1 00:01:11,363 --> 00:01:15,117 Nad tulid maapõuest ja ookeanisügavustest. 2 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 Titaanid. Kraken. Kaiju. 3 00:01:19,538 --> 00:01:22,249 Maad raputavad lahingud haarasid inimkonda. 4 00:01:22,958 --> 00:01:27,212 Inimesed ja kollid lõid kampa, et luua aegade vägevaim spordiala: 5 00:01:27,296 --> 00:01:29,423 koletismaadlus. 6 00:01:30,424 --> 00:01:34,928 Mineviku iidsetel areenidel ja tänapäeva viimase peal staadionitel 7 00:01:35,012 --> 00:01:39,892 maadlevad need haruldased elajad oma kodulinnade eest, 8 00:01:39,975 --> 00:01:44,104 et võita Koletismaadluse liiga meistritiitel. 9 00:01:44,188 --> 00:01:46,648 Stoker-on-Avoni linn on paik, 10 00:01:46,732 --> 00:01:49,776 kust pärines aegade parim maadlustiim: 11 00:01:50,485 --> 00:01:53,155 Rayburn ja treener Jimbo Coyle. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,157 Jaa! Nii see käib, tšempion. 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,911 Üheksakordne Suure Vöö võitja domineeris seda spordiala… 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 kuni juhtus tragöödia. 15 00:02:02,372 --> 00:02:04,333 RAYBURN JA TREENER JIMBO KADUSID MEREL 16 00:02:04,416 --> 00:02:09,045 Teel tiitlimatšile jäid Rayburn ja Jimbo merel kadunuks. 17 00:02:09,128 --> 00:02:11,632 AJASTU LÕPP RAYBURN JA JIMBO IGAVESEKS 18 00:02:11,715 --> 00:02:14,384 Stoker kaotas lootuse. 19 00:02:14,468 --> 00:02:16,386 PANKROTIS 20 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 SULETUD 21 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Aga nüüd julgeb Stoker taas unistada. 22 00:02:21,308 --> 00:02:26,271 Jimbo protežee Siggy Marlon on leidnud uue koletise: 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 Kombitskolli. 24 00:02:27,981 --> 00:02:32,569 Täna avab Stoker renoveeritud Jimbo Coyle'i staadioni, 25 00:02:32,653 --> 00:02:36,156 kus nende fenomen üritab haarata enda valdusse spordiala tähtsaima tiitli… 26 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 KOLETISMAADLUSE LIIGA 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 …Suure Vöö! 28 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 Tere tulemast võitlusõhtule Jimbo Coyle'i staadionil, 29 00:02:45,249 --> 00:02:47,417 mis on koletismaadluse universumi keskus. 30 00:02:52,798 --> 00:02:55,425 Hei, Fred. - Tere, Winnie. 31 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 Uus kombitsaga reklaamtahvel on võrratu. - Aitäh, Winnie! 32 00:02:59,388 --> 00:03:01,390 See on Kombitskolli auks. - Vabandage. 33 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 Nutikas, mis? - Vinge. 34 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 Stoker. - Stoker. 35 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 Oot! - Seal näeme, Fred. 36 00:03:16,613 --> 00:03:19,032 Jah. Loodan, et võidame. 37 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 {\an8}SULETUD MATŠIL!!! 38 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 VABANDUST, OLEME MATŠIKS KINNI 39 00:03:22,536 --> 00:03:23,787 LÄKSIME MAADLEMA! (MIKS TE SEAL POLE?) 40 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 VÄLJA MÜÜDUD TERE TULEMAST COYLE'I STAADIONILE 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,666 Kombitskoll! 42 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 Kombitskoll! Jaa! 43 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 Soovin, et oleksid siin, paps. 44 00:03:51,315 --> 00:03:53,567 Viis minutit eetrini, hr Remy. - Hästi, valmis? 45 00:03:58,363 --> 00:04:00,741 Limatsooni pääseb läbi C-värava. 46 00:04:00,824 --> 00:04:03,160 Hei, Winnie. - Hei, Susie. Viska viis. 47 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Anna tulla. 48 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 Oo jaa. Tuleb vinge üritus. 49 00:04:08,665 --> 00:04:09,958 Hei, Winnie! - Vabandust. 50 00:04:10,042 --> 00:04:12,085 Ananassisalati ja topeltketšupiga hot dog. 51 00:04:12,169 --> 00:04:14,213 Jaa! Aitäh, Hoppy. 52 00:04:15,672 --> 00:04:17,925 Nii lahe. - Võtan kõik! 53 00:04:18,007 --> 00:04:21,178 15 dollarit. See teeb 22,54. Kaks 25 eest. 54 00:04:21,261 --> 00:04:25,307 Kõigile jagub. Rahunege. Palun olge kannatlikud. 55 00:04:25,390 --> 00:04:27,518 Hei, ema. Püüa. 56 00:04:27,601 --> 00:04:29,811 Aitäh, Win. Meil pole ammu nii kiire olnud. 57 00:04:29,895 --> 00:04:32,356 Tribüünil näeme, ema. - Täpselt 25. 58 00:04:32,439 --> 00:04:34,399 Treener Siggy, Jimbo abitreenerina 59 00:04:34,483 --> 00:04:36,735 oli teil suur roll Stokeri maadluse ajaloos. 60 00:04:36,818 --> 00:04:39,488 Nüüd on teil võimalus Kombitskolliga oma ajalugu kirjutada. 61 00:04:39,571 --> 00:04:41,573 Esmalt aga peate täna tšempioni võitma. 62 00:04:41,657 --> 00:04:43,700 Kuningas Gorge oli vägev tšempion. 63 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Aga ta pole Kombitskolli-suguse võitlejaga maadelnud. 64 00:04:46,703 --> 00:04:49,248 Ah sa mait! Siggy tahab seda väga. 65 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 Pole võimalik. Kaks raundi ja ongi kõik. 66 00:04:51,625 --> 00:04:53,293 Kombitskoll võidab kolmandas. 67 00:04:53,377 --> 00:04:56,296 Kutt, see on Winnie Coyle, Jimbo tütar! 68 00:04:56,380 --> 00:04:57,881 Kindla peale. - Siia! 69 00:04:57,965 --> 00:05:00,384 Pole võimalik. - Suudad seda. 70 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 Hei, Carl. - Hei, Winnie. 71 00:05:01,593 --> 00:05:04,805 Kannad õnnetoovaid sokke? - Juba kolm nädalat. 72 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Lõhnab nagu… 73 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 võit! 74 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 KUNINGAS GORGE SUURE VÖÖ VALDAJA 75 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 KOMBITSKOLL LÄÄNEDIVISJONI TŠEMPION 76 00:05:30,956 --> 00:05:32,165 TIITLIMATŠ 77 00:05:32,374 --> 00:05:36,253 KOLLIDE MÖLL 78 00:05:36,336 --> 00:05:42,509 {\an8}Koletismaadluse liiga esitleb: Stokeri Suursõda! 79 00:05:43,760 --> 00:05:46,138 Oleme otse eetris Stoker-on-Avonist, siin Marc Remy. 80 00:05:46,221 --> 00:05:50,225 Tere tulemast koletismaadluse üle aastate vägevaimale õhtule 81 00:05:50,309 --> 00:05:53,437 siinsamas Rayburni ja Jimbo rajatud areenil. 82 00:05:53,520 --> 00:05:58,400 Mina olen Põmm Põmm McGinty ja ma ei saaks rohkem elevil olla. 83 00:05:58,483 --> 00:06:01,320 Ent selle elevusega kaasneb kurbus, Marc. 84 00:06:01,403 --> 00:06:06,533 Uskumatu, et Rayburni ja Jimbo kadumisest on möödunud üheksa aastat. 85 00:06:06,617 --> 00:06:09,161 Keegi polnud parem. Me kõik igatseme neid. 86 00:06:09,244 --> 00:06:12,623 Rayburn! Jimbo! 87 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 Kuulake publikut. See on eriline. 88 00:06:15,000 --> 00:06:18,086 Jimbo! Rayburn! 89 00:06:18,795 --> 00:06:21,131 Mõne hetke pärast näeme, 90 00:06:21,215 --> 00:06:25,886 kas Kombitskoll suudab Stokeri endise hiilguse taastada. 91 00:06:26,845 --> 00:06:31,141 Tere tulemast, koletismaadluse fännid maailma erinevaist paigust. 92 00:06:31,225 --> 00:06:35,312 Täna on mängus Suur Vöö! 93 00:06:35,395 --> 00:06:38,690 Jaa! - Stoker! 94 00:06:38,774 --> 00:06:42,778 Nüüd aga Stoker-on-Avoni oma võitleja, 95 00:06:42,861 --> 00:06:45,614 kodulinna kangelane, 96 00:06:45,697 --> 00:06:47,824 väljakutsuja, 97 00:06:47,908 --> 00:06:52,204 Kombitskoll! 98 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 Jaa! Anname tuld! 99 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 Stokeri uus uhkus on kohal! 100 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Ta on valmis. Vaadake teda. 101 00:07:06,176 --> 00:07:07,636 Tee seda Stokeri nimel, K! 102 00:07:08,303 --> 00:07:10,639 Kuulake, milline kirg. - Jaa! 103 00:07:10,722 --> 00:07:15,769 Kombitskoll, mul on kogu su elulugu kehale tätoveeritud! 104 00:07:16,687 --> 00:07:19,523 Loodan, et jätsid ruumi mu tänasele võidule. 105 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Ta tegi läänedivisjonis korralikku hävitustööd, et selle matšini jõuda. 106 00:07:24,236 --> 00:07:25,153 Naeratus! 107 00:07:25,237 --> 00:07:27,197 Just nii. Seda ta tegi. 108 00:07:28,615 --> 00:07:31,159 Kes tahab selfit? Mina! - Oo jaa. 109 00:07:32,995 --> 00:07:34,955 Olen nii nägus! 110 00:07:38,083 --> 00:07:39,376 Vaadake neid lihaseid! 111 00:07:39,459 --> 00:07:43,255 Kuti trapetslihased punnitavad kaelast välja, Marc. 112 00:07:43,338 --> 00:07:45,966 Jaa, K! Pinguta rinnalihaseid! 113 00:07:46,049 --> 00:07:48,635 Imetlege seda. Siin ma olen. 114 00:07:50,512 --> 00:07:54,933 Siit tuleb Kuningas. 115 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 19 meetrit puhast valu. 116 00:07:57,895 --> 00:08:02,774 Ilane mõrtsukas! Pidurdamatu Briti buldog! 117 00:08:03,567 --> 00:08:07,613 Kuningas Gorge! 118 00:08:11,658 --> 00:08:14,286 Kummardage Kuninga ees. 119 00:08:14,369 --> 00:08:17,831 Paha koer! - Sa kaotad, Gorge! 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,877 Kuulake publikut. Nad on üles köetud! 121 00:08:21,960 --> 00:08:26,006 Kodupublikule ei meeldi Kuningas. Keegi ei kummarda siin staadionil. 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 {\an8}LIMATSOON 123 00:08:35,640 --> 00:08:39,102 {\an8}Daamid, härrad ja kollid! 124 00:08:39,895 --> 00:08:42,606 Kohe läheb mölluks! 125 00:08:42,688 --> 00:08:43,690 KOHTUNIK 126 00:08:45,275 --> 00:08:48,820 Olen valmis. Kas te olete valmis? Kes stressipalli tahab? 127 00:08:48,904 --> 00:08:50,822 Oled pinges, Maddie. Võta stressipall. 128 00:08:50,906 --> 00:08:52,407 Siin. Võta stressipall. 129 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 See tiitlimatš on ametlikult… 130 00:08:57,204 --> 00:08:59,706 See on vinge! Vapustav! Haarav! 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,625 Seda võib kuidas iganes kirjeldada! 132 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 Hüva, hinga, Fred. Hinga. 133 00:09:03,669 --> 00:09:07,422 Näe, Tagurpidi Ristikhein. Siggy võttis selle isa taktikaraamatust. 134 00:09:07,506 --> 00:09:09,132 Ta võib isegi võita, Fred. 135 00:09:09,216 --> 00:09:12,386 Anna tulla. Ma ei vaata. Vaatan, aga ei vaata. 136 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Kohtunik, ärka üles! 137 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 See on Lõpuselukk, jälle! 138 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Mida ta teeb? Ta peab plaani järgima. 139 00:09:19,768 --> 00:09:24,064 Gorge teeb alati Iiri lingu ja lennult parema haagi järjest! 140 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 Ole nüüd, K. Ära lase tal… 141 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Jälgi küünarnukki! 142 00:09:28,277 --> 00:09:30,863 Kombitskoll alustas seda matši soosikuna. 143 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 Aga kogenud vanameistril on teine plaan. 144 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Kas nägid seda? - Jah. Nägin. 145 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Ta limpsas jälle nina. Nägid seda? 146 00:09:36,827 --> 00:09:38,161 Jah. - Enne kui vaatas… 147 00:09:38,245 --> 00:09:41,748 Näe! Ta tegi seda jälle. - Mida? Ma ei vaata. 148 00:09:43,000 --> 00:09:44,376 See on nii… - Ma tean. 149 00:09:45,335 --> 00:09:46,378 …ilmne. 150 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 Winnie! Kuhu sa lähed? 151 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 Vabandust. Ettevaatust peaga. 152 00:09:52,050 --> 00:09:54,845 Hei! - Minu viga! Ettevaatust seljaga! Vabanda. 153 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 Ettevaatust! 154 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Gorge võttis ta Kanatiiva-üleõla-võttesse. 155 00:10:10,485 --> 00:10:14,448 Kombitskoll on juba matši alguses hädas. 156 00:10:14,531 --> 00:10:16,408 Teen julge pakkumise, 157 00:10:16,491 --> 00:10:20,204 et näeme taas Kuningas Gorge'i kroonimist. 158 00:10:21,288 --> 00:10:22,789 Raund on läbi. 159 00:10:23,582 --> 00:10:25,667 Mida sa teed? See on su võimalus. 