1 00:01:11,363 --> 00:01:15,117 He tulivat maan uumenista ja merten syvyyksistä. 2 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 Titaanit. Kraken. Kaiju. 3 00:01:19,538 --> 00:01:22,249 Heidän järisyttävät taistelunsa innoittivat ihmiskuntaa. 4 00:01:22,958 --> 00:01:27,212 Ihminen ja olento yhdistivät voimansa ja loivat kaikkien aikojen urheilulajin: 5 00:01:27,296 --> 00:01:29,423 Monsteripainin! 6 00:01:30,424 --> 00:01:34,928 Menneiden aikojen kilpakentiltä tämän päivän huippustadioneille, 7 00:01:35,012 --> 00:01:39,892 nämä harvinaiset hirviöt painivat kotikaupunkiensa kunnian puolesta - 8 00:01:39,975 --> 00:01:44,104 taistellessaan Maailman Monsteripainin mestaruudesta. 9 00:01:44,188 --> 00:01:46,648 Stoker-on-Avonin kaupungista - 10 00:01:46,732 --> 00:01:49,776 tuli kaikkien aikojen paras painijoukkue: 11 00:01:50,485 --> 00:01:53,155 Rayburn ja Koutsi Jimbo Coyle. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,157 Niin sitä pitää, mestari. 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,911 Yhdeksänkertainen mestaruusvyön voittajakaksikko oli ylivoimainen, 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 kunnes tapahtui jotain traagista. 15 00:02:02,372 --> 00:02:04,333 KADONNEET MONSTERI RAYBURN JA KOUTSI JIMBO 16 00:02:04,416 --> 00:02:09,045 Matkalla mestaruusotteluun Rayburn ja Jimbo katosivat merellä. 17 00:02:09,128 --> 00:02:11,632 AIKAKAUDEN LOPPU ELÄKÖÖN RAYBURN JA JIMBO 18 00:02:11,715 --> 00:02:14,384 Stoker menetti toivonsa. 19 00:02:14,468 --> 00:02:16,386 VARARIKOSSA 20 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 SULJETTU 21 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Mutta nyt Stoker uskaltaa taas unelmoida. 22 00:02:21,308 --> 00:02:26,271 Jimbon suojatti Siggy Marlon on löytänyt uuden monsterin. 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 Lonkerontin. 24 00:02:27,981 --> 00:02:32,569 Tänä iltana Stoker paljastaa remontoidun Jimbo Coyle -stadionin, 25 00:02:32,653 --> 00:02:36,156 jossa kaksikko toivoo voittavansa urheilun arvostetuimman palkinnon... 26 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 MAAILMAN MONSTERIPAINI 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 ...mestaruusvyön! 28 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 Tervetuloa otteluiltaan Jimbo Coyle -stadionille, 29 00:02:45,249 --> 00:02:47,417 monsteripainin maailman keskukseen. 30 00:02:52,798 --> 00:02:55,425 Hei, Fred! -Heissuli, Winnie! 31 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 Uusi lonkerokyltti on upea. -Kiitos, Winnie! 32 00:02:59,388 --> 00:03:01,390 Kunnianosoitus Lonkerontille! -Anteeksi. 33 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 Fiksua, vai mitä? -Se on ihana. 34 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 Stoker! -Stoker. 35 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 Odota! -Nähdään ylhäällä, Fred. 36 00:03:16,613 --> 00:03:19,032 Jep! Toivottavasti voitamme. 37 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 SULJETTU OTTELUSSA! 38 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 SULJETTU OTTELUSSA 39 00:03:22,536 --> 00:03:23,787 PAINIMASSA! (ENTÄ SINÄ?) 40 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 OTTELU LOPPUUNMYYTY TERVETULOA STADIONILLE 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,666 Lonkerontti! 42 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 Lonkerontti! Jee! 43 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 Olisitpa täällä tänään, isä. 44 00:03:51,315 --> 00:03:53,567 Viisi minuuttia alkuun, hra Remy. -Valmiina? 45 00:03:58,363 --> 00:04:00,741 Limakatsomossa istuvat kulkekaa C-portin kautta. 46 00:04:00,824 --> 00:04:03,160 Hei, Winnie. -Hei, Susie. Ylävitonen. 47 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Anna tulla. 48 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 Kyllä! Tästä tulee mahtavaa. 49 00:04:08,665 --> 00:04:09,958 Hei, Winnie! -Sori. 50 00:04:10,042 --> 00:04:12,085 Ananas-kaalisalaatti-hodari ketsupilla! 51 00:04:12,169 --> 00:04:14,213 Kiitos, Hoppy. 52 00:04:15,672 --> 00:04:17,925 Siistiä! -Otan ne kaikki! 53 00:04:18,007 --> 00:04:21,178 Viistoista dollaria. Se tekee 22,54. Kaksi 25 dollarilla. 54 00:04:21,261 --> 00:04:25,307 Kaikille riittää. Rauhoittukaa. Olkaa kärsivällisiä. 55 00:04:25,390 --> 00:04:27,518 Hei, äiti! Täältä pesee. 56 00:04:27,601 --> 00:04:29,811 Kiitos! Meillä ei ole hetkeen ollut näin kiire. 57 00:04:29,895 --> 00:04:32,356 Nähdään katsomossa, äiti. -Tasan 25 dollaria. 58 00:04:32,439 --> 00:04:34,399 Koutsi Siggy, Jimbon avustajana - 59 00:04:34,483 --> 00:04:36,735 olit tärkeä osa Stokerin painihistoriaa. 60 00:04:36,818 --> 00:04:39,488 Sinulla on mahdollisuus tehdä historiaa Lonkerontin kanssa. 61 00:04:39,571 --> 00:04:41,573 Mutta ensin teidän on voitettava mestari. 62 00:04:41,657 --> 00:04:43,700 Hurttakingi oli mahtava mestari. 63 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Mutta hän ei ole kohdannut Lonkerontin veroista vastustajaa. 64 00:04:46,703 --> 00:04:49,248 Voi ei! Siggy on epätoivoinen. 65 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 Eikä. Tämä päättyy kahteen erään. 66 00:04:51,625 --> 00:04:53,293 Lonkerontti voittaa kolmannessa. 67 00:04:53,377 --> 00:04:56,296 Tuo oli Winnie Coyle, Jimbon tytär! 68 00:04:56,380 --> 00:04:57,881 Totta! -Tähän käteen! 69 00:04:57,965 --> 00:05:00,384 Eikä, veli. -Homma on hallussa. 70 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 Hei, Carl. -Hei, Winnie. 71 00:05:01,593 --> 00:05:04,805 Onko sinulla onnensukat? -Jo kolmatta viikkoa. 72 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Haisee - 73 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 voitolta! 74 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 HURTTAKINGI MESTARUUSVYÖN HALTIJA 75 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 LONKERONTTI LÄNTISEN DIVISIOONAN VOITTAJA 76 00:05:30,956 --> 00:05:32,165 MESTARUUSOTTELU 77 00:05:32,374 --> 00:05:36,253 RUMBLE: MONSTERIT KEHÄSSÄ 78 00:05:36,336 --> 00:05:42,509 Maailman Monsteripaini esittää Painia Stokerissa! 79 00:05:43,760 --> 00:05:46,138 Suoralähetys Stoker-on-Avonista. Olen Marc Remy - 80 00:05:46,221 --> 00:05:50,225 ja toivotan katsojat tervetulleiksi monsteripainin vuoden huipputapahtumaan - 81 00:05:50,309 --> 00:05:53,437 taloon, jonka Rayburn ja Jimbo rakensivat. 82 00:05:53,520 --> 00:05:58,400 Minä olen Valot Pois -McGinty ja olen todella innoissani. 83 00:05:58,483 --> 00:06:01,320 Mutta innostuksen ohella olen myös surullinen. 84 00:06:01,403 --> 00:06:06,533 Vaikea uskoa, että menetimme Rayburnin ja Jimbon jo 9 vuotta sitten. 85 00:06:06,617 --> 00:06:09,161 He olivat loistavia, ja kaipaamme heitä. 86 00:06:09,244 --> 00:06:12,623 Rayburn! Jimbo! 87 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 Kuunnelkaa yleisöä. Tämä on mahtavaa! 88 00:06:15,000 --> 00:06:18,086 Jimbo! Rayburn! 89 00:06:18,795 --> 00:06:21,131 Hetken kuluttua - 90 00:06:21,215 --> 00:06:25,886 selviää, palauttaako Lonkerontti kunnian päivät takaisin Stokeriin. 91 00:06:26,845 --> 00:06:31,141 Tervetuloa monsteripainin fanit ympäri maailman. 92 00:06:31,225 --> 00:06:35,312 Tänä iltana painitaan mestaruusvyöstä! 93 00:06:35,395 --> 00:06:38,690 Jee! -Stoker! 94 00:06:38,774 --> 00:06:42,778 Ja nyt Stoker-on-Avonista, 95 00:06:42,861 --> 00:06:45,614 kotikaupungin sankari, 96 00:06:45,697 --> 00:06:47,824 haastaja, 97 00:06:47,908 --> 00:06:52,204 Lonkerontti! 98 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 Jee! Valot päälle! 99 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 Stokerin uusi ylpeydenaihe on täällä! 100 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Hän on valmis! Katsokaa häntä. 101 00:07:06,176 --> 00:07:07,636 Tuo voitto Stokeriin, L! 102 00:07:08,303 --> 00:07:10,639 Kuunnelkaa tuota innostusta. -Jee! 103 00:07:10,722 --> 00:07:15,769 Lonkerontti! Elämäntarinasi on tatuoitu ihooni! 