1 00:00:10,680 --> 00:00:20,440 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% >> BONUS SETIAP HARI << 2 00:00:20,880 --> 00:00:30,440 Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<< Situs Winrate terbesar di indonesia 3 00:01:11,159 --> 00:01:13,248 Dari perut bumi 4 00:01:13,292 --> 00:01:15,686 dan kedalaman lautan, mereka datang. 5 00:01:15,729 --> 00:01:19,516 Titan. Kraken. Kaiju. 6 00:01:19,559 --> 00:01:22,649 Pertempuran mereka yang menghancurkan bumi menggemparkan umat manusia. 7 00:01:22,693 --> 00:01:27,349 Manusia dan makhluk lain kerja sama untuk ciptakan olahraga terhebat sepanjang masa: 8 00:01:27,393 --> 00:01:30,265 Gulat Monster! 9 00:01:30,309 --> 00:01:32,485 Dari arena kuno tadi 10 00:01:32,529 --> 00:01:34,922 ke stadion mutakhir saat ini, 11 00:01:34,966 --> 00:01:36,924 binatang langka ini bergulat 12 00:01:36,968 --> 00:01:39,884 untuk kemuliaan kampung halaman dan kota mereka, 13 00:01:39,927 --> 00:01:44,062 berjuang untuk kejuaraan Gulat Monster Dunia. 14 00:01:44,105 --> 00:01:46,673 Dan itu kota Stoker-on-Avon 15 00:01:46,717 --> 00:01:50,503 yang memberi kita tim gulat terhebat sepanjang masa... 16 00:01:50,547 --> 00:01:53,114 Rayburn dan Pelatih Jimbo Coyle. 17 00:01:53,158 --> 00:01:55,203 Begitulah caranya, juara. 18 00:01:55,247 --> 00:01:59,120 Sembilan kali juara Big Belt, mereka mendominasi olahraga... 19 00:02:00,818 --> 00:02:02,907 sampai tragedi terjadi. 20 00:02:03,864 --> 00:02:06,258 Dalam perjalanan menuju pertandingan kejuaraan, 21 00:02:06,301 --> 00:02:09,000 Rayburn dan Jimbo hilang di laut... 22 00:02:11,785 --> 00:02:14,440 dan Stoker dibiarkan terbengkalai. 23 00:02:18,357 --> 00:02:21,142 Tapi kini, Stoker berani bermimpi lagi. 24 00:02:21,186 --> 00:02:26,408 Murid Jimbo, Siggy Marlon, sudah menemukan monster baru: 25 00:02:26,452 --> 00:02:28,367 Tentacular. 26 00:02:28,410 --> 00:02:32,197 Malam ini, Stoker memperkenalkan Stadion Jimbo Coyle yang baru direnovasi, 27 00:02:32,240 --> 00:02:37,550 di mana fenomena mereka berharap untuk mengklaim hadiah terbesar dalam olahraga: 28 00:02:37,594 --> 00:02:39,509 Big Belt! 29 00:02:42,250 --> 00:02:45,123 Selamat datang di malam pertandingan di Jimbo Coyle Stadium, 30 00:02:45,166 --> 00:02:47,517 pusat dunia gulat monster. 31 00:02:52,783 --> 00:02:55,525 - Hei, Fred! - Hai, Winnie! 32 00:02:55,568 --> 00:02:57,962 Tanda Tentacle barumu terlihat luar biasa. 33 00:02:58,005 --> 00:03:01,531 Terima kasih, Winnie! Ini untuk hormati Tentacular! 34 00:03:01,574 --> 00:03:03,271 - Cukup pintar, kan? - Aku suka. 35 00:03:03,315 --> 00:03:05,360 - Stoker! - Stoker. 36 00:03:05,404 --> 00:03:07,362 - Stoker! - Stoker! 37 00:03:07,406 --> 00:03:09,582 - Stoker! - Stoker...! 38 00:03:09,626 --> 00:03:12,063 - Apa... - Stoker! 39 00:03:12,106 --> 00:03:14,413 Stoker! 40 00:03:14,456 --> 00:03:16,589 - Tunggu! - Sampai jumpa, Fred. 41 00:03:16,633 --> 00:03:19,244 Ya! Semoga kita menang. 42 00:03:22,595 --> 00:03:25,859 Tentacular! 43 00:03:25,903 --> 00:03:28,862 Tentacular! 44 00:03:41,571 --> 00:03:44,182 Seandainya hari ini kau ada di sini, Ayah. 45 00:03:51,319 --> 00:03:54,453 - Siaran langsung 5 menit lagi, Tn. Remy. - Baiklah, siap? 46 00:03:58,326 --> 00:04:00,851 Pemegang tiket Slime Zone masuk melalui gerbang C. 47 00:04:00,894 --> 00:04:03,331 - Hei, Winnie. - Hei, Susi. Ke atas. 48 00:04:03,375 --> 00:04:05,246 Ambil itu. 49 00:04:05,290 --> 00:04:08,641 Ini akan luar biasa. 50 00:04:08,685 --> 00:04:10,121 - Maaf. - Hei, Winnie! 51 00:04:10,164 --> 00:04:12,142 Pineapple-slaw dog dengan saus tambahan datang padamu! 52 00:04:12,166 --> 00:04:15,082 Terima kasih, Hoppy. 53 00:04:17,955 --> 00:04:20,914 Lima belas dolar. Itu 22,54. Dua untuk 25. 54 00:04:20,958 --> 00:04:25,440 Cukup untuk semua orang. Tenang. Semuanya, harap sabar. 55 00:04:25,484 --> 00:04:27,181 Hai ibu! Segera datang. 56 00:04:27,225 --> 00:04:29,836 Terima kasih, Win. Sudah lama sejak kita sibuk seperti ini. 57 00:04:29,880 --> 00:04:32,273 - Sampai jumpa di tribun, Bu. - Itu 25 genap. 58 00:04:32,317 --> 00:04:34,319 Pelatih Siggy, sebagai asisten Jimbo, 59 00:04:34,362 --> 00:04:36,626 kau bagian besar dari sejarah gulat Stoker. 60 00:04:36,669 --> 00:04:39,411 Sekarang kau punya kesempatan membuatnya sendiri dengan Tentacular. 61 00:04:39,454 --> 00:04:41,674 Tapi pertama-tama, kau harus mengalahkan juara malam ini. 62 00:04:41,718 --> 00:04:43,589 King Gorge juara yang hebat. 63 00:04:43,633 --> 00:04:46,679 Tapi dia tak pernah melawan seperti Tentacular. 64 00:04:46,723 --> 00:04:49,203 Ya, ampun! Siggy sangat menginginkan ini. 65 00:04:49,247 --> 00:04:51,466 Tidak, bro. Dua ronde, dan selesai. 66 00:04:51,510 --> 00:04:53,251 Tentacular akan menang di ronde ketiga. 67 00:04:53,294 --> 00:04:55,427 Bung, itu Winnie Coyle! 68 00:04:55,470 --> 00:04:57,908 - Kau tahu itu. - Putri Jimbo? 69 00:04:57,951 --> 00:05:00,519 - Mustahil, kawan. - Kau bisa. 70 00:05:00,562 --> 00:05:01,651 - Hei, Carl. - Hei, Winnie. 71 00:05:01,694 --> 00:05:03,391 Pakai kaus kaki keberuntunganmu? 72 00:05:03,435 --> 00:05:05,045 Sudah berjalan tiga minggu. 73 00:05:06,220 --> 00:05:10,007 Baunya seperti... kemenangan! 74 00:05:12,220 --> 00:05:35,007 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Desember 2021 75 00:05:36,250 --> 00:05:39,340 Menghadirkan Gulat Monster Dunia 76 00:05:39,384 --> 00:05:42,430 Smackdown di Stoker! 77 00:05:43,780 --> 00:05:46,347 Langsung dari Stoker-on-Avon, aku Marc Remy, 78 00:05:46,391 --> 00:05:47,871 menyambut kalian di rumah pada malam gulat monster 79 00:05:47,914 --> 00:05:50,177 terbesar selama bertahun-tahun, 80 00:05:50,221 --> 00:05:53,572 di sini, di rumah yang di bangun Rayburn dan Jimbo. 81 00:05:53,615 --> 00:05:55,356 Dan aku Lights Out McGinty. 82 00:05:55,400 --> 00:05:58,359 Aku sangat bersemangat. 83 00:05:58,403 --> 00:06:01,362 Tapi dengan kegembiraan itu ada kesedihan, Marc. 84 00:06:01,406 --> 00:06:03,800 Aku tak percaya sudah sembilan tahun 85 00:06:03,843 --> 00:06:06,672 sejak kita secara tragis kehilangan Rayburn dan Jimbo. 86 00:06:06,716 --> 00:06:09,153 Tak ada yang melebihinya. Kita semua merindukan mereka. 87 00:06:09,196 --> 00:06:12,547 Rayburn! Jimbo! 88 00:06:12,591 --> 00:06:15,681 Dengarkan saja penonton ini. Ini istimewa! 89 00:06:15,725 --> 00:06:18,728 Jimbo! Rayburn! 90 00:06:18,771 --> 00:06:21,252 Tapi sekarang kita tinggal beberapa saat lagi 91 00:06:21,295 --> 00:06:23,558 untuk melihat apakah Tentacular bisa membawa 92 00:06:23,602 --> 00:06:26,736 hari-hari kejayaan kembali ke Stoker. 93 00:06:26,779 --> 00:06:31,175 Selamat datang, penggemar gulat monster dari seluruh penjuru dunia. 94 00:06:31,218 --> 00:06:35,483 Untuk malam ini, kita bergulat untuk Big Belt! 95 00:06:35,527 --> 00:06:38,704 - Ya! - Stoker! 96 00:06:38,748 --> 00:06:42,839 Dan sekarang, dari Stoker-on-Avon. 97 00:06:42,882 --> 00:06:45,755 Pahlawan kota, 98 00:06:45,798 --> 00:06:47,887 Penantang, 99 00:06:47,931 --> 00:06:52,196 Tentacular! 100 00:06:52,239 --> 00:06:55,460 Ya! Nyalakan itu! 101 00:06:59,333 --> 00:07:01,596 - Kebanggaan baru Stoker... - Ya! 102 00:07:01,640 --> 00:07:03,250 ...ada di dalam rumah! 103 00:07:03,294 --> 00:07:06,079 Dia siap. Lihat dia pergi. 104 00:07:06,123 --> 00:07:07,559 Lakukan untuk Stoker, T! 105 00:07:07,602 --> 00:07:10,344 Dengarkan saja gairah itu. 106 00:07:10,388 --> 00:07:11,781 Ya! Tentacular! 107 00:07:11,824 --> 00:07:15,654 Aku sudah buat seluruh kisah hidupmu ditato di tubuhku! 108 00:07:15,697 --> 00:07:19,440 Semoga kau menghemat ruang untuk kemenangan yang kumiliki malam ini. 109 00:07:19,484 --> 00:07:24,141 Dia hanya mengalahkan Divisi Barat untuk mengatur pertandingan ini. 110 00:07:24,184 --> 00:07:27,405 - Senyum! - Ya, pak. Dia benar-benar senyum. 111 00:07:28,493 --> 00:07:31,365 - Siapa mau selfie? Aku mau! - Ya 112 00:07:31,409 --> 00:07:32,932 Hei! 113 00:07:32,976 --> 00:07:34,978 Aku sangat tampan! 114 00:07:38,068 --> 00:07:39,634 Lihat otot-ototnya! 115 00:07:39,678 --> 00:07:43,464 Dia benar-benar mengancam, Marc. 116 00:07:43,508 --> 00:07:45,989 Ya, T! Hajar mereka! 117 00:07:46,032 --> 00:07:48,730 Ayo, ambil beberapa dari ini. Aku disini. 118 00:07:50,428 --> 00:07:53,735 Ini dia King. 119 00:07:55,650 --> 00:07:57,870 Tinggi Enam puluh dua kaki. 120 00:07:57,914 --> 00:08:03,049 Orang Inggris licin! Sangat berani! 121 00:08:03,702 --> 00:08:07,227 King Gorge! 122 00:08:11,753 --> 00:08:14,278 Tunduk pada rajamu. 123 00:08:14,321 --> 00:08:17,716 - Anjing jahat! - Kau akan kalah, Gorge! 124 00:08:17,759 --> 00:08:21,938 Dengarkan penonton. Mereka panas! 125 00:08:21,981 --> 00:08:24,418 Penonton tuan rumah ini tak menyukai King. 126 00:08:24,462 --> 00:08:27,378 Tak ada yang beri hormat di stadion ini. 127 00:08:35,560 --> 00:08:39,694 Hadirin sekalian dan monster! 128 00:08:39,738 --> 00:08:44,743 Mari kita beri sambutan! 129 00:08:44,786 --> 00:08:47,224 Aku sangat siap untuk ini. 130 00:08:47,267 --> 00:08:48,790 Kau siap? Siapa yang butuh bola stres? 131 00:08:48,834 --> 00:08:50,967 Kau terlihat stres, Maddie. Ini bola stres. 132 00:08:51,010 --> 00:08:53,665 Kuambilkan untukmu. Ambil bola stresnya. 133 00:08:53,708 --> 00:08:57,147 Dan pertandingan kejuaraan ini secara resmi di bawah... 134 00:08:57,190 --> 00:08:59,845 Ini luar biasa! Spektakuler! Menggemparkan! 135 00:08:59,889 --> 00:09:01,760 Terserah kau mau sebut apa! 136 00:09:01,803 --> 00:09:03,544 Oke. Ambil nafas, Fred. Ambil nafas. 137 00:09:03,588 --> 00:09:05,459 Itu dia, Bantingan terbaik. 138 00:09:05,503 --> 00:09:07,592 Siggy mendapatkan itu dari buku pedoman Ayah. 139 00:09:07,635 --> 00:09:09,550 Dia mungkin bisa, Fred. 140 00:09:09,594 --> 00:09:11,964 Aku tak sanggup menonton. Aku menonton, tapi aku tak sanggup menonton. 141 00:09:11,988 --> 00:09:13,728 Bangun, Ref! 142 00:09:13,772 --> 00:09:15,948 Itu tipuan, lagi! 143 00:09:15,992 --> 00:09:19,604 Apa yang dia lakukan? Dia harus tetap pada rencananya! 144 00:09:19,647 --> 00:09:24,087 Gorge melakukan Irish Whip Flying Right-Hook setiap saat! 145 00:09:24,130 --> 00:09:26,828 Ayolah, T. Jangan biarkan dia dapatkan... 146 00:09:26,872 --> 00:09:28,395 Saksikan Elbow Smash itu! 147 00:09:28,439 --> 00:09:30,745 Tentacular datang ke pertandingan ini sebagai yang ter favorit. 148 00:09:30,789 --> 00:09:33,270 Tapi juara tua yang cerdik, dia punya beberapa ide lain. 149 00:09:33,313 --> 00:09:34,836 - Kau lihat itu? - Ya. kulihat. 150 00:09:34,880 --> 00:09:36,858 - Dia jilat hidungnya lagi. Lihat itu, kan? - Ya. 151 00:09:36,882 --> 00:09:39,929 Tepat sebelum dia melihat ke atas... Dia melakukannya lagi. 152 00:09:39,972 --> 00:09:42,061 Melakukan apa? Aku tak sanggup menonton! 153 00:09:43,019 --> 00:09:44,585 - Sangat... - Aku tahu, kan? 154 00:09:45,630 --> 00:09:47,240 ...jelas. 155 00:09:48,372 --> 00:09:49,895 Winni! Kau mau kemana? 156 00:09:49,939 --> 00:09:52,028 Maaf! Awas kepalamu. 157 00:09:52,071 --> 00:09:54,944 - Hai! - Maaf! Awas punggungmu! 158 00:09:54,987 --> 00:09:56,684 Angkat kepalamu! 159 00:10:05,650 --> 00:10:09,567 Gorge memasukkannya ke dalam Chickenwing Over-the-shoulder Dropface. 160 00:10:09,610 --> 00:10:14,441 Dan Tentacular kewalahan sejak awal pertandingan ini. 161 00:10:14,485 --> 00:10:16,400 Aku akan ambil risiko di sini dan mengatakan 162 00:10:16,443 --> 00:10:20,186 kita berada dalam penobatan King Gorge lagi. 163 00:10:20,230 --> 00:10:23,450 Masih ada ronde itu. 164 00:10:23,494 --> 00:10:25,626 Apa yang kau lakukan? Ini kesempatanmu. 165 00:10:25,670 --> 00:10:29,021 Dengar. Lihat aku. Fokus, T. Ingat rencana permainan. 166 00:10:29,065 --> 00:10:32,982 Angkat dia dengan kaki belakangnya, lalu kau bungkus dia dengan tentakelmu... 167 00:10:33,025 --> 00:10:34,896 Tunggu sebentar! Tunggu. Dia punya... 168 00:10:34,940 --> 00:10:36,898 - Winnie! - Dia tahu! 169 00:10:36,942 --> 00:10:40,119 Berapa kali kubilang? Ringside bukan tempat untuk gadis kecil. 170 00:10:40,163 --> 00:10:42,121 Dia menjilat hidungnya setiap saat. 171 00:10:42,165 --> 00:10:43,862 Apa maksudmu? 172 00:10:43,905 --> 00:10:45,690 Dia menjilat sebelum menyerang! 173 00:10:45,733 --> 00:10:47,779 Winnie benar, Sig? 174 00:10:52,523 --> 00:10:55,482 Kau pintar, an? Ya, tentu. 175 00:10:55,526 --> 00:10:58,442 Anak pintar. Lalu siapa anak yang pintar? 176 00:10:59,399 --> 00:11:02,228 Berusahalah perbaiki dan keluarkan orang itu. 177 00:11:02,272 --> 00:11:04,448 Ide bagus, Winnie. 178 00:11:13,805 --> 00:11:15,415 Ya! 179 00:11:23,336 --> 00:11:25,512 Ya! 180 00:11:26,209 --> 00:11:28,515 Ya! Ayo, Tentakular, ayo! 181 00:11:31,083 --> 00:11:32,824 Ya, T! Habisi dia! 182 00:11:38,743 --> 00:11:42,442 T dengan Shark Fin Super Cantik! 