظهر ‫الدخيل مع القرون. 347 00:22:17,250 --> 00:22:18,810 ‫أوه! 348 00:22:18,860 --> 00:22:21,550 ‫أن هناك ستيف المذهل. 349 00:22:21,600 --> 00:22:24,990 ‫- إنه... ‫- لم يفز بمباراة واحدة. 350 00:22:25,040 --> 00:22:26,730 ‫إنه ذو احتمالات من ألف إلى واحد! 351 00:22:26,780 --> 00:22:29,740 ‫يفوز ، حصلت على مائة ألف! 352 00:22:29,780 --> 00:22:32,130 ‫حسنا، أنت سألت عن ذلك. 353 00:22:32,170 --> 00:22:34,920 ‫استعد لطفرة القمر! 354 00:22:34,960 --> 00:22:38,400 ‫استعد لطفرة القمر! 355 00:22:39,010 --> 00:22:41,100 ‫أوه ، حذر يا بني. 356 00:22:43,750 --> 00:22:46,670 ‫رايبورن الابن؟ هذا ممتاز! 357 00:22:46,710 --> 00:22:47,890 ‫هاه؟ 358 00:22:47,930 --> 00:22:49,630 ‫ما... 359 00:22:49,670 --> 00:22:52,760 ‫قلت ، ها هو يأتي! 360 00:22:52,800 --> 00:22:56,280 ‫اجلبه ، أنت كيس ‫من التقيؤ الدافئ. 361 00:22:56,330 --> 00:22:59,980 ‫أوه ، أنا أحضر التقيؤ الدافئ. ‫لا تقلق. 362 00:23:00,030 --> 00:23:02,860 ‫سيكون هناك الكثير ‫من التقيؤ الذي يخرج 363 00:23:02,900 --> 00:23:05,210 ‫مني ، والذي من ‫الواضح أنه مقزز للغاية. 364 00:23:05,250 --> 00:23:07,380 ‫كما تعلم ، لا يمكنني ‫القفز إلى هذا الحد. 365 00:23:07,430 --> 00:23:09,080 ‫لماذا كان عليك التسلق هناك؟ 366 00:23:09,120 --> 00:23:12,170 ‫اعتقدت أنها ستبدو رائعة. ‫هذا يبدو رائعًا ، أليس كذلك؟ 367 00:23:12,210 --> 00:23:13,610 ‫هذا سيء! 368 00:23:13,650 --> 00:23:16,650 ‫أنت تمتص! فقط اقترب. 369 00:23:16,700 --> 00:23:18,920 ‫رايبورن جونيور! ‫ما الذي تفعله هنا؟ 370 00:23:18,960 --> 00:23:21,010 ‫همم؟ 371 00:23:22,180 --> 00:23:23,140 ‫اللعنة عليها. 372 00:23:23,180 --> 00:23:24,700 ‫هيا يا صاح. ماذا تفعل؟ 373 00:23:24,750 --> 00:23:27,230 ‫من المفترض أن تهبط علي. ‫ثم أقوم بعكس اتجاهك... 374 00:23:27,270 --> 00:23:29,100 ‫- راي راي! يو-هوو! هنا في الأعلى! ‫- من هو راي؟ 375 00:23:29,140 --> 00:23:31,060 ‫لا أحد. لم اسمع ابدا عن راي. 376 00:23:31,100 --> 00:23:33,450 ‫هل رأيت ذلك؟ أجل ، ستيف! 377 00:23:33,500 --> 00:23:36,850 ‫توقف عن العبث يا ستيف. ‫من المفترض لك ان تخسر. 378 00:23:36,890 --> 00:23:39,280 ‫- ما بكم؟ ‫- لا شئ. 379 00:23:39,330 --> 00:23:43,030 ‫التمسك بالنص ، يا رفاق. ‫لا أريد أن ينزعج الرئيس ، أليس كذلك؟ 380 00:23:44,640 --> 00:23:48,160 ‫لا لم نفعل. حسنًا ، كلونك ‫، لننهي هذا الأمر بقوة. 381 00:23:48,210 --> 00:23:49,860 ‫سأذهب إلى Kesagiri Chop ، لكنك 382 00:23:49,900 --> 00:23:53,080 ‫تمسك بها وتنهيني بحبل غسيل عكسي. 383 00:23:53,120 --> 00:23:55,780 ‫كلاسيك. 384 00:23:55,820 --> 00:23:57,650 ‫هذا الخنزير الصغير ‫يعود إلى المنزل! 385 00:23:57,690 --> 00:24:01,260 ‫مهلا! هنا! رايبورن ‫، لا أصدق أنه أنت! 386 00:24:01,310 --> 00:24:04,790 ‫- يجب أن يكون هذا مصير. ‫- مهلا ، ابتعد عن الحبال ، يا فتى. 387 00:24:04,830 --> 00:24:07,920 ‫- ستيف ، فقط اذهب للأسفل. ‫- فهمتك. 388 00:24:07,970 --> 00:24:10,920 ‫آسف يا صديقي. ‫فقط أحيطي بالملابس. 389 00:24:11,930 --> 00:24:15,060 ‫راي راي ، تعال. ‫إنه أنا ، ويني كويل! 390 00:24:15,100 --> 00:24:16,970 ‫عذرًا. هل يمكنك الخروج من هنا؟ 391 00:24:17,020 --> 00:24:19,800 ‫رايبورن ، عندما تنتهي من ‫فعل أي شيء ، يجب أن نتحدث. 392 00:24:19,850 --> 00:24:22,150 ‫قلت ، اخرج من هنا! 393 00:24:25,680 --> 00:24:27,330 ‫رقم! 394 00:24:30,730 --> 00:24:32,510 ‫أوه لا. 395 00:24:35,990 --> 00:24:38,560 ‫اه واحد. 396 00:24:38,600 --> 00:24:40,480 ‫اثنين. 397 00:24:40,520 --> 00:24:42,300 ‫كلونك! عليك ان تنهض. 398 00:24:42,350 --> 00:24:43,870 ‫- ثلاثة... ‫- انهض ، انهض! 399 00:24:43,910 --> 00:24:46,180 ‫ويبدو أن Steve the ‫Stupendous يحاول... 400 00:24:46,220 --> 00:24:48,480 ‫دون جدوى... ليخسر الآن. 401 00:24:48,530 --> 00:24:50,790 ‫- ستة. سبعة. ‫- هو فوق ، هو فوق! 402 00:24:50,830 --> 00:24:53,840 ‫- ثمانية. تسع. ‫- هل حقا؟ 403 00:24:53,880 --> 00:24:55,970 ‫- تسعة ونصف. ‫- تعال ، كلونك! 404 00:24:56,010 --> 00:24:57,580 ‫تسعة وثلاثة أرباع. 405 00:24:58,930 --> 00:25:02,280 ‫- انهض ، كلونك. ‫- تسعة وتسعة أعشار! 406 00:25:02,320 --> 00:25:04,980 ‫قرف. عشرة. إنزال. 407 00:25:05,020 --> 00:25:06,850 ‫انتهى القتال. 408 00:25:06,890 --> 00:25:09,500 ‫انا ربحت! لقد فزت ، لقد فزت! 409 00:25:18,910 --> 00:25:20,120 ‫انا راحل من هنا. 410 00:25:22,690 --> 00:25:25,430 ‫أوه. قف. مرحبا دينيس. 411 00:25:25,480 --> 00:25:28,000 ‫إلى أين تعتقد أنك ذاهب يا ستيف؟ 412 00:25:28,050 --> 00:25:30,610 ‫اه لا مكان. 413 00:25:41,060 --> 00:25:44,060 ‫ستيف. ستيف. 414 00:25:44,100 --> 00:25:47,370 ‫ستيف ، ستيف ، ‫ستيفي ، ستيفي ، ستيف. 415 00:26:02,640 --> 00:26:06,650 ‫يبدو أن لدينا مشكلة ‫صغيرة يا ستيفي. 416 00:26:06,690 --> 00:26:10,040 ‫لقد دفعت لك لتخسر 417 00:26:10,090 --> 00:26:12,700 ‫الليلة ، كما أفعل كل ليلة. 418 00:26:12,740 --> 00:26:15,960 ‫لقد كانت حادثة ، أقسم. ‫أنت تعرفني. أنا أحب أن أخسر. 419 00:26:16,010 --> 00:26:17,880 ‫أنا الخاسر الأفضل ‫في عالم الأعمال. 420 00:26:17,920 --> 00:26:19,840 ‫نعم كنت. 421 00:26:19,880 --> 00:26:21,580 ‫انا ربحت! 422 00:26:21,620 --> 00:26:24,930 ‫لقد ربحت مائة ألف! ‫يمكنني الذهاب إلى الكلية الآن! 423 00:26:24,970 --> 00:26:30,020 ‫هل تعلم ماذا يحدث لمن ‫يخون السيدة مايهين؟ 424 00:26:30,630 --> 00:26:31,980 ‫- جدا... ‫- نعم؟ 425 00:26:32,020 --> 00:26:33,500 ‫-... سيء... ‫- آه. 426 00:26:33,550 --> 00:26:35,590 ‫... أشياء مؤلمة. 427 00:26:35,630 --> 00:26:39,330 ‫السيدة مايهين تريد مالها. 428 00:26:39,380 --> 00:26:41,210 ‫اسمع ، سوف أعوضك. 429 00:26:41,250 --> 00:26:44,160 ‫سأصارع مجانا. ‫سأقوم بتنظيف المراحيض. أيا كان ما تريد. 430 00:26:45,120 --> 00:26:48,780 ‫هل تعرف ما أريده حقًا؟ ‫المال يا عسل! 431 00:26:48,820 --> 00:26:52,300 ‫كل ذلك ، عشر مرات. 432 00:26:52,350 --> 00:26:54,480 ‫بصراحة ، أنا لست ‫بارعًا في الرياضيات 433 00:26:54,520 --> 00:26:56,790 ‫، لكني لا أعرف كيف ‫سأتمكن من الدفع لك. 434 00:26:56,830 --> 00:26:59,700 ‫- أعتقد أنني أستطيع المساعدة. ‫- لا أعرفك. لا أعرفها! 435 00:26:59,750 --> 00:27:04,180 ‫متأكد من أنك تفعل. هذا انا. ويني كويل؟ ‫تعال. هل تذكرني يا ريب... 436 00:27:04,230 --> 00:27:06,580 ‫- اسمي ستيف. ‫- مرحبا! 437 00:27:06,620 --> 00:27:09,970 ‫أكره مقاطعة هذا اللقاء ‫الصغير الساحر الذي تقابله 438 00:27:10,020 --> 00:27:12,800 ‫، لكن يا ستيف ، لا ‫تزال هناك مسألة أموالي. 439 00:27:12,850 --> 00:27:17,280 ‫لا أريد أن أراك مرة أخرى ‫حتى تحصل على كل ذلك. 440 00:27:17,330 --> 00:27:20,460 ‫كل فاتورة بالدولار الأخير. 441 00:27:21,900 --> 00:27:24,160 ‫أوه ، كلونك! أين أنت؟ 442 00:27:24,200 --> 00:27:28,170 ‫الساعة تدق يا ستيف. ‫Ticktock ، ticktock. 443 00:27:29,040 --> 00:27:30,690 ‫قف! 444 00:27:32,780 --> 00:27:35,170 ‫مهلا! انتظر! 445 00:27:35,220 --> 00:27:37,480 ‫يا رجل ، لم أعتقد ‫أنني سأراك مرة أخرى. 446 00:27:37,520 --> 00:27:39,650 ‫أوه ، لن تتركني وحدي؟ 447 00:27:39,700 --> 00:27:43,880 ‫فقط اسمعني. ‫يمكنني مساعدتك في الحصول على هذا المال. 448 00:27:43,920 --> 00:27:45,880 ‫تدار اللامسة بكعبها ، وربما رأيت 449 00:27:45,920 --> 00:27:48,920 ‫ذلك ، مع أي شخص ‫آخر في العالم النتن ، 450 00:27:48,970 --> 00:27:50,140 ‫الذي كان رائعا. 451 00:27:50,190 --> 00:27:53,100 ‫لكن هذا يعني أن ‫ستوكر يحتاج إلى وحش. 452 00:27:53,150 --> 00:27:55,110 ‫نعم لا. 453 00:27:55,150 --> 00:27:56,580 ‫استمع لي. 454 00:27:56,630 --> 00:27:59,500 ‫أستطيع مساعدتك. ‫فقط تعال معي إلى Stoker. 455 00:27:59,540 --> 00:28:03,330 ‫لن أعود... ‫إلى ذلك المكان الذي لم أذهب إليه من قبل. 456 00:28:04,420 --> 00:28:07,510 ‫ها! رائع. أنت لا ‫تجيد الكذب ، رايبورن. 457 00:28:07,550 --> 00:28:10,510 ‫يا طفل. ‫لقد حصلت على الوحش الخطأ. 458 00:28:10,560 --> 00:28:13,170 ‫لا أعتقد ذلك ، رايبورن. 459 00:28:13,210 --> 00:28:18,040 ‫كان رايبورن أبي. وأنا ‫لن أستفيد من اسمه. أبدا. 460 00:28:18,080 --> 00:28:20,520 ‫كنت أعرف! كنت أعلم أنه أنت! 461 00:28:20,570 --> 00:28:22,700 ‫أعني ، لقد مضى إلى الأبد ، 462 00:28:22,740 --> 00:28:25,180 ‫وكنت صغيرًا ، وكنت طويل القامة ، 463 00:28:25,220 --> 00:28:26,610 ‫والآن أنت ، مثل ، نعم! 464 00:28:26,660 --> 00:28:29,270 ‫مهلا ، هل تعتقد أن ‫سن البلوغ كان سهلا؟ 465 00:28:29,310 --> 00:28:32,970 ‫آسف. هذا شيء حقيقي أقدمه لك. 466 00:28:33,010 --> 00:28:34,450 ‫انظر ، لدي دليل والدي. 467 00:28:34,490 --> 00:28:37,280 ‫يمكنني أن أدربك ، ‫وأحصل لك على مباراة 468 00:28:37,320 --> 00:28:39,890 ‫كبيرة في Stoker ، ‫وازدهار ، تم حل مشكلتنا. 469 00:28:39,930 --> 00:28:43,630 ‫تعتقد أنك ستدربني؟ 470 00:28:45,590 --> 00:28:47,370 ‫أوه ، ستيفي! 471 00:28:47,420 --> 00:28:51,380 ‫ما الذي لازلت تفعله هنا؟ ‫اذهب واحضر لي مالي ، يا رجل! 472 00:28:52,860 --> 00:28:54,080 ‫ساعدني. 473 00:28:54,120 --> 00:28:56,860 ‫أوه ، كلونك ، أنت في ‫مهمة مانيكير وباديكير. 474 00:28:56,910 --> 00:28:58,560 ‫أوه لا. رقم! 475 00:28:58,600 --> 00:28:59,470 ‫لذا ، أيها المدرب... 476 00:28:59,520 --> 00:29:01,650 ‫- ستوكر؟ ‫- نعم! 477 00:29:03,520 --> 00:29:07,130 ‫أليس هذا رائعًا؟ سوف تكون مثل ‫الأوقات القديمة مرة أخرى ، هل تعلم؟ 478 00:29:07,180 --> 00:29:10,620 ‫متأكد تمامًا أن هذا لا يعني نفس الشيء ‫بالنسبة لي كما هو الحال بالنسبة لك. 479 00:29:10,660 --> 00:29:14,790 ‫مهلا. هل ستجعلني ‫أمشي إلى Stoker؟ 480 00:29:14,840 --> 00:29:16,320 ‫نعم. انا. 481 00:29:17,100 --> 00:29:18,580 ‫- طوال الطريق؟ ‫- طوال الطريق. 482 00:29:18,620 --> 00:29:20,970 ‫تعال. فقط أوصلني ، رايبورن. 483 00:29:21,020 --> 00:29:23,720 ‫لا تناديني بهذا الاسم مرة أخرى. 484 00:29:23,760 --> 00:29:27,760 ‫تمام. لن أتصل بك مرة أخرى... ‫إذا أعطيتني توصيلة. 485 00:29:39,990 --> 00:29:41,600 ‫مريح هناك؟ 486 00:29:41,650 --> 00:29:45,260 ‫يجب أن تكون منهكًا ‫من تدمير حياتي. 487 00:29:45,300 --> 00:29:47,960 ‫بحاجة الى وسادة؟ ربما شوكولاتة؟ 