1
00:01:11,273 --> 00:01:15,023
De kom från jordens inre
och oceanernas djup.
2
00:01:15,606 --> 00:01:18,815
Titaner. Kraken. Kaiju.
3
00:01:19,440 --> 00:01:22,148
Deras inbördes strider skakade jorden
och gladde människorna.
4
00:01:22,856 --> 00:01:27,148
Människa och varelse bildade ett team
för tidernas sporthändelser:
5
00:01:27,190 --> 00:01:29,315
Monsterbrottning!
6
00:01:30,315 --> 00:01:34,898
Från forntidens gamla arenor
till dagens toppmoderna stadion
7
00:01:34,940 --> 00:01:39,856
brottas dessa sällsynta bestar
för sina hemstäders ära
8
00:01:39,898 --> 00:01:44,065
i World Monster Wrestling-mästerskapet.
9
00:01:44,106 --> 00:01:46,606
Det var staden Stoker-on-Avon
10
00:01:46,648 --> 00:01:49,690
som gav oss
tidernas största matchhjältar...
11
00:01:50,398 --> 00:01:53,106
...Rayburn och Coach Jimbo Coyle.
12
00:01:53,148 --> 00:01:55,106
Just så går det till, mästarn!
13
00:01:55,148 --> 00:01:58,815
De var niofaldig vinnare av Storbältet
och dominerade grenen...
14
00:02:00,690 --> 00:02:02,273
...tills tragedin slog till.
15
00:02:02,315 --> 00:02:04,315
FÖRLORADE TILL HAVS
MONSTER RAYBURN OCH COACH JIMBO SAKNAS
16
00:02:04,315 --> 00:02:09,023
På väg till ett mästerskap
försvann Rayburn och Jimbo till havs.
17
00:02:09,023 --> 00:02:11,606
SLUT PÅ EN ERA
RAYBURN OCH JIMBO FÖR ALLTID
18
00:02:11,648 --> 00:02:14,356
Stoker stod utan hopp.
19
00:02:14,398 --> 00:02:16,356
BUTIKEN NEDLAGD
20
00:02:16,398 --> 00:02:17,856
STÄNGT
21
00:02:18,398 --> 00:02:21,190
Men nu börjar Stoker drömma igen.
22
00:02:21,231 --> 00:02:26,231
Jimbos påläggskalv, Siggy Marley,
har hittat ett nytt monster.
23
00:02:26,273 --> 00:02:27,273
Tentakolossen.
24
00:02:27,898 --> 00:02:32,523
Ikväll inviger Stoker
den nyrenoverade Jimbo Coyle-stadion,
25
00:02:32,565 --> 00:02:36,440
med fantasidrömmar om
att ta hem sportens finaste pris...
26
00:02:37,606 --> 00:02:39,356
...Storbältet!
27
00:02:42,273 --> 00:02:45,148
Välkomna till kvällens match
på Jimbo Coyle-stadion,
28
00:02:45,190 --> 00:02:47,356
centrum för monsterbrottningens universum.
29
00:02:52,731 --> 00:02:55,398
-Hej, Fred!
-Tjena, Winnie!
30
00:02:55,440 --> 00:02:59,273
-Ditt nya tentakeltecken ser fint ut!
-Tack, Winnie.
31
00:02:59,273 --> 00:03:01,356
-Det är till Tentakolossens ära!
-Ursäkta.
32
00:03:01,398 --> 00:03:03,065
-Rätt snyggt, va?
-Jag älskar det.
33
00:03:03,106 --> 00:03:05,106
-Stoker!
-Stoker!
34
00:03:14,315 --> 00:03:16,523
-Vänta!
-Vi ses däruppe, Fred!
35
00:03:16,523 --> 00:03:18,940
Hoppas vi vinner.
36
00:03:19,731 --> 00:03:20,898
STÄNGT
ÄR PÅ MATCHEN
37
00:03:21,398 --> 00:03:22,398
Tyvärr STÄNGT UNDER MATCHEN
38
00:03:22,440 --> 00:03:23,731
JAG GÅR OCH BROTTAS
(BORDE INTE DU OCKSÅ?)
39
00:03:23,773 --> 00:03:25,773
KVÄLLENS EVENT ÄR UTSÅLT
VÄLKOMMEN TILL COYLE-STADION
40
00:03:25,815 --> 00:03:27,606
Tentakolossen!
41
00:03:27,648 --> 00:03:30,731
Ja! Tentakolossen!
42
00:03:42,481 --> 00:03:44,106
Tänk om du vore här, pappa.
43
00:03:51,231 --> 00:03:53,481
-Vi går på om fem minuter.
-Okej, redo?
44
00:03:58,273 --> 00:04:00,731
Slime Zone-biljetter går in i entré C.
45
00:04:00,731 --> 00:04:03,106
-Hej, Winnie.
-Hej, Susie. Upp på toppen.
46
00:04:03,148 --> 00:04:04,273
Hit med det bara.
47
00:04:06,273 --> 00:04:08,565
Det här blir urhäftigt!
48
00:04:08,606 --> 00:04:09,940
-Winnie!
-Ursäkta.
49
00:04:09,940 --> 00:04:12,065
Varm korv med fruktsallad
och extra ketchup!
50
00:04:12,106 --> 00:04:14,148
Tack, Hoppy!
51
00:04:15,606 --> 00:04:17,898
-Så coolt!
-Jag samlar på dem!
52
00:04:17,940 --> 00:04:21,148
Femton dollar.
Det blir 22,54. 25 för båda.
53
00:04:21,190 --> 00:04:25,273
Det räcker till alla, lugn bara.
Lite tålamod, hör ni!
54
00:04:25,315 --> 00:04:27,481
Hej mamma, här kommer jag!
55
00:04:27,523 --> 00:04:29,773
Tack, Win.
Det var ett tag sen det var såhär fullt.
56
00:04:29,815 --> 00:04:32,315
-Vi ses på läktaren, mamma.
-Det blir 25 dollar jämnt.
57
00:04:32,356 --> 00:04:34,356
Coach Siggy, som Jimbos assistent
58
00:04:34,398 --> 00:04:36,690
är du en stor del av Stokers
brottningshistoria.
59
00:04:36,731 --> 00:04:39,440
Nu får du skriva din egen
med hjälp av Tentakolossen.
60
00:04:39,481 --> 00:04:41,523
Först måste du slå mästaren ikväll.
61
00:04:41,565 --> 00:04:43,648
Kung Glufs var en stor mästare.
62
00:04:43,690 --> 00:04:46,606
Men han har aldrig mött nån
som Tentakolossen.
63
00:04:46,648 --> 00:04:49,190
Oj! Siggy vill verkligen vinna.
64
00:04:49,231 --> 00:04:51,481
Aldrig i livet.
Två ronder och sen är det slut.
65
00:04:51,523 --> 00:04:53,273
Det blir Tentakolossen i tredje.
66
00:04:53,315 --> 00:04:56,273
Kolla, det är Winnie Coyle, Jimbos dotter!
67
00:04:56,315 --> 00:04:57,856
-Ni vet det!
-Här borta.
68
00:04:57,856 --> 00:05:00,356
-Aldrig!
-Du fixar detta.
69
00:05:00,398 --> 00:05:01,481
-Hej Carl.
-Hej, Winnie.
70
00:05:01,523 --> 00:05:04,731
-Har du tursockorna på dig?
-Sen tre veckor tillbaka.
71
00:05:06,231 --> 00:05:08,273
De stinker som...
72
00:05:08,315 --> 00:05:09,690
...seger!
73
00:05:24,731 --> 00:05:27,190
KUNG GLUFS
INNEHAVARE AV STORBÄLTET
74
00:05:27,231 --> 00:05:29,690
TENTAKOLOSSEN
MÄSTARE I VÄSTRA DIVISIONEN
75
00:05:30,856 --> 00:05:32,065
TITELMATCH
76
00:05:36,231 --> 00:05:42,440
World Monster Wrestling presenterar
Storskrällen i Stoker!
77
00:05:43,690 --> 00:05:46,106
Jag heter Marc Remy
och sänder direkt från Stoker-on-Avon
78
00:05:46,106 --> 00:05:50,190
och hälsar er välkomna till
den största monsterbrottningen på åratal
79
00:05:50,231 --> 00:05:53,398
precis här i samma hus
som Rayburn och Jimbo har byggt.
80
00:05:53,440 --> 00:05:58,356
Jag heter Ljushuvudet McGinty
och kunde inte vara gladare.
81
00:05:58,398 --> 00:06:01,273
Med sån glädje följer också sorg, Marc.
82
00:06:01,315 --> 00:06:06,523
Det har gått otroliga nio år
sen vi förlorade Rayburn och Jimbo.
83
00:06:06,523 --> 00:06:09,106
De största nånsin. Alla saknar dem.
84
00:06:09,148 --> 00:06:12,565
Rayburn! Jimbo!
85
00:06:12,606 --> 00:06:14,898
Hör bara på publiken.
Det här är så speciellt.
86
00:06:14,898 --> 00:06:17,981
Jimbo! Rayburn!
87
00:06:18,731 --> 00:06:21,106
Det är bara några ögonblick kvar
88
00:06:21,106 --> 00:06:25,815
tills vi får se om Tentakolossen kan föra
seger och ära till Stoker igen.
89
00:06:26,773 --> 00:06:31,106
Välkomna, alla fans till monsterbrottning
över hela världen.
90
00:06:31,148 --> 00:06:35,273
Ikväll brottas vi om Storbältet!
91
00:06:35,315 --> 00:06:38,648
-Ja!
-Stoker!
92
00:06:38,690 --> 00:06:42,731
Och nu, från Stoker-on-Avon,
93
00:06:42,773 --> 00:06:45,565
kommer vår hemstads hjälte,
94
00:06:45,606 --> 00:06:47,773
utmanaren,
95
00:06:47,815 --> 00:06:52,148
Tentakolossen!
96
00:06:52,190 --> 00:06:55,190
Ja! Kör på!
97
00:06:59,273 --> 00:07:03,231
Stokers nya stolthet är i huset!
98
00:07:03,273 --> 00:07:06,065
Han är beredd, se hur han går.
99
00:07:06,106 --> 00:07:07,523
Slåss för Stoker, T!
100
00:07:08,190 --> 00:07:10,606
-Hör bara på jublet.
-Ja!
101
00:07:10,648 --> 00:07:15,690
Tentakolossen! Jag har hela din karriär
tatuerad på mig!
102
00:07:16,606 --> 00:07:19,440
Hoppas det finns plats
för kvällens seger också.
103
00:07:20,106 --> 00:07:24,106
Han har besegrat allt inom sin division
inför den här matchen.
104
00:07:24,148 --> 00:07:25,106
Le!
105
00:07:25,148 --> 00:07:27,106
Det gjorde han.
106
00:07:28,523 --> 00:07:31,065
-Vem vill ta en selfie? Jag!
-Ja!
107
00:07:32,898 --> 00:07:34,856
Jag är så gullig.
108
00:07:37,981 --> 00:07:39,356
Kolla vilka muskler!
109
00:07:39,356 --> 00:07:43,190
Killens nackmuskler
knäcker ryggen på honom, Marc.
110
00:07:43,231 --> 00:07:45,940
Visa bröstmusklerna, T!
111
00:07:45,981 --> 00:07:48,565
Kolla in det här, bara! Det här är jag!
112
00:07:50,398 --> 00:07:54,898
Nu kommer kungen.
113
00:07:54,898 --> 00:07:57,773
19 meter ren plåga.
114
00:07:57,815 --> 00:08:02,690
Ett riktigt äckel-päckel!
En bulldog som menar allvar!
115
00:08:03,481 --> 00:08:07,523
Kung Glufs!
116
00:08:11,565 --> 00:08:14,231
Buga för kungen.
117
00:08:14,273 --> 00:08:17,731
-Fy på hunden!
-Han klår dig, Glufs!
118
00:08:18,398 --> 00:08:21,856
Hör på publiken! Den är i uppror.
119
00:08:21,898 --> 00:08:25,898
Hemmapubliken gillar inte kungen.
På denna stadion bugar ingen.
120
00:08:35,565 --> 00:08:39,023
Mina damer, herrar och monster!
121
00:08:39,815 --> 00:08:42,565
Vi är redo för match!
122
00:08:42,606 --> 00:08:43,606
DOMARE
123
00:08:45,190 --> 00:08:48,773
Gud, vad jag är spänd!
Nån som behöver en stresskula?
124
00:08:48,815 --> 00:08:50,773
Du ser stressad ut, Maddie.
Här har du en kula.
125
00:08:50,815 --> 00:08:52,315
Här, ta en kula!
126
00:08:53,523 --> 00:08:55,981
Detta mästerskap är nu officiellt...
127
00:08:57,106 --> 00:08:59,690
Det är så häftigt!
Spektakulärt! Elektriskt!
128
00:08:59,731 --> 00:09:01,565
Vilket ord ni än vill använda!
129
00:09:01,606 --> 00:09:03,565
Andas, Fred!
130
00:09:03,606 --> 00:09:05,440
Där är den: Omvända Klövern.
131
00:09:05,481 --> 00:09:07,398
Det tog Siggy direkt ur pappas bok.
132
00:09:07,440 --> 00:09:09,106
Han klarar nog det här, Fred.
133
00:09:09,106 --> 00:09:12,356
Jag tittar, men jag tittar inte.
134
00:09:12,398 --> 00:09:13,565
Vakna, domarn!
135
00:09:13,606 --> 00:09:16,065
Rätt in i gälhålan!
136
00:09:16,981 --> 00:09:19,648
Han måste hålla sig till planen!
137
00:09:19,690 --> 00:09:24,023
Glufs tar till irlandspiskan rätt in
i flygande rakhögern varje gång!
138
00:09:24,065 --> 00:09:26,148
Kom igen, T! Släpp honom inte...
139
00:09:26,690 --> 00:09:28,148
Se upp för armbågskrossen!
140
00:09:28,190 --> 00:09:30,815
Tentakolossen kom hit till matchen
som absolut favorit.
141
00:09:30,856 --> 00:09:33,231
Men den gamle mästaren verkar
ha andra planer.
142
00:09:33,273 --> 00:09:34,981
-Såg du?
-Ja.
143
00:09:35,023 --> 00:09:36,731
Han slickade sig om nosen igen.
Det såg du, va?
144
00:09:36,773 --> 00:09:38,106
-Ja.
-Precis innan han...
145
00:09:38,148 --> 00:09:41,648
-Där! Han gjorde det igen.
-Vadå? Jag tittar inte!
146
00:09:42,940 --> 00:09:44,315
-Det är så...
-Eller hur?
147
00:09:45,273 --> 00:09:46,315
...tydligt.
148
00:09:48,481 --> 00:09:49,648
Winnie? Vart ska du?
149
00:09:50,356 --> 00:09:51,940
Ursäkta, akta huvudet.
150
00:09:51,981 --> 00:09:54,773
-Hör du!
-Förlåt, mitt fel. Akta ryggen.
151
00:09:55,440 --> 00:09:56,440
Se upp!
152
00:10:06,690 --> 00:10:09,481
Glufs har honom i ving-
över axeln-fejstapp.
153
00:10:10,398 --> 00:10:14,440
Tentakolossen har fått bekymmer
redan tidigt i matchen.
154
00:10:14,440 --> 00:10:16,356
Jag sticker ut hakan och säger
155
00:10:16,398 --> 00:10:20,148
att vi står inför ännu ett mästerskap
för Kung Glufs.
156
00:10:21,190 --> 00:10:22,690
Där gick den ronden.
157
00:10:23,481 --> 00:10:25,648
Vad gör du? Det här är din match!
158
00:10:25,690 --> 00:10:29,148
Hör på, se på mig!
T, du måste komma ihåg vår plan.
159
00:10:29,190 --> 00:10:32,856
Få upp honom på bakbenen,
och paketera honom med tentaklerna...
160
00:10:32,856 --> 00:10:34,940
-Vänta en sekund, han har...
-Vadå?
161
00:10:34,981 --> 00:10:36,440
-Winnie!
-Han har ett tecken!
162
00:10:36,481 --> 00:10:40,065
Hur ofta måste jag säga det?
Ringside är inte för småflickor!
163
00:10:40,065 --> 00:10:42,065
Han slickar sig om nosen varje gång.
164
00:10:42,106 --> 00:10:43,690
Vad pratar du om?
165
00:10:43,731 --> 00:10:45,481
Han slickar sig innan han slår till!
166
00:10:45,523 --> 00:10:47,523
Har Winnie rätt, Sig?