183 00:11:48,013 --> 00:11:50,102 Dia kalah! 184 00:11:52,452 --> 00:11:56,108 Kita berhasil, Sig. Stoker kembali di atas. 185 00:11:56,152 --> 00:11:58,763 Ya. Tentu saja, Nak. 186 00:11:58,806 --> 00:12:03,115 Stoker! Aku akan pergi ke taman hiburan yang tak disebutkan namanya! 187 00:12:04,943 --> 00:12:06,640 T, ke sini, pria besar. 188 00:12:06,684 --> 00:12:09,034 Kau berhasil. Kau juaranya. 189 00:12:09,078 --> 00:12:11,950 Kerja bagus. Bisa beri tahu kami apa artinya ini bagimu? 190 00:12:11,993 --> 00:12:16,215 Marc, biar kuberitahu. Ini sangat berarti bagi Tentacular. 191 00:12:16,259 --> 00:12:19,914 Tapi pertama-tama, aku harus berterima kasih pada Stoker. 192 00:12:19,958 --> 00:12:22,482 Aku menyanyangimu, Tentakular! 193 00:12:22,526 --> 00:12:26,269 Kota ini, kalian telah memberikan Tentacular 194 00:12:26,312 --> 00:12:28,662 semua yang dibutuhkan Tentacular 195 00:12:28,706 --> 00:12:31,970 untuk mewujudkan impian Tentacular! 196 00:12:32,013 --> 00:12:34,190 Aku menyanyangimu, Stoker! 197 00:12:36,453 --> 00:12:37,976 Jadi, terima kasih, Stoker. 198 00:12:38,019 --> 00:12:42,415 Kalian akan selalu punya tempat khusus di hatiku 199 00:12:42,459 --> 00:12:45,114 sebagai tempat yang ditinggalkan Tentacular 200 00:12:45,157 --> 00:12:48,943 untuk pergi ke suatu tempat jauh, jauh lebih baik. 201 00:12:48,987 --> 00:12:50,684 Apa? 202 00:12:50,728 --> 00:12:52,338 Apa? 203 00:12:52,382 --> 00:12:55,167 Kau serius? Kau mau meninggalkan Stoker? 204 00:12:55,211 --> 00:12:56,864 Tentu saja, Marc. 205 00:12:56,908 --> 00:13:00,433 Aku akan buat sejarah. Sejarahku sendiri. 206 00:13:00,477 --> 00:13:05,221 Tak bisa melakukan itu di Stoker. Sudah terlalu banyak sejarah di sini. 207 00:13:07,223 --> 00:13:10,965 Itulah kenapa aku membawa bakatku ke Slitherpoole. 208 00:13:11,009 --> 00:13:12,141 Tidak! 209 00:13:12,184 --> 00:13:14,534 Apa yang terjadi, Ayah? 210 00:13:14,578 --> 00:13:17,407 Kenapa? 211 00:13:18,321 --> 00:13:19,887 Jimotius! Kemari. 212 00:13:19,931 --> 00:13:23,456 Ini tiketku ke hal yang lebih besar dan lebih cerah, Marc. 213 00:13:23,500 --> 00:13:27,939 Halo! Biar kuselesaikan tweet bagus ini. 214 00:13:27,982 --> 00:13:30,333 Marc, kau terlihat sehat. Bisa kita shelfie? 215 00:13:30,376 --> 00:13:32,465 Dan kirim. Sempurna. Oke. 216 00:13:32,509 --> 00:13:34,119 Itu benar, Marc. 217 00:13:34,163 --> 00:13:38,167 Sekarang orang besar bisa menang di suatu tempat yang penting, 218 00:13:38,210 --> 00:13:40,473 di panggung yang besar dan indah... 219 00:13:40,517 --> 00:13:42,562 Kau... seperti dia. 220 00:13:42,606 --> 00:13:45,130 Yang kumaksud Slitherpoole. 221 00:13:45,174 --> 00:13:47,611 Dan, Marc, boleh kuberi sapaan besar pada Ayahku 222 00:13:47,654 --> 00:13:49,395 yang sudah membelikanku waralaba? 223 00:13:49,439 --> 00:13:53,834 Kami berhasil! Apa pun mungkin! Terima kasih, Ayah. 224 00:13:55,401 --> 00:14:00,189 Jadi terima kasih sekali lagi, Stoker. Banyak cinta. Keluar. 225 00:14:03,888 --> 00:14:07,935 Ayo, Sig. Saatnya kita berangkat. 226 00:14:07,979 --> 00:14:11,287 Maafkan aku, Winnie. Aku harus ikut dia. 227 00:14:30,828 --> 00:14:32,960 Dunia olahraga benar-benar terpana 228 00:14:33,004 --> 00:14:36,268 dengan kepergian mengejutkan Tentacular dari Stoker tadi malam. 229 00:14:36,312 --> 00:14:39,315 Kenapa kubeli tanda bodoh ini? 230 00:14:39,358 --> 00:14:41,752 - Kau pasti bercanda. - Kita harus nagaimana? 231 00:14:41,795 --> 00:14:43,536 Bisa kau percaya? Aku tak bisa. 232 00:14:43,580 --> 00:14:45,538 Bu, apa kita akan baik-baik saja? 233 00:14:45,582 --> 00:14:48,237 Aku tak tahu, sayang, tapi kita pernah alami yang lebih buruk. 234 00:14:48,280 --> 00:14:52,241 "Kau mau neon?" "Tentu," kubilang. "Uang bukan masalah." 235 00:14:52,284 --> 00:14:54,068 Kau pernah lihat salon rambutku? 236 00:14:54,112 --> 00:14:58,159 Salon rambutmu? Bagaimana dengan tato yang baru saja kupasang di... 237 00:15:00,336 --> 00:15:03,469 Baiklah semuanya, sekarang, tenanglah. Tenang saja. 238 00:15:05,428 --> 00:15:07,081 Dengar, aku tahu kalian semua khawatir. 239 00:15:07,125 --> 00:15:10,868 Bagaimanapun, masing-masing dari kita punya sebagian Stadion Stoker. 240 00:15:10,911 --> 00:15:13,610 Tapi yang tak kalian sadari, 241 00:15:13,653 --> 00:15:17,918 segala sesuatunya sebenarnya jauh lebih buruk dari yang kalian tahu. 242 00:15:17,962 --> 00:15:19,529 Tunggu. Apa? 243 00:15:19,572 --> 00:15:22,401 Anggota dewan kita di sini bisa jelaskan semuanya pada kalian. 244 00:15:22,445 --> 00:15:24,316 Lagipula mungkin ini salahnya. 245 00:15:24,360 --> 00:15:27,885 Terima kasih banyak, Pak Walikota. 246 00:15:27,928 --> 00:15:29,756 Aku cukup yakin itu salahmu. 247 00:15:29,800 --> 00:15:31,889 Oke, biar kubuat sederhana. 248 00:15:32,368 --> 00:15:34,587 Sangat sederhana. 249 00:15:34,631 --> 00:15:38,417 Stadion ini habiskan banyak uang. Paham? 250 00:15:38,461 --> 00:15:43,161 Tak ada monster berarti tak ada uang. 251 00:15:43,204 --> 00:15:47,165 Tak ada uang berarti tak ada stadion. 252 00:15:47,208 --> 00:15:49,820 Yang buruk bagi Stoker. 253 00:15:52,170 --> 00:15:55,434 Astaga! Ingat saat Pittsmore kehilangan LeBrontosaurus? 254 00:15:55,478 --> 00:15:56,957 Jangan Pittsmore! 255 00:15:57,001 --> 00:15:59,003 Benar. Yang tersisa 256 00:15:59,046 --> 00:16:01,614 hanyalah klub gulat monster ilegal 257 00:16:01,658 --> 00:16:04,225 di pabrik bobblehead yang terbengkalai itu. 258 00:16:07,185 --> 00:16:10,362 Petir menakutkan. 259 00:16:10,406 --> 00:16:12,016 Oke, tunggu, semuanya. 260 00:16:12,059 --> 00:16:15,411 Aku di sini untuk memberi tahu kalian kalau ada solusi. 261 00:16:15,454 --> 00:16:17,804 Pemilik waralaba Slitherpoole 262 00:16:17,848 --> 00:16:21,242 telah menawari kita banyak uang untuk membeli stadion. 263 00:16:21,286 --> 00:16:23,462 - Ya! - Kita diselamatkan. 264 00:16:23,506 --> 00:16:25,421 Ya, itu bagus. 265 00:16:25,464 --> 00:16:29,425 Dia akan ledakkan stadion dan mengubahnya jadi tempat parkir. 266 00:16:29,468 --> 00:16:31,601 - Apa? - Apa? 267 00:16:31,644 --> 00:16:33,733 - Tempat parkir? - Ya! 268 00:16:33,777 --> 00:16:36,823 Dengan layanan antar-jemput ke Slitherpoole. 269 00:16:36,867 --> 00:16:40,523 Kau tak boleh lakukan itu ke Stadion Jimbo Coyle! Tidak! 270 00:16:40,566 --> 00:16:44,004 Maaf. Seluruh kota akan bangkrut kecuali kita menjualnya ke Jimothy. 271 00:16:44,048 --> 00:16:47,138 Tapi tanpa gulat monster, kita bukanlah Stoker. 272 00:16:47,181 --> 00:16:49,488 - Kita tak punya apa-apa. - Kita akan punya tempat parkir. 273 00:16:49,532 --> 00:16:53,492 Kau tak bisa begitu saja meruntuhkan semua yang dibangun ayahku dan Rayburn di sini. 274 00:16:53,536 --> 00:16:54,972 Mereka selalu semangat. 275 00:16:55,015 --> 00:16:57,191 Kau tahu apa yang selalu di bilang ayahku? 276 00:16:57,235 --> 00:16:59,542 "Saat kau jatuh, kau bangkit kembali." 277 00:16:59,585 --> 00:17:02,109 Bangkit kembali tak akan membayar tagihanku, Winnie. 278 00:17:02,153 --> 00:17:05,417 - Kuinvestasikan segalanya padanya. - Aku harus bagaimana? 279 00:17:05,461 --> 00:17:06,984 Winnie, maafkan aku. 280 00:17:07,027 --> 00:17:10,074 Pinjaman di stadion akan jatuh tempo 90 hari lagi. 281 00:17:10,117 --> 00:17:13,991 Jika kau pikir kita bisa gantikan juara seperti Tentacular sebelumnya, 282 00:17:14,034 --> 00:17:17,168 itu gila! 283 00:17:18,517 --> 00:17:21,564 - Sadarlah. - Kita sudah ditakdirkan. 284 00:18:01,604 --> 00:18:04,128 Dan di sudut biru, 285 00:18:04,171 --> 00:18:06,826 Pahlawan kota: 286 00:18:06,870 --> 00:18:10,003 Rayburn! 287 00:18:11,527 --> 00:18:14,094 Hei, Win, bagaimana menurutmu? 288 00:18:14,138 --> 00:18:18,490 Ini akan sulit, tapi Rayburn memiliki satu hal yang tak dimiliki Gargantuan. 289 00:18:18,534 --> 00:18:20,536 Apa itu? 290 00:18:20,579 --> 00:18:21,928 Kau, Ayah. 291 00:18:21,972 --> 00:18:24,104 Sebaiknya hati-hati, Siggy. 292 00:18:24,148 --> 00:18:26,933 Sepertinya Jimbo mendapatkan asisten pelatih baru. 293 00:18:26,977 --> 00:18:30,067 Kau kacau, Rayburn. Sekarang bisa kita fokus pada pertandingan? 294 00:18:30,110 --> 00:18:33,462 Oke, Rayburn. Kau tahu apa yang harus dilakukan. 295 00:18:33,505 --> 00:18:36,769 Semua yang kita butuhkan untuk menang ada di sini, 296 00:18:36,813 --> 00:18:40,164 di sini, dan di sini. 297 00:18:40,773 --> 00:18:43,341 Sekarang, buatlah Stoker bangga. 298 00:18:43,384 --> 00:18:45,474 Dan ini dia! 299 00:18:47,127 --> 00:18:48,520 Kalahkan dia! 300 00:18:49,521 --> 00:18:51,305 Dan itu dia! Reverse STO dan kejuaraan lain 301 00:18:51,349 --> 00:18:54,526 untuk Rayburn, yang hebat sepanjang masa! 302 00:18:54,570 --> 00:18:57,529 Dia berhasil! Dia mendapat Big Belt, Ayah! 303 00:19:07,147 --> 00:19:10,890 Daah, Ibu! Aku akan ke Pittsmore untuk cari Stoker monster baru. 304 00:19:10,934 --> 00:19:11,891 Apa? Tidak. 305 00:19:11,935 --> 00:19:13,937 Itu bukan tanggung jawabmu. 306 00:19:13,980 --> 00:19:16,548 - Kau tak harus melakukan ini. - Itu yang akan dilakukan Ayah. 307 00:19:16,592 --> 00:19:20,987 Aku putri Jimbo Coyle. Bagaimana bisa aku tak lakukan apa-apa? 308 00:19:23,294 --> 00:19:26,732 Sekarang mendekati stasiun, Pittsmore Lokal. 309 00:19:35,828 --> 00:19:38,527 - Perhentian terakhir, Pittsmore. - Apa? 310 00:20:13,344 --> 00:20:16,216 Axehammer! 311 00:20:16,260 --> 00:20:17,478 Hei, awas! 312 00:20:17,522 --> 00:20:19,655 Lima menit sebelum taruhan ditutup! Pasang taruhanmu! 313 00:20:20,656 --> 00:20:22,614 Maaf. 314 00:20:24,616 --> 00:20:26,487 Ya! 315 00:20:26,531 --> 00:20:30,709 Ayo, beri aku tantangan. Axehammer mau tantangan! 316 00:20:30,753 --> 00:20:32,885 Tenang saja. 317 00:20:32,929 --> 00:20:36,193 Kau mau lebih dari itu? Kau mau lebih dari Axehammer? 318 00:20:36,236 --> 00:20:39,065 Tidak, bro! Tidak... 319 00:20:41,677 --> 00:20:44,462 Itu sangat menyakitkan, bro. 320 00:20:45,811 --> 00:20:49,119 Kau suka itu? Axehammer adalah orangnya! 321 00:20:51,121 --> 00:20:53,993 Defenestrate! 322 00:21:06,353 --> 00:21:08,921 Pikirkan saja. Bergabung dengan Stoker. 323 00:21:08,965 --> 00:21:11,358 Aku bisa memberimu pertandingan di stadion sungguhan. 324 00:21:11,402 --> 00:21:13,273 Kau akan bergulat di liga besar dan sebagai bonus, 325 00:21:13,317 --> 00:21:16,886 Kau akan mendapatkan aku sebagai pelatihmu! 326 00:21:16,929 --> 00:21:19,192 Ini Win-Win-Winnie! 327 00:21:20,977 --> 00:21:22,979 Kau pelatihnya? 328 00:21:38,821 --> 00:21:40,257 Berlebihan. 329 00:21:40,300 --> 00:21:44,174 Dan aku sebagai pelatihmu. Ini Win-Win-Winnie! 330 00:21:46,002 --> 00:21:47,351 Ini Win-Win-Winnie? 331 00:21:48,787 --> 00:21:50,746 Win-Win-Winnie? 332 00:21:50,789 --> 00:21:52,182 Winnie? 333 00:21:54,097 --> 00:21:56,186 Tambah bir lagi. 334 00:21:59,493 --> 00:22:00,973 Malam yang berat, ya? 335 00:22:01,017 --> 00:22:03,846 Jangan khawatir. Keberuntunganmu pasti berubah, bukan? 336 00:22:03,889 --> 00:22:05,325 Lihat aku. 337 00:22:05,369 --> 00:22:08,677 Kupertaruhkan uang terakhirku untuk orang itu. 338 00:22:08,720 --> 00:22:10,766 Orang yang ada gadingnya? 339 00:22:10,809 --> 00:22:12,332 Sepertinya hal yang cukup pasti. 340 00:22:12,376 --> 00:22:17,207 Bukan. Orang yang terlihat jorok dengan tanduk. 341 00:22:18,861 --> 00:22:21,559 Ada Steve yang Luar Biasa. 342 00:22:21,602 --> 00:22:24,997 - Dia... - Dia tak pernah menang. 343 00:22:25,041 --> 00:22:26,738 Dia peluang seribu banding satu! 344 00:22:26,782 --> 00:22:29,741 Dia menang, kudapat seratus ribu! 345 00:22:29,785 --> 00:22:32,135 Baik, kau yang minta. 346 00:22:32,178 --> 00:22:34,920 Bersiaplah untuk Moon Boom! 347 00:22:34,964 --> 00:22:38,402 Bersiaplah untuk Moon Boom! 348 00:22:39,011 --> 00:22:41,100 Hati-hati, Nak. 349 00:22:43,755 --> 00:22:46,671 Rayburn Junior? Ini sempurna! 350 00:22:47,933 --> 00:22:49,630 Apa... 351 00:22:49,674 --> 00:22:52,764 Kubilang, ini dia! 352 00:22:52,808 --> 00:22:56,289 Ayolah, kau sekarung muntah hangat. 353 00:22:56,333 --> 00:22:59,989 Aku membawa muntah hangat. Jangan khawatir. 354 00:23:00,032 --> 00:23:02,861 Akan ada banyak muntah yang keluar dari tubuhku, 355 00:23:02,905 --> 00:23:05,211 yang jelas sangat menjijikkan. 356 00:23:05,255 --> 00:23:07,387 Aku tak bisa melompat sejauh itu. 357 00:23:07,431 --> 00:23:09,085 Kenapa kau harus memanjat ke sana? 358 00:23:09,128 --> 00:23:12,175 Kukira ini akan terlihat keren. Ini terlihat keren, bukan? 359 00:23:12,218 --> 00:23:13,611 Payah! 360 00:23:13,654 --> 00:23:16,657 Kau yang Payah! Kemarilah lebih dekat. 