1 00:01:10,809 --> 00:01:12,898 Uit de ingewanden van de aarde 2 00:01:12,942 --> 00:01:15,336 en de diepten van de oceanen, kwamen ze. 3 00:01:15,379 --> 00:01:19,166 Titanen. Kraken. Kaiju. 4 00:01:19,209 --> 00:01:22,299 Hun wereldschokkende gevechten brachten de mensheid in vervoering. 5 00:01:22,343 --> 00:01:26,999 Mens en wezen sloegen de handen ineen om de grootste sport aller tijden te creëren: 6 00:01:27,043 --> 00:01:29,915 Monster Worstelen! 7 00:01:29,959 --> 00:01:32,135 Van de oude arena's van weleer 8 00:01:32,179 --> 00:01:34,572 tot de hypermoderne stadions van vandaag, 9 00:01:34,616 --> 00:01:36,574 deze zeldzame beesten worstelen 10 00:01:36,618 --> 00:01:39,534 voor de glorie van hun woonplaatsen en steden, 11 00:01:39,577 --> 00:01:43,712 vechten voor het Wereldkampioenschap Monster Worstelen. 12 00:01:43,755 --> 00:01:46,323 En het was de stad Stoker-on-Avon 13 00:01:46,367 --> 00:01:50,153 die ons het beste worstelteam aller tijden gaf... 14 00:01:50,197 --> 00:01:52,764 Rayburn en coach Jimbo Coyle. 15 00:01:52,808 --> 00:01:54,853 Ja! Zo doe je het, kampioen. 16 00:01:54,897 --> 00:01:58,770 Negen keer winnaars van de Grote Gordel, ze domineerden de sport... 17 00:02:00,468 --> 00:02:02,557 totdat de tragedie toesloeg. 18 00:02:03,514 --> 00:02:05,908 Op weg naar een kampioenenwedstrijd, 19 00:02:05,951 --> 00:02:08,650 gingen Rayburn en Jimbo verloren op zee... 20 00:02:11,435 --> 00:02:14,090 en Stoker bleef zonder hoop achter. 21 00:02:18,007 --> 00:02:20,792 Maar nu durft Stoker weer te dromen. 22 00:02:20,836 --> 00:02:26,058 Jimbo's beschermeling, Siggy Marlon, heeft een nieuw monster gevonden: 23 00:02:26,102 --> 00:02:28,017 Tentaculair. 24 00:02:28,060 --> 00:02:31,847 Vanavond onthult Stoker hun onlangs gerenoveerde Jimbo Coyle Stadion, 25 00:02:31,890 --> 00:02:37,200 waar hun fenomeen de grootste prijs in de sport hoopt op te strijken: 26 00:02:37,244 --> 00:02:39,159 de Grote Gordel! 27 00:02:41,900 --> 00:02:44,773 Welkom op de wedstrijdavond in Jimbo Coyle Stadion, 28 00:02:44,816 --> 00:02:47,167 centrum van het monsterworsteluniversum. 29 00:02:52,433 --> 00:02:55,175 Hé, Fred! - Hoi, Winnie! 30 00:02:55,218 --> 00:02:57,612 Je nieuwe tentakelteken ziet er geweldig uit. 31 00:02:57,655 --> 00:03:01,181 Bedankt, Winnie! Het is ter ere van Tentaculair! 32 00:03:01,224 --> 00:03:02,921 Best wel slim, hé? - Ik vind het knap. 33 00:03:02,965 --> 00:03:05,010 Stoker! - Stoker. 34 00:03:05,054 --> 00:03:07,012 Stoker! - Stoker! 35 00:03:07,056 --> 00:03:09,232 Stoker! - Stoker... 36 00:03:09,276 --> 00:03:11,713 Wat... - Stoker! 37 00:03:11,756 --> 00:03:14,063 Stoker! 38 00:03:14,106 --> 00:03:16,239 Wacht! Ik zie je daarboven, Fred. 39 00:03:16,283 --> 00:03:18,894 Ja! Ik hoop dat we winnen. 40 00:03:19,800 --> 00:03:21,200 GESLOTEN NAAR DE WEDSTRIJD 41 00:03:21,324 --> 00:03:23,244 SORRY, WE ZIJN GESLOTEN VOOR DE WEDSTRIJD 42 00:03:23,245 --> 00:03:25,509 Tentaculair! Tentaculair! 43 00:03:25,553 --> 00:03:28,512 Tentaculair! Tentaculair! 44 00:03:41,221 --> 00:03:43,832 Ik wou dat je vandaag hier was, paps. 45 00:03:50,969 --> 00:03:54,103 Leef in vijf, Mr Remy. Oké, klaar? 46 00:03:57,976 --> 00:04:00,501 Slijm Zone-kaarthouders komen binnen via poort C. 47 00:04:00,544 --> 00:04:02,981 Hé, Winnie. - Hé, Susie. Bovenaan. 48 00:04:03,025 --> 00:04:04,896 Breng het maar. 49 00:04:04,940 --> 00:04:08,291 Oh ja! Dit wordt geweldig. 50 00:04:08,300 --> 00:04:09,736 Oeps! Oh, sorry. - Hé, Winnie! 51 00:04:09,745 --> 00:04:12,404 Broodje ananas-sla met extra ketchup komt op je af! 52 00:04:12,416 --> 00:04:14,732 Ja! Dank je, Hoppy. 53 00:04:17,605 --> 00:04:20,564 Vijftien dollar. Dat is 22,54. Twee voor 25. 54 00:04:20,608 --> 00:04:25,090 Er is genoeg voor iedereen. Rustig aan. Iedereen, heb geduld. 55 00:04:25,134 --> 00:04:26,831 Hé, mams! Komt er warm aan. 56 00:04:26,875 --> 00:04:29,486 Bedankt, Win. Tijdje geleden dat we het nog zo druk hadden. 57 00:04:29,495 --> 00:04:31,888 Ik zie je op de tribune, mams. - Dat is 25 rond. 58 00:04:31,897 --> 00:04:33,899 Coach Siggy, als assistent van Jimbo, 59 00:04:33,908 --> 00:04:36,315 was je zo'n groot deel van Stokers worstelgeschiedenis. 60 00:04:36,323 --> 00:04:39,095 Nu heb je de kans om die van je eigen te maken met Tentaculair. 61 00:04:39,104 --> 00:04:41,324 Maar eerst moet je vanavond de kampioen verslaan. 62 00:04:41,368 --> 00:04:43,239 King Gorge was een groot kampioen. 63 00:04:43,283 --> 00:04:46,329 Maar hij vocht nog nooit tegen iemand als Tentaculair. 64 00:04:46,373 --> 00:04:48,853 Oh, man! Siggy wil dit op de ergste manier. 65 00:04:48,897 --> 00:04:51,116 Nee hoor, maat. Twee ronden en het is voorbij. 66 00:04:51,160 --> 00:04:52,901 Het wordt Tentaculair in de derde. 67 00:04:52,944 --> 00:04:55,077 Kerel, dat is Winnie Coyle! 68 00:04:55,120 --> 00:04:57,558 Je weet wel. Jimbo's dochter? 69 00:04:57,601 --> 00:05:00,169 Echt niet, broer. - Je kunt dit. 70 00:05:00,212 --> 00:05:01,301 Hé, Carl. Hé, Winnie. 71 00:05:01,344 --> 00:05:03,041 Draag je je gelukssokken? 72 00:05:03,085 --> 00:05:04,695 Al drie weken nu. 73 00:05:05,870 --> 00:05:09,657 Riekt naar... overwinning! 74 00:05:35,900 --> 00:05:38,990 Wereld Monster Worstelen presenteert 75 00:05:39,034 --> 00:05:42,080 De Smackdown in Stoker! 76 00:05:43,430 --> 00:05:45,997 Live vanuit Stoker-on-Avon, ik ben Marc Remy, 77 00:05:46,041 --> 00:05:47,521 welkom jullie thuis 78 00:05:47,564 --> 00:05:50,227 bij de grootste nacht van monsterworstelen in jaren, 79 00:05:50,271 --> 00:05:53,222 hier in het huis dat Rayburn en Jimbo hebben gebouwd. 80 00:05:53,265 --> 00:05:55,006 En ik ben Licht Uit McGinty, 81 00:05:55,050 --> 00:05:58,009 en ik kon niet meer opgewonden zijn. 82 00:05:58,053 --> 00:06:01,012 Maar met die opwinding komt ook wat droefheid, Marc. 83 00:06:01,056 --> 00:06:03,450 Ik kan niet geloven dat het negen jaar geleden is 84 00:06:03,493 --> 00:06:06,322 sinds we Rayburn en Jimbo op tragische wijze hebben verloren. 85 00:06:06,366 --> 00:06:08,803 Niemand was groter. We missen hen allemaal. 86 00:06:08,846 --> 00:06:12,197 Rayburn! Jimbo! 87 00:06:12,241 --> 00:06:15,331 Luister eens naar die menigte. Tjonge, dit is bijzonder! 88 00:06:15,375 --> 00:06:18,378 Jimbo! Rayburn! 89 00:06:18,421 --> 00:06:20,902 Maar nu zijn we slechts ogenblikken verwijderd 90 00:06:20,945 --> 00:06:26,386 om te zien of Tentaculair de gloriedagen terug naar Stoker kan brengen. 91 00:06:26,429 --> 00:06:30,825 Welkom, monsterworstelfans uit alle hoeken van de wereld. 92 00:06:30,868 --> 00:06:35,133 Voor vanavond worstelen we om de Grote Gordel! 93 00:06:35,177 --> 00:06:38,354 Ja! - Stoker! 94 00:06:38,398 --> 00:06:42,489 En nu, van Stoker-on-Avon, 95 00:06:42,532 --> 00:06:45,405 de thuis-held, 96 00:06:45,448 --> 00:06:47,537 de uitdager, 97 00:06:47,581 --> 00:06:51,846 Tentaculair! 98 00:06:51,889 --> 00:06:55,110 Ja! Steek ze aan! 99 00:06:58,983 --> 00:07:01,246 De nieuwe trots van Stoker... - Oh, ja! 100 00:07:01,290 --> 00:07:02,900 ...is in het huis! 101 00:07:02,944 --> 00:07:05,729 Hij is er klaar voor. Kijk hem gaan. 102 00:07:05,773 --> 00:07:07,209 Doe het voor Stoker, T! 103 00:07:07,252 --> 00:07:09,994 Luister naar die passie. 104 00:07:10,038 --> 00:07:11,431 Ja! Tentaculair! 105 00:07:11,474 --> 00:07:15,304 Ik liet je hele levensverhaal op m'n lichaam tatoeëren! 106 00:07:15,347 --> 00:07:19,090 Ik hoop dat je ruimte vrijliet voor de overwinning die ik vanavond ga behalen. 107 00:07:19,134 --> 00:07:23,791 Hij scheurde door de Westerse Divisie om deze wedstrijd op te zetten. 108 00:07:23,834 --> 00:07:27,055 Cheese! - Ja, meneer. Dat deed hij zeker. 109 00:07:28,143 --> 00:07:31,015 Wie wil er een selfie? - Ik wel! Oh, ja! 110 00:07:31,059 --> 00:07:32,582 Hallo! 111 00:07:32,626 --> 00:07:34,628 Ik ben zo mooi! 112 00:07:37,718 --> 00:07:39,284 Kijk die spieren! 113 00:07:39,328 --> 00:07:43,114 De vallen van de man barsten uit z'n nek, Marc. 114 00:07:43,158 --> 00:07:45,639 Ja, T! Span die borstspieren! 115 00:07:45,682 --> 00:07:48,380 Kom op, kom hier wat van halen. Hier ben ik. 116 00:07:50,078 --> 00:07:53,385 Hier komt de koning. 117 00:07:55,300 --> 00:07:57,520 Twintig meter pure pijn. 118 00:07:57,564 --> 00:08:02,699 De slijmerige limoen! De geen onzin Britse bulldog! 119 00:08:03,352 --> 00:08:06,877 King Gorge! 120 00:08:10,054 --> 00:08:11,360 Boe! 121 00:08:11,403 --> 00:08:13,928 Buig voor je koning. 122 00:08:13,971 --> 00:08:17,366 Stoute hond! Stoute hond! Je gaat neer, Gorge! 123 00:08:17,409 --> 00:08:21,588 Luister naar de menigte. Ze zijn opgewarmd! 124 00:08:21,631 --> 00:08:24,068 Dit thuispubliek mag de koning niet. 125 00:08:24,112 --> 00:08:27,028 Niemand buigt in dit stadion. - Boe! Boe! 126 00:08:35,210 --> 00:08:39,344 Dames en heren en monsters! 127 00:08:39,388 --> 00:08:44,393 Laten we ons klaarmaken om te vechten! 128 00:08:44,436 --> 00:08:46,174 Ik ben hier zo klaar voor. 129 00:08:46,183 --> 00:08:48,516 Ben je klaar? Wie heeft er een stressbal nodig? 130 00:08:48,520 --> 00:08:51,253 Je ziet er gespannen uit, Maddie. Hier is een stressbal. 131 00:08:51,260 --> 00:08:53,315 Ik snap je. Neem een stressbal. 132 00:08:53,358 --> 00:08:56,797 En deze kampioenswedstrijd valt officieel onder... 133 00:08:56,840 --> 00:08:59,495 Dit is geweldig! Spectaculair! Zinderend! 134 00:08:59,539 --> 00:09:01,410 Welk woord je ook wilt bedenken! 135 00:09:01,453 --> 00:09:03,194 Oké. Ademen, Fred. Ademen. 136 00:09:03,203 --> 00:09:05,144 Daar is het dan: het omgekeerde klaverblad. 137 00:09:05,153 --> 00:09:07,242 Siggy haalde dat uit paps draaiboek. 138 00:09:07,285 --> 00:09:09,200 Misschien heeft hij dit, Fred. 139 00:09:09,244 --> 00:09:11,594 Kom op. Ik kijk niet. Ik kijk, maar ik kijk niet. 140 00:09:11,638 --> 00:09:13,378 Wakker worden, ref! 141 00:09:13,422 --> 00:09:15,598 Dat is weer een uitgestoken kieuw! 142 00:09:15,642 --> 00:09:19,254 Wat is hij aan het doen? Hij moet zich aan het plan houden! 143 00:09:19,297 --> 00:09:23,737 Gorge doet elke keer de Ierse Slag in de Vliegende Rechterhaak Lasso! 144 00:09:23,780 --> 00:09:26,078 Kom op, T. Laat hem niet de... 145 00:09:26,122 --> 00:09:27,845 Let op voor die Elleboog Klapper! 146 00:09:27,854 --> 00:09:30,460 Tentaculair kwam als grote favoriet in deze wedstrijd. 147 00:09:30,469 --> 00:09:32,950 Maar de sluwe oude kampioen heeft andere ideeën. 148 00:09:32,963 --> 00:09:34,786 Heb je dat gezien? - Ja. Ik zag het. 149 00:09:34,790 --> 00:09:37,048 Hij likte z'n neus weer. Dat zag je toch? - Ja. 150 00:09:37,062 --> 00:09:39,609 Net voordat hij opkeek... Daar! Hij deed het weer. 151 00:09:39,622 --> 00:09:41,711 Deed wat? Ik kijk niet! 152 00:09:42,669 --> 00:09:44,235 Het is zo... - Ik weet het, goed? 153 00:09:45,280 --> 00:09:46,890 ...voor de hand liggend. 154 00:09:48,022 --> 00:09:49,545 Winnie! Waar ga je naartoe? 155 00:09:49,589 --> 00:09:51,678 Sorry! Pas op voor je hoofd. 156 00:09:51,721 --> 00:09:54,594 Hé! - Mijn fout! Kijk uit! Sorry. 157 00:09:54,637 --> 00:09:56,334 Oeps! Kop op! 158 00:10:05,300 --> 00:10:09,217 Gorge heeft hem in de Kippenvleugel Over-de-schouder Val-gezicht. 159 00:10:09,260 --> 00:10:14,091 En Tentaculair zit al vroeg in de wedstrijd in de problemen. 160 00:10:14,135 --> 00:10:16,050 Ik ga hier op mijn bek gaan en zeg 161 00:10:16,093 --> 00:10:19,836 dat we weer een kroning van King Gorge tegemoet gaan. 162 00:10:19,880 --> 00:10:23,100 Daar gaat die ronde. 163 00:10:23,144 --> 00:10:25,276 Wat doe je? Dit is je kans. 164 00:10:25,320 --> 00:10:28,671 Luister naar me. Kijk naar me. Focus, T. Denk aan het spelplan. 165 00:10:28,715 --> 00:10:32,632 Zet hem op zijn achterpoten, en dan wikkel je hem met je tentakels... 166 00:10:32,675 --> 00:10:34,546 Wacht even! Wacht. Hij heeft... 167 00:10:34,590 --> 00:10:36,148 Winnie! Hij heeft een tik! 168 00:10:36,157 --> 00:10:40,104 Hoe vaak moet ik het je zeggen? De eerste rij is geen plek voor een klein meisje. 169 00:10:40,113 --> 00:10:41,771 Hij likt elke keer z'n neus. 170 00:10:41,815 --> 00:10:43,512 Waar heb je het over? 171 00:10:43,555 --> 00:10:45,340 Hij likt voordat hij toeslaat! 172 00:10:45,383 --> 00:10:47,429 Heeft Winnie gelijk, Sig? 173 00:10:52,173 --> 00:10:55,132 Je bent een brave jongen, nietwaar? Ja, dat ben je wel. 174 00:10:55,176 --> 00:10:58,092 Brave jongen. Wie is dan een brave jongen? 175 00:10:59,049 --> 00:11:01,878 Trek je sokken op en schakel die gast uit. 176 00:11:01,922 --> 00:11:04,098 Goed gezien, Winnie. 177 00:11:13,455 --> 00:11:15,065 Ah! Ja! 178 00:11:22,986 --> 00:11:25,162 Ja! 179 00:11:25,859 --> 00:11:28,165 Hoera! Ga, Tentaculair, ga! 180 00:11:30,733 --> 00:11:32,474 Ja, T! Maak hem af! 181 00:11:38,393 --> 00:11:42,092 T met de Haaienvin Super Klapper! 