488 00:29:48,000 --> 00:29:50,790 ‫عذرا ، نحن لا نقدم ‫خدمة ترتيب الأسرة. 489 00:30:09,240 --> 00:30:10,720 ‫قف. 490 00:30:13,200 --> 00:30:17,290 ‫رائع. هذا المكان ‫لم يتغير قليلا. 491 00:30:17,330 --> 00:30:20,470 ‫أنا أعرف. إنه سحري ، أليس كذلك؟ 492 00:30:20,510 --> 00:30:22,170 ‫لا يزال هذا... 493 00:30:22,210 --> 00:30:25,390 ‫ط ط ط ، رائحة العرق والقدمين. 494 00:30:25,430 --> 00:30:27,610 ‫آه. أقدام كبيرة حقا. 495 00:30:28,430 --> 00:30:31,440 ‫أنت طفل غريب حقًا. غريب حقيقي. 496 00:30:31,480 --> 00:30:33,480 ‫نعم اعرف. 497 00:30:33,520 --> 00:30:37,180 ‫أتعلم يا ستيف ، أنت لست أول ‫شخص يقول ذلك لي ، في الواقع. 498 00:30:37,220 --> 00:30:38,750 ‫أنت لست كذلك. 499 00:30:50,280 --> 00:30:51,850 ‫واو! 500 00:30:53,370 --> 00:30:56,020 ‫يبدو مثلك تمامًا يا أبي. 501 00:30:56,070 --> 00:30:58,330 ‫- هل تريد أن ترقى إلى مستوى اسم Rayburn؟ ‫- بلى. 502 00:30:58,380 --> 00:31:02,900 ‫سيستغرق الأمر أكثر بكثير من بعض ‫حركات الرقص الفاخرة ، جونيور. 503 00:31:02,940 --> 00:31:04,730 ‫حان وقت الجدية. 504 00:31:06,950 --> 00:31:08,340 ‫ستيف؟ 505 00:31:09,080 --> 00:31:10,430 ‫ستيف؟ 506 00:31:10,950 --> 00:31:13,170 ‫ستيف! 507 00:31:13,220 --> 00:31:16,350 ‫- انت بخير؟ ‫- بالطبع. لم يكن أحسن. 508 00:31:21,400 --> 00:31:24,750 ‫انظر ، أعلم أنك لا ‫تريد أن تكون هنا. 509 00:31:24,790 --> 00:31:29,710 ‫وأنا آسف حقًا لأنني أفسدت ‫الأمور من أجلك في بيتسمور. 510 00:31:30,280 --> 00:31:32,970 ‫لكن إذا لم نفعل ‫ذلك ، فسوف يهدمون 511 00:31:33,020 --> 00:31:37,330 ‫الملعب ويحولونه ‫إلى ساحة انتظار ، 512 00:31:37,370 --> 00:31:39,720 ‫وهذا كل ما تبقى لدي من أبي. 513 00:31:39,760 --> 00:31:43,250 ‫- ووالدك جزء من ذلك أيضًا. ‫- موقف للسيارات؟ 514 00:31:43,290 --> 00:31:44,600 ‫نعم. 515 00:31:45,160 --> 00:31:46,600 ‫لا وحش ، لا مال. 516 00:31:46,640 --> 00:31:48,860 ‫- ربما هو للأفضل. ‫- ماذا؟ 517 00:31:48,900 --> 00:31:51,910 ‫كيف يمكنك أن تقول ذلك؟ ‫هذا هو إرث آبائنا! 518 00:31:51,950 --> 00:31:55,780 ‫أكره كسرها لك لكن ‫إنقاذ هذا الملعب لن يعيده. 519 00:31:55,820 --> 00:31:59,260 ‫وأنا أعلم ذلك. لقد اعتقدت ‫أنك قد تهتم حقًا بالمساعدة... 520 00:31:59,310 --> 00:32:03,440 ‫دعنا شيء على التوالي. ‫احب المصارعة. أحببت والدي. 521 00:32:03,480 --> 00:32:05,050 ‫لكنني لن أكون هو. 522 00:32:05,090 --> 00:32:06,880 ‫خصيصا لك. 523 00:32:06,920 --> 00:32:08,310 ‫سأكون أنا. 524 00:32:08,360 --> 00:32:11,190 ‫ومن أنت يا ستيف؟ 525 00:32:11,230 --> 00:32:16,060 ‫أنا الرجل الموجود هنا من أجل المال. ‫فهمتني؟ 526 00:32:16,100 --> 00:32:17,930 ‫أوه ، لقد حصلت عليك. 527 00:32:17,980 --> 00:32:19,760 ‫المال على طول الطريق. 528 00:32:21,240 --> 00:32:24,810 ‫ربما يجب أن تحصل على قسط من الراحة. ‫نبدأ التدريب غدا. 529 00:32:26,900 --> 00:32:29,290 ‫تمرين. نعم صحيح. هذا جيد. 530 00:32:29,340 --> 00:32:31,690 ‫6:00 صباحًا. Sharp. 531 00:32:32,340 --> 00:32:34,250 ‫أنت... أنت جاد؟ 532 00:32:36,390 --> 00:32:38,870 ‫لما؟ 533 00:32:48,490 --> 00:32:50,620 ‫- صباح الخير. ‫- مرحبا أمي. 534 00:32:50,660 --> 00:32:53,360 ‫كيف تشعر؟ هل انت مستعد؟ 535 00:32:55,270 --> 00:32:57,490 ‫هل تعتقد أنني ‫أستطيع أن أفعل هذا؟ 536 00:32:57,540 --> 00:33:00,280 ‫أعتقد أنك لن تعرف حتى تحاول. 537 00:33:00,320 --> 00:33:01,800 ‫تذكر فقط: 538 00:33:01,850 --> 00:33:05,500 ‫درب الوحش الذي لديك ، وليس ‫الوحش الذي كنت تتمنى أن يكون لديك. 539 00:33:05,550 --> 00:33:07,420 ‫هل قال أبي ذلك؟ 540 00:33:07,460 --> 00:33:10,380 ‫اه لا. فعلت أمي الآن. 541 00:33:10,420 --> 00:33:12,340 ‫تمام. 542 00:33:12,380 --> 00:33:14,380 ‫مهلا. هل نسيت شيئا؟ 543 00:33:14,420 --> 00:33:17,300 ‫أوه. مواه! اراك الليلة. 544 00:33:17,340 --> 00:33:19,340 ‫قصدت هؤلاء. 545 00:33:20,560 --> 00:33:22,650 ‫مفاتيح أبي؟ 546 00:33:23,390 --> 00:33:26,170 ‫أنت تخبر رايبورن... ‫أعني ، ستيف... 547 00:33:26,220 --> 00:33:28,000 ‫أن السيدة "سي" تقول مرحبًا. 548 00:33:28,050 --> 00:33:29,350 ‫الآن ، اذهب وقم بتدريبه. 549 00:33:29,400 --> 00:33:31,010 ‫نعم! 550 00:33:44,020 --> 00:33:45,240 ‫قف! 551 00:33:45,280 --> 00:33:47,110 ‫واو! 552 00:33:48,070 --> 00:33:50,200 ‫- صباح الخير يا فريد! ‫- قف! 553 00:33:50,240 --> 00:33:52,550 ‫ناماستي ، ويني! 554 00:33:57,120 --> 00:33:59,030 ‫ووو هووو! 555 00:34:01,250 --> 00:34:02,470 ‫قف! 556 00:34:06,780 --> 00:34:08,220 ‫ماذا... يا ، تعال! 557 00:34:11,440 --> 00:34:12,830 ‫ستيف. 558 00:34:13,400 --> 00:34:14,790 ‫هل انت مستعد؟ 559 00:34:16,090 --> 00:34:18,230 ‫مهلا. ارتقاء وتألق. 560 00:34:18,270 --> 00:34:20,320 ‫- يا ستيف ، استيقظ! ‫- ماذا؟ 561 00:34:20,360 --> 00:34:23,670 ‫كان لدي هذا الحلم الرهيب الذي ‫وعدت به أنني سأستيقظ وأتدرب. 562 00:34:23,710 --> 00:34:24,890 ‫أوه ، إنه حقيقي! 563 00:34:24,930 --> 00:34:27,320 ‫هل انت جاهز؟ هيا بنا نقوم بذلك. 564 00:34:27,370 --> 00:34:30,020 ‫إنطلق. انت بدأت. ‫قم بإعداد كل الأقماع أو أيا كان. 565 00:34:30,060 --> 00:34:33,200 ‫أوه ، هو! لا ، لا تفعل. ‫صعودا وهبوطا ، أشعة الشمس. 566 00:34:33,240 --> 00:34:37,550 ‫حان الوقت. يوم اللعبة. ‫لا يوجد وقت مثل الوقت الحاضر. 567 00:34:37,590 --> 00:34:39,810 ‫يا رجل ، لماذا لا أفكر في ‫المزيد من الكليشيهات الرياضية؟ 568 00:34:39,860 --> 00:34:42,730 ‫آه... حسنًا ، حتى ‫أفعل ، دعنا نتدرب. 569 00:34:42,770 --> 00:34:45,210 ‫أنت فتاة صغيرة وقحة. 570 00:34:45,250 --> 00:34:47,560 ‫اغرب غنائمك! 571 00:34:47,600 --> 00:34:49,390 ‫هذا مهم. 572 00:34:49,430 --> 00:34:50,960 ‫برأس مال I. 573 00:34:51,000 --> 00:34:55,530 ‫نعم ، حسنًا ، لم أشعر ‫أبدًا بأهمية التدريب. 574 00:34:56,180 --> 00:34:57,740 ‫استطيع أن أقول. 575 00:34:57,790 --> 00:35:00,970 ‫لا أحد يعتقد أنه يمكننا ‫القيام بذلك ، لكننا سنظهر لهم. 576 00:35:04,230 --> 00:35:05,540 ‫سأعود للنوم. 577 00:35:05,580 --> 00:35:07,450 ‫أنت لست سيد! 578 00:35:07,490 --> 00:35:11,240 ‫اذهب واحضر لي تلك ‫المباراة ، وسأعتني بالباقي. 579 00:35:12,670 --> 00:35:15,890 ‫تمام. سأحضر لك مباراة. 580 00:35:19,460 --> 00:35:23,470 ‫أهلاً بكم جميعًا في ‫أمسية مصارعة الوحوش! 581 00:35:23,510 --> 00:35:25,080 ‫يزن 18 طناً ، أنت تعرفه 582 00:35:25,120 --> 00:35:28,780 ‫، تحبه ، أنت خائف منه: 583 00:35:28,820 --> 00:35:32,950 ‫إضرب بام راماريلا جاكسون! 584 00:35:33,000 --> 00:35:35,910 ‫هنا يأتي مطرقة الرامر! 585 00:35:37,220 --> 00:35:40,570 ‫- راما ، راما ، راما! ‫- ريلا ، ريلا ، ريلا! 586 00:35:40,610 --> 00:35:44,230 ‫فقاعة! فقاعة! ‫حان وقت راماريلا! 587 00:35:47,840 --> 00:35:50,320 ‫أوه ، واو. هذا الرجل ‫هو رجل استعراض حقيقي. 588 00:35:50,360 --> 00:35:52,500 ‫تمام. كل ما نحتاجه 589 00:35:52,540 --> 00:35:55,150 ‫موجود هنا ، هنا ، وفي... 590 00:35:55,190 --> 00:35:57,330 ‫أوه ، هذا أصلي. هل أنت حقيقي؟ 591 00:35:57,370 --> 00:36:00,150 ‫- ماذا تعتقد أنك تفعل الآن؟ ‫- أقوم بإلقاء خطاب المدرب الخاص بي. 592 00:36:00,200 --> 00:36:04,030 ‫هل أبدو مثل ذلك النوع من الرجل ‫الذي سيذهب لأشياء "راه راه"؟ 593 00:36:05,200 --> 00:36:08,640 ‫بخير. ‫ثم لنتحدث عن الإستراتيجية. 594 00:36:08,690 --> 00:36:10,450 ‫- أنت تريد أن تخدع STO عكسي. ‫- آه. اه. 595 00:36:10,470 --> 00:36:12,690 ‫- وبعد ذلك عندما نضعه خلفك... ‫- أتعلم ماذا؟ 596 00:36:12,730 --> 00:36:14,650 ‫أعتقد أنني سأذهب مع ما أعرفه. 597 00:36:14,690 --> 00:36:16,300 ‫- للريال؟ ‫- نعم ، من أجل الوقائع. 598 00:36:16,340 --> 00:36:19,090 ‫لا. أنا مدربك ونحتاج ‫إلى استراتيجية. 599 00:36:19,130 --> 00:36:22,000 ‫ثق بي. حصلت على هذا. ‫شاهد وتعلم. 600 00:36:22,050 --> 00:36:25,660 ‫أنت تعرف القواعد. ‫أريد مباراة مصارعة جيدة ونظيفة. 601 00:36:25,700 --> 00:36:28,530 ‫لذا إذا كنت ستفعل شيئًا ‫غير قانوني ، فلا تدعني أراه. 602 00:36:28,570 --> 00:36:30,790 ‫اذهب إلى زواياك ‫واخرج من المصارعة! 603 00:36:30,840 --> 00:36:33,410 ‫ليس صعبًا جدًا ، أليس كذلك؟ 604 00:36:33,450 --> 00:36:36,710 ‫- آسف. أنا فقط أحب الضحك. هذا انا. ‫- أنا لا أضحك. 605 00:36:36,760 --> 00:36:39,020 ‫لكنني سأكون عندما أعلق وجهك 606 00:36:39,060 --> 00:36:41,070 ‫في التراب وأكسر فكك بقرني! 607 00:36:42,200 --> 00:36:44,680 ‫يا فتى ، هل هذا الصوت مؤلم. ‫لا استطيع الانتظار. 608 00:36:46,460 --> 00:36:50,120 ‫وهنا يأتي المصارعون ، ‫يدورون حول بعضهم البعض. 609 00:36:50,160 --> 00:36:53,900 ‫مرحبًا ، لماذا لا تتجه نحو مركز تسوق ‫Georgie's Mattress Outlet؟ 610 00:36:55,210 --> 00:36:58,470 ‫أوه ، يا إلهي ، لقد فهمتني حقًا! 611 00:36:58,520 --> 00:37:00,740 ‫أعتقد أنني خرجت. 612 00:37:00,780 --> 00:37:03,870 ‫انا ذاهب إلى أسفل. الأخشاب. 613 00:37:03,910 --> 00:37:06,480 ‫رائع. 614 00:37:06,530 --> 00:37:09,880 ‫عادةً ما تدوم هذه الأشياء لفترة كافية ‫بالنسبة لي لتصفح بعض الإعلانات الإضافية. 615 00:37:09,920 --> 00:37:11,440 ‫- واحد! ‫- ماذا تفعل؟ 616 00:37:11,490 --> 00:37:13,050 ‫- اثنين! ثلاثة! ‫- انهض ، ملكة الدراما. 617 00:37:13,100 --> 00:37:15,710 ‫- أعلم أنه يمكنك سماعي ، أيها المخادع الكبير. ‫- أربعة! خمسة! 618 00:37:15,750 --> 00:37:17,450 ‫- انهض ، حتى أتمكن من طردك! ‫- ستة! 619 00:37:17,490 --> 00:37:19,630 ‫- ألا تعتقد أن هذا نوع من الضياع؟ ‫- سبعة! ثمانية! 620 00:37:19,670 --> 00:37:21,240 ‫- أنا هنا بالفعل في الأسفل. ‫- تسع! 621 00:37:21,280 --> 00:37:23,630 ‫توقف هناك ، أو أنت التالي! 622 00:37:25,630 --> 00:37:28,070 ‫رائع. أنت حقًا ‫هناك ، أليس كذلك؟ 623 00:37:28,110 --> 00:37:30,640 ‫لا لا لا لا لا! 624 00:37:33,330 --> 00:37:35,730 ‫- عد إلى ركنك! ‫- وهذه الجولة الأولى. 625 00:37:35,770 --> 00:37:37,470 ‫هذا هو الجرس. 626 00:37:37,510 --> 00:37:39,930 ‫تذكروا ، أيها الناس ، إذا حصل ‫راماريلا على الضربة القاضية في الثانية... 627 00:37:39,950 --> 00:37:43,260 ‫ماذا كان هذا؟ أنت تحرجنا هناك! 628 00:37:43,300 --> 00:37:45,430 ‫هذا ليس بيتسمور. ‫هذه مباراة حقيقية. 