361 00:23:16,701 --> 00:23:18,921 Rayburn Junior! Apa yang kau lakukan di sini? 362 00:23:22,185 --> 00:23:23,142 Dan itu. 363 00:23:23,186 --> 00:23:24,709 Ayolah. Apa yang kau lakukan? 364 00:23:24,753 --> 00:23:27,233 Kau seharusnya mendarat padaku. Lalu aku membantingmu... 365 00:23:27,277 --> 00:23:29,105 - Ray! Yoo-hoo! Sampai di sini! - Siapa Ray? 366 00:23:29,148 --> 00:23:31,063 Bukan siapa-siapa. Aku belum pernah dengar soal Ray. 367 00:23:31,107 --> 00:23:33,457 Kau lihat itu? Ya, Steve! 368 00:23:33,500 --> 00:23:36,852 Berhenti main-main, Steve. Kau harusnya kalah. 369 00:23:36,895 --> 00:23:39,289 - Apa yang salah denganmu? - Tidak. 370 00:23:39,332 --> 00:23:43,032 Tetap berpegang pada konsep, kawan. Jangan buat bos marah. 371 00:23:44,642 --> 00:23:48,167 Tidak. Oke, Klonk, mari kita akhiri ini dengan cepat. 372 00:23:48,211 --> 00:23:49,865 Aku akan memilih Kesagiri Chop, 373 00:23:49,908 --> 00:23:53,085 tapi kau menangkapnya dan menghabisiku dengan Reverse Clothesline. 374 00:23:53,129 --> 00:23:55,784 Klasik. 375 00:23:55,827 --> 00:23:57,655 Babi kecil ini akan pulang! 376 00:23:57,698 --> 00:24:01,267 Hai! Disini! Rayburn, Aku tak percaya itu kau! 377 00:24:01,311 --> 00:24:04,793 - Ini pasti takdir. - Hei, biarkan dia, nak. 378 00:24:04,836 --> 00:24:07,926 - Steve, kalah saja. - Mengerti. 379 00:24:07,970 --> 00:24:10,929 Maaf teman. clothesline saja aku. 380 00:24:11,930 --> 00:24:15,064 Ray-Ray, ayolah. Ini aku, Winnie Coyle! 381 00:24:15,107 --> 00:24:16,979 Kau bisa pergi dari sini? 382 00:24:17,022 --> 00:24:19,808 Rayburn, saat kau selesai bertarung, kita harus bicara. 383 00:24:19,851 --> 00:24:22,158 Kubilang, pergi dari sini! 384 00:24:25,683 --> 00:24:27,337 Tidak! 385 00:24:30,731 --> 00:24:32,516 Tidak. 386 00:24:35,998 --> 00:24:38,565 Satu. 387 00:24:38,609 --> 00:24:40,480 Dua. 388 00:24:40,524 --> 00:24:42,308 Klonk! Kau harus bangun. 389 00:24:42,352 --> 00:24:43,875 - Tiga... - Bangun! 390 00:24:43,919 --> 00:24:46,182 Dan Steve yang Luar biasa tampaknya mencoba... 391 00:24:46,225 --> 00:24:48,488 gagal... kalah sekarang. 392 00:24:48,532 --> 00:24:50,795 - Enam. Tujuh. - Dia bangun! 393 00:24:50,839 --> 00:24:53,842 - Delapan. Sembilan. - Sungguh? 394 00:24:53,885 --> 00:24:55,974 - Sembilan setengah. - Ayolah! 395 00:24:56,018 --> 00:24:57,584 Sembilan tiga perempat. 396 00:24:58,934 --> 00:25:02,285 - Bangunlah, Klonk. - Sembilan dan sembilan persepuluh! 397 00:25:02,328 --> 00:25:04,983 Sepuluh. Kalah. 398 00:25:05,027 --> 00:25:06,855 Pertarungan berakhir. 399 00:25:06,898 --> 00:25:09,509 Aku menang! 400 00:25:18,910 --> 00:25:20,129 Aku pergi dari sini. 401 00:25:22,696 --> 00:25:25,438 Hei, Denise. 402 00:25:25,482 --> 00:25:28,006 Kau mau kemana, Steve? 403 00:25:28,050 --> 00:25:30,617 Tak kemana-mana. 404 00:25:41,063 --> 00:25:44,066 Steve. 405 00:25:44,109 --> 00:25:47,373 Steve. 406 00:26:02,649 --> 00:26:06,653 Sepertinya kita punya sedikit masalah, Stevie. 407 00:26:06,697 --> 00:26:10,048 Aku membayarmu untuk kalah malam ini, 408 00:26:10,092 --> 00:26:12,703 seperti yang kulakukan tiap malam. 409 00:26:12,746 --> 00:26:15,967 Itu kecelakaan, sumpah. Kau tahu. Aku suka kalah. 410 00:26:16,011 --> 00:26:17,882 Aku pecundang terbaik di dunia. 411 00:26:17,926 --> 00:26:19,840 Ya, memang. 412 00:26:19,884 --> 00:26:21,581 Aku menang! 413 00:26:21,625 --> 00:26:24,933 Aku memenangkan seratus ribu! Aku bisa kuliah sekarang! 414 00:26:24,976 --> 00:26:30,025 Kau tahu apa yang terjadi pada mereka yang mengkhianati Nyonya Mayhen? 415 00:26:30,634 --> 00:26:31,983 - Sangat... - Ya? 416 00:26:32,027 --> 00:26:33,506 ...buruk... 417 00:26:33,550 --> 00:26:35,595 ... hal-hal yang menyakitkan. 418 00:26:35,639 --> 00:26:39,338 Nyonya Mayhen menginginkan uangnya. 419 00:26:39,382 --> 00:26:41,210 Dengar, aku akan membayarnya. 420 00:26:41,253 --> 00:26:44,169 Aku akan bergulat secara gratis. Akan kubersihkan toilet. Apapun maumu. 421 00:26:45,127 --> 00:26:48,782 Kau tahu apa yang sebenarnya yang kumau? Uang, sayang! 422 00:26:48,826 --> 00:26:52,308 Semuanya, di kali sepuluh. 423 00:26:52,351 --> 00:26:54,484 Sejujurnya, aku tak pandai menghitung, 424 00:26:54,527 --> 00:26:56,790 tapi aku tak tahu bagaimana bisa membayarmu. 425 00:26:56,834 --> 00:26:59,706 - Bisa kubantu. - Aku tak mengenalmu. Aku tak kenal dia! 426 00:26:59,750 --> 00:27:04,189 Tentu saja. Ini aku. Winnie Coyle? Ayolah. Kau ingat aku, Rayb... 427 00:27:04,233 --> 00:27:06,583 - Namaku Steve. - Halo! 428 00:27:06,626 --> 00:27:09,978 Aku benci mengganggu reuni kecil yang kau adakan, 429 00:27:10,021 --> 00:27:12,806 tapi, Steve, masih ada masalah dengan uangku. 430 00:27:12,850 --> 00:27:17,289 Aku tak mau melihatmu lagi sampai kau punya semuanya. 431 00:27:17,333 --> 00:27:20,466 Semua uangku. 432 00:27:21,902 --> 00:27:24,166 Klonk! Kau di mana? 433 00:27:24,209 --> 00:27:28,170 Jam terus berdetak, Steve. Tik tok, tik tok. 434 00:27:32,783 --> 00:27:35,177 Hai! Tunggu! 435 00:27:35,220 --> 00:27:37,483 Aku tak pernah berpikir akan melihatmu lagi. 436 00:27:37,527 --> 00:27:39,659 Bisakah kau tak menggangguku? 437 00:27:39,703 --> 00:27:43,881 Dengar. Aku bisa membantumu dapatkan uang itu. 438 00:27:43,924 --> 00:27:45,883 Tentacular berbalik dan di tebus, dan kau mungkin melihat itu, 439 00:27:45,926 --> 00:27:48,929 bersama dengan semua orang di dunia yang busuk, 440 00:27:48,973 --> 00:27:50,148 yang luar biasa. 441 00:27:50,192 --> 00:27:53,108 Tapi itu berarti Stoker membutuhkan monster. 442 00:27:53,151 --> 00:27:55,110 Ya, tidak. 443 00:27:55,153 --> 00:27:56,589 Dengarkan aku. 444 00:27:56,633 --> 00:27:59,505 Aku bisa membantumu. Ikutlah denganku ke Stoker. 445 00:27:59,549 --> 00:28:03,335 Aku tak akan kembali...ke tempat yang belum pernah kukunjungi. 446 00:28:04,423 --> 00:28:07,513 Kau tak pandai bohong, Rayburn. 447 00:28:07,557 --> 00:28:10,516 Hei, Nak. Kau bertemu monster yang salah. 448 00:28:10,560 --> 00:28:13,171 Menurutku tak begitu, Rayburn. 449 00:28:13,215 --> 00:28:18,046 Rayburn adalah ayahku. Dan aku tak akan menjual namanya. Tak pernah. 450 00:28:18,089 --> 00:28:20,526 Aku tahu itu! Aku tahu itu kau! 451 00:28:20,570 --> 00:28:22,702 Itu sudah lama, 452 00:28:22,746 --> 00:28:25,183 dan aku kecil, dan kau tinggi, 453 00:28:25,227 --> 00:28:26,619 dan sekarang kau, seperti, ya! 454 00:28:26,663 --> 00:28:29,274 Hei, menurutmu pubertas monster itu gampang? 455 00:28:29,318 --> 00:28:32,973 Maaf. Ini hal nyata yang kutawarkan padamu. 456 00:28:33,017 --> 00:28:34,453 Aku punya buku pedoman ayahku. 457 00:28:34,497 --> 00:28:37,282 Aku bisa melatihmu, memberimu pertandingan besar di Stoker, 458 00:28:37,326 --> 00:28:39,893 dan, boom, kedua masalah kita terpecahkan. 459 00:28:39,937 --> 00:28:43,636 Kau mau melatihku? 460 00:28:45,595 --> 00:28:47,379 Stevie! 461 00:28:47,423 --> 00:28:51,383 Kenapa masih disini? Ambilkan uangku, kawan! 462 00:28:52,863 --> 00:28:54,082 Tolong aku. 463 00:28:54,125 --> 00:28:56,867 Klonk, kau akan melakukan perawatan. 464 00:28:56,910 --> 00:28:58,564 Tidak! 465 00:28:58,608 --> 00:28:59,478 Jadi, Pelatih... 466 00:28:59,522 --> 00:29:01,654 - Stoker? - Ya! 467 00:29:03,526 --> 00:29:07,138 Bukankah ini hebat? Ini akan seperti dulu lagi. 468 00:29:07,182 --> 00:29:10,620 Cukup yakin itu tak berarti hal yang sama buat kita berdua. 469 00:29:10,663 --> 00:29:14,798 Hai. Kau mau membuatku berjalan ke Stoker? 470 00:29:14,841 --> 00:29:16,321 Ya. 471 00:29:17,105 --> 00:29:18,584 - Sepanjang perjalanan? - Sepanjang perjalanan. 472 00:29:18,628 --> 00:29:20,978 Ayolah. Beri aku tumpangan, Rayburn. 473 00:29:21,021 --> 00:29:23,720 Jangan pernah panggil aku dengan nama itu lagi. 474 00:29:23,763 --> 00:29:27,767 Aku tak akan pernah memanggilmu seperti itu lagi... jika kau memberiku tumpangan. 475 00:29:39,997 --> 00:29:41,607 Nyaman di atas sana? 476 00:29:41,651 --> 00:29:45,263 Kau pasti lelah karena menghancurkan hidupku. 477 00:29:45,307 --> 00:29:47,961 Butuh bantal? Mungkin cokelat? 478 00:29:48,005 --> 00:29:50,790 Maaf kami tak menyediakan layanan tambahan. 479 00:30:13,204 --> 00:30:17,295 Tempat ini tak berubah sedikit pun. 480 00:30:17,339 --> 00:30:20,472 Aku tahu. Ini ajaib, bukan? 481 00:30:20,516 --> 00:30:22,170 Masih ada itu... 482 00:30:22,213 --> 00:30:25,390 Bau keringat dan kaki itu. 483 00:30:25,434 --> 00:30:27,610 Kaki yang benar-benar besar. 484 00:30:28,437 --> 00:30:31,440 Kau benar-benar anak yang aneh. Benar-benar aneh. 485 00:30:31,483 --> 00:30:33,485 Ya, aku tahu. 486 00:30:33,529 --> 00:30:37,185 Steve, sebenarnya kau bukan orang pertama yang bilang itu padaku. 487 00:30:37,228 --> 00:30:38,751 Bukan hanya kau. 488 00:30:53,375 --> 00:30:56,029 Itu mirip denganmu, Ayah. 489 00:30:56,073 --> 00:30:58,336 - Kau mau di atas nama Rayburn? - Ya. 490 00:30:58,380 --> 00:31:02,906 Itu butuh lebih dari sekedar gerakan menari, Junior. 491 00:31:02,949 --> 00:31:04,734 Saatnya untuk serius. 492 00:31:06,953 --> 00:31:08,346 Steve? 493 00:31:09,086 --> 00:31:10,435 Steve? 494 00:31:10,957 --> 00:31:13,177 Steve! 495 00:31:13,221 --> 00:31:16,354 - Kau tak apa? - Tentu. Tak pernah lebih baik. 496 00:31:21,403 --> 00:31:24,754 Dengar, aku tahu kau tak mau berada di sini. 497 00:31:24,797 --> 00:31:29,715 Aku benar-benar minta maaf karena telah mengacaukan segalanya untukmu di Pittsmore. 498 00:31:30,281 --> 00:31:32,979 Tapi jika kita tak lakukan ini, 499 00:31:33,023 --> 00:31:37,332 mereka akan robohkan stadion dan mengubahnya jadi tempat parkir. 500 00:31:37,375 --> 00:31:39,725 Hanya itu yang tersisa dari Ayah. 501 00:31:39,769 --> 00:31:43,251 - Ayahmu bagian dari itu juga. - Tempat parkir? 502 00:31:43,294 --> 00:31:44,600 Ya. 503 00:31:45,165 --> 00:31:46,602 Tak ada monster, tak ada uang. 504 00:31:46,645 --> 00:31:48,865 - Mungkin itu yang terbaik. - Apa? 505 00:31:48,908 --> 00:31:51,911 Kenapa kau bisa bilang begitu? Itu warisan ayah kita! 506 00:31:51,955 --> 00:31:55,785 Aku benci bilang, menyelamatkan stadion itu tak akan hidupkan mereka lagi. 507 00:31:55,828 --> 00:31:59,267 Aku tahu itu. Aku hanya berpikir kau mungkin peduli untuk membantu... 508 00:31:59,310 --> 00:32:03,445 Mari kita luruskan. Aku suka gulat. Aku menyanyangi ayahku. 509 00:32:03,488 --> 00:32:05,055 Tapi aku tak mau jadi dia. 510 00:32:05,098 --> 00:32:06,883 Khusus untukmu. 511 00:32:06,926 --> 00:32:08,319 Aku akan menjadi diriku. 512 00:32:08,363 --> 00:32:11,191 Dan siapa kau, Steve? 513 00:32:11,235 --> 00:32:16,066 Aku orang yang ada di sini untuk uang. Kau paham? 514 00:32:16,109 --> 00:32:17,937 Aku paham. 515 00:32:17,981 --> 00:32:19,765 Semuanya uang. 516 00:32:21,245 --> 00:32:24,814 Kau mungkin harus beristirahat. Kita mulai latihan besok. 517 00:32:26,903 --> 00:32:29,297 Pelatihan. Ya, benar. Bagus. 518 00:32:29,340 --> 00:32:31,690 Jam 06:00 tepat. 519 00:32:32,343 --> 00:32:34,258 Kau serius? 520 00:32:36,391 --> 00:32:38,871 Apa? 521 00:32:48,490 --> 00:32:50,622 - Selamat pagi. - Hai, Bu. 522 00:32:50,666 --> 00:32:53,364 Bagaimana perasaanmu? Kau siap? 523 00:32:55,279 --> 00:32:57,499 Menurut Ibu bisa kulakukan ini? 524 00:32:57,542 --> 00:33:00,284 Kau tak akan tahu sampai kau mencobanya. 525 00:33:00,328 --> 00:33:01,807 Ingatlah: 526 00:33:01,851 --> 00:33:05,507 Latih monster yang kau miliki, bukan monster yang kau inginkan. 527 00:33:05,550 --> 00:33:07,422 Apa Ayah yang bilang itu? 528 00:33:07,465 --> 00:33:10,381 Bukan. Ibu yang bilang, barusan. 529 00:33:10,425 --> 00:33:12,340 Oke. 530 00:33:12,383 --> 00:33:14,385 Hai. Kau melupakan sesuatu? 531 00:33:14,429 --> 00:33:17,301 Sampai jumpa nanti malam. 532 00:33:17,345 --> 00:33:19,347 Maksud Ibu ini. 533 00:33:20,565 --> 00:33:22,654 Kunci ayah? 534 00:33:23,394 --> 00:33:26,179 Bilang pada Rayburn... Maksud Ibu, Steve... 535 00:33:26,223 --> 00:33:28,007 Salam dari Ny. C. 536 00:33:28,051 --> 00:33:29,357 Sekarang, pergilah melatihnya. 537 00:33:29,400 --> 00:33:31,010 Ya! 538 00:33:48,071 --> 00:33:50,203 Pagi, Fred! 539 00:33:50,247 --> 00:33:52,554 Hai, Winnie! 540 00:34:06,785 --> 00:34:08,221 Apa... Hei, kembali! 541 00:34:11,442 --> 00:34:12,835 Steve. 542 00:34:13,401 --> 00:34:14,793 Kau siap? 543 00:34:16,099 --> 00:34:18,231 Hai. Bangun. 544 00:34:18,275 --> 00:34:20,320 - Hei, Steve, bangun! - Apa? 545 00:34:20,364 --> 00:34:23,672 Aku punya mimpi buruk yang kujanjikan untuk bangun dan berlatih. 546 00:34:23,715 --> 00:34:24,890 Itu jadi kenyataan! 547 00:34:24,934 --> 00:34:27,327 Jadi, kau siap? Mari kita berlatih. 