104 00:07:16,687 --> 00:07:19,523 Toivottavasti siihen mahtuu myös tämäniltainen voitto. 105 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Hän voitti koko läntisen divisioonan ja pääsi tänne. 106 00:07:24,236 --> 00:07:25,153 Muikku! 107 00:07:25,237 --> 00:07:27,197 Kyllä. Niin teki. 108 00:07:28,615 --> 00:07:31,159 Kuka haluaa selfien? 109 00:07:32,995 --> 00:07:34,955 Olen niin nätti! 110 00:07:38,083 --> 00:07:39,376 Melkoiset muskelit! 111 00:07:39,459 --> 00:07:43,255 Kaverin epäkkäät pullistuvat kaulan läpi, Marc. 112 00:07:43,338 --> 00:07:45,966 Hyvä, L! Näytä rintalihakset! 113 00:07:46,049 --> 00:07:48,635 Katsokaa! Tässä minä olen. 114 00:07:50,512 --> 00:07:54,933 Nyt saapuu kuningas. 115 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 19 metriä raakaa voimaa. 116 00:07:57,895 --> 00:08:02,774 Kiero liero! Brutaali brittiläinen bulldog! 117 00:08:03,567 --> 00:08:07,613 Hurttakingi! 118 00:08:11,658 --> 00:08:14,286 Kumartakaa kuningasta. 119 00:08:14,369 --> 00:08:17,831 Paha koira! -Olet tuhon oma, Hurtta! 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,877 Kuunnelkaa yleisöä! Se on raivoissaan! 121 00:08:21,960 --> 00:08:26,006 Kotiyleisö ei pidä kuninkaasta. Kukaan ei kumarra. 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 LIERO KATSOMO 123 00:08:35,640 --> 00:08:39,102 Hyvät naiset ja herrat ja monsterit! 124 00:08:39,895 --> 00:08:42,606 Nyt pannaan rymisemään! 125 00:08:42,688 --> 00:08:43,690 TUOMARI 126 00:08:45,275 --> 00:08:48,820 Olen valmis tähän. Oletko sinä? Haluaako joku stressipallon? 127 00:08:48,904 --> 00:08:50,822 Näytät stressaantuneelta. Ota stressipallo. 128 00:08:50,906 --> 00:08:52,407 Ota stressipallo. 129 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 Mestaruusottelu on virallisesti alka... 130 00:08:57,204 --> 00:08:59,706 Mahtavaa! Uskomatonta! Sävähdyttävää! 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,625 Mitä sanaa haluattekaan käyttää! 132 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 Okei. Hengitä, Fred. Hengitä. 133 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Siinä se tuli: käänteinen apila. 134 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 Siggy otti sen suoraan isän pelikirjasta. 135 00:09:07,506 --> 00:09:09,132 Hän saattaa voittaa, Fred. 136 00:09:09,216 --> 00:09:12,386 Anna mennä. En voi katsoa. Katson, mutta en katso. 137 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Herätys, tuomari! 138 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 Tuo on kidutuskoukku, taas! 139 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Mitä nyt? Hänen on pysyttävä suunnitelmassa! 140 00:09:19,768 --> 00:09:24,064 Hurtta tekee irkkupiiskan lentävään oikean koukun lassoon joka kerta! 141 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 Älä luovuta, L. Älä anna hänen... 142 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Mikä kyynärvarren murskaus! 143 00:09:28,277 --> 00:09:30,863 Lonkerontti oli vahva ennakkosuosikki. 144 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 Mutta vanhalla viekkaalla veikolla on muuta mielessä. 145 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 Näitkö? -Jep. Näin. 146 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Hän nuoli taas nenäänsä. Näitkö sen? 147 00:09:36,827 --> 00:09:38,161 Näin. -Ennen kuin katsoi ylös... 148 00:09:38,245 --> 00:09:41,748 Hän teki sen taas. -Mitä? En katso! 149 00:09:43,000 --> 00:09:44,376 Se on niin... -Totta. 150 00:09:45,335 --> 00:09:46,378 ...ilmiselvää. 151 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 Winnie! Minne olet menossa? 152 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 Sori! Varo päätäsi. 153 00:09:52,050 --> 00:09:54,845 Hei! -Minun moka! Varo selkääsi! Sori. 154 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 Päät ylös! 155 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Hurtta sai hänet kanansiipi-olkapää-naamalukkoon. 156 00:10:10,485 --> 00:10:14,448 Lonkerontti on pulassa jo ottelun alkuvaiheessa. 157 00:10:14,531 --> 00:10:16,408 Otan nyt riskin ja sanon, 158 00:10:16,491 --> 00:10:20,204 että tästä saattaa tulla Hurttakingin kruunajaiset. 159 00:10:21,288 --> 00:10:22,789 Erä on saatu päätökseen. 160 00:10:23,582 --> 00:10:25,667 Mitä sinä teet? Tämä on mahdollisuutesi. 161 00:10:25,751 --> 00:10:29,171 Kuuntele. Katso tänne. Keskity, L. Muista ottelusuunnitelma. 162 00:10:29,254 --> 00:10:32,883 Pakota hänet takajaloilleen ja tartu häneen lonkeroillasi... 163 00:10:32,966 --> 00:10:34,968 Odota hetki! Hänellä on... -Mitä? 164 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 Winnie! -Hänellä on ele! 165 00:10:36,553 --> 00:10:40,098 Milloin uskot? Pienen tytön ei kuulu olla kehän reunalla. 166 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Hän nuolee nenäänsä joka kerta. 167 00:10:42,184 --> 00:10:43,727 Mitä sinä höpiset? 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,521 Hän nuolaisee ennen kuin iskee! 169 00:10:45,604 --> 00:10:47,606 Onko Winnie oikeassa, Sig? 170 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 Oletpa sinä hyvä poika. Hyvä poika. 171 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 Hyvä poika. Kuka on hyvä poika? 172 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Jatka samaan... 173 00:10:59,576 --> 00:11:02,204 Laita kaikki peliin ja tuhoa vastustajasi. 174 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 Hyvä huomio, Winnie. 175 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 Jes! 176 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Anna palaa, Lonkerontti! 177 00:11:30,941 --> 00:11:32,651 Jes, L! Tee siitä hakkelusta! 178 00:11:39,908 --> 00:11:42,202 Siinä tuli hainevä-supertyrmäys! 179 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Hän on poissa pelistä! 180 00:11:52,504 --> 00:11:56,049 Teimme sen, Sig. Stoker palasi huipulle. 181 00:11:56,133 --> 00:11:58,302 Jep, jep. Totta. 182 00:11:58,927 --> 00:12:03,348 Mahtavaa, Stoker! Menen nimettömään huvipuistoon! 183 00:12:04,766 --> 00:12:09,146 L, tule tänne, iso kaveri. Teit sen. Olet mestari. 184 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 Hoidit homman. Kerro, mitä tämä merkitsee sinulle. 185 00:12:12,149 --> 00:12:16,153 Marc, kuule. Tämä on Lonkerontille tärkeä voitto. 186 00:12:16,236 --> 00:12:19,781 Mutta ensin haluan kiittää Stokeria. 187 00:12:19,865 --> 00:12:22,492 Olet paras, Lonkerontti! 188 00:12:22,576 --> 00:12:28,707 Tämä kaupunki on antanut Lonkerontille kaiken, mitä Lonkerontti tarvitsi - 189 00:12:28,790 --> 00:12:31,835 saavuttaakseen Lonkerontin unelman! 190 00:12:31,919 --> 00:12:34,129 Rakastan sinua, Stoker! 191 00:12:36,465 --> 00:12:38,091 Kiitos, Stoker. 192 00:12:38,175 --> 00:12:42,387 Sinulla tulee aina olemaan erityinen paikka sydämessäni - 193 00:12:42,471 --> 00:12:48,810 paikkana, josta Lonkerontti lähti mennäkseen paljon parempaan paikkaan. 194 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Mitä? 195 00:12:52,397 --> 00:12:55,067 Oletko tosissasi? Aiotko lähteä Stokerista? 196 00:12:55,150 --> 00:12:56,944 Totta kai, Marc. 197 00:12:57,027 --> 00:13:00,656 Olen tekemässä historiaa. Omaa historiaani. 198 00:13:00,739 --> 00:13:04,910 En pysty siihen Stokerissa. Täällä on jo liikaa historiaa. 199 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 Siispä vien kykyni Slitherpooleen. 200 00:13:11,542 --> 00:13:14,294 Ei! -Mitä nyt tapahtuu, isi? 201 00:13:14,378 --> 00:13:17,130 Miksi? Miksi? 202 00:13:18,340 --> 00:13:19,967 Jimothy! Tule tänne. 203 00:13:20,050 --> 00:13:23,428 Tämä on menolippuni suurempiin ja kirkkaampiin juttuihin, Marc. 204 00:13:24,847 --> 00:13:28,016 Kirjoitan vain tämän mielettömän tviitin. 