160 00:10:25,751 --> 00:10:29,171 Kuula mind. Vaata mind. Keskendu, K. Ära unusta plaani. 161 00:10:29,254 --> 00:10:32,883 Aja ta tagajalgadele ja võta oma kombitsatega haardesse. 162 00:10:32,966 --> 00:10:34,968 Oodake! Ta… - Mida? 163 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 Winnie! - Ta näitab välja! 164 00:10:36,553 --> 00:10:40,098 Mitu korda pean sulle ütlema? Väikese tüdruku koht pole ringi ääres. 165 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Ta limpsab iga kord oma nina. 166 00:10:42,184 --> 00:10:43,727 Mida sa ajad? 167 00:10:43,810 --> 00:10:45,521 Ta limpsab enne lööki nina! 168 00:10:45,604 --> 00:10:47,606 Kas Winniel on õigus, Sig? 169 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 Tubli poisu. Jah, väga tubli. 170 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 Tubli poisu. Kes on tubli poisu? 171 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Jätka… 172 00:10:59,576 --> 00:11:02,204 Võta end kokku ja löö see vend siruli. 173 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 Hea tähelepanek, Winnie. 174 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 Jaa! 175 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Edasi, Kombitskoll! 176 00:11:30,941 --> 00:11:32,651 Jaa, K! Lõpeta ta piinad! 177 00:11:39,908 --> 00:11:42,202 K lajatab Haiuime superslämmariga. 178 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 See on nokaut! 179 00:11:52,504 --> 00:11:56,049 Tegime selle ära, Sig. Stoker on tagasi tipus. 180 00:11:56,133 --> 00:11:58,302 Jaa. Kindla peale. 181 00:11:58,927 --> 00:12:03,348 Oo jaa, Stoker! Ma lähen nimeta lõbustusparki! 182 00:12:04,766 --> 00:12:09,146 K, tule siia, mürakas. Tegid selle ära. Oled tšempion. 183 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 Tegid oma töö ära. Mida see sulle tähendab? 184 00:12:12,149 --> 00:12:16,153 Marc, ütlen sulle midagi. See tähendab Kombitskollile väga palju. 185 00:12:16,236 --> 00:12:19,781 Esmalt aga tahan tänada Stokerit. 186 00:12:19,865 --> 00:12:22,492 Armastan sind, Kombitskoll! 187 00:12:22,576 --> 00:12:26,246 See linn on andnud Kombitskollile kõik, 188 00:12:26,330 --> 00:12:28,707 mida Kombitskoll vajas, 189 00:12:28,790 --> 00:12:31,835 et Kombitskolli unistus täide viia! 190 00:12:31,919 --> 00:12:34,129 Armastan sind, Stoker. 191 00:12:36,465 --> 00:12:38,091 Aitäh, Stoker. 192 00:12:38,175 --> 00:12:42,387 Teile jääb alati eriline koht minu südames 193 00:12:42,471 --> 00:12:45,015 paigana, millest Kombitskoll lahkus, 194 00:12:45,098 --> 00:12:48,810 et minna palju paremasse kohta. 195 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Mida? 196 00:12:52,397 --> 00:12:55,067 Räägid tõsiselt? Sa lahkud Stokerist? 197 00:12:55,150 --> 00:12:56,944 Muidugi, Marc. 198 00:12:57,027 --> 00:13:00,656 Olen ajalugu tegemas. Omaenda ajalugu. 199 00:13:00,739 --> 00:13:04,910 Ma ei saa seda Stokeris teha. Siin on niigi liiga palju ajalugu. 200 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 Seetõttu suundun ma Slitherpoole'i. 201 00:13:11,542 --> 00:13:14,294 Ei! - Mis toimub, issi? 202 00:13:14,378 --> 00:13:17,130 Miks? 203 00:13:18,340 --> 00:13:19,967 Jimothy! Tule siia. 204 00:13:20,050 --> 00:13:23,428 See on mu võimalus suuri ja vägevaid asju teha, Marc. 205 00:13:24,847 --> 00:13:28,016 Las ma saadan selle maru säutsu ära. 206 00:13:28,100 --> 00:13:30,310 Marc, näed hea välja. Kas saame pilti teha? 207 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 Ja saada. Täiuslik. Olgu. 208 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Just nimelt, Marc. 209 00:13:34,147 --> 00:13:38,026 Nüüd saab mürakas võita paigas, millel on tähtsust, 210 00:13:38,110 --> 00:13:42,573 sama suurel ja ilusal laval, nagu ta ise on. 211 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 {\an8}Ma räägin Slitherpoole'ist. 212 00:13:44,700 --> 00:13:46,034 {\an8}SLITHERPOOLE RUULIB 213 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 {\an8}Marc, kas ma saaksin tervitada papsi, kes mulle maadlusklubi ostis? 214 00:13:49,454 --> 00:13:53,792 {\an8}Tegime selle ära! Kõik on võimalik! Aitäh, paps! 215 00:13:55,419 --> 00:14:00,090 Nii et suur tänu, Stoker. Armastan teid. K lahkub. 216 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Tule, Sig. Kombitskoll lahkub sellest jaamast. 217 00:14:08,098 --> 00:14:10,976 Mul on kahju, Winnie. Pean temaga kaasa minema. 218 00:14:15,022 --> 00:14:17,149 RAYBURNI JA JIMBO KODU 219 00:14:30,913 --> 00:14:33,040 Spordimaailm kihab 220 00:14:33,123 --> 00:14:36,084 pärast Kombitskolli šokeerivat lahkumist Stokerist. 221 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Miks ma selle tobeda reklaamtahvli ostsin? 222 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Mida me teeme? - Suudad uskuda? Mina mitte. 223 00:14:43,634 --> 00:14:45,552 Ema, kas me saame sellest üle? 224 00:14:45,636 --> 00:14:48,347 Ma ei tea, kullake, kuid oleme ka hullemast üle saanud. 225 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 „Kas tahad neoontuledega?“ „Muidugi,“ vastasin. „Raha pole küsimus.“ 226 00:14:52,184 --> 00:14:54,144 Kas olete mu juuksurisalongi näinud? 227 00:14:54,228 --> 00:14:58,232 Su juuksurisalong? Aga tätoveering, mille tegin oma… 228 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 Mida me nüüd teeme? - Härra linnapea! 229 00:15:00,526 --> 00:15:03,445 Hea küll, rahunege. 230 00:15:05,531 --> 00:15:07,199 Ma tean, et olete mures. 231 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 Meile kõigile kuulub osa Stokeri staadionist. 232 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Aga te ei mõista seda, 233 00:15:13,705 --> 00:15:17,751 et asi on palju hullem, kui arvate. 234 00:15:17,835 --> 00:15:18,919 Pidage. Mida? 235 00:15:19,002 --> 00:15:22,381 Me volikogu liige selgitab teile kõike. 236 00:15:22,464 --> 00:15:24,216 Ilmselt on see nagunii tema süü. 237 00:15:24,299 --> 00:15:29,805 Suur tänu, härra linnapea. Olen üsna kindel, et see on teie süü. 238 00:15:29,888 --> 00:15:31,682 Hüva, selgitan lihtsas keeles. 239 00:15:32,307 --> 00:15:34,601 Väga lihtsas. 240 00:15:34,685 --> 00:15:38,438 Areenile kulub palju raha. Eks ole? 241 00:15:38,438 --> 00:15:43,026 Pole kolli, pole raha. 242 00:15:43,110 --> 00:15:47,030 Pole raha, pole staadioni. 243 00:15:47,114 --> 00:15:49,575 See on Stokerile halb. 244 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Oh heldust. Kas mäletate, kui LeBrontosaurus Pittsmore'ist lahkus? 245 00:15:55,455 --> 00:15:57,040 Mitte Pittsmore! 246 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Just nimelt. Neile on jäänud vaid 247 00:15:59,168 --> 00:16:03,964 see ebaseaduslik kollide maadlusklubi mahajäetud mängukujukeste tehases. 248 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 Hirmus pikselöök. 249 00:16:10,345 --> 00:16:12,097 Olgu, pidage. 250 00:16:12,181 --> 00:16:15,350 Tahan öelda, et sellele on olemas lahendus. 251 00:16:15,434 --> 00:16:17,811 Slitherpoole'i klubi omanik 252 00:16:17,895 --> 00:16:21,106 pakkus meile staadioni eest suure rahasumma. 253 00:16:21,190 --> 00:16:23,442 Jaa! - Oleme päästetud. 254 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Jajah, see on tore. 255 00:16:25,694 --> 00:16:29,364 Ta laseb staadioni õhku ja ehitab sinna parkla. 256 00:16:29,948 --> 00:16:31,575 Mida? - Mida? 257 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 Parkla? 258 00:16:32,951 --> 00:16:36,872 Jah! Sealt hakkavad bussid Slitherpoole'i käima. 259 00:16:36,955 --> 00:16:40,751 Te ei saa Jimbo Coyle'i staadioniga sedasi teha. See on… Ei! 260 00:16:40,834 --> 00:16:44,046 Mul on kahju, aga linn läheb pankrotti, kui Jimothyle ei müü. 261 00:16:44,129 --> 00:16:47,216 Koletismaadluseta pole me enam Stoker. 262 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 Meile ei jää siis midagi. - Meile jääb parkla. 263 00:16:49,760 --> 00:16:53,472 Te ei saa hävitada kõike, mille mu isa ja Rayburn rajasid. 264 00:16:53,555 --> 00:16:55,015 Nad ei andnud kunagi alla. 265 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 Teate, mida mu isa alati ütles? 266 00:16:57,226 --> 00:16:59,520 „Kui sind pikali lüüakse, tõused uuesti püsti.“ 267 00:16:59,603 --> 00:17:02,064 Püsti tõusmine ei kata minu arveid, Winnie. 268 00:17:02,189 --> 00:17:05,858 Investeerisin kogu vara temasse. - Mida ma teen? 269 00:17:05,943 --> 00:17:10,113 Mul on kahju. Areeni laenude tähtaeg kukub 90 päeva pärast. 270 00:17:10,196 --> 00:17:14,034 Kui arvad, et suudad selleks ajaks Kombitskolli-suguse tšempioni asendada, 271 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 siis see on täiesti sõge. 272 00:17:18,872 --> 00:17:20,165 Mõtle reaalselt. 273 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Oleme hukule määratud. 274 00:18:01,456 --> 00:18:06,336 Sinises nurgas on kodulinna kangelane: 275 00:18:06,420 --> 00:18:09,923 Rayburn! 276 00:18:11,383 --> 00:18:14,094 Hei, Win, mida sa arvad? 277 00:18:14,178 --> 00:18:17,973 Tuleb raske matš, kuid Rayburnil on miski, mida Gargantual pole. 278 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 Mis see on? 279 00:18:20,684 --> 00:18:21,852 Sina, paps. 280 00:18:22,644 --> 00:18:24,146 Vaata ette, Siggy. 281 00:18:24,229 --> 00:18:26,940 Paistab, et Jimbol on uus abitreener. 282 00:18:27,024 --> 00:18:30,110 Hea nali, Rayburn. Kas saame nüüd matšile keskenduda? 283 00:18:30,194 --> 00:18:33,322 Hästi, Rayburn. Sa tead, mida teha. 284 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 Kõik, mida võiduks vajame, on siin… 285 00:18:35,240 --> 00:18:36,283 TAKTIKAD 286 00:18:36,825 --> 00:18:39,953 …siin ja siin. 287 00:18:40,704 --> 00:18:43,207 Valmista nüüd Stokerile uhkust. 288 00:18:43,290 --> 00:18:45,167 Ja läheb lahti! 289 00:18:46,960 --> 00:18:48,170 Tõmba ta maha! 290 00:18:49,379 --> 00:18:51,381 Ja siin see on! Tagurpidi STO 291 00:18:51,465 --> 00:18:54,426 ja järjekordne meistritiitel aegade parimale Rayburnile. 292 00:18:54,510 --> 00:18:57,221 Ta tegi seda! Ta sai Suure Vöö, paps! 293 00:19:07,189 --> 00:19:10,651 Tšau, ema! Ma lähen Pittsmore'i Stokerile uut kolli otsima. 294 00:19:10,734 --> 00:19:11,860 Mida? Ei. 295 00:19:11,944 --> 00:19:13,946 See pole sinu ülesanne. 296 00:19:14,029 --> 00:19:16,740 Sa ei pea seda tegema. - Isa oleks teinud seda. 297 00:19:17,407 --> 00:19:20,744 Ma olen Jimbo Coyle'i tütar. Kuidas saaksin teisiti käituda? 298 00:19:23,413 --> 00:19:25,958 Jaama saabub Pittsmore'i rong. 299 00:19:30,879 --> 00:19:33,757 TERE TULEMAST STOKERISSE KOMBITSKOLLI KODUSSE 300 00:19:35,759 --> 00:19:37,302 Lõpp-peatus Pittsmore. - Mida? 301 00:20:13,463 --> 00:20:16,049 Tümpkirves! Tümpkirves! Tümpkirves! 302 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Hei, vaata ette! 303 00:20:17,634 --> 00:20:19,344 Viis minutit saab veel panustada! 304 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 Vabandust. 305 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 Jaa! 306 00:20:26,685 --> 00:20:30,689 Hakka nüüd vastu. Tümpkirves tahab, et hakkad vastu! 307 00:20:31,690 --> 00:20:32,733 Võta rahulikult. 308 00:20:32,816 --> 00:20:34,776 RAPORT NIMI: TÜMPKIRVES TUGEVUS: TUGEV 309 00:20:34,860 --> 00:20:37,404 Tahad veel Tümpkirvelt saada? - Ei, vennas. 310 00:20:41,617 --> 00:20:43,785 See oli nii valus, vennas. 311 00:20:45,829 --> 00:20:49,041 Kas see meeldib teile? Tümpkirves on tegija! 312 00:20:51,168 --> 00:20:54,004 Viska aknast välja! 313 00:21:06,475 --> 00:21:11,438 Mõtle sellele. Tule Stokerisse. Saan sulle päris areenil matše korraldada. 314 00:21:11,522 --> 00:21:13,357 Maadled kõrgliigas 315 00:21:13,440 --> 00:21:16,860 ja boonusena hakkan su treeneriks! 316 00:21:16,944 --> 00:21:18,987 Võidad sina, võidab Winnie! 317 00:21:21,073 --> 00:21:22,658 Sina oled treener? 318 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 See oli liiast. 319 00:21:40,384 --> 00:21:43,929 Minust saab su treener. Võidad sina, võidab Winnie! 320 00:21:46,014 --> 00:21:47,182 Kõik võidavad? 321 00:21:48,767 --> 00:21:49,643 Kõik võidavad? 322 00:21:50,769 --> 00:21:51,937 Võidavad? 