548 00:34:27,371 --> 00:34:30,026 Lanjutkan. Kau duluan. Siapkan semuanya atau apa pun. 549 00:34:30,069 --> 00:34:33,203 Tidak. Bangun dan hadapi sinar matahari. 550 00:34:33,246 --> 00:34:37,555 Ini waktunya. Hari bermain. Tak ada waktu seperti sekarang. 551 00:34:37,599 --> 00:34:39,818 Kawan, kenapa aku tak bisa memikirkan lebih banyak klise olahraga? 552 00:34:39,862 --> 00:34:42,734 Baiklah, sebelum kulakukan, ayo kita berlatih. 553 00:34:42,778 --> 00:34:45,215 Kau gadis kecil yang kasar. 554 00:34:45,258 --> 00:34:47,565 Bangunlah! 555 00:34:47,609 --> 00:34:49,393 Ini penting. 556 00:34:49,437 --> 00:34:50,960 Dengan dengan hurup besar. 557 00:34:51,003 --> 00:34:55,530 Ya, aku tak pernah merasa pelatihan itu penting. 558 00:34:56,182 --> 00:34:57,749 Aku bisa memberitahu. 559 00:34:57,793 --> 00:35:00,970 Tak ada yang mengira kita bisa lakukan ini, tapi kita akan tunjukkan pada mereka. 560 00:35:04,234 --> 00:35:05,540 Aku akan kembali tidur. 561 00:35:05,583 --> 00:35:07,455 Kau tak bisa, tuan! 562 00:35:07,498 --> 00:35:11,241 Kau hanya mmengurus pertandingan itu, dan aku akan urus sisanya. 563 00:35:12,677 --> 00:35:15,898 Oke. Aku akan memberimu pertandingan. 564 00:35:19,467 --> 00:35:23,471 Selamat datang, semuanya, di malam gulat monster! 565 00:35:23,514 --> 00:35:25,081 Dengan berat 18 ton, kalian kenal dia, 566 00:35:25,124 --> 00:35:28,780 kalian menyanyanginya, kalian takut padanya: 567 00:35:28,824 --> 00:35:32,958 Ini dia Ramarilla Jackson! 568 00:35:33,002 --> 00:35:35,918 Ini dia Rammer Hammer! 569 00:35:37,223 --> 00:35:40,575 - Rama, Rama, Rama! - Rilla, Rilla, Rilla! 570 00:35:40,618 --> 00:35:44,230 Saatnya Ramarilla! 571 00:35:47,843 --> 00:35:50,323 Orang ini benar-benar tukang akting. 572 00:35:50,367 --> 00:35:52,500 Oke. Semua yang kita butuhkan ada di sini, 573 00:35:52,543 --> 00:35:55,154 di sini, dan di... 574 00:35:55,198 --> 00:35:57,330 Ini sungguhan. Kau betulan? 575 00:35:57,374 --> 00:36:00,159 - Kau pikir apa yang kulakukan sekarang? - Kulakukan pidato pelatih. 576 00:36:00,203 --> 00:36:04,033 Kau terlihat seperti tipe orang yang akan pergi untuk "hura-hura"? 577 00:36:05,208 --> 00:36:08,646 Baik. Kalau begitu mari kita membahas strategi. 578 00:36:08,690 --> 00:36:10,450 Kau mau pura-pura STO terbalik. 579 00:36:10,474 --> 00:36:12,694 - Lalu saat kita tangkap dia di belakangmu... - Kau tahu? 580 00:36:12,737 --> 00:36:14,652 Kurasa akan kulakukan dengan apa yang kutahu. 581 00:36:14,696 --> 00:36:16,306 - Sungguh? - Ya, sungguh. 582 00:36:16,349 --> 00:36:19,091 Tidak. Aku pelatihmu, dan kita membutuhkan strategi. 583 00:36:19,135 --> 00:36:22,007 Percayalah. Aku tahu. Perhatikan dan pelajari. 584 00:36:22,051 --> 00:36:25,663 Kau tahu aturannya. Aku mau pertandingan gulat yang bagus dan aman. 585 00:36:25,707 --> 00:36:28,536 Jadi jika kau akan melakukan sesuatu yang ilegal, jangan biarkan aku melihatnya. 586 00:36:28,579 --> 00:36:30,799 Pergi ke sudutmu dan ayo bergulat! 587 00:36:30,842 --> 00:36:33,410 Tak terlalu sulit, bukan? 588 00:36:33,453 --> 00:36:36,718 - Maaf. Aku suka tertawa. Itulah aku. - Aku tak tertawa. 589 00:36:36,761 --> 00:36:39,024 Tapi aku akan tertawa saat kujepit wajahmu di lantai 590 00:36:39,068 --> 00:36:41,070 dan mematahkan rahangmu dengan tandukku! 591 00:36:42,201 --> 00:36:44,682 Apa itu terdengar menyakitkan. Tak sabar. 592 00:36:46,466 --> 00:36:50,122 Dan inilah pegulat, saling mengitari. 593 00:36:50,166 --> 00:36:53,909 Hei, kenapa kau tak mengitari Georgie's Mattress Outlet? 594 00:36:55,214 --> 00:36:58,478 Astaga, kau benar-benar membuatku mengerti! 595 00:36:58,522 --> 00:37:00,742 Kurasa aku tersingkir. 596 00:37:00,785 --> 00:37:03,875 Aku akan jatuh. 597 00:37:06,530 --> 00:37:09,881 Biasanya pertandingan berlangsung cukup lama untuk lewati beberapa iklan lagi. 598 00:37:09,925 --> 00:37:11,448 - Satu! - Apa yang kau lakukan? 599 00:37:11,491 --> 00:37:13,058 - Dua! Tiga! - Bangun, raja akting. 600 00:37:13,102 --> 00:37:15,713 - Kutahu kau mendengarku, kau penipu besar. - Empat! Lima! 601 00:37:15,757 --> 00:37:17,454 - Bangun, jadi aku bisa menjatuhkanmu! - Enam! 602 00:37:17,497 --> 00:37:19,630 - Tidakkah menurutmu itu pemborosan? - Tujuh! Delapan! 603 00:37:19,674 --> 00:37:21,240 - Aku sudah di bawah sini. - Sembilan! 604 00:37:21,284 --> 00:37:23,634 Berhenti di sana, atau kau berikutnya! 605 00:37:25,636 --> 00:37:28,073 Kau benar-benar di atas sana, ya? 606 00:37:28,117 --> 00:37:30,641 Tidak! 607 00:37:33,339 --> 00:37:35,733 - Kembali ke sudutmu! - Dan itu ronde pertama. 608 00:37:35,777 --> 00:37:37,474 Belnya bunyi. 609 00:37:37,517 --> 00:37:39,931 Ingat, teman-teman, jika Ramarilla mendapat KO di detik... 610 00:37:39,955 --> 00:37:43,262 Apa itu tadi? Kau mempermalukan kita di luar sana! 611 00:37:43,306 --> 00:37:45,438 Ini bukan Pittsmore. Ini pertandingan sungguhan. 612 00:37:45,482 --> 00:37:48,659 - Kau tak bisa membuangnya begitu saja. - Ya, aku mengerti sekarang, oke? 613 00:37:48,703 --> 00:37:52,620 Jadi aku hanya perlu mencari cara untuk tak mati, dan kemudian cha-ching. 614 00:37:52,663 --> 00:37:55,797 - Itu bunyi menghasilkan uang. - Tak ada uang jika kau kalah. 615 00:37:55,840 --> 00:37:57,886 Tunggu apa? Kau bilang ini pertandingan berbayar. 616 00:37:57,929 --> 00:37:59,801 Memang. Pemenang mengambil semua. 617 00:37:59,844 --> 00:38:02,107 Kau tak baca dokumen yang kuminta kau tandatangani? 618 00:38:02,151 --> 00:38:03,718 Tak ada yang membaca dokumen! 619 00:38:03,761 --> 00:38:05,676 Jadi, jika kau menginginkan uang itu, 620 00:38:05,720 --> 00:38:08,548 kita harus coba strategi baru yang sangat radikal di sini. 621 00:38:08,592 --> 00:38:10,855 Siap untuk itu? Berusahalah untuk menang. 622 00:38:10,899 --> 00:38:12,640 Oke, orang hebat. Bagaimana? 623 00:38:12,683 --> 00:38:14,946 Oke. Jadi, dia kuat. 624 00:38:14,990 --> 00:38:17,688 - Ya, aku tahu. - Dia sangat kuat. 625 00:38:17,732 --> 00:38:20,299 Tapi kau tahu apa artinya itu. Tak punya stamina. 626 00:38:20,343 --> 00:38:22,388 Jadi inilah yang akan kau lakukan. Berlari. 627 00:38:22,432 --> 00:38:26,044 Jika dia menangkapmu, biarkan dia memukulmu. Lalu mulai lari lagi. 628 00:38:26,088 --> 00:38:27,742 Itu rencana besarmu? 629 00:38:27,785 --> 00:38:30,179 Ya, dan kemudian saat dia kehabisan tenaga, kita bergerak. 630 00:38:30,222 --> 00:38:32,485 Jadi lari dan biarkan dia memukulku. 631 00:38:32,529 --> 00:38:35,793 Dan jika kau terjatuh, kau akan bangkit lagi. 632 00:38:35,837 --> 00:38:38,404 Tetap di bawah jauh lebih mudah. 633 00:38:38,448 --> 00:38:39,492 - Bangun kembali! - Oke! 634 00:38:44,715 --> 00:38:46,717 Tidak. 635 00:38:46,761 --> 00:38:49,677 Oke, jadi sekarang apa? Terus berputar 636 00:38:49,720 --> 00:38:51,417 dan berharap dia kehabisan tenaga? 637 00:38:51,461 --> 00:38:54,290 Ya! Itu saja. Ayolah! 638 00:38:54,333 --> 00:38:57,336 Teruskan! Kau bisa! Semoga ini berhasil. 639 00:38:57,380 --> 00:38:59,817 Kau bilang dia tak punya stamina! 640 00:38:59,861 --> 00:39:01,732 Itu teori! 641 00:39:04,822 --> 00:39:08,260 Sampai jumpa lagi, bodoh! 642 00:39:10,915 --> 00:39:13,875 Itu pintar. 643 00:39:19,794 --> 00:39:21,970 Teruskan! Dia melambat! 644 00:39:22,013 --> 00:39:25,147 Sungguh? Karena rasanya dia semakin cepat. 645 00:39:26,061 --> 00:39:28,498 Awas! 646 00:39:40,728 --> 00:39:42,425 Tidak! 647 00:39:42,468 --> 00:39:45,297 Apa dia tak terluka? Apa itu kesepakatannya? 648 00:39:51,739 --> 00:39:53,828 - Ya! - Ya! 649 00:39:58,615 --> 00:40:00,573 Bangun! Dia datang! 650 00:40:16,024 --> 00:40:17,852 Sekarang, hajar dia! 651 00:40:17,895 --> 00:40:22,334 Aku agak lelah darimu. 652 00:40:29,820 --> 00:40:31,300 Dia kalah! 653 00:40:31,343 --> 00:40:35,434 Dan pemenangnya... Steve yang Luar Biasa? 654 00:40:35,478 --> 00:40:39,525 Baiklah! Bagus sekali, Ray... Maksudku, Steve! 655 00:40:39,569 --> 00:40:42,093 Ya! 656 00:40:42,137 --> 00:40:44,400 Kau berhasil! Kau menang! 657 00:40:44,443 --> 00:40:47,490 - Ini menang? - Ya. Bagaimana rasanya? 658 00:40:47,533 --> 00:40:51,624 Rasanya... lumayan. 659 00:40:51,668 --> 00:40:53,931 Aku merasa lumayan! 660 00:40:53,975 --> 00:40:58,414 Dan sekarang untuk segmen favoritku: "Pertandingan Terburuk Minggu Ini." 661 00:40:58,457 --> 00:41:01,591 Pilihan mudah minggu ini, Marc. Lihatlah. 662 00:41:01,634 --> 00:41:04,724 Ya, ampun. Ini benar-benar penghinaan terhadap olahraga. 663 00:41:04,768 --> 00:41:07,466 Bukan hanya olahraga ini. Olahraga apa pun! 664 00:41:07,510 --> 00:41:11,122 Untuk persaingan, menangis dengan suara keras! Ini sangat menyebalkan! 665 00:41:11,166 --> 00:41:13,429 Oke, tenang di sana, Marc. 666 00:41:13,472 --> 00:41:16,649 Sekarang kita akan pergi dari liga terendah 667 00:41:16,693 --> 00:41:18,869 ke puncak profesi. 668 00:41:18,913 --> 00:41:20,828 Slitherpool! 669 00:41:20,871 --> 00:41:24,614 Benar-benar aksi yang brutal! Dan untuk semua orang yang mau tahu 670 00:41:24,657 --> 00:41:28,313 bagaimana Tentacular akan menangani tekanan kota besar, jawabannya sederhana. 671 00:41:28,357 --> 00:41:30,011 Dia tak pernah bergulat lebih baik. 672 00:41:30,054 --> 00:41:34,189 Siapa yang hebat? H=E-B-A-T? 673 00:41:34,232 --> 00:41:38,846 Aku! Yang terhebat sepanjang masa! 674 00:41:38,889 --> 00:41:41,979 Kenapa dia meninggalkan kita? Aku rindu dia. 675 00:41:42,023 --> 00:41:45,287 Dia begitu besar, cepat, kuat. 676 00:41:45,330 --> 00:41:49,857 Apapun itu kebalikan dari monster yang diseret Winnie ke sini. 677 00:41:49,900 --> 00:41:51,946 Dia tak pernah pantang menyerah. 678 00:41:57,560 --> 00:41:59,867 Kenapa? 679 00:42:01,216 --> 00:42:03,174 "Pertandingan terburuk minggu ini." 680 00:42:03,218 --> 00:42:06,699 Aku tahu. Kemenangan pertamaku, dan itu ada di TV. 681 00:42:06,743 --> 00:42:08,701 - Sangat hebat. - Tidak. 682 00:42:08,745 --> 00:42:10,355 Tidak, itu tak hebat, Steve. 683 00:42:10,399 --> 00:42:12,923 Tak ada yang akan melawan kita di Stoker. Kita lelucon. 684 00:42:12,967 --> 00:42:15,926 Hanya untuk momen terkecil di sana, kurasa tak masalah. 685 00:42:15,970 --> 00:42:19,538 Itu sudah berakhir sekarang. Dengar, kau masih membutuhkan setumpuk uang, 686 00:42:19,582 --> 00:42:24,543 dan aku harus menghentikan Jimothy mengubah ini jadi tempat parkir. 687 00:42:24,587 --> 00:42:26,371 Kita harus serius. 688 00:42:26,415 --> 00:42:29,461 Aku benci serius. 689 00:42:29,505 --> 00:42:33,248 Sudah waktunya untuk melakukannya dengan buku. Buku pedoman ayahku. 690 00:42:33,291 --> 00:42:36,642 Ini kunci yang akan mengubahmu dari nol menjadi pahlawan. 691 00:42:36,686 --> 00:42:39,819 "Nol", bukan? Itu memotivasi. 692 00:42:39,863 --> 00:42:41,952 Bab Satu: Kebugaran Dasar. 693 00:42:41,996 --> 00:42:43,823 Aku sudah lelah. 694 00:42:43,867 --> 00:42:45,216 Ya, mari kita lakukan ini. 695 00:42:49,612 --> 00:42:51,744 Satu. 696 00:42:56,271 --> 00:42:59,752 Oke. Berikan yang itu. 697 00:42:59,796 --> 00:43:01,450 Seperempat. 698 00:43:02,103 --> 00:43:04,105 Satu. Setengah. 699 00:43:04,148 --> 00:43:06,542 Satu. 700 00:43:06,585 --> 00:43:07,891 Satu. 701 00:43:07,935 --> 00:43:09,588 Aku tak mengerti. 702 00:43:09,632 --> 00:43:12,026 Kita memainkan musik yang tepat dan semuanya. 703 00:43:12,069 --> 00:43:13,592 Kau harusnya jadi lebih baik. 704 00:43:13,636 --> 00:43:16,639 Mungkin seharusnya lebih mudah saat sarapan. 705 00:43:16,682 --> 00:43:18,771 Ya, kau harus sarapan. 706 00:43:18,815 --> 00:43:21,339 Kita akan mengerjakan dietmu nanti, 707 00:43:21,383 --> 00:43:23,602 tapi sekarang, mari kita nonton rekamannya. 708 00:43:24,516 --> 00:43:26,301 Lihat! Disana. 709 00:43:26,344 --> 00:43:28,651 STO Terbalik. Itu tak bisa dipertahankan. 710 00:43:28,694 --> 00:43:31,959 Apa kau mau menunjukkan film ayahku? 711 00:43:32,002 --> 00:43:33,569 Tentu saja. Dia yang terhebat. 712 00:43:33,612 --> 00:43:35,614 Ya. Jelas itu hal bagiku. 713 00:43:35,658 --> 00:43:38,226 Kau pernah dengar tentang "masalah ayah"? 714 00:43:38,269 --> 00:43:41,185 Baik. Maaf. 715 00:43:41,229 --> 00:43:45,059 Oke. Bagaimana dengan beberapa latihan visualisasi? 716 00:43:46,495 --> 00:43:47,539 Lihat? 717 00:43:48,366 --> 00:43:50,803 Aku menghancurkanmu. 718 00:43:51,891 --> 00:43:54,155 Aku bahkan tak perlu memvisualisasikan. 719 00:43:54,198 --> 00:43:56,244 Aku benar-benar bisa melakukannya. 720 00:43:56,287 --> 00:43:58,028 Serius, Steve! 721 00:43:58,072 --> 00:44:01,945 Ayolah. Kau perlu santai. Aku hanya bersenang-senang. 722 00:44:01,989 --> 00:44:03,903 Gulat monster bukan soal kesenangan! 723 00:44:03,947 --> 00:44:06,080 Baik, "Jimbo." 724 00:44:08,256 --> 00:44:10,040 Kau tak berusaha! 