205 00:13:28,100 --> 00:13:30,310 Marc, näytät hyvältä. Otetaanko kuva? 206 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 Ja lähetä. Täydellistä. Okei. 207 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Aivan oikein, Marc. 208 00:13:34,147 --> 00:13:38,026 Nyt iso kaveri voi voittaa merkittävimmillä areenoilla. 209 00:13:38,110 --> 00:13:42,573 Isossa ja komeassa paikassa... kuten sinä olet... kuten hän on. 210 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 Tarkoitan Slitherpoolea. 211 00:13:44,700 --> 00:13:46,034 SLITHERPOOLE ON PARAS 212 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 Saanko kiittää isukkia siitä, että hän osti liiketoiminnan minulle? 213 00:13:49,454 --> 00:13:53,792 Teimme sen! Kaikki on mahdollista! Kiitos, isukki. 214 00:13:55,419 --> 00:14:00,090 Kiitos vielä kerran, Stoker. Rakkautta. L poistuu. 215 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Tule, Sig. L-junan on aika lähteä tältä asemalta! 216 00:14:08,098 --> 00:14:10,976 Olen pahoillani, Winnie. Minun on seurattava häntä. 217 00:14:15,022 --> 00:14:17,149 RAYBURNIN JA JIMBON KOTI 218 00:14:30,913 --> 00:14:33,040 Urheilumaailma on tyrmistynyt - 219 00:14:33,123 --> 00:14:36,084 Lonkerontin lähdettyä yllättäen Stokerista eilisiltana. 220 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Miksi ostin tämän typerän kyltin? 221 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 Mitä me teemme? -Voitko uskoa? Minä en. 222 00:14:43,634 --> 00:14:45,552 Äiti, selviämmekö tästä? 223 00:14:45,636 --> 00:14:48,347 En tiedä, kulta, mutta olemme selvinneet pahemmastakin. 224 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 "Haluatko neonvalokyltin?" "Toki", sanoin. "Raha ei ole ongelma." 225 00:14:52,184 --> 00:14:54,144 Oletko nähnyt kampaamoani? 226 00:14:54,228 --> 00:14:58,232 Kampaamoasi? Entä tatuointi, jonka otin... 227 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 Mitä me nyt teemme? -Hra Pormestari! 228 00:15:00,526 --> 00:15:03,445 No niin, rauhoittukaa kaikki. 229 00:15:05,531 --> 00:15:07,199 Tiedän, että olette huolissanne. 230 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 Me kaikki omistamme osan Stokerin Stadionista. 231 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Mutta asiat ovat - 232 00:15:13,705 --> 00:15:17,751 paljon huonommin kuin tiedättekään. 233 00:15:17,835 --> 00:15:18,919 Hetkinen. Mitä? 234 00:15:19,002 --> 00:15:22,381 Valtuuston jäsenemme voi selittää kaiken. 235 00:15:22,464 --> 00:15:24,216 Hän on varmasti syyllinen. 236 00:15:24,299 --> 00:15:27,928 Vau. Kiitos, hra Pormestari. 237 00:15:28,011 --> 00:15:29,805 Taidat kuitenkin itse olla syyllinen. 238 00:15:29,888 --> 00:15:31,682 Sanon tämän yksinkertaisesti. 239 00:15:32,307 --> 00:15:34,601 Hyvin yksinkertaisesti. 240 00:15:34,685 --> 00:15:38,438 Stadioni on kallis. 241 00:15:38,438 --> 00:15:43,026 Jos ei ole monsteria, ei ole myöskään rahaa. 242 00:15:43,110 --> 00:15:47,030 Jos ei ole rahaa, ei ole stadionia. 243 00:15:47,114 --> 00:15:49,575 Se on huono juttu Stokerin kannalta. 244 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Luoja! Muistatteko, kun Pittsmore menetti LeBrontosauruksen? 245 00:15:55,455 --> 00:15:57,040 Ei Pittsmorea! 246 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Aivan. Siellä on enää - 247 00:15:59,168 --> 00:16:03,964 laiton monsteripainiklubi hylätyssä kojelautatehtaassa. 248 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 Pelottavaa salamointia. 249 00:16:10,345 --> 00:16:12,097 Hetkinen. 250 00:16:12,181 --> 00:16:15,350 Tulin kertomaan teille ratkaisusta. 251 00:16:15,434 --> 00:16:17,811 Slitherpoole yhtiön omistaja - 252 00:16:17,895 --> 00:16:21,106 haluaa ostaa stadiumin suurella summalla. 253 00:16:21,190 --> 00:16:23,442 Jes! -Pelastumme. 254 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Kyllä. Hieno homma. 255 00:16:25,694 --> 00:16:29,364 Hän räjäyttää stadionin ja rakentaa tilalle pysäköintialueen. 256 00:16:29,948 --> 00:16:31,575 Mitä? -Mitä? 257 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 Pysäköintialueenko? 258 00:16:32,951 --> 00:16:36,872 Kyllä! Siitä pääsee paikallislinjalla Slitherpooleen. 259 00:16:36,955 --> 00:16:40,751 Et voi tehdä sitä Jimbo Coyle -stadionille! Ei! 260 00:16:40,834 --> 00:16:44,046 Olen pahoillani. Kaupunkimme tekee konkurssin, jos emme myy Jimothylle. 261 00:16:44,129 --> 00:16:47,216 Mutta tämä ei ole Stoker ilman monsteripainia. 262 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 Meillä ei ole mitään. -Meillä on pysäköintialue. 263 00:16:49,760 --> 00:16:53,472 Et voi tuhota kaikkea, mitä isäni ja Rayburn rakensivat. 264 00:16:53,555 --> 00:16:55,015 Hekään eivät luovuttaneet. 265 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 Tiedätkö, mitä isäni aina sanoi? 266 00:16:57,226 --> 00:16:59,520 "Kun kaadut, nouse takaisin ylös." 267 00:16:59,603 --> 00:17:02,064 Ylösnouseminen ei maksa laskujani, Winnie. 268 00:17:02,189 --> 00:17:05,858 Sijoitin kaiken häneen. -Mitä minun pitäisi tehdä? 269 00:17:05,943 --> 00:17:10,113 Olen pahoillani. Stadionin lainat erääntyvät 90 päivän kuluttua. 270 00:17:10,196 --> 00:17:16,994 On hullua kuvitella, että voimme korvata Lonkerontin kaltaisen mestarin ennen sitä! 271 00:17:18,872 --> 00:17:20,165 Ole realistinen. 272 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Olemme mennyttä. 273 00:18:01,456 --> 00:18:06,336 Sinisessä kulmassa, kotikaupungin sankari: 274 00:18:06,420 --> 00:18:09,923 Rayburn! 275 00:18:11,383 --> 00:18:14,094 Hei, Win, mitä arvelet? 276 00:18:14,178 --> 00:18:17,973 Ottelusta tulee tiukka, mutta Rayburnillä on jotain, mitä Gargantualla ei ole. 277 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 Mitä? 278 00:18:20,684 --> 00:18:21,852 Sinut, isä. 279 00:18:22,644 --> 00:18:24,146 Ole varuillasi, Siggy. 280 00:18:24,229 --> 00:18:26,940 Jimbolla taitaa olla uusi apuvalmentaja. 281 00:18:27,024 --> 00:18:30,110 Olet hauska, Rayburn. Keskitytäänkö nyt otteluun? 282 00:18:30,194 --> 00:18:33,322 No niin, Rayburn. Tiedät, mitä tehdä. 283 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 Kaikki voittoon tarvittava on täällä... 284 00:18:35,240 --> 00:18:36,283 PELIT 285 00:18:36,825 --> 00:18:39,953 ...täällä ja täällä. 286 00:18:40,704 --> 00:18:43,207 Anna Stokerille ylpeyden aihetta. 287 00:18:43,290 --> 00:18:45,167 Tästä se lähtee! 288 00:18:46,960 --> 00:18:48,170 Tuhoa hänet! 289 00:18:49,379 --> 00:18:51,381 Siinä se! Käänteinen pyöveli, 290 00:18:51,465 --> 00:18:54,426 ja Rayburn voittaa taas mestaruuden. Historian paras! 291 00:18:54,510 --> 00:18:57,221 Hän voitti! Hän voitti mestaruusvyön, isä! 292 00:19:07,189 --> 00:19:10,651 Heippa, äiti! Menen Pittsmoreen etsimään Stokerille uuden monsterin. 293 00:19:10,734 --> 00:19:11,860 Mitä? Ei. 294 00:19:11,944 --> 00:19:13,946 Se ei ole sinun tehtäväsi. 295 00:19:14,029 --> 00:19:16,740 Ei sinun tarvitse. -Isä olisi tehnyt samoin. 296 00:19:17,407 --> 00:19:20,744 Olen Jimbo Coylen tytär. Kuinka voisin olla menemättä? 297 00:19:23,413 --> 00:19:25,958 Saavumme Pittsmoren asemalle. 298 00:19:30,879 --> 00:19:33,757 TERVETULOA STOKERIIN LONKERONTIN KOTIKAUPUNKIIN 299 00:19:35,759 --> 00:19:37,302 Päätepysäkki, Pittsmore. -Mitä? 300 00:20:13,463 --> 00:20:16,049 Vasara! Vasara! 301 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Hei, varo! 302 00:20:17,634 --> 00:20:19,344 Vedonlyönti päättyy! 303 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 Sori. 304 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 Jee! 305 00:20:26,685 --> 00:20:30,689 Tarjotkaa minulle haaste. Haastakaa Vasara! 306 00:20:31,690 --> 00:20:32,733 Ota rauhassa. 307 00:20:32,816 --> 00:20:34,776 TUTKIMUS NIMI: Vasara VAHVUUDET: Vahva. 308 00:20:34,860 --> 00:20:37,404 Haluatko lisää Vasaraa? -En, veli! 309 00:20:41,617 --> 00:20:43,785 Liian kivuliasta. 310 00:20:45,829 --> 00:20:49,041 Onko kivaa? Vasara on valtias! 311 00:20:51,168 --> 00:20:54,004 Heitä ulos ikkunasta! 