182 00:11:47,663 --> 00:11:49,752 Hij ligt eruit! 183 00:11:52,102 --> 00:11:55,758 We deden het, Sig. Stoker is er weer bovenop. 184 00:11:55,802 --> 00:11:58,413 Ja, ja. Ja, zeker weten, jochie. 185 00:11:58,456 --> 00:12:02,765 Oh ja, Stoker! Ik ga naar een naamloos themapark! 186 00:12:04,593 --> 00:12:06,290 T, kom hier, grote kerel. 187 00:12:06,300 --> 00:12:08,550 Je speelde het klaar. Jij bent de kampioen. 188 00:12:08,559 --> 00:12:12,135 Je hebt de klus geklaard. Kunt u ons vertellen wat dit voor u betekent? 189 00:12:12,143 --> 00:12:15,865 Marc, ik zeg het je. Dit betekent zoveel voor Tentaculair. 190 00:12:15,909 --> 00:12:19,564 Maar eerst moet ik Stoker bedanken. 191 00:12:19,608 --> 00:12:22,132 Ik hou van je, Tentaculair! 192 00:12:22,176 --> 00:12:28,312 Deze stad, je hebt Tentaculair alles gegeven wat Tentaculair nodig had 193 00:12:28,356 --> 00:12:31,620 om de droom van Tentaculair te realiseren! 194 00:12:31,663 --> 00:12:33,840 Ik hou van je, Stoker! 195 00:12:36,103 --> 00:12:37,626 Dus bedankt, Stoker. 196 00:12:37,669 --> 00:12:42,065 Je zult altijd een speciaal plekje in m'n hart hebben 197 00:12:42,109 --> 00:12:44,764 als de plaats die Tentaculair verliet 198 00:12:44,807 --> 00:12:48,593 om ergens veel, veel beter heen te gaan. 199 00:12:48,637 --> 00:12:50,334 Wat? 200 00:12:50,378 --> 00:12:51,988 Wat? 201 00:12:52,032 --> 00:12:54,817 Meen je het? Ga je echt weg uit Stoker? 202 00:12:54,861 --> 00:12:56,514 Natuurlijk, Marc. 203 00:12:56,558 --> 00:13:00,083 Ik ga geschiedenis schrijven. Mijn eigen geschiedenis. 204 00:13:00,127 --> 00:13:04,871 Dat kan niet in Stoker. Er is hier al te veel geschiedenis. 205 00:13:06,873 --> 00:13:10,615 Daarom breng ik mijn talenten naar Slitherpoole. 206 00:13:10,659 --> 00:13:11,791 Nee! 207 00:13:11,834 --> 00:13:14,184 Wat is er aan de hand, papa? 208 00:13:14,228 --> 00:13:17,057 Waarom? Waarom? 209 00:13:17,971 --> 00:13:19,537 Jimothy! Kom hier. 210 00:13:19,581 --> 00:13:23,106 Dit is mijn ticket naar grotere en betere dingen, Marc. 211 00:13:23,150 --> 00:13:27,189 Oh, ho, ho! Laat me deze moordende tweet afmaken. 212 00:13:27,232 --> 00:13:29,983 Marc, je ziet er goed uit. Kunnen we snel een foto maken? 213 00:13:30,026 --> 00:13:32,115 En verzenden. Perfect. Oké. 214 00:13:32,159 --> 00:13:33,769 Dat klopt, Marc. 215 00:13:33,813 --> 00:13:37,817 Nu kan de grote kerel echt iets winnen wat ertoe doet, 216 00:13:37,860 --> 00:13:40,123 op een podium zo groot en mooi... 217 00:13:40,167 --> 00:13:42,212 en je weet dat je dat bent, zoals hij is. 218 00:13:42,256 --> 00:13:44,780 Ik heb het over Slitherpoole. 219 00:13:44,824 --> 00:13:47,261 En, Marc, mag ik even een dikke pluim geven aan Pop-Pop 220 00:13:47,304 --> 00:13:49,045 omdat hij de franchise voor mij kocht? 221 00:13:49,089 --> 00:13:53,484 We speelden het klaar! Alles is mogelijk! Dank je, Pop-Pop. 222 00:13:55,051 --> 00:13:59,839 Dus nogmaals bedankt, Stoker. Veel liefde. T uit. 223 00:14:03,538 --> 00:14:07,585 Kom op, Sig. Tijd voor de T-trein om het station te verlaten. 224 00:14:07,629 --> 00:14:10,937 Het spijt me, Winnie. Ik moet gaan waar hij gaat. 225 00:14:30,478 --> 00:14:32,610 De sportwereld staat helemaal in rep en roer 226 00:14:32,654 --> 00:14:35,918 met Tentaculair's schokkende vertrek uit Stoker gisteravond. 227 00:14:35,962 --> 00:14:38,965 Waarom heb ik dit stomme bord gekocht? 228 00:14:39,008 --> 00:14:41,402 Je maakt een grapje. - Wat doen we? 229 00:14:41,445 --> 00:14:43,186 Kun je het geloven? Ik kan het niet. 230 00:14:43,230 --> 00:14:45,188 Mams, komt het goed met ons? 231 00:14:45,232 --> 00:14:47,887 Ik weet het niet, schat, maar we hebben erger meegemaakt. 232 00:14:47,930 --> 00:14:51,891 "Wil je neon?" "Natuurlijk, geld speelt geen rol" zei ik. 233 00:14:51,934 --> 00:14:53,718 Heb je mijn kapsalon gezien? 234 00:14:53,762 --> 00:14:57,809 Jouw kapsalon? Hoe zit het met die tatoeage die ik net liet zetten op mijn... 235 00:14:59,986 --> 00:15:03,119 Oké allemaal, ga nu rustig zitten. Ga maar zitten. 236 00:15:04,678 --> 00:15:07,165 Kijk, ik weet dat jullie je allemaal zorgen maken. 237 00:15:07,175 --> 00:15:10,518 We bezitten tenslotte allemaal een stukje Stoker Stadion. 238 00:15:10,561 --> 00:15:13,260 Maar wat je niet beseft is 239 00:15:13,303 --> 00:15:17,568 dat de dingen eigenlijk veel, veel erger zijn dan jij weet. 240 00:15:17,612 --> 00:15:19,179 Wacht even. Wat? 241 00:15:19,222 --> 00:15:22,051 Onze raadsvrouw hier kan je alles uitleggen. 242 00:15:22,095 --> 00:15:23,966 Waarschijnlijk toch haar schuld. 243 00:15:24,010 --> 00:15:27,535 Wauw. Heel erg bedankt, meneer de burgemeester. 244 00:15:27,578 --> 00:15:29,406 Maar vrij zeker dat het jouw schuld is. 245 00:15:29,450 --> 00:15:31,539 Oké, laat me het simpel maken. 246 00:15:32,018 --> 00:15:34,237 Heel simpel. 247 00:15:34,281 --> 00:15:38,067 Het stadion kost veel geld. Okée? 248 00:15:38,111 --> 00:15:42,811 Geen monster betekent geen geld. 249 00:15:42,854 --> 00:15:46,815 Geen geld betekent geen stadion. 250 00:15:46,858 --> 00:15:49,470 Wat slecht is voor Stoker. 251 00:15:51,820 --> 00:15:55,084 Oh, mijn god! Weet je nog toen Pittsmore LeBrontosaurus verloor? 252 00:15:55,128 --> 00:15:56,607 Niet Pittsmore! 253 00:15:56,651 --> 00:15:58,653 Dat klopt. Alles wat ze nog hebben 254 00:15:58,696 --> 00:16:01,264 is die illegale monsterworstelclub 255 00:16:01,308 --> 00:16:03,875 in die verlaten wiebelpop-fabriek. 256 00:16:06,835 --> 00:16:10,012 Enge bliksem. 257 00:16:10,056 --> 00:16:11,666 Oké, wacht even, allemaal. 258 00:16:11,709 --> 00:16:15,061 Ik ben hier om je te vertellen dat er een oplossing is. 259 00:16:15,104 --> 00:16:17,454 De eigenaar van de Slitherpoole-franchise 260 00:16:17,498 --> 00:16:20,892 heeft ons veel geld aangeboden om het stadion te kopen. 261 00:16:20,936 --> 00:16:23,112 Ja! We zijn gered. 262 00:16:23,156 --> 00:16:25,071 Ja, ja, dat is geweldig. 263 00:16:25,114 --> 00:16:29,075 Hij gaat het stadion opblazen en er een parkeerplaats van maken. 264 00:16:29,118 --> 00:16:31,251 Wat? - Wat? 265 00:16:31,294 --> 00:16:33,383 Een parkeerplaats? - Ja! 266 00:16:33,427 --> 00:16:36,473 Met pendelsienst naar Slitherpoole. 267 00:16:36,517 --> 00:16:40,173 Dat kun je niet doen met het Jimbo Coyle Stadion! Dat is... Nee! 268 00:16:40,216 --> 00:16:43,654 Sorry. De hele stad gaat failliet tenzij we aan Jimothy verkopen. 269 00:16:43,698 --> 00:16:46,388 Maar zonder monsterworstelen zijn we Stoker niet. 270 00:16:46,431 --> 00:16:49,138 We zullen niets hebben. - We hebben een parkeerplaats. 271 00:16:49,182 --> 00:16:53,142 Je kunt niet alles afbreken wat m'n vader en Rayburn hier bouwden. 272 00:16:53,186 --> 00:16:54,622 Ze geven nooit op. 273 00:16:54,665 --> 00:16:56,841 Weet je wat mijn vader altijd zei? 274 00:16:56,885 --> 00:16:59,192 "Als je wordt neergeslagen, sta je weer op." 275 00:16:59,235 --> 00:17:01,759 Terug opstaan gaat m'n rekeningen niet betalen, Winnie. 276 00:17:01,803 --> 00:17:05,067 Ik investeerde alles in hem. Wat moet ik doen? 277 00:17:05,111 --> 00:17:06,634 Winnie, kijk, het spijt me. 278 00:17:06,677 --> 00:17:09,724 De leningen van het stadion zijn binnen 90 dagen verschuldigd. 279 00:17:09,767 --> 00:17:13,641 En als je denkt dat we voor die tijd een kampioen als Tentaculair kunnen vervangen, 280 00:17:13,684 --> 00:17:16,818 dat... dat is gewoon... het is te gek! 281 00:17:18,167 --> 00:17:21,214 Word wakker. We zijn gedoemd. 282 00:18:01,254 --> 00:18:03,778 En in de blauwe hoek, 283 00:18:03,821 --> 00:18:06,476 de thuisheld: 284 00:18:06,520 --> 00:18:09,653 Rayburn! 285 00:18:11,177 --> 00:18:13,744 Hé, Win, wat denk je? 286 00:18:13,788 --> 00:18:18,140 Het wordt moeilijk, maar Rayburn heeft één ding dat Gargantuan niet heeft. 287 00:18:18,184 --> 00:18:20,186 Wat is dat? 288 00:18:20,229 --> 00:18:21,578 Jou, paps. 289 00:18:21,622 --> 00:18:23,754 Pas maar op, Siggy. 290 00:18:23,798 --> 00:18:26,583 Blijkbaar heeft Jimbo een nieuwe assistent-coach. 291 00:18:26,592 --> 00:18:30,351 Je bent een schurk, Rayburn. Kunnen we ons nu concentreren op de wedstrijd? 292 00:18:30,360 --> 00:18:33,112 Oké, Rayburn. Je weet wat je moet doen. 293 00:18:33,155 --> 00:18:36,419 Alles wat we nodig hebben om te winnen zit hier, 294 00:18:36,463 --> 00:18:39,814 hier, en hier. 295 00:18:40,423 --> 00:18:42,991 Ga Stoker trots maken. 296 00:18:43,034 --> 00:18:45,124 En hier gaan we! 297 00:18:46,777 --> 00:18:48,170 Haal hem neer! 298 00:18:49,171 --> 00:18:50,955 En daar is het! De omgekeerde STO 299 00:18:50,999 --> 00:18:54,176 en nog een kampioenschap voor Rayburn, de beste aller tijden! 300 00:18:54,220 --> 00:18:57,179 Hij deed het! Hij heeft de Grote Gordel, paps! 301 00:19:06,497 --> 00:19:10,570 Tot ziens, mams! Ik ga naar Pittsmore om voor Stoker een nieuw monster te zoeken. 302 00:19:10,579 --> 00:19:11,676 Wat? Nee. 303 00:19:11,685 --> 00:19:13,587 Dit is niet jouw verantwoordelijkheid. 304 00:19:13,596 --> 00:19:16,734 Je hoeft dit niet te doen. - Het is wat paps zou hebben gedaan. 305 00:19:16,742 --> 00:19:20,637 Ik ben de dochter van Jimbo Coyle. Hoe kan ik iets minder doen? 306 00:19:22,944 --> 00:19:26,382 Nu nadert het station, de Pittsmore Local. 307 00:19:35,478 --> 00:19:38,177 Laatste halte, Pittsmore. - Wat? Wat... 308 00:20:12,994 --> 00:20:15,866 Bijlhamer! Bijlhamer! Bijlhamer! 309 00:20:15,910 --> 00:20:17,128 Hé, kijk uit! 310 00:20:17,172 --> 00:20:20,205 Vijf minuten tot de weddenschappen sluiten! Plaats uw inzet! 311 00:20:20,306 --> 00:20:22,264 Sorry. 312 00:20:24,266 --> 00:20:26,137 Ja! 313 00:20:26,181 --> 00:20:30,359 Kom op, geef me een uitdaging. Bijlhamer wil een uitdaging! 314 00:20:30,403 --> 00:20:32,535 Doe het maar rustig aan. 315 00:20:32,579 --> 00:20:35,843 Wil je daar nog wat van? Wil je nog wat van de Bijlhammer? 316 00:20:35,886 --> 00:20:38,715 Nee, broer! Nee, nee, nee, nee... 317 00:20:41,327 --> 00:20:44,112 Dat is zo veel pijn, broer. 318 00:20:45,461 --> 00:20:48,769 Vind je dat leuk? Bijlhamer is de man! 319 00:20:50,771 --> 00:20:53,643 Uit het raam gooien! Uit het raam gooien! 320 00:21:05,903 --> 00:21:08,271 Denk er eens over na. Meld je aan bij Stoker. 321 00:21:08,280 --> 00:21:11,013 Ik kan wedstrijden voor je regelen in een echt stadion. 322 00:21:11,022 --> 00:21:13,158 Je zult worstelen in de grote competities, 323 00:21:13,167 --> 00:21:16,536 en als bonus krijg je mij als je coach! 324 00:21:16,579 --> 00:21:18,842 Het is een win-win-Winnie! 325 00:21:20,627 --> 00:21:22,629 Jij bent de coach, hé? 326 00:21:38,471 --> 00:21:39,907 Oh, te veel. 327 00:21:39,950 --> 00:21:43,824 En ik als je coach. Het is een win-win-Winnie! 328 00:21:45,652 --> 00:21:47,001 Het is een win-win-Winnie? 329 00:21:48,437 --> 00:21:50,396 Win-win-Winnie? 330 00:21:50,439 --> 00:21:51,832 Winnie? 331 00:21:53,747 --> 00:21:55,836 Nog een wortelbier met ijs. 332 00:21:59,143 --> 00:22:00,623 Zware nacht, hé? 333 00:22:00,667 --> 00:22:03,496 Maak je geen zorgen. Je geluk moet veranderen, toch? 334 00:22:03,539 --> 00:22:04,975 Ik bedoel, kijk naar mij. 335 00:22:05,019 --> 00:22:08,327 Ik zet elke laatste cent die ik heb op die vent. 336 00:22:08,370 --> 00:22:10,216 De gast met de slagtanden? 337 00:22:10,259 --> 00:22:11,982 Ziet er vrij zeker uit. 338 00:22:12,026 --> 00:22:16,857 Nee. De slonzig uitziende gast met de hoorns. 339 00:22:18,511 --> 00:22:21,209 Die daar is Steve de Verbluffende. 340 00:22:21,252 --> 00:22:24,647 Hij is... - Hij won nog nooit een wedstrijd. 341 00:22:24,691 --> 00:22:26,388 Hij staat duizend-tegen-één! 342 00:22:26,432 --> 00:22:29,391 Als hij wint, krijg ik honderdduizend! 343 00:22:29,435 --> 00:22:31,785 Oké, je hebt erom gevraagd. 344 00:22:31,828 --> 00:22:34,570 Maak je klaar voor de Maan Boem! 345 00:22:34,614 --> 00:22:38,052 Maak je klaar voor de Maan Boem! 346 00:22:38,661 --> 00:22:40,750 Voorzichtig, zoon. 347 00:22:43,405 --> 00:22:46,321 Rayburn Jr.? Dit is perfect! 348 00:22:47,583 --> 00:22:49,280 Wat... 349 00:22:49,324 --> 00:22:52,414 Ik zei, hier komt het! 350 00:22:52,458 --> 00:22:55,939 Kom maar op, jij zak warme kots. 351 00:22:55,983 --> 00:22:59,639 Ik breng de warme kots mee. Maak je geen zorgen. 352 00:22:59,682 --> 00:23:02,511 Er zal veel kots uit me komen, 353 00:23:02,555 --> 00:23:04,861 wat natuurlijk super vies is. 354 00:23:04,905 --> 00:23:06,837 Weet je, ik kan niet zo ver springen. 355 00:23:06,846 --> 00:23:08,769 Waarom moest je daar naar boven klimmen? 356 00:23:08,778 --> 00:23:11,858 Ik dacht dat het er cool uit zou zien. Dit ziet er cool uit, toch? 357 00:23:11,868 --> 00:23:13,261 Dit is klote! 358 00:23:13,304 --> 00:23:16,307 Jij bent klote! Kom gewoon dichterbij. 359 00:23:16,351 --> 00:23:18,271 Rayburn Jr.! Wat doe jij hier? 360 00:23:21,535 --> 00:23:22,792 Verdorie. 