323 00:21:54,147 --> 00:21:55,983 Veel üks jääga ingveriõlu. 324 00:21:59,361 --> 00:22:00,696 Karm õhtu? 325 00:22:00,779 --> 00:22:03,824 Ära muretse. Küll su õnn muutub. 326 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Vaata näiteks mind. Panustasin viimse kui sendi sellele kutile. 327 00:22:08,954 --> 00:22:10,706 Kihvadega kutile? 328 00:22:10,789 --> 00:22:12,416 Tundub kindel võit olevat. 329 00:22:12,499 --> 00:22:15,836 Ei. Lodevale sarvilisele kutile. 330 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 See on Sõgepea Steve. 331 00:22:21,758 --> 00:22:24,970 Ta… - Ta pole iial ühtegi matši võitnud. 332 00:22:25,053 --> 00:22:29,641 Võit toob tuhandekordse tasu. Kui ta võidab, saan sada tonni! 333 00:22:29,725 --> 00:22:32,144 Olgu. Ise tahtsid seda. 334 00:22:32,227 --> 00:22:34,897 Kohe tuleb Kannikärakas! 335 00:22:36,064 --> 00:22:38,233 Kohe tuleb Kannikärakas! 336 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 Ettevaatust, poja. 337 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Rayburn juunior? See on täiuslik. 338 00:22:50,120 --> 00:22:52,706 Ütlesin, et siit see tuleb! 339 00:22:52,789 --> 00:22:56,335 Anna tulla, sa soe oksekott. 340 00:22:56,418 --> 00:22:59,963 Saad sooja okset tunda. Ära muretse. 341 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Minust tuleb palju okset, 342 00:23:02,925 --> 00:23:05,219 mis on mõistagi väga rõve. 343 00:23:05,302 --> 00:23:08,972 Ma ei jaksa nii kaugele hüpata. - Miks siis sinna ronisid? 344 00:23:09,056 --> 00:23:11,934 Arvasin, et see näeb lahe välja. See on ju lahe? 345 00:23:12,017 --> 00:23:13,477 See on nõme! 346 00:23:13,560 --> 00:23:16,522 Oled ise nõme! Tule lähemale. 347 00:23:16,605 --> 00:23:19,024 Rayburn juunior! Mida sa siin teed? 348 00:23:21,985 --> 00:23:23,028 Neetud. 349 00:23:23,111 --> 00:23:24,780 Ole nüüd. Mida sa teed? 350 00:23:24,863 --> 00:23:27,282 Pead minu peale maanduma. Siis pööran su ümber… 351 00:23:27,366 --> 00:23:29,117 Ray-Ray! Olen siin! - Kes on Ray? 352 00:23:29,201 --> 00:23:31,078 Mitte keegi. Pole temast eal kuulnud. 353 00:23:31,161 --> 00:23:33,539 Kas nägid seda? Jaa, Steve! 354 00:23:33,622 --> 00:23:36,792 Ära lollita, Steve. Sa pead kaotama. 355 00:23:36,875 --> 00:23:39,336 Mis sul viga on? - Ei midagi. 356 00:23:39,419 --> 00:23:42,756 Järgige plaani, semud. Me ei taha ju bossi pahandada. 357 00:23:44,800 --> 00:23:48,178 Ei taha. Olgu, Klonk. Lõpetame selle pauguga. 358 00:23:48,262 --> 00:23:49,930 Ma teen Kesagiri löögi, 359 00:23:50,013 --> 00:23:52,975 sa tõrjud selle ja alistad mu tagurpidi pesunööriga. 360 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Klassika. 361 00:23:55,769 --> 00:23:57,771 Väike notsu tuleb koju! 362 00:23:57,855 --> 00:24:01,275 Hei! Vaata siia! Rayburn, uskumatu, et see oled sina! 363 00:24:01,358 --> 00:24:04,695 See peab olema saatus. - Hei, lase jalga, plika. 364 00:24:04,778 --> 00:24:07,447 Steve, kaota juba. - Selge. 365 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 Vabanda, semu. Tee mulle pesunööri. 366 00:24:11,869 --> 00:24:15,122 Ray-Ray, see olen mina, Winnie Coyle! 367 00:24:15,205 --> 00:24:16,582 Lase palun jalga. 368 00:24:16,665 --> 00:24:19,710 Rayburn, kui sellega ühele poole saad, peaksime rääkima. 369 00:24:19,793 --> 00:24:21,879 Ütlesin, et lase jalga! 370 00:24:25,549 --> 00:24:27,092 Ei! 371 00:24:31,471 --> 00:24:32,347 Oh ei. 372 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Üks. 373 00:24:39,313 --> 00:24:40,272 Kaks. 374 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Klonk! Sa pead püsti tõusma. 375 00:24:42,399 --> 00:24:43,692 Kolm… - Tõuse püsti! 376 00:24:43,775 --> 00:24:48,572 Sõgepea Steve üritab nüüd edutult kaotada. 377 00:24:48,655 --> 00:24:50,657 Kuus. Seitse. - Ta on püsti! 378 00:24:51,366 --> 00:24:53,744 Kaheksa. Üheksa. - Päriselt? 379 00:24:53,827 --> 00:24:55,954 Üheksa ja pool. - Ole nüüd, Klonk! 380 00:24:56,038 --> 00:24:57,414 Üheksa ja kolmveerand. 381 00:24:58,874 --> 00:25:01,752 Aja end püsti, Klonk. - Üheksa ja üheksa kümnendikku. 382 00:25:03,045 --> 00:25:04,922 Kümme. Nokaut. 383 00:25:05,506 --> 00:25:06,757 Matš on läbi. 384 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Ma võitsin! 385 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 Tõmban lesta. 386 00:25:24,274 --> 00:25:27,945 Hei, Denise. - Kuhu sa oma arust lähed, Steve? 387 00:25:29,363 --> 00:25:30,447 Ei kuhugi. 388 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 Steve. 389 00:25:42,668 --> 00:25:44,795 Steve. 390 00:25:44,878 --> 00:25:47,130 Stevie, Stevie. 391 00:26:02,688 --> 00:26:06,483 Paistab, et meil on väike mure, Stevie. 392 00:26:06,567 --> 00:26:10,028 Maksin sulle, et kaotaksid täna, 393 00:26:10,112 --> 00:26:12,781 nagu teen igal õhtul. 394 00:26:12,865 --> 00:26:15,868 See oli kogemata, vannun. Sa tunned mind. Armastan kaotada. 395 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 Olen parim kaotaja sellel alal. 396 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 Jah, olid seda. 397 00:26:20,706 --> 00:26:25,043 Ma võitsin! Võitsin sada tonni! Saan nüüd ülikooli minna! 398 00:26:25,127 --> 00:26:29,715 Kas tead, mis juhtub nendega, kes Leedi Kanagedooni reedavad? 399 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Väga… - Jah? 400 00:26:32,009 --> 00:26:33,302 …halvad… - Jah. 401 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 …valusad asjad. 402 00:26:36,889 --> 00:26:39,349 Leedi Kanagedoon soovib oma raha. 403 00:26:39,433 --> 00:26:40,934 Heastan selle sulle. 404 00:26:41,018 --> 00:26:43,896 Maadlen tasuta. Küürin tualette. Mida iganes sa tahad. 405 00:26:45,063 --> 00:26:48,650 Tead, mida ma päriselt tahan? Raha, rahakest! 406 00:26:48,734 --> 00:26:52,321 Kogu raha korda kümme. 407 00:26:52,404 --> 00:26:56,909 Ausalt öeldes pole ma matemaatikas osav, aga ma ei tea, kuidas sulle maksta. 408 00:26:56,992 --> 00:26:59,786 Ma saan aidata. - Ma ei tea sind. Ma ei tea teda! 409 00:26:59,870 --> 00:27:04,166 Muidugi tead. See olen mina. Winnie Coyle? Ole nüüd. Mäletad mind Rayb… 410 00:27:04,249 --> 00:27:06,627 Minu nimi on Steve. - Halloo! 411 00:27:06,710 --> 00:27:10,088 Ma ei taha teie võluvale taaskohtumisele vahele segada, 412 00:27:10,172 --> 00:27:12,925 aga peame mu rahaküsimuse lahendama. 413 00:27:13,008 --> 00:27:17,262 Ma ei taha näha sind enne, kui kogu summa on koos. 414 00:27:17,346 --> 00:27:20,224 Viimne kui dollar. 415 00:27:21,683 --> 00:27:24,144 Klonk! Kus sa oled? 416 00:27:24,228 --> 00:27:27,856 Aeg jookseb, Steve. Tikk-takk. 417 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Hei! Oota! 418 00:27:35,239 --> 00:27:37,491 Ma ei arvanud, et sind kunagi näen. 419 00:27:37,574 --> 00:27:39,743 Jäta mind juba rahule. 420 00:27:39,826 --> 00:27:43,747 Kuula mind ära. Aitan sul selle raha kokku saada. 421 00:27:43,830 --> 00:27:45,666 Kombitskoll tõmbas lesta. 422 00:27:45,749 --> 00:27:48,794 Ilmselt nägid seda nagu kõik selles nõmedas maailmas, 423 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 mis oli tore. 424 00:27:49,962 --> 00:27:53,048 Aga see tähendab, et Stoker vajab kolli. 425 00:27:53,131 --> 00:27:55,050 Jaa, ei. 426 00:27:55,676 --> 00:27:59,555 Kuula mind. Saan sind aidata. Tule minuga Stokerisse. 427 00:27:59,638 --> 00:28:03,100 Ma ei tule tagasi… sellesse paika, kus ma pole eal käinud. 428 00:28:04,935 --> 00:28:07,521 Sa ei oska üldse valetada, Rayburn. 429 00:28:07,604 --> 00:28:10,524 Hei, tüdruk. Leidsid vale kolli. 430 00:28:10,607 --> 00:28:13,402 Ma ei arva nii, Rayburn. 431 00:28:13,485 --> 00:28:16,905 Rayburn oli minu isa. Ma ei kavatse ta nimelt teenima hakata. 432 00:28:16,989 --> 00:28:17,948 Ei iial. 433 00:28:19,241 --> 00:28:22,244 Teadsin, et see oled sina! Sellest on terve igavik möödas 434 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 ja olin nii väike ja sa olid nii pikk 435 00:28:25,205 --> 00:28:26,582 ning nüüd oled selline! 436 00:28:26,665 --> 00:28:29,251 Hei, arvad, et kolli puberteet käis lihtsalt? 437 00:28:29,334 --> 00:28:34,464 Vabanda. Pakun sulle ehtsat võimalust. Mul on isa taktikaraamat. 438 00:28:34,548 --> 00:28:37,259 Võin sind treenida, korraldada matši Stokeris 439 00:28:37,342 --> 00:28:39,970 ja põmaki, mõlema mured lahenevad. 440 00:28:40,679 --> 00:28:43,432 Arvad, et hakkad mind treenima? 441 00:28:45,392 --> 00:28:47,352 Stevie! 442 00:28:47,436 --> 00:28:51,064 Mida sa ikka veel siin teed? Mine too mu raha ära! 443 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Appi. 444 00:28:53,942 --> 00:28:56,695 Klonk, sina teed nüüd maniküüri ja pediküüri. 445 00:28:56,778 --> 00:28:58,322 Ei! 446 00:28:58,405 --> 00:28:59,698 Niisiis, treener… 447 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 Stokerisse? - Jah. 448 00:29:03,619 --> 00:29:07,331 Kas pole vinge? See on nagu vanal heal ajal. 449 00:29:07,414 --> 00:29:10,667 See ei tähenda mulle sama mis sulle. 450 00:29:11,585 --> 00:29:14,630 Kas sunnid mind jala Stokerisse minema? 451 00:29:14,713 --> 00:29:16,048 Jah. 452 00:29:16,882 --> 00:29:18,592 Terve tee? - Terve tee. 453 00:29:18,675 --> 00:29:20,844 Ole nüüd. Võta mind peale, Rayburn. 454 00:29:20,928 --> 00:29:23,764 Ära iial kutsu mind selle nimega. 455 00:29:23,847 --> 00:29:27,601 Olgu. Ma ei tee seda kunagi, kui võtad mu peale. 456 00:29:39,863 --> 00:29:41,573 On sul mugav? 457 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Oled ilmselt minu elu rikkumisest kurnatud. 458 00:29:45,285 --> 00:29:48,038 Patja tahad? Äkki šokolaadi või… 459 00:29:48,121 --> 00:29:50,832 Vabandust, et me voodit teie eest ära ei tee. 460 00:30:13,146 --> 00:30:17,276 See koht pole raasugi muutunud. 461 00:30:17,359 --> 00:30:19,278 Ma tean. Maagiline, kas pole? 462 00:30:19,361 --> 00:30:20,821 RAY JR TŠEMPION 463 00:30:20,904 --> 00:30:25,868 Siin on endiselt higi- ja juustuhais. 464 00:30:25,951 --> 00:30:27,494 Korralik juustuhais. 465 00:30:28,412 --> 00:30:30,914 Sa oled veider tüdruk. Väga veider. 466 00:30:30,998 --> 00:30:32,541 Jah, ma tean. 467 00:30:33,500 --> 00:30:37,045 Sa pole tegelikult esimene, kes seda mulle ütleb. 468 00:30:37,129 --> 00:30:38,547 Üldsegi mitte. 469 00:30:53,270 --> 00:30:56,064 See on täpselt sinu moodi, paps. 470 00:30:56,190 --> 00:30:58,525 Kas tahad Rayburni nime vääriline olla? - Jah. 471 00:30:58,609 --> 00:31:02,237 See nõuab enamat kui uhkeid tantsuliigutusi. 472 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Aeg tõsiselt tööle hakata. 473 00:31:06,825 --> 00:31:08,035 Steve? 474 00:31:08,952 --> 00:31:10,162 Steve? 475 00:31:10,787 --> 00:31:11,663 Steve! 476 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 Oled kombes? - Ikka. Kõik on võrratu. 477 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 Tean, et sa ei taha siin olla. 478 00:31:24,885 --> 00:31:29,473 Anna andeks, et sul Pittsmore'is kõik ära rikkusin. 479 00:31:30,182 --> 00:31:33,060 Ent kui me ei tee seda, 480 00:31:33,143 --> 00:31:36,647 lammutatakse staadion maha ja muudetakse parklaks. 481 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 See on ainus, mis mul isast jäänud on. 482 00:31:40,317 --> 00:31:43,111 Su isa on ka osa sellest. - Parklast? 483 00:31:43,195 --> 00:31:44,321 Jah. 484 00:31:45,030 --> 00:31:46,615 Pole kolli, pole raha. 485 00:31:47,366 --> 00:31:48,909 Vahest ongi nii parem. - Mida? 486 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Kuidas võid seda öelda? See on me isade pärand. 487 00:31:52,037 --> 00:31:55,832 Ma ei taha seda öelda, kuid areeni päästmine ei too teda tagasi. 488 00:31:55,916 --> 00:31:59,419 Ma tean. Arvasin lihtsalt, et sa tahad aidata… 489 00:31:59,503 --> 00:32:03,423 Teeme ühe asja selgeks. Armastan maadlust. Armastasin oma isa. 490 00:32:03,507 --> 00:32:04,883 Aga minust ei saa teda. 491 00:32:04,967 --> 00:32:06,677 Eriti sinu jaoks. 492 00:32:06,760 --> 00:32:08,262 Ma olen mina. 493 00:32:08,345 --> 00:32:11,306 Ja kes sa oled, Steve? 