312 00:21:06,475 --> 00:21:11,438 Mieti asiaa. Tee Stokerin kanssa sopimus. Pääset ottelemaan oikealle stadionille. 313 00:21:11,522 --> 00:21:13,357 Painisit kovissa sarjoissa - 314 00:21:13,440 --> 00:21:16,860 ja bonuksena saisit minut valmentajaksesi. 315 00:21:16,944 --> 00:21:18,987 Voitto-voitto-Winnie! 316 00:21:21,073 --> 00:21:22,658 Oletko sinä valmentaja? 317 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Liikaa. 318 00:21:40,384 --> 00:21:43,929 Minä valmentajana. Voitto-voitto-Winnie -tilanne! 319 00:21:46,014 --> 00:21:47,182 Voitto-voitto-Winnie? 320 00:21:48,767 --> 00:21:49,643 Voitto-voitto-minä? 321 00:21:50,769 --> 00:21:51,937 Winnie? 322 00:21:54,147 --> 00:21:55,983 Toinen juuriolut jäillä. 323 00:21:59,361 --> 00:22:00,696 Oliko rankka ilta? 324 00:22:00,779 --> 00:22:03,824 Älä huoli. Onnesi kääntyy vielä, vai mitä? 325 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Minä laitoin viimeiset rahani kiinni tuohon kaveriin. 326 00:22:08,954 --> 00:22:10,706 Tuohon, jolla on torahampaat, niinkö? 327 00:22:10,789 --> 00:22:12,416 Näyttää varmalta jutulta. 328 00:22:12,499 --> 00:22:15,836 Ei. Tuohon resupekkaan, jolla on sarvet. 329 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 Tuo on Steve Suunnaton. 330 00:22:21,758 --> 00:22:24,970 Hän... -Hän ei ole koskaan voittanut. 331 00:22:25,053 --> 00:22:26,638 Voiton todennäköisyys on 1/1000:sta. 332 00:22:26,722 --> 00:22:29,641 Jos hän voittaa, saan satatuhatta! 333 00:22:29,725 --> 00:22:32,144 Okei. Itsehän pyysit. 334 00:22:32,227 --> 00:22:34,897 Täältä tulee pyrstötöräys! 335 00:22:36,064 --> 00:22:38,233 Täältä tulee pyrstötöräys! 336 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 Varo vähän, poika. 337 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Rayburn Junior? Täydellistä! 338 00:22:50,120 --> 00:22:52,706 Täältä pesee! 339 00:22:52,789 --> 00:22:56,335 Antaa tulla, senkin lämmin oksennus. 340 00:22:56,418 --> 00:22:59,963 Saat lämmintä oksennusta, älä huoli. 341 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Oksennusta tulee mielin määrin, 342 00:23:02,925 --> 00:23:05,219 ja se on ällöttävää. 343 00:23:05,302 --> 00:23:08,972 En jaksa hypätä noin kauas. -Miksi kiipesit tänne? 344 00:23:09,056 --> 00:23:11,934 Ajattelin sen näyttävän siistiltä. Eikö näytäkin? 345 00:23:12,017 --> 00:23:13,477 Typerää! 346 00:23:13,560 --> 00:23:16,522 Sinä olet typerä! Tule lähemmäs. 347 00:23:16,605 --> 00:23:19,024 Rayburn Junior! Mitä teet täällä? 348 00:23:21,985 --> 00:23:23,028 Hemmetti. 349 00:23:23,111 --> 00:23:24,780 Hei, mitä sinä puuhaat? 350 00:23:24,863 --> 00:23:27,282 Sinun piti laskeutua päälleni. Sitten käännän sinut... 351 00:23:27,366 --> 00:23:29,117 Ray-Ray! Täällä! -Kuka on Ray? 352 00:23:29,201 --> 00:23:31,078 Ei kukaan. En ole kuullutkaan Raystä. 353 00:23:31,161 --> 00:23:33,539 Näittekö? Hyvä, Steve! 354 00:23:33,622 --> 00:23:36,792 Älä sekoile, Steve. Sinun kuuluu hävitä. 355 00:23:36,875 --> 00:23:39,336 Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. 356 00:23:39,419 --> 00:23:42,756 Pysykää käsikirjoituksessa. Ette halua ärsyttää pomoa, vai mitä? 357 00:23:44,800 --> 00:23:48,178 Emme halua. No niin, Klonk, loppuhuipennus. 358 00:23:48,262 --> 00:23:49,930 Yritän tehdä Kesagiri-iskun, 359 00:23:50,013 --> 00:23:52,975 mutta sinä torjut ja tyrmäät minut käänteisellä pyykkinarulla. 360 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Klassikko. 361 00:23:55,769 --> 00:23:57,771 Tämä pikkupossu tulee himaan! 362 00:23:57,855 --> 00:24:01,275 Hei! Täällä! Rayburn, uskomatonta, että se olet sinä. 363 00:24:01,358 --> 00:24:04,695 Tämän täytyy olla kohtalo. -Hei, irti naruista, mukula. 364 00:24:04,778 --> 00:24:07,447 Steve, kaadu jo. -Selvä. 365 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 Sori, kamu. Tee pyykkinaru. 366 00:24:11,869 --> 00:24:15,122 Ray-Ray, minä tässä, Winnie Coyle! 367 00:24:15,205 --> 00:24:16,582 Häivy täältä. 368 00:24:16,665 --> 00:24:19,710 Rayburn, jutellaan, kun tämä hommaa päättyy. 369 00:24:19,793 --> 00:24:21,879 Häivy täältä! 370 00:24:25,549 --> 00:24:27,092 Ei! 371 00:24:31,471 --> 00:24:32,347 Voi, ei. 372 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Yksi. 373 00:24:39,313 --> 00:24:40,272 Kaksi. 374 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Klonk! Nouse ylös. 375 00:24:42,399 --> 00:24:43,692 Kolme... -Nouse ylös! 376 00:24:43,775 --> 00:24:48,572 Steve Suunnaton yrittää epätoivoisesti hävitä. 377 00:24:48,655 --> 00:24:50,657 Kuusi. Seitsemän. -Hän nousi ylös! 378 00:24:51,366 --> 00:24:53,744 Kahdeksan. Yhdeksän. -Oikeastiko? 379 00:24:53,827 --> 00:24:55,954 Yhdeksän ja puoli. -Nouse, Klonk. 380 00:24:56,038 --> 00:24:57,414 Yhdeksän ja kolme neljäsosaa. 381 00:24:58,874 --> 00:25:01,752 Nouse ylös, Klonk. -Yhdeksän ja yhdeksän kymmenesosaa! 382 00:25:03,045 --> 00:25:04,922 Kymmenen. Alasvienti. 383 00:25:05,506 --> 00:25:06,757 Ottelu on päättynyt. 384 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Minä voitin! 385 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 Häippäsen täältä. 386 00:25:24,274 --> 00:25:27,945 Hei, Denise. -Minne luulet olevasi menossa, Steve? 387 00:25:29,363 --> 00:25:30,447 En mihinkään. 388 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 Steve. 389 00:25:42,668 --> 00:25:44,795 Steve. 390 00:25:44,878 --> 00:25:47,130 Stevie, Stevie, Steve. 391 00:26:02,688 --> 00:26:06,483 Meillä taitaa olla pikkuruinen ongelma, Stevie. 392 00:26:06,567 --> 00:26:10,028 Maksoin sinulle häviämisestä, 393 00:26:10,112 --> 00:26:12,781 kuten muinakin iltoina. 394 00:26:12,865 --> 00:26:15,868 Se oli vahinko, vannon. Tiedät, että rakastan häviämistä. 395 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 Olen paras häviäjä alalla. 396 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 Niin olit. 397 00:26:20,706 --> 00:26:25,043 Voitin satatuhatta! Voin mennä yliopistoon! 398 00:26:25,127 --> 00:26:29,715 Tiedätkö, mitä tapahtuu niille, jotka pettävät Leidi Sulkasorron? 399 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 Erittäin... -Niin? 400 00:26:32,009 --> 00:26:33,302 ...pahoja... -Ahaa. 401 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 ...kivuliaita asioita. 402 00:26:36,889 --> 00:26:39,349 Leidi Sulkasorto haluaa rahansa. 403 00:26:39,433 --> 00:26:40,934 Hyvitän tämän. 404 00:26:41,018 --> 00:26:43,896 Painin ilmaiseksi. Pesen vessat. Teen, mitä haluat. 405 00:26:45,063 --> 00:26:48,650 Tiedätkö, mitä? Haluan ne rahat, kultsi! 406 00:26:48,734 --> 00:26:52,321 Koko summan kymmenkertaisena. 407 00:26:52,404 --> 00:26:56,909 Olen surkea matikassa, mutta en tiedä, miten pystyn maksamaan ne sinulle. 408 00:26:56,992 --> 00:26:59,786 Voin ehkä auttaa. -En tunne sinua. En tunne häntä! 409 00:26:59,870 --> 00:27:04,166 Totta kai tunnet. Olen Winnie Coyle. Muistat minut. Rayb... 410 00:27:04,249 --> 00:27:06,627 Nimeni on Steve. -Huhuu! 411 00:27:06,710 --> 00:27:10,088 Ikävä keskeyttää hurmaava jälleennäkemisenne, 412 00:27:10,172 --> 00:27:12,925 mutta Steve, raha-asia on yhä kesken. 413 00:27:13,008 --> 00:27:17,262 En halua nähdä sinua, ennen kuin sinulla on koko summa. 414 00:27:17,346 --> 00:27:20,224 Viimeistä dollaria myöten. 415 00:27:21,683 --> 00:27:24,144 Hei, Klonk! Missä olet? 416 00:27:24,228 --> 00:27:27,856 Kello tikittää, Steve. Tiktok, tiktok. 417 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Hei! Odota! 418 00:27:35,239 --> 00:27:37,491 Luulin, etten näkisi sinua enää koskaan. 419 00:27:37,574 --> 00:27:39,743 Jättäisitkö minut jo rauhaan? 420 00:27:39,826 --> 00:27:43,747 Kuuntele. Voin auttaa sinua hankkimaan rahat. 421 00:27:43,830 --> 00:27:45,666 Lonkerontti häipyi, 422 00:27:45,749 --> 00:27:48,794 ja näit sen varmasti kuten kaikki muutkin maailmassa. 423 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 Mahtava juttu. 424 00:27:49,962 --> 00:27:53,048 Siksi Stoker tarvitsee monsterin. 