629 00:37:45,480 --> 00:37:48,650 ‫- لا يمكنك رميها فقط. ‫- نعم ، فهمت ذلك الآن ، حسنًا؟ 630 00:37:48,700 --> 00:37:52,620 ‫لذلك أنا فقط بحاجة لمعرفة ‫كيف لا أموت ، ثم تشا تشينغ. 631 00:37:52,660 --> 00:37:55,790 ‫- هذا هو صوتي في كسب المال. ‫- لا يوجد مال إذا خسرت. 632 00:37:55,840 --> 00:37:57,880 ‫انتظر ماذا؟ ‫قلت أن هذه مباراة مدفوعة. 633 00:37:57,920 --> 00:37:59,800 ‫أنه. الفائز يحصد كل شئ. 634 00:37:59,840 --> 00:38:02,100 ‫لم تقرأ الأوراق التي ‫كنت قد وقعت عليها؟ 635 00:38:02,150 --> 00:38:03,710 ‫لا أحد يقرأ الأوراق! 636 00:38:03,760 --> 00:38:05,670 ‫لذا ، إذا كنت تريد هذا ‫المال ، فسيتعين علينا 637 00:38:05,720 --> 00:38:08,540 ‫تجربة استراتيجية ‫جديدة جذرية للغاية هنا. 638 00:38:08,590 --> 00:38:10,850 ‫مستعد لذلك؟ محاولة للفوز. 639 00:38:10,890 --> 00:38:12,640 ‫حسنًا ، لقطة كبيرة. كيف؟ 640 00:38:12,680 --> 00:38:14,940 ‫تمام. أه إذًا فهو قوي. 641 00:38:14,990 --> 00:38:17,680 ‫- نعم ، فهمت. ‫- إنه قوي بشكل غريب حقًا. 642 00:38:17,730 --> 00:38:20,290 ‫لكنك تعلم ماذا يعني ذلك. ‫لا قدرة على التحمل. 643 00:38:20,340 --> 00:38:22,380 ‫- إذن هذا ما ستفعله. اهرب. ‫- آه. 644 00:38:22,430 --> 00:38:26,040 ‫إذا أمسك بك ، دعه يضربك. ‫ثم ابدأ الجري مرة أخرى. 645 00:38:26,080 --> 00:38:27,740 ‫هذه هي خطتك الكبيرة؟ 646 00:38:27,780 --> 00:38:30,170 ‫نعم ، وبعد ذلك عندما ‫يتم ضربه جميعًا ، نتحرك. 647 00:38:30,220 --> 00:38:32,480 ‫لذا اهرب ثم دعه يضربني. 648 00:38:32,520 --> 00:38:35,790 ‫وإذا سقطت أرضًا ، ‫فسوف تنهض مجددًا. 649 00:38:35,830 --> 00:38:38,400 ‫البقاء أسفل أسهل بكثير. 650 00:38:38,440 --> 00:38:39,490 ‫- احصل على دعم! ‫- تمام! 651 00:38:44,710 --> 00:38:46,710 ‫أوه لا. 652 00:38:46,760 --> 00:38:49,670 ‫حسنًا ، ماذا الآن؟ فقط استمر في 653 00:38:49,720 --> 00:38:51,410 ‫السير في دائرة ‫وأتمنى أن يفقد قوته؟ 654 00:38:51,460 --> 00:38:54,290 ‫نعم! هذا هو. ‫تعال! هيا، هيا، هيا! 655 00:38:54,330 --> 00:38:57,330 ‫واصل التقدم! أنت تفعل ذلك! ‫أوه! آمل أن يكون هذا يعمل. 656 00:38:57,380 --> 00:38:59,810 ‫اعتقدت أنك قلت أنه ليس ‫لديه القدرة على التحمل! 657 00:38:59,860 --> 00:39:01,730 ‫إنها نظرية! 658 00:39:02,770 --> 00:39:04,770 ‫ووو هووو! 659 00:39:04,820 --> 00:39:08,260 ‫ها ها! أراك لاحقًا ، أيها المصاص! 660 00:39:10,910 --> 00:39:13,870 ‫أوه ، هذا الذكاء. 661 00:39:19,790 --> 00:39:21,970 ‫أبقه مرتفعا! إنه يتباطأ! 662 00:39:22,010 --> 00:39:25,140 ‫هل هو؟ لأنه يشعر وكأنه يسرع. 663 00:39:26,060 --> 00:39:28,490 ‫- انتبه احذر خذ بالك! ‫- قف! 664 00:39:40,720 --> 00:39:42,420 ‫لا ، لا ، لا ، لا ، لا ، لا! 665 00:39:42,460 --> 00:39:45,290 ‫هل هو فقط لا يتأذى؟ ‫هل هذه صفقته؟ 666 00:39:49,430 --> 00:39:51,690 ‫أوه! 667 00:39:51,730 --> 00:39:53,820 ‫- نعم! ‫- بلى! 668 00:39:58,610 --> 00:40:00,570 ‫استيقظ! إنه قادم! 669 00:40:00,610 --> 00:40:01,920 ‫عذرًا. 670 00:40:16,020 --> 00:40:17,850 ‫الآن ، قم بتثبيته! 671 00:40:17,890 --> 00:40:22,330 ‫أنا أقل إرهاقًا منك. 672 00:40:29,820 --> 00:40:31,300 ‫إنه في الخارج! 673 00:40:31,340 --> 00:40:35,430 ‫والفائز هو... ستيف المذهل؟ 674 00:40:35,470 --> 00:40:39,520 ‫نعم! نعم! حسنا! ‫أحسنت يا راي... أقصد ستيف! 675 00:40:39,560 --> 00:40:42,090 ‫أه نعم! اه. اه. 676 00:40:42,130 --> 00:40:44,400 ‫أنت فعلت ذلك! لقد فزت! 677 00:40:44,440 --> 00:40:47,490 ‫- هذا هو الفوز؟ ‫- بلى. كيف تشعر بها؟ 678 00:40:47,530 --> 00:40:51,620 ‫إنه شعور... ليس سيئًا. 679 00:40:51,660 --> 00:40:53,930 ‫لا أشعر بالسوء! 680 00:40:53,970 --> 00:40:58,410 ‫والآن للجزء المفضل لدي: ‫"أسوأ مباراة في الأسبوع". 681 00:40:58,450 --> 00:41:01,590 ‫اختيار سهل هذا الأسبوع ، مارك. ‫إلق نظرة. 682 00:41:01,630 --> 00:41:04,720 ‫يا رجل. إنها ‫حقًا إهانة للرياضة. 683 00:41:04,760 --> 00:41:07,460 ‫وأنا لا أقصد هذه الرياضة ‫فقط. أعني أي رياضة! 684 00:41:07,510 --> 00:41:11,120 ‫إلى التنافسية ، من أجل الصراخ بصوت عالٍ! ‫هذا مجرد مروع! 685 00:41:11,160 --> 00:41:13,420 ‫حسنًا ، اهدأ هناك ، مارك. 686 00:41:13,470 --> 00:41:16,640 ‫والآن سننتقل من قاع 687 00:41:16,690 --> 00:41:18,860 ‫الدوري إلى أعلى مرتبة. 688 00:41:18,910 --> 00:41:20,820 ‫انزلق! 689 00:41:20,870 --> 00:41:24,610 ‫اوه! يا لها من إزالة وحشية! ‫ولكل من تساءل 690 00:41:24,650 --> 00:41:28,310 ‫كيف سيتعامل Tentacular مع ‫ضغط المدينة الكبيرة ، الإجابة بسيطة. 691 00:41:28,350 --> 00:41:30,010 ‫لم يتم تصارعه بشكل أفضل. 692 00:41:30,050 --> 00:41:34,180 ‫من هو الماعز؟ ماعز؟ 693 00:41:34,230 --> 00:41:38,840 ‫أنا! الأعظم في كل الأوقات! 694 00:41:38,880 --> 00:41:41,970 ‫لماذا تركنا؟ افتقده. 695 00:41:42,020 --> 00:41:45,280 ‫إنه كبير جدًا وسريع وقوي. 696 00:41:45,330 --> 00:41:49,850 ‫ها! مهما كان عكس ذلك ‫الوحش الذي جره ويني إلى هنا. 697 00:41:49,900 --> 00:41:51,940 ‫هي فقط لم تعرف أبدًا متى تستقيل. 698 00:41:57,560 --> 00:41:59,860 ‫لماذا ا؟ 699 00:42:01,210 --> 00:42:03,170 ‫قرف! "أسوأ مباراة في الأسبوع". 700 00:42:03,210 --> 00:42:06,690 ‫أنا أعرف. أول فوز لي ، ‫وكان على شاشة التلفزيون. 701 00:42:06,740 --> 00:42:08,700 ‫- كم هو رائع. ‫- رقم. 702 00:42:08,740 --> 00:42:10,350 ‫لا ، إنه ليس رائعًا يا ستيف. 703 00:42:10,390 --> 00:42:12,920 ‫لن يقاتلنا أحد في Stoker. ‫نحن نكتة. 704 00:42:12,960 --> 00:42:15,920 ‫ولأصغر لحظة هناك ، كنت ‫أشعر بالرضا تجاه نفسي. 705 00:42:15,970 --> 00:42:19,530 ‫نعم ، حسنًا ، لقد انتهى الأمر الآن. ‫انظر ، ما زلت بحاجة إلى كومة 706 00:42:19,580 --> 00:42:24,540 ‫من النقود ، وأنا بحاجة إلى منع ‫جيموثي من تحويل هذا إلى ساحة انتظار. 707 00:42:24,580 --> 00:42:26,370 ‫نحن بحاجة إلى أن نكون جادين. 708 00:42:26,410 --> 00:42:29,460 ‫أكره الجدية. 709 00:42:29,500 --> 00:42:33,240 ‫حان الوقت للقيام بذلك عن طريق الكتاب. ‫دليل والدي. 710 00:42:33,290 --> 00:42:36,640 ‫هذا هو المفتاح الذي ‫سيحولك من صفر إلى بطل. 711 00:42:36,680 --> 00:42:39,810 ‫أوه ، "صفر" ، أليس كذلك؟ ‫هذا أمر محفز. 712 00:42:39,860 --> 00:42:41,950 ‫الفصل الأول: اللياقة الأساسية. 713 00:42:41,990 --> 00:42:43,820 ‫أوه ، أنا متعب بالفعل. 714 00:42:43,860 --> 00:42:45,210 ‫نعم ، لنفعل هذا. 715 00:42:49,610 --> 00:42:51,740 ‫واحد. 716 00:42:56,270 --> 00:42:59,750 ‫تمام. أعطيك هذا. 717 00:42:59,790 --> 00:43:01,450 ‫ربع. 718 00:43:02,100 --> 00:43:04,100 ‫واحد. واحد. نصف. 719 00:43:04,140 --> 00:43:06,540 ‫واحد. واحد. واحد. 720 00:43:06,580 --> 00:43:07,890 ‫واحد. واحد. 721 00:43:07,930 --> 00:43:09,580 ‫لم افهم. 722 00:43:09,630 --> 00:43:12,020 ‫لدينا الموسيقى المناسبة ‫التي يتم تشغيلها وكل شيء. 723 00:43:12,060 --> 00:43:13,590 ‫يجب أن تتحسن. 724 00:43:13,630 --> 00:43:16,630 ‫ربما كان يجب أن تكون ‫أخف في وجبة الإفطار. 725 00:43:16,680 --> 00:43:18,770 ‫نعم ، يجب أن يكون لديك. 726 00:43:18,810 --> 00:43:21,330 ‫سنبدأ العمل على ‫نظامك الغذائي لاحقًا 727 00:43:21,380 --> 00:43:23,600 ‫، لكن الآن ، دعنا ‫ننتقل إلى الشريط. 728 00:43:24,510 --> 00:43:26,300 ‫انظر ، انظر ، انظر! ‫هناك مباشرة. 729 00:43:26,340 --> 00:43:28,650 ‫عكس STO. لا يمكن الدفاع عنها. 730 00:43:28,690 --> 00:43:31,950 ‫أه ، هل ستريني ‫فيلمًا عن والدي حقًا؟ 731 00:43:32,000 --> 00:43:33,560 ‫بالطبع. كان الأعظم. 732 00:43:33,610 --> 00:43:35,610 ‫بلى. من الواضح ‫أنه شيء بالنسبة لي. 733 00:43:35,650 --> 00:43:38,220 ‫ألم تسمع من قبل عن "قضايا الأب"؟ 734 00:43:38,260 --> 00:43:41,180 ‫أوه. حق. آسف. 735 00:43:41,220 --> 00:43:45,050 ‫تمام. أه ماذا عن ‫بعض تمارين التخيل؟ 736 00:43:46,490 --> 00:43:47,530 ‫نرى؟ 737 00:43:48,360 --> 00:43:50,800 ‫أنا أسحقك. 738 00:43:51,890 --> 00:43:54,150 ‫أوه ، واو ، انظر. ‫ليس علي حتى أن أتخيل. 739 00:43:54,190 --> 00:43:56,240 ‫يمكنني أن أفعل ذلك تمامًا. 740 00:43:56,280 --> 00:43:58,020 ‫كن جادا ، ستيف! 741 00:43:58,070 --> 00:44:01,940 ‫اووه تعال. تحتاج إلى يمرحوا. ‫أنا فقط أستمتع ببعض المرح. 742 00:44:01,980 --> 00:44:03,900 ‫مصارعة الوحش لا تتعلق بالمتعة! 743 00:44:03,940 --> 00:44:06,080 ‫أوه ، حسنًا ، "جيمبو". 744 00:44:06,120 --> 00:44:08,210 ‫قف ، قف ، قف ، قف ، قف! 745 00:44:08,250 --> 00:44:10,040 ‫أنت لا تحاول! 746 00:44:10,080 --> 00:44:13,730 ‫أحاول ألا أكون عصا في الوحل. ‫ربما يجب عليك تجربة ذلك أيضًا. 747 00:44:13,780 --> 00:44:15,610 ‫أنت غير مطمئن! 748 00:44:15,650 --> 00:44:18,000 ‫وأنت لست جيدًا في التدريب! 749 00:44:29,050 --> 00:44:33,580 ‫أنا آسف ، لكن لهذا السبب ‫تركت Stoker في المقام الأول. 750 00:44:33,620 --> 00:44:37,150 ‫الكل يريدني أن أكون والدي. ‫وأنا لست كذلك. 751 00:44:48,860 --> 00:44:51,470 ‫تمام. ربما أنت على حق. 752 00:44:51,510 --> 00:44:54,730 ‫ربما أنا أفعل كل هذا بشكل خاطئ. 753 00:44:56,520 --> 00:44:59,000 ‫لنبدأ من جديد. 754 00:44:59,040 --> 00:45:01,700 ‫ما الذي يجعلك تنهض من السرير في الصباح؟ 755 00:45:01,740 --> 00:45:05,960 ‫ما الذي يجعل قلبك يضخ ‫الدم؟ ماذا تحب ان تفعل؟ 756 00:45:06,000 --> 00:45:08,620 ‫اه... لا شيء. 757 00:45:08,660 --> 00:45:10,840 ‫تعال. يجب أن يكون هناك شيء. 758 00:45:10,880 --> 00:45:15,360 ‫لا أنا آسف. أنا حقًا ، أعني ‫حرفيًا أنني لا أحب أن أفعل شيئًا. 759 00:45:15,410 --> 00:45:17,060 ‫سأحتاج أكثر من ذلك. 760 00:45:17,100 --> 00:45:18,970 ‫أوه. اه نائم؟ 761 00:45:19,020 --> 00:45:22,110 ‫- هل حقا؟ ‫- بلى. أوه ، أجل ، حقًا. أنا جيد في ذلك. 762 00:45:22,150 --> 00:45:24,980 ‫- أو الجلوس شيء آخر. احب الجلوس. ‫- أنا بالتأكيد تتمتع كل شيء من ذلك. 763 00:45:25,020 --> 00:45:27,900 ‫هل ذكرت الجلوس؟ ‫أشعر كما فعلت. أوه ، الأكل! 764 00:45:27,940 --> 00:45:29,980 ‫هل هناك شيء آخر؟ 765 00:45:30,030 --> 00:45:34,290 ‫أوه ، هناك أيضًا صلصة ، ولكن ، آه ‫، نعم ، هذا كل شيء. ربما هذا هو. 766 00:45:34,820 --> 00:45:37,170 ‫مثل ، مع رقائق؟ 767 00:45:37,210 --> 00:45:39,910 ‫قلت ذلك واضح جدا. قلت الصلصا. 