494 00:32:11,390 --> 00:32:15,894 Olen see, kes teeb seda raha pärast. Kas on selge? 495 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 Selge pilt. 496 00:32:17,855 --> 00:32:19,523 Raha on kõige olulisem. 497 00:32:21,358 --> 00:32:24,611 Peaksid puhkama. Homme alustame treeninguid. 498 00:32:26,738 --> 00:32:29,199 Treeninguid. Kindel see. Hea nali. 499 00:32:29,283 --> 00:32:31,493 Täpselt kell kuus hommikul. 500 00:32:32,286 --> 00:32:34,121 Räägid tõsiselt? 501 00:32:37,666 --> 00:32:38,667 Mida? 502 00:32:48,218 --> 00:32:50,637 Tere hommikust. - Tere, ema. 503 00:32:50,721 --> 00:32:52,931 Kuidas sa end tunned? Oled valmis? 504 00:32:55,184 --> 00:32:56,894 Kas usud, et suudan seda? 505 00:32:57,561 --> 00:33:00,147 Sa ei saa teada enne, kui proovid. 506 00:33:00,230 --> 00:33:01,732 Pea meeles. 507 00:33:01,815 --> 00:33:05,485 Treeni kolli, kes sul on, mitte seda, keda sa sooviksid. 508 00:33:05,569 --> 00:33:06,778 Kas isa ütles nii? 509 00:33:07,446 --> 00:33:10,282 Ei. Ema ütles. Nüüdsama. 510 00:33:11,241 --> 00:33:14,286 Hüva. - Hei, unustasid midagi? 511 00:33:15,913 --> 00:33:17,164 Õhtul näeme. 512 00:33:17,247 --> 00:33:19,041 Pidasin neid silmas. 513 00:33:20,584 --> 00:33:22,377 Isa võtmed? 514 00:33:23,170 --> 00:33:26,048 Ütle Rayburnile… Tähendab, Steve'ile, 515 00:33:26,131 --> 00:33:27,799 et proua C tervitab. 516 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Mine nüüd trenni. 517 00:33:29,301 --> 00:33:30,802 Jaa! 518 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Tere hommikust, Fred! 519 00:33:50,614 --> 00:33:52,241 Namaste, Winnie! 520 00:34:06,880 --> 00:34:08,090 Mida? Hei, tule tagasi! 521 00:34:11,385 --> 00:34:12,594 Steve. 522 00:34:13,303 --> 00:34:14,554 Oled valmis? 523 00:34:15,973 --> 00:34:18,100 Hei. Ärka üles ja sära. 524 00:34:18,183 --> 00:34:20,435 Hei, Steve. Ärka üles! - Mida? 525 00:34:20,518 --> 00:34:24,773 Nägin kohutavat und, milles lubasin ärgata ja treenida. See on päris! 526 00:34:24,815 --> 00:34:27,442 Oled valmis? Teeme ära. 527 00:34:27,525 --> 00:34:30,612 Anna minna. Hakka pihta. Pane torbikud ja asjad valmis. 528 00:34:30,696 --> 00:34:33,282 Ei. Püsti ja tegudele, päikseke. 529 00:34:33,364 --> 00:34:36,784 Aeg tegutseda. Matšipäev. Pole paremat aega kui praegu. 530 00:34:37,578 --> 00:34:40,205 Miks mul rohkem spordiklišeesid pähe ei tule? 531 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Teeme trenni, kuniks tuleb. 532 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Oled ebaviisakas väiketüdruk. 533 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Liiguta tagumikku! 534 00:34:47,588 --> 00:34:49,255 See on oluline. 535 00:34:49,339 --> 00:34:50,966 Suure algustähega. 536 00:34:51,049 --> 00:34:55,219 Nojah, ma pole kunagi trenni väga oluliseks pidanud. 537 00:34:56,054 --> 00:34:57,514 Näen seda. 538 00:34:57,598 --> 00:35:00,726 Keegi ei usu, et suudame seda, kuid me näitame neile. 539 00:35:04,104 --> 00:35:05,480 Jään uuesti magama. 540 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Ei jää, härra! 541 00:35:07,691 --> 00:35:11,195 Korralda mulle matš ja ma hoolitsen ülejäänu eest. 542 00:35:12,613 --> 00:35:15,157 Olgu. Korraldan sulle matši. 543 00:35:15,741 --> 00:35:19,536 MAADLUS TÄNA 544 00:35:19,620 --> 00:35:23,373 Tervitan kõiki koletismaadluse õhtule! 545 00:35:23,457 --> 00:35:28,795 Ta kaalub 18 tonni. Te teate, armastate ja kardate teda. 546 00:35:28,879 --> 00:35:32,966 Wham Bam Ramarilla Jackson! 547 00:35:33,050 --> 00:35:35,677 Siit tuleb Ramarilla Vasar! 548 00:35:37,346 --> 00:35:40,516 Rama, Rama! - Rilla, Rilla! 549 00:35:41,934 --> 00:35:44,061 Käes on Ramarilla aeg! 550 00:35:47,856 --> 00:35:50,192 Kutt on paras esineja. 551 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 Olgu. Kõik vajalik on siin, 552 00:35:53,612 --> 00:35:56,990 siin ja… - Väga originaalne. Tõsiselt? 553 00:35:57,074 --> 00:36:00,244 Mida sa oma arust teed? - Pean treenerikõnet. 554 00:36:00,327 --> 00:36:03,789 Kas meenutan sulle kutti, kes sellise plämaga kaasa läheb? 555 00:36:05,290 --> 00:36:08,627 Olgu. Räägime siis strateegiast. 556 00:36:08,710 --> 00:36:11,672 Teed pettemanöövriks tagurpidi STO. Kui ta sinu taha jõuab… 557 00:36:11,755 --> 00:36:14,049 Tead mis? Teen seda, mida oskan. 558 00:36:14,675 --> 00:36:16,385 Tõsiselt? - Jah, tõsiselt. 559 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Ei. Ma olen su treener ja me vajame strateegiat. 560 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Usu mind. Saan hakkama. Vaata ja õpi. 561 00:36:22,599 --> 00:36:25,853 Te teate reegleid. Tahan näha head ja puhast võitlust. 562 00:36:25,936 --> 00:36:28,438 Kui teete midagi keelatut, ei tohi ma seda näha. 563 00:36:28,522 --> 00:36:30,774 Minge oma nurkadesse ja läheb maadluseks! 564 00:36:30,858 --> 00:36:32,276 Ära liialt pinguta, eks ole? 565 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 Vabanda. Armastan naerda. Olen selline. - Ma ei naera. 566 00:36:36,780 --> 00:36:40,826 Aga hakkan naerma, kui su näo mutta tambin ja sarvedega su lõualuu murran! 567 00:36:42,244 --> 00:36:44,830 Kõlab valusalt. Ootan elevusega. 568 00:36:45,914 --> 00:36:49,126 Maadlejad tiirutavad teineteise ümber. 569 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 Äkki jõuate teiegi tiiruga Georgie madratsipoodi? 570 00:36:55,299 --> 00:36:58,343 Jeerum, andsid mulle korraliku hoobi. 571 00:36:58,427 --> 00:37:00,721 See oli vist nokaut. 572 00:37:00,804 --> 00:37:03,390 Ma kukun siruli. Ettevaatust, puu. 573 00:37:06,685 --> 00:37:09,897 Reeglina jõuan rohkem reklaame ette lugeda. 574 00:37:09,980 --> 00:37:11,315 Üks! - Mida sa teed? 575 00:37:11,398 --> 00:37:12,524 Kaks! - Tõuse püsti. 576 00:37:12,608 --> 00:37:15,694 Kolm! Neli! Viis! - Tean, et kuuled mind, teeskleja. 577 00:37:15,777 --> 00:37:17,487 Püsti, et saaksin sind nokki lüüa. - 6! 578 00:37:17,571 --> 00:37:19,573 Kas see pole mõttetu? - 7! 8! 579 00:37:19,656 --> 00:37:21,283 Olen juba maas. - 9! 580 00:37:21,366 --> 00:37:23,577 Lõpeta või oled järgmine! 581 00:37:25,579 --> 00:37:28,081 Oled tõesti kõrgel. 582 00:37:28,165 --> 00:37:29,583 Ei, ei! 583 00:37:33,462 --> 00:37:35,714 Mine oma nurka! - Esimene raund on läbi. 584 00:37:35,797 --> 00:37:36,965 Kell kõlas. 585 00:37:37,049 --> 00:37:39,927 Pidage meeles, et kui Ramarilla ta teises raundis nokauteerib… 586 00:37:40,010 --> 00:37:43,305 Mis see oli? Tegid meile häbi! 587 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 Me pole Pittsmore'is. See on päris matš. 588 00:37:45,641 --> 00:37:48,810 Sa ei saa meelega kaotada. - Sain juba aru. 589 00:37:48,894 --> 00:37:52,773 Pean välja nuputama, kuidas ellu jääda, ja siis tuleb palgapäev. 590 00:37:52,856 --> 00:37:55,776 Palgapäeval saab raha. - Sa ei saa raha, kui kaotad. 591 00:37:55,859 --> 00:37:59,780 Mida? Ütlesid, et matši eest makstakse. - Jah. Võitja saab kõik endale. 592 00:37:59,863 --> 00:38:02,115 Sa ei lugenud lepingut, mille allkirjastasid? 593 00:38:02,199 --> 00:38:03,659 Keegi ei loe lepinguid! 594 00:38:03,742 --> 00:38:05,827 Niisiis, kui tahad raha teenida, 595 00:38:05,911 --> 00:38:08,413 peame katsetama uut radikaalset strateegiat. 596 00:38:08,497 --> 00:38:10,832 Oled valmis? Püüa võita. 597 00:38:10,916 --> 00:38:12,501 Olgu, tegija. Kuidas? 598 00:38:12,584 --> 00:38:14,920 Hüva. Ta on tugev. 599 00:38:15,003 --> 00:38:17,631 Sain aru. - Ta on ebanormaalselt tugev. 600 00:38:17,714 --> 00:38:20,342 Tead, mida see tähendab. Tal pole võhma. 601 00:38:20,425 --> 00:38:22,469 Talitad järgmiselt. Jooksed eest ära. 602 00:38:22,553 --> 00:38:26,056 Kui ta su kätte saab, las lööb sind. Siis hakka jälle jooksma. 603 00:38:26,139 --> 00:38:27,391 See ongi su vägev plaan? 604 00:38:27,474 --> 00:38:30,227 Jah, ja kui ta on end tühjaks rabelenud, teeme oma lükke. 605 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 Jooksen eest ja lasen end lüüa. 606 00:38:32,646 --> 00:38:35,774 Kui sind siruli lüüakse, tõused uuesti püsti. 607 00:38:35,858 --> 00:38:38,235 Maas püsida on palju lihtsam. 608 00:38:38,318 --> 00:38:39,361 Tõuse püsti! - Jah! 609 00:38:45,409 --> 00:38:46,660 Oh ei. 610 00:38:47,494 --> 00:38:51,498 Mis edasi? Jooksen ringi ja loodan, et tal saab aur otsa? 611 00:38:51,582 --> 00:38:54,334 Jah! Just nimelt. Anna minna! 612 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 Jätka! Sul tuleb välja! Loodan, et see toimib. 613 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Ütlesid, et tal pole võhma! 614 00:38:59,840 --> 00:39:00,966 See oli mu teooria! 615 00:39:06,430 --> 00:39:08,056 Nägemist, tolvan! 616 00:39:12,186 --> 00:39:13,562 See on valus. 617 00:39:19,776 --> 00:39:21,945 Jätka! Ta jääb aeglasemaks! 618 00:39:22,029 --> 00:39:24,907 Või nii? Mul on tunne, et läheb kiiremaks. 619 00:39:26,074 --> 00:39:27,534 Ettevaatust! 620 00:39:40,631 --> 00:39:42,508 Ei, ei! 621 00:39:42,591 --> 00:39:45,093 Kas ta ei saa üldse haiget? See ongi tema tugevus? 622 00:39:58,440 --> 00:40:00,484 Püsti! Ta tuleb! 623 00:40:16,041 --> 00:40:17,793 Pane ta selili! 624 00:40:17,876 --> 00:40:22,339 Olen sinust vähem väsinud. 625 00:40:29,721 --> 00:40:31,265 Ta on kaotanud! 626 00:40:31,348 --> 00:40:35,477 Ja võitja on Sõgepea Steve? 627 00:40:35,561 --> 00:40:39,356 Jaa! Väga hea. Tubli, Ray… Tähendab, Steve. 628 00:40:39,439 --> 00:40:40,732 Oo jaa! 629 00:40:42,192 --> 00:40:44,319 Tegid selle ära! Sa võitsid! 630 00:40:44,403 --> 00:40:47,322 See ongi võitmine? - Jaa. Mis tunne on? 631 00:40:47,406 --> 00:40:51,493 Tunne… pole paha. 632 00:40:51,577 --> 00:40:54,162 Pole paha tunne. 633 00:40:54,246 --> 00:40:58,458 {\an8}Ja nüüd mu lemmikrubriik: „Nädala halvim matš“. 634 00:40:58,542 --> 00:41:01,712 {\an8}See nädal on valik lihtne. Vaadake. 635 00:41:01,795 --> 00:41:04,840 {\an8}See on solvang spordile. 636 00:41:04,923 --> 00:41:07,509 {\an8}Ma ei pea silmas spordiala, vaid spordile üldiselt. 637 00:41:07,593 --> 00:41:11,138 {\an8}Igasugusele võistlusele! See on kohutav! 638 00:41:11,221 --> 00:41:13,473 {\an8}Hüva. Rahune, Marc. 639 00:41:13,557 --> 00:41:16,518 {\an8}Nüüd aga liigume liigatabeli põhjast 640 00:41:16,602 --> 00:41:18,770 {\an8}kõige kõrgemasse tippu. 641 00:41:18,854 --> 00:41:20,105 {\an8}Slitherpoole! 642 00:41:21,773 --> 00:41:24,693 {\an8}Jõhker võte. Kõigile, kes kahtlesid, 643 00:41:24,776 --> 00:41:28,322 {\an8}kuidas tuleb Kombitskoll toime suurlinna pingega, on lihtne vastus. 644 00:41:28,405 --> 00:41:29,990 {\an8}Ta pole eal parem olnud. 645 00:41:30,073 --> 00:41:34,203 Kes on aegade parim? 646 00:41:34,286 --> 00:41:38,707 Mina! Aegade parim. 647 00:41:38,790 --> 00:41:41,919 Miks ta meid hülgas? Ma igatsen teda. 648 00:41:42,002 --> 00:41:45,881 Ta on nii suur, kiire ja tugev. 649 00:41:45,964 --> 00:41:49,760 Täielik vastand kollile, kelle Winnie siia taris. 650 00:41:49,843 --> 00:41:52,095 Winnie ei tea, millal alla anda. 651 00:41:57,392 --> 00:41:59,436 Miks? 652 00:41:59,520 --> 00:42:01,188 ÜÜRILE ANDA 653 00:42:01,271 --> 00:42:03,106 „Nädala halvim matš.“ 654 00:42:03,190 --> 00:42:06,485 Ma tean. Minu esimene võit ja sain telesse. 655 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 Nii vinge. - Ei. 656 00:42:08,612 --> 00:42:10,364 Ei, see pole vinge, Steve. 657 00:42:10,447 --> 00:42:13,075 Keegi ei võitle meiega Stokeris. Oleme naljanumber. 658 00:42:13,158 --> 00:42:16,078 Sain viivuks enda üle uhkust tunda. 659 00:42:16,161 --> 00:42:19,581 Jah, see on nüüd läbi. Sul on endiselt hunnikut raha vaja 660 00:42:19,665 --> 00:42:24,378 ja ma ei saa lasta Jimothyl areeni parklaks muuta. 661 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Peame asja tõsiselt võtma. 662 00:42:27,506 --> 00:42:29,508 Mulle ei meeldi tõsiselt võtta. 663 00:42:30,092 --> 00:42:33,262 Aeg raamatutarkust järgida. Mu isa taktikaraamat. 664 00:42:33,345 --> 00:42:36,723 See muudab su peksupoisist kangelaseks. 665 00:42:36,807 --> 00:42:39,685 Peksupoiss? Nii motiveeriv. 666 00:42:39,768 --> 00:42:41,895 Esimene peatükk: üldfüüsiline vorm. 667 00:42:41,979 --> 00:42:43,689 Olen juba väsinud. 