361 00:23:22,836 --> 00:23:24,359 Kom op man. Wat doe je? 362 00:23:24,403 --> 00:23:26,883 Je hoort op mij te landen. Dan keer ik je om... 363 00:23:26,927 --> 00:23:28,755 Ray-Ray! Joehoe! Hierboven! - Wie is Ray? 364 00:23:28,798 --> 00:23:30,713 Niemand. Ik heb nog nooit van Ray gehoord. 365 00:23:30,757 --> 00:23:33,107 Zag je dat? - Ja, Steve! 366 00:23:33,150 --> 00:23:36,502 Stop met rommelen, Steve. Je hoort te verliezen. 367 00:23:36,545 --> 00:23:38,939 Wat scheelt er met je? - Niets. 368 00:23:38,982 --> 00:23:42,682 Hou je aan het script, jongens. We willen de baas niet opjagen, toch? 369 00:23:44,292 --> 00:23:47,817 Nee, dat willen we niet. Oké, Klonk, laten we dit beëindigen met een knaller. 370 00:23:47,861 --> 00:23:49,515 Ik ga voor de Kesagiri Kap, 371 00:23:49,558 --> 00:23:52,735 maar jij vangt het op en maakt me af met een Omgekeerde Waslijn. 372 00:23:52,779 --> 00:23:55,434 Klassiek. 373 00:23:55,477 --> 00:23:57,305 Dit kleine varkentje komt naar huis! 374 00:23:57,348 --> 00:24:00,917 Hé! Hier! Rayburn, ik kan niet geloven dat jij het bent! 375 00:24:00,961 --> 00:24:04,443 Dit moet het noodlot zijn. - Hé, ga van de touwen af, jochie. 376 00:24:04,486 --> 00:24:07,576 Steve, ga gewoon naar beneden. - Begrepen. 377 00:24:07,620 --> 00:24:10,579 Sorry, maat. Doe maar de Waslijn met me. 378 00:24:11,580 --> 00:24:14,714 Ray Ray, kom op. Ik ben het, Winnie Coyle! 379 00:24:14,757 --> 00:24:16,629 Wil je hier weggaan? 380 00:24:16,672 --> 00:24:19,858 Rayburn, als je klaar bent met wat dit ook is, moeten we praten. 381 00:24:19,901 --> 00:24:21,808 Ik zei: ga hier weg! 382 00:24:25,333 --> 00:24:26,987 Nee! 383 00:24:30,381 --> 00:24:32,166 Oh, nee. 384 00:24:35,648 --> 00:24:38,215 Eén. 385 00:24:38,259 --> 00:24:40,130 Twee. 386 00:24:40,174 --> 00:24:41,958 Klonk! Je moet opstaan. 387 00:24:42,002 --> 00:24:43,525 Drie... Sta op, sta op! 388 00:24:43,569 --> 00:24:45,832 En Steve de Verbluffende lijkt te proberen... 389 00:24:45,875 --> 00:24:48,138 tevergeefs... om nu te verliezen. 390 00:24:48,182 --> 00:24:50,445 Zes. Zeven. Hij staat recht, hij staat recht! 391 00:24:50,489 --> 00:24:53,492 Acht. Negen. - Werkelijk? 392 00:24:53,535 --> 00:24:55,624 Negen en een half. Kom op, Klonk! 393 00:24:55,668 --> 00:24:57,234 Negen en driekwart. 394 00:24:58,584 --> 00:25:01,935 Sta op, Klonk. Negen en negen tienden! 395 00:25:01,978 --> 00:25:04,633 Tien. Onderuit. 396 00:25:04,677 --> 00:25:06,505 Het gevecht is voorbij. 397 00:25:06,548 --> 00:25:09,159 Ik won! Ik won, ik won! 398 00:25:18,560 --> 00:25:19,779 Ik ben hier weg. 399 00:25:22,346 --> 00:25:25,088 Hé, Denise. 400 00:25:25,132 --> 00:25:27,656 Waar denk je heen te gaan, Steve? 401 00:25:27,700 --> 00:25:30,267 Nergens. 402 00:25:40,713 --> 00:25:43,716 Steve. Steve. 403 00:25:43,759 --> 00:25:47,023 Steve, Steve, Stevie, Stevie, Steve. 404 00:26:02,299 --> 00:26:06,303 Het lijkt erop dat we een klein probleem hebben, Stevie. 405 00:26:06,347 --> 00:26:09,698 Ik betaalde je om vanavond te verliezen, 406 00:26:09,742 --> 00:26:12,353 zoals ik elke avond doe. 407 00:26:12,396 --> 00:26:15,617 Het was een ongeluk, ik zweer het. Je kent mij. Ik hou van verliezen. 408 00:26:15,661 --> 00:26:17,532 Ik ben de beste verliezer in het vak. 409 00:26:17,576 --> 00:26:19,490 Ja, dat was je. 410 00:26:19,534 --> 00:26:21,231 Ik won! 411 00:26:21,275 --> 00:26:24,583 Ik heb honderdduizend gewonnen! Nu kan ik naar de universiteit! 412 00:26:24,626 --> 00:26:29,675 Weet je wat er gebeurt met hen die Lady Mayhen verraden? 413 00:26:30,284 --> 00:26:31,633 Heel... - Ja? 414 00:26:31,677 --> 00:26:33,156 ...slechte... 415 00:26:33,200 --> 00:26:35,245 ...pijnlijke dingen. 416 00:26:35,289 --> 00:26:38,988 Lady Mayhen wil haar geld. 417 00:26:39,032 --> 00:26:40,860 Luister, ik zal het goedmaken. 418 00:26:40,869 --> 00:26:44,685 Ik zal gratis worstelen. Ik zal de toiletten schoonmaken. Wat je maar wilt. 419 00:26:44,777 --> 00:26:48,432 Weet je wat ik echt wil? Het geld, schat! 420 00:26:48,476 --> 00:26:51,558 Alles, maal tien. 421 00:26:51,567 --> 00:26:53,900 Eerlijk gezegd ben ik niet zo goed in wiskunde, 422 00:26:53,909 --> 00:26:56,475 maar ik weet niet hoe ik je ooit zal kunnen betalen. 423 00:26:56,484 --> 00:26:59,356 Ik denk dat ik kan helpen. - Ik ken je niet. Ik ken haar niet! 424 00:26:59,400 --> 00:27:03,839 Natuurlijk ken je me. Ik ben het. Winnie Coyle? Kom op. Je kent mij nog, Rayb... 425 00:27:03,883 --> 00:27:06,233 Mijn naam is Steve. Hallo! 426 00:27:06,276 --> 00:27:09,628 Ik haat het om jullie charmante kleine reünie te onderbreken, 427 00:27:09,671 --> 00:27:12,456 maar, Steve, er is nog altijd de kwestie van mijn geld. 428 00:27:12,500 --> 00:27:16,939 Ik wil je niet meer zien voordat je alles hebt. 429 00:27:16,983 --> 00:27:20,116 Elke laatste dollarbiljet. 430 00:27:21,552 --> 00:27:23,816 Oh, Klonk! Waar ben je? 431 00:27:23,859 --> 00:27:27,820 De klok tikt, Steve. Tiktak, tiktak. 432 00:27:32,433 --> 00:27:34,627 Hé! Wacht even! 433 00:27:34,670 --> 00:27:37,133 Man, ik had nooit gedacht dat ik je zou weerzien. 434 00:27:37,177 --> 00:27:39,309 Kan je me niet gewoon met rust laten? 435 00:27:39,353 --> 00:27:43,131 Luister even naar me. Ik kan je helpen dat geld te krijgen. 436 00:27:43,174 --> 00:27:45,433 Tentaculair keerde zich om en stapte het af, 437 00:27:45,442 --> 00:27:48,850 en dat zag je wellicht, samen met alle anderen in de stinkende wereld, 438 00:27:48,858 --> 00:27:50,033 wat geweldig was. 439 00:27:50,042 --> 00:27:52,758 Maar dat betekent dat Stoker een monster nodig heeft. 440 00:27:52,801 --> 00:27:54,760 Ja, nee. 441 00:27:54,803 --> 00:27:56,239 Luister naar me. 442 00:27:56,283 --> 00:27:59,155 Ik kan je helpen. Kom gewoon met me mee naar Stoker. 443 00:27:59,199 --> 00:28:02,985 Ik ga niet terug... naar die plek waar ik nog nooit ben geweest. 444 00:28:04,073 --> 00:28:07,163 Ha! Wauw. Je bent niet goed in liegen, Rayburn. 445 00:28:07,207 --> 00:28:10,166 Hé, jochie. Je hebt het verkeerde monster. 446 00:28:10,210 --> 00:28:12,821 Ik denk het niet, Rayburn. 447 00:28:12,865 --> 00:28:17,696 Rayburn was mijn vader. En ik ga zijn naam niet verzilveren. Nooit. 448 00:28:17,739 --> 00:28:20,176 Ik wist het! Ik wist dat jij het was! 449 00:28:20,220 --> 00:28:22,352 Ik bedoel, het is heel lang geleden, 450 00:28:22,396 --> 00:28:24,833 en ik was waarlijk klein, en jij was waarlijk lang, 451 00:28:24,842 --> 00:28:26,494 en nu ben je, zeg maar, waarlijk! 452 00:28:26,513 --> 00:28:28,924 Denk je dat de monster-puberteit makkelijk was? 453 00:28:28,968 --> 00:28:32,023 Sorry. Dit is echt wat ik je aanbied. 454 00:28:32,032 --> 00:28:34,068 Kijk, ik heb het draaiboek van mijn vader. 455 00:28:34,077 --> 00:28:37,162 Ik kan je coachen, een grote wedstrijd voor je regelen in Stoker, 456 00:28:37,176 --> 00:28:39,543 en, boem, ons beider problemen zijn opgelost. 457 00:28:39,587 --> 00:28:43,286 Denk je dat je me gaat coachen? 458 00:28:45,245 --> 00:28:47,029 Oh, Stevie! 459 00:28:47,073 --> 00:28:51,033 Wat doe je hier nog? Ga mijn geld halen, man! 460 00:28:52,513 --> 00:28:53,732 Help me. 461 00:28:53,775 --> 00:28:56,517 Oh, Klonk, je hebt mani- en pedicure dienst. 462 00:28:56,560 --> 00:28:58,214 Oh, nee. Nee! 463 00:28:58,223 --> 00:28:59,463 Dus, trainer... 464 00:28:59,472 --> 00:29:01,304 Stoker? Ja! 465 00:29:03,176 --> 00:29:06,788 Is dit niet gewoon geweldig? Het zal weer net als vroeger zijn, weet je? 466 00:29:06,800 --> 00:29:10,298 Ik weet vrij zeker dat het niet hetzelfde voor mij betekent als voor jou. 467 00:29:10,313 --> 00:29:14,448 Hé. Laat je me naar Stoker lopen? 468 00:29:14,491 --> 00:29:15,971 Ja, dat doe ik. 469 00:29:16,755 --> 00:29:18,234 De hele weg? - De hele weg. 470 00:29:18,278 --> 00:29:20,628 Kom op. Geef me gewoon een lift, Rayburn. 471 00:29:20,671 --> 00:29:23,370 Noem me nooit meer met die naam. 472 00:29:23,413 --> 00:29:27,417 Oké. Ik noem je nooit meer zo... als je me een lift geeft. 473 00:29:39,647 --> 00:29:41,257 Comfortabel daarboven? 474 00:29:41,301 --> 00:29:44,913 Je moet wel uitgeput zijn van het verpesten van mijn leven. 475 00:29:44,957 --> 00:29:47,611 Kussen nodig? Misschien een chocolaatje? 476 00:29:47,655 --> 00:29:50,440 Sorry dat we geen huishoudhulp bieden. 477 00:30:12,854 --> 00:30:16,945 Wauw. Deze plek is niets veranderd. 478 00:30:16,989 --> 00:30:20,122 Ik weet het. Het is magisch, niet? 479 00:30:20,166 --> 00:30:21,820 Het heeft nog steeds die... 480 00:30:21,863 --> 00:30:25,040 ...die geur van zweet en voeten. 481 00:30:25,084 --> 00:30:27,260 Echt grote voeten. 482 00:30:28,087 --> 00:30:31,090 Je bent een echt raar kind. Echt raar. 483 00:30:31,133 --> 00:30:33,135 Ja, ik weet het. 484 00:30:33,179 --> 00:30:36,835 Weet je, Steve, je bent eigenlijk niet de eerste die dat tegen me zegt. 485 00:30:36,878 --> 00:30:38,401 Dat ben je echt niet. 486 00:30:53,025 --> 00:30:55,679 Het lijkt precies op jou, paps. 487 00:30:55,723 --> 00:30:57,986 Wil je de naam Rayburn waarmaken? - Ja. 488 00:30:58,030 --> 00:31:02,556 Er is veel meer voor nodig dan enkele mooie danspasjes, Junior. 489 00:31:02,599 --> 00:31:04,384 Tijd om serieus te worden. 490 00:31:06,603 --> 00:31:07,996 Steve? 491 00:31:08,736 --> 00:31:10,085 Steve? 492 00:31:10,607 --> 00:31:12,827 Steve! 493 00:31:12,871 --> 00:31:16,004 Ben je oké? - Oh, zeker. Nooit beter. 494 00:31:21,053 --> 00:31:24,404 Kijk, ik weet dat je hier niet wilt zijn. 495 00:31:24,447 --> 00:31:29,365 En het spijt me echt dat ik de boel in Pittsmore voor je verpestte. 496 00:31:29,931 --> 00:31:32,629 Maar als we dit niet doen, 497 00:31:32,673 --> 00:31:36,982 gaan ze het stadion neerhalen en er een parkeerplaats van maken, 498 00:31:37,025 --> 00:31:39,375 en dat is alles wat ik nog van paps heb. 499 00:31:39,419 --> 00:31:42,901 En je vader maakt daar ook deel van uit. Een parkeerplaats? 500 00:31:42,944 --> 00:31:44,250 Ja. 501 00:31:44,815 --> 00:31:46,252 Geen monster, geen geld. 502 00:31:46,295 --> 00:31:48,515 Misschien is het maar het beste. - Wat? 503 00:31:48,558 --> 00:31:51,561 Hoe kan je dat zeggen? Dat is de erfenis van onze vaders! 504 00:31:51,570 --> 00:31:55,460 Ik haat het je te zeggen, maar het redden van dat stadion brengt hem niet terug. 505 00:31:55,478 --> 00:31:58,917 Ik weet dat. Ik dacht dat je misschien wel wilde helpen... 506 00:31:58,960 --> 00:32:03,095 Laten we iets rechtzetten. Ik hou van worstelen. Ik hield van m'n vader. 507 00:32:03,138 --> 00:32:04,705 Maar ik ga hem niet worden. 508 00:32:04,748 --> 00:32:06,533 Speciaal voor jou. 509 00:32:06,576 --> 00:32:07,969 Ik ga mezelf zijn. 510 00:32:08,013 --> 00:32:10,841 En wie ben jij, Steve? 511 00:32:10,885 --> 00:32:15,716 Ik ben de man die hier is voor het geld. Snap je me? 512 00:32:15,759 --> 00:32:17,587 Ik snap je. 513 00:32:17,631 --> 00:32:19,415 Geld het hele eind. 514 00:32:20,895 --> 00:32:24,464 Je moet wellicht wat rusten. Morgen beginnen we met trainen. 515 00:32:26,553 --> 00:32:28,947 Trainen. Ja, juist. Een goede. 516 00:32:28,990 --> 00:32:31,340 Zes uur stipt. 517 00:32:31,993 --> 00:32:33,908 Meen... meen je dat? 518 00:32:36,041 --> 00:32:38,521 Wat? 519 00:32:48,140 --> 00:32:50,272 Goedemorgen. - Hoi, mams. 520 00:32:50,316 --> 00:32:53,014 Hoe voel je je? Ben je klaar? 521 00:32:54,929 --> 00:32:57,149 Denk je dat ik dit kan? 522 00:32:57,192 --> 00:32:59,934 Ik denk dat je het pas weet als je het probeert. 523 00:32:59,978 --> 00:33:01,457 Denk eraan: 524 00:33:01,501 --> 00:33:05,157 Train het monster dat je hebt, niet hetgene dat je zou willen hebben. 525 00:33:05,200 --> 00:33:07,072 Zei paps dat? 526 00:33:07,115 --> 00:33:10,031 Nee. Mams deed dat, zojuist. 527 00:33:10,075 --> 00:33:11,990 Oké. 528 00:33:12,033 --> 00:33:14,035 Hé. Vergeet je iets? 529 00:33:14,079 --> 00:33:16,951 Oh. Zie je vanavond. 530 00:33:16,995 --> 00:33:18,997 Ik bedoelde deze. 531 00:33:20,215 --> 00:33:22,304 Paps z'n sleutels? 532 00:33:23,044 --> 00:33:25,829 Zeg tegen Rayburn... ik bedoel, Steve... 533 00:33:25,873 --> 00:33:27,657 dat Mrs C. hallo zegt. 534 00:33:27,701 --> 00:33:29,007 Ga hem nu coachen. 535 00:33:29,050 --> 00:33:30,660 Ja! 536 00:33:47,721 --> 00:33:49,853 Morgen, Fred! 537 00:33:49,897 --> 00:33:52,204 Namasté, Winnie! 538 00:34:06,435 --> 00:34:07,871 Wat... Hé, kom terug! 539 00:34:11,092 --> 00:34:12,485 Steve. 540 00:34:13,051 --> 00:34:14,443 Ben je klaar? 541 00:34:15,749 --> 00:34:17,881 Hé. Het zonnetje is al op. 542 00:34:17,925 --> 00:34:19,970 Hé, Steve, wakker worden! - Wat? 543 00:34:20,014 --> 00:34:23,322 Ik had een vreselijke droom dat ik beloofde dat ik zou opstaan en trainen. 