167
00:10:53,606 --> 00:10:55,481
Du är väl en duktig pojke?
Ja, det är du.
168
00:10:55,481 --> 00:10:58,148
Duktig pojke, duktig vovve.
169
00:10:58,190 --> 00:10:59,481
Fortsätt och...
170
00:10:59,523 --> 00:11:02,106
Skärp dig och klå den här gossen!
171
00:11:03,023 --> 00:11:04,190
Bra gjort, Winnie!
172
00:11:23,273 --> 00:11:24,440
Ja!
173
00:11:26,565 --> 00:11:28,190
Tentakolossen, kör hårt!
174
00:11:30,856 --> 00:11:32,565
Ja, T! Gör slut på honom!
175
00:11:39,815 --> 00:11:42,106
T kör med hajfenans supergrepp!
176
00:11:47,815 --> 00:11:48,815
Han är ute!
177
00:11:52,440 --> 00:11:56,023
Vi klarade det, Sig. Stoker är tillbaka!
178
00:11:56,065 --> 00:11:58,231
Det gjorde vi, visst.
179
00:11:58,815 --> 00:12:03,273
Ja, Stoker! Jag hamnar på en nöjespark
vi inte pratar om!
180
00:12:04,648 --> 00:12:09,106
Kom hit, T, vår hjälte. Nu är du mästaren.
181
00:12:09,148 --> 00:12:12,023
Du fixade jobbet.
Kan du berätta vad det betyder för dig?
182
00:12:12,065 --> 00:12:16,106
Marc, jag ska säga det.
Det betyder allt för Tentakolossen.
183
00:12:16,148 --> 00:12:19,731
Först måste jag få tacka Stoker.
184
00:12:19,773 --> 00:12:22,440
Jag älskar dig, Tentakolossen!
185
00:12:22,481 --> 00:12:26,231
Stan har gett Tentakolossen
186
00:12:26,273 --> 00:12:28,648
allt Tentakolossen behöver
187
00:12:28,690 --> 00:12:31,815
för att förverkliga sin dröm!
188
00:12:31,815 --> 00:12:34,023
Jag älskar dig, Stoker!
189
00:12:36,356 --> 00:12:38,065
Tack, Stoker.
190
00:12:38,106 --> 00:12:42,356
Ni har alltid en plats i mitt hjärta
191
00:12:42,356 --> 00:12:44,981
som den plats som Tentakolossen lämnade
192
00:12:45,023 --> 00:12:48,773
för att komma till nåt mycket bättre.
193
00:12:48,815 --> 00:12:49,940
Vad?
194
00:12:52,315 --> 00:12:55,023
Allvarligt?
Tänker du lämna Stoker?
195
00:12:55,065 --> 00:12:56,940
Javisst.
196
00:12:56,940 --> 00:13:00,606
Jag ska skriva min egen historia nu.
197
00:13:00,648 --> 00:13:04,815
Det kan jag inte i Stoker.
Här finns redan så mycket historia.
198
00:13:07,315 --> 00:13:10,731
Därför drar jag iväg med min talang
till Slitherpoole.
199
00:13:11,481 --> 00:13:14,273
-Nej!
-Vad händer nu, pappa?
200
00:13:14,315 --> 00:13:17,023
Varför då?
201
00:13:18,231 --> 00:13:19,940
Jimothy! Kom hit.
202
00:13:19,981 --> 00:13:23,356
Det här är min biljett
till ännu större grejor, Marc.
203
00:13:24,731 --> 00:13:27,981
Låt mig bara avsluta den här tweeten.
204
00:13:28,023 --> 00:13:30,273
Du är snygg, Marc?
Ska vi ta en snabb bild?
205
00:13:30,315 --> 00:13:32,440
Och skicka. Perfekt.
206
00:13:32,481 --> 00:13:34,023
Det stämmer, Marc.
207
00:13:34,065 --> 00:13:37,981
Nu kan killen vinna nånstans
där det är viktigt
208
00:13:38,023 --> 00:13:42,523
på en arena så stor och vacker
som han faktiskt är.
209
00:13:42,565 --> 00:13:44,565
Jag talar om Slitherpoole.
210
00:13:44,606 --> 00:13:46,023
SLITHERPOOLE ÄGER
211
00:13:46,023 --> 00:13:49,356
Marc, får jag bara ropa ut
ett tack till pappsen för det han köpte?
212
00:13:49,356 --> 00:13:53,690
Vi klarade det! Allt är möjligt!
Tack, pappsen!
213
00:13:55,356 --> 00:14:00,023
Tack igen, Stoker.
Kärlek till er. Klart, slut, T.
214
00:14:03,690 --> 00:14:07,981
Kom igen, Sig.
Dags för T att lämna scenen.
215
00:14:08,023 --> 00:14:10,898
Ledsen, Winnie.
Jag drar dit han drar.
216
00:14:14,940 --> 00:14:17,065
RAYBURNS OCH JIMBOS HEM
217
00:14:30,815 --> 00:14:33,023
Sportvärlden blev helt sjövild
218
00:14:33,065 --> 00:14:36,065
med Tentakolossens plötsliga avfärd
från Stoker igår.
219
00:14:36,106 --> 00:14:39,148
Varför köpte jag den här fåniga skylten?
220
00:14:40,565 --> 00:14:42,606
-Vad ska vi göra?
-Jag kan inte tro det.
221
00:14:43,565 --> 00:14:45,523
Mamma, hur går det för oss?
222
00:14:45,565 --> 00:14:48,315
Vet inte, men vi har klarat värre saker.
223
00:14:48,315 --> 00:14:52,065
"Vill du ha neon?"
"Visst, pengar är inget problem," sa jag.
224
00:14:52,106 --> 00:14:54,106
Har du sett min frisersalong?
225
00:14:54,148 --> 00:14:58,190
Din frisersalong?
Men min tatuering på...
226
00:14:58,231 --> 00:15:00,398
-Vad ska vi göra?
-Herr borgmästare!
227
00:15:00,440 --> 00:15:03,356
Okej, allihop, lugna er nu.
228
00:15:05,440 --> 00:15:07,148
Jag vet att ni alla är oroliga.
229
00:15:07,190 --> 00:15:10,898
Vi äger ju alla en bit av Stokers stadion.
230
00:15:10,940 --> 00:15:13,606
Det ni inte inser är
231
00:15:13,606 --> 00:15:17,731
att saker och ting
är mycket värre än ni tror.
232
00:15:17,773 --> 00:15:18,898
Vadå?
233
00:15:18,940 --> 00:15:22,315
Vårt kommunalråd här förklarar alltihop.
234
00:15:22,356 --> 00:15:24,148
Det är kanske hennes fel ändå.
235
00:15:24,190 --> 00:15:27,898
Tack så mycket, herr borgmästare.
236
00:15:27,940 --> 00:15:29,773
Jag tror nog att felet är ert.
237
00:15:29,815 --> 00:15:31,606
Jag ska säga det enkelt.
238
00:15:32,190 --> 00:15:34,565
Mycket enkelt.
239
00:15:34,606 --> 00:15:38,356
Arenan här kostar massor av pengar.
240
00:15:38,398 --> 00:15:42,981
Inget monster betyder inga pengar.
241
00:15:43,023 --> 00:15:46,981
Inga pengar betyder inget stadion.
242
00:15:47,023 --> 00:15:49,481
Det är dåligt för Stoker.
243
00:15:52,231 --> 00:15:55,315
Herregud. Minns ni när Pittsmore
förlorade Le Brontosaurus?
244
00:15:55,356 --> 00:15:56,981
Inte Pittsmore!
245
00:15:57,023 --> 00:15:59,023
Jo. Allt som är kvar
246
00:15:59,065 --> 00:16:03,856
är en olaglig brottningsklubb
i en övergiven dockfabrik.
247
00:16:07,898 --> 00:16:09,523
Läskigt ljus.
248
00:16:10,231 --> 00:16:12,065
Vänta lite, allihop.
249
00:16:12,065 --> 00:16:15,315
Jag vill säga att det finns en lösning.
250
00:16:15,356 --> 00:16:17,773
Ägaren till Slitherpoole franchising
251
00:16:17,815 --> 00:16:21,065
har erbjudit oss
en massa pengar för stadion.
252
00:16:21,106 --> 00:16:23,398
-Ja!
-Vi är räddade!
253
00:16:23,440 --> 00:16:25,565
Ja, det är nog bra.
254
00:16:25,606 --> 00:16:29,273
Han spränger hela arenan
och gör P-platser av den.
255
00:16:29,856 --> 00:16:31,523
-Va?
-Va?
256
00:16:31,565 --> 00:16:32,856
En P-plats?
257
00:16:32,856 --> 00:16:36,856
Ja, med direkttransport
in till Slitherpoole.
258
00:16:36,856 --> 00:16:40,731
Så kan du inte göra
med Jimbo Coyle-stadion! Nej!
259
00:16:40,731 --> 00:16:44,023
Hela stan går i konkurs
om vi inte säljer till Jimothy.
260
00:16:44,065 --> 00:16:47,190
Men utan monsterbrottningen
är vi inte Stoker.
261
00:16:47,231 --> 00:16:49,648
-Då har vi ingenting.
-Vi har ju en P-plats!
262
00:16:49,690 --> 00:16:53,440
Ni får inte riva ner allt
som min far och Rayburn byggde upp här.
263
00:16:53,440 --> 00:16:54,981
De gav aldrig upp.
264
00:16:55,023 --> 00:16:57,106
Vet ni vad pappa alltid sa?
265
00:16:57,106 --> 00:16:59,481
"När man blir knockad reser man sig upp."
266
00:16:59,523 --> 00:17:02,065
Att resa sig
betalar inga räkningar, Winnie.
267
00:17:02,106 --> 00:17:05,856
-Jag har investerat allt i honom.
-Vad ska jag göra?
268
00:17:05,856 --> 00:17:10,065
Ledsen. Lånen på stadion
ska betalas inom 90 dagar.
269
00:17:10,106 --> 00:17:14,023
Och att ersätta en mästare
i klass med Tentakolossen på den tiden,
270
00:17:14,065 --> 00:17:16,898
det är bara inte klokt!
271
00:17:18,773 --> 00:17:20,106
Allvarligt.
272
00:17:20,148 --> 00:17:21,398
Vi är dödsdömda.
273
00:18:01,356 --> 00:18:06,315
I det blå hörnet, stadens egen hjälte:
274
00:18:06,315 --> 00:18:09,815
Rayburn!
275
00:18:11,315 --> 00:18:14,065
Vad tycker du, Win?
276
00:18:14,106 --> 00:18:17,856
Det blir tufft, men Rayburn har nåt
som Gargantuan inte har.
277
00:18:19,190 --> 00:18:20,565
Vadå?
278
00:18:20,606 --> 00:18:21,773
Dig, pappa.
279
00:18:22,565 --> 00:18:24,106
Se upp, Siggy.
280
00:18:24,148 --> 00:18:26,898
Jimbo verkar ha fått
en ny tränarassistent.
281
00:18:26,940 --> 00:18:30,106
Du är så rolig, så.
Kan vi fokusera på matchen nu?
282
00:18:30,106 --> 00:18:33,273
Okej, du vet vad du ska göra.
283
00:18:33,315 --> 00:18:36,190
Allt vi behöver för att vinna finns här...
284
00:18:36,731 --> 00:18:39,856
...här och här.
285
00:18:40,648 --> 00:18:43,148
In med dig nu, och gör Stoker stolt.
286
00:18:43,190 --> 00:18:45,065
Och så är vi igång!
287
00:18:46,856 --> 00:18:48,065
Klå honom!
288
00:18:49,315 --> 00:18:51,356
Där kom den!
289
00:18:51,356 --> 00:18:54,398
Ännu ett mästerskap för Rayburn,
världens störste genom tiderna.
290
00:18:54,398 --> 00:18:57,148
Han klarade det!
Han fick Storbältet, pappa!
291
00:19:07,148 --> 00:19:10,606
Hej då, jag sticker till Pittsmore efter
ett nytt monster åt Stoker.
292
00:19:10,648 --> 00:19:11,815
Vadå? Nej!
293
00:19:11,856 --> 00:19:13,898
Det är inte din sak.
294
00:19:13,940 --> 00:19:16,648
-Du måste inte göra det.
-Det skulle pappa ha gjort.
295
00:19:17,315 --> 00:19:20,690
Jag är Jimbo Coyles dotter.
Hur kan jag göra annat?
296
00:19:23,356 --> 00:19:25,856
Pittsmore-tåget på väg in till stationen.
297
00:19:30,773 --> 00:19:33,690
VÄLKOMMEN TILL STOKER
TENTAKOLOSSENS HEMSTAD
298
00:19:35,690 --> 00:19:37,231
-Slutstation, Pittsmore.
-Vadå?
299
00:20:13,398 --> 00:20:16,023
Yx-hammari!
300
00:20:16,065 --> 00:20:17,523
Hör du! Se upp!
301
00:20:17,565 --> 00:20:19,273
Fem minuter till för vadslagning!
Var god och satsa!
302
00:20:21,148 --> 00:20:22,231
Ursäkta.
303
00:20:24,440 --> 00:20:25,440
Ja!
304
00:20:26,606 --> 00:20:30,606
Kom igen! Ge mig en utmaning!
Yx-hammari vill ha en utmaning!
305
00:20:31,606 --> 00:20:32,690
Ta det lugnt.
306
00:20:32,731 --> 00:20:34,731
SCOUTRAPPORT
NAMN: Yx-hammari STYRKA: Stark.
307
00:20:34,773 --> 00:20:37,315
-Vill du ha lite mera Yx-hammari?
-Nej, tack!
308
00:20:41,523 --> 00:20:43,690
Det var en sån plåga!
309
00:20:45,773 --> 00:20:48,940
Vad säger ni nu?
Yx-hammari är vår man!
310
00:20:51,106 --> 00:20:53,940
Ut med honom! Ut med honom!
311
00:21:06,356 --> 00:21:11,398
Tänk på det, skriv på för Stoker.
Du får brottas på ett riktigt stadion.
312
00:21:11,440 --> 00:21:13,315
Du får brottas med de verkligt stora
313
00:21:13,356 --> 00:21:16,815
och som bonus, får du mig som coach.
314
00:21:16,856 --> 00:21:18,898
Det är en win-win-Winnie!
315
00:21:20,981 --> 00:21:22,565
Är du coachen?
316
00:21:38,690 --> 00:21:40,273
Det är för mycket.
317
00:21:40,315 --> 00:21:43,856
Och mig som coach. En win-win-Winnie!
318
00:21:45,898 --> 00:21:47,065
En win-win-Winnie?
319
00:21:48,690 --> 00:21:49,565
Win-win-Winnie?
320
00:21:50,690 --> 00:21:51,856
Winnie?
321
00:21:54,065 --> 00:21:55,898
En betbärs till med is.
322
00:21:59,273 --> 00:22:00,648
Tuff kväll, va?
323
00:22:00,690 --> 00:22:03,815
Du ska se att din tur vänder.
324
00:22:03,815 --> 00:22:07,940
Kolla på mig. Jag satsade
mina sista korvören på den snubben.
325
00:22:08,856 --> 00:22:10,690
Snubben med betarna?
326
00:22:10,690 --> 00:22:12,356
Det verkade vara ett säkert val.
327
00:22:12,398 --> 00:22:15,731
Nej. Slusken med hornen.
328
00:22:18,731 --> 00:22:21,648
Det är Steve Stormslägga.
329
00:22:21,690 --> 00:22:24,940
-Han är...
-Han har inte vunnit en enda match.
330
00:22:24,940 --> 00:22:26,606
Han har odds som tusen mot ett.
331
00:22:26,606 --> 00:22:29,606
Vinner han får jag hundra kalla.
332
00:22:29,606 --> 00:22:32,106
Okej, du bad om det.
333
00:22:32,148 --> 00:22:34,815
Här kommer Moon Boom!
334
00:22:35,981 --> 00:22:38,148
Här kommer Moon Boom!
335
00:22:38,898 --> 00:22:40,773
Oj, ta det lugnt nu.
336
00:22:43,606 --> 00:22:46,440
Rayburn Jr? Det är ju perfekt!
337
00:22:50,065 --> 00:22:52,690
Här kommer den!
338
00:22:52,731 --> 00:22:56,273
Hit med den bara,
din fickljumma slaskpåse.
339
00:22:56,315 --> 00:22:59,940
Här kommer det fickljummen slaskpåse,
var inte orolig.
340
00:22:59,940 --> 00:23:02,773
Det kommer en massa spya ur mig
341
00:23:02,815 --> 00:23:05,190
vilket så klart är superäckligt.