668 00:42:43,772 --> 00:42:45,190 Jah, teeme selle ära. 669 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Üks. 670 00:42:57,911 --> 00:42:59,329 See loeb. 671 00:42:59,872 --> 00:43:01,248 Üks… veerand. 672 00:43:02,082 --> 00:43:04,084 Üks. Üks. Üks pool. 673 00:43:04,168 --> 00:43:06,336 Üks. Üks. 674 00:43:06,420 --> 00:43:07,754 Üks. Üks. 675 00:43:07,838 --> 00:43:09,339 Ma ei mõista. 676 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Õige muusika mängib ja puha. 677 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 Sa peaksid arenema. 678 00:43:14,428 --> 00:43:16,471 Oleksin pidanud hommikul vähem sööma. 679 00:43:16,555 --> 00:43:18,891 Jah, tõepoolest. 680 00:43:18,974 --> 00:43:23,395 Tegeleme su toitumisega hiljem. Praegu aga vaatame videoid. 681 00:43:24,563 --> 00:43:28,442 Vaata seda. Tagurpidi STO. Selle vastu ei saa kaitsta. 682 00:43:29,526 --> 00:43:31,820 Näitad mulle videot minu isast? 683 00:43:31,904 --> 00:43:33,614 Muidugi. Ta oli parim. 684 00:43:33,697 --> 00:43:38,118 Jah. Ilmselgelt mõjutab see mind. „Isaprobleemidest“ oled kuulnud? 685 00:43:39,119 --> 00:43:41,163 Selge. Vabandust. 686 00:43:41,246 --> 00:43:44,750 Olgu. Proovime visualiseerimisharjutusi. 687 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 Näed? 688 00:43:48,420 --> 00:43:50,631 Ma lömastan sind. 689 00:43:51,965 --> 00:43:54,134 Ma ei pea isegi visualiseerima. 690 00:43:54,218 --> 00:43:56,345 Võiksin seda päriselt teha. 691 00:43:56,428 --> 00:43:58,055 Võta asja tõsiselt, Steve! 692 00:43:58,138 --> 00:44:01,808 Ole nüüd. Võta vabamalt. Ma lihtsalt lustin veidi. 693 00:44:01,892 --> 00:44:03,769 Koletismaadlus pole lust. 694 00:44:03,852 --> 00:44:06,021 Hästi, Jimbo. 695 00:44:08,315 --> 00:44:09,816 Sa ei püüa. 696 00:44:09,900 --> 00:44:13,570 Ma püüan mitte igav olla. Vahest peaksid ka seda proovima. 697 00:44:13,654 --> 00:44:15,656 Sind on võimatu treenida! 698 00:44:15,739 --> 00:44:17,908 Ja sa oled vilets treener! 699 00:44:29,253 --> 00:44:33,632 Anna andeks, kuid seetõttu Stokerist lahkusingi. 700 00:44:33,715 --> 00:44:37,094 Kõik tahavad, et oleksin oma isa. Ent ma pole tema. 701 00:44:48,730 --> 00:44:51,483 Olgu. Võibolla on sul õigus. 702 00:44:51,567 --> 00:44:54,528 Võibolla lähenen sellele valesti. 703 00:44:56,572 --> 00:44:58,782 Alustame otsast. 704 00:45:00,033 --> 00:45:01,743 Mis sinus elevust tekitab? 705 00:45:02,411 --> 00:45:05,831 Mis su südame kiiremini tuksuma paneb? Mida sulle teha meeldib? 706 00:45:08,083 --> 00:45:10,919 Ei midagi. - Jäta. Midagi peab olema. 707 00:45:11,003 --> 00:45:15,340 Ei, vabanda. Mulle sõna otseses mõttes meeldib mitte midagi teha. 708 00:45:15,424 --> 00:45:16,967 Vajan midagi enamat. 709 00:45:18,385 --> 00:45:20,053 Magamine? - Tõsiselt? 710 00:45:20,137 --> 00:45:23,932 Jah, tõsiselt. Olen selles osav. Istumine meeldib samuti. 711 00:45:24,016 --> 00:45:25,100 Sellest pole abi. 712 00:45:25,184 --> 00:45:27,728 Kas mainisin istumist? Vist mainisin. Söömine! 713 00:45:27,811 --> 00:45:29,938 Kas veel midagi? 714 00:45:30,522 --> 00:45:34,026 Lisaks veel salsa ja ongi kõik. See on ilmselt kõik. 715 00:45:34,693 --> 00:45:37,112 Nagu krõpsudega? 716 00:45:37,196 --> 00:45:39,740 Ütlesin selgelt. Ütlesin, et salsa. 717 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 Nagu päris salsa? 718 00:45:42,951 --> 00:45:44,328 Mulle ei meeldi tantsida. 719 00:45:45,162 --> 00:45:46,371 Või nii? 720 00:45:52,586 --> 00:45:54,546 Olgu, jah! 721 00:45:57,132 --> 00:46:00,135 Ma ei armasta midagi rohkem kui tantsimist. 722 00:46:00,219 --> 00:46:02,846 Ma eelistan traditsioonilist Kuuba salsat, 723 00:46:02,930 --> 00:46:05,891 kuid see tempokas värk on ka päris hea. 724 00:46:05,974 --> 00:46:07,643 Oled üllatavalt hea tantsija. 725 00:46:07,726 --> 00:46:11,605 Suhtlesin Kuubas üsna osava seltskonnaga, kui mu isa seal maadles. 726 00:46:12,272 --> 00:46:15,400 Maadlus on 80% ulatuses jalgade töö. 727 00:46:15,484 --> 00:46:19,947 Õppisin Argentinas tangot ja Hispaanias flamenkot. 728 00:46:20,030 --> 00:46:23,909 Igatahes oli see eelmises elus. Mida sellest arvad? 729 00:46:24,535 --> 00:46:27,037 Pea kinni. - Pole paha 22-tonnise kolli kohta. 730 00:46:58,777 --> 00:47:00,112 Vasak jalg. - Vasak jalg. 731 00:47:00,195 --> 00:47:01,530 Parem jalg. - Parem jalg. 732 00:47:01,613 --> 00:47:04,867 Vasak. - Ja rasvane punkt! 733 00:47:09,621 --> 00:47:10,706 Oo jaa. 734 00:47:11,331 --> 00:47:13,959 LIIGA TABELIPÕHJA MÖLL 735 00:47:20,174 --> 00:47:21,383 Oled tubli. 736 00:47:22,509 --> 00:47:23,844 Hüva, kus ta on? 737 00:47:26,221 --> 00:47:27,556 Ma ei näegi teda. 738 00:47:33,854 --> 00:47:35,063 Kutt on pööraselt kiire. 739 00:47:36,398 --> 00:47:39,610 Pead teda aeglustama. Käivita plaan Tango. 740 00:47:50,787 --> 00:47:53,498 Jaa! Jätka! See toimib! 741 00:47:55,209 --> 00:47:56,585 Jah! Nüüd! 742 00:48:00,255 --> 00:48:02,674 Steve võitis! Jaa! 743 00:48:03,926 --> 00:48:06,595 See on piinlik jaburdus, mida näeme. 744 00:48:15,562 --> 00:48:16,772 Mida sa teed? 745 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Õpin tantsima, et saaksin sind juhendada. 746 00:48:19,274 --> 00:48:24,071 Ei, sa ei tantsi. Näed? Vaata, mida ma teen. 747 00:48:24,154 --> 00:48:26,865 Ma üritan. - Pead rohkem väljas käima. 748 00:48:29,201 --> 00:48:32,704 Hei, Steve. Ärka üles! Kas teeskled magamist? 749 00:48:42,172 --> 00:48:43,298 Kaks! 750 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 KALORID, KIIRUS 751 00:49:01,108 --> 00:49:05,404 Anna minna. Pinguta, Steve. Valu on kehast väljuv nõrkus. 752 00:49:07,865 --> 00:49:08,866 Olen ärkvel. 753 00:49:14,496 --> 00:49:15,497 Jah. 754 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 KOLMAPÄEVANE MÖIRE 755 00:49:18,000 --> 00:49:20,252 TING TANGI KAKSIKUD VS. SÕGEPEA STEVE 756 00:49:25,507 --> 00:49:26,425 Jaa! 757 00:49:26,508 --> 00:49:28,927 Steve! Viska viis. 758 00:49:29,011 --> 00:49:30,387 Nüüd juba tantsid. 759 00:49:31,930 --> 00:49:34,433 SALSA ALGAJATELE 760 00:49:44,568 --> 00:49:48,947 Hea küll. Laupäevases Supermadinas pole enam kohti. 761 00:49:49,031 --> 00:49:53,327 Aga mingi sisalik Idaliigast vahetab praegu nahka. 762 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Rõve. 763 00:49:55,662 --> 00:49:59,333 Ma tean. Nad võtavad meid tema asendajaks! 764 00:50:01,168 --> 00:50:06,131 Ainus jama on see, et maadled eriti suure tüübiga. 765 00:50:07,466 --> 00:50:08,884 Tähendab, ta on üüratu! 766 00:50:08,967 --> 00:50:12,679 Mõtle suurimale asjale, mida eales näinud oled. Ilmatu! 767 00:50:15,307 --> 00:50:16,892 Ole nüüd. 768 00:50:18,227 --> 00:50:20,145 See on mul suus. 769 00:50:21,563 --> 00:50:24,942 Ainus võimalus teda võita on ta selili saada. 770 00:50:25,025 --> 00:50:26,568 Kuidas me seda teeme? 771 00:50:26,652 --> 00:50:27,945 Oota. 772 00:50:29,154 --> 00:50:30,572 Me vajame selleks abi. 773 00:50:31,240 --> 00:50:34,868 Pole ammu näinud, Steve. 774 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Mida? 775 00:50:37,746 --> 00:50:39,039 Olgu, pane end valmis. 776 00:50:39,122 --> 00:50:41,708 Keegi ei pane Ray-Rayd nurka istuma. 777 00:50:44,336 --> 00:50:45,712 Nüüd tõsta! 778 00:50:45,796 --> 00:50:47,506 Anna minna. - Tõsta mind! 779 00:50:47,589 --> 00:50:48,799 Uuesti! 780 00:50:48,882 --> 00:50:49,883 Uuesti! 781 00:50:51,009 --> 00:50:52,719 Väga hea. Suudad seda. 782 00:50:55,848 --> 00:50:57,724 Nüüd tõsta! 783 00:51:13,448 --> 00:51:15,284 Said hakkama! Sa võitsid! 784 00:51:16,076 --> 00:51:18,453 {\an8}Ole nüüd, Mac. See pole koletismaadlus. 785 00:51:18,537 --> 00:51:22,541 {\an8}See on spordi mõnitamine ja sa tead seda. Peaksime olema šokeeritud ja rabatud. 786 00:51:22,624 --> 00:51:25,878 {\an8}Aga nad on kuidagi saanud kolm võitu järjest. 787 00:51:25,961 --> 00:51:31,300 {\an8}See, kuidas ta kombineerib Kuuba salsat tänapäeva svingiga 788 00:51:31,383 --> 00:51:34,303 ja lõpetab kauni tehnilise tõstega, 789 00:51:34,386 --> 00:51:37,806 {\an8}on väga keeruline sooritus. 790 00:51:37,890 --> 00:51:40,267 {\an8}Su tantsuteadmised hämmastavad mind. 791 00:51:40,350 --> 00:51:41,643 {\an8}SÕGEPEA STEVE 792 00:51:41,727 --> 00:51:44,688 {\an8}Vaga vesi, sügav põhi, Marc. 793 00:51:45,272 --> 00:51:50,569 {\an8}Selge. Vestleme pärast nende viimast matši Winnie Coyle'i ja Sõgepea Steve'iga. 794 00:51:51,653 --> 00:51:54,281 {\an8}Õnnitlen viimase võidu puhul. 795 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 {\an8}Aga palun tunnistage seda keegi. 796 00:51:56,325 --> 00:51:58,535 {\an8}See pole mingi maadlus. Te ikka teate seda? 797 00:52:02,164 --> 00:52:04,249 {\an8}Treener Winnie, oleme otse eetris. 798 00:52:04,333 --> 00:52:07,294 {\an8}Otse eetris? Oleme otse eetris. Selge. 799 00:52:08,337 --> 00:52:12,299 {\an8}Teate mis? Siin on veidi palav. Lehvik kuluks marjaks ära. 800 00:52:12,382 --> 00:52:14,843 {\an8}Muide olen su fänn, Marc. 801 00:52:14,927 --> 00:52:16,428 {\an8}Suur fänn. 802 00:52:16,512 --> 00:52:18,931 {\an8}Aga see, mida enne ütlesid… 803 00:52:19,014 --> 00:52:23,018 {\an8}Kui see pole mingi maadlus, siis miks me muudkui võidame? 804 00:52:23,727 --> 00:52:26,188 {\an8}Tal on õigus, Marc. - Mida iganes. 805 00:52:26,271 --> 00:52:29,149 {\an8}Võitsite paar matši väga küsitavate vastaste vastu. 806 00:52:29,191 --> 00:52:32,653 {\an8}Sellega olen nõus. Aga mis Sõgepea Steve'i edasi ootab? 807 00:52:32,736 --> 00:52:36,865 {\an8}Lootsin, et seda küsid. Oleme järgmiseks matšiks valmis. 808 00:52:36,949 --> 00:52:40,536 {\an8}Tead, kus seda pidada tahame? Stokeris! 809 00:52:40,619 --> 00:52:42,120 Stoker! - Stoker! 810 00:52:42,204 --> 00:52:43,914 Ütle neile, Winnie! - Jaa! 811 00:52:43,997 --> 00:52:47,000 {\an8}Just nimelt! Võime maadelda igal ajal iga kolliga! 812 00:52:47,084 --> 00:52:50,546 {\an8}Nii et, kollid, treenerid, kui tahate end proovile panna 813 00:52:50,629 --> 00:52:54,591 kaotuseta ja alistamatu Sõgepea Steve'i vastu, 814 00:52:54,675 --> 00:52:56,009 siis helistage mulle. 815 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 Ütled, et olete valmis suureks matšiks Stokeris? 816 00:52:58,887 --> 00:53:01,223 Jimothy. Kas sa vaatad seda? 817 00:53:02,975 --> 00:53:05,102 Vaata mind. Ma värisen. 818 00:53:05,185 --> 00:53:07,479 Jeerum. Ma endiselt värisen. 819 00:53:07,563 --> 00:53:11,358 Vaata mu käsi. Kas läksin liiale? Läksin liiale, eks ole? 820 00:53:11,441 --> 00:53:15,571 Kui jutt käib maadlusest, siis pole miski liig. 821 00:53:15,654 --> 00:53:17,114 Õigus. 822 00:53:17,197 --> 00:53:18,866 Hüva. Mida me nüüd teeme? 823 00:53:18,949 --> 00:53:20,993 Nüüd? Ootame. 824 00:53:22,870 --> 00:53:25,330 Halloo. Treener Winnie Coyle siin. 825 00:53:26,456 --> 00:53:28,542 See on Kuningas Gorge'i treener. See toimis! 826 00:53:28,625 --> 00:53:32,254 Päriselt? Ta tahab Sõgepea Steve'iga maadelda? 827 00:53:32,337 --> 00:53:35,174 Stokeris? Steve nõustub rõõmuga. 828 00:53:36,925 --> 00:53:38,302 Saime matši Stokeris! 829 00:53:38,385 --> 00:53:42,222 Hästi. Hüva Kuningas, sain sulle matši, mida sa ei saa kaotada. 830 00:53:44,391 --> 00:53:46,059 Ole nüüd, Kuningas! 831 00:53:46,143 --> 00:53:49,313 See taastab su enesekindluse. Paneb sind end hästi tundma. 832 00:53:53,317 --> 00:53:55,652 Uus reklaamtahvel on väga ilus, Fred. 833 00:53:55,736 --> 00:53:58,363 Aitäh, Winnie. Tegin selle ise. 834 00:53:58,447 --> 00:54:01,158 Kulutasin seitse plakatit, et „Sõgepea“ õigesti kirjutada. 835 00:54:01,241 --> 00:54:02,534 SÕGEPEA STEVE'I KODU 836 00:54:02,618 --> 00:54:04,411 S-T-O-K-E-R! 837 00:54:04,494 --> 00:54:05,579 Stoker! 838 00:54:05,662 --> 00:54:07,915 S-T-E-V-E! 839 00:54:07,998 --> 00:54:09,082 Steve! 840 00:54:09,166 --> 00:54:11,793 Stoker! Steve! 841 00:54:15,172 --> 00:54:16,215 Mis toimub? 842 00:54:16,298 --> 00:54:17,841 Anna andeks, Winnie. 843 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Tean, et see üüratult vana 844 00:54:20,594 --> 00:54:25,390 kasutu pahn tähendab sulle palju, kuid peame ruumi vabastama. 