544 00:34:23,365 --> 00:34:24,540 Oh, het is echt! 545 00:34:24,584 --> 00:34:26,977 En, ben je klaar? Laten we dit doen. 546 00:34:27,021 --> 00:34:29,676 Doe maar. Jij begint. Zet alle kegels recht of wat dan ook. 547 00:34:29,719 --> 00:34:32,853 Oh! Nee, dat doe je niet. Uit de veren, zonneschijn. 548 00:34:32,896 --> 00:34:36,905 Het is menens. Wedstrijddag. Er is geen tijd zoals het heden. 549 00:34:36,949 --> 00:34:39,468 Man, waarom kan ik niet meer sportclichés bedenken? 550 00:34:39,512 --> 00:34:42,384 Nou, laten we trainen tot dan. 551 00:34:42,428 --> 00:34:44,865 Je bent een onbeleefd klein meisje. 552 00:34:44,908 --> 00:34:47,215 Draai met je kontje! 553 00:34:47,259 --> 00:34:49,043 Dit is belangrijk. 554 00:34:49,087 --> 00:34:50,610 Met een hoofdletter B. 555 00:34:50,653 --> 00:34:55,180 Ja, nou, ik had nooit echt het gevoel dat training belangrijk was. 556 00:34:55,832 --> 00:34:57,399 Ik kan het zeggen. 557 00:34:57,443 --> 00:35:00,620 Niemand denkt dat we dit kunnen, maar we gaan het hen tonen. 558 00:35:03,884 --> 00:35:05,190 Ik ga weer slapen. 559 00:35:05,233 --> 00:35:07,105 Dat doe je niet, meneer! 560 00:35:07,148 --> 00:35:10,891 Regel die wedstrijd maar voor me, en ik zorg voor de rest. 561 00:35:12,327 --> 00:35:15,548 Oké. Ik regel een wedstrijd voor je. 562 00:35:19,117 --> 00:35:23,121 Welkom, allemaal, op een avond monsterworstelen! 563 00:35:23,164 --> 00:35:24,731 Met een gewicht van 18 ton, 564 00:35:24,774 --> 00:35:28,430 jullie kennen hem, je houdt van hem, je bent bang voor hem: 565 00:35:28,474 --> 00:35:32,608 Wam Bam Ramarilla Jackson! 566 00:35:32,652 --> 00:35:35,568 Hier komt de Rammer Hamer! 567 00:35:36,873 --> 00:35:40,225 Rama, Rama, Rama! - Rilla, Rilla, Rilla! 568 00:35:40,268 --> 00:35:43,880 Boem! Boem! Het is Ramarilla-tijd! 569 00:35:47,493 --> 00:35:49,973 Oh, wauw. Die gast is een echte showman. 570 00:35:50,017 --> 00:35:52,150 Oké. Alles wat we nodig hebben 571 00:35:52,193 --> 00:35:54,804 is hier, hier, en... 572 00:35:54,848 --> 00:35:56,980 Oh, dit is origineel. Ben je echt? 573 00:35:56,989 --> 00:36:00,244 Wat denk je dat je nu aan het doen bent? - Ik hou mijn coachtoespraak. 574 00:36:00,253 --> 00:36:03,683 Zie ik eruit als het soort gast dat voor de "ra-ra"-dingen gaat? 575 00:36:04,858 --> 00:36:08,296 Prima. Laten we het dan over strategie hebben. 576 00:36:08,340 --> 00:36:10,080 Je wilt een Reverse STO als afleiding. 577 00:36:10,089 --> 00:36:12,414 En als we hem dan achter je hebben... - Weet je wat? 578 00:36:12,422 --> 00:36:14,337 Ik denk dat ik ervoor ga met wat ik weet. 579 00:36:14,346 --> 00:36:15,956 Voor echt? - Ja, voor echt. 580 00:36:15,999 --> 00:36:18,741 Nee. Ik ben je coach, en we hebben een strategie nodig. 581 00:36:18,785 --> 00:36:21,657 Geloof me. Ik kan dit. Kijk en leer. 582 00:36:21,701 --> 00:36:25,113 Je kent de regels. Ik wil een goede, eerlijke worstelwedstrijd. 583 00:36:25,122 --> 00:36:28,220 Dus als je iets illegaals gaat doen, zorg dan dat ik het niet zie. 584 00:36:28,229 --> 00:36:30,449 Ga naar je hoeken en kom eruit om te worstelen! 585 00:36:30,492 --> 00:36:33,060 Niet te hard, toch? 586 00:36:33,103 --> 00:36:36,368 Sorry. Ik hou gewoon van lachen. Dat ben ik. - Ik lach niet. 587 00:36:36,411 --> 00:36:38,674 Maar dat zal ik doen als ik je kop in het vuil prik 588 00:36:38,718 --> 00:36:40,720 en je kaak breek met mijn horens! 589 00:36:41,851 --> 00:36:44,332 Tjonge, klinkt dat pijnlijk. Ik kan niet wachten. 590 00:36:46,116 --> 00:36:49,772 En hier komen de worstelaars, ze cirkelen om elkaar heen. 591 00:36:49,816 --> 00:36:53,559 Hé, waarom cirkel je niet naar Georgie's Matrassenwinkel? 592 00:36:54,864 --> 00:36:58,128 Oh, god, daar heb je me echt mee! 593 00:36:58,172 --> 00:37:00,392 Ik denk dat ik knock-out ben. 594 00:37:00,435 --> 00:37:03,525 Ik ga neer. Onderuit. 595 00:37:06,180 --> 00:37:09,531 Meestal duren die dingen lang genoeg om nog wat advertenties te lezen. 596 00:37:09,575 --> 00:37:11,098 Eén! - Wat doe jij? 597 00:37:11,141 --> 00:37:12,708 Twee! Drie! Sta op, aansteller. 598 00:37:12,717 --> 00:37:15,398 Ik weet dat je me hoort, jij grote oplichter. - Vier! Vijf! 599 00:37:15,407 --> 00:37:17,284 Sta op, dan sla ik je knock-out! - Zes! 600 00:37:17,297 --> 00:37:19,430 Vind je dat niet nogal zonde? - Zeven! Acht! 601 00:37:19,444 --> 00:37:20,910 Ik lig hier al neer. - Negen! 602 00:37:20,934 --> 00:37:23,284 Stop daar, of jij bent de volgende! 603 00:37:25,286 --> 00:37:27,723 Wauw. Je bent echt daarboven, hé? 604 00:37:27,767 --> 00:37:30,291 Nee, nee, nee, nee! 605 00:37:32,989 --> 00:37:35,383 Ga terug naar je hoek! En dat is ronde één. 606 00:37:35,427 --> 00:37:36,824 Dat is de bel. 607 00:37:36,833 --> 00:37:40,327 Onthou het, mensen, als Ramarilla een knock-out krijgt in de tweede... 608 00:37:40,405 --> 00:37:42,912 Wat was dat? Je brengt ons in verlegenheid! 609 00:37:42,921 --> 00:37:45,123 Dit is niet Pittsmore. Dit is een echte wedstrijd. 610 00:37:45,132 --> 00:37:48,309 Je kunt er niet zomaar mee gooien. - Ja, dat snap ik nu, oké? 611 00:37:48,353 --> 00:37:52,270 Dus ik zoek gewoon uit hoe ik niet dood kan gaan, en dan kassa. 612 00:37:52,275 --> 00:37:55,449 Zo klink ik als ik geld verdien. - Er is geen geld als je verliest. 613 00:37:55,455 --> 00:37:57,605 Wacht, wat? Je zei dat dit 'n betaalde match was. 614 00:37:57,613 --> 00:37:59,485 Dat is het. De winnaar krijgt alles. 615 00:37:59,494 --> 00:38:01,827 Las je de papieren niet die ik je liet aftekenen? 616 00:38:01,836 --> 00:38:03,403 Niemand leest de papieren! 617 00:38:03,411 --> 00:38:04,926 Dus als je dat geld wilt, 618 00:38:04,933 --> 00:38:08,231 zullen we hier een zeer radicale nieuwe strategie moeten proberen. 619 00:38:08,242 --> 00:38:10,505 Klaar ervoor? Probeer te winnen. 620 00:38:10,549 --> 00:38:12,290 Oké, hoge pief. Hoe? 621 00:38:12,333 --> 00:38:14,596 Oké. Dus, hij is sterk. 622 00:38:14,640 --> 00:38:17,338 Ja, dat snap ik. Hij is echt ongewoon sterk. 623 00:38:17,382 --> 00:38:19,949 Maar je weet wat dat betekent. Geen uithoudingsvermogen. 624 00:38:19,993 --> 00:38:22,038 Dus dit is wat je gaat doen. Ren weg. 625 00:38:22,082 --> 00:38:25,694 Als hij je pakt, laat hem je dan slaan. Begin dan weer te rennen. 626 00:38:25,738 --> 00:38:27,092 Is dat je grote plan? 627 00:38:27,100 --> 00:38:29,864 Ja, en als hij dan totaal is uitgeslagen, komen wij in actie. 628 00:38:29,872 --> 00:38:32,135 Dus wegrennen en hem me dan laten slaan. 629 00:38:32,179 --> 00:38:35,443 En als je wordt neergeslagen, sta je weer op. 630 00:38:35,487 --> 00:38:38,054 Op de grond blijven is veel makkelijker. 631 00:38:38,098 --> 00:38:39,142 Sta terug recht! - Oké! 632 00:38:44,365 --> 00:38:46,367 Oh, nee. 633 00:38:46,411 --> 00:38:48,927 Oké, wat nu? - Gewoon in een cirkel blijven lopen 634 00:38:48,935 --> 00:38:51,105 en hopen dat hij zonder stoom komt te zitten? 635 00:38:51,111 --> 00:38:53,940 Ja! Dat is het. Kom op! Kom op, kom op, kom op! 636 00:38:53,983 --> 00:38:56,586 Ga zo door! Je doet het! Oh! Ik hoop dat dit werkt. 637 00:38:56,595 --> 00:38:59,492 Ik dacht dat je zei dat hij geen uithoudingsvermogen had! 638 00:38:59,511 --> 00:39:01,382 Het is een theorie! 639 00:39:04,472 --> 00:39:07,910 Ha, ha! Tot later, sukkel! 640 00:39:10,565 --> 00:39:13,525 Oh, dat is slim. 641 00:39:19,444 --> 00:39:21,620 Ga zo door! Hij vertraagt! 642 00:39:21,663 --> 00:39:24,797 Echt? Omdat het aanvoelt alsof hij versnelt. 643 00:39:25,711 --> 00:39:28,148 Pas op! 644 00:39:40,378 --> 00:39:42,075 Nee, nee, nee, nee! 645 00:39:42,118 --> 00:39:44,947 Raakt hij dan niet gewond? Is dat zijn afspraak? 646 00:39:51,389 --> 00:39:53,478 Ja! Ja! 647 00:39:58,265 --> 00:40:00,223 Sta op! Hij komt eraan! 648 00:40:15,674 --> 00:40:17,502 Nu, prik hem! 649 00:40:17,545 --> 00:40:21,984 Ik ben minder uitgeput dan jij. 650 00:40:29,470 --> 00:40:30,950 Hij ligt uit! 651 00:40:30,993 --> 00:40:35,084 En de winnaar is... Steve de Verbluffende? 652 00:40:35,128 --> 00:40:39,175 Ja! Ja! Oké! Goed zo, Ray... ik bedoel, Steve! 653 00:40:39,219 --> 00:40:41,743 Oh, ja! 654 00:40:41,787 --> 00:40:44,050 Je speelde het klaar! Jij hebt gewonnen! 655 00:40:44,093 --> 00:40:47,140 Dit is winnen? - Ja. Hoe voelt het? 656 00:40:47,183 --> 00:40:51,274 Het voelt... niet slecht. 657 00:40:51,318 --> 00:40:53,581 Ik voel me niet slecht! 658 00:40:53,625 --> 00:40:58,064 En nu voor m'n favoriete segment: "Slechtste Wedstrijd van de Week." 659 00:40:58,107 --> 00:41:01,241 Makkelijke keuze deze week, Marc. Kijk eens. 660 00:41:01,284 --> 00:41:04,374 Oh, man. Het is echt een belediging voor de sport. 661 00:41:04,418 --> 00:41:07,116 En dan bedoel ik niet enkel deze sport. Ik bedoel elke sport! 662 00:41:07,160 --> 00:41:10,772 Voor de concurrentie, in godsnaam! Dit is gewoon vreselijk! 663 00:41:10,816 --> 00:41:13,079 Oké, kalmeer daar, Marc. 664 00:41:13,122 --> 00:41:16,299 En nu gaan we van onderaan de competitie 665 00:41:16,343 --> 00:41:18,519 naar de zeer knappe top. 666 00:41:18,563 --> 00:41:20,478 Slitherpool! 667 00:41:20,521 --> 00:41:23,964 Wat een bruut neerhalen! En aan iedereen die het zich afvroeg 668 00:41:24,007 --> 00:41:27,963 hoe Tentaculair zou omgaan met de druk van de grote stad, het antwoord is simpel. 669 00:41:28,007 --> 00:41:29,661 Hij worstelde nog nooit zo goed. 670 00:41:29,704 --> 00:41:33,839 Wie is de GOAT? G-O-A-T? 671 00:41:33,882 --> 00:41:38,496 Ik! De "Greatest Of All Time"! 672 00:41:38,539 --> 00:41:41,629 Waarom heeft hij ons verlaten? Ik mis hem. 673 00:41:41,673 --> 00:41:44,937 Hij is zo groot, snel, sterk. 674 00:41:44,980 --> 00:41:49,507 Wat het tegenovergestelde ook is van dat monster dat Winnie hierheen sleepte. 675 00:41:49,550 --> 00:41:51,596 Ze wist enkel nooit wanneer ze moest stoppen. 676 00:41:57,210 --> 00:41:59,517 Waarom? 677 00:42:00,866 --> 00:42:02,824 "Slechtste wedstrijd van de week." 678 00:42:02,868 --> 00:42:06,349 Ik weet het. Mijn eerste overwinning, en het was op tv. 679 00:42:06,393 --> 00:42:07,951 Hoe geweldig. - Nee. 680 00:42:07,960 --> 00:42:09,570 Nee, het is niet geweldig, Steve. 681 00:42:09,579 --> 00:42:12,603 Niemand zal ooit tegen ons vechten in Stoker. We zijn een grap. 682 00:42:12,617 --> 00:42:15,576 En voor heel even, voelde ik me goed over mezelf. 683 00:42:15,620 --> 00:42:19,188 Ja, nou, dat is nu voorbij. Kijk, je hebt nog altijd een hoop geld nodig, 684 00:42:19,232 --> 00:42:24,193 en ik moet voorkomen dat Jimothy hier een parkeerplaats van maakt. 685 00:42:24,237 --> 00:42:26,021 We moeten serieus worden. 686 00:42:26,065 --> 00:42:29,111 Ik haat het om serieus te worden. 687 00:42:29,155 --> 00:42:32,898 Het is tijd om het volgens het boekje te doen. Het draaiboek van m'n vader. 688 00:42:32,941 --> 00:42:36,292 Dit is de sleutel die je van een nul in een held zal veranderen. 689 00:42:36,336 --> 00:42:39,469 Oh, "nul" is het? Dat is motiverend. 690 00:42:39,513 --> 00:42:41,602 Hoofdstuk één: Basisconditie. 691 00:42:41,646 --> 00:42:43,473 Oh, ik ben al moe. 692 00:42:43,517 --> 00:42:44,866 Ja, laten we dit doen. 693 00:42:49,262 --> 00:42:51,394 Eén. 694 00:42:51,438 --> 00:42:54,354 # Je stopt me niet. Je stopt me niet # 695 00:42:54,397 --> 00:42:55,877 # Je stopt me niet... # 696 00:42:55,921 --> 00:42:59,402 Oké. Hier ga ik met je mee. 697 00:42:59,446 --> 00:43:01,100 Eén... kwart. 698 00:43:01,753 --> 00:43:03,755 Eén. Eén. Eén half. 699 00:43:03,798 --> 00:43:06,192 Eéen. Eén. Eén. 700 00:43:06,235 --> 00:43:07,541 Eén. Eén. 701 00:43:07,585 --> 00:43:09,238 Ik begrijp het niet. 702 00:43:09,282 --> 00:43:11,676 We hebben de juiste muziek en alles. 703 00:43:11,719 --> 00:43:13,242 Je zou beter moeten worden. 704 00:43:13,286 --> 00:43:16,289 Vermoedelijk had het ontbijt lichter moeten zijn. 705 00:43:16,332 --> 00:43:18,421 Ja, dat zou beter zijn. 706 00:43:18,465 --> 00:43:20,989 We gaan later aan je dieet werken, 707 00:43:21,033 --> 00:43:23,252 maar laten we nu naar de band gaan. 708 00:43:24,166 --> 00:43:25,951 Kijk, kijk, kijk! Daar. 709 00:43:25,994 --> 00:43:28,301 De Omgekeerde STO. Het is niet te verdedigen. 710 00:43:28,344 --> 00:43:31,609 Ga je me echt een film van m'n vader tonen? 711 00:43:31,652 --> 00:43:33,219 Natuurlijk. Hij was de grootste. 712 00:43:33,262 --> 00:43:35,264 Ja. Het is duidelijk iets voor mij. 713 00:43:35,308 --> 00:43:37,876 Heb je nog nooit gehoord van "papa-problemen"? 714 00:43:37,919 --> 00:43:40,835 Oh. Juist. Sorry. 715 00:43:40,879 --> 00:43:44,709 Oké. Wat dacht je van wat visualisatie-oefeningen? 716 00:43:46,145 --> 00:43:47,189 Zie je? 717 00:43:48,016 --> 00:43:50,453 Ik verpletter je. 718 00:43:51,141 --> 00:43:53,805 Oh, wauw, kijk. Ik hoef het niet eens te visualiseren. 719 00:43:53,848 --> 00:43:55,894 Ik zou het helemaal kunnen. 720 00:43:55,937 --> 00:43:57,678 Wees serieus, Steve! 721 00:43:57,722 --> 00:44:01,595 Kom op. Wees wat vrolijker. Ik heb gewoon wat plezier. 