425 00:27:53,131 --> 00:27:55,050 Joo, ei. 426 00:27:55,676 --> 00:27:59,555 Kuuntele. Voin auttaa sinua. Tule kanssani Stokeriin. 427 00:27:59,638 --> 00:28:03,100 En palaa takaisin... paikkaan, jossa en ole koskaan käynyt. 428 00:28:04,935 --> 00:28:07,521 Vau. Olet hyvä valehtelemaan. 429 00:28:07,604 --> 00:28:10,524 Hei, muksu. Erehdyt monsterista. 430 00:28:10,607 --> 00:28:13,402 En usko, Rayburn. 431 00:28:13,485 --> 00:28:16,905 Rayburn oli isäni. En rahasta hänen nimellään. 432 00:28:16,989 --> 00:28:17,948 Ikinä. 433 00:28:19,241 --> 00:28:22,244 Tiesin! Tiesin, että se olet sinä! Siitä on ikuisuus. 434 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 Olin tosi pieni, ja sinä olit tosi iso. 435 00:28:25,205 --> 00:28:26,582 Ja nyt olet valtava! 436 00:28:26,665 --> 00:28:29,251 Luuletko, että monsterin puberteetti oli helppo? 437 00:28:29,334 --> 00:28:32,838 Sori. Tarjoukseni on todellinen. 438 00:28:32,921 --> 00:28:34,464 Minulla on isäni pelikirja. 439 00:28:34,548 --> 00:28:37,259 Valmenna sinua ja järjestän ison ottelun Stokeriin. 440 00:28:37,342 --> 00:28:39,970 Ja meidän molempien ongelmat ratkeavat. 441 00:28:40,679 --> 00:28:43,432 Luuletko voivasi valmentaa minua? 442 00:28:45,392 --> 00:28:47,352 Hoi, Stevie! 443 00:28:47,436 --> 00:28:51,064 Mitä teet yhä täällä? Mene hommaamaan rahani! 444 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Auta minua. 445 00:28:53,942 --> 00:28:56,695 Klonk, olet vastuussa käsi- ja jalkahoidoista. 446 00:28:56,778 --> 00:28:58,322 Ei! 447 00:28:58,405 --> 00:28:59,698 Kuule, koutsi... 448 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 Stoker? -Jes! 449 00:29:03,619 --> 00:29:07,331 Eikö olekin mahtavaa? Kuin ennen vanhaan, vai mitä? 450 00:29:07,414 --> 00:29:10,667 Se tuskin merkitsee minulle samaa kuin sinulle. 451 00:29:11,585 --> 00:29:14,630 Hei! Kävelemmekö takaisin Stokeriin? 452 00:29:14,713 --> 00:29:16,048 Jep. 453 00:29:16,882 --> 00:29:18,592 Koko matkanko? -Koko matkan. 454 00:29:18,675 --> 00:29:20,844 Älä viitsi. Ota minut kyytiin, Rayburn. 455 00:29:20,928 --> 00:29:23,764 Älä käytä sitä nimeä enää ikinä. 456 00:29:23,847 --> 00:29:27,601 Okei. En käytä, jos otat minut kyytiin. 457 00:29:39,863 --> 00:29:41,573 Onko mukavat oltavat? 458 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Olet varmasti rättiväsynyt elämäni pilaamisesta. 459 00:29:45,285 --> 00:29:48,038 Haluatko tyynyt? Kenties suklaata tai... 460 00:29:48,121 --> 00:29:50,832 Meillä ei valitettavasti huonepalvelua. 461 00:30:13,146 --> 00:30:17,276 Vau. Paikka ei ole muuttunut sitten yhtään. 462 00:30:17,359 --> 00:30:19,278 Tiedän. Taianomaista, vai mitä? 463 00:30:19,361 --> 00:30:20,821 Mestari 464 00:30:20,904 --> 00:30:25,868 Täällä haisee yhä hiki ja jalat. 465 00:30:25,951 --> 00:30:27,494 Valtavat jalat. 466 00:30:28,412 --> 00:30:30,914 Olet omituinen mukula. Tosi omituinen. 467 00:30:30,998 --> 00:30:32,541 Tiedän. 468 00:30:33,500 --> 00:30:37,045 Steve, et ole ensimmäinen, joka sanoo noin. 469 00:30:37,129 --> 00:30:38,547 Et tosiaankaan. 470 00:30:53,270 --> 00:30:56,064 Se näyttää ihan sinulta, isä. 471 00:30:56,190 --> 00:30:58,525 Haluatko elää Rayburnin nimen mukaisesti? -Joo. 472 00:30:58,609 --> 00:31:02,237 Pelkät hienot tanssiliikkeet eivät riitä. 473 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Ryhdytään tositoimiin. 474 00:31:06,825 --> 00:31:08,035 Steve? 475 00:31:08,952 --> 00:31:10,162 Steve? 476 00:31:10,787 --> 00:31:11,663 Steve! 477 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 Oletko kunnossa? -Toki. Elämäni kunnossa. 478 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 Tiedän, ettet haluaisi olla täällä. 479 00:31:24,885 --> 00:31:29,473 Ja olen pahoillani, että pilasin kaiken Pittsmoressa. 480 00:31:30,182 --> 00:31:33,060 Mutta jos emme tee tätä, 481 00:31:33,143 --> 00:31:36,647 stadion puretaan ja sen tilalle rakennetaan pysäköintialue. 482 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 Ja tämä on ainoa muisto isästäni. 483 00:31:40,317 --> 00:31:43,111 Sinunkin isäsi on osa sitä. -Pysäköintialueko? 484 00:31:43,195 --> 00:31:44,321 Jep. 485 00:31:45,030 --> 00:31:46,615 Ilman monsteria ei ole rahaa. 486 00:31:47,366 --> 00:31:48,909 Ehkä niin on parasta. 487 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Miten voit sanoa noin? Puhut isiemme perinnöstä! 488 00:31:52,037 --> 00:31:55,832 Ikävä kyllä stadionin pelastaminen ei tuo isääsi takaisin. 489 00:31:55,916 --> 00:31:59,419 Tiedän. Luulin, että haluaisit auttaa... 490 00:31:59,503 --> 00:32:03,423 Tehdään yksi juttu selväksi. Rakastan painia. Rakastin isääni. 491 00:32:03,507 --> 00:32:04,883 Mutta en ole hän. 492 00:32:04,967 --> 00:32:06,677 Etenkään sinulle. 493 00:32:06,760 --> 00:32:08,262 Olen oma itseni. 494 00:32:08,345 --> 00:32:11,306 Ja kuka sinä olet, Steve? 495 00:32:11,390 --> 00:32:15,894 Olen kaveri, joka tuli tänne rahan takia. Ymmärrätkö? 496 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 Selvä. 497 00:32:17,855 --> 00:32:19,523 Raha on tärkeintä. 498 00:32:21,358 --> 00:32:24,611 Kannattaisi levätä. Harjoitukset alkavat huomenna. 499 00:32:26,738 --> 00:32:29,199 Harjoitukset. Aivan. Hyvä vitsi. 500 00:32:29,283 --> 00:32:31,493 Tasan kello kuusi aamulla. 501 00:32:32,286 --> 00:32:34,121 Oletko... Oletko tosissasi? 502 00:32:37,666 --> 00:32:38,667 Mitä? 503 00:32:48,218 --> 00:32:50,637 Hyvää huomenta. -Hei, äiti. 504 00:32:50,721 --> 00:32:52,931 Miten voit? Oletko valmis? 505 00:32:55,184 --> 00:32:56,894 Uskotko, että pystyn tähän? 506 00:32:57,561 --> 00:33:00,147 Et tiedä, ennen kuin yrität. 507 00:33:00,230 --> 00:33:01,732 Muista. 508 00:33:01,815 --> 00:33:05,485 Valmenna monsteria, joka sinulla on, älä sitä, jonka toivoisit sinulla olevan. 509 00:33:05,569 --> 00:33:06,778 Sanoiko isä tuon? 510 00:33:07,446 --> 00:33:10,282 Ei. Äiti sanoi sen nyt. 511 00:33:11,241 --> 00:33:14,286 Selvä. -Hei. Unohditko jotakin? 512 00:33:15,913 --> 00:33:17,164 Nähdään illalla. 513 00:33:17,247 --> 00:33:19,041 Tarkoitin näitä. 514 00:33:20,584 --> 00:33:22,377 Isän avaimetko? 515 00:33:23,170 --> 00:33:27,799 Kerro Rayburnille... Siis Stevelle terveisiä rva C:ltä. 516 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Mene valmentamaan. 517 00:33:29,301 --> 00:33:30,802 Jes! 518 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Huomenta, Fred! 519 00:33:50,614 --> 00:33:52,241 Namaste, Winnie! 520 00:34:06,880 --> 00:34:08,090 Mitä... Hei, tule takaisin! 521 00:34:11,385 --> 00:34:12,594 Steve. 522 00:34:13,303 --> 00:34:14,554 Oletko valmis? 523 00:34:15,973 --> 00:34:18,100 Hei. Nouse ylös. 524 00:34:18,183 --> 00:34:20,435 Hei, Steve, herätys! -Mitä? 525 00:34:20,518 --> 00:34:24,773 Näin painajaista, että lupasin nousta ylös ja treenata. Se onkin totta! 526 00:34:24,815 --> 00:34:27,442 Oletko valmis? Aloitetaan. 527 00:34:27,525 --> 00:34:30,612 Anna mennä. Aloita. Aseta vaikka kartioita paikoilleen. 528 00:34:30,696 --> 00:34:33,282 Ei onnistu. Ylös siitä, aurinkoinen. 529 00:34:33,364 --> 00:34:36,784 Antaa palaa. Pelipäivä. Nyt on paras hetki aloittaa. 530 00:34:37,578 --> 00:34:40,205 Miksi en muista muita urheilukliseitä? 531 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Treenataan, kunnes muistan. 532 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Olet epäkohtelias pikkutyttö. 533 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Liikettä peffaan! 534 00:34:47,588 --> 00:34:49,255 Tämä on tärkeää. 535 00:34:49,339 --> 00:34:50,966 Isolla T:llä. 536 00:34:51,049 --> 00:34:55,219 En ole koskaan perustanut treenaamisesta. 537 00:34:56,054 --> 00:34:57,514 Sen huomaa. 538 00:34:57,598 --> 00:35:00,726 Kukaan ei usko meihin, mutta näytämme niille. 539 00:35:04,104 --> 00:35:05,480 Jatkan unia. 540 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Ei onnistu, herraseni! 