768 00:45:39,950 --> 00:45:43,000 ‫مثل الصلصا ، الصلصا؟ 769 00:45:43,040 --> 00:45:44,560 ‫أنا لا أحب الرقص. 770 00:45:45,170 --> 00:45:46,960 ‫هل هذا صحيح؟ 771 00:45:52,750 --> 00:45:54,790 ‫حسنا نعم! 772 00:45:56,970 --> 00:46:00,010 ‫لا يوجد شيء على هذا ‫الكوكب أحبه أكثر من الرقص. 773 00:46:00,060 --> 00:46:02,800 ‫أعني ، كما تعلمون ، أنا ‫أفضل السالسا الكوبية التقليدية ، 774 00:46:02,840 --> 00:46:05,670 ‫ولكن هذه الأشياء ذات ‫الإيقاع المرتفع رائعة جدًا أيضًا. 775 00:46:05,720 --> 00:46:07,720 ‫ها! أنت راقصة جيدة بشكل مدهش. 776 00:46:07,760 --> 00:46:12,240 ‫ركضت مع حشد سريع جدًا في ‫كوبا عندما تصارع والدي هناك. 777 00:46:12,290 --> 00:46:15,200 ‫المصارعة 80٪ من حركة القدمين. 778 00:46:15,250 --> 00:46:19,860 ‫أجل ، لقد تعلمت رقصة التانغو في ‫الأرجنتين ، والفلامنكو في إسبانيا. 779 00:46:19,900 --> 00:46:24,040 ‫حسنًا ، على أي حال ، كانت تلك حياة مختلفة. ‫وماذا عن هذا؟ 780 00:46:24,080 --> 00:46:27,130 ‫- يتمسك. ‫- ليس سيئا ل 22 طنا. 781 00:46:54,200 --> 00:46:57,460 ‫قف! 782 00:46:58,900 --> 00:47:00,210 ‫- القدم اليسرى. ‫- القدم اليسرى. 783 00:47:00,250 --> 00:47:01,510 ‫- القدم اليمنى. ‫- القدم اليمنى. 784 00:47:01,550 --> 00:47:04,820 ‫- اليسار. ‫- ونهاية كبيرة! 785 00:47:09,780 --> 00:47:11,300 ‫أه نعم! 786 00:47:19,660 --> 00:47:21,620 ‫انت تبلي بلاء رائعا! 787 00:47:22,490 --> 00:47:24,800 ‫حسنًا ، أين هو؟ 788 00:47:26,280 --> 00:47:27,750 ‫لا أستطيع حتى رؤيته. 789 00:47:33,240 --> 00:47:35,200 ‫هذا الرجل سريع الجنون. 790 00:47:36,680 --> 00:47:39,810 ‫عليك أن تبطئه. تنفيذ خطة Tango! 791 00:47:50,730 --> 00:47:53,740 ‫نعم نعم! أبقه مرتفعا! ‫انه يعمل! 792 00:47:55,260 --> 00:47:56,780 ‫نعم! الآن! 793 00:47:59,350 --> 00:48:02,010 ‫فاز ستيف! 794 00:48:02,050 --> 00:48:03,880 ‫بلى! أوه! 795 00:48:03,920 --> 00:48:06,790 ‫هذا هراء محرج نشهده الآن. 796 00:48:14,980 --> 00:48:16,720 ‫ماذا تفعل؟ 797 00:48:16,760 --> 00:48:19,280 ‫أنا أتعلم الرقص حتى أتمكن ‫من تدريبك بشكل أفضل. 798 00:48:19,330 --> 00:48:21,590 ‫لا لا لا لا. أنت لا ترقص. 799 00:48:21,630 --> 00:48:23,980 ‫نرى؟ نظرة. انظر ماذا أفعل؟ 800 00:48:24,030 --> 00:48:27,250 ‫- أحاول. ‫- يا رجل ، يجب أن تخرج أكثر. 801 00:48:29,210 --> 00:48:32,950 ‫يا ستيف ، استيقظ! ‫هل تتظاهر بالنوم الآن؟ 802 00:48:41,050 --> 00:48:43,570 ‫اثنين! 803 00:49:01,330 --> 00:49:05,640 ‫تعال ، ادفع ، ستيف. ‫الألم هو الضعف الذي يغادر الجسم. 804 00:49:07,990 --> 00:49:09,810 ‫أنا يقظ! قف! 805 00:49:14,690 --> 00:49:15,730 ‫نعم. 806 00:49:25,480 --> 00:49:29,090 ‫- نعم! ‫- ستيف! ووو هووو! للأعلى. 807 00:49:29,140 --> 00:49:30,660 ‫أنت الآن ترقص. 808 00:49:44,410 --> 00:49:48,900 ‫حسنًا ، لا توجد أماكن متبقية في لعبة ‫Saturday Super Smashdown. 809 00:49:48,940 --> 00:49:53,380 ‫لكن بعض السحالي المتأنق في ‫الدوري الشرقي يذرف جلده الآن. 810 00:49:53,420 --> 00:49:55,210 ‫آه! أزداد! 811 00:49:55,250 --> 00:49:56,770 ‫قرف! أنا أعرف. 812 00:49:56,820 --> 00:49:59,690 ‫لذا ، سوف يأخذوننا كبديل! 813 00:50:01,080 --> 00:50:03,950 ‫المصيد الوحيد هو ، هذا الرجل 814 00:50:04,000 --> 00:50:06,440 ‫الذي ستصارعه ، إنه كبير حقًا. 815 00:50:07,480 --> 00:50:09,000 ‫مثل ، أعني ، ضخم! 816 00:50:09,050 --> 00:50:12,880 ‫فكر في أكبر شيء رأيته ‫على الإطلاق. ضخم! 817 00:50:15,400 --> 00:50:17,050 ‫اووه تعال. 818 00:50:18,320 --> 00:50:21,360 ‫- إنه في فمي! ‫- قرف! 819 00:50:21,410 --> 00:50:24,890 ‫الطريقة الوحيدة التي سنضربه بها ‫هي عن طريق وضعه على ظهره. 820 00:50:24,930 --> 00:50:27,890 ‫- فكيف لنا أن نفعل ذلك؟ ‫- انتظرها. 821 00:50:27,930 --> 00:50:30,590 ‫سنحتاج بعض المساعدة. 822 00:50:30,630 --> 00:50:35,030 ‫لم أرك منذ وقت طويل ، ستيف. 823 00:50:35,070 --> 00:50:37,860 ‫لما؟ 824 00:50:37,900 --> 00:50:38,990 ‫حسنًا ، استعد. 825 00:50:39,030 --> 00:50:41,910 ‫لا أحد يضع راي في زاوية. 826 00:50:44,430 --> 00:50:45,690 ‫الآن ارفع! 827 00:50:45,740 --> 00:50:47,520 ‫- تعال. ‫- ارفعني! 828 00:50:47,560 --> 00:50:50,090 ‫افعلها مرة أخرى! تكرارا! 829 00:50:51,350 --> 00:50:52,920 ‫هذا هو. لك ذالك. 830 00:50:54,220 --> 00:50:55,790 ‫وي! 831 00:50:55,830 --> 00:50:57,920 ‫والآن ، قم برفع! 832 00:51:13,500 --> 00:51:15,200 ‫أنت فعلت ذلك! لقد فزت! 833 00:51:15,240 --> 00:51:18,330 ‫أوه ، تعال ، ماك. ‫هذه ليست مصارعة الوحش. 834 00:51:18,380 --> 00:51:20,730 ‫إنها إهانة للرياضة وأنت تعرفها. 835 00:51:20,770 --> 00:51:22,550 ‫يجب علينا جميعًا أن ‫نشعر بالصدمة والفزع. 836 00:51:22,600 --> 00:51:25,860 ‫لكن بطريقة ما فازوا ‫بثلاثة على التوالي. 837 00:51:25,910 --> 00:51:29,470 ‫والطريقة التي يجمع ‫بها بين الصلصا 838 00:51:29,520 --> 00:51:31,220 ‫الكوبية التقليدية مع ‫لمحة من التأرجح الحديث 839 00:51:31,260 --> 00:51:34,220 ‫ثم ينتهي برفع تقني رائع ، وهذه 840 00:51:34,260 --> 00:51:37,790 ‫درجة عالية من الصعوبة هنا. 841 00:51:37,830 --> 00:51:40,880 ‫معرفتك بحركات ‫الرقص محيرة بالنسبة لي. 842 00:51:40,920 --> 00:51:44,710 ‫مياه لا تزال عميقة ، مارك. ‫لاتزال المياه تتدفق بعمق. 843 00:51:44,750 --> 00:51:47,930 ‫صحيح ، ماك. ينضم ‫إلينا الآن من آخر 844 00:51:47,970 --> 00:51:50,580 ‫مباراة لهما ويني ‫كويل وستيف المذهل. 845 00:51:50,630 --> 00:51:52,500 ‫حسنًا ، يا رفاق ، 846 00:51:52,540 --> 00:51:54,410 ‫تهانينا على فوزك الأخير. 847 00:51:54,460 --> 00:51:56,150 ‫لكن ، من فضلك ، ‫شخص ما يعترف بذلك. 848 00:51:56,200 --> 00:51:58,980 ‫هذا بالكاد مصارعة. ‫أنتم تعلمون ذلك ، أليس كذلك؟ 849 00:52:02,070 --> 00:52:04,250 ‫أه ، المدرب ويني ، نحن نعيش. 850 00:52:04,290 --> 00:52:06,990 ‫حي؟ نحن... نحن نعيش. ‫حق. حق. نحن أحياء. 851 00:52:07,030 --> 00:52:09,250 ‫أنت تعلم... أتعلم ماذا؟ 852 00:52:09,300 --> 00:52:12,430 ‫الجو حار قليلا هنا. ‫يمكنني استخدام مروحة. 853 00:52:12,470 --> 00:52:14,820 ‫بالحديث عن ، أنا ‫معجب بك يا مارك. 854 00:52:14,870 --> 00:52:18,920 ‫معجب كبير. اه انت ‫تعلم بس ما قلته من قبل... 855 00:52:18,960 --> 00:52:22,960 ‫إذا كانت المصارعة بالكاد ‫، فكيف نستمر في الفوز؟ 856 00:52:23,010 --> 00:52:26,140 ‫- هو ، هو! لقد أوصلتك إلى هناك ، مارك. ‫- ايا كان. 857 00:52:26,180 --> 00:52:29,100 ‫لقد فزت بزوجين ضد بعض ‫الخصوم المشكوك فيهم للغاية. 858 00:52:29,140 --> 00:52:32,670 ‫سأعطيك هذا القدر. ‫ولكن ما هو التالي لستيف المذهل؟ 859 00:52:32,710 --> 00:52:34,970 ‫كما تعلم ، كنت أتمنى ‫أن تسأل عن ذلك. 860 00:52:35,020 --> 00:52:36,850 ‫نحن جاهزون لمباراتنا القادمة. 861 00:52:36,890 --> 00:52:40,590 ‫وأنت تعرف أين نريد ذلك؟ ‫العودة إلى Stoker! 862 00:52:40,630 --> 00:52:42,330 ‫- ستوكر! ‫- ستوكر! 863 00:52:42,370 --> 00:52:43,900 ‫أخبرهم يا ويني! 864 00:52:43,940 --> 00:52:46,990 ‫هذا صحيح! سنصارع ‫أي وحش في أي وقت! 865 00:52:47,030 --> 00:52:50,420 ‫لذا ، أيها الوحوش ، ‫المدربون ، تعتقد أنك 866 00:52:50,470 --> 00:52:54,520 ‫تريد صدعًا في ستيف ‫المذهل الذي لم يهزم ، 867 00:52:54,560 --> 00:52:56,040 ‫اتصل بي. 868 00:52:56,080 --> 00:52:58,820 ‫هل تعتقد أنك مستعد ‫لمباراة كبيرة في Stoker؟ 869 00:52:58,870 --> 00:53:01,520 ‫جيموثي. مرحبا ، هل تشاهد هذا؟ 870 00:53:02,920 --> 00:53:05,050 ‫انظر إلي. انا ارتجف. 871 00:53:05,090 --> 00:53:07,350 ‫يا الهي. ما زلت أرتجف كثيرا. 872 00:53:07,400 --> 00:53:11,270 ‫انظر الى يدي! هل عدت كثيرا هناك؟ ‫كنت أكثر من اللازم ، أليس كذلك؟ 873 00:53:11,320 --> 00:53:13,580 ‫أجل ، حسنًا ، عندما ‫يتعلق الأمر بالمصارعة ، 874 00:53:13,620 --> 00:53:15,620 ‫"الكثير" ليس شيئًا حقًا. 875 00:53:15,670 --> 00:53:19,060 ‫- صحيح. ‫- تمام. ماذا سنفعل الآن أيها المدرب؟ 876 00:53:19,110 --> 00:53:20,670 ‫الآن؟ ننتظر. 877 00:53:22,850 --> 00:53:26,590 ‫مرحبا. هذه هي المدربة ويني كويل. ‫اه... اوه. 878 00:53:26,640 --> 00:53:28,420 ‫إنه مدرب King Gorge. انها عملت! 879 00:53:28,460 --> 00:53:32,210 ‫هل حقا؟ يريد ‫مصارعة ستيف المذهل؟ 880 00:53:32,250 --> 00:53:35,120 ‫في ستوكر؟ سوف يقبل بكل سرور. 881 00:53:35,170 --> 00:53:38,210 ‫حصلنا على مباراة في Stoker! 882 00:53:38,260 --> 00:53:42,390 ‫حسنا. حسنًا ، كينغ ، لقد حصلت ‫لك على مباراة لا يمكنك خسارتها. 883 00:53:44,480 --> 00:53:46,050 ‫أوه ، تعال أيها الملك! 884 00:53:46,090 --> 00:53:49,440 ‫سوف تستعيد ثقتك بنفسك. ‫تجعلك تشعر جيدة. 885 00:53:53,230 --> 00:53:55,710 ‫علامة جديدة تبدو جيدة ، فريد. 886 00:53:55,750 --> 00:53:58,280 ‫شكرا ويني. فعلتها بنفسي. 887 00:53:58,320 --> 00:54:01,710 ‫أخذني سبع أوراق لتهجئة ‫"مذهل" بشكل صحيح! 888 00:54:01,760 --> 00:54:04,540 ‫الوقاد! 889 00:54:04,590 --> 00:54:05,630 ‫الوقاد! 890 00:54:05,670 --> 00:54:07,890 ‫S-T-E-V-E! 891 00:54:07,940 --> 00:54:12,030 ‫- ستيف! ‫- ستوكر! ستيف! 892 00:54:15,290 --> 00:54:16,380 ‫ما الذي يجري؟ 893 00:54:16,420 --> 00:54:17,860 ‫أنا آسف يا ويني. 894 00:54:17,900 --> 00:54:20,430 ‫أعرف أن كل هذه ‫الأشياء القديمة حقًا وغير 895 00:54:20,470 --> 00:54:23,870 ‫المجدية تمامًا تعني ‫الكثير بالنسبة لك ، 896 00:54:23,910 --> 00:54:25,300 ‫لكن علينا مسحها. 897 00:54:25,350 --> 00:54:28,040 ‫إنهم بحاجة لتجهيز ‫هذا المكان لتفجير... 898 00:54:28,090 --> 00:54:30,260 ‫- ماذا؟ ‫-... يصل وينفجر. 899 00:54:30,310 --> 00:54:33,350 ‫لا لا لا. لا يمكنهم فعل ذلك! ‫لا نحتاج أن نبيع لجيموثي. 900 00:54:33,400 --> 00:54:36,710 ‫- ذلك لي. ‫- لقد حصلنا للتو على مباراة هنا في Stoker. 901 00:54:36,750 --> 00:54:40,930 ‫اسمع ، جيموثي حلل الصفقة ‫إذا رفعنا تاريخ التوقيع. 902 00:54:40,970 --> 00:54:44,280 ‫- إذن ، إنها أموال كثيرة. ‫- اه ماذا؟ 903 00:54:44,320 --> 00:54:46,630 ‫من فضلك ، يجب أن يكون ‫هناك شيء يمكنك القيام به. 904 00:54:46,670 --> 00:54:48,460 ‫أنا آسف. أنت متأخر جدا. 905 00:54:48,500 --> 00:54:52,760 ‫العمدة يوقع الصفقة في ملعب ‫Slitherpoole بعد ظهر اليوم. 