725 00:44:10,084 --> 00:44:13,739 Aku berusaha tak menolak perubahan. Mungkin kau juga harus berusaha. 726 00:44:13,783 --> 00:44:15,611 Kau tak bisa dilatih! 727 00:44:15,654 --> 00:44:18,005 Kau tidak pintar melatih! 728 00:44:29,059 --> 00:44:33,585 Maaf, tapi inilah alasanku meninggalkan Stoker sejak awal. 729 00:44:33,629 --> 00:44:37,154 Semua orang mau aku jadi ayahku. Dan aku tak bisa. 730 00:44:48,861 --> 00:44:51,473 Baik. Mungkin kau benar. 731 00:44:51,516 --> 00:44:54,737 Mungkin ini semua salah. 732 00:44:56,521 --> 00:44:59,002 Mari kita mulai dari awal. 733 00:44:59,046 --> 00:45:01,700 Apa yang membuatmu bangun dari tempat tidur di pagi hari? 734 00:45:01,744 --> 00:45:05,965 Apa yang buat jantungmu berdebar kencang, darahmu terpompa? Apa yang kau suka lakukan? 735 00:45:06,009 --> 00:45:08,620 Tak ada. 736 00:45:08,664 --> 00:45:10,840 Ayolah. Pasti ada sesuatu. 737 00:45:10,883 --> 00:45:15,366 Tidak, maaf. Sebenarnya aku tak suka melakukan apa-apa. 738 00:45:15,410 --> 00:45:17,064 Aku butuh lebih dari itu. 739 00:45:17,107 --> 00:45:18,978 Tidur? 740 00:45:19,022 --> 00:45:22,112 - Sungguh? - Ya. Aku ahli dalam hal itu. 741 00:45:22,156 --> 00:45:24,984 - Atau duduk. Aku suka duduk. - Tak membantu. 742 00:45:25,028 --> 00:45:27,900 Sudah kusebutkan duduk? Kurasa seperti yang kulakukan. Makan! 743 00:45:27,944 --> 00:45:29,989 Ada yang lain? 744 00:45:30,033 --> 00:45:34,298 Ada juga salsa, tapi, ya, itu saja. Itu mungkin saja. 745 00:45:34,820 --> 00:45:37,171 Seperti, dengan keripik? 746 00:45:37,214 --> 00:45:39,912 Kubilang dengan sangat jelas. Salsa. 747 00:45:39,956 --> 00:45:43,002 Seperti tari salsa? 748 00:45:43,046 --> 00:45:44,569 Aku tak suka menari. 749 00:45:45,179 --> 00:45:46,963 Begitukah? 750 00:45:52,751 --> 00:45:54,797 Oke, ya! 751 00:45:56,973 --> 00:46:00,019 Tak ada di planet ini yang kusuka lebih dari menari. 752 00:46:00,063 --> 00:46:02,805 Aku lebih suka salsa Kuba tradisional, 753 00:46:02,848 --> 00:46:05,677 tapi irama tinggi ini cukup keren juga. 754 00:46:05,721 --> 00:46:07,723 Kau penari yang sangat baik. 755 00:46:07,766 --> 00:46:12,249 Aku berlari menonton cukup cepat di Kuba saat ayahku bergulat di sana. 756 00:46:12,293 --> 00:46:15,209 Gulat 80% gerak kaki. 757 00:46:15,252 --> 00:46:19,865 Ya, aku belajar tango di Argentina, flamenco di Spanyol. 758 00:46:19,909 --> 00:46:24,043 Bagaimanapun, itu kehidupan yang berbeda. Bagaimana dengan ini? 759 00:46:24,087 --> 00:46:27,134 - Tunggu. - Lumayan untuk 22 ton. 760 00:46:58,904 --> 00:47:00,210 - Kaki kiri. - Kaki kiri. 761 00:47:00,254 --> 00:47:01,516 - Kaki kanan. - Kaki kanan. 762 00:47:01,559 --> 00:47:04,823 - Kiri. - Dan selesai! 763 00:47:09,785 --> 00:47:11,308 Ya! 764 00:47:19,664 --> 00:47:21,623 Kerja bagus! 765 00:47:22,493 --> 00:47:24,800 Baiklah, di mana dia? 766 00:47:26,280 --> 00:47:27,759 Aku bahkan tak bisa melihatnya. 767 00:47:33,243 --> 00:47:35,202 Orang gila ini cepat. 768 00:47:36,681 --> 00:47:39,815 Kau harus memperlambatnya. Jalankan Rencana Tango! 769 00:47:50,739 --> 00:47:53,742 Ya! Teruskan! Itu berhasil! 770 00:47:55,265 --> 00:47:56,788 Ya! Sekarang! 771 00:47:59,356 --> 00:48:02,011 Steve menang! 772 00:48:02,054 --> 00:48:03,882 Ya! 773 00:48:03,926 --> 00:48:06,798 Ini omong kosong memalukan yang kita saksikan sekarang. 774 00:48:14,980 --> 00:48:16,721 Apa yang kau lakukan? 775 00:48:16,765 --> 00:48:19,289 Aku belajar menari sehingga bisa melatihmu lebih baik. 776 00:48:19,333 --> 00:48:21,596 Tidak. Kau bukan menari. 777 00:48:21,639 --> 00:48:23,989 Lihat yang kulakukan? 778 00:48:24,033 --> 00:48:27,254 - Aku berusaha. - Kau harus berlatih lebih sering. 779 00:48:29,212 --> 00:48:32,955 Hei, Steve, bangun! Kau pura-pura tidur? 780 00:48:41,050 --> 00:48:43,574 Dua! 781 00:49:01,331 --> 00:49:05,640 Ayo, dorong, Steve. Nyeri adalah kelemahan meninggalkan tubuh. 782 00:49:07,990 --> 00:49:09,818 Aku bangun! 783 00:49:14,692 --> 00:49:15,737 Ya. 784 00:49:25,486 --> 00:49:29,098 - Ya! - Steve! Teratas. 785 00:49:29,141 --> 00:49:30,665 Sekarang kau sedang menari. 786 00:49:44,418 --> 00:49:48,900 Oke, jadi, tak ada tempat lagi di Saturday Super Smashdown. 787 00:49:48,944 --> 00:49:53,383 Tapi beberapa orang di Eastern League melakukan perubahan sekarang. 788 00:49:53,427 --> 00:49:55,211 Menjijikan! 789 00:49:55,254 --> 00:49:56,778 Aku tahu. 790 00:49:56,821 --> 00:49:59,694 Jadi, mereka akan mengambil kita sebagai penggantinya! 791 00:50:01,086 --> 00:50:03,959 Satu-satunya masalahnya... 792 00:50:04,002 --> 00:50:06,440 lawanmu, dia sangat besar. 793 00:50:07,484 --> 00:50:09,007 Maksudku, besar! 794 00:50:09,051 --> 00:50:12,881 Pikirkan hal terbesar yang pernah kau lihat. Sangat besar! 795 00:50:15,405 --> 00:50:17,059 Ayolah. 796 00:50:18,321 --> 00:50:21,368 Itu ada di mulutku! 797 00:50:21,411 --> 00:50:24,893 Satu-satunya cara kita mengalahkannya adalah membalikkan dia. 798 00:50:24,936 --> 00:50:27,896 - Jadi bagaimana caranya? - Tunggu. 799 00:50:27,939 --> 00:50:30,594 Kita akan membutuhkan bantuan. 800 00:50:30,638 --> 00:50:35,033 Lama tak bertemu, Steve. 801 00:50:35,077 --> 00:50:37,862 Apa? 802 00:50:37,906 --> 00:50:38,994 Oke, bersiaplah. 803 00:50:39,037 --> 00:50:41,910 Tak ada yang memojokkan Ray-Ray di sudut. 804 00:50:44,434 --> 00:50:45,696 Sekarang, angkat! 805 00:50:45,740 --> 00:50:47,524 - Ayo. - Angkat aku! 806 00:50:47,568 --> 00:50:50,092 Lakukannya lagi! Lagi! 807 00:50:51,354 --> 00:50:52,921 Itu saja. Kau bisa. 808 00:50:54,226 --> 00:50:55,793 Astaga! 809 00:50:55,837 --> 00:50:57,926 Dan sekarang, Angkat dia! 810 00:51:13,507 --> 00:51:15,204 Kau berhasil! Kau menang! 811 00:51:15,247 --> 00:51:18,337 Ayolah, Marc. Ini bukan gulat monster. 812 00:51:18,381 --> 00:51:20,731 Ini penghinaan terhadap olahraga, dan kau tahu itu. 813 00:51:20,775 --> 00:51:22,559 Kita semua pasti kaget dan ngeri. 814 00:51:22,603 --> 00:51:25,867 Tapi entah kenapa mereka menang tiga kali berturut-turut. 815 00:51:25,910 --> 00:51:29,479 Dan cara dia menggabungkan salsa Kuba tradisional 816 00:51:29,523 --> 00:51:31,220 dengan sentuhan ayunan modern 817 00:51:31,263 --> 00:51:34,223 dan kemudian diakhiri dengan teknik angkat yang bagus, 818 00:51:34,266 --> 00:51:37,792 itu tingkat kesulitan yang tinggi. 819 00:51:37,835 --> 00:51:40,882 Pengetahuanmu soal gerakan dansa sangat membingungkan bagiku. 820 00:51:40,925 --> 00:51:44,712 Air tenang mengalir dalam, Marc. Air tenang menghanyutkan. 821 00:51:44,755 --> 00:51:47,932 Benar, Marc. Bergabung dengan kami sekarang dari pertandingan terbaru 822 00:51:47,976 --> 00:51:50,587 mereka adalah Winnie Coyle dan Steve the Stupendous. 823 00:51:50,631 --> 00:51:52,502 Teman-teman, 824 00:51:52,546 --> 00:51:54,417 selamat atas kemenangan terakhirmu. 825 00:51:54,461 --> 00:51:56,158 Tapi, tolong, ada yang mengakuinya. 826 00:51:56,201 --> 00:51:58,987 Ini nyaris bukan gulat. Kalian semua tahu itu, kan? 827 00:52:02,077 --> 00:52:04,253 Pelatih Winnie, kita sedang siaran langsung. 828 00:52:04,296 --> 00:52:06,995 Langsung? Kita sedang siaran langsung. Benar. Kita siaran langsung. 829 00:52:07,038 --> 00:52:09,258 Kau tahu? 830 00:52:09,301 --> 00:52:12,435 Di sini agak panas. Bisa kupakai kipas angin. 831 00:52:12,479 --> 00:52:14,829 Omong-omong, aku penggemarmu, Marc. 832 00:52:14,872 --> 00:52:18,920 Penggemar berat. Tapi apa yang kau bilang sebelumnya... 833 00:52:18,963 --> 00:52:22,967 Kalau gulat susah, kenapa kami terus menang? 834 00:52:23,011 --> 00:52:26,144 - Dia menyinggungmu, Marc. - Terserah. 835 00:52:26,188 --> 00:52:29,104 Kau memenangkan pertarungan melawan beberapa lawan yang sangat dipertanyakan. 836 00:52:29,147 --> 00:52:32,673 Aku bisa terima. Tapi apa selanjutnya untuk Steve the Stupendous? 837 00:52:32,716 --> 00:52:34,979 Kuharap kau akan menanyakan itu. 838 00:52:35,023 --> 00:52:36,851 Kami siap untuk pertandingan berikutnya. 839 00:52:36,894 --> 00:52:40,594 Kau tahu di mana kami mau? Kembali ke Stoker! 840 00:52:40,637 --> 00:52:42,334 - Stoker! - Stoker! 841 00:52:42,378 --> 00:52:43,901 Bilang pada mereka, Winnie! 842 00:52:43,945 --> 00:52:46,991 Benar! Kami akan bergulat dengan monster kapan saja! 843 00:52:47,035 --> 00:52:50,429 Jadi, monster, pelatih, Kau pikir kau mau bertarung 844 00:52:50,473 --> 00:52:54,521 dengan Steve the Stupendous yang tak terkalahkan dan tak ada duanya, 845 00:52:54,564 --> 00:52:56,044 Kau hubungi aku. 846 00:52:56,087 --> 00:52:58,829 Menurutmu kau siap untuk pertandingan besar di Stoker? 847 00:52:58,873 --> 00:53:01,528 Jimotius. Hei, kau menonton ini? 848 00:53:02,920 --> 00:53:05,053 Lihat aku. Aku gemetar. 849 00:53:05,096 --> 00:53:07,359 Ya, ampun. Aku masih sangat gemetar. 850 00:53:07,403 --> 00:53:11,276 Lihat tanganku! Apa aku terlalu berlebihan di sana? Aku terlalu berlebihan, kan? 851 00:53:11,320 --> 00:53:13,583 Ya, baiklah, dalam hal gulat, 852 00:53:13,627 --> 00:53:15,629 "Berlebihan" sebenarnya bukan apa-apa. 853 00:53:15,672 --> 00:53:19,067 - Benar. - Kita lakukan apa sekarang, Pelatih? 854 00:53:19,110 --> 00:53:20,677 Sekarang? Kita menunggu. 855 00:53:22,853 --> 00:53:26,596 Halo. Ini Pelatih Winnie Coyle. 856 00:53:26,640 --> 00:53:28,424 Ini pelatih King Gorge. Itu berhasil! 857 00:53:28,467 --> 00:53:32,210 Sungguh? Dia mau bergulat dengan Steve yang hebat? 858 00:53:32,254 --> 00:53:35,126 Di Stoker? Dia akan dengan senang hati menerima. 859 00:53:35,170 --> 00:53:38,216 Kita mendapat pertandingan di Stoker! 860 00:53:38,260 --> 00:53:42,394 Baiklah. Oke, King, kuberi kau pertandingan yang tak bisa kau kalahkan. 861 00:53:44,483 --> 00:53:46,050 Ayolah, King! 862 00:53:46,094 --> 00:53:49,445 Itu akan mengembalikan kepercayaan dirimu. Membuatmu merasa baik. 863 00:53:53,231 --> 00:53:55,712 Tanda baru terlihat bagus, Fred. 864 00:53:55,756 --> 00:53:58,280 Terima kasih, Winnie. Aku membuatnya sendiri. 865 00:53:58,323 --> 00:54:01,718 Butuh tujuh lembar untuk mengeja "luar biasa" dengan benar! 866 00:54:01,762 --> 00:54:04,547 STOKER! 867 00:54:04,591 --> 00:54:05,635 Stoker! 868 00:54:05,679 --> 00:54:07,898 S-T-E-V-E! 869 00:54:07,942 --> 00:54:12,033 - Steve! - Stoker! 870 00:54:15,297 --> 00:54:16,385 Apa yang terjadi? 871 00:54:16,428 --> 00:54:17,865 Maafkan aku, Winnie. 872 00:54:17,908 --> 00:54:20,432 Aku tahu semua barang yang sangat tua 873 00:54:20,476 --> 00:54:23,871 dan tak berguna ini sangat berarti bagimu, 874 00:54:23,914 --> 00:54:25,307 tapi kita harus membersihkannya. 875 00:54:25,350 --> 00:54:28,049 Mereka perlu mengatur tempat ini untuk di ledakkan... 876 00:54:28,092 --> 00:54:30,268 - Apa? -...dan meledak. 877 00:54:30,312 --> 00:54:33,358 Tidak. Mereka tak bisa melakukan itu! Kita tak perlu menjual ke Jimothy. 878 00:54:33,402 --> 00:54:36,710 - Ini punyaku. - Kami baru dapat pertandingan di Stoker. 879 00:54:36,753 --> 00:54:40,931 Jimothy menambah uang kesepakatan jika kita percepat tanggal penandatanganan. 880 00:54:40,975 --> 00:54:44,282 - Jadi, itu uang banyak. - Apa? 881 00:54:44,326 --> 00:54:46,633 Kumohon, pasti ada sesuatu yang bisa kau lakukan. 882 00:54:46,676 --> 00:54:48,460 Maaf. Kau sangat terlambat. 883 00:54:48,504 --> 00:54:52,769 Walikota menandatangani kesepakatan di Stadion Slitherpoole sore ini. 884 00:54:52,813 --> 00:54:54,118 Minum Tentaculade, 885 00:54:54,162 --> 00:54:57,034 minuman resmi waktu terbesar... 886 00:54:57,078 --> 00:54:58,470 Sambungan? 887 00:54:58,514 --> 00:55:02,474 Tentaculade, minuman resmi dari..., tidak. 888 00:55:02,518 --> 00:55:05,782 Hebat resmi... Minum kehebatan! Kali ini... 889 00:55:05,826 --> 00:55:08,350 Ini rasanya menjijikkan. 890 00:55:08,393 --> 00:55:11,440 Aku tak percaya ini minumanku. Siapa yang menyetujui ini? 891 00:55:11,483 --> 00:55:13,050 - Kau sendiri, T. - Aku? 892 00:55:13,094 --> 00:55:15,052 Oke, mari kita mulai lima menit lagi, semuanya. 893 00:55:15,096 --> 00:55:17,161 Baiklah, semuanya. Mari kita ulang. 894 00:55:17,185 --> 00:55:20,492 Pak Jimothy? Walikota Stoker ada di sini menemuimu. 895 00:55:20,536 --> 00:55:22,669 Aku mau mengucapkan terima kasih, Tuan Jimothy. 896 00:55:22,712 --> 00:55:25,846 Kau telah menyelamatkan bacon kami. Astaga, aku lapar. 897 00:55:25,889 --> 00:55:28,022 Aku juga. Hari puasa intermiten. 898 00:55:28,065 --> 00:55:31,155 Sudah kulakukan selama seminggu, dan gula darahku jadi kumakan pisang... 899 00:55:31,199 --> 00:55:34,071 Aku punya kue. Bisakah seseorang mengambilkanku kue dengan sangat cepat? 900 00:55:34,115 --> 00:55:38,815 Berhenti! Kita tak perlu lakukan ini. Pak Walikota, jangan tanda tangan. 