342
00:23:05,231 --> 00:23:08,940
-Jag kan inte hoppa så där långt.
-Att du klättrade upp dit?
343
00:23:08,981 --> 00:23:11,898
Det kunde väl se coolt ut?
Eller hur, va?
344
00:23:11,940 --> 00:23:13,440
Det här suger!
345
00:23:13,481 --> 00:23:16,481
Du suger. Kom närmare!
346
00:23:16,523 --> 00:23:18,940
Rayburn Jr! Vad gör du här?
347
00:23:21,898 --> 00:23:22,981
Nedrans!
348
00:23:23,023 --> 00:23:24,731
Kom igen, vad sysslar du med?
349
00:23:24,773 --> 00:23:27,231
Du ska ju landa ovanpå mig.
Och sen vänder jag...
350
00:23:27,273 --> 00:23:29,065
-Ray-Ray! Här uppe!
-Vem är Ray?
351
00:23:29,106 --> 00:23:31,065
Aldrig hört talas om nån Ray.
352
00:23:31,106 --> 00:23:33,481
Såg du, Steve?
353
00:23:33,523 --> 00:23:36,773
Sluta larva dig, Steve. Du ska ju förlora.
354
00:23:36,773 --> 00:23:39,315
-Vad är det med dig?
-Inget.
355
00:23:39,315 --> 00:23:42,648
Håll er till manus, va.
Vi vill inte retas med bossen, väl?
356
00:23:44,690 --> 00:23:48,148
Nej, det vill vi inte.
Okej, Klonk, nu slutar vi med en smäll.
357
00:23:48,190 --> 00:23:49,898
Jag tänker ta till Kesagiri Chop
358
00:23:49,940 --> 00:23:52,856
men du fångar upp den
och avslutar med en omvänd tvättlina.
359
00:23:53,981 --> 00:23:55,106
Klassiker.
360
00:23:55,690 --> 00:23:57,731
Den här lilla grisen kommer hem!
361
00:23:57,773 --> 00:24:01,231
Hör du! Du där borta!
Rayburn! Tänk att det är du!
362
00:24:01,273 --> 00:24:04,648
-Det måste vara ödet.
-Bort från repen, unge!
363
00:24:04,690 --> 00:24:07,356
-Steve, fortsätt bara.
-Ja.
364
00:24:07,898 --> 00:24:10,523
Ledsen. Kör tvättlinan bara.
365
00:24:11,815 --> 00:24:15,106
Ray-Ray, det är ju jag! Winnie Coyle!
366
00:24:15,148 --> 00:24:16,523
Nämen, lägg av, va?
367
00:24:16,565 --> 00:24:19,690
Rayburn, när du är klar här med
vad det nu är, kan vi prata lite?
368
00:24:19,690 --> 00:24:21,815
Ut med dig, sa jag!
369
00:24:25,481 --> 00:24:27,023
Nej!
370
00:24:31,398 --> 00:24:32,231
Åh nej.
371
00:24:36,731 --> 00:24:37,815
Ett.
372
00:24:39,231 --> 00:24:40,231
Två.
373
00:24:40,273 --> 00:24:42,273
Klonk! Upp med dig!
374
00:24:42,315 --> 00:24:43,648
-Tre...
-Sätt dig upp!
375
00:24:43,690 --> 00:24:48,523
Steve Stormslägga verkar försöka
- utan framgång - förlora.
376
00:24:48,565 --> 00:24:50,565
-Sex, sju.
-Han är uppe!
377
00:24:51,273 --> 00:24:53,690
-Åtta, nio.
-Jaså?
378
00:24:53,731 --> 00:24:55,898
-Nio och ett halvt.
-Kom igen, Klonk!
379
00:24:55,940 --> 00:24:57,356
Nio och trekvart.
380
00:24:58,773 --> 00:25:01,690
-Upp, Klonk.
-Nio och nio tiondelar!
381
00:25:02,940 --> 00:25:04,856
Tio. Och ute.
382
00:25:05,398 --> 00:25:06,690
Matchen är över.
383
00:25:07,231 --> 00:25:09,231
Jag vann!
384
00:25:18,773 --> 00:25:20,023
Jag ska ut härifrån.
385
00:25:24,190 --> 00:25:27,856
-Hej, Denise.
-Vart ska du ta vägen, Steve?
386
00:25:29,273 --> 00:25:30,356
Ingenstans.
387
00:25:40,981 --> 00:25:42,565
Steve.
388
00:25:42,565 --> 00:25:44,773
Steve.
389
00:25:44,773 --> 00:25:47,065
Stevie!
390
00:26:02,606 --> 00:26:06,440
Vi verkar ha fått lite problem, Stevie.
391
00:26:06,481 --> 00:26:09,981
Jag betalade dig för att förlora ikväll
392
00:26:10,023 --> 00:26:12,731
som jag gör varje kväll.
393
00:26:12,773 --> 00:26:15,815
Det var av misstag, jag lovar.
Jag älskar ju att förlora!
394
00:26:15,856 --> 00:26:17,731
Jag är marknadens bästa förlorare!
395
00:26:17,773 --> 00:26:19,773
Du var det, ja.
396
00:26:20,606 --> 00:26:24,981
Jag vann hundra lakan!
Jag kan gå på college nu!
397
00:26:25,023 --> 00:26:29,648
Vet du vad som händer
om man sviker Högsta Härjarhönset?
398
00:26:30,356 --> 00:26:31,898
-Väldigt...
-Ja?
399
00:26:31,940 --> 00:26:33,273
-...otäcka...
-Eh.
400
00:26:33,315 --> 00:26:35,606
...plågsamma saker.
401
00:26:36,815 --> 00:26:39,315
Högsta Härjarhönset vill ha sina pengar.
402
00:26:39,356 --> 00:26:40,898
Jag ska gottgöra dig.
403
00:26:40,940 --> 00:26:43,815
Jag brottas gratis, städar toaletterna.
Vad som helst.
404
00:26:44,981 --> 00:26:48,606
Vet du vad jag faktiskt vill ha?
Pengarna!
405
00:26:48,648 --> 00:26:52,273
Alltihop, gånger tio.
406
00:26:52,315 --> 00:26:54,606
Jag är inte så bra på matte
407
00:26:54,606 --> 00:26:56,856
men jag vet inte
hur jag nånsin ska kunna betala dig.
408
00:26:56,898 --> 00:26:59,773
-Jag kanske kan hjälpa till.
-Jag känner inte henne!
409
00:26:59,815 --> 00:27:04,148
Det gör du visst. Winnie Coyle?
Du minns ju, Rayb...
410
00:27:04,148 --> 00:27:06,606
-Jag heter Steve.
-Hallå!
411
00:27:06,648 --> 00:27:10,023
Jag avskyr att avbryta er lilla återträff
412
00:27:10,065 --> 00:27:12,856
men Steve, vi diskuterar mina pengar.
413
00:27:12,898 --> 00:27:17,231
Jag vill inte se dig igen
förrän du har alltihop.
414
00:27:17,231 --> 00:27:20,148
Varenda dollarsedel.
415
00:27:21,565 --> 00:27:24,106
Klonk! Var är du?
416
00:27:24,148 --> 00:27:27,773
Klockan går, Steve. Tick-tack...
417
00:27:32,565 --> 00:27:34,190
Vänta lite.
418
00:27:35,148 --> 00:27:37,481
Jag trodde aldrig jag skulle se dig igen.
419
00:27:37,481 --> 00:27:39,690
Låt mig bara vara i fred.
420
00:27:39,731 --> 00:27:43,690
Hör på mig.
Jag kan hjälpa dig med pengarna.
421
00:27:43,731 --> 00:27:45,648
Tentakolossen har stuckit och lämnat oss
422
00:27:45,690 --> 00:27:48,731
och det såg du nog också
med alla andra i världen
423
00:27:48,773 --> 00:27:49,856
vilket är rätt häftigt.
424
00:27:49,898 --> 00:27:53,023
Och nu behöver Stoker ett monster.
425
00:27:53,065 --> 00:27:54,940
Ja, men nej.
426
00:27:55,565 --> 00:27:59,523
Hör på, jag kan hjälpa dig.
Kom till Stoker, bara.
427
00:27:59,565 --> 00:28:03,023
Jag går aldrig tillbaka till det stället
där jag aldrig har varit.
428
00:28:04,856 --> 00:28:07,481
Oj, vad du ljuger dåligt, Rayburn.
429
00:28:07,523 --> 00:28:10,481
Du har tagit fel på monster.
430
00:28:10,523 --> 00:28:13,356
Jag tror inte det, Rayburn.
431
00:28:13,398 --> 00:28:16,856
Rayburn var min far
och jag åker inte snålskjuts på hans namn.
432
00:28:16,898 --> 00:28:17,856
Nånsin.
433
00:28:19,148 --> 00:28:22,231
Jag visste att det var du!
Det är ju jättelänge sen,
434
00:28:22,231 --> 00:28:25,065
och jag var så liten och du var så lång,
435
00:28:25,106 --> 00:28:26,565
och nu är du så här!
436
00:28:26,565 --> 00:28:29,231
Tror du att monsterpubertet var lätt, va?
437
00:28:29,231 --> 00:28:32,773
Förlåt, men jag erbjuder dig nåt riktigt.
438
00:28:32,815 --> 00:28:34,440
Jag har pappas matchbok.
439
00:28:34,440 --> 00:28:37,231
Jag kan träna dig
och fixa en stor match åt dig i Stoker
440
00:28:37,273 --> 00:28:39,898
och pang,
så har vi grejat båda våra problem.
441
00:28:40,606 --> 00:28:43,315
Skulle du kunna coacha mig?
442
00:28:45,315 --> 00:28:47,315
Stevie...
443
00:28:47,356 --> 00:28:51,023
Vad gör du här än?
Gå och skaffa hit mina pengar!
444
00:28:52,648 --> 00:28:53,815
Hjälp mig.
445
00:28:53,856 --> 00:28:56,648
Klonk, du ska ju få klobehandling.
446
00:28:56,690 --> 00:28:58,273
Nej!
447
00:28:58,315 --> 00:28:59,606
Jaha, coach...
448
00:29:00,356 --> 00:29:01,356
-Stoker, va?
-Ja!
449
00:29:03,523 --> 00:29:07,273
Så fantastiskt, precis som i gamla tider!
450
00:29:07,315 --> 00:29:10,606
Det betyder nog inte samma sak för mig
som för dig.
451
00:29:11,481 --> 00:29:14,606
Har du tänkt
att vi ska gå tillbaka till Stoker?
452
00:29:14,648 --> 00:29:15,981
Japp.
453
00:29:16,815 --> 00:29:18,565
-Hela vägen?
-Hela vägen.
454
00:29:18,606 --> 00:29:20,815
Snälla, låt mig få åka med dig, Rayburn.
455
00:29:20,856 --> 00:29:23,731
Säg aldrig det namnet igen.
456
00:29:23,773 --> 00:29:27,523
Okej, det ska jag inte
om du låter mig åka med dig.
457
00:29:39,773 --> 00:29:41,523
Har du det bra däruppe?
458
00:29:41,565 --> 00:29:45,148
Du är väl helt utmattad av
att ha förstört mitt liv.
459
00:29:45,190 --> 00:29:47,981
Vill du ha en kudde? Lite choklad...
460
00:29:48,023 --> 00:29:50,731
Tyvärr har vi ingen bäddservice.
461
00:30:13,065 --> 00:30:17,231
Det här stället är sig likt.
462
00:30:17,273 --> 00:30:20,231
Jag vet, det är magiskt.
463
00:30:20,273 --> 00:30:25,815
Det luktar fortfarande som förr,
svett och fötter.
464
00:30:25,856 --> 00:30:27,398
Stora fötter.
465
00:30:28,356 --> 00:30:30,856
Du är en riktigt knäpp unge.
466
00:30:30,898 --> 00:30:32,440
Jag vet.
467
00:30:33,398 --> 00:30:37,023
Du är faktiskt inte den första
som säger det till mig, Steve.
468
00:30:37,065 --> 00:30:38,440
Det är du inte.
469
00:30:53,190 --> 00:30:56,065
Det ser ut som du, pappa.
470
00:30:56,106 --> 00:30:58,481
-Vill du leva upp till namnet Rayburn?
-Ja.
471
00:30:58,523 --> 00:31:02,148
Det kostar mer än
bara några danssteg, Junior.
472
00:31:02,731 --> 00:31:04,440
Det är dags att det blir allvar.
473
00:31:06,731 --> 00:31:07,940
Steve?
474
00:31:08,898 --> 00:31:10,065
Steve?
475
00:31:10,731 --> 00:31:11,565
Steve!
476
00:31:13,065 --> 00:31:15,731
-Är det okej?
-Visst. Bättre än nånsin.
477
00:31:21,315 --> 00:31:24,773
Jag vet att du inte vill vara här.
478
00:31:24,773 --> 00:31:29,398
Jag är så ledsen
att jag sabbade för dig i Pittsmore.
479
00:31:30,106 --> 00:31:33,023
Men gör vi inte det här,
480
00:31:33,065 --> 00:31:36,565
river de vårt stadion
och gör P-platser av alltihop
481
00:31:37,273 --> 00:31:39,190
och det är allt jag har kvar efter pappa.
482
00:31:40,231 --> 00:31:43,065
-Din pappa är en del av det också.
-En P-plats?
483
00:31:43,106 --> 00:31:44,231
Japp.
484
00:31:44,940 --> 00:31:46,523
Inga monster, inga pengar.
485
00:31:47,273 --> 00:31:48,898
-Det vore kanske bäst.
-Vadå?
486
00:31:48,898 --> 00:31:51,940
Hur kan du säga så?
Det är arvet efter våra pappor!
487
00:31:51,940 --> 00:31:55,773
Tyvärr, att rädda stadion kommer inte
att föra honom tillbaka.
488
00:31:55,815 --> 00:31:59,398
Det vet jag väl. Jag trodde kanske
att du brydde dig om att hjälpa...
489
00:31:59,440 --> 00:32:03,398
Låt oss göra en sak klar:
Jag älskar brottning och min pappa.
490
00:32:03,440 --> 00:32:04,815
Men jag är inte han.
491
00:32:04,856 --> 00:32:06,648
Särskilt för dig.
492
00:32:06,690 --> 00:32:08,231
Jag är jag.
493
00:32:08,273 --> 00:32:11,273
Och vem är det då, Steve?
494
00:32:11,315 --> 00:32:15,856
Jag är killen som kom hit
för pengarna. Fattar du?
495
00:32:15,898 --> 00:32:17,731
Jo, jag fattar.
496
00:32:17,773 --> 00:32:19,440
Pengarna är allt.
497
00:32:21,273 --> 00:32:24,523
Du ska nog vila lite nu.
Vi börjar träningen i morgon.
498
00:32:26,648 --> 00:32:29,148
Träning, just det. Det är bra.
499
00:32:29,190 --> 00:32:31,398
Klockan 06:00. Prick.
500
00:32:32,190 --> 00:32:34,023
Allvarligt?
501
00:32:37,565 --> 00:32:38,565
Vadå?
502
00:32:48,148 --> 00:32:50,606
-God morgon.
-Hej, mamma.
503
00:32:50,648 --> 00:32:52,856
Hur mår du? Är du beredd?
504
00:32:55,065 --> 00:32:56,815
Tror du att jag klarar det?
505
00:32:57,481 --> 00:33:00,106
Du vet det nog inte förrän du har prövat.
506
00:33:00,148 --> 00:33:01,690
Kom bara ihåg:
507
00:33:01,731 --> 00:33:05,481
Träna det monster du har.
Inte det som du önskar att du hade.
508
00:33:05,481 --> 00:33:06,690
Sa pappa så?
509
00:33:07,356 --> 00:33:10,190
Nej, men mamma. Alldeles nyss.
510
00:33:11,148 --> 00:33:14,190
-Okej.
-Glömmer du inte nåt nu?
511
00:33:15,856 --> 00:33:17,148
Vi ses ikväll.
512
00:33:17,190 --> 00:33:18,940
Jag menar de här.
513
00:33:20,523 --> 00:33:22,273
Pappas nycklar?
514
00:33:23,065 --> 00:33:26,023
Säg till Rayburn... Steve, menar jag,
515
00:33:26,065 --> 00:33:27,731
att mrs C hälsar.
516
00:33:27,773 --> 00:33:29,190
Gå och coacha honom nu.
517
00:33:29,231 --> 00:33:30,731
Ja!
518
00:33:47,856 --> 00:33:49,398
God morgon, Fred!