906 00:54:52,810 --> 00:54:54,110 ‫شرب Tentaculade ، 907 00:54:54,160 --> 00:54:57,030 ‫المشروب الرسمي لأعظم وقت في... 908 00:54:57,070 --> 00:54:58,470 ‫اه خط؟ 909 00:54:58,510 --> 00:55:02,470 ‫Tentaculade ، المشروب ‫الرسمي للعظيم... أم ، لا. 910 00:55:02,510 --> 00:55:05,780 ‫الرسمي العظيم .. ‫اشرب العظمة! هذا الوقت... 911 00:55:05,820 --> 00:55:08,350 ‫أوه! هذا مذاق مقرف. 912 00:55:08,390 --> 00:55:11,440 ‫لا أصدق أن هذا هو شرابي. ‫من وافق على هذا؟ 913 00:55:11,480 --> 00:55:13,050 ‫- هذا أنت يا ت. ‫- أوه ، أنا؟ أوه. 914 00:55:13,090 --> 00:55:15,050 ‫حسنًا ، لنأخذ خمسة ، جميعًا. 915 00:55:15,090 --> 00:55:17,160 ‫حسنًا جميعًا. دعونا نعيد ضبطه. 916 00:55:17,180 --> 00:55:20,490 ‫سيد جيموثي؟ أه عمدة ‫ستوكر هنا من أجلك. 917 00:55:20,530 --> 00:55:22,660 ‫أود حقًا أن أشكرك ، سيد جيموثي. 918 00:55:22,710 --> 00:55:25,840 ‫لقد أنقذت حقًا لحم الخنزير المقدد. ‫يا إلهي ، أنا جائع. 919 00:55:25,880 --> 00:55:28,020 ‫اه انا ايضا. يوم صيام متقطع. 920 00:55:28,060 --> 00:55:31,150 ‫لقد كنت أفعل ذلك منذ أسبوع الآن ‫، وسكر دمي يتحول إلى الموز... 921 00:55:31,190 --> 00:55:34,070 ‫لدي ملف تعريف ارتباط. هل يمكن لأي ‫شخص أن يمسك لي بسكويت سريع حقيقي؟ 922 00:55:34,110 --> 00:55:38,810 ‫قف! نحن لسنا بحاجة للقيام بذلك. ‫السيد مايور ، لا توقع. 923 00:55:38,850 --> 00:55:41,070 ‫- لقد فعلتها. ‫- أنا أحب هذا الجزء. 924 00:55:41,120 --> 00:55:43,420 ‫انا متوتر. كنت أتدرب ‫على توقيعي أمس. 925 00:55:43,470 --> 00:55:45,770 ‫أدرك أنني خربشة فقط ، لكن شاهد. 926 00:55:45,820 --> 00:55:47,170 ‫- تشبث! ‫- ماذا؟ 927 00:55:47,210 --> 00:55:49,300 ‫السيد Jimothy ، Stoker لديه بطل 928 00:55:49,340 --> 00:55:51,520 ‫مصارع جديد سيحضره ‫الجميع في Stoker. 929 00:55:51,560 --> 00:55:52,960 ‫لذلك نحن لسنا بحاجة إلى أموالك. 930 00:55:53,000 --> 00:55:54,830 ‫- هل هذا صحيح ، ويني؟ ‫- نعم. 931 00:55:54,870 --> 00:55:58,920 ‫حصل ستيف هنا للتو على مباراة ‫كبيرة في Stoker ضد King Gorge. 932 00:55:58,960 --> 00:56:00,350 ‫هذا صحيح. 933 00:56:01,790 --> 00:56:04,180 ‫الملك جورج؟ يا رجل. 934 00:56:04,230 --> 00:56:07,450 ‫لم يخرج من بيته منذ أن دمرته. 935 00:56:08,410 --> 00:56:09,620 ‫إنه محطم. 936 00:56:09,670 --> 00:56:11,320 ‫الجميع في اللعبة يعرفون ذلك. 937 00:56:11,360 --> 00:56:15,330 ‫هذا محرج جدا بالنسبة لك. ‫لم تر هذا؟ 938 00:56:15,370 --> 00:56:18,020 ‫لن يتصارع أولد جورج مرة أخرى. 939 00:56:18,070 --> 00:56:20,330 ‫وحتى لو فعل ذلك ، فلن 940 00:56:20,370 --> 00:56:22,770 ‫يكون في ملعب ستوكر. 941 00:56:22,810 --> 00:56:24,510 ‫وقع على الأوراق ، جيموثي. 942 00:56:24,550 --> 00:56:26,730 ‫لم افهم. 943 00:56:26,770 --> 00:56:28,730 ‫أوه ، ما زلت لا ‫تفهم ، أليس كذلك؟ 944 00:56:28,770 --> 00:56:30,560 ‫لم يكن الأمر يتعلق بالمال أبدًا. 945 00:56:30,600 --> 00:56:34,210 ‫ملعب ستوكر ينزل لأني أريده. 946 00:56:34,260 --> 00:56:35,950 ‫لكن لماذا؟ 947 00:56:36,000 --> 00:56:40,220 ‫لأنه بغض النظر عن عدد ‫البطولات التي فزت بها ، 948 00:56:40,260 --> 00:56:46,050 ‫سيخبرني البعض دائمًا أنني ‫لست جيدًا مثل Rayburn. 949 00:56:46,100 --> 00:56:49,930 ‫لذلك أعتقد أنني أستطيع العيش 950 00:56:49,970 --> 00:56:53,410 ‫في ظله ، أو يمكنني هدم كل شيء 951 00:56:53,450 --> 00:56:55,450 ‫الذي يلقي هذا الظل. 952 00:56:55,500 --> 00:56:56,980 ‫فقاعة! 953 00:56:57,020 --> 00:57:00,330 ‫رائع. واعتقدت أن لدي مشاكل. ‫هذا مجرد جنون 954 00:57:00,370 --> 00:57:03,370 ‫من سألك؟ أنت تثير اشمئزازي. 955 00:57:03,420 --> 00:57:05,640 ‫Dancin "ليست مصارعة". 956 00:57:05,680 --> 00:57:07,590 ‫أنت مثير للشفقة. 957 00:57:07,640 --> 00:57:09,860 ‫- مهلا ، أنزله! ‫- تمام. 958 00:57:11,950 --> 00:57:15,340 ‫أوه! هذا سوف ينتشر بسرعة! 959 00:57:19,130 --> 00:57:21,520 ‫من فضلك لا تفعل هذا. 960 00:57:22,350 --> 00:57:25,000 ‫هذا الملعب هو كل ‫شيء لتلك المدينة. 961 00:57:25,660 --> 00:57:26,960 ‫إلي. 962 00:57:27,660 --> 00:57:29,830 ‫من فضلك لا تأخذ ذلك بعيدا. 963 00:57:29,880 --> 00:57:32,620 ‫ويني ، هذا ليس عنك. 964 00:57:32,660 --> 00:57:34,450 ‫الأمر كله يخصني. 965 00:57:34,490 --> 00:57:36,010 ‫وقع على الأوراق ، جيموثي. 966 00:57:40,190 --> 00:57:42,980 ‫أنت بخير مع هذا؟ 967 00:57:43,020 --> 00:57:45,630 ‫معه يدمر كل شيء بنيته أنت وأبي؟ 968 00:57:45,680 --> 00:57:48,850 ‫(ويني) ، اسمح لي أن أخبرك شيئًا. ‫أحببت والدك. 969 00:57:48,900 --> 00:57:50,810 ‫وقد فعل أشياء عظيمة مع Rayburn. 970 00:57:50,860 --> 00:57:54,160 ‫ولكن الآن هي فرصتي للقيام بأشياء ‫رائعة باستخدام Tentacular. 971 00:57:54,210 --> 00:57:55,640 ‫هذه مجرد مصارعة. 972 00:57:58,600 --> 00:58:02,170 ‫ماذا تفعل بهذا الرقص ، 973 00:58:02,210 --> 00:58:05,220 ‫أنا سعيد لأن Jimbo ‫ليس موجودًا لرؤيته. 974 00:58:40,040 --> 00:58:42,990 ‫لديك ما يكفي من المال ‫للدفع للسيدة مايهين الآن. 975 00:58:43,040 --> 00:58:46,480 ‫لست بحاجتي. فقط دعني لوحدي. 976 00:58:46,520 --> 00:58:47,870 ‫حتى لو أردت... 977 00:58:49,130 --> 00:58:51,390 ‫... أنا متأكد من ‫أنني أعيش هنا الآن. 978 00:58:52,400 --> 00:58:55,400 ‫اعتقدت أنني كنت أنقذ إرث والدي. 979 00:58:56,230 --> 00:58:59,050 ‫وبدلاً من ذلك ، دمرتها. 980 00:58:59,100 --> 00:59:02,270 ‫لقد جعلت اسم كويل مزحة. 981 00:59:02,320 --> 00:59:03,710 ‫حسنًا ، الخبر السار هو أنه 982 00:59:03,750 --> 00:59:06,670 ‫يمكنك دائمًا تغيير اسمك والهرب. 983 00:59:06,710 --> 00:59:08,540 ‫لقد نجح ذلك معك يا ستيف. 984 00:59:08,590 --> 00:59:13,200 ‫لكن إذا لم أكن ويني ‫كويل ، فأنا لا شيء. 985 00:59:14,590 --> 00:59:16,290 ‫تعال يا ويني. 986 00:59:21,120 --> 00:59:24,910 ‫يا لها من نهاية حزينة ‫لإرث Stoker. 987 00:59:24,950 --> 00:59:26,650 ‫أخبرتك يا ماك! أخبرتك! 988 00:59:26,690 --> 00:59:29,950 ‫الأمر برمته كان مزحة ‫وصمة عار على الرياضة! 989 00:59:30,000 --> 00:59:32,390 ‫لاسم كويل! سأخبرك بذلك أيضًا! 990 00:59:32,440 --> 00:59:34,920 ‫وأنا سعيد لأن الأمر انتهى. 991 00:59:36,350 --> 00:59:38,790 ‫حسنًا ، لقد كان ‫ممتعًا بينما استمر. 992 00:59:38,830 --> 00:59:40,310 ‫وما زلت أعتقد 993 00:59:40,360 --> 00:59:43,270 ‫أمام ستيف مستقبل رقص مشرق. 994 00:59:43,320 --> 00:59:45,710 ‫ارجوك! من يهتم ‫بالرقص على أي حال؟ 995 00:59:45,750 --> 00:59:48,580 ‫الجميع يهتم بالرقص! ‫عش قليلا ، مارك! 996 00:59:56,630 --> 00:59:57,810 ‫انظر من عاد. 997 00:59:57,850 --> 01:00:00,250 ‫كل شيء هناك. 998 01:00:00,290 --> 01:00:03,900 ‫يجب أن أعرف ، لأنني قمت بحساب 999 01:00:03,950 --> 01:00:06,120 ‫كل فاتورة بالدولار ‫، وهي... صغيرة. 1000 01:00:07,470 --> 01:00:09,990 ‫آه. خزانتك القديمة ‫تنتظر يا ستيف. 1001 01:00:15,480 --> 01:00:18,740 ‫أهلا بكم من جديد ، وميض أصابع القدم. ‫نحن نفتقدك. 1002 01:00:18,790 --> 01:00:21,790 ‫يبدو أنك الشخص المفضل 1003 01:00:21,830 --> 01:00:23,700 ‫الجديد بعد كل مغامراتك. 1004 01:00:23,750 --> 01:00:25,530 ‫تشا تشا تشا! 1005 01:00:25,580 --> 01:00:28,190 ‫لقد حصلنا عليك الكثير ‫من المال للفوز الليلة. 1006 01:00:28,230 --> 01:00:34,110 ‫وسأحتفظ بها كلها عندما تخسر. 1007 01:00:34,150 --> 01:00:36,110 ‫نعم ، أعرف التدريبات. 1008 01:00:36,150 --> 01:00:40,160 ‫كنت دائما أفضل الخاسر. 1009 01:01:24,200 --> 01:01:28,120 ‫مهلا. لقد فعلت كل ما تستطيع. 1010 01:01:28,160 --> 01:01:31,080 ‫إذن لماذا أشعر أنني خذلت الجميع؟ 1011 01:01:31,120 --> 01:01:33,080 ‫أوه ، عزيزي ، لم تفعل. 1012 01:01:33,120 --> 01:01:36,600 ‫ما فعلته هناك ، تدريب راي راي ، 1013 01:01:36,650 --> 01:01:38,300 ‫كنت لا تصدق. 1014 01:01:38,340 --> 01:01:40,480 ‫يجب أن تكون فخورة جدا بنفسك. 1015 01:01:40,520 --> 01:01:44,220 ‫لا بأس يا أمي. ‫لم أعد أهتم بذلك بعد الآن. 1016 01:01:46,090 --> 01:01:49,090 ‫فرويو. Froyo يجعل كل شيء أفضل. 1017 01:01:49,140 --> 01:01:50,920 ‫ما النكهة التي تريدها؟ 1018 01:01:50,960 --> 01:01:52,750 ‫- شوكولاتة. ‫- لك ذالك. 1019 01:02:03,760 --> 01:02:06,070 ‫يا الهي. ما الذي تفعله هنا؟ 1020 01:02:06,110 --> 01:02:08,370 ‫آه! الحق في العين! 1021 01:02:08,420 --> 01:02:10,550 ‫- أنا آسف! ‫- رقم. 1022 01:02:10,590 --> 01:02:13,470 ‫لا بأس. ‫كان يجب علي الاتصال أولا. 1023 01:02:13,510 --> 01:02:17,030 ‫لكن ، كما تعلم ، ليس لدي هاتف. ‫أو جيوب أو... 1024 01:02:17,080 --> 01:02:20,470 ‫انظر ، أنا بحاجة إلى عودة مدربي. 1025 01:02:20,520 --> 01:02:22,910 ‫لا تحصل عليه؟ 1026 01:02:22,950 --> 01:02:25,910 ‫نحن نكتة كاملة. ‫نحن لا ننتمي إلى الحلبة. 1027 01:02:25,960 --> 01:02:29,700 ‫مرحبًا ، هل تعرف هذا ‫الشعور الذي تشعر به الآن؟ 1028 01:02:29,740 --> 01:02:31,350 ‫هذا ما شعرت به طوال حياتي. 1029 01:02:31,400 --> 01:02:34,100 ‫قضيت الكثير من الوقت في الهروب 1030 01:02:34,140 --> 01:02:36,180 ‫مما اعتقدت أنني يجب أن أكون 1031 01:02:36,230 --> 01:02:39,140 ‫أو ما كان الناس ‫يتوقعون مني أن أكون 1032 01:02:39,190 --> 01:02:41,280 ‫أنني لم أعرف أبدًا ‫ما يمكن أن أكونه. 1033 01:02:41,320 --> 01:02:44,580 ‫والآن... لدي الآن. 1034 01:02:44,630 --> 01:02:48,670 ‫وأنا أعلم أنني لن أكون الماعز 1035 01:02:48,720 --> 01:02:52,110 ‫أو أفوز بالحزام ‫الكبير ، وهذا جيد. 1036 01:02:52,160 --> 01:02:55,330 ‫لكنني لن أعود لكوني خاسرا. 1037 01:02:56,030 --> 01:02:57,600 ‫وهذا عليك. 1038 01:02:57,640 --> 01:02:59,510 ‫لقد دمرت الخسارة بالنسبة لي. 1039 01:02:59,560 --> 01:03:02,730 ‫وتعلم ماذا؟ تشعر بشعور جيد. 1040 01:03:02,780 --> 01:03:06,610 ‫أشعر بالرضا عن المرة الأولى. 1041 01:03:06,650 --> 01:03:09,130 ‫لذا شكرا لك. 1042 01:03:09,170 --> 01:03:11,610 ‫رايبورن ، أنا... 1043 01:03:14,830 --> 01:03:16,490 ‫- شكرا لك. ‫- ممم. 1044 01:03:17,360 --> 01:03:20,580 ‫حسنا حسنا. ‫يكفي مع الأشياء السخيفة. 1045 01:03:20,620 --> 01:03:21,710 ‫قرف. 1046 01:03:21,750 --> 01:03:24,620 ‫أنا هنا لمساعدتك ‫في إنقاذ هذا الملعب. 1047 01:03:24,670 --> 01:03:25,930 ‫لما؟ 