722 00:44:01,639 --> 00:44:03,553 Monsterworstelen gaat niet om plezier! 723 00:44:03,597 --> 00:44:05,730 Oh, oké, "Jimbo". 724 00:44:07,906 --> 00:44:09,690 Je probeert het niet! 725 00:44:09,734 --> 00:44:13,389 Ik probeer geen stok in de modder te zijn. Misschien moet je dat ook eens proberen. 726 00:44:13,433 --> 00:44:15,261 Je bent niet te coachen! 727 00:44:15,304 --> 00:44:17,655 En jij bent niet goed in coachen! 728 00:44:28,709 --> 00:44:33,235 Het spijt me, maar dit is waarom ik Stoker verliet. 729 00:44:33,279 --> 00:44:36,804 Iedereen wil dat ik m'n vader ben. En dat ben ik niet. 730 00:44:48,511 --> 00:44:51,123 Oké. Misschien heb je gelijk. 731 00:44:51,166 --> 00:44:54,387 Misschien pak ik het helemaal verkeerd aan. 732 00:44:56,171 --> 00:44:58,652 Laten we opnieuw beginnen. 733 00:44:58,696 --> 00:45:01,350 Waar kom jij 's ochtends je bed voor uit? 734 00:45:01,394 --> 00:45:05,615 Waar gaat je hart sneller van kloppen, je bloed pompen? Wat vind je leuk om te doen? 735 00:45:05,659 --> 00:45:08,270 ...Niets. 736 00:45:08,314 --> 00:45:10,490 Kom op. Er moet iets zijn. 737 00:45:10,533 --> 00:45:15,016 Nee het spijt me. Ik bedoel echt, letterlijk dat ik graag niets doe. 738 00:45:15,060 --> 00:45:16,714 Ik heb meer nodig dan dat. 739 00:45:16,757 --> 00:45:18,628 Slapen? 740 00:45:18,672 --> 00:45:21,762 Werkelijk? - Oh ja, echt. Daar ben ik echt goed in. 741 00:45:21,806 --> 00:45:24,634 Of zitten is ook eentje. Ik hou van zitten. - Helpt niet. 742 00:45:24,678 --> 00:45:27,550 Had ik zitten al gezegd? Ik denk van wel. Oh, eten! 743 00:45:27,594 --> 00:45:29,639 Is er nog iets anders? 744 00:45:29,683 --> 00:45:33,948 Er is ook salsa, maar ja, dat is het. Dat is het waarschijnlijk. 745 00:45:34,470 --> 00:45:36,821 Zoals, salsasaus met chips? 746 00:45:36,864 --> 00:45:39,562 Ik zei het heel duidelijk. Ik zei salsa. 747 00:45:39,606 --> 00:45:42,652 Zoals salsa, salsa? 748 00:45:42,696 --> 00:45:44,219 Ik hou niet van dansen. 749 00:45:44,829 --> 00:45:46,613 Is dat zo? 750 00:45:52,401 --> 00:45:54,447 Oké, ja! 751 00:45:56,623 --> 00:45:59,669 Er is niets op deze planeet waar ik meer van hou dan dansen. 752 00:45:59,677 --> 00:46:02,489 Ik bedoel, weet je, ik verkies traditionele Cubaanse salsa, 753 00:46:02,498 --> 00:46:05,327 maar dit up-tempo spul is ook best cool. 754 00:46:05,371 --> 00:46:07,373 Je bent een verrassend goede danser. 755 00:46:07,416 --> 00:46:11,899 Ik liep met een behoorlijk snel publiek in Cuba toen m'n vader daar worstelde. 756 00:46:11,943 --> 00:46:14,859 Worstelen is 80% voetenwerk. 757 00:46:14,902 --> 00:46:19,515 Ja, ik leerde de tango in Argentinië, de flamenco in Spanje. 758 00:46:19,559 --> 00:46:23,693 Nou, hoe dan ook, dat was een ander leven. Wat denk je hiervan? 759 00:46:23,737 --> 00:46:26,784 Doe verder. Niet slecht voor 22 tonner. 760 00:46:58,554 --> 00:46:59,860 Linkervoet. Linkervoet. 761 00:46:59,904 --> 00:47:01,166 Rechtervoet. Rechtervoet. 762 00:47:01,209 --> 00:47:04,473 Links. En het grote einde! 763 00:47:09,435 --> 00:47:10,958 Oh ja! 764 00:47:19,314 --> 00:47:21,273 Je doet het geweldig! 765 00:47:22,143 --> 00:47:24,450 Goed, waar is hij? 766 00:47:25,930 --> 00:47:27,409 Ik kan hem niet eens zien. 767 00:47:32,893 --> 00:47:34,852 Die gast is waanzinnig snel. 768 00:47:36,331 --> 00:47:39,465 Je moet hem vertragen. Plan Tango uitvoeren! 769 00:47:50,389 --> 00:47:53,392 Ja, ja! Ga zo door! Het werkt! 770 00:47:54,915 --> 00:47:56,438 Ja! Nu! 771 00:47:59,006 --> 00:48:01,661 Stef heeft gewonnen! 772 00:48:01,704 --> 00:48:03,532 Ja! Oh! 773 00:48:03,576 --> 00:48:06,448 Dit is gênante onzin, waar we nu getuige van zijn. 774 00:48:14,630 --> 00:48:16,371 Wat doe je? 775 00:48:16,415 --> 00:48:18,939 Ik leer dansen zodat ik je beter kan coachen. 776 00:48:18,983 --> 00:48:21,246 Nee, nee, nee. Je danst niet. 777 00:48:21,289 --> 00:48:23,639 Zie je? Kijk. Zie je wat ik doe? 778 00:48:23,683 --> 00:48:26,904 Ik probeer het. - Man, je moet meer naar buiten. 779 00:48:28,862 --> 00:48:32,605 Hé, Steve, wakker worden! Doe je nu alsof je slaapt? 780 00:48:40,700 --> 00:48:43,224 Twee! 781 00:49:00,981 --> 00:49:05,290 Kom op, drukken, Steve. Pijn is zwakte die het lichaam verlaat. 782 00:49:07,640 --> 00:49:09,468 Ik ben wakker! 783 00:49:14,342 --> 00:49:15,387 Ja. 784 00:49:25,136 --> 00:49:28,748 Ja! - Steve! Bovenaan. 785 00:49:28,791 --> 00:49:30,315 Nu dans je. 786 00:49:44,068 --> 00:49:48,550 Oké, er zijn dus geen plekken meer in de Super Smashdown op zaterdag. 787 00:49:48,594 --> 00:49:53,033 Maar een of andere hagedisgozer in de Oostelijke Divisie is nu aan het vervellen. 788 00:49:53,077 --> 00:49:54,861 Bah! Goor! 789 00:49:54,904 --> 00:49:56,428 Weet ik. 790 00:49:56,471 --> 00:49:59,344 En ze nemen ons als vervanger! 791 00:50:00,736 --> 00:50:03,609 Het enige punt is, die gast met wie je gaat worstelen, 792 00:50:03,652 --> 00:50:06,090 hij is echt groot. 793 00:50:07,134 --> 00:50:08,657 En ik bedoel, immens! 794 00:50:08,701 --> 00:50:12,531 Denk aan het grootste dat je ooit hebt gezien. Enorm! 795 00:50:15,055 --> 00:50:16,709 Kom op. 796 00:50:17,971 --> 00:50:21,018 Het zit in mijn mond! 797 00:50:21,061 --> 00:50:24,543 De enige manier om hem te verslaan is door hem op z'n rug te krijgen. 798 00:50:24,586 --> 00:50:27,546 En hoe doen we dat? - Wacht erop. 799 00:50:27,589 --> 00:50:30,244 We hebben wat hulp nodig. 800 00:50:30,288 --> 00:50:34,683 Lang niet gezien, Steve. 801 00:50:34,727 --> 00:50:37,512 Wat? 802 00:50:37,556 --> 00:50:38,644 Oké, maak je klaar. 803 00:50:38,687 --> 00:50:41,560 Niemand zet Ray-Ray in een hoek. 804 00:50:44,084 --> 00:50:45,346 Nu, optillen! 805 00:50:45,390 --> 00:50:47,174 Kom op. Til me op! 806 00:50:47,218 --> 00:50:49,742 Doe het nog een keer! Nog een keer! 807 00:50:51,004 --> 00:50:52,571 Dat is het. Jij hebt het. 808 00:50:55,487 --> 00:50:57,576 En nu, doe het hijsen! 809 00:51:13,157 --> 00:51:14,854 Je deed het! Jij hebt gewonnen! 810 00:51:14,897 --> 00:51:17,987 Kom op, Mac. Dit is geen monsterworstelen. 811 00:51:17,995 --> 00:51:20,345 Het is een belediging voor de sport, en dat weet je. 812 00:51:20,353 --> 00:51:22,677 We zouden allemaal geschokt en ontzet moeten zijn. 813 00:51:22,683 --> 00:51:25,547 Maar op de een of andere manier wonnen ze er drie op rij. 814 00:51:25,560 --> 00:51:29,129 En de manier waarop hij traditionele Cubaanse salsa combineert 815 00:51:29,173 --> 00:51:30,870 met een vleugje moderne swing 816 00:51:30,913 --> 00:51:33,873 en dan eindigt met een mooie technische lift, 817 00:51:33,916 --> 00:51:37,442 dat is wel een hoge moeilijkheidsgraad. 818 00:51:37,485 --> 00:51:40,532 Je kennis van dansbewegingen is raadselachtig voor mij. 819 00:51:40,575 --> 00:51:44,362 Stille wateren hebben diepe gronden, Marc. Stille wateren hebben diepe gronden. 820 00:51:44,405 --> 00:51:47,582 Juist, Mac. Nu bij ons van hun laatste wedstrijd 821 00:51:47,626 --> 00:51:50,237 zijn Winnie Coyle en Steve de Verbluffende. 822 00:51:50,281 --> 00:51:52,152 Nou, jongens, 823 00:51:52,196 --> 00:51:54,067 gefeliciteerd met je recente overwinning. 824 00:51:54,111 --> 00:51:55,808 Maar alsjeblieft, geef het toe. 825 00:51:55,851 --> 00:51:58,837 Dit is nauwelijks worstelen. Dat weten jullie al wel, toch? 826 00:52:01,727 --> 00:52:03,903 Coach Winnie, we zijn live. 827 00:52:03,946 --> 00:52:06,645 Live? We zijn... We zijn live. Juist. juist. We zijn live. 828 00:52:06,688 --> 00:52:08,908 Weet je... Weet je wat? 829 00:52:08,951 --> 00:52:12,085 Het is hier een beetje warm. Ik kan wel een ventilator gebruiken. 830 00:52:12,129 --> 00:52:14,479 Dit gezegd zijnde, ik ben een fan van je, Marc. 831 00:52:14,522 --> 00:52:18,570 Grote fan. Weet je, maar wat je eerder zei... 832 00:52:18,613 --> 00:52:22,617 Als het nauwelijks worstelen is, hoe komt het dan dat we blijven winnen? 833 00:52:22,661 --> 00:52:25,394 Ho, ho! Daar heeft ze je, Marc. - Wat dan ook. 834 00:52:25,401 --> 00:52:28,791 Je won een paar keer van enkele zeer, zeer twijfelachtige tegenstanders. 835 00:52:28,797 --> 00:52:32,323 Dat geef ik toe. Maar wat biedt de toekomst voor Steve de Verbluffende? 836 00:52:32,366 --> 00:52:34,429 Weet je, ik hoopte dat je dat zou vragen. 837 00:52:34,438 --> 00:52:36,536 We zijn klaar voor onze volgende wedstrijd. 838 00:52:36,544 --> 00:52:40,244 En weet je waar we die willen hebben? Terug in Stoker! 839 00:52:40,287 --> 00:52:41,984 Stoker! Stoker! 840 00:52:42,028 --> 00:52:43,551 Zeg het hen, Winnie! 841 00:52:43,595 --> 00:52:46,641 Dat is juist! We zullen op elk moment met elk monster worstelen! 842 00:52:46,685 --> 00:52:50,079 Dus, monsters, coaches, als je denkt om het eens te proberen 843 00:52:50,123 --> 00:52:54,171 tegen de ongeslagen, onverslaanbare Steve de Verbluffende, 844 00:52:54,214 --> 00:52:55,694 bel me dan even. 845 00:52:55,737 --> 00:52:58,479 Denk je dat je klaar bent voor een grote wedstrijd in Stoker? 846 00:52:58,523 --> 00:53:01,178 Jimothy. Hé, kijk je hiernaar? 847 00:53:02,570 --> 00:53:04,703 Kijk naar me. Ik ben aan het beven. 848 00:53:04,746 --> 00:53:07,009 Oh, mijn god. Ik beef nog zo erg. 849 00:53:07,053 --> 00:53:10,926 Kijk naar mijn handen! Deed ik daar te veel? Ik deed te veel, toch? 850 00:53:10,970 --> 00:53:13,233 Ja, nou, als het op worstelen aankomt, 851 00:53:13,277 --> 00:53:15,279 is "te veel" niet echt een ding. 852 00:53:15,322 --> 00:53:18,717 Oh, juist. - Oké. Wat doen we nu, coach? 853 00:53:18,760 --> 00:53:20,327 Nu? We wachten. 854 00:53:22,503 --> 00:53:26,246 Hallo. Dit is coach Winnie Coyle. 855 00:53:26,255 --> 00:53:28,509 Het is de coach van Koning Gorge. Het werkte! 856 00:53:28,517 --> 00:53:31,860 Echt? Wil hij met Steve de Verbluffende worstelen? 857 00:53:31,904 --> 00:53:34,776 In Stoker? - Hij accepteert het graag. 858 00:53:34,820 --> 00:53:37,866 We hebben een wedstrijd in Stoker! 859 00:53:37,910 --> 00:53:42,044 Goed. Oké, Koning, ik heb een wedstrijd voor je die je niet kunt verliezen. 860 00:53:44,133 --> 00:53:45,700 Oh, kom op, Koning! 861 00:53:45,744 --> 00:53:49,095 Het zal je zelfvertrouwen weer opkrikken. Zorgt dat je je goed voelt. 862 00:53:52,881 --> 00:53:55,362 Het nieuwe bord ziet er goed uit, Fred. 863 00:53:55,406 --> 00:53:57,930 Bedankt, Winnie. Ik heb het zelf gemaakt. 864 00:53:57,973 --> 00:54:01,368 Het kostte me zeven vellen om "verbluffend" correct te spellen! 865 00:54:01,412 --> 00:54:04,197 S-T-O-K-E-R! 866 00:54:04,241 --> 00:54:05,285 Stoker! 867 00:54:05,329 --> 00:54:07,548 S-T-E-V-E! 868 00:54:07,592 --> 00:54:11,683 Steve! - Stoker! Steve! 869 00:54:14,947 --> 00:54:16,035 Wat gebeurt er? 870 00:54:16,078 --> 00:54:17,515 Het spijt me, Winnie. 871 00:54:17,558 --> 00:54:20,082 Ik weet dat al dit heel oud, 872 00:54:20,126 --> 00:54:23,521 volkomen nutteloos spul veel voor je betekent, 873 00:54:23,564 --> 00:54:24,957 maar we moeten het opruimen. 874 00:54:25,000 --> 00:54:27,699 Ze moeten deze plek optuigen om op te blazen... 875 00:54:27,742 --> 00:54:29,718 Wat? - ... en te laten ontploffen. 876 00:54:29,726 --> 00:54:33,444 Nee, nee, nee. Dat kunnen ze niet maken! We hoeven niet aan Jimothy te verkopen. 877 00:54:33,452 --> 00:54:36,360 Dat is van mij. We hebben net een match hier in Stoker. 878 00:54:36,403 --> 00:54:40,581 Luister, Jimothy verzachtte de deal als we de ondertekeningsdatum opschuiven. 879 00:54:40,625 --> 00:54:43,932 Het is dus veel geld. - Wat? 880 00:54:43,976 --> 00:54:46,283 Alsjeblieft, er moet iets zijn dat je kunt doen. 881 00:54:46,326 --> 00:54:48,110 Het spijt me. Je bent te laat. 882 00:54:48,154 --> 00:54:52,419 De burgemeester tekent deze namiddag de deal in het Slitherpoole Stadion. 883 00:54:52,463 --> 00:54:53,768 Drink Tentaculade, 884 00:54:53,812 --> 00:54:56,684 de officiële drank van de beste tijd van... 885 00:54:56,728 --> 00:54:58,020 Lijn? 886 00:54:58,064 --> 00:55:00,934 Tentaculade, het officiële drankje van de grote... 887 00:55:00,959 --> 00:55:02,124 Nee. 888 00:55:02,168 --> 00:55:05,432 De officiële grote... Drank grootheid! Deze keer... 889 00:55:05,476 --> 00:55:07,600 Dit smaakt walgelijk. 890 00:55:07,608 --> 00:55:11,128 Ik kan niet geloven dat dit mijn drankje is. Wie heeft dit goedgekeurd? 891 00:55:11,133 --> 00:55:12,700 Dat was jij, T. - Oh, ik? Oh. 892 00:55:12,744 --> 00:55:14,702 Oké, laten we er vijf nemen, iedereen. 893 00:55:14,746 --> 00:55:16,791 Oké, iedereen. Laten we resetten. 894 00:55:16,835 --> 00:55:20,142 Mr Jimothy? De burgemeester van Stoker is er voor u. 895 00:55:20,186 --> 00:55:22,319 Ik wil u heel graag bedanken, Mr Jimothy. 896 00:55:22,362 --> 00:55:25,496 Je hebt echt ons hachje gered. God, ik heb honger. 897 00:55:25,539 --> 00:55:27,472 Ik ook. Intermitterende vastendag. 