519
00:33:50,523 --> 00:33:52,148
Namaste, Winnie!
520
00:34:06,773 --> 00:34:07,981
Vad nu... Kom tillbaka!
521
00:34:11,273 --> 00:34:12,481
Steve.
522
00:34:13,231 --> 00:34:14,481
Är du beredd?
523
00:34:15,898 --> 00:34:18,065
Hör du! Upp med dig!
524
00:34:18,106 --> 00:34:20,398
-Steve, vakna!
-Vadå?
525
00:34:20,440 --> 00:34:24,731
Jag drömde så hemskt om att jag måste upp
och träna. Nej! Det är ju sant!
526
00:34:24,773 --> 00:34:27,398
Är du beredd? Nu kör vi.
527
00:34:27,440 --> 00:34:30,565
Börja du, placera ut konerna eller nåt.
528
00:34:30,606 --> 00:34:33,231
Åh nej, du. På dem, du, min sockergroda!
529
00:34:33,273 --> 00:34:36,690
Det är dags, allvar. Vår bästa tid är nu.
530
00:34:37,481 --> 00:34:40,106
Varför kommer jag inte på
fler sportklichéer?
531
00:34:40,815 --> 00:34:42,648
Nu tränar vi tills jag gör det.
532
00:34:42,690 --> 00:34:44,981
Du är en otäck liten flicka.
533
00:34:45,023 --> 00:34:46,023
Sätt fart på rumpan!
534
00:34:47,481 --> 00:34:49,231
Det är viktigt.
535
00:34:49,273 --> 00:34:50,940
Med stort V.
536
00:34:50,981 --> 00:34:55,148
Alltså, jag har aldrig tyckt
att träning var särskilt viktigt.
537
00:34:55,981 --> 00:34:57,481
Jag ser det.
538
00:34:57,523 --> 00:35:00,648
Ingen tror att vi klarar detta,
men vi ska visa dem.
539
00:35:04,023 --> 00:35:05,398
Jag somnar om.
540
00:35:06,065 --> 00:35:07,565
Inte alls, mister!
541
00:35:07,606 --> 00:35:11,106
Du får fixa den där matchen
så klarar jag resten.
542
00:35:12,523 --> 00:35:15,065
Okej, du ska få en match.
543
00:35:15,648 --> 00:35:19,481
BROTTNING IKVÄLL
544
00:35:19,523 --> 00:35:23,315
Välkomna allihop,
till kvällens monsterbrottning!
545
00:35:23,356 --> 00:35:28,773
Han väger in på 18 ton, ni känner honom,
älskar honom, och är rädda för honom:
546
00:35:28,815 --> 00:35:32,940
Wham Bam Ramarilla Jackson!
547
00:35:32,981 --> 00:35:35,565
Här kommer Rammar-Hammar!
548
00:35:37,231 --> 00:35:40,398
-Rama, Rama, Rama!
-Rilla, Rilla, Rilla!
549
00:35:41,856 --> 00:35:43,940
Dags för Ramarilla!
550
00:35:47,773 --> 00:35:50,148
Han är en riktig showare.
551
00:35:50,190 --> 00:35:53,481
Okej. Allt vi behöver finns här,
552
00:35:53,523 --> 00:35:56,981
-här och h...
-Original? Menar du det?
553
00:35:56,981 --> 00:36:00,190
-Vad gör du nu, tror du?
-Håller mitt coach-tal.
554
00:36:00,231 --> 00:36:03,690
Ser jag ut som en som tror på hejaklacken?
555
00:36:05,190 --> 00:36:08,565
Okej, då pratar vi strategi.
556
00:36:08,606 --> 00:36:11,648
Du får finta en Reverse STO.
Och när vi får honom bakom dig...
557
00:36:11,690 --> 00:36:13,940
Vet du vad?
Jag håller mig till det jag kan.
558
00:36:14,565 --> 00:36:16,356
-På allvar?
-Ja, på allvar.
559
00:36:16,398 --> 00:36:19,106
Nej, jag är din coach,
och vi ska ha en strategi.
560
00:36:19,106 --> 00:36:21,940
Lite på mig, jag fixar det här.
Se och lär.
561
00:36:22,523 --> 00:36:25,815
Ni kan reglerna,
schysst och rättvis brottning.
562
00:36:25,856 --> 00:36:28,398
Tänker ni göra nåt olagligt
vill jag inte se det.
563
00:36:28,440 --> 00:36:30,731
Gå till era ringhörnor
och kom ut och brottas!
564
00:36:30,773 --> 00:36:32,190
Inte för hårt, va?
565
00:36:33,731 --> 00:36:36,690
-Jag älskar att skratta, sån är jag.
-Jag skrattar inte.
566
00:36:36,690 --> 00:36:39,023
Utom när jag har kört fejset ditt
ner i backen
567
00:36:39,023 --> 00:36:40,731
och brutit käken på dig med hornen.
568
00:36:42,148 --> 00:36:44,731
Det låter smärtsamt, kan inte vänta.
569
00:36:45,815 --> 00:36:49,065
Här kommer brottarna,
de cirklar runt varann.
570
00:36:50,148 --> 00:36:53,606
Att du inte snurrar ner
till Georgies Madrassbutik?
571
00:36:55,231 --> 00:36:58,273
Ojdå, nu tog du mig riktigt!
572
00:36:58,315 --> 00:37:00,690
Jag tror jag är knockad!
573
00:37:00,731 --> 00:37:03,315
Nu faller jag! Varning!
574
00:37:06,606 --> 00:37:09,856
Ofta varar det här så länge
att några fler reklamsnuttar hinns med.
575
00:37:09,898 --> 00:37:11,273
-Ett!
-Vad gör du?
576
00:37:11,315 --> 00:37:12,481
-Två!
-Dramaqueen! Upp med dig!
577
00:37:12,523 --> 00:37:15,648
-Tre! Fyra! Fem!
-Jag vet att du hör mig, din fuskare.
578
00:37:15,690 --> 00:37:17,440
-Upp med dig så att jag kan knocka dig!
-Sex!
579
00:37:17,481 --> 00:37:19,565
-Är det inte lite slöseri?
-Sju! Åtta!
580
00:37:19,565 --> 00:37:21,231
-Jag är ju redan nere.
-Nio!
581
00:37:21,273 --> 00:37:23,481
Lägg av nu, annars åker du dit!
582
00:37:25,481 --> 00:37:28,065
Oj, du är verkligen där uppe, va?
583
00:37:28,106 --> 00:37:29,481
Nej, nej!
584
00:37:33,356 --> 00:37:35,648
-Tillbaka in i hörnan!
-Och det var första ronden.
585
00:37:35,690 --> 00:37:36,940
Där går klockan.
586
00:37:36,981 --> 00:37:39,898
Kom ihåg, gott folk,
om Ramarilla får en KO i andra...
587
00:37:39,940 --> 00:37:43,273
Vad var det där?
Du skämmer ut oss där ute!
588
00:37:43,315 --> 00:37:45,523
Det här är inte Pittsmore,
det är på riktigt!
589
00:37:45,523 --> 00:37:48,773
-Du kan ju inte bara lägga dig.
-Jag fattar det nu.
590
00:37:48,815 --> 00:37:52,731
Jag ska bara se till att inte dö,
och sen ka-ching!
591
00:37:52,773 --> 00:37:55,731
-Så låter det när jag tjänar pengar.
-Om du förlorar får du inget.
592
00:37:55,773 --> 00:37:57,815
Vänta?
Du sa ju att det var en betald match.
593
00:37:57,856 --> 00:37:59,773
Ja. Vinnaren får allt.
594
00:37:59,773 --> 00:38:02,106
Har du inte läst kontraktet du skrev på?
595
00:38:02,106 --> 00:38:03,606
Vem läser väl ett kontrakt!
596
00:38:03,648 --> 00:38:05,815
Om du vill ha pengarna
597
00:38:05,815 --> 00:38:08,356
får vi försöka med
en radikalt ny strategi.
598
00:38:08,398 --> 00:38:10,815
Är du beredd? Vinn nu!
599
00:38:10,815 --> 00:38:12,481
Okej, viktigpetter. Hur då?
600
00:38:12,481 --> 00:38:14,856
Han är så stark.
601
00:38:14,898 --> 00:38:17,606
-Det fattar jag.
-Riktigt gräsligt stark.
602
00:38:17,648 --> 00:38:20,315
Men du vet
att han saknar uthållighet också.
603
00:38:20,356 --> 00:38:22,440
Så här ska du göra. Spring undan.
604
00:38:22,481 --> 00:38:26,023
Tar han dig låt honom slå.
Sen kutar du igen.
605
00:38:26,065 --> 00:38:27,356
Är det din stora plan?
606
00:38:27,398 --> 00:38:30,190
Japp, och när han är helt slut
sätter vi fart.
607
00:38:30,231 --> 00:38:32,523
Kuta runt och låta honom slå.
608
00:38:32,565 --> 00:38:35,731
Blir du knockad kommer du upp igen.
609
00:38:35,773 --> 00:38:38,190
Det är lättare att stanna nere.
610
00:38:38,231 --> 00:38:39,273
-Upp med dig!
-Okej.
611
00:38:45,315 --> 00:38:46,565
Åh nej.
612
00:38:47,398 --> 00:38:51,481
Okej, ska jag bara kuta runt
och hoppas att han tröttnar?
613
00:38:51,523 --> 00:38:54,315
Just det, kom igen nu!
614
00:38:54,356 --> 00:38:57,356
Fortsätt så, det klarar du!
Hoppas det funkar.
615
00:38:57,398 --> 00:38:59,731
Du sa ju att han saknar uthållighet!
616
00:38:59,731 --> 00:39:00,898
I teorin!
617
00:39:06,356 --> 00:39:07,940
Vi ses sen, dumskalle!
618
00:39:12,106 --> 00:39:13,481
Det gjorde ont.
619
00:39:19,690 --> 00:39:21,898
Fortsätt! Han saktar ner!
620
00:39:21,940 --> 00:39:24,815
Men det känns som om han kör fortare.
621
00:39:25,981 --> 00:39:27,440
Se upp!
622
00:39:40,565 --> 00:39:42,440
Nej, nej, nej...
623
00:39:42,481 --> 00:39:44,981
Han blir visst inte skadad?
Är det så han är?
624
00:39:58,398 --> 00:40:00,398
Upp med dig, han kommer!
625
00:40:15,940 --> 00:40:17,773
Sätt dit honom!
626
00:40:17,773 --> 00:40:22,273
Jag är mindre utmattad än du.
627
00:40:29,648 --> 00:40:31,231
Han är ute!
628
00:40:31,273 --> 00:40:35,440
Och vinnare är... Steve Stormslägga?
629
00:40:35,481 --> 00:40:39,315
Ja, ja!
Bra jobbat, Ray... Steve, menar jag!
630
00:40:39,356 --> 00:40:40,648
Just det!
631
00:40:42,106 --> 00:40:44,273
Du gjorde det! Du vann!
632
00:40:44,315 --> 00:40:47,273
-Är det så här att vinna?
-Ja, hur känns det?
633
00:40:47,315 --> 00:40:51,440
Det känns... inte så dumt.
634
00:40:51,481 --> 00:40:54,148
Jag mår inte så dumt!
635
00:40:54,148 --> 00:40:58,440
Nu kommer mitt favoritinslag:
"Veckans värsta match."
636
00:40:58,481 --> 00:41:01,690
Enkelt val den här veckan, Marc. Kolla.
637
00:41:01,690 --> 00:41:04,815
Det är faktiskt
en förolämpning mot sporten.
638
00:41:04,856 --> 00:41:07,481
Inte bara den här sportgrenen. All sport!
639
00:41:07,523 --> 00:41:11,106
Mot tävlingsandan, för jösse namn!
Det här är ju hemskt!
640
00:41:11,148 --> 00:41:13,440
Okej, lugna ner dig, Marc.
641
00:41:13,481 --> 00:41:16,481
Nu går vi från botten i ligan
642
00:41:16,523 --> 00:41:18,731
till allra högsta toppen.
643
00:41:18,773 --> 00:41:20,023
Till Slitherpoole!
644
00:41:21,690 --> 00:41:24,648
En sån brutal vinst!
Och till alla som undrat
645
00:41:24,690 --> 00:41:28,315
hur Tentakolossen skulle klara storstads-
pressen är svaret enkelt.
646
00:41:28,315 --> 00:41:29,981
Han har aldrig brottats bättre.
647
00:41:29,981 --> 00:41:34,190
Vem är bäst i världen?
648
00:41:34,190 --> 00:41:38,690
Jag! Jag är bäst i världen!
649
00:41:38,690 --> 00:41:41,856
Varför stack han? Jag saknar honom.
650
00:41:41,898 --> 00:41:45,856
Så stor, snabb och stark.
651
00:41:45,898 --> 00:41:49,731
Direkta motsatsen till den
som Winnie släpade hit.
652
00:41:49,731 --> 00:41:52,023
Hon vet ju aldrig när hon ska sluta.
653
00:41:57,273 --> 00:41:59,398
Varför då?
654
00:41:59,440 --> 00:42:01,148
ATT HYRA
655
00:42:01,190 --> 00:42:03,065
"Veckans värsta match."
656
00:42:03,106 --> 00:42:06,398
Jag vet, min första seger, och på tv!
657
00:42:07,398 --> 00:42:08,523
-Så häftigt.
-Nej.
658
00:42:08,523 --> 00:42:10,356
Nej, det är inte häftigt, Steve.
659
00:42:10,356 --> 00:42:13,023
Ingen ställer upp mot oss i Stoker.
Vi är ett dåligt skämt.
660
00:42:13,065 --> 00:42:16,065
Bara en liten sekund mådde jag bra.
661
00:42:16,065 --> 00:42:19,565
Det är över nu
och du behöver fortfarande pengar,
662
00:42:19,565 --> 00:42:24,356
och jag måste stoppa Jimothy
från att göra en P-plats av det här.
663
00:42:24,398 --> 00:42:26,315
Vi måste ta detta på allvar.
664
00:42:27,440 --> 00:42:29,440
Det avskyr jag.
665
00:42:29,981 --> 00:42:33,231
Nu ska vi köra enligt boken.
Pappas matchbok.
666
00:42:33,273 --> 00:42:36,690
Det är nyckeln till
att göra en nolla till en tia.
667
00:42:36,731 --> 00:42:39,648
En nolla, va? Det är ju motiverande.
668
00:42:39,648 --> 00:42:41,856
Kapitel ett: Basal kroppstrim.
669
00:42:41,898 --> 00:42:43,648
Jag är redan trött.
670
00:42:43,690 --> 00:42:45,148
Nu kör vi det här.
671
00:42:50,565 --> 00:42:51,731
Ett.
672
00:42:57,815 --> 00:42:59,273
Den får du.
673
00:42:59,773 --> 00:43:01,148
En... och en kvart.
674
00:43:01,981 --> 00:43:04,065
Ett. En och en halv.
675
00:43:04,106 --> 00:43:06,315
Ett, ett, ett.
676
00:43:06,315 --> 00:43:07,731
Ett. Ett.
677
00:43:07,773 --> 00:43:09,315
Jag förstår inte.
678
00:43:09,315 --> 00:43:11,648
Vi har ju rätt musik och allting.
679
00:43:11,648 --> 00:43:13,606
Du borde bli bättre.
680
00:43:14,356 --> 00:43:16,440
Borde nog ta en lättare frukost.
681
00:43:16,481 --> 00:43:18,856
Ja, det borde du.
682
00:43:18,856 --> 00:43:23,315
Vi får jobba med din diet senare,
nu ska vi titta på bandet.
683
00:43:24,481 --> 00:43:28,356
Kolla, Kolla! Reverse STO,
den kan man inte försvara sig mot.
684
00:43:29,440 --> 00:43:31,773
Visar du mig faktiskt film om min pappa?
685
00:43:31,815 --> 00:43:33,606
Javisst! Han var ju störst!
686
00:43:33,606 --> 00:43:38,023
Just det och det är en grej för mig.
Har du hört talas om "pappakomplex"?
687
00:43:39,023 --> 00:43:41,148
Jaha, förlåt.
688
00:43:41,148 --> 00:43:44,648
Men några visualiseringsövningar, då?
689
00:43:46,231 --> 00:43:47,231
Ser du?
690
00:43:48,356 --> 00:43:50,523
Jag krossar dig.
691
00:43:51,856 --> 00:43:54,106
Jag behöver inte ens visualisera det.
692
00:43:54,148 --> 00:43:56,315
Jag bara gör det.
693
00:43:56,356 --> 00:43:58,023
Allvarligt, Steve!