541 00:35:07,691 --> 00:35:11,195 Järjestä ottelu, niin minä hoidan loput. 542 00:35:12,613 --> 00:35:15,157 Hyvä on. Järjestän ottelun. 543 00:35:15,741 --> 00:35:19,536 PAINIA TÄNÄ ILTANA 544 00:35:19,620 --> 00:35:23,373 Tervetuloa monsteripaini-iltaan! 545 00:35:23,457 --> 00:35:28,795 18 tonnia painava, tuttunne, rakkaanne, pahin pelkonne: 546 00:35:28,879 --> 00:35:32,966 Räks Poks Rämärilla Jackson! 547 00:35:33,050 --> 00:35:35,677 Täältä tulee Rämmeri Vasara! 548 00:35:37,346 --> 00:35:40,516 Rämä, Rämä, Rämä! -Rilla, Rilla, Rilla! 549 00:35:41,934 --> 00:35:44,061 Rämärillan hetki! 550 00:35:47,856 --> 00:35:50,192 Vau. Melkoinen showmies. 551 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 No niin. Kaikki tarvitsemamme on täällä, 552 00:35:53,612 --> 00:35:56,990 täällä ja... -Omaperäistä. Oletko tosissasi? 553 00:35:57,074 --> 00:36:00,244 Mitä luulet tekeväsi? -Tämä on koutsipuheeni. 554 00:36:00,327 --> 00:36:03,789 Näytänkö siltä, että tarvitsen kannustusta? 555 00:36:05,290 --> 00:36:08,627 Hyvä on. Puhutaan strategiasta. 556 00:36:08,710 --> 00:36:11,672 Harhauta käänteinen pyöveli. Kun hän on takanasi... 557 00:36:11,755 --> 00:36:14,049 Arvaa mitä? Teen, mitä osaan. 558 00:36:14,675 --> 00:36:16,385 Niinkö? -Niin. 559 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Ei. Olen koutsisi, ja tarvitsemme strategian. 560 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Usko minuun. Homma on hallussa. Katso ja opi. 561 00:36:22,599 --> 00:36:25,853 Tiedätte säännöt. Haluan hyvän ja siistin painiottelun. 562 00:36:25,936 --> 00:36:28,438 Jos aiotte tehdä laittomuuksia, tehkää ne salaa. 563 00:36:28,522 --> 00:36:30,774 Menkää kulmiinne ja tulkaa painimaan! 564 00:36:30,858 --> 00:36:32,276 Ei liian kovaa, vai mitä? 565 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 Sori. Tykkään nauraa. Olen sellainen. -Minä en naura. 566 00:36:36,780 --> 00:36:39,032 Nauran, kun isken naamasi likaan - 567 00:36:39,116 --> 00:36:40,826 ja murran leukasi sarvillani! 568 00:36:42,244 --> 00:36:44,830 Kuulostaapa kivuliaalta! Tuskin maltan odottaa. 569 00:36:45,914 --> 00:36:49,126 Painijat kiertävät toinen toisiaan. 570 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 Miksette kiertäisi Georgien mattokaupan kautta? 571 00:36:55,299 --> 00:36:58,343 Voi luoja, se oli melkoinen isku! 572 00:36:58,427 --> 00:37:00,721 Taidan pökertyä. 573 00:37:00,804 --> 00:37:03,390 Taidan kellahtaa. Kaadun! 574 00:37:06,685 --> 00:37:09,897 Yleensä ehdin lukea useamman mainoksen. 575 00:37:09,980 --> 00:37:11,315 Yksi! -Mitä sinä teet? 576 00:37:11,398 --> 00:37:12,524 Kaksi! -Ylös sieltä. 577 00:37:12,608 --> 00:37:15,694 Kolme! Neljä! Viisi! -Kuulet minua, senkin petkuttaja. 578 00:37:15,777 --> 00:37:17,487 Nouse. Haluan tyrmätä sinut! -Kuusi! 579 00:37:17,571 --> 00:37:19,573 Eikö se olisi turhaa? -Seitsemän! Kahdeksan! 580 00:37:19,656 --> 00:37:21,283 Makaan jo maassa. -Yhdeksän! 581 00:37:21,366 --> 00:37:23,577 Lopeta tai olet seuraava! 582 00:37:25,579 --> 00:37:28,081 Vau. Oletpa sinä korkealla. 583 00:37:28,165 --> 00:37:29,583 Ei. Ei, ei, ei! 584 00:37:33,462 --> 00:37:35,714 Palaa nurkkaasi! -Ensimmäinen erä päättyi. 585 00:37:35,797 --> 00:37:36,965 Kello soi. 586 00:37:37,049 --> 00:37:39,927 Muistakaa, jos Rämärilla onnistuu tyrmäämään toisessa erässä... 587 00:37:40,010 --> 00:37:43,305 Mitä tapahtui? Häpäiset meidät! 588 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 Tämä ei ole Pittsmore. Tämä on oikea ottelu. 589 00:37:45,641 --> 00:37:48,810 Et voi hävitä tahallasi. -Ymmärrän sen nyt. 590 00:37:48,894 --> 00:37:52,773 Yritän vain selvitä hengissä, ja sitten kassa kilahtaa. 591 00:37:52,856 --> 00:37:55,776 Ja minä käärin rahaa. -Häviäjä ei saa rahaa. 592 00:37:55,859 --> 00:37:57,861 Mitä? Sanoit, että tästä maksetaan. 593 00:37:57,945 --> 00:37:59,780 Voittaja käärii koko potin. 594 00:37:59,863 --> 00:38:02,115 Etkö lukenut sopimuksia, jotka allekirjoitit? 595 00:38:02,199 --> 00:38:03,659 Kukaan ei lue sopimuksia! 596 00:38:03,742 --> 00:38:05,827 Jos haluat rahaa, 597 00:38:05,911 --> 00:38:08,413 meidän on kokeiltava uutta radikaalia strategiaa. 598 00:38:08,497 --> 00:38:10,832 Oletko valmis? Yritä voittaa. 599 00:38:10,916 --> 00:38:12,501 Hyvä on, iso kiho. Miten? 600 00:38:12,584 --> 00:38:14,920 Hän on vahva. 601 00:38:15,003 --> 00:38:17,631 Jep, tiedän. -Hän on järjettömän vahva. 602 00:38:17,714 --> 00:38:20,342 Tiedät, ettei hän ole kestävä. 603 00:38:20,425 --> 00:38:22,469 Sinun on juostava karkuun. 604 00:38:22,553 --> 00:38:26,056 Jos hän saa sinut kiinni, anna hänen lyödä ja jatka juoksemista. 605 00:38:26,139 --> 00:38:27,391 Siinäkö suunnitelmasi? 606 00:38:27,474 --> 00:38:30,227 Ja kun hän väsähtää, otamme ohjat käsiimme. 607 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 Juoksen ja annan hänen lyödä. 608 00:38:32,646 --> 00:38:35,774 Ja jos hän tyrmää sinut, nouset takaisin ylös. 609 00:38:35,858 --> 00:38:38,235 Makaaminen on helpompaa. 610 00:38:38,318 --> 00:38:39,361 Nouse ylös! -Okei! 611 00:38:45,409 --> 00:38:46,660 Voi, ei. 612 00:38:47,494 --> 00:38:51,498 Mitä nyt? Juoksenko ympyrää ja toivon, että hän väsähtää? 613 00:38:51,582 --> 00:38:54,334 Kyllä! Juuri noin. Anna palaa! 614 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 Älä pysähdy! Hyvin menee! Toivottavasti tämä toimii. 615 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Sanoit, ettei hän ole kestävä! 616 00:38:59,840 --> 00:39:00,966 Se on teoria. 617 00:39:06,430 --> 00:39:08,056 Nähdään myöhemmin, nuija! 618 00:39:12,186 --> 00:39:13,562 Tuo sattui. 619 00:39:19,776 --> 00:39:21,945 Älä pysähdy! Hänen vauhtinsa hiipuu! 620 00:39:22,029 --> 00:39:24,907 Niinkö? Tuntuu, että se kiihtyy. 621 00:39:26,074 --> 00:39:27,534 Varo! 622 00:39:40,631 --> 00:39:42,508 Ei, ei, ei, ei! 623 00:39:42,591 --> 00:39:45,093 Eikö hän tunne kipua? Onko se hänen salaisuutensa? 624 00:39:58,440 --> 00:40:00,484 Nouse ylös! Hän lähestyy! 625 00:40:16,041 --> 00:40:17,793 Nyt, sido hänet! 626 00:40:17,876 --> 00:40:22,339 Olen vähemmän väsynyt kuin sinä. 627 00:40:29,721 --> 00:40:31,265 Hän pökräsi! 628 00:40:31,348 --> 00:40:35,477 Ja voittaja on... Steve Suunnatonko? 629 00:40:35,561 --> 00:40:39,356 Jes! mahtavaa! Hienoa, Ray... Siis, Steve! 630 00:40:39,439 --> 00:40:40,732 Kyllä! 631 00:40:42,192 --> 00:40:44,319 Teit sen! Voitit! 632 00:40:44,403 --> 00:40:47,322 Tällaistako voittaminen on? -Joo. Miltä tuntuu? 633 00:40:47,406 --> 00:40:51,493 Tuntuu... ei hullummalta. 634 00:40:51,577 --> 00:40:54,162 Ei ole hullumpi olo! 635 00:40:54,246 --> 00:40:58,458 Ja nyt suosikkiosioni: "Viikon surkein ottelu." 636 00:40:58,542 --> 00:41:01,712 Helppo valinta, Marc. Katso. 637 00:41:01,795 --> 00:41:04,840 Voi ei. Todellinen loukkaus lajia kohtaan. 638 00:41:04,923 --> 00:41:07,509 Eikä ainoastaan tätä lajia kohtaan vaan kaikkia muitakin! 639 00:41:07,593 --> 00:41:11,138 Kilpailua kohtaan, hyvänen aika. Kerrassaan kamalaa! 640 00:41:11,221 --> 00:41:13,473 No niin, rauhoitu, Marc. 641 00:41:13,557 --> 00:41:18,770 Siirrytään liigan pohjalta suoraan terävimpään kärkeen. 642 00:41:18,854 --> 00:41:20,105 Slitherpoole! 643 00:41:21,773 --> 00:41:24,693 Säälimätön alasvienti! Jos joku epäili, pärjääkö - 644 00:41:24,776 --> 00:41:28,322 Lonkerontti ison kaupungin paineissa, vastaus on yksinkertainen. 645 00:41:28,405 --> 00:41:29,990 Hän painii paremmin kun koskaan. 646 00:41:30,073 --> 00:41:34,203 Kuka on PARAS? P-A-R-A-S? 647 00:41:34,286 --> 00:41:38,707 Minä! Kaikkien aikojen paras! 648 00:41:38,790 --> 00:41:41,919 Miksi hän lähti? Kaipaan häntä. 649 00:41:42,002 --> 00:41:45,881 Hän on niin iso, nopea ja vahva. 650 00:41:45,964 --> 00:41:49,760 Täysi vastakohta monsterille, jonka Winnie raahasi tänne. 651 00:41:49,843 --> 00:41:52,095 Tyttö ei ole oppinut luovuttamaan ajoissa. 652 00:41:57,392 --> 00:41:59,436 Miksi? 