898 00:55:27,515 --> 00:55:30,974 Ik doe het nu al een week, en m'n bloedsuikerspiegel gaat uit de bol... 899 00:55:30,983 --> 00:55:34,155 Ik eet een koekje. Kan iemand heel snel een koekje voor me halen? 900 00:55:34,165 --> 00:55:38,465 Stop! We hoeven dit niet te doen. Mr de burgemeester, niet tekenen. 901 00:55:38,473 --> 00:55:40,392 Heb ik al gedaan. Ik hou van dit deel. 902 00:55:40,400 --> 00:55:43,143 Ik ben nerveus. Ik heb gisteren m'n handtekening geoefend. 903 00:55:43,152 --> 00:55:45,459 Ik realiseer me dat ik gewoon krabbel, maar kijk. 904 00:55:45,472 --> 00:55:46,821 Wacht even! - Wat? 905 00:55:46,830 --> 00:55:49,154 Mr. Jimothy, Stoker heeft een nieuwe worstelkampioen 906 00:55:49,165 --> 00:55:51,341 waar iedereen in Stoker zal naar komen kijken. 907 00:55:51,350 --> 00:55:53,043 We hebben uw geld dus niet nodig. 908 00:55:53,053 --> 00:55:54,481 Is dat waar, Winnie? - Ja. 909 00:55:54,525 --> 00:55:58,572 Steve hier kreeg net een geweldige wedstrijd in Stoker tegen Koning Gorge. 910 00:55:58,616 --> 00:56:00,008 Dat is juist. 911 00:56:01,445 --> 00:56:03,838 Koning Gorge? Oh, man. 912 00:56:03,882 --> 00:56:07,102 Hij kwam niet meer uit zijn kennel sinds ik hem heb gesloopt. 913 00:56:08,060 --> 00:56:09,278 Hij is gebroken. 914 00:56:09,322 --> 00:56:10,976 Iedereen in het spel weet dat. 915 00:56:11,019 --> 00:56:14,980 Dit is zo vervelend voor je. Heb je dit niet gezien? 916 00:56:15,023 --> 00:56:17,678 Oude Gorge gaat nooit meer worstelen. 917 00:56:17,722 --> 00:56:19,985 En zelfs als hij dat deed, 918 00:56:20,028 --> 00:56:22,422 zal het niet in Stoker Stadion zijn. 919 00:56:22,466 --> 00:56:24,163 Teken de papieren, Jimothy. 920 00:56:24,206 --> 00:56:26,383 Ik begrijp het niet. 921 00:56:26,426 --> 00:56:28,385 Je snapt het nog altijd niet, hé? 922 00:56:28,428 --> 00:56:30,212 Het ging nooit om het geld. 923 00:56:30,256 --> 00:56:33,868 Het Stoker Stadion gaat neer omdat ik dat wil. 924 00:56:33,912 --> 00:56:35,609 Maar waarom? 925 00:56:35,653 --> 00:56:39,874 Omdat hoeveel kampioenschappen ik ook win, 926 00:56:39,918 --> 00:56:45,706 zal een of andere sukkel me altijd vertellen dat ik niet zo goed ben als Rayburn. 927 00:56:45,750 --> 00:56:49,580 Dus ik dacht, of ik kan in z'n schaduw leven, 928 00:56:49,623 --> 00:56:53,061 of ik kan alles afbreken 929 00:56:53,105 --> 00:56:55,107 dat die schaduw werpt. 930 00:56:55,150 --> 00:56:56,630 Boem! 931 00:56:56,674 --> 00:56:59,981 Wauw. En ik dacht dat ik problemen had. Dat is gewoon gek. 932 00:57:00,025 --> 00:57:03,028 Wie vroeg jou iets? - Je maakt me ziek. 933 00:57:03,071 --> 00:57:05,291 Dansen is niet worstelen. 934 00:57:05,334 --> 00:57:07,249 Je bent zielig. 935 00:57:07,293 --> 00:57:09,513 Hé, hé, zet hem neer! - Oké. 936 00:57:11,602 --> 00:57:14,996 Dit gaat zo viraal gaan! 937 00:57:18,783 --> 00:57:21,176 Doe dat alsjeblieft niet. 938 00:57:22,003 --> 00:57:24,658 Dat stadion is alles voor die stad. 939 00:57:25,311 --> 00:57:26,617 Voor mij. 940 00:57:27,313 --> 00:57:29,489 Neem dat alsjeblieft niet weg. 941 00:57:29,533 --> 00:57:32,274 Winnie, dit gaat niet over jou. 942 00:57:32,318 --> 00:57:34,102 Het gaat allemaal over mij. 943 00:57:34,146 --> 00:57:35,669 Teken de papieren, Jimothy. 944 00:57:39,847 --> 00:57:42,633 Vind je dit oké? 945 00:57:42,676 --> 00:57:45,287 Dat hij alles vernietigt wat jij en paps hebben opgebouwd? 946 00:57:45,331 --> 00:57:48,508 Winnie, laat me je iets vertellen. Ik hield van je vader. 947 00:57:48,552 --> 00:57:50,467 En hij deed geweldige dingen met Rayburn. 948 00:57:50,510 --> 00:57:53,818 Maar nu is het mijn kans om geweldige dingen te doen met Tentaculair. 949 00:57:53,861 --> 00:57:55,297 Dat is pas worstelen. 950 00:57:58,257 --> 00:58:01,826 Wat doe je met dit dansen, 951 00:58:01,869 --> 00:58:04,872 ik ben gewoon blij dat Jimbo er niet meer is om dit te zien. 952 00:58:39,690 --> 00:58:42,649 Je hebt nu genoeg geld om Lady Mayhen te betalen. 953 00:58:42,693 --> 00:58:46,131 Je hebt mij niet nodig. Laat me gewoon met rust. 954 00:58:46,174 --> 00:58:47,524 Zelfs als ik zou willen... 955 00:58:48,786 --> 00:58:51,049 ...ben ik er vrij zeker van dat ik hier nu woon. 956 00:58:52,050 --> 00:58:55,053 Ik dacht dat ik de erfenis van m'n vader aan het redden was. 957 00:58:55,880 --> 00:58:58,709 En in plaats daarvan verpestte ik het. 958 00:58:58,752 --> 00:59:01,929 Ik maakte van de naam Coyle een grap. 959 00:59:01,973 --> 00:59:03,365 Nou, het goede nieuws is, 960 00:59:03,409 --> 00:59:06,325 je kunt altijd je naam veranderen en weglopen. 961 00:59:06,368 --> 00:59:08,196 Dat werkte voor jou, Steve. 962 00:59:08,240 --> 00:59:12,853 Maar als ik niet Winnie Coyle ben, ben ik niets. 963 00:59:14,246 --> 00:59:15,943 Kom op, Winnie. 964 00:59:20,774 --> 00:59:24,561 Wat een triest einde voor de erfenis van Stoker. 965 00:59:24,604 --> 00:59:26,301 Ik zei het je, Mac! Ik zei het je! 966 00:59:26,345 --> 00:59:29,609 De hele zaak was een grap en een schande voor de sport! 967 00:59:29,653 --> 00:59:32,046 Voor de naam Coyle! Dat vertel ik je ook! 968 00:59:32,090 --> 00:59:34,571 En ik ben vooral blij dat het voorbij is. 969 00:59:36,007 --> 00:59:38,444 Nou, het was leuk zolang het duurde. 970 00:59:38,487 --> 00:59:42,927 En ik denk nog altijd dat Steve een mooie danstoekomst voor de boeg heeft. 971 00:59:42,970 --> 00:59:45,364 Kom op! Wie geeft er eigenlijk om dansen? 972 00:59:45,407 --> 00:59:48,236 Iedereen geeft om dansen! Leef een beetje, Marc! 973 00:59:56,288 --> 00:59:57,463 Kijk eens wie er terug is. 974 00:59:57,506 --> 00:59:59,900 Het is er allemaal. 975 00:59:59,944 --> 01:00:03,556 Ik kan het weten, want ik telde elk dollarbiljet, 976 01:00:03,600 --> 01:00:05,776 en ze zijn... ze zijn klein. 977 01:00:07,125 --> 01:00:09,649 Je oude kluisje wacht, Steve. 978 01:00:15,133 --> 01:00:18,397 Welkom terug, fonkel-tenen. We hebben je gemist. 979 01:00:18,440 --> 01:00:23,358 Het lijkt erop dat jij de nieuwe favoriet bent na al je avonturen. 980 01:00:23,402 --> 01:00:24,986 Cha-cha-cha! 981 01:00:25,030 --> 01:00:27,841 We hebben veel geld op je ingezet om vanavond te winnen. 982 01:00:27,885 --> 01:00:33,760 En ik ga het allemaal houden als je verliest. 983 01:00:33,804 --> 01:00:35,762 Ja, ik weet hoe het werkt. 984 01:00:35,806 --> 01:00:39,810 Je was altijd mijn beste verliezer. 985 01:01:23,854 --> 01:01:27,771 Hé. Je deed alles wat je kon. 986 01:01:27,814 --> 01:01:30,730 Waarom heb ik dan het gevoel dat ik iedereen teleurstel? 987 01:01:30,774 --> 01:01:32,732 Oh, schat, dat deed je niet. 988 01:01:32,776 --> 01:01:36,257 Wat je daar deed, Ray-Ray coachen, 989 01:01:36,301 --> 01:01:37,955 je was ongelooflijk. 990 01:01:37,998 --> 01:01:40,131 Je zou zo trots op jezelf moeten zijn. 991 01:01:40,174 --> 01:01:43,874 Het is oké, mams. Daar geef ik niet meer om. 992 01:01:45,745 --> 01:01:48,748 Yoghurt-ijs. Yoghurt-ijs maakt alles beter. 993 01:01:48,792 --> 01:01:50,576 Welke smaak wil je? 994 01:01:50,619 --> 01:01:52,404 Chocolade. - Komt eraan. 995 01:02:03,415 --> 01:02:05,722 Oh mijn god. Wat doe jij hier? 996 01:02:05,765 --> 01:02:08,028 Auw! Recht in het oog! 997 01:02:08,072 --> 01:02:10,204 Het spijt me! - Nee. 998 01:02:10,248 --> 01:02:13,120 Dat is oké. Ik had eerst moeten bellen. 999 01:02:13,164 --> 01:02:16,689 Maar weet je, ik heb geen telefoon. Of zakken of... 1000 01:02:16,733 --> 01:02:20,127 Luister, ik heb mijn coach terug nodig. 1001 01:02:20,171 --> 01:02:22,564 Snap je het niet? 1002 01:02:22,608 --> 01:02:25,567 We zijn een complete grap. Wij horen niet in de ring. 1003 01:02:25,611 --> 01:02:29,354 Hé, ken je dat gevoel dat je nu voelt? 1004 01:02:29,397 --> 01:02:31,008 Zo voelde ik me mijn hele leven. 1005 01:02:31,051 --> 01:02:33,750 Ik heb zoveel tijd besteed aan het wegrennen 1006 01:02:33,793 --> 01:02:35,839 van wat ik dacht dat ik zou moeten zijn 1007 01:02:35,882 --> 01:02:38,798 of wat mensen van me verwachtten 1008 01:02:38,842 --> 01:02:41,231 dat ik nooit heb ontdekt wat ik zou kunnen zijn. 1009 01:02:41,274 --> 01:02:44,238 En nu... nu heb ik dat. 1010 01:02:44,282 --> 01:02:48,329 En ik weet dat ik nooit de GOAT zal zijn 1011 01:02:48,373 --> 01:02:51,768 of de Grote Gordel ga winnen, en dat is prima. 1012 01:02:51,811 --> 01:02:54,988 Maar ik ga niet weer een loser zijn. 1013 01:02:55,684 --> 01:02:57,251 En dat is dankzij jou. 1014 01:02:57,295 --> 01:02:59,166 Je hebt het verliezen voor mij verpest. 1015 01:02:59,210 --> 01:03:02,387 En weet je wat? Het voelt goed. 1016 01:03:02,430 --> 01:03:06,260 Ik voel me goed voor de eerste keer. 1017 01:03:06,304 --> 01:03:08,785 Dus, dank je wel. 1018 01:03:08,828 --> 01:03:11,265 Rayburn, ik... 1019 01:03:14,486 --> 01:03:16,140 Dank je. 1020 01:03:17,010 --> 01:03:20,231 Oké, oké. Genoeg onnozelheden. 1021 01:03:21,406 --> 01:03:24,278 Ik ben hier om je te helpen dat stadion te redden. 1022 01:03:24,322 --> 01:03:25,584 Wat? 1023 01:03:26,890 --> 01:03:29,588 Met deze superlieve satellietparkeerplaats, 1024 01:03:29,631 --> 01:03:32,460 kunt u parkeren op kwaliteitsasfalt. 1025 01:03:32,504 --> 01:03:34,898 Dingen die jullie al een tijdje niet hebben gezien. 1026 01:03:34,941 --> 01:03:38,162 En we hebben er een paar mooie gele lijnen opgezet. 1027 01:03:38,205 --> 01:03:40,468 En dan kun je de bus nemen... 1028 01:03:40,512 --> 01:03:43,776 Is dat een vin er bovenop? Ik zal het nooit vertellen... 1029 01:03:43,820 --> 01:03:46,953 en Tentaculair opnieuw zien worstelen 1030 01:03:46,997 --> 01:03:50,957 in het stijlvolle en verre Slitherpoole. 1031 01:03:50,965 --> 01:03:52,297 Hotdogs zijn voor jou! 1032 01:03:52,305 --> 01:03:54,716 Hé, maat. Ik raak gekwetst. Als we dit kunnen opblazen 1033 01:03:54,723 --> 01:03:56,484 en vertrekken, zou dat geweldig zijn. 1034 01:03:56,528 --> 01:03:57,834 Met plezier! 1035 01:03:57,877 --> 01:04:00,227 Vijf, vier, drie, twee, één. Ga! 1036 01:04:08,888 --> 01:04:13,110 Nou, dat was teleurstellend. 1037 01:04:13,153 --> 01:04:16,983 Wat scheelt er, jongens? Jullie komt opdagen, maar geen opblazen. 1038 01:04:17,027 --> 01:04:19,986 Niet weer die clowns. - Dat is juist. 1039 01:04:20,030 --> 01:04:21,770 Wat, ben je bang voor clowns? 1040 01:04:21,814 --> 01:04:25,513 Ik bedoel, sommige lijken natuurlijk nogal griezelig, maar, weet je, wij? 1041 01:04:25,557 --> 01:04:29,735 Ja! En we zijn hier om je uit te dagen, jij grote blaaskaak! 1042 01:04:29,778 --> 01:04:31,258 Blaaskaak? - Je hebt haar gehoord. 1043 01:04:31,302 --> 01:04:34,087 Ik daag je uit, "Spentaculair." 1044 01:04:34,131 --> 01:04:38,352 Ik ga met je worstelen hier in Stoker. 1045 01:04:38,396 --> 01:04:39,788 Nee. - Ja, goed! 1046 01:04:39,832 --> 01:04:44,924 Waarom zou ik worstelen met een niemendal loser zoals jij, Steve? 1047 01:04:44,968 --> 01:04:48,623 Mijn naam is niet Steve. 1048 01:04:48,667 --> 01:04:53,585 Ik ben de zoon van de grootste monsterworstelaar aller tijden. 1049 01:04:54,803 --> 01:04:58,024 Mijn naam is Rayburn Jr. 1050 01:04:58,068 --> 01:04:59,896 Dat is... Dat kan niet. 1051 01:04:59,939 --> 01:05:03,682 O ja! Voel de brand... de Rayburn! 1052 01:05:03,725 --> 01:05:05,423 Ja! Rayburn! 1053 01:05:07,207 --> 01:05:10,732 Er is absoluut geen manier. Maak je een grapje? 1054 01:05:10,776 --> 01:05:13,387 Oh, ik zie het. 1055 01:05:13,431 --> 01:05:14,693 Ben je oké? 1056 01:05:14,736 --> 01:05:17,391 Ja. Het voelde best goed om het kwijt te kunnen. 1057 01:05:17,435 --> 01:05:21,395 Ben jij het kind van Rayburn? - Reken maar dat hij dat is. 1058 01:05:21,439 --> 01:05:24,050 Als je echt de erfenis van Rayburn wilt opblazen, 1059 01:05:24,094 --> 01:05:25,834 vecht dan tegen zijn zoon. 1060 01:05:25,878 --> 01:05:28,881 Hij staat recht voor je. 1061 01:05:28,925 --> 01:05:31,362 Ik zou je vernietigen! 1062 01:05:31,405 --> 01:05:33,364 Zoals je Koning Gorge hebt vernietigd? 1063 01:05:33,407 --> 01:05:36,497 Waarom "vertel" je ons daar niet alles over. 1064 01:05:36,541 --> 01:05:37,795 Wat? Oh, nee. 1065 01:05:37,838 --> 01:05:41,285 Wat was het? De derde ronde? Ik wed dat we dat kunnen kloppen, Rayburn. 1066 01:05:41,328 --> 01:05:44,584 We zeiden één, niet drie. We zouden gaan voor één ronde. 1067 01:05:44,628 --> 01:05:46,681 Ik werd opgewonden. Ga er maar mee door. 1068 01:05:46,725 --> 01:05:50,598 Juist, drie. Dat is juist. 1069 01:05:50,642 --> 01:05:53,601 Wat? Denk je dat je drie rondes kunt doen met Tentaculair? 1070 01:05:53,645 --> 01:05:56,561 Ik denk dat we een weddenschap moeten sluiten. 1071 01:05:56,604 --> 01:05:59,346 Een weddenschap? - We gaan drie rondes met je mee. 1072 01:05:59,390 --> 01:06:03,698 En als ik het overleef, houdt Stoker het stadion. 