901 00:55:38,859 --> 00:55:41,078 - Aku sudah tandatangani. - Aku suka bagian ini. 902 00:55:41,122 --> 00:55:43,428 Aku gugup. Aku berlatih tanda tanganku kemarin. 903 00:55:43,472 --> 00:55:45,779 Aku sadar aku hanya coret-coret, tapi perhatikan. 904 00:55:45,822 --> 00:55:47,171 - Tunggu! - Apa? 905 00:55:47,215 --> 00:55:49,304 Tuan Jimothy, Stoker punya pegulat juara baru 906 00:55:49,347 --> 00:55:51,523 yang akan di nonton semua orang di Stoker. 907 00:55:51,567 --> 00:55:52,960 Jadi kami tak butuh uangmu. 908 00:55:53,003 --> 00:55:54,831 - Benarkah, Winnie? - Ya. 909 00:55:54,875 --> 00:55:58,922 Steve baru saja dapat pertandingan besar di Stoker melawan King Gorge. 910 00:55:58,966 --> 00:56:00,358 Itu benar. 911 00:56:01,795 --> 00:56:04,188 King Gorge? Astaga. 912 00:56:04,232 --> 00:56:07,452 Dia belum keluar dari kandangnya sejak aku menghancurkannya. 913 00:56:08,410 --> 00:56:09,628 Dia hancur. 914 00:56:09,672 --> 00:56:11,326 Semua orang dalam permainan tahu itu. 915 00:56:11,369 --> 00:56:15,330 Ini sangat memalukan bagimu. Kau belum lihat ini? 916 00:56:15,373 --> 00:56:18,028 Gorge Tua tak akan pernah bergulat lagi. 917 00:56:18,072 --> 00:56:20,335 Dan bahkan jika dia bergulat, 918 00:56:20,378 --> 00:56:22,772 itu tak akan terjadi di Stoker Stadium. 919 00:56:22,816 --> 00:56:24,513 Tanda tangani surat-suratnya, Jimothy. 920 00:56:24,556 --> 00:56:26,733 Aku tak mengerti. 921 00:56:26,776 --> 00:56:28,735 Kau masih tak mengerti, bukan? 922 00:56:28,778 --> 00:56:30,562 Itu tak pernah soal uang. 923 00:56:30,606 --> 00:56:34,218 Stadion Stoker akan runtuh karena aku menginginkannya. 924 00:56:34,262 --> 00:56:35,959 Tapi kenapa? 925 00:56:36,003 --> 00:56:40,224 Karena tak peduli berapa banyak kejuaraan yang kumenangkan, 926 00:56:40,268 --> 00:56:46,056 beberapa orang bodoh akan selalu bilang aku tak sebaik Rayburn. 927 00:56:46,100 --> 00:56:49,930 Jadi kupikir aku bisa hidup dalam bayangannya, 928 00:56:49,973 --> 00:56:53,411 atau aku bisa meruntuhkan segalanya 929 00:56:53,455 --> 00:56:55,457 yang melemparkan bayangan itu. 930 00:56:55,500 --> 00:56:56,980 Boom! 931 00:56:57,024 --> 00:57:00,331 Dan kurasa aku punya masalah. Itu gila. 932 00:57:00,375 --> 00:57:03,378 Siapa yang tanya? Kau membuatku gila. 933 00:57:03,421 --> 00:57:05,641 Menari bukanlah gulat. 934 00:57:05,684 --> 00:57:07,599 Kau Payah. 935 00:57:07,643 --> 00:57:09,863 - Hei, turunkan dia! - Baik. 936 00:57:11,952 --> 00:57:15,346 Ini akan jadi sangat viral! 937 00:57:19,133 --> 00:57:21,526 Kumohon jangan lakukan ini. 938 00:57:22,353 --> 00:57:25,008 Stadion segalanya bagi kota itu. 939 00:57:25,661 --> 00:57:26,967 Untukku. 940 00:57:27,663 --> 00:57:29,839 Kumohon jangan ambil itu. 941 00:57:29,883 --> 00:57:32,624 Winnie, ini bukan tentangmu. 942 00:57:32,668 --> 00:57:34,452 Ini semua tentangku. 943 00:57:34,496 --> 00:57:36,019 Tanda tangani surat-suratnya, Jimothy. 944 00:57:40,197 --> 00:57:42,983 Kau tak masalah dengan itu? 945 00:57:43,026 --> 00:57:45,637 Dengan dia menghancurkan semua yang kau dan Ayahku bangun? 946 00:57:45,681 --> 00:57:48,858 Winnie, biarkan kuberitahu sesuatu. Aku menyanyangi ayahmu. 947 00:57:48,902 --> 00:57:50,817 Dan dia melakukan hal-hal hebat dengan Rayburn. 948 00:57:50,860 --> 00:57:54,168 Tapi sekarang ini kesempatanku untuk lakukan hal-hal hebat dengan Tentacular. 949 00:57:54,211 --> 00:57:55,647 Itulah gulat. 950 00:57:58,607 --> 00:58:02,176 Apa yang kau lakukan dengan tarian itu, 951 00:58:02,219 --> 00:58:05,222 Aku senang Jimbo tak melihatnya. 952 00:58:40,040 --> 00:58:42,999 Kau punya cukup uang untuk membayar Nyonya Mayhen sekarang. 953 00:58:43,043 --> 00:58:46,481 Kau tak butuh aku. Jangan ganggu aku. 954 00:58:46,524 --> 00:58:47,874 Bahkan jika aku mau... 955 00:58:49,136 --> 00:58:51,399 ...Aku cukup yakin aku tinggal di sini sekarang. 956 00:58:52,400 --> 00:58:55,403 Kukira aku sedang menyelamatkan warisan ayahku. 957 00:58:56,230 --> 00:58:59,059 Ternyata sebaliknya, aku merusaknya. 958 00:58:59,102 --> 00:59:02,279 Akusudah membuat nama Coyle jadi lelucon. 959 00:59:02,323 --> 00:59:03,715 Kabar baiknya, 960 00:59:03,759 --> 00:59:06,675 kau selalu bisa mengubah namamu dan kabur. 961 00:59:06,718 --> 00:59:08,546 Itu berhasil untukmu, Steve. 962 00:59:08,590 --> 00:59:13,203 Tapi jika aku bukan Winnie Coyle, aku bukan apa-apa. 963 00:59:14,596 --> 00:59:16,293 Ayolah, Winnie. 964 00:59:21,124 --> 00:59:24,911 Sungguh akhir yang menyedihkan bagi warisan Stoker. 965 00:59:24,954 --> 00:59:26,651 Kubilang, Marc! Sudah kubilang! 966 00:59:26,695 --> 00:59:29,959 Semuanya adalah lelucon dan aib bagi olahraga! 967 00:59:30,003 --> 00:59:32,396 Untuk nama Coyle! Aku akan memberitahumu itu juga! 968 00:59:32,440 --> 00:59:34,921 Dan aku senang ini sudah berakhir. 969 00:59:36,357 --> 00:59:38,794 Menyenangkan saat itu berlangsung. 970 00:59:38,837 --> 00:59:40,317 Dan aku masih berpikir 971 00:59:40,361 --> 00:59:43,277 Steve punya masa depan menari yang cerah di depannya. 972 00:59:43,320 --> 00:59:45,714 Bisa aja! Siapa yang peduli soal menari? 973 00:59:45,757 --> 00:59:48,586 Semua orang peduli soal menari! Hiduplah sedikit, Marc! 974 00:59:56,638 --> 00:59:57,813 Lihat siapa yang pulang. 975 00:59:57,856 --> 01:00:00,250 Semua ada di sini. 976 01:00:00,294 --> 01:00:03,906 Aku tahu, karena kuhitung 977 01:00:03,950 --> 01:00:06,126 setiap uang dolar, dan itu... kecil. 978 01:00:07,475 --> 01:00:09,999 Loker lamamu sudah menunggu, Steve. 979 01:00:15,483 --> 01:00:18,747 Selamat pulang, kaki lincah. Kami rindu padamu. 980 01:00:18,790 --> 01:00:21,793 Sepertinya kau favorit baru 981 01:00:21,837 --> 01:00:23,708 setelah semua petualanganmu. 982 01:00:23,752 --> 01:00:25,536 Cha-cha-cha! 983 01:00:25,580 --> 01:00:28,191 Kami punya banyak uang untuk kau menangkan malam ini. 984 01:00:28,235 --> 01:00:34,110 Dan aku akan menyimpan semuanya saat kau kalah. 985 01:00:34,154 --> 01:00:36,112 Ya, aku tahu kebiasaannya. 986 01:00:36,156 --> 01:00:40,160 Kau selalu menjadi pecundang terbaikku. 987 01:01:24,204 --> 01:01:28,121 Hai. Kau lakukan semua kemampuanmu. 988 01:01:28,164 --> 01:01:31,080 Lalu kenapa aku merasa mengecewakan semua orang? 989 01:01:31,124 --> 01:01:33,082 Sayang, kau tak mengecewakan. 990 01:01:33,126 --> 01:01:36,607 Apa yang kau lakukan di luar sana, melatih Ray-Ray, 991 01:01:36,651 --> 01:01:38,305 Kau luar biasa. 992 01:01:38,348 --> 01:01:40,481 Kau harus bangga pada diri sendiri. 993 01:01:40,524 --> 01:01:44,224 Tak apa, Bu. Aku tak peduli soal itu lagi. 994 01:01:46,095 --> 01:01:49,098 Froyo. Froyo membuat segalanya lebih baik. 995 01:01:49,142 --> 01:01:50,926 Kau mau rasa apa? 996 01:01:50,969 --> 01:01:52,754 - Cokelat. - Kau mendapatkannya. 997 01:02:03,765 --> 01:02:06,072 Astaga. Apa yang kau lakukan di sini? 998 01:02:06,115 --> 01:02:08,378 Mataku! 999 01:02:08,422 --> 01:02:10,554 - Maaf! - Tidak. 1000 01:02:10,598 --> 01:02:13,470 Tak apa. Aku harusnya menelepon dulu. 1001 01:02:13,514 --> 01:02:17,039 Tapi, aku tak punya telepon. Atau kantong atau... 1002 01:02:17,083 --> 01:02:20,477 Dengar, aku mau pelatihku kembali. 1003 01:02:20,521 --> 01:02:22,914 Kau tak mengerti? 1004 01:02:22,958 --> 01:02:25,917 Kita benar-benar lelucon. Kita tak termasuk dalam ring. 1005 01:02:25,961 --> 01:02:29,704 Hei, kau tahu perasaan yang kau rasakan saat ini? 1006 01:02:29,747 --> 01:02:31,358 Itulah yang kurasakan selama hidupku. 1007 01:02:31,401 --> 01:02:34,100 Kuhabiskan begitu lama 1008 01:02:34,143 --> 01:02:36,189 kabur dari apa yang seharusnya 1009 01:02:36,232 --> 01:02:39,148 atau apa yang orang harapkan dariku, 1010 01:02:39,192 --> 01:02:41,281 aku tak pernah menemukan apa yang aku bisa. 1011 01:02:41,324 --> 01:02:44,588 Dan sekarang aku bisa. 1012 01:02:44,632 --> 01:02:48,679 Aku tahu aku tak akan pernah jadi Hebat. 1013 01:02:48,723 --> 01:02:52,118 atau memenangkan Big Belt, dan itu tak apa. 1014 01:02:52,161 --> 01:02:55,338 Tapi aku tak akan kembali jadi pecundang. 1015 01:02:56,034 --> 01:02:57,601 Dan itu salahmu. 1016 01:02:57,645 --> 01:02:59,516 Kau merusak kehilangan untukku. 1017 01:02:59,560 --> 01:03:02,737 Dan kau tahu? Rasanya enak. 1018 01:03:02,780 --> 01:03:06,610 Aku merasa baik untuk pertama kalinya. 1019 01:03:06,654 --> 01:03:09,135 Jadi, terima kasih. 1020 01:03:09,178 --> 01:03:11,615 Rayburn, aku... 1021 01:03:14,836 --> 01:03:16,490 Terima kasih. 1022 01:03:17,360 --> 01:03:20,581 Oke. Cukup dengan hal-hal yang menyedihkan. 1023 01:03:21,756 --> 01:03:24,628 Aku di sini untuk membantumu menyelamatkan stadion itu. 1024 01:03:24,672 --> 01:03:25,934 Apa? 1025 01:03:27,240 --> 01:03:29,938 Dengan tempat parkir satelit super hebat ini, 1026 01:03:29,981 --> 01:03:32,810 Kalian akan dapat parkir di aspal berkualitas. 1027 01:03:32,854 --> 01:03:35,248 Hal-hal yang sudah lama tak kalian lihat. 1028 01:03:35,291 --> 01:03:38,512 kami telah menempatkan beberapa garis kuning yang indah di sana. 1029 01:03:38,555 --> 01:03:40,818 kemudian kalian bisa ambil pesawat ulang-alik... 1030 01:03:40,862 --> 01:03:44,126 Apa itu sirip di atasnya? aku tak akan pernah memberitahu... 1031 01:03:44,170 --> 01:03:47,303 dan lihat Tentacular bergulat sekali lagi 1032 01:03:47,347 --> 01:03:51,307 di Slitherpoole yang berkelas dan jauh. 1033 01:03:51,351 --> 01:03:53,483 Hot dog kau yang ambil! 1034 01:03:53,527 --> 01:03:56,834 Hey sobat. Aku semakin terluka. Jika kita bisa ledakkan ini dan keluar, itu bagus. 1035 01:03:56,878 --> 01:03:58,184 Dengan senang hati! 1036 01:03:58,227 --> 01:04:00,577 Lima, empat, tiga, dua, satu. Ayo! 1037 01:04:09,238 --> 01:04:13,460 Itu mengecewakan. 1038 01:04:13,503 --> 01:04:17,333 Ada apa, Nak? Kau muncul, tapi tak meledak. 1039 01:04:17,377 --> 01:04:20,336 - Jangan badut ini lagi. - Itu benar. 1040 01:04:20,380 --> 01:04:22,120 Kau takut badut? 1041 01:04:22,164 --> 01:04:25,863 Jelas beberapa dari mereka tampak agak menyeramkan, tapi, kau tahu, kami? 1042 01:04:25,907 --> 01:04:30,085 Kami di sini untuk menantangmu, kau jabroni besar! 1043 01:04:30,128 --> 01:04:31,608 - Jabroni? - Kau mendengarnya. 1044 01:04:31,652 --> 01:04:34,437 Aku menantangmu, "Spentacular." 1045 01:04:34,481 --> 01:04:38,702 Aku akan bergulat denganmu di sini di Stoker. 1046 01:04:38,746 --> 01:04:40,138 Tidak. Ya, benar! 1047 01:04:40,182 --> 01:04:45,274 Kenapa aku harus bergulat dengan pecundang sepertimu, Steve? 1048 01:04:45,318 --> 01:04:48,973 Namaku bukan Stev. 1049 01:04:49,017 --> 01:04:53,935 Aku putra pegulat monster terhebat sepanjang masa. 1050 01:04:55,153 --> 01:04:58,374 Namaku Rayburn Junior. 1051 01:04:58,418 --> 01:05:00,246 - Itu... - Mustahil. 1052 01:05:00,289 --> 01:05:04,032 Ya! Rayburn...! 1053 01:05:04,075 --> 01:05:05,773 - Ya! - Rayburn! 1054 01:05:07,557 --> 01:05:11,082 Benar-benar mustahil. kau bercanda? 1055 01:05:11,126 --> 01:05:13,737 Aku melihatnya. 1056 01:05:13,781 --> 01:05:15,043 Kau tak apa? 1057 01:05:15,086 --> 01:05:17,741 Ya. Merasa cukup baik untuk melepaskannya dari dadaku. 1058 01:05:17,785 --> 01:05:21,745 - Kau anak Rayburn? - Kau percaya dia. 1059 01:05:21,789 --> 01:05:24,400 Jika kau mau meledakkan warisan Rayburn, 1060 01:05:24,444 --> 01:05:26,184 maka lawan putranya. 1061 01:05:26,228 --> 01:05:29,231 Dia berdiri tepat di depanmu. 1062 01:05:29,275 --> 01:05:31,712 Aku akan menghancurkanmu! 1063 01:05:31,755 --> 01:05:33,714 Seperti kau menghancurkan King Gorge? 1064 01:05:33,757 --> 01:05:36,847 Kenapa kau tak "beri tahu" kami semua soal yang satu itu. 1065 01:05:36,891 --> 01:05:38,545 Apa? Tidak. 1066 01:05:38,588 --> 01:05:41,635 Apa itu? Tiga ronde? Aku yakin kita bisa mengalahkan itu, Rayburn. 1067 01:05:41,678 --> 01:05:45,334 Kita bilang satu, bukan tiga. Kita akan melawannya satu ronde. 1068 01:05:45,378 --> 01:05:47,031 Aku bersemangat. Jalani saja. 1069 01:05:47,075 --> 01:05:50,948 Benar, tiga. Itu benar. 1070 01:05:50,992 --> 01:05:53,951 Apa? Kau pikir bisa tiga ronde dengan Tentacular? 1071 01:05:53,995 --> 01:05:56,911 Kurasa kita harus bertaruh. 1072 01:05:56,954 --> 01:05:59,696 - Taruhan? - Kami akan melwanmu tiga ronde. 1073 01:05:59,740 --> 01:06:04,048 Dan jika aku bertahan, Stoker memiliki stadion. 1074 01:06:04,092 --> 01:06:09,010 Kecuali kau penakut. 1075 01:06:11,404 --> 01:06:15,277 Bagus! Ini di terima! Pada saat Tentacular selesai, 1076 01:06:15,321 --> 01:06:19,586 tak akan ada yang tersisa darimu, kota ini, 1077 01:06:19,629 --> 01:06:21,631 atau ayahmu yang terlalu dibesar-besarkan. 1078 01:06:21,675 --> 01:06:24,373 Tentacular akan mengubur semuanya. 