694
00:43:58,065 --> 00:44:01,773
Du måste lätta upp lite.
Jag skojar ju bara.
695
00:44:01,815 --> 00:44:03,731
Monsterbrottning är inte på skoj!
696
00:44:03,731 --> 00:44:05,940
Okej, då, "Jimbo".
697
00:44:08,190 --> 00:44:09,773
Försök inte!
698
00:44:09,815 --> 00:44:13,523
Jag försöker att inte vara en tråkmåns.
Kanske du skulle testa det?
699
00:44:13,565 --> 00:44:15,648
Du är omöjlig att coacha!
700
00:44:15,648 --> 00:44:17,815
Och du är inte så bra på det!
701
00:44:29,190 --> 00:44:33,565
Det är för det här jag lämnade Stoker
till att börja med.
702
00:44:33,606 --> 00:44:37,023
Alla vill att jag ska vara min pappa.
Och det är jag inte.
703
00:44:48,648 --> 00:44:51,440
Okej. Du kanske har rätt.
704
00:44:51,481 --> 00:44:54,440
Jag kanske gör alltihop fel.
705
00:44:56,481 --> 00:44:58,690
Vi börjar om.
706
00:44:59,940 --> 00:45:01,648
Varför kliver du upp på morgonen?
707
00:45:02,315 --> 00:45:04,565
Vad får ditt hjärta att pumpa,
blodet att rusa?
708
00:45:04,606 --> 00:45:05,731
Vad älskar du att göra?
709
00:45:07,981 --> 00:45:10,898
-Inget.
-Men nåt måste det väl finnas.
710
00:45:10,940 --> 00:45:15,273
Nej, jag menar att jag gillar
att göra absolut ingenting.
711
00:45:15,315 --> 00:45:16,898
Lite mer än så behöver jag.
712
00:45:18,273 --> 00:45:20,023
-Sova.
-Är det sant?
713
00:45:20,065 --> 00:45:23,898
Ja, faktiskt. Det är jag bra på.
Och på att sitta, det gillar jag också.
714
00:45:23,940 --> 00:45:25,065
Hjälper inte.
715
00:45:25,106 --> 00:45:27,690
Sa jag sitta? Jo, och att äta.
716
00:45:27,731 --> 00:45:29,856
Finns det nåt mer?
717
00:45:30,440 --> 00:45:33,940
Det finns ju salsa också, det är nog allt.
718
00:45:34,606 --> 00:45:37,065
Salsa för chipsen?
719
00:45:37,106 --> 00:45:39,731
Jag sa det tydligt. Jag sa salsa.
720
00:45:39,731 --> 00:45:42,815
Typ salsa? Dansen?
721
00:45:42,856 --> 00:45:44,273
Jag gillar inte att dansa.
722
00:45:45,106 --> 00:45:46,273
Jaså, du?
723
00:45:52,481 --> 00:45:54,481
Okej, då, ja!
724
00:45:57,023 --> 00:46:00,106
Det finns inget jag gillar mer än
att dansa.
725
00:46:00,148 --> 00:46:02,815
Jag föredrar traditionell kubansk salsa
726
00:46:02,856 --> 00:46:05,856
men up-tempostilen är också rätt kul.
727
00:46:05,856 --> 00:46:07,606
Du är ju en riktigt duktig dansör.
728
00:46:07,648 --> 00:46:11,523
Jag var med ett rätt häftigt gäng på Kuba,
när pappa brottades där.
729
00:46:12,190 --> 00:46:15,356
Brottning är 80 procent fotarbete.
730
00:46:15,398 --> 00:46:19,940
Ja, jag har lärt mig tango i Argentina,
och flamenco i Spanien.
731
00:46:19,940 --> 00:46:23,815
Nå, det var i ett annat liv.
Hur är det här?
732
00:46:24,440 --> 00:46:26,981
-Vänta lite.
-Inte så illa för 22 ton.
733
00:46:58,690 --> 00:47:00,065
-Vänster fot.
-Vänster fot.
734
00:47:00,106 --> 00:47:01,481
-Höger fot.
-Höger fot.
735
00:47:01,523 --> 00:47:04,773
-Vänster.
-Och så finalen!
736
00:47:09,523 --> 00:47:10,606
Just det!
737
00:47:11,231 --> 00:47:13,856
I BOTTEN PÅ LIGABRÅKET
738
00:47:20,065 --> 00:47:21,273
Du är ju jättebra!
739
00:47:22,398 --> 00:47:23,731
Okej, var är han?
740
00:47:26,106 --> 00:47:27,440
Jag ser honom inte ens.
741
00:47:33,773 --> 00:47:34,981
Killen är ju galet snabb.
742
00:47:36,315 --> 00:47:39,523
Du måste få honom att sakta ner.
Ta Plan Tango!
743
00:47:50,731 --> 00:47:53,398
Ja, ja! Så där ja! Det funkar!
744
00:47:55,106 --> 00:47:56,481
Ja! Nu!
745
00:48:00,148 --> 00:48:02,606
Steve vann!
746
00:48:03,815 --> 00:48:06,481
Det är pinsamt och larvigt, det vi ser nu.
747
00:48:15,481 --> 00:48:16,731
Vad gör du?
748
00:48:16,773 --> 00:48:19,148
Lär mig dansa så
att jag kan coacha dig bättre.
749
00:48:19,190 --> 00:48:24,065
Nej, nej, nej. Du dansar inte.
Kolla här, som jag gör.
750
00:48:24,065 --> 00:48:26,773
-Jag försöker.
-Du måste gå ut lite oftare.
751
00:48:29,106 --> 00:48:32,606
Steve, vakna! Låtsas du sova nu?
752
00:48:42,106 --> 00:48:43,190
Två!
753
00:49:01,023 --> 00:49:05,315
Kom igen, Steve! Kör på!
Smärta är svaghet som lämnar kroppen.
754
00:49:07,773 --> 00:49:08,773
Jag är vaken!
755
00:49:14,398 --> 00:49:15,398
Ja.
756
00:49:17,898 --> 00:49:20,148
TING TANG-TVILLINGARNA
VS STEVE STORMSLÄGGA
757
00:49:25,398 --> 00:49:26,356
Ja!
758
00:49:26,398 --> 00:49:28,856
Steve är på topp!
759
00:49:28,898 --> 00:49:30,315
Nu dansar du.
760
00:49:31,856 --> 00:49:34,356
Salsadans för nybörjare
761
00:49:44,481 --> 00:49:48,898
Okej, det finns inte en plats osåld
till Saturday Super Smashdown.
762
00:49:48,940 --> 00:49:53,231
Men det finns en ödlesnubbe i Eastern
League som ömsar skinn just nu.
763
00:49:53,981 --> 00:49:55,023
Äckligt.
764
00:49:55,565 --> 00:49:59,231
Ja, och de tar oss som ersättare!
765
00:50:01,065 --> 00:50:06,065
Enda haken är att snubben är jättestor.
766
00:50:07,398 --> 00:50:08,856
Alltså, jätte-jättestor.
767
00:50:08,898 --> 00:50:12,606
Tänk på det största du nånsin har sett.
Han är enorm.
768
00:50:15,231 --> 00:50:16,773
Äsch, kom igen.
769
00:50:18,106 --> 00:50:20,065
Jag har det i munnen!
770
00:50:21,481 --> 00:50:24,898
Enda sättet att klå honom är
att få ner honom på rygg.
771
00:50:24,940 --> 00:50:26,523
Hur gör vi det, då?
772
00:50:26,565 --> 00:50:27,856
Vänta bara.
773
00:50:29,065 --> 00:50:30,481
Vi behöver lite hjälp.
774
00:50:31,148 --> 00:50:34,856
Hej, det var länge sen, Steve.
775
00:50:34,856 --> 00:50:35,898
Va?
776
00:50:37,648 --> 00:50:39,023
Okej, var beredd.
777
00:50:39,065 --> 00:50:41,606
Ingen sätter Ray-Ray i en hörna.
778
00:50:44,273 --> 00:50:45,690
Lyft nu!
779
00:50:45,731 --> 00:50:47,440
-Kom igen.
-Lyft mig!
780
00:50:47,481 --> 00:50:48,773
En gång till!
781
00:50:48,773 --> 00:50:49,773
Och igen!
782
00:50:50,940 --> 00:50:52,648
Just det. Nu kan du.
783
00:50:55,773 --> 00:50:57,648
Nu, gör lyftet!
784
00:51:13,356 --> 00:51:15,190
Du klarade det! Du vann!
785
00:51:15,981 --> 00:51:18,440
Kom igen, Mac.
Det här är inte monsterbrottning.
786
00:51:18,440 --> 00:51:20,731
Det är en skymf mot sporten,
och det vet du.
787
00:51:20,773 --> 00:51:22,481
Vi borde alla vara chockade.
788
00:51:22,523 --> 00:51:25,815
På nåt sätt har de vunnit
tre gånger på raken.
789
00:51:25,856 --> 00:51:29,398
Och som han kombinerar
traditionell kubansk salsa
790
00:51:29,440 --> 00:51:31,273
med en gnutta modern swing
791
00:51:31,315 --> 00:51:34,273
och sen avslutar
med ett underbart tekniskt lyft.
792
00:51:34,315 --> 00:51:37,773
Det ligger en hel del svårigheter i det.
793
00:51:37,815 --> 00:51:40,231
Dina kunskaper i danssteg är underliga.
794
00:51:40,273 --> 00:51:41,606
STEVE STORMSLÄGGA
795
00:51:41,648 --> 00:51:44,606
I de lugnaste vatten, Marc...
796
00:51:45,190 --> 00:51:47,898
Ja, Mac. Nu har vi,
från deras senaste match,
797
00:51:47,940 --> 00:51:50,481
Winnie Coyle och Steve Stormslägga.
798
00:51:51,565 --> 00:51:54,273
Gratulerar till den senaste segern.
799
00:51:54,273 --> 00:51:56,190
Men nån måste väl erkänna det.
800
00:51:56,231 --> 00:51:58,440
Det här är väl knappast brottning, va?
801
00:52:02,065 --> 00:52:04,190
Coach Winnie, vi sänder direkt.
802
00:52:04,231 --> 00:52:07,190
Sänder direkt? Jaha ja.
Just det, direkt, ja.
803
00:52:08,231 --> 00:52:12,273
Det är lite unket här inne,
jag behöver nog en fan att fläkta med.
804
00:52:12,315 --> 00:52:14,815
På tal om det, ja.
Jag är en fan till dig, Marc.
805
00:52:14,856 --> 00:52:16,398
Stor fan.
806
00:52:16,398 --> 00:52:18,898
Men som du sa alldeles nyss...
807
00:52:18,898 --> 00:52:22,898
Om det knappast är brottning,
hur kan vi då vinna hela tiden?
808
00:52:23,648 --> 00:52:26,148
-Där tog hon dig, Marc.
-Okej, då.
809
00:52:26,190 --> 00:52:29,106
Ni vann mot
ett par riktigt tveksamma motståndare.
810
00:52:29,148 --> 00:52:32,648
Det kan jag ge dig.
Men vad händer nu med Steve Stormslägga?
811
00:52:32,648 --> 00:52:36,815
Jag hoppades att du skulle fråga.
Jo, vi är redo för nästa match.
812
00:52:36,856 --> 00:52:40,481
Och vet du var vi vill ha den?
I Stoker!
813
00:52:40,523 --> 00:52:42,065
-Stoker!
-Stoker!
814
00:52:42,106 --> 00:52:43,856
-Säg det åt dem, Winnie!
-Ja!
815
00:52:43,898 --> 00:52:46,981
Just det!
Vi brottas mot vilka monster som helst!
816
00:52:47,023 --> 00:52:50,523
Monster och tränare:
vill ni pröva er lycka
817
00:52:50,565 --> 00:52:54,565
mot den obesegrade,
och oslagbara Steve Stormslägga,
818
00:52:54,565 --> 00:52:55,981
slå mig en signal!
819
00:52:56,023 --> 00:52:58,773
Försöker du säga att ni är redo
för en stormatch i Stoker?
820
00:52:58,773 --> 00:53:01,106
Jimothy! Kollar du det här?
821
00:53:02,898 --> 00:53:05,065
Se på mig! Jag skakar.
822
00:53:05,106 --> 00:53:07,440
Jösses, jag darrar så mycket.
823
00:53:07,481 --> 00:53:11,315
Kolla på mina händer. Blev det för mycket
där inne? Det var det, va?
824
00:53:11,356 --> 00:53:15,523
När det gäller brottning,
finns det faktiskt inget "för mycket".
825
00:53:15,565 --> 00:53:17,065
Just det.
826
00:53:17,106 --> 00:53:18,856
Jaha, vad gör vi nu, coach?
827
00:53:18,856 --> 00:53:20,898
Nu? Nu väntar vi.
828
00:53:22,773 --> 00:53:25,231
Hej. Det här är coach Winnie Coyle.
829
00:53:26,398 --> 00:53:28,523
Det är Kung Glufs coach. Det funkade!
830
00:53:28,565 --> 00:53:32,231
Jaså? Vill han brottas
mot Steve Stormslägga?
831
00:53:32,273 --> 00:53:35,106
I Stoker? Han accepterar med glädje.
832
00:53:36,815 --> 00:53:38,273
Vi har en match i Stoker!
833
00:53:38,273 --> 00:53:42,148
Okej, Glufs. Jag har en match
som du inte kan förlora.
834
00:53:44,315 --> 00:53:46,023
Kom igen, Kung!
835
00:53:46,065 --> 00:53:49,231
Jag ska få dig på fötter igen,
så att du tror på dig själv.
836
00:53:53,231 --> 00:53:55,606
Den nya skylten är snygg, Fred.
837
00:53:55,648 --> 00:53:58,315
Tack, Winnie. Jag har gjort den själv.
838
00:53:58,356 --> 00:54:01,106
Det tog sju lakan för
att stava Stormslägga korrekt.
839
00:54:01,148 --> 00:54:02,481
STEVE STORMSLÄGGAS HEMSTAD
840
00:54:02,523 --> 00:54:04,398
S-T-O-K-E-R!
841
00:54:04,440 --> 00:54:05,565
Stoker!
842
00:54:05,606 --> 00:54:07,898
S-T-E-V-E!
843
00:54:07,940 --> 00:54:09,065
Steve!
844
00:54:09,106 --> 00:54:11,690
Stoker! Steve!
845
00:54:15,106 --> 00:54:16,148
Vad är det nu?
846
00:54:16,190 --> 00:54:17,815
Ledsen, Winnie.
847
00:54:17,815 --> 00:54:20,481
Jag vet att allt detta urgamla
848
00:54:20,481 --> 00:54:23,815
totalt värdelösa skräpet
är viktigt för dig
849
00:54:23,856 --> 00:54:25,356
men vi måste röja undan det.
850
00:54:25,356 --> 00:54:27,065
De måste rigga stället
851
00:54:27,106 --> 00:54:30,315
-för att spränga det.
-Va?
852
00:54:30,356 --> 00:54:33,231
Nej, nej. Det går inte.
Vi kan inte sälja till Jimothy.
853
00:54:33,273 --> 00:54:36,273
-Den är min.
-Vi har ju en match på gång här i Stoker!
854
00:54:36,898 --> 00:54:40,940
Jimothy gav oss en bättre deal
om vi skyndade oss lite.
855
00:54:40,940 --> 00:54:43,731
-Det handlar om mycket pengar.
-Va?
856
00:54:44,440 --> 00:54:46,481
Det måste ju finnas nåt du kan göra.
857
00:54:46,523 --> 00:54:48,315
Ledsen, men du kommer för sent.
858
00:54:48,356 --> 00:54:52,648
Borgmästaren skriver under
på Slitherpooles stadion nu i eftermiddag.
859
00:54:52,690 --> 00:54:57,190
Drick Tentakolonad,
världens bästa dryck...
860
00:54:57,231 --> 00:54:58,315
Replik?
861
00:54:58,356 --> 00:55:02,523
Tentakolonad,
den officiella drycken som... Nej.
862
00:55:02,565 --> 00:55:03,690
Den officiella största...
863
00:55:03,731 --> 00:55:05,690
Drick storhet! Den här gången...
864
00:55:06,898 --> 00:55:09,815
Det här smakar äckligt.
Det kan inte vara min dryck.
865
00:55:09,856 --> 00:55:11,231
Vem har godkänt det här?
866
00:55:11,273 --> 00:55:12,856
-Det var du, T.
-Jag?
867
00:55:12,898 --> 00:55:15,023
Fem minuter paus, allihop.