653 00:41:59,520 --> 00:42:01,188 VUOKRATTAVANA 654 00:42:01,271 --> 00:42:03,106 "Viikon surkein ottelu." 655 00:42:03,190 --> 00:42:06,485 Ensimmäinen otteluni näkyi TV:ssä. 656 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 Mahtavaa. -Ei. 657 00:42:08,612 --> 00:42:10,364 Se ei ole mahtavaa, Steve. 658 00:42:10,447 --> 00:42:13,075 Kukaan ei ottele meitä vastaan Stokerissa. Olemme vitsi. 659 00:42:13,158 --> 00:42:16,078 Ja juuri kun olin pienen hetken ylpeä itsestäni. 660 00:42:16,161 --> 00:42:19,581 Se on nyt ohi. Tarvitset edelleen kasan käteistä, 661 00:42:19,665 --> 00:42:24,378 ja minun on estettävä Jimothya rakentamasta pysäköintialuetta. 662 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Ryhdytään tositoimiin. 663 00:42:27,506 --> 00:42:29,508 Vihaan tositoimia. 664 00:42:30,092 --> 00:42:33,262 On aika ottaa kirja käyttöön, isän pelikirja. 665 00:42:33,345 --> 00:42:36,723 Tämä tekee surkimuksesta sankarin. 666 00:42:36,807 --> 00:42:39,685 Olenko surkimus? Motivoivaa. 667 00:42:39,768 --> 00:42:41,895 Luku yksi: Peruskunto. 668 00:42:41,979 --> 00:42:43,689 Väsyttää jo valmiiksi. 669 00:42:43,772 --> 00:42:45,190 Aloitetaan. 670 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Yksi. 671 00:42:57,911 --> 00:42:59,329 Tuo lasketaan. 672 00:42:59,872 --> 00:43:01,248 Yksi... neljäsosa. 673 00:43:02,082 --> 00:43:04,084 Yksi. Yksi. Puolikas. 674 00:43:04,168 --> 00:43:06,336 Yksi. Yksi. Yksi. 675 00:43:06,420 --> 00:43:07,754 Yksi. Yksi. 676 00:43:07,838 --> 00:43:09,339 En ymmärrä. 677 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Kuuntelemme oikeaa musiikkia ja kaikkea. 678 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 Sinun pitäisi kehittyä. 679 00:43:14,428 --> 00:43:16,471 Ehkä söin aamulla liikaa. 680 00:43:16,555 --> 00:43:18,891 Todellakin. 681 00:43:18,974 --> 00:43:23,395 Muokataan ruokavaliotasi myöhemmin, mutta mennään katsomaan videota. 682 00:43:24,563 --> 00:43:28,442 Katso! Tuossa. Käänteinen pyöveli. Sitä ei voi puolustaa. 683 00:43:29,526 --> 00:43:31,820 Näytätkö videon isästäni? 684 00:43:31,904 --> 00:43:33,614 Totta kai. Hän oli paras! 685 00:43:33,697 --> 00:43:38,118 Jep. Se on ongelmani. Oletko kuullut "isäongelmista"? 686 00:43:39,119 --> 00:43:41,163 Totta. Anteeksi. 687 00:43:41,246 --> 00:43:44,750 Miten olisi mielikuvaharjoitukset? 688 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 Huomaatko? 689 00:43:48,420 --> 00:43:50,631 Murskaan sinut. 690 00:43:51,965 --> 00:43:54,134 Vau. Minun ei tarvitse kuvitella. 691 00:43:54,218 --> 00:43:56,345 Se olisi helppoa. 692 00:43:56,428 --> 00:43:58,055 Älä pelleile, Steve! 693 00:43:58,138 --> 00:44:01,808 Ota vähän rennommin. Pidän vain vähän hauskaa. 694 00:44:01,892 --> 00:44:03,769 Monsteripaini ei ole hauskaa! 695 00:44:03,852 --> 00:44:06,021 Okei, "Jimbo". 696 00:44:08,315 --> 00:44:09,816 Et edes yritä! 697 00:44:09,900 --> 00:44:13,570 Yritän olla hyväntuulinen. Sinunkin kannattaisi yrittää. 698 00:44:13,654 --> 00:44:15,656 Sinua ei voi valmentaa! 699 00:44:15,739 --> 00:44:17,908 Etkä sinä osaa valmentaa! 700 00:44:29,253 --> 00:44:33,632 Pahoittelen, mutta tämän takia lähdin aikanaan Stokerista. 701 00:44:33,715 --> 00:44:37,094 Kaikki haluavat, että olen kuin isäni. Mutta en ole. 702 00:44:48,730 --> 00:44:51,483 Okei. Olet ehkä oikeassa. 703 00:44:51,567 --> 00:44:54,528 Kenties teen tämän ihan väärin. 704 00:44:56,572 --> 00:44:58,782 Aloitetaan alusta. 705 00:45:00,033 --> 00:45:01,743 Mikä saa sinut ylös aamuisin? 706 00:45:02,411 --> 00:45:04,621 Mikä saa sydämesi pamppailemaan? 707 00:45:04,705 --> 00:45:05,831 Mitä tykkäät tehdä? 708 00:45:08,083 --> 00:45:10,919 En mitään. -Älä nyt. Tykkäät jostakin. 709 00:45:11,003 --> 00:45:15,340 Olen pahoillani. En kirjaimellisesti tykkää mistään. 710 00:45:15,424 --> 00:45:16,967 Sinun on yritettävä kovemmin. 711 00:45:18,385 --> 00:45:20,053 Nukkuminen? -Niinkö? 712 00:45:20,137 --> 00:45:23,932 Kyllä. Ja olen hyvä siinä. Istuminen on toinen. Tykkään istua. 713 00:45:24,016 --> 00:45:25,100 Ei auta yhtään. 714 00:45:25,184 --> 00:45:27,728 Mainitsinko istumisen? Taisin mainita. Syöminen! 715 00:45:27,811 --> 00:45:29,938 Onko jotain muuta? 716 00:45:30,522 --> 00:45:34,026 Tykkään myös salsasta, mutta siinä kaikki. 717 00:45:34,693 --> 00:45:37,112 Lastujen kanssako? 718 00:45:37,196 --> 00:45:39,740 Sanoin sen selvästi. Sanoin salsa. 719 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 Tarkoititko salsa salsaa? 720 00:45:42,951 --> 00:45:44,328 En tykkää tanssimisesta. 721 00:45:45,162 --> 00:45:46,371 Etkö? 722 00:45:52,586 --> 00:45:54,546 Okei, jes! 723 00:45:57,132 --> 00:46:00,135 En pidä mistään enemmän kuin tanssimisesta! 724 00:46:00,219 --> 00:46:02,846 Perinteinen kuubalainen salsa on suosikkini, 725 00:46:02,930 --> 00:46:05,891 mutta tykkään myös tästä nopearytmisestä musasta. 726 00:46:05,974 --> 00:46:07,643 Olet yllättävän hyvä tanssija. 727 00:46:07,726 --> 00:46:11,605 Liikuin tyylikkäässä porukassa Kuubassa, kun isäni paini siellä. 728 00:46:12,272 --> 00:46:15,400 Paini on 80-prosenttisesti jalkatyötä. 729 00:46:15,484 --> 00:46:19,947 Opin tangoa Argentiinassa, flamencoa Espanjassa. 730 00:46:20,030 --> 00:46:23,909 Mutta se oli eri elämä. Mitä sanot tästä? 731 00:46:24,535 --> 00:46:27,037 Hetkinen. -Aika hyvin 22 tonniselta. 732 00:46:58,777 --> 00:47:00,112 Vasen jalka. -Vasen jalka. 733 00:47:00,195 --> 00:47:01,530 Oikea jalka. -Oikea jalka. 734 00:47:01,613 --> 00:47:04,867 Vasen. -Ja näyttävä loppu! 735 00:47:09,621 --> 00:47:10,706 Jee! 736 00:47:11,331 --> 00:47:13,959 LIIGAN HÄNTÄPÄÄN KAHAKKA 737 00:47:20,174 --> 00:47:21,383 Pärjäät hienosti! 738 00:47:22,509 --> 00:47:23,844 No niin, missä hän on? 739 00:47:26,221 --> 00:47:27,556 En näe häntä. 740 00:47:33,854 --> 00:47:35,063 Kaveri on salamannopea. 741 00:47:36,398 --> 00:47:39,610 Hidasta häntä. Ota suunnitelma Tango käyttöön. 742 00:47:50,787 --> 00:47:53,498 Jes! Jatka samaan malliin! Se toimii! 743 00:47:55,209 --> 00:47:56,585 Jes! Nyt! 744 00:48:00,255 --> 00:48:02,674 Steve voitti! Jee! 745 00:48:03,926 --> 00:48:06,595 Todistamme noloa hölynpölyä. 746 00:48:15,562 --> 00:48:16,772 Mitä sinä teet? 747 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Opettelen tanssimaan, jotta voin valmentaa paremmin. 748 00:48:19,274 --> 00:48:24,071 Ei, ei, ei. Tuo ei ole tanssia. Katso. Näetkö, mitä minä teen? 749 00:48:24,154 --> 00:48:26,865 Yritän. -Sinun on käytävä useammin ulkona. 750 00:48:29,201 --> 00:48:32,704 Herää, Steve! Esitätkö nukkuvaa? 751 00:48:42,172 --> 00:48:43,298 Kaksi! 752 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 KALORIT NOPEUS MAILIA TUNNISSA 753 00:49:01,108 --> 00:49:05,404 Anna palaa, Steve. Kipu on heikkous, joka jättää kropan. 754 00:49:07,865 --> 00:49:08,866 Olen hereillä! 755 00:49:14,496 --> 00:49:15,497 Jes. 756 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 KESKIVIIKON PAINI 757 00:49:18,000 --> 00:49:20,252 TING TANG -KAKSOSET VS. STEVE SUUNNATON 758 00:49:25,507 --> 00:49:26,425 Jes! 759 00:49:26,508 --> 00:49:28,927 Steve! Huipulla. 760 00:49:29,011 --> 00:49:30,387 Nyt sinä tanssit. 761 00:49:31,930 --> 00:49:34,433 Salsaa aloittelijoille 762 00:49:44,568 --> 00:49:48,947 Lauantain Super Painissa ei ole yhtään paikkaa jäljellä. 763 00:49:49,031 --> 00:49:53,327 Mutta joku Itäisen Liigan liskokaveri luo nahkaansa parhaillaan. 764 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Ällöttävää. 765 00:49:55,662 --> 00:49:59,333 Totta! Mutta saamme hänen kisapaikkansa. 766 00:50:01,168 --> 00:50:06,131 Ainoa ongelma on se, että vastustajasi on todella iso. 767 00:50:07,466 --> 00:50:08,884 Siis valtava! 768 00:50:08,967 --> 00:50:12,679 Et ole koskaan nähnyt isompaa. Jättimäinen! 769 00:50:15,307 --> 00:50:16,892 Älä viitsi. 770 00:50:18,227 --> 00:50:20,145 Se on suussani! 