845 00:54:25,474 --> 00:54:30,354 Nad valmistavad areeni õhkimiseks ette. - Mida? 846 00:54:30,437 --> 00:54:33,273 Ei, nad ei saa seda teha. Me ei pea Jimothyle müüma. 847 00:54:33,357 --> 00:54:36,360 See on minu. - Saime just matši Stokeris. 848 00:54:36,985 --> 00:54:40,948 Jimothy pakkus paremaid tingimusi, kui varem allkirjastame. 849 00:54:41,031 --> 00:54:43,825 Suur raha on mängus. - Mida? 850 00:54:44,535 --> 00:54:46,537 Palun, peab olema midagi, mida teha saad. 851 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 Mul on kahju. Jäid hiljaks. 852 00:54:48,455 --> 00:54:52,709 Linnapea allkirjastab lepingu täna pärastlõunal Slitherpoole'i areenil. 853 00:54:52,793 --> 00:54:57,256 Jooge Kombitskolaadi, aegade parima ametlikku jooki… 854 00:54:57,339 --> 00:54:58,340 Tekst? 855 00:54:58,423 --> 00:55:02,594 Kombitskolaad, aegade parima ametlik… Ei. 856 00:55:02,678 --> 00:55:03,720 Aegade parima… 857 00:55:03,804 --> 00:55:05,764 Jooge hiilgust. Seekord… 858 00:55:06,974 --> 00:55:09,852 See maitseb rõvedalt. Uskumatu, et see on mu jook. 859 00:55:09,935 --> 00:55:11,270 Kes selle heaks kiitis? 860 00:55:11,353 --> 00:55:12,896 Sina, K. - Mina? 861 00:55:12,980 --> 00:55:15,065 Hea küll, teeme pausi. 862 00:55:15,148 --> 00:55:17,192 Hea küll. Teeme vaheaja. 863 00:55:17,276 --> 00:55:20,571 Härra Jimothy? Stokeri linnapea tuli. 864 00:55:20,654 --> 00:55:22,823 Tahaksin teid tänada, hr Jimothy. 865 00:55:22,906 --> 00:55:25,826 Päästsite meie naha. Jeerum, olen näljane. 866 00:55:25,909 --> 00:55:28,287 Mina ka. Vahepealne paastupäev. 867 00:55:28,370 --> 00:55:31,164 Olen seda nädal aega teinud ja mu veresuhkur on käest ära. 868 00:55:31,248 --> 00:55:34,084 Võtan küpsise. Kas keegi saab küpsise tuua? 869 00:55:34,168 --> 00:55:38,088 Lõpetage! Me ei pea seda tegema. Härra linnapea, ärge allkirjastage. 870 00:55:38,839 --> 00:55:41,091 Tegin juba seda. - Jumaldan seda osa. 871 00:55:41,175 --> 00:55:43,510 Olen pabinas. Harjutasin eile allkirjastamist. 872 00:55:43,594 --> 00:55:45,721 Mõistan, et lihtsalt kritseldan, aga vaata. 873 00:55:45,804 --> 00:55:46,805 Pea kinni. - Mida? 874 00:55:46,889 --> 00:55:51,351 Härra Jimothy, Stokeril on uus maadleja, keda tuleb kogu Stoker vaatama. 875 00:55:51,435 --> 00:55:52,936 Me ei vaja teie raha. 876 00:55:53,020 --> 00:55:54,813 Kas see on tõsi, Winnie? - Jah. 877 00:55:54,897 --> 00:55:58,901 Steve'il on tulemas suur matš Stokeris Kuningas Gorge'i vastu. 878 00:55:58,984 --> 00:56:00,152 Just nii. 879 00:56:01,653 --> 00:56:04,156 Kuningas Gorge'iga? Ah sa. 880 00:56:04,239 --> 00:56:07,284 Ta pole oma kuudist väljunud ajast, kui ta hävitasin. 881 00:56:08,202 --> 00:56:09,494 Ta on omadega läbi. 882 00:56:09,578 --> 00:56:11,371 Kõik teavad seda. 883 00:56:11,455 --> 00:56:14,291 See on nii piinlik. Te pole seda näinud? 884 00:56:14,374 --> 00:56:15,626 KUNINGAS OMADEGA LÄBI? 885 00:56:15,709 --> 00:56:18,003 Vana Gorge ei võistle enam iial. 886 00:56:18,795 --> 00:56:22,674 Kui ta teebki seda, siis mitte Stokeri staadionil. 887 00:56:22,758 --> 00:56:24,343 Kirjuta alla, Jimothy. 888 00:56:24,426 --> 00:56:26,595 Ma ei mõista. 889 00:56:26,678 --> 00:56:30,641 Sa ei saa endiselt aru? Asi pole rahas. 890 00:56:30,724 --> 00:56:33,977 Stokeri staadion lammutatakse, kuna mina soovin seda. 891 00:56:34,061 --> 00:56:35,938 Aga miks? 892 00:56:36,021 --> 00:56:40,484 Sest kuitahes palju tiitleid ma võidan, 893 00:56:40,567 --> 00:56:46,073 ütleb mingi tola ikka, et ma pole sama hea kui Rayburn. 894 00:56:46,156 --> 00:56:49,409 Seega mõtlesin, et võin elada tema varjus 895 00:56:49,993 --> 00:56:55,415 või lammutada kõik, mis seda varju heidab. 896 00:56:57,167 --> 00:57:00,379 Arvasin, et mina olen imelik. See on täiesti sõge. 897 00:57:00,462 --> 00:57:03,423 Kes sinult küsis? Ajad mul südame pahaks. 898 00:57:04,007 --> 00:57:05,509 Tantsimine pole maadlus. 899 00:57:05,592 --> 00:57:07,427 Oled hale. 900 00:57:07,511 --> 00:57:09,805 Hei, pane ta maha. - Olgu. 901 00:57:13,016 --> 00:57:15,143 See muutub viraalseks! 902 00:57:19,189 --> 00:57:21,358 Palun ära tee seda. 903 00:57:22,359 --> 00:57:24,736 See staadion on linnale oluline. 904 00:57:25,529 --> 00:57:26,697 Mulle oluline. 905 00:57:27,489 --> 00:57:29,199 Palun ära võta seda. 906 00:57:29,825 --> 00:57:32,452 Winnie, sa ei puutu asjasse. 907 00:57:32,536 --> 00:57:34,288 Teen seda enda pärast. 908 00:57:34,371 --> 00:57:35,747 Kirjuta alla, Jimothy. 909 00:57:41,086 --> 00:57:42,963 Sa nõustud sellega? 910 00:57:43,046 --> 00:57:45,757 Sellega, et ta hävitab kõik, mille mu isaga lõite? 911 00:57:46,425 --> 00:57:48,760 Winnie, ütlen sulle midagi. Armastasin su isa. 912 00:57:48,844 --> 00:57:50,971 Ta tegi Rayburniga vägevaid asju. 913 00:57:51,054 --> 00:57:54,183 Aga nüüd on minu võimalus Kombitskolliga midagi vägevat teha. 914 00:57:54,266 --> 00:57:55,475 Maadlus on selline. 915 00:57:58,979 --> 00:58:01,607 See, mida selle tantsimisega teete… 916 00:58:02,274 --> 00:58:04,985 Mul on hea meel, et Jimbo seda ei näe. 917 00:58:39,978 --> 00:58:42,940 Sul on piisavalt raha, et Leedi Kanagedoonile maksta. 918 00:58:43,023 --> 00:58:46,276 Sa ei vaja mind. Jäta mind üksi. 919 00:58:46,360 --> 00:58:47,819 Isegi kui sooviksin seda, 920 00:58:48,695 --> 00:58:51,198 olen üsna kindel, et elan nüüd siin. 921 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Arvasin, et päästan oma isa pärandit. 922 00:58:56,286 --> 00:58:59,039 Tegelikult aga hävitasin selle. 923 00:58:59,706 --> 00:59:01,875 Muutsin Coyle'i nime naljanumbriks. 924 00:59:02,459 --> 00:59:06,505 Hea uudis on see, et saad alati nime muuta ja põgeneda. 925 00:59:06,588 --> 00:59:08,632 See toimis sinu puhul, Steve. 926 00:59:08,715 --> 00:59:12,928 Ent kui ma pole Winnie Coyle, pole ma mitte keegi. 927 00:59:14,429 --> 00:59:15,889 Ole nüüd, Winnie. 928 00:59:20,602 --> 00:59:24,773 {\an8}Kurb lõpp Stokeri pärandile. 929 00:59:24,857 --> 00:59:26,733 {\an8}Rääkisin sulle, Mac! Rääkisin. 930 00:59:26,817 --> 00:59:29,903 {\an8}Kogu see asi oli nali ja häbi spordile! 931 00:59:29,987 --> 00:59:32,406 {\an8}Coyle'i nimele! Seda ütlen ka! 932 00:59:32,489 --> 00:59:34,575 {\an8}Mul on hea meel, et see läbi on. 933 00:59:34,658 --> 00:59:36,326 MÄNG LÄBI 934 00:59:36,410 --> 00:59:38,662 {\an8}See oli lõbus, kuniks see kestis. 935 00:59:38,745 --> 00:59:43,292 {\an8}Usun endiselt, et Steve'il on helge tulevik tantsimises. 936 00:59:43,375 --> 00:59:45,794 {\an8}Jäta. Keda tantsimine kotib? 937 00:59:45,878 --> 00:59:48,380 {\an8}Kõiki! Õpi elama, Marc! 938 00:59:56,638 --> 00:59:57,681 Vaat, kes tagasi on. 939 00:59:58,765 --> 01:00:00,225 Kõik on olemas. 940 01:00:00,309 --> 01:00:03,770 Ma tean, kuna lugesin iga dollari üle 941 01:00:03,854 --> 01:00:05,856 ja need on nii pisikesed. 942 01:00:07,566 --> 01:00:09,526 Su vana kapp ootab sind, Steve. 943 01:00:15,532 --> 01:00:18,243 Tere tulemast tagasi, välejalg. Igatsesime sind. 944 01:00:18,911 --> 01:00:23,665 Paistab, et oled pärast oma seiklusi uus lemmik. 945 01:00:25,751 --> 01:00:28,170 Su võidule on panustatud palju raha. 946 01:00:28,253 --> 01:00:34,092 Saan selle kõik endale, kui sa kaotad. 947 01:00:34,176 --> 01:00:36,053 Jah, tean, kuidas see käib. 948 01:00:36,136 --> 01:00:39,890 Oled alati mu parim kaotaja olnud. 949 01:01:04,915 --> 01:01:06,166 TROTÜÜL OHTLIK 950 01:01:24,268 --> 01:01:28,063 Hei, tegid kõik, mis suutsid. 951 01:01:28,146 --> 01:01:31,066 Miks on mul siis tunne, et vedasin kõiki alt? 952 01:01:31,108 --> 01:01:33,026 Kullake, see pole nii. 953 01:01:33,110 --> 01:01:38,156 See, kuidas Ray-Rayd treenisid, oli vapustav. 954 01:01:38,240 --> 01:01:40,450 Peaksid enda üle uhke olema. 955 01:01:40,534 --> 01:01:43,912 Pole vaja, ema. Ma ei hooli enam sellest. 956 01:01:46,081 --> 01:01:50,711 Jogurtijäätis. See teeb kõik paremaks. Mis maitsega sa tahad? 957 01:01:50,794 --> 01:01:52,546 Šokolaadi. - Hästi. 958 01:02:03,891 --> 01:02:05,934 Jeerum, mida sa siin teed? 959 01:02:06,894 --> 01:02:08,353 Otse silma! 960 01:02:09,229 --> 01:02:12,065 Anna andeks! - Ei, pole lugu. 961 01:02:12,149 --> 01:02:15,736 Oleksin pidanud ette helistama, aga mul pole telefoni. 962 01:02:15,819 --> 01:02:17,571 Ega taskuid ega… 963 01:02:17,654 --> 01:02:20,490 Ma vajan oma treenerit. 964 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Kas sa ei mõista? Olime naljanumber. Meie koht pole ringis. 965 01:02:26,079 --> 01:02:29,750 Hei, see tunne, mida praegu tunned. 966 01:02:29,833 --> 01:02:31,335 Olen nii terve elu tundnud. 967 01:02:31,418 --> 01:02:35,964 Olen nii kaua põgenenud selle eest, mis oma arust olema pidin 968 01:02:36,048 --> 01:02:41,261 või mida inimesed minult ootasid, et ma ei saanud teada, mis ma olla võiks. 969 01:02:41,970 --> 01:02:44,598 Nüüd tean seda. 970 01:02:44,681 --> 01:02:50,103 Tean, et minust ei saa aegade parimat ja et ma ei võida Suurt Vööd. 971 01:02:50,187 --> 01:02:52,022 Sellest pole midagi. 972 01:02:52,105 --> 01:02:55,108 Ent ma ei hakka jälle kaotajaks. 973 01:02:55,943 --> 01:02:59,530 See on tänu sulle. Rikkusid minu jaoks kaotamise ära. 974 01:03:00,155 --> 01:03:02,783 Ja tead mis? See on hea tunne. 975 01:03:02,866 --> 01:03:06,370 Tunnen end esmakordselt hästi. 976 01:03:07,079 --> 01:03:08,830 Aitäh sulle. 977 01:03:08,914 --> 01:03:11,375 Rayburn, ma… 978 01:03:14,711 --> 01:03:15,963 Aitäh. 979 01:03:17,297 --> 01:03:20,384 Olgu, aitab imalast lobast. 980 01:03:21,802 --> 01:03:24,388 Tulin aitama sul areeni päästa. 981 01:03:24,471 --> 01:03:25,806 Mida? 982 01:03:27,349 --> 01:03:32,855 Selles vinges parklas saate parkida kvaliteetasfaldil. 983 01:03:32,938 --> 01:03:34,898 Te pole sellist asja ammu näinud. 984 01:03:34,982 --> 01:03:38,569 Siia tulevad ka kenad kollased jooned. 985 01:03:38,652 --> 01:03:40,863 Siin saate bussile istuda. 986 01:03:40,946 --> 01:03:43,907 Kas katusel on uim? Ma ei räägi kellelegi. 987 01:03:43,991 --> 01:03:47,244 Saate taas näha Kombitskolli maadlust 988 01:03:47,327 --> 01:03:50,205 peenes ja kauges Slitherpoole'is. 989 01:03:51,331 --> 01:03:53,750 Hot dog'id on sinu kulul! - Hei, semu. 990 01:03:53,834 --> 01:03:56,628 Ma saan haiget. Lase see õhku ja teeme vehkat. 991 01:03:56,712 --> 01:03:58,088 Hea meelega! 992 01:03:58,797 --> 01:04:00,924 {\an8}Viis, neli, kolm, kaks, üks, läks! 993 01:04:09,349 --> 01:04:10,684 See valmistas pettumuse. 994 01:04:13,687 --> 01:04:17,274 Mis lahti, poisid? Tulite kohale, aga plahvatust pole. 995 01:04:17,357 --> 01:04:20,277 Mitte jälle need klounid. - Just nimelt. 996 01:04:20,360 --> 01:04:21,862 Kas sa kardad kloune? 997 01:04:21,945 --> 01:04:25,949 Mõned neist on küll õudsed, aga meie? 998 01:04:26,033 --> 01:04:29,953 Jaa! Me tulime sulle väljakutset esitama, sa suur tohman. 999 01:04:30,037 --> 01:04:31,622 Tohman? - Kuulsid teda. 1000 01:04:31,705 --> 01:04:34,416 Kutsun sind välja, „Tohmitskoll“. 1001 01:04:34,499 --> 01:04:38,504 Maadlen sinuga siinsamas Stokeris. 1002 01:04:38,587 --> 01:04:40,255 Ei. Kindel see! 1003 01:04:40,339 --> 01:04:45,219 Miks peaksin sinusuguse luuseriga maadlema, Steve? 1004 01:04:46,136 --> 01:04:49,014 Mu nimi pole Steve. 1005 01:04:49,097 --> 01:04:53,769 Olen aegade parima koletismaadleja poeg. 1006 01:04:53,852 --> 01:04:54,978 Mida? - Mida? 1007 01:04:55,062 --> 01:04:58,315 Mu nimi on Rayburn juunior. 1008 01:04:58,899 --> 01:05:00,108 See… - Pole võimalik. 1009 01:05:00,192 --> 01:05:03,862 Jaa! Näita talle, Rayburn! 1010 01:05:03,946 --> 01:05:05,572 Jaa! - Rayburn! 1011 01:05:07,574 --> 01:05:10,911 See pole võimalik. Nalja teete? 1012 01:05:10,994 --> 01:05:12,579 Nüüd näen. 1013 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Oled kombes? 1014 01:05:14,790 --> 01:05:17,793 Jah. Päris hea oli see südamelt ära öelda. 1015 01:05:17,876 --> 01:05:20,796 Oled Rayburni poeg? - Kindla peale. 1016 01:05:21,839 --> 01:05:26,301 Kui tahad Rayburni pärandi hävitada, võitle tema pojaga. 