868
00:55:15,065 --> 00:55:17,148
Okej, allihop. Vi återställer allt.
869
00:55:17,190 --> 00:55:20,523
Mr Jimothy? Stokers borgmästare söker dig.
870
00:55:20,565 --> 00:55:22,815
Jag vill bara tacka dig, mr Jimothy.
871
00:55:22,815 --> 00:55:25,815
Du har fått oss på grön kvist igen.
Nu är jag hungrig.
872
00:55:25,815 --> 00:55:28,231
Jag också. Temporär fastedag.
873
00:55:28,273 --> 00:55:31,148
Jag har gjort det i en vecka,
och mitt blodsocker går i spinn.
874
00:55:31,190 --> 00:55:34,023
Jag vill ha en kaka.
Kan nån ge mig en kaka?
875
00:55:34,065 --> 00:55:38,023
Vi behöver inte göra så här.
Skriv inte på, borgmästaren!
876
00:55:38,731 --> 00:55:41,065
-Det har jag redan.
-Det här älskar jag.
877
00:55:41,065 --> 00:55:43,481
Jag är nervös.
Jag övade på min signatur igår.
878
00:55:43,523 --> 00:55:45,690
Jag klottrar bara, men kolla nu.
879
00:55:45,731 --> 00:55:46,773
-Vänta bara!
-Va?
880
00:55:46,773 --> 00:55:49,315
Mr Jimothy,
Stoker har en ny brottningsmästare.
881
00:55:49,356 --> 00:55:51,315
Alla i Stoker kommer att vilja se honom.
882
00:55:51,356 --> 00:55:52,898
Vi behöver inte era pengar.
883
00:55:52,940 --> 00:55:54,773
-Är det sant, Winnie?
-Ja.
884
00:55:54,815 --> 00:55:58,856
Steve har just fått en stormatch
i Stoker mot Kung Glufs.
885
00:55:58,898 --> 00:56:00,065
Just det.
886
00:56:01,565 --> 00:56:04,106
Kung Glufs? Men åh...
887
00:56:04,148 --> 00:56:07,190
Han har inte kommit från sin kennel
sen jag mosade honom.
888
00:56:08,106 --> 00:56:09,440
Han är borta.
889
00:56:09,481 --> 00:56:11,356
Det vet alla i branschen.
890
00:56:11,398 --> 00:56:14,231
Det är så pinsamt för dig.
Har du sett det här?
891
00:56:14,273 --> 00:56:15,565
KUNG GLUFS TOTALT SLUT?
892
00:56:15,606 --> 00:56:17,940
Gamle Glufs kommer aldrig att slåss igen.
893
00:56:18,731 --> 00:56:22,606
Och ännu mindre blir det i Stoker.
894
00:56:22,648 --> 00:56:24,273
Skriv på, Jimothy.
895
00:56:24,315 --> 00:56:26,565
Jag förstår inte.
896
00:56:26,606 --> 00:56:30,606
Du fattar visst inte, va?
Det handlade aldrig om pengarna.
897
00:56:30,648 --> 00:56:33,940
Stokers Stadion är slut
för att jag vill det.
898
00:56:33,981 --> 00:56:35,898
Varför då?
899
00:56:35,940 --> 00:56:40,440
Oavsett hur många matcher jag vinner
900
00:56:40,481 --> 00:56:46,065
kommer alltid nån snubbe att påstå
att jag inte är lika bra som Rayburn.
901
00:56:46,065 --> 00:56:49,315
Antingen kan jag leva i hans skugga,
902
00:56:49,898 --> 00:56:55,315
eller riva allt som kastar en sån skugga.
903
00:56:57,106 --> 00:57:00,315
Jag som trodde att jag hade problem.
Det där är ju helknäppt.
904
00:57:00,356 --> 00:57:03,315
Vem har frågat dig?
Du får mig att må illa.
905
00:57:03,940 --> 00:57:05,481
Dans är inte brottning.
906
00:57:05,481 --> 00:57:07,398
Du är patetisk.
907
00:57:07,440 --> 00:57:09,690
-Sätt ner honom.
-Okej.
908
00:57:12,940 --> 00:57:15,023
Det här blir så viralt!
909
00:57:19,106 --> 00:57:21,273
Gör inte så här.
910
00:57:22,273 --> 00:57:24,648
Den där stadion är allt för stan.
911
00:57:25,440 --> 00:57:26,606
Och för mig.
912
00:57:27,398 --> 00:57:29,106
Riv inte ner den, snälla.
913
00:57:29,731 --> 00:57:32,440
Det handlar inte om dig, Winnie.
914
00:57:32,440 --> 00:57:34,273
Det handlar om mig.
915
00:57:34,315 --> 00:57:35,648
Skriv på, Jimothy.
916
00:57:40,981 --> 00:57:42,940
Är du nöjd med det här?
917
00:57:42,981 --> 00:57:45,690
Att han förstör allt
som du och pappa byggt upp?
918
00:57:46,356 --> 00:57:48,690
Låt mig säga en sak, Winnie.
Jag älskade din pappa.
919
00:57:48,731 --> 00:57:50,940
Han gjorde otroliga saker med Rayburn.
920
00:57:50,981 --> 00:57:54,148
Nu har jag fått chansen
att göra det med Tentakolossen.
921
00:57:54,190 --> 00:57:55,398
Det är brottning.
922
00:57:58,898 --> 00:58:01,523
Det du håller på med, dansen?
923
00:58:02,190 --> 00:58:04,898
Jag är bara glad att Jimbo slipper se det.
924
00:58:39,898 --> 00:58:42,898
Nu har du pengar nog
att betala Högsta Härjarhönset.
925
00:58:42,940 --> 00:58:46,231
Du behöver inte mig, låt mig vara.
926
00:58:46,273 --> 00:58:47,731
Även om jag ville det
927
00:58:48,606 --> 00:58:51,106
bor jag nog här nu.
928
00:58:52,898 --> 00:58:55,106
Jag trodde jag bevarade pappas arv.
929
00:58:56,190 --> 00:58:58,940
Och förstörde det istället.
930
00:58:59,606 --> 00:59:01,773
Jag har gjort namnet Coyle till åtlöje.
931
00:59:02,398 --> 00:59:06,440
Du kan ju alltid byta namn och fly.
932
00:59:06,481 --> 00:59:08,606
Det funkade för dig, Steve.
933
00:59:08,606 --> 00:59:12,815
Men är jag inte Winnie Coyle
är jag inget alls.
934
00:59:14,315 --> 00:59:15,815
Kom igen, Winnie.
935
00:59:20,481 --> 00:59:24,731
Ett sånt sorgligt slut
på Stokers eftermäle.
936
00:59:24,773 --> 00:59:26,690
Vad var det jag sa, Mac?
937
00:59:26,731 --> 00:59:29,898
Hela grejen är ett skämt
och en skam för sporten.
938
00:59:29,898 --> 00:59:32,398
För namnet Coyle! Det säger jag också!
939
00:59:32,398 --> 00:59:34,731
Jag är i alla fall glad att det är över.
940
00:59:36,315 --> 00:59:38,606
Det var kul så länge det varade.
941
00:59:38,648 --> 00:59:43,273
Jag tror att Steve har en danskarriär
att se fram emot.
942
00:59:43,273 --> 00:59:45,773
Men! Vem bryr sig om dans?
943
00:59:45,773 --> 00:59:48,315
Alla bryr sig om dans, Marc!
Bli lite levande!
944
00:59:56,523 --> 00:59:57,606
Kolla vem som är här.
945
00:59:58,690 --> 01:00:00,190
Här är alltihop.
946
01:00:00,190 --> 01:00:03,731
Jag vet för jag har räknat varenda dollar
947
01:00:03,773 --> 01:00:05,773
och de är pyttesmå.
948
01:00:07,440 --> 01:00:09,440
Ditt skåp står och väntar, Steve.
949
01:00:15,440 --> 01:00:18,148
Välkommen hem, gullet. Vi har saknat dig.
950
01:00:18,815 --> 01:00:23,565
Du verkar ha blivit det nya heta
efter alla äventyr.
951
01:00:25,648 --> 01:00:28,148
Det sitter en massa pengar på
att du vinner ikväll.
952
01:00:28,190 --> 01:00:34,023
Dem behåller jag om du förlorar.
953
01:00:34,065 --> 01:00:36,023
Ja, ja. Jag vet.
954
01:00:36,023 --> 01:00:39,815
Du har alltid varit min bästa förlorare.
955
01:01:04,856 --> 01:01:06,065
TROTYL
AKTAS
956
01:01:24,190 --> 01:01:28,023
Du har gjort allt du kunnat.
957
01:01:28,065 --> 01:01:30,981
Varför känner jag mig som en svikare, då?
958
01:01:31,023 --> 01:01:32,981
Du har inte svikit.
959
01:01:33,023 --> 01:01:38,106
Du har tränat Ray-Ray, och du var otrolig.
960
01:01:38,148 --> 01:01:40,398
Du ska vara stolt!
961
01:01:40,440 --> 01:01:43,815
Det är lugnt, mamma.
Jag bryr mig inte mer.
962
01:01:45,981 --> 01:01:50,690
Froyo gör allt bättre.
Vilken smak vill du ha?
963
01:01:50,731 --> 01:01:52,440
-Choklad.
-Och så får det bli.
964
01:02:03,815 --> 01:02:05,815
Jösses! Vad gör du här?
965
01:02:06,815 --> 01:02:08,273
Mitt i ögat!
966
01:02:09,148 --> 01:02:12,023
-Oj, förlåt!
-Det är lugnt.
967
01:02:12,065 --> 01:02:15,690
Jag skulle ha ringt,
men jag har ju ingen telefon.
968
01:02:15,731 --> 01:02:17,565
Och inga fickor...
969
01:02:17,565 --> 01:02:20,398
Jag vill ha tillbaka min coach.
970
01:02:21,648 --> 01:02:25,940
Fattar du inte? Vi är ett dåligt skämt.
Vi hör inte hemma i ringen.
971
01:02:25,981 --> 01:02:29,731
Du, den där känslan du har precis nu?
972
01:02:29,773 --> 01:02:31,273
Så har jag känt i hela mitt liv.
973
01:02:31,315 --> 01:02:35,940
Så länge har jag sprungit från det
som jag borde vara
974
01:02:35,981 --> 01:02:41,148
och det som folk förväntat sig av mig
att jag inte visste vad jag var.
975
01:02:41,856 --> 01:02:44,565
Men nu vet jag det.
976
01:02:44,606 --> 01:02:50,065
Jag vet att jag aldrig blir bäst
eller får Storbältet
977
01:02:50,106 --> 01:02:51,981
men det gör inget.
978
01:02:52,023 --> 01:02:55,023
Men jag tänker inte förbli nån loser.
979
01:02:55,856 --> 01:02:59,440
Det är din förtjänst.
Du sabbade förlorandet för mig.
980
01:03:00,065 --> 01:03:02,773
Vet du vad? Det känns så bra!
981
01:03:02,773 --> 01:03:06,273
Jag mår bra för första gången!
982
01:03:06,981 --> 01:03:08,815
Tack.
983
01:03:08,815 --> 01:03:11,315
Rayburn, jag...
984
01:03:14,648 --> 01:03:15,856
Tack.
985
01:03:17,190 --> 01:03:20,315
Okej, nu räcker det med pjunk.
986
01:03:21,690 --> 01:03:24,356
Nu är jag här för att rädda stadion.
987
01:03:24,398 --> 01:03:25,731
Va?
988
01:03:27,231 --> 01:03:29,981
Med denna fantastiska P-plats
989
01:03:30,023 --> 01:03:32,815
kan ni nu parkera på kvalitetsasfalt.
990
01:03:32,856 --> 01:03:34,856
Sånt som ni inte har sett på ett tag.
991
01:03:34,898 --> 01:03:38,523
Vi har lagt in fina gula linjer där.
992
01:03:38,565 --> 01:03:40,815
Sen tar man det lilla tåget...
993
01:03:40,856 --> 01:03:43,856
Har den en fena högst upp? Tänka sig!
994
01:03:43,898 --> 01:03:47,190
För att se Tentakolossen brottas igen
995
01:03:47,231 --> 01:03:50,106
i stiliga och avlägsna Slitherpoole.
996
01:03:51,231 --> 01:03:53,690
-Varmkorven får du betala.
-Hör du...
997
01:03:53,731 --> 01:03:56,565
Aj, det gör ont. Om vi spränger nu
och kan sticka härifrån...
998
01:03:56,606 --> 01:03:58,023
Med nöje!
999
01:03:58,731 --> 01:04:00,856
Fem, fyra, tre, två, ett! Kör!
1000
01:04:09,273 --> 01:04:10,606
Det var ju tråkigt.
1001
01:04:13,606 --> 01:04:17,231
Vad är det nu, pojkar?
Kommer ni hit men spränger inget?
1002
01:04:17,273 --> 01:04:20,231
-Åh, inte de clownerna igen!
-Jo, just det.
1003
01:04:20,273 --> 01:04:21,856
Är du rädd för clowner?
1004
01:04:21,856 --> 01:04:25,898
En del kan ju verka läskiga, men vi?
1005
01:04:25,940 --> 01:04:29,898
Vi är här för att utmana dig,
din stora jabroni!
1006
01:04:29,940 --> 01:04:31,565
- Jabroni?
-Du hörde.
1007
01:04:31,606 --> 01:04:34,398
Jag utmanar dig, "Spenta-kolossen".
1008
01:04:34,398 --> 01:04:38,440
Jag ska brottas med dig här i Stoker.
1009
01:04:38,481 --> 01:04:40,231
Ja, eller hur?
1010
01:04:40,273 --> 01:04:45,106
Varför skulle jag brottas
med dig, din loser-Steve?
1011
01:04:46,065 --> 01:04:48,981
Jag heter inte Steve.
1012
01:04:48,981 --> 01:04:53,731
Jag är son
till tidernas störste monsterbrottare.
1013
01:04:53,773 --> 01:04:54,940
-Vänta, vadå?
-Va?
1014
01:04:54,981 --> 01:04:58,231
Jag heter Rayburn Junior.
1015
01:04:58,815 --> 01:05:00,065
-Det är...
-Omöjligt.
1016
01:05:00,106 --> 01:05:03,815
Känn brännan! Rayburn!
1017
01:05:03,856 --> 01:05:05,481
-Ja!
-Rayburn!
1018
01:05:07,481 --> 01:05:10,898
Helt omöjligt!
Driver ni med mig?
1019
01:05:10,898 --> 01:05:12,481
Åh, jag förstår.
1020
01:05:13,523 --> 01:05:14,648
Är du okej?
1021
01:05:14,690 --> 01:05:17,773
Ja, det var skönt att bli av med det.
1022
01:05:17,773 --> 01:05:20,690
-Är du Rayburns grabb?
-Det kan du ge dig på!
1023
01:05:21,773 --> 01:05:26,273
Om du verkligen ska spränga arvet Rayburn,
ställ då upp och slåss mot hans son!
1024
01:05:26,315 --> 01:05:28,773
Han står framför dig.
1025
01:05:28,815 --> 01:05:31,148
Jag skulle krossa dig!
1026
01:05:31,690 --> 01:05:33,565
Som du krossade Kung Glufs?
1027
01:05:33,606 --> 01:05:36,815
Berätta för oss hur du gjorde det!
1028
01:05:36,856 --> 01:05:38,106
Va? Åh nej.
1029
01:05:38,148 --> 01:05:41,606
Vad var det? I tredje ronden?
Det borde vi kunna klå, Rayburn.
1030
01:05:41,648 --> 01:05:45,273
Vi sa ett, inte tre.
Vi tar det på en rond.
1031
01:05:45,273 --> 01:05:47,023
Nu blev jag glad, kör på bara.
1032
01:05:48,773 --> 01:05:50,940
Tre, så var det.
1033
01:05:50,981 --> 01:05:53,898
Tror du att du kan stå i tre ronder
mot Tentakolossen?
1034
01:05:55,356 --> 01:05:56,940
Jag tycker vi ska slå vad.
1035
01:05:56,981 --> 01:05:59,648
-Slå vad?
-Vi går tre ronder mot dig.
1036
01:05:59,690 --> 01:06:04,106
Om jag överlever behåller Stoker
sitt stadion.
1037
01:06:04,148 --> 01:06:08,981
Såvida du inte fegar ur.
1038
01:06:11,523 --> 01:06:15,356
Okej, vi kör! När Tentakolossen är klar
1039
01:06:15,398 --> 01:06:21,523
finns det inget kvar av dig, den här stan
eller era fisförnäma pappor.