1073 01:06:03,742 --> 01:06:08,660 Ik bedoel, tenzij je b-b-b-bang bent. 1074 01:06:11,054 --> 01:06:14,927 Prima! Akkoord! Tegen de tijd dat Tentaculair klaar is, 1075 01:06:14,971 --> 01:06:19,236 er zal niets meer van je overblijven, van deze stad, 1076 01:06:19,279 --> 01:06:21,281 of je overschatte vaders. 1077 01:06:21,325 --> 01:06:24,023 Tentaculair gaat het allemaal begraven. 1078 01:06:25,072 --> 01:06:26,721 We zien wel hoe je het probeert. 1079 01:06:26,765 --> 01:06:30,203 Laten we eens zien hoe je het hier in Stoker probeert. 1080 01:06:47,220 --> 01:06:50,049 Ongelooflijke scènes in Stoker. Rayburn Jr. 1081 01:06:50,093 --> 01:06:52,182 Dat klopt, zoon van de legendarische Rayburn... 1082 01:06:52,225 --> 01:06:53,574 Wat zei hij net? 1083 01:06:59,537 --> 01:07:03,628 Allemachtig... - Guacamole en friet voor lunch vandaag. 1084 01:07:05,412 --> 01:07:08,850 En iedereen is helemaal super enthousiast 1085 01:07:08,894 --> 01:07:12,680 voor wat ze de wedstrijd van de eeuw noemen. 1086 01:07:12,724 --> 01:07:14,987 En hoewel Rayburn Jr... 1087 01:07:15,031 --> 01:07:17,859 Steve is Rayburn Jr.! 1088 01:07:17,903 --> 01:07:21,080 Grote laarzen om te vullen, Marc. Als hij laarzen had gedragen. 1089 01:07:21,124 --> 01:07:25,041 Maar ik denk er nu aan, en ik herinner me niet dat hij laarzen droeg. Dus schrap dat. 1090 01:07:25,084 --> 01:07:28,348 Maar voor nu is het vaarwel Steve de Verbluffende, 1091 01:07:28,392 --> 01:07:31,612 en hallo, Rayburn Jr.! 1092 01:07:35,790 --> 01:07:38,097 Oké, de stad is samengekomen en bouwde 1093 01:07:38,141 --> 01:07:42,145 dit spectaculaire anti-tentaculaire behendigheids- en ontwijkingsapparaat, 1094 01:07:42,188 --> 01:07:46,236 ook wel bekend als de Uitdaging der Verdoemenis! 1095 01:07:46,244 --> 01:07:48,246 Dat is geen leuke naam. 1096 01:07:48,254 --> 01:07:51,377 Niets wat we deden komt in de buurt van 3 rondes met Tentaculair. 1097 01:07:51,384 --> 01:07:53,037 Maar misschien hebben we een kans 1098 01:07:53,051 --> 01:07:57,120 als je de uitdaging kunt overleven en het standbeeld van m'n vader kunt bereiken. 1099 01:08:02,513 --> 01:08:04,384 Goed, fonkel-tenen. 1100 01:08:04,428 --> 01:08:07,039 Trek je rode schoenen aan. Laten we dansen. 1101 01:08:10,434 --> 01:08:12,262 Laten we het nog eens doen. 1102 01:08:19,660 --> 01:08:21,659 Het belangrijkste wat je moet doen 1103 01:08:21,667 --> 01:08:24,265 is de grootste bedreiging van Tentaculair uitschakelen. 1104 01:08:24,274 --> 01:08:26,360 Zijn rechtse hoek. Nee, het staat in z'n naam. 1105 01:08:26,369 --> 01:08:28,924 Oh, zijn tentakels. Ik wilde zijn tentakels zeggen. 1106 01:08:31,933 --> 01:08:35,040 We gaan elke truc gebruiken die je in de underground hebt geleerd, 1107 01:08:35,084 --> 01:08:39,158 elke stap die je leerde op je wereldwijde dansreis waar je niet over praat. 1108 01:08:39,202 --> 01:08:40,594 Oh, kom op! 1109 01:08:40,638 --> 01:08:43,249 Elke nepper en foxtrot. 1110 01:08:47,297 --> 01:08:48,646 "Singin' in the Rain." 1111 01:08:48,689 --> 01:08:50,169 "De Worm." 1112 01:08:50,213 --> 01:08:51,692 Breakdance. 1113 01:08:51,736 --> 01:08:54,347 Ze zeggen dat de aanval de beste verdediging is? 1114 01:08:54,391 --> 01:08:57,133 Nee! Verdediging is de beste verdediging! 1115 01:08:57,141 --> 01:09:00,910 Het hoeft er niet mooi uit te zien. Het moet ons enkel door de derde heen krijgen. 1116 01:09:00,919 --> 01:09:03,139 Kom op. Dat was mooi. 1117 01:09:03,182 --> 01:09:04,618 Naar het overleven! 1118 01:09:11,669 --> 01:09:14,498 Je bent nog niet klaar. 1119 01:09:42,961 --> 01:09:45,050 Ben ik nu klaar? 1120 01:09:45,093 --> 01:09:48,271 Je bent klaar, Rayburn. 1121 01:09:51,970 --> 01:09:55,234 Oh, ja! Ik ben opgetogen om terug te zijn in Stoker. 1122 01:09:55,278 --> 01:09:58,455 Dat zijn we allemaal! 1123 01:09:58,498 --> 01:10:01,284 Vanavond gaat de geschiedenis in 1124 01:10:01,327 --> 01:10:02,981 als de beste wedstrijd ooit 1125 01:10:02,990 --> 01:10:05,079 of de kortste, meest pijnlijke vernedering 1126 01:10:05,088 --> 01:10:07,824 die ooit plaatsvond in professioneel monsterworstelen. 1127 01:10:07,833 --> 01:10:10,857 Ik bid dat het een goede match is, want ik moet je iets vertellen. 1128 01:10:10,901 --> 01:10:13,230 Ik heb geen zin om vanavond naar huis te gaan. 1129 01:10:14,258 --> 01:10:15,955 Het klinkt alsof er een verhaal is, 1130 01:10:15,999 --> 01:10:18,039 maar ik zal je moeten onderbreken, Marc, 1131 01:10:18,083 --> 01:10:21,391 omdat ik net hoor dat we enkele minuten verwijderd zijn 1132 01:10:21,434 --> 01:10:24,481 van de deelnemers die de ring betreden. 1133 01:10:25,395 --> 01:10:27,527 Ben je klaar, kampioen? 1134 01:10:27,571 --> 01:10:29,268 Het is showtime. 1135 01:10:46,720 --> 01:10:49,201 Nou, dat verpestte mijn coole entree. 1136 01:10:49,245 --> 01:10:50,855 Dames en heren, 1137 01:10:50,898 --> 01:10:55,163 Het Wereld Monsterworstelen presenteert een bijzonder evenement. 1138 01:10:55,207 --> 01:10:58,732 Eén stadion. Eén laatste kans. 1139 01:10:58,776 --> 01:11:00,299 Twee monsters. 1140 01:11:00,343 --> 01:11:04,434 De Knokpartij om het stadion te redden! 1141 01:11:05,783 --> 01:11:08,002 Laat hem winnen! In deze hoek, 1142 01:11:08,046 --> 01:11:10,527 met een gewicht van 22 ton, 1143 01:11:10,570 --> 01:11:14,705 staande 15 meter hoog, van Stoker, 1144 01:11:14,748 --> 01:11:18,186 Rayburn Jr.! 1145 01:11:22,713 --> 01:11:23,844 Oh, ja. 1146 01:11:25,716 --> 01:11:27,761 Rayburn Jr.! - Je kunt dit, Winnie! 1147 01:11:27,805 --> 01:11:29,763 Hé, iedereen. 1148 01:11:29,807 --> 01:11:32,549 Ik ken haar! Ze eet in mijn restaurant! 1149 01:11:32,592 --> 01:11:34,681 Kijk naar het vertrouwen, Marc. 1150 01:11:34,725 --> 01:11:36,857 Iemand moet dit zeggen over Rayburn Jr. 1151 01:11:36,901 --> 01:11:41,035 We weten dat hij vermetel is, dat hij moedig is, maar drie rondes met Tentaculair? 1152 01:11:41,079 --> 01:11:43,560 Wat denkt hij? Misschien verliest hij zijn monstergeest. 1153 01:11:43,603 --> 01:11:47,477 Ik weet het niet. - Er hangt vanavond veel van hem af. 1154 01:11:47,520 --> 01:11:50,306 Laten we niet vergeten te vermelden dat in zijn hoek 1155 01:11:50,349 --> 01:11:53,265 de jonge nieuwkomer-coach Winnie Coyle zit. 1156 01:11:53,309 --> 01:11:58,052 Inderdaad: dochter van de legendarische coach Jimbo Coyle. 1157 01:11:58,096 --> 01:12:00,968 Winnie, wat er vanavond ook gebeurt, 1158 01:12:01,012 --> 01:12:03,884 je vader zou zo trots op je zijn. 1159 01:12:03,928 --> 01:12:05,364 Bedankt, mams. 1160 01:12:06,713 --> 01:12:09,934 En nu, bij zijn terugkeer naar Stoker, 1161 01:12:09,977 --> 01:12:13,938 de ongeslagen regerende houder van de Grote Gordel: 1162 01:12:13,981 --> 01:12:16,941 Tentaculair! 1163 01:12:16,984 --> 01:12:20,423 Wat gebeurt er, Stoker? 1164 01:12:20,466 --> 01:12:22,207 Oh, mis je dit? 1165 01:12:22,250 --> 01:12:23,774 Vergeet het! 1166 01:12:23,817 --> 01:12:26,516 Omdat je er nooit meer zo een zal zien. 1167 01:12:33,044 --> 01:12:35,263 Ray, gaat het? 1168 01:12:35,307 --> 01:12:37,483 Rayburn! Hoor je mij? 1169 01:12:39,442 --> 01:12:42,532 Ik ben letterlijk doodsbang. 1170 01:12:42,575 --> 01:12:46,274 Ik denk niet dat ik dit kan. Ik kan hem niet zijn. 1171 01:12:46,318 --> 01:12:48,538 Nee, dat kan je niet. 1172 01:12:49,365 --> 01:12:51,584 Maar we hoeven niet onze vaders te zijn. 1173 01:12:51,628 --> 01:12:55,066 We moeten gewoon onszelf zijn. Dat heb je me getoond. 1174 01:12:55,109 --> 01:12:59,375 Zij schreven hun verhalen, en wij schrijven nu de onze. 1175 01:12:59,418 --> 01:13:03,161 En, ja, misschien was dat van hen heel dramatisch en super serieus, 1176 01:13:03,204 --> 01:13:07,252 en misschien is dat van ons meer een slapstickkomedie. 1177 01:13:07,295 --> 01:13:08,471 Oh, die vind ik geweldig. 1178 01:13:08,514 --> 01:13:10,995 Ik ook. Vooral die over vrienden. 1179 01:13:12,475 --> 01:13:15,695 Dus, ben je klaar om vanavond op te komen en er belachelijk uit te zien? 1180 01:13:15,739 --> 01:13:17,610 Ja. Hoe belachelijk? 1181 01:13:17,654 --> 01:13:19,356 Heel, heel belachelijk! 1182 01:13:19,364 --> 01:13:21,849 En maakt het ons wat uit? - Het maakt ons niet uit. 1183 01:13:21,858 --> 01:13:23,268 Ik kan je niet horen. 1184 01:13:23,311 --> 01:13:25,052 Het maakt ons niet uit! 1185 01:13:25,096 --> 01:13:27,925 Nu, kop op, zet je spel-gezicht op, 1186 01:13:27,968 --> 01:13:31,363 omdat het tijd is om te worstelen. 1187 01:13:31,407 --> 01:13:33,409 En te dansen. Beide! 1188 01:13:35,149 --> 01:13:38,196 Time-out. Was dat een coachtoespraak? 1189 01:13:38,239 --> 01:13:40,633 Man, ik voel me zo geïnspireerd! 1190 01:13:40,641 --> 01:13:41,877 Echt? - Ja. 1191 01:13:41,885 --> 01:13:43,974 Dat had je voor elke wedstrijd moeten doen. 1192 01:13:43,984 --> 01:13:46,900 Oké, worstelaars, naar het midden van de ring. 1193 01:13:46,944 --> 01:13:49,076 Oké, laten we de derde doorkomen. 1194 01:13:49,120 --> 01:13:51,427 En als je leeft, halen we daarna yoghurt-ijs. 1195 01:13:51,470 --> 01:13:54,560 Oh, ik ben dol op yoghurt-ijs. Wacht, als ik leef? 1196 01:13:54,604 --> 01:13:56,867 Oké, kampioen, laten we dit snel afhandelen. 1197 01:13:56,910 --> 01:13:59,870 Ik heb een hete date in de Kaiju Lodge met Edna. 1198 01:14:01,654 --> 01:14:04,309 Ik wil een goede, eerlijke wedstrijd, 1199 01:14:04,352 --> 01:14:06,267 en gehoorzaam altijd aan mijn regels. 1200 01:14:06,311 --> 01:14:09,532 Oké, raak aanhangsels aan en kom worstelen. 1201 01:14:20,456 --> 01:14:22,545 Laten we dans... 1202 01:14:24,111 --> 01:14:26,592 Denk dat ik naar huis ga. 1203 01:14:26,636 --> 01:14:27,941 Daar lijkt het op, Marc. 1204 01:14:27,985 --> 01:14:29,943 Ja! Wat? Ik ben aan het sms'en. 1205 01:14:29,987 --> 01:14:32,171 Oh, hebben we gewonnen? Moet ik het vieren? 1206 01:14:32,215 --> 01:14:34,208 Nee, wacht. Ik sta recht. 1207 01:14:34,252 --> 01:14:37,951 Dat was goed gemikt. Wat geluk, maar ik ben oké. 1208 01:14:38,822 --> 01:14:40,084 Wat? 1209 01:14:40,867 --> 01:14:42,826 Waar wacht je op? Ga hem pakken. 1210 01:14:43,566 --> 01:14:45,124 Oh kom op. Echt? Echt? 1211 01:14:45,168 --> 01:14:47,091 Rayburn probeert niet eens te worstelen. 1212 01:14:47,134 --> 01:14:49,580 Hij denkt dat hij zich hier doorheen kan dansen. 1213 01:14:49,623 --> 01:14:53,184 Daar lijkt het op, Marc. En ik moet zeggen dat het werkt. 1214 01:14:53,227 --> 01:14:56,013 Let op zijn handen, niet op zijn glinsterende salsavoeten! 1215 01:14:56,056 --> 01:15:00,844 Ja! Dat is het! - Echt? Kwamen we daarvoor naar hier? 1216 01:15:00,887 --> 01:15:03,629 Moet je zien! Tentaculair raakt niet in z'n buurt! 1217 01:15:03,673 --> 01:15:05,631 Pas op! 1218 01:15:05,675 --> 01:15:07,503 Weer gemist. 1219 01:15:10,157 --> 01:15:11,855 Daar gaan we! Oh, daar is het! 1220 01:15:11,898 --> 01:15:14,205 Let op de tentakels! - Wat? 1221 01:15:14,248 --> 01:15:15,511 Oh, en hij komt weg. 1222 01:15:15,554 --> 01:15:17,382 Oh! Recht op de paal! - Ja! 1223 01:15:17,425 --> 01:15:19,515 Ik kan niet geloven wat ik zie. 1224 01:15:19,558 --> 01:15:22,779 Rayburn kreeg nog geen enkele klap en hij zit nog in de wedstrijd. 1225 01:15:22,822 --> 01:15:24,258 Neem dat, verrader! 1226 01:15:25,259 --> 01:15:29,394 De special van vanavond: gefrituurde calamares! 1227 01:15:29,437 --> 01:15:32,432 Tentaculair is ziedend kwaad, en ik neem hem niets kwalijk. 1228 01:15:32,440 --> 01:15:34,685 Ik bedoel, kunnen we ons geld terugkrijgen? 1229 01:15:34,693 --> 01:15:38,566 Ja, ik haat het om hier te zitten en te zeggen dat je overal gelijk in hebt, Marc, 1230 01:15:38,577 --> 01:15:42,276 maar ik weet niet of we dit nu een monsterworstelwedstrijd kunnen noemen. 1231 01:15:42,320 --> 01:15:45,932 We doen dit. We doen dit echt. 1232 01:15:45,940 --> 01:15:48,595 Hé, blijf gefocust. We bestellen nog geen yoghurt-ijs. 1233 01:15:48,603 --> 01:15:51,949 Oké, kampioen, hij denkt dat hij ons kan pakken met zijn lieve bewegingen, 1234 01:15:51,959 --> 01:15:54,750 maar hij weet niet dat we zelf enkele bewegingen hebben. 1235 01:15:54,793 --> 01:15:56,552 Waarom vragen we hem niet ten dans? 1236 01:15:56,595 --> 01:15:58,249 Van mij mag het. 1237 01:16:02,253 --> 01:16:05,430 Kom op, Rayburn! Dans rond hem, niet met hem! 1238 01:16:05,473 --> 01:16:07,998 Blijkbaar heeft Siggy z'n huiswerk gemaakt. 1239 01:16:08,041 --> 01:16:10,348 Is dat een Paso Doble stap-routine? 1240 01:16:10,391 --> 01:16:12,916 Ze zijn nu allebei aan het dansen. Goeie genade. 1241 01:16:12,959 --> 01:16:15,048 Ik kan dit niet aan. Ik kan dit niet aan. 1242 01:16:15,092 --> 01:16:18,399 Kijk Tentaculair gaan! 1243 01:16:18,443 --> 01:16:20,053 Brave jongen! 1244 01:16:20,097 --> 01:16:22,795 Wat een lieve beweging. 1245 01:16:22,839 --> 01:16:24,797 Ik kijk niet. - Daar is het! 1246 01:16:24,841 --> 01:16:28,322 Laat hem je niet in een hoek zetten! Ga daar weg! Deze wedstrijd is voorbij. 