1017 01:05:26,385 --> 01:05:28,804 Ta seisab sinu ees. 1018 01:05:28,887 --> 01:05:31,223 Ma hävitan su! 1019 01:05:31,807 --> 01:05:33,600 Nagu hävitasid Kuningas Gorge'i? 1020 01:05:33,684 --> 01:05:36,854 Räägi meile sellest. 1021 01:05:36,937 --> 01:05:38,146 Mida? Ei. 1022 01:05:38,230 --> 01:05:41,650 Kuidas see käis? Kolmandas raundis? Usun, et teeme selle üle, Rayburn. 1023 01:05:41,692 --> 01:05:45,279 Leppisime kokku ühe, mitte kolm. Pidime ühe raundi tegema. 1024 01:05:45,362 --> 01:05:47,114 Sattusin elevile. Mängi kaasa. 1025 01:05:48,866 --> 01:05:50,993 Just, kolm. 1026 01:05:51,076 --> 01:05:53,996 Mida? Arvad, et pead vastu kolm raundi Kombitskolliga? 1027 01:05:55,455 --> 01:05:56,957 Peaksime kihlveo sõlmima. 1028 01:05:57,040 --> 01:05:59,710 Kihlveo? - Võitleme sinuga kolm raundi. 1029 01:05:59,793 --> 01:06:04,131 Kui ma vastu pean, jääb Stokeri staadion alles. 1030 01:06:04,214 --> 01:06:09,052 Kui sa just ei karda. 1031 01:06:11,597 --> 01:06:15,392 Olgu! Teeme ära! Kui Kombitskoll sinuga lõpetab, 1032 01:06:15,475 --> 01:06:21,565 pole sinust, sellest linnast ega su ülehinnatud isast midagi alles. 1033 01:06:21,648 --> 01:06:24,067 Kombitskoll hävitab kõik selle. 1034 01:06:25,777 --> 01:06:27,154 Eks tee proovi. 1035 01:06:27,237 --> 01:06:30,532 Proovi seda siinsamas Stokeris. 1036 01:06:31,867 --> 01:06:34,661 Stoker! 1037 01:06:47,591 --> 01:06:50,552 {\an8}Uskumatud sündmused Stokeris. Rayburn jr! 1038 01:06:50,636 --> 01:06:53,722 Just nimelt, legendaarse Rayburni poeg… - Mida ta ütles? 1039 01:06:59,937 --> 01:07:03,774 {\an8}Sa püha… - Müristus ja kaheksas maailmaime. 1040 01:07:03,857 --> 01:07:05,734 DILFORDI KOOLI UUDISED 1041 01:07:05,817 --> 01:07:09,279 Kõik on ülielevil 1042 01:07:09,363 --> 01:07:13,075 enne sajandi matšiks nimetatavat heitlust. 1043 01:07:13,158 --> 01:07:15,202 Ja kuigi Rayburn juunior sai võidud kätte… 1044 01:07:15,285 --> 01:07:18,288 Steve on Rayburn juunior! 1045 01:07:18,372 --> 01:07:21,583 {\an8}Suured kingad täita, Marc. Kui ta oleks kingi kandnud. 1046 01:07:21,667 --> 01:07:24,461 {\an8}Kui meenutada, ei mäleta ma, et ta oleks seda teinud. 1047 01:07:24,545 --> 01:07:25,546 {\an8}Unustage see ära. 1048 01:07:25,629 --> 01:07:28,674 Jätame hüvasti Sõgepea Steve'iga… 1049 01:07:28,757 --> 01:07:30,008 SÕGEPEA STEVE 1050 01:07:30,092 --> 01:07:32,052 …ja tervitame Rayburn juuniori. 1051 01:07:34,388 --> 01:07:36,181 Ei… 1052 01:07:36,265 --> 01:07:38,851 Linnarahvas on kokku tulnud 1053 01:07:38,934 --> 01:07:42,437 ja ehitanud erakordse Kombitskolli-vastase treeningraja, 1054 01:07:42,521 --> 01:07:46,817 mida nimetatakse Hukatuse Kadalipuks. 1055 01:07:46,942 --> 01:07:48,110 Pole tore nimetus. 1056 01:07:48,193 --> 01:07:51,071 Me pole teinud midagi Kombitskolli matšiga võrreldavat. 1057 01:07:51,154 --> 01:07:52,865 Kuid meil võib šanssi olla, 1058 01:07:52,948 --> 01:07:56,535 kui elad kadalipu üle ja jõuad mu isa kujuni. 1059 01:08:02,916 --> 01:08:07,254 Hüva, välejalg, tõmba tantsukingad jalga. Tantsime. 1060 01:08:11,508 --> 01:08:12,593 Teeme uuesti. 1061 01:08:20,100 --> 01:08:24,313 Kõige olulisem on neutraliseerida Kombitskolli tugevaim relv. 1062 01:08:24,395 --> 01:08:26,106 Ta paremhaak. - Ei, see on ta nimes. 1063 01:08:26,189 --> 01:08:28,567 Ta kombitsad. Tahtsin seda öelda. 1064 01:08:32,404 --> 01:08:34,823 Kasutame kõiki sinu õpitud nippe 1065 01:08:34,907 --> 01:08:38,827 ja igat tantsusammu sinu tantsuturneelt, millest sa ei räägi. 1066 01:08:39,536 --> 01:08:40,953 Ole nüüd. 1067 01:08:41,037 --> 01:08:43,290 Igat pettemanöövrit ja fokstrotti. 1068 01:08:47,627 --> 01:08:48,795 Laula vihma käes. 1069 01:08:48,879 --> 01:08:50,464 Tee ussi. 1070 01:08:50,546 --> 01:08:52,090 Tantsi. 1071 01:08:52,174 --> 01:08:56,929 Öeldakse, et rünnak on parim kaitse? Ei! Kaitse on parim kaitse! 1072 01:08:57,679 --> 01:09:01,058 See ei pea ilus olema. Peame lihtsalt kolm raundi vastu pidama. 1073 01:09:01,140 --> 01:09:02,518 Jäta. See oli ilus. 1074 01:09:03,268 --> 01:09:04,728 Ellujäämise nimel! 1075 01:09:12,109 --> 01:09:14,029 Sa pole veel finišis. 1076 01:09:43,183 --> 01:09:44,852 Kas olen nüüd valmis? 1077 01:09:46,185 --> 01:09:48,564 Oled valmis, Rayburn. 1078 01:09:52,442 --> 01:09:55,654 Oo jaa! Põnev on tagasi Stokeris olla. 1079 01:09:56,405 --> 01:09:57,739 Meil kõigil on! 1080 01:09:58,866 --> 01:10:03,370 Tänane õhtu läheb ajalukku maailma vägevaima 1081 01:10:03,453 --> 01:10:07,624 või kõige lühema ja piinlikuma matšina koletismaadluse ajaloos. 1082 01:10:07,708 --> 01:10:10,294 Loodan, et tuleb vägev matš, kuna pean midagi ütlema. 1083 01:10:10,377 --> 01:10:12,838 Ma ei taha täna koju minna. 1084 01:10:14,840 --> 01:10:18,468 Paistab, et selle taga on mingi lugu, kuid pean sind katkestama. 1085 01:10:18,552 --> 01:10:24,600 Kuulen, et hetke pärast astuvad võistlejad ringi. 1086 01:10:26,560 --> 01:10:27,853 Oled valmis, tšempion? 1087 01:10:27,936 --> 01:10:29,313 Aeg möllata. 1088 01:10:46,830 --> 01:10:49,416 See rikkus mu laheda sisenemise. 1089 01:10:49,499 --> 01:10:51,251 Daamid ja härrad, 1090 01:10:51,335 --> 01:10:55,380 Koletismaadluse liiga esitleb erakordset sündmust. 1091 01:10:55,464 --> 01:10:58,842 Üks staadion. Üks viimane võimalus. 1092 01:10:58,926 --> 01:11:00,552 Kaks kolli. 1093 01:11:00,636 --> 01:11:04,473 Võitlus staadioni päästmiseks! 1094 01:11:06,934 --> 01:11:08,769 Palun lase tal võita! - Selles nurgas 1095 01:11:08,852 --> 01:11:14,816 on 22 tonni kaaluv 13 meetrit pikk võitleja Stokerist: 1096 01:11:15,400 --> 01:11:18,403 Rayburn juunior! 1097 01:11:22,866 --> 01:11:23,951 Oo jaa. 1098 01:11:26,203 --> 01:11:28,121 Rayburn juunior! - Suudad seda, Winnie! 1099 01:11:29,039 --> 01:11:32,876 Hei, ma tunnen teda! Ta käib minu einelas söömas! 1100 01:11:32,960 --> 01:11:35,045 Vaata seda enesekindlust, Marc. 1101 01:11:35,128 --> 01:11:37,172 Keegi peab seda Rayburn jr-i kohta ütlema. 1102 01:11:37,256 --> 01:11:41,385 Teame, et ta on hulljulge ja vapper, aga kolm raundi Kombitskolliga? 1103 01:11:41,468 --> 01:11:44,137 Mis tal arus on? Ta on oma kolliaru kaotanud. 1104 01:11:44,221 --> 01:11:47,850 Ma ei tea. - Tal on nii suur koorem õlul. 1105 01:11:47,933 --> 01:11:53,730 Ärme unusta mainida, et tema nurgas on noor alustav treener Winnie Coyle. 1106 01:11:53,814 --> 01:11:58,485 Just nimelt, legendaarse treeneri Jimbo Coyle'i tütar. 1107 01:11:58,569 --> 01:12:01,405 Winnie, mis iganes täna juhtub, 1108 01:12:01,488 --> 01:12:04,032 oleks su isa sinu üle uhke. 1109 01:12:04,116 --> 01:12:05,409 Aitäh, ema. 1110 01:12:07,035 --> 01:12:10,330 Nüüd aga on Stokerisse naasnud 1111 01:12:10,414 --> 01:12:14,084 alistamatu Suure Vöö omanik: 1112 01:12:14,168 --> 01:12:17,504 Kombitskoll! 1113 01:12:18,505 --> 01:12:22,426 Mis teoksil, Stoker? Igatsesite seda? 1114 01:12:22,509 --> 01:12:26,555 Unustage see ära. Te ei näe seda enam kunagi. 1115 01:12:33,270 --> 01:12:34,980 Ray, oled kombes? 1116 01:12:35,689 --> 01:12:37,774 Rayburn! Oled minuga? 1117 01:12:39,735 --> 01:12:42,863 Olen sõna otseses mõttes hirmul. 1118 01:12:42,946 --> 01:12:46,491 Ma vist ei suuda seda. Ma ei saa tema olla. 1119 01:12:46,575 --> 01:12:48,619 Ei saagi. 1120 01:12:49,536 --> 01:12:51,914 Ent me ei pea meie isad olema. 1121 01:12:51,997 --> 01:12:55,501 Peame olema meie ise. Näitasid seda mulle. 1122 01:12:55,584 --> 01:12:59,880 Nad kirjutasid oma loo ja meie kirjutame praegu enda oma. 1123 01:12:59,963 --> 01:13:03,592 Võibolla olid nende lood dramaatilised ja ülitõsised 1124 01:13:03,675 --> 01:13:07,471 ning meie lugu on pigem komöödia. 1125 01:13:07,554 --> 01:13:08,722 Jumaldan komöödiaid. 1126 01:13:08,805 --> 01:13:11,141 Mina ka. Eriti komöödiaid sõpradest. 1127 01:13:12,976 --> 01:13:16,063 Kas oled valmis end täna lolliks tegema? 1128 01:13:16,146 --> 01:13:18,023 Jah. - Kui lolliks? 1129 01:13:18,106 --> 01:13:19,983 Väga, väga lolliks. 1130 01:13:20,067 --> 01:13:21,944 Kas me põeme sellepärast? - Ei põe. 1131 01:13:22,027 --> 01:13:23,487 Ma ei kuule sind. 1132 01:13:23,570 --> 01:13:25,489 Me ei põe! 1133 01:13:26,406 --> 01:13:28,951 Võta end kokku ja tee tõsine nägu pähe, 1134 01:13:29,034 --> 01:13:31,578 sest käes on aeg maadelda. 1135 01:13:31,662 --> 01:13:33,413 Ja tantsida. Mõlemat! 1136 01:13:35,624 --> 01:13:38,377 Aeg maha. Kas see oli treenerikõne? 1137 01:13:38,460 --> 01:13:41,380 Jeerum, olen nii motiveeritud. - Päriselt? 1138 01:13:41,463 --> 01:13:44,341 Jah. Oleksid võinud seda enne igat matši teha. 1139 01:13:45,133 --> 01:13:47,302 Hüva, maadlejad. Tulge ringi keskele. 1140 01:13:47,386 --> 01:13:49,471 Hästi. Peame kolmanda raundini vastu. 1141 01:13:49,555 --> 01:13:51,640 Kui ellu jääd, sööme pärast jogurtijäätist. 1142 01:13:51,723 --> 01:13:54,852 Jumaldan seda. Oota, kui ellu jään? 1143 01:13:54,935 --> 01:13:57,229 Hea küll, tšempion. Teeme selle kähku ära. 1144 01:13:57,312 --> 01:13:59,982 Mind ootab Kaiju Lodge'is kuum kohting Ednaga. 1145 01:14:03,068 --> 01:14:06,613 Soovin head ja puhast võitlust. Järgige mu reegleid. 1146 01:14:06,697 --> 01:14:09,783 Hüva, lööge jäsemed kokku ja tulge maadlema. 1147 01:14:20,711 --> 01:14:22,004 Tansim… 1148 01:14:25,340 --> 01:14:26,925 Lähen vist koju. 1149 01:14:27,009 --> 01:14:28,302 Paistab nii, Marc. 1150 01:14:28,385 --> 01:14:30,304 Jaa! - Mida? Ma messin. 1151 01:14:30,387 --> 01:14:32,097 Kas võitsime? Pean rõõmustama? 1152 01:14:32,848 --> 01:14:34,641 Ei, pidage. Olen püsti. 1153 01:14:34,725 --> 01:14:38,061 See oli hea löök. Pisut kobin, kuid olen kombes. 1154 01:14:38,979 --> 01:14:40,230 Mida? 1155 01:14:41,148 --> 01:14:42,900 Mida sa ootad? Näita talle. 1156 01:14:43,817 --> 01:14:45,777 Olge nüüd. Päriselt? 1157 01:14:45,861 --> 01:14:47,487 Rayburn ei üritagi maadelda. 1158 01:14:47,571 --> 01:14:49,615 Ta arvab, et tantsib terve matši. 1159 01:14:49,698 --> 01:14:53,619 Paistab nii, Marc. Pean ütlema, et see toimib. 1160 01:14:53,702 --> 01:14:56,413 Jälgi ta käsi, mitte siblivaid salsajalgu. 1161 01:14:56,496 --> 01:14:58,373 Jaa! Just nii! - Päriselt? 1162 01:14:59,291 --> 01:15:01,210 Tulime siia selle pärast? 1163 01:15:01,293 --> 01:15:03,962 Vaadake seda! Kombitskoll ei pääse talle ligi! 1164 01:15:04,046 --> 01:15:05,255 Ettevaatust! 1165 01:15:06,048 --> 01:15:07,466 Jälle mööda. 1166 01:15:10,594 --> 01:15:12,221 Läheb lahti! Nii juba läheb! 1167 01:15:12,304 --> 01:15:14,389 Jälgi kombitsaid! - Mida? 1168 01:15:14,473 --> 01:15:15,724 Ta pääseb. 1169 01:15:15,807 --> 01:15:17,851 Otse vastu posti! - Jaa! 1170 01:15:17,935 --> 01:15:19,937 Ma ei suuda seda uskuda. 1171 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Rayburn pole ühtegi lööki teinud, kuid matš kestab edasi. 1172 01:15:23,190 --> 01:15:24,441 Säh sulle, reetur! 1173 01:15:25,651 --> 01:15:28,737 Tänane eriroog: praetud kalmaar! 1174 01:15:29,947 --> 01:15:33,200 Kombitskoll on marus ja ma ei pane talle seda pahaks. 1175 01:15:33,283 --> 01:15:35,160 Kas saaksime oma raha tagasi? 1176 01:15:35,244 --> 01:15:38,997 Jaa, ma ei taha siin istuda ja öelda, et sul on milleski õigus, 1177 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 aga ma pole kindel, et seda saab koletismaadluseks nimetada. 1178 01:15:42,793 --> 01:15:46,296 See toimib. See päriselt toimib. 1179 01:15:46,380 --> 01:15:49,174 Keskendu. Me ei telli veel jogurtijäätist. 1180 01:15:49,258 --> 01:15:51,885 Hüva, tšempion, ta arvab, et ta nipid toimivad me peal, 1181 01:15:51,969 --> 01:15:54,763 kuid meil on endalgi paar nippi varuks. 1182 01:15:54,847 --> 01:15:56,807 Äkki kutsume ta tantsule? 1183 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 Hea meelega. 1184 01:16:02,729 --> 01:16:05,816 Anna minna, Rayburn! Tantsi tema ümber, mitte temaga. 1185 01:16:05,899 --> 01:16:08,360 Paistab, et Siggyl on kodutöö tehtud. 1186 01:16:08,443 --> 01:16:10,779 Kas see on pasodoobel? 1187 01:16:10,863 --> 01:16:15,492 Nüüd tantsivad nad mõlemad. Jeerum. Ma ei suuda. 1188 01:16:15,576 --> 01:16:18,120 Vaadake Kombitskolli! 