1040
01:06:21,565 --> 01:06:23,981
Tentakolossen klår allt!
1041
01:06:25,690 --> 01:06:27,148
Du får väl försöka.
1042
01:06:27,148 --> 01:06:30,440
Vi får väl se hur det går här i Stoker.
1043
01:06:31,773 --> 01:06:34,565
Stoker! Stoker!
1044
01:06:47,523 --> 01:06:50,523
Otroliga scener i Stoker, Rayburn Junior.
1045
01:06:50,565 --> 01:06:52,523
Just det, legenden Rayburns son...
1046
01:06:52,565 --> 01:06:53,606
Vad sa han just?
1047
01:06:59,856 --> 01:07:03,690
-Himmel och...
-Guacamole och chips till lunch!
1048
01:07:05,731 --> 01:07:09,231
Och alla är helt superglada
1049
01:07:09,273 --> 01:07:13,023
åt vad de kallar för århundradets match.
1050
01:07:13,065 --> 01:07:15,190
Och fastän Rayburn Junior
skröt om seger...
1051
01:07:15,190 --> 01:07:18,231
Steve är Rayburn Junior!
1052
01:07:18,273 --> 01:07:21,565
Stora skor att gå i, Marc.
Om han hade haft skor.
1053
01:07:21,565 --> 01:07:24,398
När jag tänker efter
har han väl aldrig haft skor.
1054
01:07:24,440 --> 01:07:25,523
Stryk det.
1055
01:07:25,565 --> 01:07:28,606
Nu är det slut med Steve Stormslägga...
1056
01:07:28,648 --> 01:07:29,940
Steve Stormslägga
1057
01:07:29,981 --> 01:07:31,940
...och in med Rayburn Junior!
1058
01:07:34,315 --> 01:07:36,148
Nej...
1059
01:07:36,148 --> 01:07:38,815
Okej, stan har tillsammans byggt
1060
01:07:38,815 --> 01:07:42,398
denna spektakulära anti-Tentakoloss-
träningsutrustning,
1061
01:07:42,440 --> 01:07:46,815
även känd som Gatlopp mot undergången!
1062
01:07:46,856 --> 01:07:48,065
Inte nåt kul namn.
1063
01:07:48,106 --> 01:07:51,065
Inget vi gjort kommer i närheten
av tre ronder mot Tentakolossen.
1064
01:07:51,065 --> 01:07:52,815
Men vi kanske har en chans
1065
01:07:52,856 --> 01:07:56,440
om du kan överleva gatloppet
och nå pappas staty.
1066
01:08:02,815 --> 01:08:07,148
Okej, gullet, på med de röda skorna.
Nu dansar vi!
1067
01:08:11,440 --> 01:08:12,481
En gång till.
1068
01:08:20,023 --> 01:08:24,273
Det viktigaste är
att du förstör Tentakolossens största hot.
1069
01:08:24,315 --> 01:08:26,065
-Hans högerkrok.
-Nej, det är hans namn.
1070
01:08:26,106 --> 01:08:28,523
Åh, tentaklerna.
Jag menade tentaklerna.
1071
01:08:32,315 --> 01:08:34,773
Vi ska använda vartenda trick
du lärde dig där nere.
1072
01:08:34,815 --> 01:08:38,731
Vartenda steg du lärde dig på dina dans-
turnéer, som du inte berättar om.
1073
01:08:39,440 --> 01:08:40,940
Äsch!
1074
01:08:40,981 --> 01:08:43,190
Varenda fint, och varje foxtrot.
1075
01:08:47,523 --> 01:08:48,773
Singin' in the Rain.
1076
01:08:48,815 --> 01:08:50,440
Masken.
1077
01:08:50,481 --> 01:08:52,023
Pop'n'Lock.
1078
01:08:52,065 --> 01:08:56,856
Framstöt är bästa försvar?
Nej, försvar är bästa försvar!
1079
01:08:57,565 --> 01:09:01,023
Det måste inte se vackert ut.
Vi måste bara igenom tredje.
1080
01:09:01,065 --> 01:09:02,398
Kom igen, det var snyggt.
1081
01:09:03,190 --> 01:09:04,648
För överlevnad!
1082
01:09:12,023 --> 01:09:13,940
Du är inte klar än.
1083
01:09:43,106 --> 01:09:44,773
Är jag klar nu, då?
1084
01:09:46,106 --> 01:09:48,481
Nu är du färdig, Rayburn.
1085
01:09:52,356 --> 01:09:55,565
Ja! Nu är jag tillbaka i Stoker!
1086
01:09:56,315 --> 01:09:57,648
Det är vi alla!
1087
01:09:58,773 --> 01:10:03,356
Kvällens match går till historien
som tidernas största
1088
01:10:03,356 --> 01:10:05,565
eller den kortaste, mest pinsamma
1089
01:10:05,606 --> 01:10:07,565
som nånsin inträffat inom
monsterbrottningen.
1090
01:10:07,606 --> 01:10:10,231
Jag ber för en storartad match,
för jag har nåt att berätta.
1091
01:10:10,273 --> 01:10:12,773
Jag har ingen lust att gå hem ikväll.
1092
01:10:14,773 --> 01:10:18,440
Du tycks ha en story där,
men jag klipper dig nu, Marc.
1093
01:10:18,440 --> 01:10:21,690
För jag hör att vi är bara sekunder ifrån
1094
01:10:21,731 --> 01:10:24,481
att de tävlande stiger in i ringen.
1095
01:10:26,481 --> 01:10:27,815
Är du redo, mästarn?
1096
01:10:27,815 --> 01:10:29,231
Det är showtime!
1097
01:10:46,773 --> 01:10:49,398
Där försvann min coola entré.
1098
01:10:49,440 --> 01:10:51,231
Mina damer och herrar,
1099
01:10:51,273 --> 01:10:55,315
World Monster Wrestling
presenterar ett speciellt event.
1100
01:10:55,356 --> 01:10:58,815
Ett stadion. En sista chans.
1101
01:10:58,815 --> 01:11:00,481
Två monster.
1102
01:11:00,523 --> 01:11:04,356
En storskräll för att rädda vårt Stadion!
1103
01:11:06,856 --> 01:11:08,731
-Låt honom vinna!
-I denna ringhörna,
1104
01:11:08,773 --> 01:11:10,940
väger han in på 22 ton,
1105
01:11:10,981 --> 01:11:14,731
och 14 meter lång, från Stoker...
1106
01:11:15,315 --> 01:11:18,315
Rayburn Junior!
1107
01:11:22,773 --> 01:11:23,856
Just det.
1108
01:11:26,106 --> 01:11:28,023
-Rayburn Junior!
-Du fixar det här, Winnie!
1109
01:11:28,981 --> 01:11:32,815
Henne känner jag! Hon äter på min krog.
1110
01:11:32,856 --> 01:11:34,981
Kolla in självförtroendet, Marc!
1111
01:11:35,023 --> 01:11:37,148
Nån måste säga det om Rayburn Junior.
1112
01:11:37,190 --> 01:11:41,356
Vi vet att han är modig och djärv,
men tre ronder mot Tentakolossen?
1113
01:11:41,356 --> 01:11:44,106
Hur tänker han? Han kanske har
förlorat sitt monsterförstånd.
1114
01:11:44,148 --> 01:11:47,815
-Jag vet inte, jag.
-Så mycket vilar på honom ikväll.
1115
01:11:47,856 --> 01:11:50,523
Vi ska inte glömma att i hans ringhörna
1116
01:11:50,565 --> 01:11:53,690
sitter också nybörjarcoachen Winnie Coyle.
1117
01:11:53,731 --> 01:11:58,440
Just det: dotter
till den legendariska coachen Jimbo Coyle.
1118
01:11:58,481 --> 01:12:01,356
Vad som än händer ikväll
1119
01:12:01,398 --> 01:12:03,981
skulle din far vara så stolt över dig.
1120
01:12:04,023 --> 01:12:05,315
Tack, mamma.
1121
01:12:06,940 --> 01:12:10,315
Och nu, återvändaren till Stoker,
1122
01:12:10,356 --> 01:12:14,023
den obesegrade regerande mästaren
och innehavaren av Storbältet:
1123
01:12:14,065 --> 01:12:17,398
Tentakolossen!
1124
01:12:18,398 --> 01:12:22,398
Hur är det, Stoker? Saknar ni det här?
1125
01:12:22,398 --> 01:12:26,440
Glöm det. Ni kommer aldrig
att få se det igen.
1126
01:12:33,190 --> 01:12:34,898
Är allt okej, Ray?
1127
01:12:35,606 --> 01:12:37,690
Rayburn? Hör du mig?
1128
01:12:39,648 --> 01:12:42,856
Jag är totalt skräckslagen.
1129
01:12:42,856 --> 01:12:46,440
Jag klarar inte det här.
Jag kan inte vara som han.
1130
01:12:46,481 --> 01:12:48,523
Nej, det kan du inte.
1131
01:12:49,440 --> 01:12:51,898
Vi måste inte vara våra pappor.
1132
01:12:51,898 --> 01:12:55,440
Vi är bara oss själva.
Det har du visat mig.
1133
01:12:55,481 --> 01:12:59,856
De skrev sina historier,
och nu skriver vi våra.
1134
01:12:59,898 --> 01:13:03,565
Deras var kanske dramatiska
och superallvarliga
1135
01:13:03,606 --> 01:13:07,440
och våra är kanske mer som slapstick.
1136
01:13:07,481 --> 01:13:08,690
Såna älskar jag.
1137
01:13:08,731 --> 01:13:11,065
Jag också. Särskilt såna om vänner.
1138
01:13:12,898 --> 01:13:16,023
Är du beredd att gå ut dit
och larva dig ikväll?
1139
01:13:16,065 --> 01:13:17,981
-Ja.
-Hur mycket larv?
1140
01:13:18,023 --> 01:13:19,940
Jätte-jättelarvig.
1141
01:13:19,981 --> 01:13:21,898
-Bryr vi oss?
-Icke sa Nicke.
1142
01:13:21,940 --> 01:13:23,440
Jag hörde inte.
1143
01:13:23,481 --> 01:13:25,398
Icke sa Nicke!
1144
01:13:26,315 --> 01:13:28,898
Spotta upp dig
och sätt på dig matchfejset,
1145
01:13:28,940 --> 01:13:31,565
det är dags att brottas.
1146
01:13:31,565 --> 01:13:33,315
Och dansa. Både och!
1147
01:13:35,523 --> 01:13:38,315
Time Out. Var det coachens peptalk?
1148
01:13:38,356 --> 01:13:41,315
-Jag är så inspirerad.
-Är du?
1149
01:13:41,356 --> 01:13:44,273
Ja, så där ska du säga före varje match.
1150
01:13:45,023 --> 01:13:47,273
Okej, brottare. Mot ringens mitt.
1151
01:13:47,315 --> 01:13:49,440
Okej, nu tar vi oss genom till tredje.
1152
01:13:49,481 --> 01:13:51,606
Om du överlever får du froyo efteråt.
1153
01:13:51,648 --> 01:13:54,815
Det älskar jag. Vadå, överlever?
1154
01:13:54,856 --> 01:13:57,190
Okej, grabben,
nu ser vi till att avsluta det här.
1155
01:13:57,231 --> 01:13:59,898
Jag har en dejt med Edna
på Kaiju Lodge sen.
1156
01:14:02,981 --> 01:14:06,606
Jag vill se en ren, schysst match
med mina regler hela tiden.
1157
01:14:06,606 --> 01:14:09,690
Okej, rör på er och börja brottas.
1158
01:14:20,648 --> 01:14:21,898
Nu dansar...
1159
01:14:25,231 --> 01:14:26,856
Jag går väl hem.
1160
01:14:26,898 --> 01:14:28,273
Det ser så ut, Marc.
1161
01:14:28,315 --> 01:14:30,273
-Ja!
-Va? Jag messar.
1162
01:14:30,315 --> 01:14:32,023
Har vi vunnit? Ska jag fira?
1163
01:14:32,731 --> 01:14:34,606
Nej, vänta. Jag är uppe!
1164
01:14:34,648 --> 01:14:37,981
Snyggt slag, med lite tur.
Men jag är på gång, igen.
1165
01:14:38,898 --> 01:14:40,148
Va?
1166
01:14:41,065 --> 01:14:42,815
Vad väntar du på? Ta honom!
1167
01:14:43,773 --> 01:14:45,731
Nej men... Är det sant?
1168
01:14:45,773 --> 01:14:47,481
Rayburn försöker inte ens brottas.
1169
01:14:47,481 --> 01:14:49,565
Han tänker dansa sig genom detta.
1170
01:14:49,606 --> 01:14:53,565
Det verkar så, Marc. Det funkar också.
1171
01:14:53,606 --> 01:14:56,356
Kolla hans händer,
inte hans svassande fötter!
1172
01:14:56,398 --> 01:14:58,273
-Just så!
-Jaså?
1173
01:14:59,190 --> 01:15:01,190
Är det det här som gäller?
1174
01:15:01,190 --> 01:15:03,898
Kolla, Tentakolossen kommer
inte ens i närheten.
1175
01:15:03,940 --> 01:15:05,190
Se upp!
1176
01:15:05,940 --> 01:15:07,398
Missade igen.
1177
01:15:10,523 --> 01:15:12,190
Så där ja! Nu kom det!
1178
01:15:12,231 --> 01:15:14,356
-Se upp för hans tentakler!
-Va?
1179
01:15:14,398 --> 01:15:15,690
Och han kom undan.
1180
01:15:15,731 --> 01:15:17,815
-Rätt in i pelaren!
-Ja!
1181
01:15:17,856 --> 01:15:19,898
Jag tror inte mina ögon.
1182
01:15:19,940 --> 01:15:23,065
Rayburn har inte fått in ett enda slag
och är kvar i matchen.
1183
01:15:23,106 --> 01:15:24,356
Där fick du, svikare!
1184
01:15:25,565 --> 01:15:28,648
Kvällens special! Friterad calamari!
1185
01:15:29,856 --> 01:15:33,190
Tentakolossen verkar sur,
och jag kan förstå honom.
1186
01:15:33,190 --> 01:15:35,106
Kan man få pengarna tillbaka?
1187
01:15:35,148 --> 01:15:38,940
Jag hatar att ge dig rätt över huvud taget
1188
01:15:38,981 --> 01:15:42,690
men man kanske inte ens kan
kalla det här monsterbottning.
1189
01:15:42,731 --> 01:15:46,273
Vi gör det, faktiskt!
1190
01:15:46,273 --> 01:15:49,106
Behåll fokus!
Jag har inte beställt yoghurten än.
1191
01:15:49,148 --> 01:15:51,856
Okej, han tror att han har oss
med sin dans
1192
01:15:51,898 --> 01:15:54,731
men vi kan ju också några steg, va?
1193
01:15:54,773 --> 01:15:56,773
Att vi inte bjuder upp honom?
1194
01:15:56,815 --> 01:15:58,315
Det ska jag gärna göra.
1195
01:16:02,648 --> 01:16:05,773
Rayburn! Dansa runt honom, inte med honom!
1196
01:16:05,815 --> 01:16:08,315
Siggy har gjort sin hemläxa.
1197
01:16:08,356 --> 01:16:10,731
Är det ett Paso Doble-steg?
1198
01:16:10,773 --> 01:16:15,440
Nu dansar båda två!
Jag klarar inte det här.
1199
01:16:15,481 --> 01:16:18,023
Kolla hur Tentakolossen går på!
1200
01:16:18,606 --> 01:16:20,315
Duktig pojke.
1201
01:16:21,481 --> 01:16:23,106
Gulligt steg.
1202
01:16:23,106 --> 01:16:25,273
-Jag kan inte titta.
-Där är det.
1203
01:16:26,023 --> 01:16:28,440
-Låt dig inte trängas in!
-Nu är matchen över.
1204
01:16:29,106 --> 01:16:30,315
Inte än.
1205
01:16:30,356 --> 01:16:33,231
Jag vet inte vad vi ser just nu,
men vet du vad?
1206
01:16:33,273 --> 01:16:35,898
Jag gillar det jättemycket.
1207
01:16:35,940 --> 01:16:37,731
Mer än monsterbrottning.
1208
01:16:37,773 --> 01:16:38,940
Kom igen!
1209
01:16:40,190 --> 01:16:41,773
Ja, men...
1210
01:16:41,815 --> 01:16:46,773
Tentakolossen är överallt på honom nu.
1211
01:16:50,440 --> 01:16:52,148
Det här är för enkelt.
1212
01:16:52,648 --> 01:16:54,815
Gillar du den, Stoker? Pang!