1048 01:03:27,240 --> 01:03:29,930 ‫مع ساحة انتظار الأقمار ‫الصناعية فائقة الجمال ، 1049 01:03:29,980 --> 01:03:32,810 ‫سوف تكون قادرًا على الوقوف ‫على الأسفلت عالي الجودة. 1050 01:03:32,850 --> 01:03:35,240 ‫أشياء لم ترها يا رفاق منذ فترة. 1051 01:03:35,290 --> 01:03:38,510 ‫وقد وضعنا بعض الخطوط ‫الصفراء الجميلة هناك. 1052 01:03:38,550 --> 01:03:40,810 ‫وبعد ذلك يمكنك ‫أن تأخذ المكوك... 1053 01:03:40,860 --> 01:03:44,120 ‫أه هل هذه زعنفة فوقها؟ ‫لن أحكى هذا أبدا... 1054 01:03:44,170 --> 01:03:47,300 ‫ونرى المصارعة اللامسة مرة أخرى 1055 01:03:47,340 --> 01:03:51,300 ‫في Slitherpoole الأنيق والبعيد. 1056 01:03:51,350 --> 01:03:53,480 ‫الكلاب الساخنة عليك! 1057 01:03:53,520 --> 01:03:56,830 ‫أهلا صديقي. أنا أتألم. إذا تمكنا من ‫تفجير هذا والخروج ، فسيكون ذلك رائعًا. 1058 01:03:56,870 --> 01:03:58,180 ‫بكل سرور! 1059 01:03:58,220 --> 01:04:00,570 ‫خمسة أربعة ثلاثة ‫اثنان واحد. يذهب! 1060 01:04:05,360 --> 01:04:08,010 ‫ها! 1061 01:04:09,230 --> 01:04:13,460 ‫حسنا ، هذا كان مخيبا للآمال. 1062 01:04:13,500 --> 01:04:17,330 ‫ما الأمر يا أولاد؟ ‫أنت تظهر ، ولكن لا تفجير. 1063 01:04:17,370 --> 01:04:20,330 ‫- أوه ، ليس هؤلاء المهرجين مرة أخرى. ‫- هذا صحيح. 1064 01:04:20,380 --> 01:04:22,120 ‫ماذا ، هل تخافين من المهرجين؟ 1065 01:04:22,160 --> 01:04:25,860 ‫أعني ، من الواضح أن بعضها يبدو ‫مخيفًا نوعًا ما ، لكن ، كما تعلم ، نحن؟ 1066 01:04:25,900 --> 01:04:30,080 ‫بلى! ونحن هنا لتحديك ‫أيها الجابروني الكبير! 1067 01:04:30,120 --> 01:04:31,600 ‫- جبروني؟ ‫- سمعتها. 1068 01:04:31,650 --> 01:04:34,430 ‫أنا أدعوك ، "مذهل". 1069 01:04:34,480 --> 01:04:38,700 ‫سأصارعك هنا في Stoker. 1070 01:04:38,740 --> 01:04:40,130 ‫لا. نعم ، صحيح! 1071 01:04:40,180 --> 01:04:45,270 ‫لماذا سأصارع لا أحد ‫خاسر مثلك ستيف؟ 1072 01:04:45,310 --> 01:04:48,970 ‫أوه. اسمي ليس ستيف. 1073 01:04:49,010 --> 01:04:53,930 ‫أنا ابن أعظم وحش ‫مصارع في كل العصور. 1074 01:04:55,150 --> 01:04:58,370 ‫اسمي Rayburn Jr. 1075 01:04:58,410 --> 01:05:00,240 ‫- هذا... ‫- لا يمكن أن يكون. 1076 01:05:00,280 --> 01:05:04,030 ‫أه نعم! أشعر بالحرق... ‫رايبورن! 1077 01:05:04,070 --> 01:05:05,770 ‫- نعم! ‫- رايبورن! 1078 01:05:07,550 --> 01:05:11,080 ‫لا توجد طريقة على الإطلاق. ‫هل تمزح معي؟ 1079 01:05:11,120 --> 01:05:13,730 ‫أوه ، أراه. 1080 01:05:13,780 --> 01:05:15,040 ‫انت بخير؟ 1081 01:05:15,080 --> 01:05:17,740 ‫بلى. شعرت بحالة جيدة ‫لإخراجها من صدري. 1082 01:05:17,780 --> 01:05:21,740 ‫- أنت طفل Rayburn؟ ‫- أنت تراهن عليه. 1083 01:05:21,780 --> 01:05:24,400 ‫إذا كنت تريد حقًا نسف 1084 01:05:24,440 --> 01:05:26,180 ‫إرث Rayburn ، فقاتل ابنه. 1085 01:05:26,220 --> 01:05:29,230 ‫إنه يقف أمامك مباشرة. 1086 01:05:29,270 --> 01:05:31,710 ‫أود تدميرك! 1087 01:05:31,750 --> 01:05:33,710 ‫أوه. مثلك دمرت King Gorge؟ 1088 01:05:33,750 --> 01:05:36,840 ‫لماذا لا "تخبرنا" كل شيء عن ذلك. 1089 01:05:36,890 --> 01:05:38,540 ‫لما؟ أوه لا. 1090 01:05:38,580 --> 01:05:41,630 ‫ماذا كان؟ الجولة الثالثة؟ ‫أراهن أننا يمكن أن نتغلب على ذلك ، رايبورن. 1091 01:05:41,670 --> 01:05:45,330 ‫قلنا واحد وليس ثلاثة. ‫كنا سنذهب لجولة واحدة. 1092 01:05:45,370 --> 01:05:47,030 ‫حصلت متحمس. فقط اذهب معها. 1093 01:05:47,070 --> 01:05:50,940 ‫اممم ، صحيح ، ثلاثة. هذا صحيح. 1094 01:05:50,990 --> 01:05:53,950 ‫لما؟ هل تعتقد أنه يمكنك الذهاب ‫ثلاث جولات مع Tentacular؟ 1095 01:05:53,990 --> 01:05:56,910 ‫أعتقد أننا يجب أن نراهن. 1096 01:05:56,950 --> 01:05:59,690 ‫- رهان؟ ‫- سنذهب معك ثلاث جولات. 1097 01:05:59,740 --> 01:06:04,040 ‫وإذا نجوت ، ستوكر يحتفظ بالملعب. 1098 01:06:04,090 --> 01:06:09,010 ‫أعني ، ما لم تكن ‫ch-ch-ch-chicken. 1099 01:06:11,400 --> 01:06:15,270 ‫بخير! إنه متصل! بحلول ‫الوقت الذي تنتهي فيه 1100 01:06:15,320 --> 01:06:19,580 ‫Tentacular ، لن يتبقى ‫شيء منك ، هذه المدينة ، 1101 01:06:19,620 --> 01:06:21,630 ‫أو آبائك المبالغة في تقديرها. 1102 01:06:21,670 --> 01:06:24,370 ‫اللامسة ستدفن كل شيء. 1103 01:06:25,720 --> 01:06:27,070 ‫دعنا نراكم تحاول. 1104 01:06:27,110 --> 01:06:30,550 ‫دعنا نراكم تحاول هنا في Stoker. 1105 01:06:47,570 --> 01:06:50,390 ‫مشاهد لا تصدق في Stoker. ‫رايبورن جونيور 1106 01:06:50,440 --> 01:06:52,530 ‫هذا صحيح ، ابن ‫الأسطوري رايبورن... 1107 01:06:52,570 --> 01:06:53,920 ‫ماذا قال لتوه؟ 1108 01:06:59,880 --> 01:07:03,970 ‫- مقدس... ‫- جواكامولي ورقائق البطاطس على الغداء اليوم. 1109 01:07:05,760 --> 01:07:09,200 ‫والجميع متحمسون تمامًا 1110 01:07:09,240 --> 01:07:13,030 ‫لما يسمونه مباراة القرن. 1111 01:07:13,070 --> 01:07:15,330 ‫- وعلى الرغم من Rayburn Jr... ‫- قف! 1112 01:07:15,380 --> 01:07:18,200 ‫ستيف هو رايبورن جونيور! 1113 01:07:18,250 --> 01:07:21,430 ‫أحذية كبيرة لملء ، مارك. ‫حسنًا ، إذا كان يرتدي أحذية. 1114 01:07:21,470 --> 01:07:25,390 ‫لكني أفكر في الأمر الآن ، ولا أتذكر ‫أنه كان يرتدي الأحذية. لذا خدش ذلك. 1115 01:07:25,430 --> 01:07:28,690 ‫ولكن في الوقت ‫الحالي ، وداعًا لستيف 1116 01:07:28,740 --> 01:07:31,960 ‫المذهل ، ومرحبًا رايبورن جونيور! 1117 01:07:36,140 --> 01:07:38,440 ‫حسنًا ، لقد اجتمعت المدينة وشيدت 1118 01:07:38,490 --> 01:07:42,490 ‫جهاز التدريب على الرشاقة ‫والتهرب المذهل هذا ضد اللامسة ، 1119 01:07:42,530 --> 01:07:46,580 ‫المعروف أيضًا باسم ‫Gauntlet of Doom! 1120 01:07:46,620 --> 01:07:48,630 ‫هذا ليس اسم ممتع 1121 01:07:48,670 --> 01:07:51,480 ‫لا شيء قمنا به يقترب من الذهاب ‫ثلاث جولات مع Tentacular. 1122 01:07:51,500 --> 01:07:53,150 ‫لكن قد يكون لدينا ‫فرصة فقط إذا تمكنت من 1123 01:07:53,200 --> 01:07:56,770 ‫النجاة من القفاز ‫والوصول إلى تمثال والدي. 1124 01:08:01,900 --> 01:08:02,810 ‫عذرًا. 1125 01:08:02,860 --> 01:08:04,730 ‫كل الحق ، وميض أصابع القدم. 1126 01:08:04,770 --> 01:08:07,380 ‫ارتدي حذائك الأحمر. هيا نرقص. 1127 01:08:10,780 --> 01:08:12,610 ‫- اوه! ‫- دعونا نفعل ذلك مرة أخرى. 1128 01:08:20,010 --> 01:08:22,700 ‫أهم شيء عليك القيام به هو 1129 01:08:22,750 --> 01:08:24,580 ‫تحييد أكبر تهديد لـ Tentacular. 1130 01:08:24,620 --> 01:08:26,450 ‫- خطافه الأيمن. ‫- لا ، إنه باسمه. 1131 01:08:26,490 --> 01:08:29,150 ‫أوه ، مخالبه. كنت سأقول مخالبه. 1132 01:08:32,280 --> 01:08:34,600 ‫سنستخدم كل خدعة تعلمتها ‫في مترو الأنفاق ، كل خطوة 1133 01:08:34,630 --> 01:08:39,500 ‫تعلمتها في رحلتك العالمية ‫للرقص ولا تتحدث عنها. 1134 01:08:39,550 --> 01:08:40,940 ‫اووه تعال! 1135 01:08:40,980 --> 01:08:43,590 ‫كل مزيف و foxtrot. 1136 01:08:47,640 --> 01:08:48,990 ‫الغناء في المطر. 1137 01:08:49,030 --> 01:08:50,510 ‫الدودة. 1138 01:08:50,560 --> 01:08:52,040 ‫فرقعة وقفل. 1139 01:08:52,080 --> 01:08:54,690 ‫يقولون الهجوم هو أفضل دفاع؟ 1140 01:08:54,740 --> 01:08:57,480 ‫رقم! الدفاع هو أفضل دفاع! 1141 01:08:57,520 --> 01:09:01,220 ‫لا يجب أن تبدو جميلة. ‫يجب فقط أن يمر بنا من خلال الثالث. 1142 01:09:01,260 --> 01:09:03,480 ‫تعال. كان ذلك جميلًا. 1143 01:09:03,530 --> 01:09:04,960 ‫من أجل البقاء! 1144 01:09:12,010 --> 01:09:14,840 ‫اه اه! أنت لم تنته بعد. 1145 01:09:43,310 --> 01:09:45,400 ‫هل انا جاهز الان 1146 01:09:45,440 --> 01:09:48,620 ‫مم-هم. أنت جاهز يا ريبورن. 1147 01:09:52,320 --> 01:09:55,580 ‫أه نعم! أنا متحمس ‫للعودة إلى Stoker. 1148 01:09:55,620 --> 01:09:58,800 ‫نحن جميعا! واو! 1149 01:09:58,840 --> 01:10:01,630 ‫هذه الليلة ستسجل في التاريخ 1150 01:10:01,670 --> 01:10:03,330 ‫باعتبارها أعظم ‫مباراة على الإطلاق 1151 01:10:03,370 --> 01:10:05,460 ‫أو أقصر وأكثر إحراج مؤلم يحدث 1152 01:10:05,500 --> 01:10:07,640 ‫في مصارعة الوحوش المحترفة. 1153 01:10:07,680 --> 01:10:10,220 ‫أنا أدعو الله أن تكون مباراة ‫رائعة ، لأنني لدي شيء لأخبرك به. 1154 01:10:10,250 --> 01:10:13,080 ‫أنا لست مهتمًا بالعودة ‫إلى المنزل الليلة. 1155 01:10:14,900 --> 01:10:16,600 ‫يبدو أن هناك قصة هناك ، 1156 01:10:16,640 --> 01:10:18,380 ‫لكن علي أن أقطع عنك ، مارك ، 1157 01:10:18,430 --> 01:10:21,740 ‫لأنني أسمع للتو أننا على بعد 1158 01:10:21,780 --> 01:10:24,830 ‫لحظات من دخول المنافسين الحلبة. 1159 01:10:25,740 --> 01:10:27,870 ‫هل أنت مستعد يا بطل؟ 1160 01:10:27,920 --> 01:10:29,610 ‫إنه وقت العرض. 1161 01:10:47,070 --> 01:10:49,550 ‫حسنًا ، لقد دمر ‫ذلك دخولي الرائع. 1162 01:10:49,590 --> 01:10:51,200 ‫سيداتي وسادتي، 1163 01:10:51,240 --> 01:10:55,510 ‫تقدم World Monster ‫Wrestling حدثًا خاصًا. 1164 01:10:55,550 --> 01:10:59,080 ‫ملعب واحد. فرصة اخيرة. 1165 01:10:59,120 --> 01:11:00,640 ‫اثنين من الوحوش. 1166 01:11:00,690 --> 01:11:04,780 ‫سماكدوون لإنقاذ الملعب! 1167 01:11:06,130 --> 01:11:08,350 ‫- دعه يفوز! ‫- في هذه الزاوية ، 1168 01:11:08,390 --> 01:11:10,870 ‫يزن 22 طناً ، ويبلغ ارتفاعه 1169 01:11:10,920 --> 01:11:15,050 ‫43 قدماً ، من ستوكر ، 1170 01:11:15,090 --> 01:11:18,530 ‫رايبورن جونيور! 1171 01:11:23,060 --> 01:11:24,190 ‫أه نعم. 1172 01:11:26,060 --> 01:11:28,110 ‫- رايبورن الابن! ‫- لقد حصلت على هذا ، ويني! 1173 01:11:28,150 --> 01:11:30,110 ‫أهلا جميعا. 1174 01:11:30,150 --> 01:11:32,890 ‫أنا أعرفها! هي تأكل في العشاء! 1175 01:11:32,940 --> 01:11:35,030 ‫انظر إلى الثقة ، مارك. 1176 01:11:35,070 --> 01:11:37,200 ‫يجب أن يقول شخص ما ‫هذا عن Rayburn Jr. 1177 01:11:37,250 --> 01:11:41,380 ‫نحن نعلم أنه جريء ، إنه شجاع ، ‫لكن ثلاث جولات مع Tentacular؟ 1178 01:11:41,420 --> 01:11:43,910 ‫بماذا يفكر؟ ‫ربما يفقد عقله الوحش. 1179 01:11:43,950 --> 01:11:47,820 ‫- انا فقط لا اعرف. ‫- هناك الكثير من الركوب عليه الليلة. 