1189 01:16:18,704 --> 01:16:20,414 Tubli poiss! 1190 01:16:21,582 --> 01:16:23,125 Ilus liigutus. 1191 01:16:23,208 --> 01:16:25,377 Ma ei vaata. - Seal see on! 1192 01:16:26,128 --> 01:16:28,505 Ära lase end nurka suruda! - See matš on läbi. 1193 01:16:29,173 --> 01:16:30,382 Mitte veel. 1194 01:16:30,465 --> 01:16:33,260 Ma ei tea, mida me vaatame, aga tead mis? 1195 01:16:33,343 --> 01:16:37,764 See meeldib mulle. Väga meeldib. Vahest rohkemgi kui koletismaadlus. 1196 01:16:37,848 --> 01:16:39,016 Ole nüüd. 1197 01:16:40,309 --> 01:16:41,810 Ah sa mait. 1198 01:16:41,894 --> 01:16:46,857 Kombitskoll ei anna talle asu. 1199 01:16:50,527 --> 01:16:52,237 See on liiga lihtne. 1200 01:16:52,738 --> 01:16:54,907 Kas see meeldib teile, Stoker? Põmaki. 1201 01:16:58,744 --> 01:17:00,162 Ülerinnaheide! 1202 01:17:00,871 --> 01:17:02,539 See on veresaun. 1203 01:17:03,081 --> 01:17:05,918 Kohtunik peab sekkuma ja selle peatama. 1204 01:17:06,001 --> 01:17:07,169 Rayburn, vaata ette! 1205 01:17:08,045 --> 01:17:09,880 Oh ei. - Ongi kõik. 1206 01:17:09,963 --> 01:17:11,340 Matš on läbi. 1207 01:17:19,515 --> 01:17:21,725 Teed oma isa nimele häbi. 1208 01:17:23,060 --> 01:17:25,854 Tuled järgmises raundis ringi, teen sulle lõpu peale 1209 01:17:26,480 --> 01:17:30,025 ja matan su jäänused staadioni rusude alla. 1210 01:17:30,108 --> 01:17:32,903 Hüva, kell kõlas! Lõpetage! 1211 01:17:36,073 --> 01:17:39,785 Kombitskoll ei tahtnud, et raund lõppeks. See ei kesta enam kaua, Mac. 1212 01:17:39,868 --> 01:17:45,666 Ta peab vaid ühe raundi vastu pidama ja staadion on päästetud. 1213 01:17:45,749 --> 01:17:46,792 Seda ei juhtu, Mac. 1214 01:17:46,875 --> 01:17:51,088 Kombitskoll hävitab Rayburni. Võid selles kindel olla. 1215 01:17:51,171 --> 01:17:54,049 Winnie, kuula mind. Seis on vilets. 1216 01:17:54,132 --> 01:17:56,969 Miski ei takista K-d, kui ta veremaitset tunneb. 1217 01:17:57,052 --> 01:17:59,847 Ma anun sind, ära saada Ray-Rayd ringi. 1218 01:17:59,930 --> 01:18:03,809 Tahad tõeline treener olla? Mõtle oma kollile. 1219 01:18:11,108 --> 01:18:15,404 See on läbi. Winnie Coyle viskab rätiku ringi. 1220 01:18:15,487 --> 01:18:17,197 Oota. Mida sa teed? 1221 01:18:17,865 --> 01:18:19,449 See on kõigest hoone, Ray. 1222 01:18:20,909 --> 01:18:22,619 Winnie. Ray-Ray. 1223 01:18:23,245 --> 01:18:27,624 Pidage meeles, et see staadion pole te isade pärand. 1224 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 Teie olete. 1225 01:18:35,382 --> 01:18:39,261 Kes nüüd araks lõi? Oled tühi koht. Kuuled mind? 1226 01:18:40,012 --> 01:18:41,722 Jääd alati tühjaks kohaks! 1227 01:18:45,893 --> 01:18:48,145 Armastame sind, Rayburn juunior! 1228 01:18:50,230 --> 01:18:51,398 Ma tahan jätkata. 1229 01:18:51,481 --> 01:18:54,401 Ei. Ray, see pole seda väärt. 1230 01:18:54,484 --> 01:18:56,069 On küll. 1231 01:18:56,153 --> 01:18:59,364 Aga me peame katsetama uut radikaalselt strateegiat. 1232 01:18:59,448 --> 01:19:00,949 Kas oled selleks valmis? 1233 01:19:01,033 --> 01:19:03,076 Üritame võita. - Võita. 1234 01:19:03,160 --> 01:19:07,164 Surume talle oma võitluse peale. Ta ei saa mind lüüa, kui teda löön. 1235 01:19:07,247 --> 01:19:09,041 Jah. - Vaid üks raund on jäänud. 1236 01:19:09,124 --> 01:19:12,252 Me suudame seda, aga pead midagi tegema. 1237 01:19:12,336 --> 01:19:15,172 Mida iganes. - Pead mind juhendama. 1238 01:19:15,964 --> 01:19:17,633 Kas tuled tagasi ringi? 1239 01:19:18,926 --> 01:19:20,302 Hei, Siggy. 1240 01:19:20,385 --> 01:19:22,804 Me pole veel lõpetanud. - Oo jaa. 1241 01:19:29,686 --> 01:19:32,731 Pidage. Paistab, et Rayburn jätkab võitlust. 1242 01:19:32,814 --> 01:19:35,442 Ma pole kindel, et see on hea mõte. 1243 01:19:35,484 --> 01:19:38,487 Tõsiselt? Ma ei suuda seda uskuda. 1244 01:19:38,570 --> 01:19:41,031 Ütle, kui see läbi saab. Ma ei suuda vaadata. 1245 01:19:41,823 --> 01:19:43,534 Tee seda Stokeri nimel! 1246 01:19:43,617 --> 01:19:46,453 Siis kombineeri renegaadivõte pöördega sabalöögiga. 1247 01:19:46,537 --> 01:19:51,542 Kui ta seda ootab ja sinust haarab, löö nii kõvasti kui saad kombitsatesse. 1248 01:19:51,625 --> 01:19:55,629 Küsin igaks juhuks üle. Ütlesid, et kombitsatesse? 1249 01:19:55,712 --> 01:19:57,840 Jah. Kombitsatesse. Olgu. 1250 01:19:57,923 --> 01:20:02,719 Kõik võiduks vajalik on siin, siin ja siin. 1251 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Suudad seda. 1252 01:20:05,597 --> 01:20:07,766 Oleksid pidanud loobuma, tola! 1253 01:20:07,850 --> 01:20:10,018 Sa ei tea, millesse end mässisid. 1254 01:20:16,358 --> 01:20:17,317 Jaa! - Mida? 1255 01:20:17,442 --> 01:20:19,778 Mis see on? Rayburn lõi tšempioni siruli. 1256 01:20:19,862 --> 01:20:21,321 Ma ei suuda seda uskuda! 1257 01:20:21,405 --> 01:20:22,489 Läheb lahti. 1258 01:20:22,573 --> 01:20:25,492 Viimaks oleks nagu maadlus alanud. 1259 01:20:25,576 --> 01:20:27,411 Anna minna, Rayburn! 1260 01:20:28,453 --> 01:20:31,790 Nüüd nad võitlevad, nagu peab. 1261 01:20:31,874 --> 01:20:34,126 Anna minna. Mida me ootame? 1262 01:20:34,209 --> 01:20:37,087 Ta ei tohiks sinuga ühes ringiski olla. Viska ta välja. 1263 01:20:37,171 --> 01:20:39,089 Ei! Ära lase teda nii lähedale! 1264 01:20:39,173 --> 01:20:42,843 Nii juba läheb. - Aeg see tantsuklubi sulgeda. 1265 01:20:43,969 --> 01:20:45,888 See ei saa mõnus olla! - Jaa! 1266 01:20:45,971 --> 01:20:47,222 Ei olnudki. 1267 01:20:47,306 --> 01:20:50,893 Rayburn! Ära mängi tema mängu. Tunneta rütmi. 1268 01:20:50,976 --> 01:20:55,272 See on palju põnevam matš, kui ootasime. 1269 01:20:55,355 --> 01:20:57,191 Anna minna, Rayburn. Näita oma jalgu. 1270 01:20:57,274 --> 01:21:00,986 Winnie on leiutanud uue maadlusstiili ja Kombitskoll ei tule toime. 1271 01:21:01,069 --> 01:21:03,071 Ta on täiesti segaduses. 1272 01:21:03,155 --> 01:21:05,908 Ma näen vaime, Sig. - Ta mõnitab meid. 1273 01:21:05,991 --> 01:21:08,118 Ta muudab kogu aeg midagi. - K, vaata ette. 1274 01:21:08,202 --> 01:21:10,370 Rayburn tuleb eikusagilt. 1275 01:21:10,454 --> 01:21:12,331 Ta on omadega läbi. Jätka survet! 1276 01:21:12,414 --> 01:21:15,292 See on eriline. Ma pole iial sellist matši näinud. 1277 01:21:15,375 --> 01:21:18,879 Virutab ta maha, kuid Rayburn vastab pesunööriga. 1278 01:21:18,962 --> 01:21:20,964 Ma ei ütle, et eksisin, sest ma ei eksi iial, 1279 01:21:21,048 --> 01:21:24,760 aga mul polnud nende kuttide osas täielik õigus. 1280 01:21:24,843 --> 01:21:27,179 See on tõesti vapustav. 1281 01:21:27,262 --> 01:21:29,848 Ei arvanud, et näen iial päeva, 1282 01:21:29,932 --> 01:21:32,476 kui Marc oma eksimust tunnistab. 1283 01:21:32,976 --> 01:21:34,603 Kõigeks on esimene kord. 1284 01:21:36,271 --> 01:21:38,690 Raund on peaaegu läbi. Pea vastu! 1285 01:21:38,774 --> 01:21:41,235 See on ainus, mida ma teen! 1286 01:21:41,318 --> 01:21:44,613 Oh ei. Kombitskoll sai ta haardesse. 1287 01:21:44,696 --> 01:21:47,074 Viskas turikasse! 1288 01:21:47,157 --> 01:21:50,410 Mida? Ta on uuesti püsti? - Ta pöörleb nagu breiktantsija. 1289 01:21:51,245 --> 01:21:53,247 Ent Kombitskoll oli selleks valmis. 1290 01:21:55,374 --> 01:21:57,751 Rayburni seis pole kiita. 1291 01:22:01,380 --> 01:22:02,965 Iminapad! - Mida? 1292 01:22:03,048 --> 01:22:04,216 Iminapad! 1293 01:22:07,302 --> 01:22:09,137 Jobu! - Mis toimub? 1294 01:22:11,139 --> 01:22:13,642 Rayburn andis tohutu hoobi. 1295 01:22:13,725 --> 01:22:15,394 Hüva, Ray. Pane täiega! 1296 01:22:15,477 --> 01:22:16,812 Suudan seda, Winnie. 1297 01:22:16,895 --> 01:22:20,023 Uskumatu! Paistab, et Kombits on hädas! 1298 01:22:20,107 --> 01:22:21,733 Lase käia! 1299 01:22:38,625 --> 01:22:40,752 Miks? 1300 01:22:50,846 --> 01:22:53,682 Kas nägite seda? 1301 01:22:53,765 --> 01:22:55,392 Nad on mõlemad siruli! 1302 01:22:55,475 --> 01:22:56,643 Ei! Rayburn! 1303 01:22:57,811 --> 01:23:00,230 Üks. - Anna tulla, tšempion. 1304 01:23:00,314 --> 01:23:01,523 Püsti. - Kaks. 1305 01:23:02,107 --> 01:23:03,650 Tõuse püsti, Rayburn! 1306 01:23:03,734 --> 01:23:05,569 Kolm. - Püsti. 1307 01:23:05,652 --> 01:23:06,904 Neli. 1308 01:23:06,987 --> 01:23:09,031 Ta on omadega läbi, K. 1309 01:23:09,114 --> 01:23:10,240 Viis. 1310 01:23:11,325 --> 01:23:12,576 Anna tulla, Rayburn. 1311 01:23:12,659 --> 01:23:14,870 Aja end püsti! - Anna tulla, Rayburn! 1312 01:23:14,953 --> 01:23:18,749 Tõuse püsti! - Anna tulla! Tee seda Stokeri nimel! 1313 01:23:31,261 --> 01:23:34,056 Andke tulla! Kõik koos! 1314 01:23:54,451 --> 01:23:57,371 Jaa! - Jaa! Näita talle! 1315 01:23:57,454 --> 01:24:00,499 Heldeke, Rayburn on püsti! Ma ei suuda seda uskuda! 1316 01:24:00,582 --> 01:24:02,501 Mis siin toimub? 1317 01:24:09,925 --> 01:24:12,344 Rayburn lollitas teda! Nalja teete? 1318 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Paistab, et oleme puntras. 1319 01:24:21,687 --> 01:24:25,190 Rayburn heidab teda kombitsaist. Tšempion on nöörides kinni. 1320 01:24:25,274 --> 01:24:26,650 Anna minna! Nüüd! 1321 01:24:27,234 --> 01:24:30,571 Kohe tuleb Kannikärakas! 1322 01:24:35,617 --> 01:24:38,161 Rayburn lajatas talle! Tšempion on maas! 1323 01:24:38,245 --> 01:24:40,914 Üks. Kaks. Kolm. 1324 01:24:40,998 --> 01:24:44,001 Tšempion, tõuse püsti. - Neli. Viis. 1325 01:24:44,084 --> 01:24:45,335 Kuus. - Kuus. 1326 01:24:45,419 --> 01:24:46,670 Seitse. - Seitse. 1327 01:24:46,753 --> 01:24:48,297 Ma ei suuda vaadata! - Kaheksa. 1328 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 Üheksa! - Üheksa! 1329 01:24:49,882 --> 01:24:52,134 Tõuse püsti, K. - Kümme! Nokaut! 1330 01:24:52,217 --> 01:24:53,302 AREEN ON PÄÄSTETUD 1331 01:24:53,385 --> 01:24:56,930 Heldeke, see on vapustav! Rayburn jr suutis seda! Olen sõnatu! 1332 01:24:57,014 --> 01:24:59,933 Jaa! - See on minu tütar. Jah, olen ta ema. 1333 01:25:00,017 --> 01:25:01,435 Ja see on tema koll! 1334 01:25:01,518 --> 01:25:03,395 Fred. - Mida? Me võitsime? 1335 01:25:04,062 --> 01:25:07,191 Rayburn juunior! 1336 01:25:07,274 --> 01:25:09,651 Suutsime seda! Mind valitakse tagasi! 1337 01:25:12,362 --> 01:25:15,616 Kõigile praetud kalmaari! 1338 01:25:16,200 --> 01:25:18,952 Oodake, mida? Ei, ta ei võitnud mind! 1339 01:25:19,036 --> 01:25:20,871 Ei! 1340 01:25:20,954 --> 01:25:25,584 Me väike Stevie võitis, Klonk! Olen nii uhke. 1341 01:25:25,667 --> 01:25:28,128 Winnie. - Ma tean, ema. 1342 01:25:28,212 --> 01:25:31,340 Winnie, suutsime seda! Päästsime staadioni! 1343 01:25:31,423 --> 01:25:33,467 Kindla peale, tšempion. 1344 01:25:34,885 --> 01:25:37,638 Tšempion? 1345 01:25:37,721 --> 01:25:38,680 Tšempion! 1346 01:25:38,764 --> 01:25:43,477 Nüüd aga uus Suure Vöö omanik: 1347 01:25:43,560 --> 01:25:50,025 Rayburn juunior! 1348 01:25:50,108 --> 01:25:52,903 Hei, Winnie. - Hei, Siggy. 1349 01:25:52,986 --> 01:25:56,615 Ma eksisin. Sul on vinge koll, Winnie. 1350 01:25:57,282 --> 01:25:59,243 Ja tal on vinge treener. 1351 01:26:02,621 --> 01:26:04,164 Aitäh, Siggy. 1352 01:26:12,798 --> 01:26:14,341 Hei, mürakas. Tule siia. 1353 01:26:14,424 --> 01:26:18,053 Sepistasid just kollimaadluse ajaloo suurima üllatuse. 1354 01:26:18,136 --> 01:26:21,306 Kuidas sa end tunned? - Tunnen, nagu tahaks… 1355 01:26:21,390 --> 01:26:22,516 tantsida! - Tantsida! 1356 01:26:23,767 --> 01:26:24,685 Päriselt? 1357 01:26:28,564 --> 01:26:29,731 Oo jaa. 1358 01:27:01,805 --> 01:27:05,058 Olen terve, kui keegi muretses. 1359 01:27:39,593 --> 01:27:40,802 Jaa! 1360 01:27:51,396 --> 01:27:53,023 {\an8}Tantsi! Jaa! 1361 01:27:54,816 --> 01:27:56,401 {\an8}Vaadake seda daami! 1362 01:28:07,246 --> 01:28:09,706 {\an8}Läheb lahti! Jaa! 1363 01:28:30,018 --> 01:28:31,478 RAYBURN JA JUUNIOR 1364 01:28:36,900 --> 01:28:39,361 Jäätist oli liiga palju. 1365 01:28:39,945 --> 01:28:41,530 Mul jäätus aju ära. 1366 01:28:42,698 --> 01:28:45,742 Homme hommikul kell kuus on trenn. 1367 01:28:47,035 --> 01:28:51,456 Ja keha on jääs. Tõsiselt jääs. Selline asi on meditsiiniliselt võimalik. 1368 01:28:51,540 --> 01:28:53,834 Ma ei tea, kas ma jõuan. 1369 01:34:44,226 --> 01:34:46,228 Tõlkinud Vova Kljain