1079 01:06:25,722 --> 01:06:27,071 Mari kita lihat kau mencoba. 1080 01:06:27,115 --> 01:06:30,553 Mari kita lihat kau mencoba di sini di Stoker. 1081 01:06:47,570 --> 01:06:50,399 Adegan luar biasa di Stoker. Rayburn Junior. 1082 01:06:50,443 --> 01:06:52,532 Itu benar, putra Rayburn yang legendaris... 1083 01:06:52,575 --> 01:06:53,924 Apa yang baru saja dia bilang? 1084 01:06:59,887 --> 01:07:03,978 - Astaga... - Guacamole dan keripik untuk makan siang. 1085 01:07:05,762 --> 01:07:09,200 Dan semua orang sangat bersemangat 1086 01:07:09,244 --> 01:07:13,030 untuk apa yang mereka sebut sebagai pertandingan abad ini. 1087 01:07:13,074 --> 01:07:15,337 Dan meskipun Rayburn Jr... 1088 01:07:15,381 --> 01:07:18,209 Steve adalah Rayburn Jr.! 1089 01:07:18,253 --> 01:07:21,430 Sepatu bot besar untuk diisi, Marc. Jika dia memakai sepatu bot. 1090 01:07:21,474 --> 01:07:25,391 Tapi kupikirg, dan aku tidak ingat dia memakai sepatu bot. Jadi coret itu. 1091 01:07:25,434 --> 01:07:28,698 Tapi sekarang selamat tinggal Steve yang Luar Biasa, 1092 01:07:28,742 --> 01:07:31,962 dan halo, Rayburn Jr.! 1093 01:07:36,140 --> 01:07:38,447 Oke, kota telah bersatu dan dibangun perangkat pelatihan kelincahan 1094 01:07:38,491 --> 01:07:42,495 dan penghindaran anti-Tentakular yang spektakuler ini, 1095 01:07:42,538 --> 01:07:46,586 atau dikenal sebagai Gauntlet of Doom! 1096 01:07:46,629 --> 01:07:48,631 Itu bukan nama yang menyenangkan. 1097 01:07:48,675 --> 01:07:51,480 Tak ada yang kami lakukan mendekati pertandingan tiga ronde dengan Tentacular. 1098 01:07:51,504 --> 01:07:53,157 Tapi kita mungkin punya kesempatan jika kau bisa selamat dari tantangan 1099 01:07:53,201 --> 01:07:56,770 dan mengambil patung ayahku. 1100 01:08:02,863 --> 01:08:04,734 Baiklah, kaki lincah. 1101 01:08:04,778 --> 01:08:07,389 Pakai sepatu merahmu. Ayo Menari. 1102 01:08:10,784 --> 01:08:12,612 Mari kita lakukan lagi. 1103 01:08:20,010 --> 01:08:22,709 Hal terpenting yang harus kau lakukan 1104 01:08:22,752 --> 01:08:24,580 menetralisir ancaman terbesar Tentacular. 1105 01:08:24,624 --> 01:08:26,452 - Kait kanannya. - Tidak, itu atas namanya. 1106 01:08:26,495 --> 01:08:29,150 Tentakelnya. Kubilang tentakelnya. 1107 01:08:32,283 --> 01:08:34,603 Kita akan gunakan setiap trik yang kau pelajari di bawah tanah, setiap langkah 1108 01:08:34,634 --> 01:08:39,508 yang kau pelajari dalam perjalanan tari globalmu yang tak kau bicarakan. 1109 01:08:39,552 --> 01:08:40,944 Ayolah! 1110 01:08:40,988 --> 01:08:43,599 Setiap tipuan dan kekacauan. 1111 01:08:47,647 --> 01:08:48,996 Bernyanyi dalam Hujan. 1112 01:08:49,039 --> 01:08:50,519 Cacing. 1113 01:08:50,563 --> 01:08:52,042 Pukul dan kunci. 1114 01:08:52,086 --> 01:08:54,697 Mereka bilang menyerang adalah pertahanan terbaik? 1115 01:08:54,741 --> 01:08:57,483 Bukan! Pertahanan adalah pertahanan terbaik! 1116 01:08:57,526 --> 01:09:01,225 Tak harus terlihat bagus. Itu harus membuat kita melewati ronde ketiga. 1117 01:09:01,269 --> 01:09:03,489 Ayo. Itu bagus. 1118 01:09:03,532 --> 01:09:04,968 Untuk bertahan hidup! 1119 01:09:12,019 --> 01:09:14,848 Kau belum selesai. 1120 01:09:43,311 --> 01:09:45,400 Kau siap sekarang? 1121 01:09:45,443 --> 01:09:48,621 Kau siap, Rayburn. 1122 01:09:52,320 --> 01:09:55,584 Ya! Aku bersemangat untuk kembali ke Stoker. 1123 01:09:55,628 --> 01:09:58,805 Kita semua bersemangat! 1124 01:09:58,848 --> 01:10:01,634 Malam ini akan tercatat dalam sejarah 1125 01:10:01,677 --> 01:10:03,331 sebagai pertandingan terhebat yang pernah ada 1126 01:10:03,374 --> 01:10:05,463 atau rasa malu tersingkat dan paling menyakitkan 1127 01:10:05,507 --> 01:10:07,640 yang pernah terjadi dalam gulat monster profesional. 1128 01:10:07,683 --> 01:10:10,227 Aku berdoa ini pertandingan yang bagus, karena aku punya sesuatu untuk diberitahukan padamu. 1129 01:10:10,251 --> 01:10:13,080 Aku tak tertarik pulang malam ini. 1130 01:10:14,908 --> 01:10:16,605 Kedengarannya seperti ada cerita di sana, 1131 01:10:16,649 --> 01:10:18,389 tapi aku harus menyelamu, Marc, 1132 01:10:18,433 --> 01:10:21,741 karena aku baru mendengar 1133 01:10:21,784 --> 01:10:24,831 sebentar lagi para petarung memasuki ring. 1134 01:10:25,745 --> 01:10:27,877 Kau siap, juara? 1135 01:10:27,921 --> 01:10:29,618 Ini waktunya pertunjukan. 1136 01:10:47,070 --> 01:10:49,551 Itu merusak pintu masukku yang keren. 1137 01:10:49,595 --> 01:10:51,205 Hadirin sekalian, 1138 01:10:51,248 --> 01:10:55,513 World Monster Wrestling menghadirkan acara spesial. 1139 01:10:55,557 --> 01:10:59,082 Satu stadion. Kesempatan terakhir. 1140 01:10:59,126 --> 01:11:00,649 Dua monster. 1141 01:11:00,693 --> 01:11:04,784 Smackdown untuk Menyelamatkan Stadion! 1142 01:11:06,133 --> 01:11:08,352 - Biarkan dia menang! - Di sudut ini, 1143 01:11:08,396 --> 01:11:10,877 dengan berat 22 ton, 1144 01:11:10,920 --> 01:11:15,055 berdiri setinggi 43 kaki, dari Stoker, 1145 01:11:15,098 --> 01:11:18,536 Rayburn Jr! 1146 01:11:23,063 --> 01:11:24,194 Ya. 1147 01:11:26,066 --> 01:11:28,111 - Rayburn Jr! - Kau bisa, Winnie! 1148 01:11:28,155 --> 01:11:30,113 Hei, semuanya. 1149 01:11:30,157 --> 01:11:32,899 Aku kenal dia! Dia makan di restoranku! 1150 01:11:32,942 --> 01:11:35,031 Lihatlah kepercayaan diri, Marc. 1151 01:11:35,075 --> 01:11:37,207 Seseorang harus mengatakan ini tentang Rayburn Jr. 1152 01:11:37,251 --> 01:11:41,385 Kita tahu dia berani, dia berani, tapi tiga ronde dengan Tentacular? 1153 01:11:41,429 --> 01:11:43,910 Apa yang dia pikirkan? Dia mungkin kehilangan pikiran monsternya. 1154 01:11:43,953 --> 01:11:47,827 - Entahlah. - Banyak yang mengunggulinya malam ini. 1155 01:11:47,870 --> 01:11:50,656 Jangan lupa untuk menyebutkan bahwa di pihaknya 1156 01:11:50,699 --> 01:11:53,615 ada pelatih rookie muda Winnie Coyle. 1157 01:11:53,659 --> 01:11:58,402 Itu benar, putri pelatih legendaris Jimbo Coyle. 1158 01:11:58,446 --> 01:12:01,318 Winnie, apapun yang terjadi malam ini, 1159 01:12:01,362 --> 01:12:04,234 ayahmu akan sangat bangga padamu. 1160 01:12:04,278 --> 01:12:05,714 Terimakasih Ibu. 1161 01:12:07,063 --> 01:12:10,284 Dan sekarang, sekembalinya ke Stoker, 1162 01:12:10,327 --> 01:12:14,288 pemegang Big Belt yang tak terkalahkan: 1163 01:12:14,331 --> 01:12:17,291 Tentacular! 1164 01:12:17,334 --> 01:12:20,773 Ada apa, Stoker? 1165 01:12:20,816 --> 01:12:22,557 Kalian merindukan ini? 1166 01:12:22,600 --> 01:12:24,124 Lupakan saja! 1167 01:12:24,167 --> 01:12:26,866 Karena kau tak akan pernah melihat salah satu dari ini lagi. 1168 01:12:33,394 --> 01:12:35,613 Ray, kau tak apa? 1169 01:12:35,657 --> 01:12:37,833 Rayburn! Apakah kau mendengarku? 1170 01:12:39,792 --> 01:12:42,882 Aku benar-benar ketakutan. 1171 01:12:42,925 --> 01:12:46,624 Menurutku aku tak bisa lakukan ini. Aku tak bisa jadi Ayahku. 1172 01:12:46,668 --> 01:12:48,888 Tidak, kau tak bisa. 1173 01:12:49,715 --> 01:12:51,934 Tapi kita tak harus jadi ayah kita. 1174 01:12:51,978 --> 01:12:55,416 Kita hanya harus jadi diri kita sendiri. Kau menunjukkan itu. 1175 01:12:55,459 --> 01:12:59,725 Mereka menulis cerita mereka, dan kita sedang menulis cerita kita sekarang. 1176 01:12:59,768 --> 01:13:03,511 Ya, mungkin mereka semua dramatis dan super serius, 1177 01:13:03,554 --> 01:13:07,602 mungkin kita lebih seperti komedi slapstick. 1178 01:13:07,645 --> 01:13:08,821 Aku suka itu. 1179 01:13:08,864 --> 01:13:11,345 Aku juga. Terutama soal teman. 1180 01:13:12,825 --> 01:13:16,045 Jadi, kau siap untuk pergi ke sana dan terlihat konyol malam ini? 1181 01:13:16,089 --> 01:13:17,960 - Ya. - Konyol seperti apa? 1182 01:13:18,004 --> 01:13:20,006 Sangat, sangat konyol! 1183 01:13:20,049 --> 01:13:21,964 - Apa kita peduli? - Kita tak peduli. 1184 01:13:22,008 --> 01:13:23,618 Aku tak bisa mendengarmu. 1185 01:13:23,661 --> 01:13:25,402 Kita tak peduli! 1186 01:13:25,446 --> 01:13:28,275 Sekarang, bersiaplah, tunjukkan permainanmu, 1187 01:13:28,318 --> 01:13:31,713 karena inilah saatnya untuk bergulat. 1188 01:13:31,757 --> 01:13:33,759 Dan menari. Keduanya! 1189 01:13:35,499 --> 01:13:38,546 Waktu habis. Apa itu pidato pelatih? 1190 01:13:38,589 --> 01:13:40,983 Aku merasa sangat terinspirasi! 1191 01:13:41,027 --> 01:13:42,463 - Sungguh? - Ya. 1192 01:13:42,506 --> 01:13:44,291 Kau seharusnya melakukan itu sebelum setiap pertandingan. 1193 01:13:44,334 --> 01:13:47,250 Baiklah, pegulat, ke tengah ring. 1194 01:13:47,294 --> 01:13:49,426 Oke, mari kita selesaikan tiga ronde. 1195 01:13:49,470 --> 01:13:51,777 Dan jika kau selamat, mari kita nikmati froyo sesudahnya. 1196 01:13:51,820 --> 01:13:54,910 Aku suka froyo. Tunggu, jika aku selamat? 1197 01:13:54,954 --> 01:13:57,217 Oke, jagoan, mari kita selesaikan ini dengan cepat. 1198 01:13:57,260 --> 01:14:00,220 Aku punya kencan panas di Kaiju Lodge dengan Edna. 1199 01:14:02,004 --> 01:14:04,659 Aku mau pertandingan yang bagus, aman, 1200 01:14:04,702 --> 01:14:06,617 dan mematuhi aturanku tiap saat. 1201 01:14:06,661 --> 01:14:09,882 Oke, menyentuh tangan dan bergulat. 1202 01:14:20,806 --> 01:14:22,895 Mari kita... 1203 01:14:24,461 --> 01:14:26,942 Kurasa aku akan pulang. 1204 01:14:26,986 --> 01:14:28,291 Sepertinya begitu, Marc. 1205 01:14:28,335 --> 01:14:30,293 - Ya! - Apa? Aku sedang mengirim pesan. 1206 01:14:30,337 --> 01:14:32,121 Kita menang? Haruskah kurayakan? 1207 01:14:32,165 --> 01:14:34,558 Tidak, tunggu. Aku bangun. 1208 01:14:34,602 --> 01:14:38,301 Itu pukulan yang bagus. Agak beruntung, tapi aku tak apa. 1209 01:14:39,172 --> 01:14:40,434 Apa? 1210 01:14:41,217 --> 01:14:43,176 Kau tunggu apa? Pergi hajar dia. 1211 01:14:43,916 --> 01:14:45,874 Ayolah. Sungguh? 1212 01:14:45,918 --> 01:14:47,441 Rayburn bahkan tak berusaha bergulat. 1213 01:14:47,484 --> 01:14:49,530 Dia pikir dia akan menari melewati ini. 1214 01:14:49,573 --> 01:14:53,534 Tampaknya seperti itu, Marc. Dan harus kubilang itu berhasil. 1215 01:14:53,577 --> 01:14:56,363 Perhatikan tangannya, bukan kaki salsanya yang berkilauan! 1216 01:14:56,406 --> 01:15:01,194 - Ya! Itu dia! - Benarkah? Kita datang ke sini? 1217 01:15:01,237 --> 01:15:03,979 Lihat itu! Tentacular tak bisa mendekatinya! 1218 01:15:04,023 --> 01:15:05,981 Awas! 1219 01:15:06,025 --> 01:15:07,853 Meleset lagi. 1220 01:15:10,507 --> 01:15:12,205 Itu dia! 1221 01:15:12,248 --> 01:15:14,555 - Awas tentakel! - Apa? 1222 01:15:14,598 --> 01:15:15,861 Dan dia lolos. 1223 01:15:15,904 --> 01:15:17,732 - Langsung ke posisi! - Ya! 1224 01:15:17,775 --> 01:15:19,865 Aku tak percaya yang kulihat. 1225 01:15:19,908 --> 01:15:23,129 Rayburn belum mendaratkan satu pukulan pun, dan dia masih dalam pertandingan. 1226 01:15:23,172 --> 01:15:24,608 Terima itu, pengkhianat! 1227 01:15:25,609 --> 01:15:29,744 Spesial malam ini, cumi goreng! 1228 01:15:29,787 --> 01:15:33,182 Tentacular sangat marah, dan aku tak menyalahkannya sedikit pun. 1229 01:15:33,226 --> 01:15:35,271 Bisakah uang kita kembali? 1230 01:15:35,315 --> 01:15:38,884 Aku benci duduk di sini dan bilang kau benar soal apa pun, Marc, 1231 01:15:38,927 --> 01:15:42,626 tapi aku tak yakin kita bisa menyebut ini pertandingan gulat monster sekarang. 1232 01:15:42,670 --> 01:15:46,282 Kita melakukan ini. Kita benar-benar melakukan ini. 1233 01:15:46,326 --> 01:15:48,981 Hei, tetap fokus. Kita belum memesan froyo. 1234 01:15:49,024 --> 01:15:51,766 Oke, jagoan, dia pikir dia mengalahkan kita dengan gerakan indahnya, 1235 01:15:51,809 --> 01:15:54,900 tapi dia tak tahu kita punya beberapa gerakan kita sendiri. 1236 01:15:54,943 --> 01:15:56,902 Kenapa kita tak memintanya untuk menari? 1237 01:15:56,945 --> 01:15:58,599 Dengan senang hati kulakukan. 1238 01:16:02,603 --> 01:16:05,780 Ayo, Rayburn! Menarilah di sekelilingnya, bukan dengannya! 1239 01:16:05,823 --> 01:16:08,348 Sepertinya Siggy sudah menyelesaikan pekerjaan rumahnya. 1240 01:16:08,391 --> 01:16:10,698 Apa itu rutinitas langkah Paso Doble? 1241 01:16:10,741 --> 01:16:13,266 Mereka berdua sedang menari sekarang. Menyedihkan. 1242 01:16:13,309 --> 01:16:15,398 Aku tak bisa terima ini. 1243 01:16:15,442 --> 01:16:18,749 Lihatlah Tentacular! 1244 01:16:18,793 --> 01:16:20,403 Bagus! 1245 01:16:20,447 --> 01:16:23,145 Sungguh langkah yang bagus. 1246 01:16:23,189 --> 01:16:25,147 - Aku tak sanggup menonton. - Itu dia! 1247 01:16:25,191 --> 01:16:28,672 - Jangan biarkan dia menyudutkanmu! Keluar! - Pertandingan ini berakhir. 1248 01:16:28,716 --> 01:16:30,587 Belum. 1249 01:16:30,631 --> 01:16:33,262 Aku tak tahu apa yang kita tonton saat ini, tapi kau tahu? 1250 01:16:33,286 --> 01:16:35,810 Aku suka itu. Aku sangat menyukainya. 