1213
01:16:58,648 --> 01:17:00,065
Suplex!
1214
01:17:00,815 --> 01:17:02,481
Det är en massaker.
1215
01:17:02,981 --> 01:17:05,856
Domaren får gå in och stoppa detta.
1216
01:17:05,898 --> 01:17:07,065
Se upp, Rayburn!
1217
01:17:07,981 --> 01:17:09,856
-Åh nej.
-Nu är det klart, hör ni.
1218
01:17:09,856 --> 01:17:11,231
Matchen är slut.
1219
01:17:19,398 --> 01:17:21,648
Du är en skam för din pappas namn.
1220
01:17:22,981 --> 01:17:25,773
Kliver du ut för ännu en rond
mosar jag dig.
1221
01:17:26,398 --> 01:17:29,981
Sen begraver jag det som är kvar
under ruinerna efter stadion.
1222
01:17:30,023 --> 01:17:32,815
Okej, där gick klockan. Bryt! Bryt!
1223
01:17:35,981 --> 01:17:39,731
Tentakolossen ville inte att ronden
skulle ta slut. Det kan inte fortsätta.
1224
01:17:39,773 --> 01:17:45,648
Han behöver bara hålla ut i en rond till,
så räddar han stadion.
1225
01:17:45,690 --> 01:17:46,731
Det händer inte, Mac.
1226
01:17:46,773 --> 01:17:51,065
Tentakolossen kommer att mosa
Rayburn Junior. Det kan du skriva upp.
1227
01:17:51,065 --> 01:17:54,023
Hör på Winnie, det är inte bra.
1228
01:17:54,065 --> 01:17:56,898
Han går inte att stoppa
om han känner blodsmak.
1229
01:17:56,940 --> 01:17:59,815
Jag ber dig,
släpp inte ut Ray-Ray dit igen.
1230
01:17:59,856 --> 01:18:03,731
Vill du vara coach på riktigt?
Tänk då på ditt monster först.
1231
01:18:11,023 --> 01:18:15,356
Det är slut.
Winnie Coyle slänger in handduken.
1232
01:18:15,398 --> 01:18:17,106
Vänta, vad gör du?
1233
01:18:17,773 --> 01:18:19,356
Det är bara ett hus, Ray.
1234
01:18:20,815 --> 01:18:22,523
Winnie, Ray-Ray.
1235
01:18:23,148 --> 01:18:27,565
Ni ska komma ihåg att stadion
inte är era pappors arv.
1236
01:18:28,315 --> 01:18:29,315
Det är ni.
1237
01:18:35,273 --> 01:18:39,148
Vem fegar ur nu, va?
Du är en nolla, hör du det?
1238
01:18:39,940 --> 01:18:41,690
Du kommer alltid att vara en nolla.
1239
01:18:41,731 --> 01:18:44,481
Rayburn Junior.
1240
01:18:45,815 --> 01:18:48,065
Vi älskar dig, Rayburn Junior.
1241
01:18:50,148 --> 01:18:51,356
Jag vill fortsätta.
1242
01:18:51,398 --> 01:18:54,356
Ray, det är inte värt det.
1243
01:18:54,398 --> 01:18:56,023
Jo, det är det.
1244
01:18:56,065 --> 01:18:59,315
Men vi ska köra en helt ny strategi.
1245
01:18:59,356 --> 01:19:00,898
Är du beredd?
1246
01:19:00,940 --> 01:19:03,065
-Vi försöker vinna!
-Vinna.
1247
01:19:03,065 --> 01:19:07,106
Vi ska ta fajten till honom.
Han kan ju inte slå om jag slår honom, va?
1248
01:19:07,148 --> 01:19:08,981
-Just det.
-En enda rond.
1249
01:19:09,023 --> 01:19:12,231
Vi klarar det här,
men du ska göra en sak för mig.
1250
01:19:12,273 --> 01:19:15,106
-Vad som helst.
-Coacha mig.
1251
01:19:15,856 --> 01:19:17,523
Kommer du tillbaka?
1252
01:19:18,815 --> 01:19:20,273
Hej, Siggy.
1253
01:19:20,315 --> 01:19:22,690
-Vi är inte riktigt klara.
-Just det.
1254
01:19:29,606 --> 01:19:32,690
Vänta en sekund.
Rayburn tänker fortsätta slåss.
1255
01:19:32,731 --> 01:19:35,356
Jag vet inte om det är så lyckat.
1256
01:19:35,398 --> 01:19:38,440
Menar han allvar?
Det här tror jag inte på.
1257
01:19:38,481 --> 01:19:40,940
Säg när det är över, Marc.
Jag kan inte titta.
1258
01:19:41,731 --> 01:19:43,481
Gör det för Stoker!
1259
01:19:43,523 --> 01:19:46,440
Sen kombinerar du en Renegade
med Roundhouse Tail Whip
1260
01:19:46,440 --> 01:19:48,315
och om han ser det och får tag i dig
1261
01:19:48,315 --> 01:19:51,481
slår du så hårt du kan mitt i tentaklerna.
1262
01:19:51,523 --> 01:19:55,606
Du sa väl tentaklerna, va?
1263
01:19:55,648 --> 01:19:57,815
Just det, tentaklerna.
1264
01:19:57,856 --> 01:20:02,648
Allt du behöver för att vinna
finns här, här och härinne.
1265
01:20:03,856 --> 01:20:04,856
Det här fixar du.
1266
01:20:05,523 --> 01:20:07,731
Du skulle ha hållit dig nere!
1267
01:20:07,731 --> 01:20:09,898
Du vet inte vad du gett dig in på.
1268
01:20:16,273 --> 01:20:17,315
-Jo!
-Va?
1269
01:20:17,356 --> 01:20:19,731
Vad nu, då?
Rayburn knockade mästaren!
1270
01:20:19,773 --> 01:20:21,315
Jag kan inte tro det.
1271
01:20:21,315 --> 01:20:22,481
Nu gäller det!
1272
01:20:22,481 --> 01:20:25,481
Det är som om vi nästan
är mitt uppe i en brottningsmatch.
1273
01:20:25,481 --> 01:20:27,315
Kom igen, Rayburn!
1274
01:20:28,356 --> 01:20:31,731
Nu går de faktiskt i närkamp, som de ska.
1275
01:20:31,773 --> 01:20:34,065
Jaha, vad väntar vi på?
1276
01:20:34,106 --> 01:20:37,023
Han borde inte vara i samma ring som du.
Gör slut på honom!
1277
01:20:37,065 --> 01:20:39,065
Nej, inte så nära inpå!
1278
01:20:39,065 --> 01:20:42,731
-Det är ju det jag menar.
-Nu slår vi igen dansklubben.
1279
01:20:43,898 --> 01:20:45,856
-Det var nog inte skönt.
-Ja!
1280
01:20:45,898 --> 01:20:47,190
Nej, det var inte det.
1281
01:20:47,231 --> 01:20:50,856
Rayburn! Gör inte så. Känn rytmen!
1282
01:20:50,898 --> 01:20:55,231
Det blir mera match än vi väntade oss.
1283
01:20:55,273 --> 01:20:57,148
Kom igen Rayburn. Får vi se fossingarna!
1284
01:20:57,190 --> 01:20:59,231
Coach Winnie har uppfunnit
en ny brottningsstil.
1285
01:20:59,273 --> 01:21:00,940
Tentakolossen kan inte hantera den.
1286
01:21:00,981 --> 01:21:03,023
Han verkar helt förvirrad.
1287
01:21:03,065 --> 01:21:05,856
-Jag ser spöken, Sig!
-Han driver med oss.
1288
01:21:05,898 --> 01:21:08,065
-Han byter varenda gång.
-T! Se upp!
1289
01:21:08,106 --> 01:21:10,356
Rayburn, från ingenstans.
1290
01:21:10,356 --> 01:21:12,273
Du har det i händerna! Fortsätt så!
1291
01:21:12,315 --> 01:21:15,231
Det här är så speciellt.
Jag har aldrig sett en sån här match.
1292
01:21:15,273 --> 01:21:18,856
Slår honom i backen,
men Rayburn är tillbaka med klädlinan.
1293
01:21:18,898 --> 01:21:20,940
Jag säger inte att jag har fel,
för det har jag aldrig,
1294
01:21:20,940 --> 01:21:24,731
men jag har nog inte haft rätt
om de här grabbarna.
1295
01:21:24,773 --> 01:21:27,106
Det är helt otroligt.
1296
01:21:27,148 --> 01:21:29,815
Jag trodde inte den dan skulle komma,
1297
01:21:29,815 --> 01:21:32,398
då Marc erkänner att han har haft fel.
1298
01:21:32,898 --> 01:21:34,481
Nån gång ska vara den första.
1299
01:21:36,190 --> 01:21:38,648
Ronden är slut! Håll i, bara!
1300
01:21:38,690 --> 01:21:41,190
Det är det enda jag gör just nu.
1301
01:21:41,231 --> 01:21:44,565
Åh nej, Tentakolossen har honom.
1302
01:21:44,606 --> 01:21:47,065
Nej! Han pålar!
1303
01:21:47,065 --> 01:21:50,315
-Va? Är han tillbaka?
-Snurrar som en breakdancer!
1304
01:21:51,148 --> 01:21:53,148
Men Tentakolossen var beredd.
1305
01:21:55,273 --> 01:21:57,648
Det ser inte bra ut för Rayburn.
1306
01:22:01,315 --> 01:22:02,940
-Slicka!
-Va?
1307
01:22:02,981 --> 01:22:04,148
Slickaren!
1308
01:22:07,190 --> 01:22:09,023
-Slicka!
-Vad är det här?
1309
01:22:11,023 --> 01:22:13,606
Rayburn fick in ett rejält slag.
1310
01:22:13,648 --> 01:22:15,356
Ray! Måtte det bara räknas!
1311
01:22:15,356 --> 01:22:16,773
Jag klarar det, Winnie.
1312
01:22:16,815 --> 01:22:19,981
Det ser faktiskt ut som om
Tentakolossen har fått problem!
1313
01:22:20,023 --> 01:22:21,648
Kom igen!
1314
01:22:38,523 --> 01:22:40,648
Varför då?
1315
01:22:50,731 --> 01:22:53,648
Såg ni det där? Gjorde ni det?
1316
01:22:53,690 --> 01:22:55,356
De är båda två nere!
1317
01:22:55,398 --> 01:22:56,565
Nej! Rayburn!
1318
01:22:57,731 --> 01:23:00,190
-Ett.
-Kom igen, champ!
1319
01:23:00,231 --> 01:23:01,440
-Upp med dig.
-Två.
1320
01:23:02,023 --> 01:23:03,606
Kom igen, Rayburn! Upp!
1321
01:23:03,648 --> 01:23:05,523
-Tre.
-Upp med dig.
1322
01:23:05,565 --> 01:23:06,856
Fyra.
1323
01:23:06,898 --> 01:23:08,981
Han är ute, T.
1324
01:23:09,023 --> 01:23:10,148
Fem.
1325
01:23:11,231 --> 01:23:12,523
Kom igen, Rayburn.
1326
01:23:12,565 --> 01:23:14,815
-Upp med dig!
-Kom igen, Rayburn!
1327
01:23:14,856 --> 01:23:18,690
-Upp!
-Hör du! Gör det för Stoker!
1328
01:23:31,190 --> 01:23:33,940
Kom igen, allihop!
1329
01:23:54,356 --> 01:23:57,356
-Ja!
-Känn brännan!
1330
01:23:57,356 --> 01:24:00,440
Jösses, Rayburn är uppe!
Det är inte klokt!
1331
01:24:00,481 --> 01:24:02,398
Vad är det som händer nu?
1332
01:24:09,815 --> 01:24:12,273
Rayburn har psykat ut honom.
Driver ni med mig?
1333
01:24:12,315 --> 01:24:13,773
Vi är visst lite uppbundna.
1334
01:24:21,606 --> 01:24:25,148
Rayburn har honom med Tentakoloss-piskan.
Mästaren hänger på repen.
1335
01:24:25,190 --> 01:24:26,565
Kom igen nu!
1336
01:24:27,148 --> 01:24:30,481
Är du beredd på en Moon Boom!
1337
01:24:35,523 --> 01:24:38,106
Rayburn slog honom i mattan!
Mästaren är nere!
1338
01:24:38,148 --> 01:24:40,898
Ett. Två. Tre.
1339
01:24:40,940 --> 01:24:41,940
Upp igen!
1340
01:24:41,981 --> 01:24:43,940
Fyra. Fem.
1341
01:24:43,981 --> 01:24:45,273
-Sex.
-Sex.
1342
01:24:45,315 --> 01:24:46,606
-Sju.
-Sju.
1343
01:24:46,648 --> 01:24:48,273
-Jag kan inte titta.
-Åtta.
1344
01:24:48,315 --> 01:24:49,773
-Nio.
-Nio!
1345
01:24:49,815 --> 01:24:52,106
-Upp med dig, T!
-Tio! Du är ute!
1346
01:24:52,148 --> 01:24:53,273
STADION ÄR RÄDDAT
1347
01:24:53,315 --> 01:24:56,898
Jösses! Rayburn gjorde det! Jag är mållös!
1348
01:24:56,940 --> 01:24:59,898
-Ja!
-Min tjej, japp, jag är hennes mamma.
1349
01:24:59,940 --> 01:25:01,398
Och det är hennes monster!
1350
01:25:01,440 --> 01:25:03,315
-Fred.
-Vadå? Vann vi?
1351
01:25:05,106 --> 01:25:07,148
Rayburn Junior!
1352
01:25:07,190 --> 01:25:09,565
Ja! Nu blir jag återvald!
1353
01:25:12,273 --> 01:25:15,523
Friterad calamari åt alla!
1354
01:25:16,106 --> 01:25:18,940
Va? Nä, han har inte slagit mig.
1355
01:25:18,940 --> 01:25:20,815
Nej! Nej!
1356
01:25:20,856 --> 01:25:25,523
Vår lille Stevie vann, du Klonk!
Jag är så stolt!
1357
01:25:25,565 --> 01:25:28,106
-Winnie!
-Mamma, jag vet.
1358
01:25:28,148 --> 01:25:31,315
Winnie! Vi klarade det!
Vi har räddat stadion!
1359
01:25:31,356 --> 01:25:33,356
Det gjorde du, mästarn!
1360
01:25:34,815 --> 01:25:37,606
Mästare?
1361
01:25:37,648 --> 01:25:38,648
Mästare!
1362
01:25:38,690 --> 01:25:43,440
Och ny innehavare av Storbältet,
1363
01:25:43,481 --> 01:25:49,981
Rayburn Junior!
1364
01:25:50,023 --> 01:25:52,856
-Hör du, Winnie.
-Siggy.
1365
01:25:52,898 --> 01:25:56,523
Jag hade fel, du har ett riktigt monster!
1366
01:25:57,190 --> 01:25:59,148
Och han har en riktig coach.
1367
01:26:02,523 --> 01:26:04,065
Tack, Siggy.
1368
01:26:12,731 --> 01:26:14,315
Hör du, din stora luns, kom hit.
1369
01:26:14,356 --> 01:26:18,023
Du har just lyckats med en värsting
i monsterbrottningens historia.
1370
01:26:18,065 --> 01:26:21,273
-Hur känns det?
-Det känns som...
1371
01:26:21,273 --> 01:26:22,440
-...att dansa!
-Dansa!
1372
01:26:23,690 --> 01:26:24,606
Jaså?
1373
01:26:28,481 --> 01:26:29,648
Just det.
1374
01:27:01,731 --> 01:27:04,981
Jag är helt okej, om nån undrar.
1375
01:27:39,481 --> 01:27:40,690
Ja!
1376
01:27:51,315 --> 01:27:52,940
Ja!
1377
01:27:54,731 --> 01:27:56,315
Kolla in damen!
1378
01:28:07,148 --> 01:28:09,648
Nu kör vi!
1379
01:28:29,898 --> 01:28:31,398
RAYBURN OCH JUNIOR
1380
01:28:36,815 --> 01:28:39,273
Det blev för mycket froyo.
1381
01:28:39,856 --> 01:28:41,440
Jag har fått svår glassmigrän.
1382
01:28:42,606 --> 01:28:45,648
Träning imorgon klockan 06.00.
1383
01:28:46,940 --> 01:28:51,398
Och allvarlig stelhet, det finns faktiskt.
Det är nåt medicinskt.
1384
01:28:51,440 --> 01:28:53,731
Vet inte om jag pallar.
1385
01:34:44,106 --> 01:34:46,106
Undertexter: Eva Söderqvist