1180 01:11:47,870 --> 01:11:50,650 ‫دعونا لا ننسى أن نذكر أن في ركنه 1181 01:11:50,690 --> 01:11:53,610 ‫هي المدربة الصاعدة ‫الشابة ويني كويل. 1182 01:11:53,650 --> 01:11:58,400 ‫هذا صحيح: ابنة المدرب ‫الأسطوري جيمبو كويل. 1183 01:11:58,440 --> 01:12:01,310 ‫ويني ، بغض النظر عما سيحدث 1184 01:12:01,360 --> 01:12:04,230 ‫الليلة ، سيكون والدك فخوراً بك. 1185 01:12:04,270 --> 01:12:05,710 ‫شكرا أمي. 1186 01:12:07,060 --> 01:12:10,280 ‫والآن ، في عودته إلى Stoker ، 1187 01:12:10,320 --> 01:12:14,280 ‫صاحب الحزام الكبير الذي لم يهزم: 1188 01:12:14,330 --> 01:12:17,290 ‫مجس! 1189 01:12:17,330 --> 01:12:20,770 ‫ما الذي يحدث يا (ستوكر)؟ 1190 01:12:20,810 --> 01:12:22,550 ‫أوه ، فاتك هذا؟ 1191 01:12:22,600 --> 01:12:24,120 ‫أنسى أمره! 1192 01:12:24,160 --> 01:12:26,860 ‫لأنك لن ترى واحدة ‫من هؤلاء مرة أخرى. 1193 01:12:33,390 --> 01:12:35,610 ‫راي ، أنت بخير؟ 1194 01:12:35,650 --> 01:12:37,830 ‫رايبورن! هل أنت معي؟ 1195 01:12:39,790 --> 01:12:42,880 ‫أنا مرعوب حرفيا. 1196 01:12:42,920 --> 01:12:46,620 ‫لا أعتقد أنني أستطيع فعل ذلك. ‫لا أستطيع أن أكون هو. 1197 01:12:46,660 --> 01:12:48,880 ‫لا ، لا يمكنك. 1198 01:12:49,710 --> 01:12:51,930 ‫لكن ليس علينا أن نكون آبائنا. 1199 01:12:51,970 --> 01:12:55,410 ‫علينا فقط أن نكون أنفسنا. ‫لقد أظهرت لي ذلك. 1200 01:12:55,450 --> 01:12:59,720 ‫لقد كتبوا قصصهم ‫ونحن نكتب قصصنا الآن. 1201 01:12:59,760 --> 01:13:03,510 ‫ونعم ، ربما كان كل ‫منهم دراميًا وجادًا للغاية 1202 01:13:03,550 --> 01:13:07,600 ‫، وربما كان فيلمنا أشبه ‫بالكوميديا ​​التهريجية. 1203 01:13:07,640 --> 01:13:08,820 ‫أوه ، أنا أحب هؤلاء. 1204 01:13:08,860 --> 01:13:11,340 ‫أنا أيضا. ‫خاصة تلك التي تتحدث عن الأصدقاء. 1205 01:13:12,820 --> 01:13:16,040 ‫لذا ، هل أنت مستعد للذهاب ‫إلى هناك وتبدو سخيفة الليلة؟ 1206 01:13:16,080 --> 01:13:17,960 ‫- نعم. ‫- كيف سخيفة؟ 1207 01:13:18,000 --> 01:13:20,000 ‫سخيفة جدا! 1208 01:13:20,040 --> 01:13:21,960 ‫- وهل نهتم؟ ‫- نحن لا نهتم. 1209 01:13:22,000 --> 01:13:23,610 ‫اه لا استطيع سماعك. 1210 01:13:23,660 --> 01:13:25,400 ‫نحن لا نهتم! 1211 01:13:25,440 --> 01:13:28,270 ‫الآن ، استعد ، ضع وجهك على 1212 01:13:28,310 --> 01:13:31,710 ‫الوجه ، لأنه حان وقت المصارعة. 1213 01:13:31,750 --> 01:13:33,750 ‫والرقص. على حد سواء! 1214 01:13:35,490 --> 01:13:38,540 ‫قف. نفذ الوقت. ‫هل كان ذلك خطاب مدرب؟ 1215 01:13:38,580 --> 01:13:40,980 ‫يا رجل ، أشعر بالإلهام! 1216 01:13:41,020 --> 01:13:42,460 ‫- أنت تفعل؟ ‫- بلى. 1217 01:13:42,500 --> 01:13:44,290 ‫كان يجب أن تفعل ‫ذلك قبل كل مباراة. 1218 01:13:44,330 --> 01:13:47,250 ‫حسنًا أيها المصارعون ‫في منتصف الحلبة. 1219 01:13:47,290 --> 01:13:49,420 ‫حسنًا ، دعنا ننتقل إلى الثلث. 1220 01:13:49,470 --> 01:13:51,770 ‫وإذا كنت تعيش ، ‫فلنستمتع بعد ذلك. 1221 01:13:51,820 --> 01:13:54,910 ‫أوه ، أنا أحب froyo. ‫انتظر ، إذا كنت أعيش؟ 1222 01:13:54,950 --> 01:13:57,210 ‫حسنًا ، يا بطل ، دعنا ‫ننتهي من هذا سريعًا. 1223 01:13:57,260 --> 01:14:00,220 ‫حصلت على موعد حار في ‫Kaiju Lodge مع Edna. 1224 01:14:02,000 --> 01:14:04,650 ‫أريد مباراة جيدة ونظيفة وألتزم 1225 01:14:04,700 --> 01:14:06,610 ‫بقواعدي في جميع الأوقات. 1226 01:14:06,660 --> 01:14:09,880 ‫حسنًا ، المس الزوائد ‫وأخرج المصارعة. 1227 01:14:11,310 --> 01:14:13,140 ‫آه! آه! 1228 01:14:20,800 --> 01:14:22,890 ‫هيا بنا... 1229 01:14:24,460 --> 01:14:26,940 ‫أعتقد أنني ذاهب إلى المنزل. 1230 01:14:26,980 --> 01:14:28,290 ‫يبدو بهذه الطريقة ، مارك. 1231 01:14:28,330 --> 01:14:30,290 ‫- بلى! ‫- ماذا؟ أنا الرسائل النصية. 1232 01:14:30,330 --> 01:14:32,120 ‫أوه ، هل فزنا؟ هل يجب أن أحتفل؟ 1233 01:14:32,160 --> 01:14:34,550 ‫لا إنتظار. انا مستيقظ. 1234 01:14:34,600 --> 01:14:38,300 ‫كانت تلك تسديدة جيدة. ‫نوع من الحظ ، لكني بخير. 1235 01:14:39,170 --> 01:14:40,430 ‫لما؟ 1236 01:14:41,210 --> 01:14:43,170 ‫ماذا تنتظر؟ اذهب واحضره. 1237 01:14:43,910 --> 01:14:45,870 ‫اووه تعال. هل حقا؟ هل حقا؟ 1238 01:14:45,910 --> 01:14:47,440 ‫لا تحاول Rayburn حتى المصارعة. 1239 01:14:47,480 --> 01:14:49,530 ‫يعتقد أنه سيرقص ‫طريقه من خلال هذا. 1240 01:14:49,570 --> 01:14:53,530 ‫سيبدو الأمر كذلك يا مارك. ‫وأنا يجب أن أقول أنه يعمل. 1241 01:14:53,570 --> 01:14:56,360 ‫انتبهوا يديه ، وليس ‫قدميه السالسا المتلألئة! 1242 01:14:56,400 --> 01:15:01,190 ‫- نعم! هذا هو! ‫- هل حقا؟ جئنا هنا من أجل هذا؟ 1243 01:15:01,230 --> 01:15:03,970 ‫انظر إلى ذلك! ‫Tentacular لا يمكنه الاقتراب منه! 1244 01:15:04,020 --> 01:15:05,980 ‫انتبه احذر خذ بالك! 1245 01:15:06,020 --> 01:15:07,850 ‫غاب مرة أخرى. 1246 01:15:10,500 --> 01:15:12,200 ‫ها نحن ذا! أوه ، ها هو! 1247 01:15:12,240 --> 01:15:14,550 ‫- مشاهدة مخالب! ‫- ماذا؟ 1248 01:15:14,590 --> 01:15:15,860 ‫أوه ، وهو يبتعد. 1249 01:15:15,900 --> 01:15:17,730 ‫- أوه! الحق في هذا المنصب! ‫- نعم! 1250 01:15:17,770 --> 01:15:19,860 ‫لا أصدق ما أراه. 1251 01:15:19,900 --> 01:15:23,120 ‫لم يتعرض Rayburn لضربة ‫واحدة ولا يزال في المباراة. 1252 01:15:23,170 --> 01:15:24,600 ‫خذ هذا أيها الخائن! 1253 01:15:25,600 --> 01:15:29,740 ‫خاص الليلة: كالاماري مقلي! 1254 01:15:29,780 --> 01:15:33,180 ‫اللامسة تغلي بالجنون ‫، وأنا لا ألومه ولو قليلاً. 1255 01:15:33,220 --> 01:15:35,270 ‫أعني ، هل يمكننا ‫استعادة أموالنا؟ 1256 01:15:35,310 --> 01:15:38,880 ‫نعم ، أنا أكره حقًا الجلوس هنا وأقول ‫إنك على صواب بشأن أي شيء ، مارك ، 1257 01:15:38,920 --> 01:15:42,620 ‫لكنني لست متأكدًا حتى من أنه يمكننا ‫تسمية هذه المباراة بمصارعة الوحش الآن. 1258 01:15:42,670 --> 01:15:46,280 ‫نحن نقوم بهذا. ‫نحن في الواقع نفعل هذا. 1259 01:15:46,320 --> 01:15:48,980 ‫مرحبًا ، استمر في التركيز. ‫نحن لا نطلب froyo بعد. 1260 01:15:49,020 --> 01:15:51,760 ‫حسنًا ، أيها البطل ، يعتقد ‫أنه حصل علينا بحركاته اللطيفة 1261 01:15:51,800 --> 01:15:54,900 ‫، لكنه لا يعرف أننا حصلنا ‫على بعض الحركات الخاصة بنا. 1262 01:15:54,940 --> 01:15:56,900 ‫لماذا لا نطلب منه الرقص؟ 1263 01:15:56,940 --> 01:15:58,590 ‫لا مانع إذا أفعل. 1264 01:16:02,600 --> 01:16:05,780 ‫تعال ، رايبورن! ‫الرقص حوله وليس معه! 1265 01:16:05,820 --> 01:16:08,340 ‫يبدو أن Siggy ‫قام بواجبه المنزلي. 1266 01:16:08,390 --> 01:16:10,690 ‫هل هذا من خطوات خطوات باسو دوبل؟ 1267 01:16:10,740 --> 01:16:13,260 ‫كلاهما يرقصان الآن. حزن جيد. 1268 01:16:13,300 --> 01:16:15,390 ‫لا أستطيع أخذ هذا. ‫لا أستطيع أخذ هذا. 1269 01:16:15,440 --> 01:16:18,740 ‫انظر إلى الانتقال اللامسي! 1270 01:16:18,790 --> 01:16:20,400 ‫أتابوي! 1271 01:16:20,440 --> 01:16:23,140 ‫يا لها من خطوة حلوة. 1272 01:16:23,180 --> 01:16:25,140 ‫- أنا لا أشاهد. ‫- ذلك هو! 1273 01:16:25,190 --> 01:16:28,670 ‫- لا تدعه يحاصرك! أذهب هناك! ‫- هذه المباراة انتهت. 1274 01:16:28,710 --> 01:16:30,580 ‫ليس بعد. 1275 01:16:30,630 --> 01:16:33,260 ‫لا أعلم ما الذي نشاهده في ‫هذه المرحلة ، لكن هل تعلم ماذا؟ 1276 01:16:33,280 --> 01:16:35,810 ‫احب ذلك. أنا أحب ذلك كثيرا. 1277 01:16:35,850 --> 01:16:39,290 ‫- ربما أكثر من مصارعة الوحوش. ‫- اووه تعال! 1278 01:16:40,460 --> 01:16:41,900 ‫يا رجل. 1279 01:16:41,940 --> 01:16:47,120 ‫اللامسة تنتشر عليه مثل ‫الطفح الجلدي السيئ الآن. 1280 01:16:49,650 --> 01:16:52,780 ‫آه ، هذا سهل للغاية. 1281 01:16:52,820 --> 01:16:55,170 ‫هل يعجبك هذا يا ستوكر؟ بام! 1282 01:16:58,830 --> 01:17:00,920 ‫سوبلكس! 1283 01:17:00,960 --> 01:17:02,880 ‫أوه ، هذه مذبحة. 1284 01:17:02,920 --> 01:17:06,010 ‫سيتعين على الحكم ‫التدخل وإيقاف هذا. 1285 01:17:06,050 --> 01:17:07,270 ‫رايبورن ، تنبيه! 1286 01:17:07,320 --> 01:17:08,790 ‫- أوه! ‫- أوه لا! 1287 01:17:08,840 --> 01:17:11,540 ‫إنه غلاف ، أنتم. ‫هذه المباراة انتهت. 1288 01:17:19,460 --> 01:17:21,850 ‫أنت محرج لاسم والدك! 1289 01:17:22,940 --> 01:17:25,770 ‫تخرج في الجولة ‫التالية ، سأقوم بإنهائك 1290 01:17:25,810 --> 01:17:29,900 ‫، ثم تدفن ما تبقى ‫تحت أنقاض الاستاد. 1291 01:17:29,950 --> 01:17:33,470 ‫حسنًا ، هذا هو الجرس! ‫كسرها ، تفريقها! 1292 01:17:36,170 --> 01:17:37,820 ‫لم يرد Tentacular ‫أن تنتهي هذه الجولة. 1293 01:17:37,870 --> 01:17:39,700 ‫لا أستطيع أن أرى هذا ‫يدوم لفترة أطول ، ماك. 1294 01:17:39,740 --> 01:17:42,790 ‫كل ما عليه فعله هو التمسك بهذه 1295 01:17:42,830 --> 01:17:45,350 ‫الجولة الأخيرة ، ‫وهو ينقذ الملعب. 1296 01:17:45,400 --> 01:17:47,090 ‫لم يحدث ، ماك. 1297 01:17:47,140 --> 01:17:51,140 ‫Tentacular's على وشك تدمير Rayburn Jr. ‫يمكنك حجز ذلك. 1298 01:17:51,190 --> 01:17:53,930 ‫ويني ، استمع إلي. ‫هذا ليس جيدًا. 1299 01:17:53,970 --> 01:17:56,840 ‫لا يوجد توقف عندما ‫يشم الدم في الماء. 1300 01:17:56,890 --> 01:17:59,760 ‫أتوسل إليكم ، لا تعيدوا ‫راي راي إلى هناك. 1301 01:17:59,800 --> 01:18:03,760 ‫هل تريد أن تكون مدربا حقيقيا؟ ‫فكر في وحشك أولاً. 1302 01:18:11,120 --> 01:18:12,510 ‫انتهى. 1303 01:18:12,550 --> 01:18:15,380 ‫ويني كويل ترمي المنشفة. 1304 01:18:15,430 --> 01:18:17,210 ‫انتظر. ماذا تفعل؟ 1305 01:18:17,250 --> 01:18:19,650 ‫إنه مجرد مبنى يا راي. 1306 01:18:21,000 --> 01:18:22,780 ‫ويني. راي راي. 1307 01:18:22,830 --> 01:18:24,700 ‫أريدك أن تتذكر: 1308 01:18:24,740 --> 01:18:27,790 ‫هذا الملعب ليس إرث والدك. 1309 01:18:28,570 --> 01:18:29,610 ‫أنت. 1310 01:18:35,140 --> 01:18:39,280 ‫من هو الدجاج الآن ، هاه؟ ‫أنت لا شيء ، تسمعني! 1311 01:18:39,320 --> 01:18:41,890 ‫سوف تكون دائما لا شيء! 1312 01:18:45,850 --> 01:18:48,420 ‫نحن نحبك ، رايبورن جونيور! 1313 01:18:50,240 --> 01:18:51,380 ‫أريد الاستمرار. 1314 01:18:51,420 --> 01:18:54,600 ‫رقم راي ، لا يستحق كل هذا العناء. 1315 01:18:54,640 --> 01:18:56,120 ‫نعم إنه كذلك. 1316 01:18:56,160 --> 01:18:59,380 ‫لكن سيتعين علينا تجربة ‫استراتيجية جديدة جذرية. 1317 01:18:59,430 --> 01:19:01,080 ‫هل أنت مستعد لذلك؟ 1318 01:19:01,120 --> 01:19:03,130 ‫- محاولة للفوز. ‫- للفوز. 1319 01:19:03,170 --> 01:19:04,740 ‫يجب أن نأخذ القتال إليه. 1320 01:19:04,780 --> 01:19:07,220 ‫لا يمكنه أن يضربني إذا ‫كنت أضربه ، أليس كذلك؟ 