1251 01:16:35,853 --> 01:16:39,292 - Mungkin melebihi gulat monster. - Ayolah! 1252 01:16:40,467 --> 01:16:41,903 Ya, ampun. 1253 01:16:41,947 --> 01:16:47,126 Tentakular ada di sekujur tubuhnya seperti ruam yang parah. 1254 01:16:49,650 --> 01:16:52,783 Ini terlalu gampang. 1255 01:16:52,827 --> 01:16:55,177 Kalian suka itu, Stoker? 1256 01:16:58,833 --> 01:17:00,922 Supleks! 1257 01:17:00,966 --> 01:17:02,880 Ini pembantaian. 1258 01:17:02,924 --> 01:17:06,014 Wasit harus turun tangan dan menghentikan ini. 1259 01:17:06,058 --> 01:17:07,276 Rayburn, ayo maju! 1260 01:17:07,320 --> 01:17:08,799 Tidak! 1261 01:17:08,843 --> 01:17:11,541 Ini Wrap, kalian semua. Pertandingan ini berakhir. 1262 01:17:19,462 --> 01:17:21,856 Kau memalukan nama ayahmu! 1263 01:17:22,944 --> 01:17:25,773 Kau keluar di babak berikutnya, aku akan menghabisimu, 1264 01:17:25,816 --> 01:17:29,907 lalu mengubur apa yang tersisa di bawah reruntuhan stadion. 1265 01:17:29,951 --> 01:17:33,476 Baiklah, sudah bel! Berhenti! 1266 01:17:36,175 --> 01:17:37,828 Tentacular tak mau ronde itu berakhir. 1267 01:17:37,872 --> 01:17:39,700 Aku tak bisa melihat ini bertahan lebih lama, Mac. 1268 01:17:39,743 --> 01:17:42,790 Dia hanya perlu bertahan untuk ronde terakhir ini, 1269 01:17:42,833 --> 01:17:45,358 dan dia menyelamatkan stadion. 1270 01:17:45,401 --> 01:17:47,099 Tak terjadi, Marc. 1271 01:17:47,142 --> 01:17:51,146 Tentacular akan hancurkan Rayburn Jr. Kau bisa catat itu. 1272 01:17:51,190 --> 01:17:53,931 Winnie, dengarkan aku. Ini tak baik. 1273 01:17:53,975 --> 01:17:56,847 Tak ada yang bisa hentikan T saat dia mencium bau darah di dalam air. 1274 01:17:56,891 --> 01:17:59,763 Kumohon, jangan kembalikan Ray-Ray ke sana. 1275 01:17:59,807 --> 01:18:03,767 Kau mau jadi pelatih sejati? Pikirkan monstermu dulu. 1276 01:18:11,123 --> 01:18:12,515 Ini sudah berakhir. 1277 01:18:12,559 --> 01:18:15,388 Winnie Coyle menyerah. 1278 01:18:15,431 --> 01:18:17,216 Tunggu. Apa yang kau lakukan? 1279 01:18:17,259 --> 01:18:19,653 Itu hanya bangunan, Ray. 1280 01:18:21,002 --> 01:18:22,786 Winnie. Ray-Ray. 1281 01:18:22,830 --> 01:18:24,701 Aku mau kau mengingat: 1282 01:18:24,745 --> 01:18:27,791 Stadion ini bukan warisan ayahmu. 1283 01:18:28,575 --> 01:18:29,619 Ini warisan kalian. 1284 01:18:35,147 --> 01:18:39,281 Siapa yang penakut sekarang? Kau bukan apa-apa, kau dengar! 1285 01:18:39,325 --> 01:18:41,892 Kau selalu bukan apa-apa! 1286 01:18:45,853 --> 01:18:48,421 Kami menyanyangimu, Rayburn Jr.! 1287 01:18:50,249 --> 01:18:51,380 Aku mau terus bertarung. 1288 01:18:51,424 --> 01:18:54,601 Tidak. Ray, itu tak sepadan. 1289 01:18:54,644 --> 01:18:56,124 Ya, memang. 1290 01:18:56,168 --> 01:18:59,388 Tapi kita harus mencoba strategi baru yang radikal. 1291 01:18:59,432 --> 01:19:01,086 Kau siap untuk itu? 1292 01:19:01,129 --> 01:19:03,131 - Cobalah untuk menang. - Untuk menang. 1293 01:19:03,175 --> 01:19:04,741 Kita harus melawannya. 1294 01:19:04,785 --> 01:19:07,222 Dia tak bisa memukulku jika aku memukulnya, kan? 1295 01:19:07,266 --> 01:19:08,919 - Benar. - Ini hanya satu ronde lagi. 1296 01:19:08,963 --> 01:19:12,271 Kita bisa lakukan ini, tapi kau harus lakukan sesuatu untukku. 1297 01:19:12,314 --> 01:19:15,230 - Apa saja. - Kau harus melatihku. 1298 01:19:15,274 --> 01:19:17,319 Kau kembali bertarung? 1299 01:19:18,799 --> 01:19:21,628 Hei, Siggy. Kami belum selesai. 1300 01:19:21,671 --> 01:19:22,933 Ya. 1301 01:19:29,636 --> 01:19:32,769 Tunggu sebentar. Sepertinya Rayburn akan terus bertarung. 1302 01:19:32,813 --> 01:19:35,424 Aku tak yakin itu ide yang bagus. 1303 01:19:35,468 --> 01:19:38,471 Kau serius sekarang? Aku tak bisa mempercayai ini. 1304 01:19:38,514 --> 01:19:41,909 Beritahu aku jika ini sudah berakhir, Marc. Aku tak sanggup menonton. 1305 01:19:41,952 --> 01:19:43,519 Lakukan untuk Stoker! 1306 01:19:43,563 --> 01:19:46,435 Kemudian gabungkan Renegade dengan Roundhouse Tail 1307 01:19:46,479 --> 01:19:48,350 Whip, dan jika dia mengantisipasi dan menangkapmu, 1308 01:19:48,394 --> 01:19:51,527 memukulnya sekeras yang kau bisa tepat di tentakel. 1309 01:19:51,571 --> 01:19:55,618 Untuk memperjelas, kau bilang "tentakel", benar? 1310 01:19:55,662 --> 01:19:57,794 Ya. Tentakel. Oke. 1311 01:19:57,838 --> 01:20:00,797 Semua yang kau butuhkan untuk menang ada di sini, 1312 01:20:00,841 --> 01:20:02,886 di sini, dan di sini. 1313 01:20:02,930 --> 01:20:04,845 Kau bisa. 1314 01:20:04,888 --> 01:20:07,717 Kau seharusnya tetap diam, bodoh! 1315 01:20:07,761 --> 01:20:09,980 Kau tak tahu apa yang kau hadapi! 1316 01:20:16,335 --> 01:20:17,988 - Ya! - Apa ini? 1317 01:20:18,032 --> 01:20:20,904 Rayburn menjatuhkan sang juara! Aku tak percaya! 1318 01:20:20,948 --> 01:20:22,558 Ini mulai. 1319 01:20:22,602 --> 01:20:25,474 Ini hampir seperti kita akhirnya mendapat pertandingan gulat. 1320 01:20:25,518 --> 01:20:28,216 Ayo, Rayburn! 1321 01:20:28,260 --> 01:20:31,741 Sekarang mereka benar-benar akan saling berhadapan, seperti seharusnya. 1322 01:20:31,785 --> 01:20:34,004 Ayo, ya? Apa yang kita tunggu? 1323 01:20:34,048 --> 01:20:37,182 Dia harusnya tak berada di ring yang sama denganmu. Buang gelandangan ini. 1324 01:20:37,225 --> 01:20:39,227 Tidak! Jangan biarkan dia masuk begitu dekat! 1325 01:20:39,271 --> 01:20:41,142 Itulah maksudku. 1326 01:20:41,186 --> 01:20:43,188 Saatnya menutup klub dansa ini. 1327 01:20:43,231 --> 01:20:45,320 Itu tak bagus! 1328 01:20:45,364 --> 01:20:47,104 - Ya! - Tidak. 1329 01:20:47,148 --> 01:20:50,847 Rayburn! Jangan ikuti permainannya. Rasakan iramanya. 1330 01:20:50,891 --> 01:20:54,938 Ini pertandingan yang lebih dari yang kita harapkan. 1331 01:20:54,982 --> 01:20:57,090 Ayolah, Rayburn. Biarkan kulihat lincah manis itu. 1332 01:20:57,114 --> 01:20:59,528 Pelatih Winnie menemukan gaya gulat yang sama sekali baru, 1333 01:20:59,552 --> 01:21:01,118 dan Tentacular tak bisa mengatasinya. 1334 01:21:01,162 --> 01:21:02,990 Dia terlihat benar-benar kebingungan. 1335 01:21:03,033 --> 01:21:05,906 - Aku melihat hantu di luar sana, Sig! - Dia membuat lelucon dari kita. 1336 01:21:05,949 --> 01:21:08,300 - Dia menyalakannya setiap saat. - T, awas! 1337 01:21:08,343 --> 01:21:10,389 Rayburn, entah dari mana. 1338 01:21:10,432 --> 01:21:12,391 Dia menginjaknya. Teruskan! 1339 01:21:12,434 --> 01:21:15,176 Ini istimewa. Aku belum pernah lihat pertandingan seperti ini sebelumnya. 1340 01:21:15,220 --> 01:21:18,832 Membantingnya. Tapi Rayburn kembali dengan Clothesline. 1341 01:21:18,875 --> 01:21:20,897 Aku tak bilang aku salah, karena aku tak pernah salah, 1342 01:21:20,921 --> 01:21:24,707 tapi aku mungkin tak sepenuhnya benar soal anak-anak ini. 1343 01:21:24,751 --> 01:21:27,275 Ini benar-benar luar biasa. 1344 01:21:27,319 --> 01:21:29,799 Aku tak pernah berpikir akan melihat hari 1345 01:21:29,843 --> 01:21:32,846 saat Marc mengakui bahwa dia salah tentang sesuatu. 1346 01:21:32,889 --> 01:21:34,804 Pertama kali untuk semuanya. 1347 01:21:36,328 --> 01:21:38,678 Ronde hampir berakhir! Bertahan! 1348 01:21:38,721 --> 01:21:41,289 Bertahan satu-satunya yang kulakukan! 1349 01:21:41,333 --> 01:21:44,814 Tidak. Tentacular menangkapnya. 1350 01:21:44,858 --> 01:21:46,990 Piledriver! 1351 01:21:47,034 --> 01:21:50,646 - Apa? Dia kembali? - Dia berputar seperti B-boy! 1352 01:21:51,386 --> 01:21:53,606 Tapi Tentacular sudah siap untuk itu. 1353 01:21:55,390 --> 01:21:57,958 Ini tak terlihat bagus untuk Rayburn. 1354 01:22:01,396 --> 01:22:03,093 - Hisap! - Apa? 1355 01:22:03,137 --> 01:22:06,749 Hisap! 1356 01:22:06,793 --> 01:22:10,100 - Hisap! - Apa ini? 1357 01:22:10,144 --> 01:22:13,626 Rayburn mendaratkan pukulan besar di sana. 1358 01:22:13,669 --> 01:22:15,410 Oke, Ray, perhitungkan ini! 1359 01:22:15,454 --> 01:22:17,499 Aku mengerti, Winnie. 1360 01:22:17,543 --> 01:22:20,173 Aku tak percaya! Tentacular terlihat seperti dalam masalah! 1361 01:22:20,197 --> 01:22:21,938 Ayo! 1362 01:22:38,172 --> 01:22:40,957 Kenapa? 1363 01:22:50,619 --> 01:22:53,666 Kau melihat itu? 1364 01:22:53,709 --> 01:22:55,450 Mereka berdua jatuh! 1365 01:22:55,494 --> 01:22:56,843 Tidak! Rayburn! 1366 01:22:57,800 --> 01:23:00,325 - Satu. - Ayo, juara. 1367 01:23:00,368 --> 01:23:02,196 - Bangun. - Dua. 1368 01:23:02,239 --> 01:23:03,850 Ayo, Rayburn, bangun! 1369 01:23:03,893 --> 01:23:05,634 - Tiga. - Bangun. 1370 01:23:05,678 --> 01:23:07,288 Empat. 1371 01:23:07,332 --> 01:23:09,334 Dia selesai, T 1372 01:23:09,377 --> 01:23:11,336 Lima. 1373 01:23:11,379 --> 01:23:12,598 Ayolah, Rayburn. 1374 01:23:12,641 --> 01:23:14,817 - Bangun! - Ayo, Rayburn! 1375 01:23:14,861 --> 01:23:18,952 - Bangun! - Ayo! Lakukan demi Stoker! 1376 01:23:31,356 --> 01:23:34,359 Ayo! Semuanya! 1377 01:23:54,466 --> 01:23:57,251 - Ya! - Ya! Rayburn! 1378 01:23:57,294 --> 01:24:00,515 Astaga, Rayburn sudah bangun! Aku tak percaya! 1379 01:24:00,559 --> 01:24:02,735 Apa yang sebenarnya terjadi? 1380 01:24:09,219 --> 01:24:12,440 Rayburn membuatnya gila! Kau bercanda? 1381 01:24:12,484 --> 01:24:14,877 Sepertinya kita terikat. 1382 01:24:21,493 --> 01:24:25,322 Rayburn menangkapnya dengan Tentacle Whip. Sang juara melawan ikatan. 1383 01:24:25,366 --> 01:24:27,063 Ayo! Sekarang! 1384 01:24:27,107 --> 01:24:30,806 Bersiaplah untuk Moon Boom! 1385 01:24:35,594 --> 01:24:38,292 Rayburn membantingnya! Dan juaranya jatuh! 1386 01:24:38,335 --> 01:24:41,077 Satu. Dua. Tiga. 1387 01:24:41,121 --> 01:24:42,165 Champ, bangun! 1388 01:24:42,209 --> 01:24:44,167 Empat. Lima. 1389 01:24:44,211 --> 01:24:45,430 - Enam. - Enam. 1390 01:24:45,473 --> 01:24:46,692 - Tujuh. - Tujuh. 1391 01:24:46,735 --> 01:24:48,433 - Aku tak sanggup menontonnya! - Delapan. 1392 01:24:48,476 --> 01:24:49,782 - Sembilan! - Sembilan! 1393 01:24:49,825 --> 01:24:51,479 - Bangun, T! - Sepuluh! Kau kalah! 1394 01:24:51,523 --> 01:24:54,569 Astaga! Ini luar biasa! 1395 01:24:54,613 --> 01:24:56,919 Rayburn Jr. telah mengalahkannya! Aku tak bisa ngomong! 1396 01:24:56,963 --> 01:24:59,922 - Ya! - Itu putriku! Ya, aku ibunya. 1397 01:24:59,966 --> 01:25:01,489 Dan itu monsternya! 1398 01:25:01,533 --> 01:25:03,273 - Fred. - Apa? Kita menang? 1399 01:25:07,147 --> 01:25:09,889 Kita berhasil! Aku akan terpilih kembali! 1400 01:25:12,457 --> 01:25:15,634 Cumi goreng untuk semua orang! 1401 01:25:15,677 --> 01:25:19,246 Tunggu apa? Tidak, dia tak memukulku! 1402 01:25:19,289 --> 01:25:20,856 Tidak! 1403 01:25:20,900 --> 01:25:24,338 Stevie kecil kita menang, Klonk! 1404 01:25:24,381 --> 01:25:25,600 Aku sangat bangga. 1405 01:25:25,644 --> 01:25:28,081 - Winnie. - Aku tahu, Bu. 1406 01:25:28,124 --> 01:25:31,476 Winnie, kita berhasil! Kita menyelamatkan stadion! 1407 01:25:31,519 --> 01:25:33,608 Kau benar-benar berhasil, juara. 1408 01:25:35,044 --> 01:25:37,656 Juara? 1409 01:25:37,699 --> 01:25:39,788 - Juara! - Dan sekarang, 1410 01:25:39,832 --> 01:25:43,531 pemegang baru Big Belt, 1411 01:25:43,575 --> 01:25:49,189 Rayburn Jr! 1412 01:25:50,364 --> 01:25:52,888 - Hei, Winnie. - Hei, Siggy. 1413 01:25:52,932 --> 01:25:57,066 Aku salah. Kau punya monster di sana, Winnie. 1414 01:25:57,110 --> 01:25:59,678 Dan dia punya pelatih yang hebat. 1415 01:26:02,637 --> 01:26:04,509 Terima kasih, Siggy. 1416 01:26:12,691 --> 01:26:14,606 Hei, pria besar, naik ke sini. 1417 01:26:14,649 --> 01:26:18,000 Kau baru saja melakukan kesalahan terbesar dalam sejarah gulat monster. 1418 01:26:18,044 --> 01:26:21,569 - Bagaimana perasaanmu? - Aku merasa seperti... 1419 01:26:21,613 --> 01:26:22,831 - menari! - Menari! 1420 01:26:22,875 --> 01:26:24,920 Benarkah? 1421 01:26:28,620 --> 01:26:30,099 Ya! 1422 01:26:31,620 --> 01:27:00,099 Subtitle by RhainDesign Palu, 16 Desember 2021 1423 01:27:01,783 --> 01:27:05,091 Aku baik-baik saja, bagi mereka yang khawatir. 1424 01:27:39,647 --> 01:27:41,040 Ya! 1425 01:27:51,485 --> 01:27:53,226 Kocok! Ya! 1426 01:27:54,793 --> 01:27:56,621 Periksa wanita itu! 1427 01:28:07,370 --> 01:28:09,982 Ini dia! Ya! 1428 01:28:36,269 --> 01:28:39,533 Itu terlalu banyak froyo. 1429 01:28:39,576 --> 01:28:41,666 Aku mengalami pembekuan otak yang serius. 1430 01:28:42,841 --> 01:28:45,713 Latihan besok jam 06.00 1431 01:28:45,757 --> 01:28:48,237 Dan tubuhku membeku. 1432 01:28:48,281 --> 01:28:51,371 Pembekuan tubuh yang serius. Itu hal yang nyata. Ini butuh pengobatan. 1433 01:28:51,414 --> 01:28:54,069 Tak tahu apakah aku akan bisa mengatasinya. 1434 01:28:55,414 --> 01:29:00,069 BONUS LANGSUNG SAMPAI 300% >> BONUS SETIAP HARI << 1435 01:29:00,414 --> 01:29:05,069 Gabung sekarang di >>mantulbanget.net<< Situs Winrate terbesar di indonesia