1247 01:16:28,366 --> 01:16:30,037 Nog niet. 1248 01:16:30,081 --> 01:16:33,292 Ik weet niet naar wat we op dit moment kijken, maar weet je wat? 1249 01:16:33,336 --> 01:16:35,460 Ik vind het leuk. Ik vind het heel leuk. 1250 01:16:35,503 --> 01:16:38,942 Misschien meer dan monsterworstelen. Oh, kom op! 1251 01:16:40,117 --> 01:16:41,553 Oh, man. 1252 01:16:41,597 --> 01:16:46,776 Tentaculair zit nu helemaal over hem heen als een hevige uitslag. 1253 01:16:49,300 --> 01:16:52,433 Dit is te makkelijk. 1254 01:16:52,477 --> 01:16:54,827 Vind je dat leuk, Stoker? Bam! 1255 01:16:58,483 --> 01:17:00,572 Suplex! 1256 01:17:00,616 --> 01:17:02,530 Dit is een bloedbad. 1257 01:17:02,574 --> 01:17:05,664 De scheidsrechter moet ingrijpen en dit stoppen. 1258 01:17:05,708 --> 01:17:06,926 Rayburn, kop op! 1259 01:17:06,970 --> 01:17:08,449 Oh! - Oh, nee! 1260 01:17:08,493 --> 01:17:11,191 Het is een omslag, allemaal. Deze wedstrijd is voorbij. 1261 01:17:19,112 --> 01:17:21,506 Je bent een schande voor je vaders naam! 1262 01:17:22,594 --> 01:17:25,423 Als je de volgende ronde eruit komt, maak ik een einde aan je, 1263 01:17:25,466 --> 01:17:29,157 en dan begraaf ik wat er nog over is onder de ruïnes van het stadion. 1264 01:17:29,301 --> 01:17:32,826 Oké, dat is de bel! Uit elkaar, uit elkaar! 1265 01:17:35,125 --> 01:17:37,478 Tentaculair wilde niet dat die ronde eindigde. 1266 01:17:37,522 --> 01:17:39,350 Ik zie dit niet veel langer duren, Mac. 1267 01:17:39,393 --> 01:17:42,440 Het enige wat hij hoeft te doen is dit nog een laatste ronde 1268 01:17:42,483 --> 01:17:45,008 volhouden, en hij redt het stadion. 1269 01:17:45,051 --> 01:17:46,749 Gebeurt niet, Mac. 1270 01:17:46,792 --> 01:17:50,796 Tentaculair staat op het punt Rayburn Jr. te vernietigen. Dat kun je boeken. 1271 01:17:50,840 --> 01:17:53,581 Winnie, luister naar me. Dit is niet goed. 1272 01:17:53,625 --> 01:17:56,497 T is niet te stoppen als hij bloed in het water ruikt. 1273 01:17:56,541 --> 01:17:59,413 Ik smeek je, laat Ray-Ray daar niet terugkeren. 1274 01:17:59,457 --> 01:18:03,417 Wil je een echte coach worden? Denk eerst aan je monster. 1275 01:18:10,773 --> 01:18:12,165 Het is voorbij. 1276 01:18:12,209 --> 01:18:15,038 Winnie Coyle gooit de handdoek in de ring. 1277 01:18:15,081 --> 01:18:16,866 Wacht. Wat doe je? 1278 01:18:16,909 --> 01:18:19,303 Het is maar een gebouw, Ray. 1279 01:18:20,652 --> 01:18:22,436 Winnie. Ray-Ray. 1280 01:18:22,480 --> 01:18:24,351 Ik wil dat je onthoudt: 1281 01:18:24,395 --> 01:18:27,441 Dit stadion is niet de erfenis van je vader. 1282 01:18:28,225 --> 01:18:29,269 Dat ben jij. 1283 01:18:34,797 --> 01:18:38,931 Wie is er nu bang, hé? Je bent niets, hoor je me! 1284 01:18:38,975 --> 01:18:41,542 Je zult altijd niets zijn! 1285 01:18:45,503 --> 01:18:48,071 We houden van je, Rayburn Jr.! 1286 01:18:49,899 --> 01:18:51,030 Ik wil doorgaan. 1287 01:18:51,074 --> 01:18:54,251 Nee. Ray, het is het niet waard. 1288 01:18:54,294 --> 01:18:55,774 Jawel. 1289 01:18:55,818 --> 01:18:59,038 Maar we zullen een radicaal nieuwe strategie moeten proberen. 1290 01:18:59,082 --> 01:19:00,736 Ben je er klaar voor? 1291 01:19:00,779 --> 01:19:02,781 Probeer te winnen. - Winnen. 1292 01:19:02,825 --> 01:19:04,661 We moeten het gevecht met hem aangaan. 1293 01:19:04,670 --> 01:19:06,907 Hij kan me niet slaan als ik hem sla, toch? 1294 01:19:06,916 --> 01:19:08,569 Juist. Het is maar één ronde. 1295 01:19:08,613 --> 01:19:11,921 We kunnen dit, maar jij moet iets voor me doen. 1296 01:19:11,964 --> 01:19:14,880 Alles wat je wilt. - Je moet me coachen. 1297 01:19:14,924 --> 01:19:16,969 Ga je er weer op? 1298 01:19:18,449 --> 01:19:21,278 Hé, Siggy. We zijn nog niet helemaal klaar. 1299 01:19:21,321 --> 01:19:22,583 Oh, ja. 1300 01:19:29,286 --> 01:19:32,419 Wacht even. Het lijkt erop dat Rayburn door zal vechten. 1301 01:19:32,463 --> 01:19:35,074 Ik weet niet zeker of dat een goed idee is. 1302 01:19:35,118 --> 01:19:38,121 Meen je dat nu? Ik kan dit niet geloven. 1303 01:19:38,164 --> 01:19:41,559 Zeg me wanneer het voorbij is, Marc. Ik kan niet kijken. 1304 01:19:41,602 --> 01:19:43,169 Doe het voor Stoker! 1305 01:19:43,213 --> 01:19:46,085 Combineer dan de Overloper met de Roundhouse Staart Zweep, 1306 01:19:46,129 --> 01:19:48,300 en als hij anticipeert en je te pakken krijgt, 1307 01:19:48,344 --> 01:19:51,177 sla je hem zo hard als je kunt, recht in de tentakels. 1308 01:19:51,221 --> 01:19:55,268 Voor alle duidelijkheid, je zegt "tentakels", toch? 1309 01:19:55,312 --> 01:19:57,444 Ja. Tentakels. - Oké. 1310 01:19:57,488 --> 01:20:00,447 Alles wat je nodig hebt om te winnen zit hier, 1311 01:20:00,491 --> 01:20:02,536 hier en hier. 1312 01:20:02,580 --> 01:20:04,495 Je kunt dit. 1313 01:20:04,538 --> 01:20:07,367 Je had moeten blijven liggen, sukkel! 1314 01:20:07,411 --> 01:20:09,630 Je weet niet waar je aan begint! 1315 01:20:15,985 --> 01:20:17,638 Ja! Wat is dit? 1316 01:20:17,682 --> 01:20:20,554 Rayburn sloeg de kampioen neer! Ik kan het niet geloven! 1317 01:20:20,598 --> 01:20:22,208 Het begint. 1318 01:20:22,252 --> 01:20:25,124 Het is bijna alsof we eindelijk een worstelwedstrijd hebben. 1319 01:20:25,168 --> 01:20:27,866 Kom op, Rayburn! 1320 01:20:27,910 --> 01:20:31,391 Nu gaan ze echt van teen tot teen, zoals het hoort. 1321 01:20:31,435 --> 01:20:33,254 Kom op, hé? Waar wachten we op? 1322 01:20:33,262 --> 01:20:36,932 Hij zou niet eens met jou in dezelfde ring moeten staan. Gooi deze zwerver eruit. 1323 01:20:36,943 --> 01:20:39,345 Nee, nee, nee! Laat hem niet zo dichtbij komen! 1324 01:20:39,351 --> 01:20:40,822 Dat is waar ik het over heb. 1325 01:20:40,836 --> 01:20:42,838 Tijd om deze dansclub te sluiten. 1326 01:20:42,881 --> 01:20:44,970 Oh! Dat kan niet goed voelen! 1327 01:20:45,014 --> 01:20:46,754 Ja! - Nee, dat deed het niet. 1328 01:20:46,798 --> 01:20:50,497 Rayburn! Speel zijn spel niet. Voel het ritme. 1329 01:20:50,541 --> 01:20:54,588 Nou, dit is veel meer wedstrijd dan we hadden verwacht. 1330 01:20:54,632 --> 01:20:56,721 Kom op, Rayburn. Laat me die lieve voetjes zien. 1331 01:20:56,764 --> 01:20:59,158 Coach Winnie vond een heel nieuwe worstelstijl uit, 1332 01:20:59,166 --> 01:21:00,904 en Tentaculair weet er geen weg mee. 1333 01:21:00,912 --> 01:21:02,640 Hij ziet er helemaal verloren uit. 1334 01:21:02,683 --> 01:21:05,556 Ik zie daar geesten, Sig! Hij maakt een grap van ons. 1335 01:21:05,599 --> 01:21:07,950 Hij schakelt het elke keer om. T, kijk uit! 1336 01:21:07,993 --> 01:21:10,039 Rayburn, vanuit het niets. 1337 01:21:10,082 --> 01:21:12,041 Hij zit op zijn hielen. Ga zo door! 1338 01:21:12,084 --> 01:21:14,826 Oh, dit is bijzonder. Ik zag nog nooit zo'n wedstrijd. 1339 01:21:14,870 --> 01:21:18,482 Slaat hem neer. Oh, maar Rayburn komt terug met de Waslijn. 1340 01:21:18,490 --> 01:21:21,262 Ik zeg niet dat ik ongelijk had, want ik heb nooit ongelijk, 1341 01:21:21,271 --> 01:21:24,357 maar ik was misschien niet helemaal correct over deze kerels. 1342 01:21:24,401 --> 01:21:26,925 Ik bedoel, dit is waarlijk ongelooflijk. 1343 01:21:26,969 --> 01:21:29,449 Ik had nooit gedacht dat ik de dag zou meemaken 1344 01:21:29,493 --> 01:21:32,496 waarop Marc toegaf dat hij ergens ongelijk in had. 1345 01:21:32,539 --> 01:21:34,454 Voor alles de eerste keer. 1346 01:21:35,978 --> 01:21:38,328 De ronde zit er bijna op! Volhouden! 1347 01:21:38,371 --> 01:21:40,939 Volhouden is het enige wat ik doe! 1348 01:21:40,983 --> 01:21:44,464 Oh, nee. Tentaculair heeft hem te pakken. 1349 01:21:44,508 --> 01:21:46,640 Oh, de heimachine! 1350 01:21:46,684 --> 01:21:50,296 Wat? Hij is terug? Hij draait als een B-boy! 1351 01:21:51,036 --> 01:21:53,256 Maar Tentaculair was er klaar voor. 1352 01:21:55,040 --> 01:21:57,608 Dit ziet er niet goed uit voor Rayburn. 1353 01:22:01,046 --> 01:22:02,743 Sukkels! - Wat? 1354 01:22:02,787 --> 01:22:06,399 De sukkels! 1355 01:22:06,443 --> 01:22:09,750 Sukkel! - Wat is dit? 1356 01:22:09,794 --> 01:22:13,276 Rayburn heeft daar een enorme slag toegebracht. 1357 01:22:13,319 --> 01:22:15,060 Oké, Ray, laat dit tellen! 1358 01:22:15,104 --> 01:22:17,149 Ik kan dit, Winnie. 1359 01:22:17,193 --> 01:22:20,904 Ik kan het niet geloven! Tentaculair ziet eruit alsof hij in de problemen zit! 1360 01:22:20,947 --> 01:22:22,288 Kom op! 1361 01:22:37,822 --> 01:22:40,607 Waarom? 1362 01:22:50,269 --> 01:22:53,316 Heb je dat gezien? Heb je dat gezien? 1363 01:22:53,359 --> 01:22:55,100 Ze liggen allebei neer! 1364 01:22:55,144 --> 01:22:56,493 Nee! Rayburn! 1365 01:22:57,450 --> 01:22:59,975 Eén. - Kom op, kampioen. 1366 01:23:00,018 --> 01:23:01,846 Sta op. - Twee. 1367 01:23:01,889 --> 01:23:03,500 Kom op, Rayburn, sta op! 1368 01:23:03,543 --> 01:23:05,284 Drie. - Sta op. 1369 01:23:05,328 --> 01:23:06,938 Vier. 1370 01:23:06,982 --> 01:23:08,984 Hij is klaar, T. 1371 01:23:09,027 --> 01:23:10,986 Vijf. 1372 01:23:11,029 --> 01:23:12,248 Kom op, Rayburn. 1373 01:23:12,291 --> 01:23:14,467 Sta op! Kom op, Rayburn! 1374 01:23:14,511 --> 01:23:18,602 Sta op! Oh! - Kom op! Doe het voor Stoker! 1375 01:23:31,006 --> 01:23:34,009 Kom op! Iedereen! 1376 01:23:54,116 --> 01:23:56,901 Ja! - Oh, ja! Voel de brand! 1377 01:23:56,944 --> 01:24:00,165 Oh, mijn god, Rayburn staat recht! Ik kan het niet geloven! 1378 01:24:00,209 --> 01:24:02,385 Wat gebeurt er nu eigenlijk? 1379 01:24:08,869 --> 01:24:12,090 Rayburn heeft hem gek gemaakt! Maak je een grapje? 1380 01:24:12,134 --> 01:24:14,527 Blijkbaar zitten we allemaal vast. 1381 01:24:21,143 --> 01:24:24,972 Rayburn heeft hem met een Tentakel Zweep. De kampioen staat tegen de touwen. 1382 01:24:25,016 --> 01:24:26,713 Kom op! Nu! 1383 01:24:26,757 --> 01:24:30,456 Maak je klaar voor de Maan Boem! 1384 01:24:35,244 --> 01:24:37,942 Rayburn sloeg hem! En de kampioen gaat neer! 1385 01:24:37,985 --> 01:24:40,727 Eén. Twee. Drie. 1386 01:24:40,771 --> 01:24:41,815 Kampioen, sta op! 1387 01:24:41,859 --> 01:24:43,817 Vier. Vijf. 1388 01:24:43,861 --> 01:24:45,080 Zes. - Zes. 1389 01:24:45,123 --> 01:24:46,342 Zeven. - Zeven. 1390 01:24:46,385 --> 01:24:48,083 Ik kan niet kijken! - Acht. 1391 01:24:48,126 --> 01:24:49,432 Negen! - Negen! 1392 01:24:49,475 --> 01:24:51,129 Sta op, T! - Tien! Jij bent uit! 1393 01:24:51,173 --> 01:24:54,219 Oh, mijn god! Dit is ongelofelijk! 1394 01:24:54,263 --> 01:24:56,569 Rayburn Jr. heeft het gedaan! Ik ben sprakeloos! 1395 01:24:56,613 --> 01:24:59,572 Ja! - Dat is m'n meid! Ja, ik ben haar moeder. 1396 01:24:59,616 --> 01:25:01,139 En dat is haar monster! 1397 01:25:01,183 --> 01:25:02,923 Fred. Wat? We hebben gewonnen? 1398 01:25:06,797 --> 01:25:09,539 Oh, het is ons gelukt! Ik word herkozen! 1399 01:25:12,107 --> 01:25:15,284 Gefrituurde calamares voor iedereen! 1400 01:25:15,327 --> 01:25:18,896 Wacht, wat? - Nee, hij heeft me niet verslagen! 1401 01:25:18,939 --> 01:25:20,506 Nee! 1402 01:25:20,550 --> 01:25:23,988 Onze kleine Stevie won, Klonk! 1403 01:25:24,031 --> 01:25:25,250 Ik ben zo trots. 1404 01:25:25,294 --> 01:25:27,731 Winnie. - Ik weet het, mams. 1405 01:25:27,774 --> 01:25:31,126 Winnie, het is ons gelukt! We hebben het stadion gered! 1406 01:25:31,169 --> 01:25:33,258 Dat heb je zeker gedaan, kampioen. 1407 01:25:34,694 --> 01:25:37,306 Kampioen? Kampioen? 1408 01:25:37,349 --> 01:25:39,438 Kampioen! - En nu, 1409 01:25:39,482 --> 01:25:43,181 de nieuwe houder van de Grote Gordel, 1410 01:25:43,225 --> 01:25:48,839 Rayburn Jr.! 1411 01:25:50,014 --> 01:25:52,538 Hé, Winnie. - Hé, Siggy. 1412 01:25:52,582 --> 01:25:56,716 Ik had het fout. Je hebt daar een geweldig monster, Winnie. 1413 01:25:56,760 --> 01:25:59,328 En hij heeft een geweldige coach. 1414 01:26:02,287 --> 01:26:03,859 Bedankt, Siggy. 1415 01:26:12,041 --> 01:26:13,856 Hé, grote kerel, kom maar naar hier. 1416 01:26:13,864 --> 01:26:17,985 Je speelde zojuist de grootste stunt in de geschiedenis van monsterworstelen klaar. 1417 01:26:17,994 --> 01:26:21,219 Hoe voel je je? - Ik voel een... 1418 01:26:21,263 --> 01:26:22,481 dans opkomen! Dansen! 1419 01:26:22,525 --> 01:26:24,570 Werkelijk? 1420 01:26:28,270 --> 01:26:29,749 Oh, ja! 1421 01:27:01,433 --> 01:27:04,741 Ik ben in orde, voor degenen die zich zorgen maakten. 1422 01:27:39,297 --> 01:27:40,690 Ja! 1423 01:27:51,135 --> 01:27:52,876 Schudden maar! - Ja! 1424 01:27:54,443 --> 01:27:56,271 Check de dame! 1425 01:28:07,020 --> 01:28:09,632 Hier gaan we! - Ja! 1426 01:28:35,919 --> 01:28:39,183 Dat was veel te veel yoghurt-ijs. 1427 01:28:39,226 --> 01:28:41,316 Ik heb een ernstige hersenbevriezing. 1428 01:28:42,491 --> 01:28:45,363 Morgen trainen, om 6 uur 1429 01:28:45,407 --> 01:28:47,887 En lichaamsbevriezing. 1430 01:28:47,931 --> 01:28:51,021 Ernstige lichaamsbevriezing. Dat is een reëel iets. Het is medisch. 1431 01:28:51,064 --> 01:28:53,719 Weet niet of het me gaat lukken.