1321 01:19:07,260 --> 01:19:08,910 ‫- حق. ‫- إنها جولة واحدة فقط. 1322 01:19:08,960 --> 01:19:12,270 ‫يمكننا القيام بذلك ، لكن ‫عليك أن تفعل شيئًا من أجلي. 1323 01:19:12,310 --> 01:19:15,230 ‫- اى شى. ‫- عليك أن تدربني. 1324 01:19:15,270 --> 01:19:17,310 ‫هل ستعود للخارج؟ 1325 01:19:18,790 --> 01:19:21,620 ‫مرحبًا ، سيغي. ‫نحن لم ننتهي تماما. 1326 01:19:21,670 --> 01:19:22,930 ‫أه نعم. 1327 01:19:22,970 --> 01:19:24,800 ‫همم؟ 1328 01:19:29,630 --> 01:19:32,760 ‫انتظر لحظة. ‫يبدو أن Rayburn سيواصل القتال. 1329 01:19:32,810 --> 01:19:35,420 ‫لست متأكدا من أنها فكرة جيدة. 1330 01:19:35,460 --> 01:19:38,470 ‫هل أنت جاد في الوقت الراهن؟ ‫لا اصدق هذا. 1331 01:19:38,510 --> 01:19:41,900 ‫أخبرني عندما ينتهي الأمر يا مارك. ‫لا استطيع المشاهدة. 1332 01:19:41,950 --> 01:19:43,510 ‫افعل ذلك من أجل Stoker! 1333 01:19:43,560 --> 01:19:46,430 ‫ثم ادمج المتمرد مع Roundhouse 1334 01:19:46,470 --> 01:19:48,350 ‫Tail Whip ، وإذا ‫توقعك وتمسك بك ، 1335 01:19:48,390 --> 01:19:51,520 ‫اضربه بأقصى ما تستطيع في مخالبه. 1336 01:19:51,570 --> 01:19:55,610 ‫فقط لكي أكون واضحًا ، أنت ‫تقول "مخالب" ، أليس كذلك؟ 1337 01:19:55,660 --> 01:19:57,790 ‫بلى. مخالب. تمام. 1338 01:19:57,830 --> 01:20:00,790 ‫كل ما تحتاجه للفوز 1339 01:20:00,840 --> 01:20:02,880 ‫موجود هنا وهنا وهنا. 1340 01:20:02,930 --> 01:20:04,840 ‫لقد حصلت على هذا. 1341 01:20:04,880 --> 01:20:07,710 ‫كان يجب أن تظل منخفضًا ، أحمق! 1342 01:20:07,760 --> 01:20:09,980 ‫أنت لا تعرف ما الذي ‫حصلت عليه بنفسك! 1343 01:20:16,330 --> 01:20:17,980 ‫- نعم! ‫- ما هذا؟ 1344 01:20:18,030 --> 01:20:20,900 ‫رايبورن أطاح بالبطل أرضا! ‫لا أصدق ذلك! 1345 01:20:20,940 --> 01:20:22,550 ‫إنه متصل. 1346 01:20:22,600 --> 01:20:25,470 ‫يبدو الأمر كما لو أننا أخيرًا ‫حصلنا على مباراة مصارعة. 1347 01:20:25,510 --> 01:20:28,210 ‫تعال ، رايبورن! 1348 01:20:28,260 --> 01:20:31,740 ‫الآن هم في الواقع في طريقهم من إصبع ‫القدم إلى أخمص القدمين ، كما يفترض أن يكون. 1349 01:20:31,780 --> 01:20:34,000 ‫تعال ، هاه؟ ما الذي ننتظره؟ 1350 01:20:34,040 --> 01:20:37,180 ‫لا يجب أن يكون في نفس ‫الحلقة معك. ارمي هذا المتشرد. 1351 01:20:37,220 --> 01:20:39,220 ‫لا لا لا! ‫لا تدعه يدخل قريبًا جدًا! 1352 01:20:39,270 --> 01:20:41,140 ‫هذا ما أتحدث عنه. 1353 01:20:41,180 --> 01:20:43,180 ‫حان الوقت لإغلاق نادي الرقص هذا. 1354 01:20:43,230 --> 01:20:45,320 ‫أوه! لا أشعر أنني بحالة جيدة! 1355 01:20:45,360 --> 01:20:47,100 ‫- بلى! ‫- لا ، لم تفعل. 1356 01:20:47,140 --> 01:20:50,840 ‫رايبورن! لا تلعب لعبته. ‫اشعر بالإيقاع. 1357 01:20:50,890 --> 01:20:54,930 ‫حسنًا ، هذه مباراة ‫أكثر مما كنا نتوقع. 1358 01:20:54,980 --> 01:20:57,090 ‫تعال ، رايبورن. ‫دعني أرى تلك الأقدام الجميلة. 1359 01:20:57,110 --> 01:20:59,520 ‫اخترع المدرب ويني ‫أسلوبًا جديدًا تمامًا من 1360 01:20:59,550 --> 01:21:01,110 ‫المصارعة ، ولا يستطيع ‫Tentacular التعامل معه. 1361 01:21:01,160 --> 01:21:02,990 ‫يبدو تائهًا تمامًا. 1362 01:21:03,030 --> 01:21:05,900 ‫- أرى أشباح هناك ، سيج! ‫- إنه يمزح منا. 1363 01:21:05,940 --> 01:21:08,300 ‫- يقوم بتبديله في كل مرة. ‫- تي ، انتبه! 1364 01:21:08,340 --> 01:21:10,380 ‫رايبورن ، من العدم. 1365 01:21:10,430 --> 01:21:12,390 ‫هو على عقبه. أبقه مرتفعا! 1366 01:21:12,430 --> 01:21:15,170 ‫أوه ، هذا خاص. ‫لم أشاهد مباراة مثل هذه من قبل. 1367 01:21:15,220 --> 01:21:18,830 ‫ينتقده. أوه ، لكن Rayburn ‫يعود مع حبل الغسيل. 1368 01:21:18,870 --> 01:21:20,890 ‫أنا لا أقول أنني كنت مخطئًا ‫، لأنني لست مخطئًا أبدًا 1369 01:21:20,920 --> 01:21:24,700 ‫، لكن ربما لم أكن على صواب ‫تمامًا بشأن هؤلاء الأطفال. 1370 01:21:24,750 --> 01:21:27,270 ‫أعني ، هذا أمر لا يصدق حقًا. 1371 01:21:27,310 --> 01:21:29,790 ‫لم أفكر مطلقًا في ‫أنني سأرى اليوم الذي 1372 01:21:29,840 --> 01:21:32,840 ‫اعترف فيه مارك بأنه ‫كان مخطئًا بشأن شيء ما. 1373 01:21:32,880 --> 01:21:34,800 ‫اول وقت لكل شئ. 1374 01:21:36,320 --> 01:21:38,670 ‫انتهت الجولة تقريبًا! تشبث! 1375 01:21:38,720 --> 01:21:41,280 ‫التمسك هو الشيء ‫الوحيد الذي أفعله! 1376 01:21:41,330 --> 01:21:44,810 ‫أوه لا. لقد حصلت عليه اللامسة. 1377 01:21:44,850 --> 01:21:46,990 ‫أوه ، piledriver! 1378 01:21:47,030 --> 01:21:50,640 ‫- ماذا؟ هل عاد؟ ‫- إنه يدور مثل الولد الصغير! 1379 01:21:51,380 --> 01:21:53,600 ‫لكن Tentacular كان جاهزًا لذلك. 1380 01:21:55,390 --> 01:21:57,950 ‫هذا لا يبدو جيدا ل Rayburn. 1381 01:22:01,390 --> 01:22:03,090 ‫- مصاصون! ‫- ماذا؟ 1382 01:22:03,130 --> 01:22:06,740 ‫- المصاصون! ‫- أوه! 1383 01:22:06,790 --> 01:22:10,100 ‫- مصاصة! ‫- ما هذا؟ 1384 01:22:10,140 --> 01:22:13,620 ‫ريبورن هبطت ضربة قوية هناك. 1385 01:22:13,660 --> 01:22:15,410 ‫حسنًا ، راي ، اجعل هذا مهمًا! 1386 01:22:15,450 --> 01:22:17,490 ‫حصلت على هذا ، ويني. 1387 01:22:17,540 --> 01:22:20,170 ‫لا أصدق ذلك! يبدو اللامسة ‫في الواقع وكأنه في ورطة! 1388 01:22:20,190 --> 01:22:21,930 ‫تعال! 1389 01:22:33,250 --> 01:22:35,300 ‫هاه؟ 1390 01:22:38,170 --> 01:22:40,950 ‫لماذا ا؟ 1391 01:22:50,610 --> 01:22:53,660 ‫هل رأيت ذلك؟ هل رأيت ذلك؟ 1392 01:22:53,700 --> 01:22:55,450 ‫أوه! كلاهما أسفل! 1393 01:22:55,490 --> 01:22:56,840 ‫رقم! رايبورن! 1394 01:22:57,800 --> 01:23:00,320 ‫- واحد. ‫- تعال يا بطل. 1395 01:23:00,360 --> 01:23:02,190 ‫- استيقظ. ‫- اثنين. 1396 01:23:02,230 --> 01:23:03,850 ‫تعال ، رايبورن ، انهض! 1397 01:23:03,890 --> 01:23:05,630 ‫- ثلاثة. ‫- استيقظ. 1398 01:23:05,670 --> 01:23:07,280 ‫أربعة. 1399 01:23:07,330 --> 01:23:09,330 ‫لقد انتهى ، ت. 1400 01:23:09,370 --> 01:23:11,330 ‫خمسة. 1401 01:23:11,370 --> 01:23:12,590 ‫تعال ، رايبورن. 1402 01:23:12,640 --> 01:23:14,810 ‫- استيقظ! ‫- تعال ، رايبورن! 1403 01:23:14,860 --> 01:23:18,950 ‫- استيقظ! أوه! ‫- تعال! افعل ذلك من أجل Stoker! 1404 01:23:31,350 --> 01:23:34,350 ‫تعال! الجميع! 1405 01:23:54,460 --> 01:23:57,250 ‫- نعم! ‫- أه نعم! اشعر بالاحتراق! 1406 01:23:57,290 --> 01:24:00,510 ‫أوه ، يا إلهي ، رايبورن! ‫لا أصدق ذلك! 1407 01:24:00,550 --> 01:24:02,730 ‫ما الذي يحدث الآن؟ 1408 01:24:09,210 --> 01:24:12,440 ‫أوه! رايبورن أذهله! ‫هل تمزح معي؟ 1409 01:24:12,480 --> 01:24:14,870 ‫يبدو أننا جميعًا مقيدون. 1410 01:24:21,490 --> 01:24:25,320 ‫حصل عليه Rayburn مع Tentacle ‫Whip. البطل في مواجهة الحبال. 1411 01:24:25,360 --> 01:24:27,060 ‫تعال! الآن! 1412 01:24:27,100 --> 01:24:30,800 ‫استعد لطفرة القمر! 1413 01:24:35,590 --> 01:24:38,290 ‫انتقده ريبورن! والبطل سقط! 1414 01:24:38,330 --> 01:24:41,070 ‫واحد. اثنين. ثلاثة. 1415 01:24:41,120 --> 01:24:42,160 ‫يا تشامب ، انهض! 1416 01:24:42,200 --> 01:24:44,160 ‫أربعة. خمسة. 1417 01:24:44,210 --> 01:24:45,430 ‫- ستة. ‫- ستة. 1418 01:24:45,470 --> 01:24:46,690 ‫- سبعة. ‫- سبعة. 1419 01:24:46,730 --> 01:24:48,430 ‫- لا استطيع المشاهدة! ‫- ثمانية. 1420 01:24:48,470 --> 01:24:49,780 ‫- تسع! ‫- تسع! 1421 01:24:49,820 --> 01:24:51,470 ‫- انهض ، تي! ‫- عشرة! أنت خارج! 1422 01:24:51,520 --> 01:24:54,560 ‫يا إلهي! هذا أمر لا يصدق! 1423 01:24:54,610 --> 01:24:56,910 ‫لقد فعلها Rayburn Jr. ‫أنا عاجز عن الكلام! 1424 01:24:56,960 --> 01:24:59,920 ‫- نعم! ‫- هذه فتاتي! نعم ، أنا والدتها. 1425 01:24:59,960 --> 01:25:01,480 ‫وهذا هو وحشها! 1426 01:25:01,530 --> 01:25:03,270 ‫- فريد. ‫- ماذا؟ نحن فزنا؟ 1427 01:25:03,310 --> 01:25:07,100 ‫واو! ها ها! 1428 01:25:07,140 --> 01:25:09,880 ‫أوه ، لقد فعلنا ذلك! ‫سوف يعاد انتخابي! 1429 01:25:12,450 --> 01:25:15,630 ‫كاليماري مقلي للجميع! 1430 01:25:15,670 --> 01:25:19,240 ‫انتظر ماذا؟ لا ، لم يضربني! 1431 01:25:19,280 --> 01:25:20,850 ‫رقم! 1432 01:25:20,900 --> 01:25:24,330 ‫قف! فاز صغيرنا ستيفي ، كلونك! 1433 01:25:24,380 --> 01:25:25,600 ‫أنا فخور جدا. 1434 01:25:25,640 --> 01:25:28,080 ‫- ويني. ‫- أعرف يا أمي. 1435 01:25:28,120 --> 01:25:31,470 ‫ويني ، لقد فعلناها! ‫لقد أنقذنا الملعب! 1436 01:25:31,510 --> 01:25:33,600 ‫أنت متأكد ، بطل. 1437 01:25:35,040 --> 01:25:37,650 ‫بطل؟ بطل؟ 1438 01:25:37,690 --> 01:25:39,780 ‫- بطل! ‫- و الأن، 1439 01:25:39,830 --> 01:25:43,530 ‫الحامل الجديد للحزام الكبير ، 1440 01:25:43,570 --> 01:25:49,180 ‫رايبورن جونيور! 1441 01:25:50,360 --> 01:25:52,880 ‫- مرحبًا ويني. ‫- اه ، سيغي. 1442 01:25:52,930 --> 01:25:57,060 ‫كنت مخطئا. لديك ‫وحش هناك ، ويني. 1443 01:25:57,110 --> 01:25:59,670 ‫وقد حصل على مدرب هيك. 1444 01:26:02,630 --> 01:26:04,500 ‫شكرا سيجي. 1445 01:26:12,690 --> 01:26:14,600 ‫مرحبًا ، أيها الرجل ‫الكبير ، تعال إلى هنا. 1446 01:26:14,640 --> 01:26:18,000 ‫لقد نجحت للتو في تحقيق أكبر ‫مفاجأة في تاريخ مصارعة الوحوش. 1447 01:26:18,040 --> 01:26:21,560 ‫- ما هو شعورك؟ ‫- أنا أحس مثل... 1448 01:26:21,610 --> 01:26:22,830 ‫- الرقص! ‫- الرقص! 1449 01:26:22,870 --> 01:26:24,920 ‫هل حقا؟ 1450 01:26:28,620 --> 01:26:30,090 ‫أه نعم! 1451 01:26:30,140 --> 01:26:31,530 ‫ووو هووو! 1452 01:27:01,780 --> 01:27:05,090 ‫أنا بخير لمن كانوا قلقين. 1453 01:27:39,640 --> 01:27:41,040 ‫بلى! 1454 01:27:51,480 --> 01:27:53,220 ‫هزها! بلى! 1455 01:27:53,260 --> 01:27:54,740 ‫ووو هووو! 1456 01:27:54,790 --> 01:27:56,620 ‫تحقق من السيدة! 1457 01:27:56,660 --> 01:27:58,050 ‫واو! 1458 01:28:07,370 --> 01:28:09,980 ‫ها نحن ذا! بلى! 1459 01:28:20,680 --> 01:28:22,160 ‫آه! 1460 01:28:36,260 --> 01:28:39,530 ‫كان هذا الكثير من froyo. 1461 01:28:39,570 --> 01:28:41,660 ‫أوه! حصلت على ‫تجميد خطير في الدماغ. 1462 01:28:42,840 --> 01:28:45,710 ‫التدريب غدا السادسة صباحا 1463 01:28:45,750 --> 01:28:48,230 ‫وتجميد الجسم. 1464 01:28:48,280 --> 01:28:51,370 ‫تجميد خطير للجسم. ‫هذا شيء حقيقي. إنه طبي. 1465 01:28:51,410 --> 01:28:54,060 ‫لا أعرف ما إذا كنت ‫سأتمكن من القيام بذلك. 1466 01:29:00,610 --> 01:29:05,610 ‫ 1467 01:29:05,710 --> 01:29:13,710 ‫