771 00:50:21,563 --> 00:50:24,942 Voimme voittaa vain, jos saamme hänet selälleen. 772 00:50:25,025 --> 00:50:26,568 Miten se onnistuu? 773 00:50:26,652 --> 00:50:27,945 Odota. 774 00:50:29,154 --> 00:50:30,572 Tarvitsemme apua. 775 00:50:31,240 --> 00:50:34,868 Viime kerrasta onkin aikaa, Steve. 776 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Mitä? 777 00:50:37,746 --> 00:50:39,039 No niin. Ole valmiina. 778 00:50:39,122 --> 00:50:41,708 Kukaan ei laita Ray-Rayta nurkkaan. 779 00:50:44,336 --> 00:50:45,712 Nyt, nosta! 780 00:50:45,796 --> 00:50:47,506 No niin. -Nosta minut! 781 00:50:47,589 --> 00:50:48,799 Uudestaan! 782 00:50:48,882 --> 00:50:49,883 Uudestaan! 783 00:50:51,009 --> 00:50:52,719 Juuri noin. Hyvin menee. 784 00:50:55,848 --> 00:50:57,724 Ja nyt nosta hänet! 785 00:51:13,448 --> 00:51:15,284 Sinä onnistuit! Voitit! 786 00:51:16,076 --> 00:51:18,453 Älä viitsi, Mac. Tämä ei ole monsteripainia. 787 00:51:18,537 --> 00:51:20,747 Tämä on loukkaus lajia kohtaan. Tiedät sen. 788 00:51:20,831 --> 00:51:22,541 Tämän pitäisi järkyttää kaikkia. 789 00:51:22,624 --> 00:51:25,878 Mutta jostain syystä heillä on kolme perättäistä voittoa. 790 00:51:25,961 --> 00:51:29,423 Hän yhdistää perinteistä kuubalaista salsaa - 791 00:51:29,506 --> 00:51:31,300 ripaukseen modernia swingiä - 792 00:51:31,383 --> 00:51:34,303 ja lopuksi hän suorittaa teknisen noston. 793 00:51:34,386 --> 00:51:37,806 Tuo on todella vaikeaa. 794 00:51:37,890 --> 00:51:40,267 Tiedät hämmästyttävän paljon tanssiliikkeistä. 795 00:51:40,350 --> 00:51:41,643 STEVE SUUNNATON 796 00:51:41,727 --> 00:51:44,688 Isot kalat uivat syvissä vesissä, Marc. 797 00:51:45,272 --> 00:51:47,941 Aivan, Mac. Ottelun jälkeisessä haastattelussa - 798 00:51:48,025 --> 00:51:50,569 ovat Winnie Coyle ja Steve Suunnaton. 799 00:51:51,653 --> 00:51:54,281 Onnittelut voitosta. 800 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 Mutta vosiko joku jo myöntää, 801 00:51:56,325 --> 00:51:58,535 ettei tämä ole painia. Tiedätte sen, vai mitä? 802 00:52:02,164 --> 00:52:04,249 Koutsi Winnie, tämä on suora lähetys. 803 00:52:04,333 --> 00:52:07,294 Suorako? Olemme suorassa lähetyksessä. Aivan. Suora lähetys. 804 00:52:08,337 --> 00:52:12,299 Täällä on melko lämmin. Tuuletin tulisi tarpeeseen. 805 00:52:12,382 --> 00:52:14,843 Olen muuten ihailijasi, Marc. 806 00:52:14,927 --> 00:52:16,428 Innokas ihailjasi. 807 00:52:16,512 --> 00:52:18,931 Mutta se mitä sanoit... 808 00:52:19,014 --> 00:52:23,018 Jos tämä ei ole painia, niin miten ihmeessä voitamme? 809 00:52:23,727 --> 00:52:26,188 Hän pisti pahan, Marc. -Ihan sama. 810 00:52:26,271 --> 00:52:29,149 Voititte muutaman kyseenalaisen vastustajan. 811 00:52:29,191 --> 00:52:32,653 Myönnän sen. Mutta kenet Steve Suunnaton kohtaa seuraavaksi? 812 00:52:32,736 --> 00:52:36,865 Toivoinkin, että kysyisit. Olemme valmiita seuraavaan otteluun. 813 00:52:36,949 --> 00:52:40,536 Arvaa, missä haluamme otella? Stokerissa! 814 00:52:40,619 --> 00:52:42,120 Stoker! -Stoker! 815 00:52:42,204 --> 00:52:43,914 Kerro niille, Winnie! -Jee! 816 00:52:43,997 --> 00:52:47,000 Juuri niin! Ottelemme ketä tahansa monsteria vastaan! 817 00:52:47,084 --> 00:52:50,546 Joten monsterit, koutsit, jos haluatte murtaa - 818 00:52:50,629 --> 00:52:54,591 voittamattoman, lyömättömän Steve Suunnattoman, 819 00:52:54,675 --> 00:52:56,009 olkaa yhteydessä. 820 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 Oletteko siis valmiita isoon otteluun Stokerissa? 821 00:52:58,887 --> 00:53:01,223 Jimothy. Katsotko tätä? 822 00:53:02,975 --> 00:53:05,102 Katso. Tärisen. 823 00:53:05,185 --> 00:53:07,479 Voi luoja. Tärisen yhä. 824 00:53:07,563 --> 00:53:11,358 Katso käsiäni! Meninkö liiallisuuksiin äsken? 825 00:53:11,441 --> 00:53:15,571 Painista puhuttaessa ei voi mennä liiallisuuksiin. 826 00:53:15,654 --> 00:53:17,114 Totta. 827 00:53:17,197 --> 00:53:18,866 Mitä me nyt teemme, koutsi? 828 00:53:18,949 --> 00:53:20,993 Nytkö? Odotamme. 829 00:53:22,870 --> 00:53:25,330 Haloo. Tämä on Koutsi Winnie Coyle. 830 00:53:26,456 --> 00:53:28,542 Hurttakingin koutsi. Se toimi! 831 00:53:28,625 --> 00:53:32,254 Niinkö? Haluaako hän painia Steve Suunnatonta vastaan? 832 00:53:32,337 --> 00:53:35,174 Stokerissa? Hän suostuu ilomielin. 833 00:53:36,925 --> 00:53:38,302 Ottelemme Stokerissa! 834 00:53:38,385 --> 00:53:42,222 Hyvä on. No niin, Kingi, sinulla on ottelu, jota et voi hävitä. 835 00:53:44,391 --> 00:53:46,059 Älä viitsi, Kingi! 836 00:53:46,143 --> 00:53:49,313 Se palauttaa itseluottamuksesi. Sinusta tuntuu hyvältä. 837 00:53:53,317 --> 00:53:55,652 Uusi kyltti on upea, Fred. 838 00:53:55,736 --> 00:53:58,363 Kiitos, Winnie. Tein sen itse. 839 00:53:58,447 --> 00:54:01,158 Seitsemännellä kerralla kirjoitin "suunnaton" oikein. 840 00:54:01,241 --> 00:54:02,534 STEVE SUUNNATTOMAN KOTI 841 00:54:02,618 --> 00:54:04,411 S-T-O-K-E-R! 842 00:54:04,494 --> 00:54:05,579 Stoker! 843 00:54:05,662 --> 00:54:07,915 S-T-E-V-E! 844 00:54:07,998 --> 00:54:09,082 Steve! 845 00:54:09,166 --> 00:54:11,793 Stoker! Steve! 846 00:54:15,172 --> 00:54:16,215 Mitä täällä tapahtuu? 847 00:54:16,298 --> 00:54:17,841 Olen pahoillani, Winnie. 848 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Tiedän, että kaikki nämä vanhat, 849 00:54:20,594 --> 00:54:25,390 hyödyttömät tavarat ovat sinulle tärkeitä, mutta paikka on tyhjennettävä. 850 00:54:25,474 --> 00:54:30,354 Se räjäytetään maan tasalle. -Mitä? 851 00:54:30,437 --> 00:54:33,273 Ei! Tätä ei tarvitse myydä Jimothylle. 852 00:54:33,357 --> 00:54:36,360 Tuo on minun. -Saimme ottelun Stokeriin. 853 00:54:36,985 --> 00:54:40,948 Jimothy teki paremman tarjouksen, kun aikaistimme myyntipäivää. 854 00:54:41,031 --> 00:54:43,825 Kyse on isoista summista. -Mitä? 855 00:54:44,535 --> 00:54:46,537 Voit varmasti tehdä jotain. 856 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 Olen pahoillani. Myöhästyit. 857 00:54:48,455 --> 00:54:52,709 Pormestari allekirjoittaa sopimuksen Slitherpoolen stadionilla iltapäivällä. 858 00:54:52,793 --> 00:54:57,256 Juo Lonkerade, loistoaikojen virallinen juoma... 859 00:54:57,339 --> 00:54:58,340 Vuorosanat? 860 00:54:58,423 --> 00:55:02,594 Lonkerade, loistoaikojen virallinen juomaa... Ei. 861 00:55:02,678 --> 00:55:03,720 Virallinen loistava... 862 00:55:03,804 --> 00:55:05,764 Juo loisteliaasti! Tällä kertaa... 863 00:55:06,974 --> 00:55:09,852 Ällöttävän makuista. Vaikea uskoa, että tämä on nimikkojuomani. 864 00:55:09,935 --> 00:55:11,270 Kuka hyväksyi tämän? 865 00:55:11,353 --> 00:55:12,896 Sinä itse, L. -Minäkö? 866 00:55:12,980 --> 00:55:15,065 Pidetään pieni tauko. 867 00:55:15,148 --> 00:55:17,192 Aloitetaan uudestaan. 868 00:55:17,276 --> 00:55:20,571 Hra Jimothy? Stokerin pormestari tuli tapaan teitä. 869 00:55:20,654 --> 00:55:22,823 Haluan kiittää teitä, hra Jimothy. 870 00:55:22,906 --> 00:55:25,826 Ansioistanne tämä on helppo nakki. Onpa kova nälkä. 871 00:55:25,909 --> 00:55:28,287 Samoin. Olen pätkäpaastolla. 872 00:55:28,370 --> 00:55:31,164 Olen jatkanut sitä viikon, ja verensokerini on ihan sekaisin. 873 00:55:31,248 --> 00:55:34,084 Syön keksin. Tosiko joku minulle keksin? 874 00:55:34,168 --> 00:55:38,088 Seis! Tämä ei ole välttämätöntä! Hra Pormestari, älä allekirjoita. 875 00:55:38,839 --> 00:55:41,091 Allekirjoitin jo. -Hieno hetki. 876 00:55:41,175 --> 00:55:43,510 Hermostuttaa. Harjoittelin allekirjoitustani eilen. 877 00:55:43,594 --> 00:55:45,721 Aiemmin töhersin, mutta katso. 878 00:55:45,804 --> 00:55:46,805 Odottakaa! -Mitä? 879 00:55:46,889 --> 00:55:49,349 Hra Jimothy, Stokerilla on uusi mestaripainija, 880 00:55:49,433 --> 00:55:51,351 jota koko kaupunki tulee katsomaan. 881 00:55:51,435 --> 00:55:52,936 Emme siis tarvitse rahojasi. 882 00:55:53,020 --> 00:55:54,813 Onko se totta, Winnie? -On. 883 00:55:54,897 --> 00:55:58,901 Stevellä on merkittävä ottelu Stokerissa Hurttakingiä vastaan. 884 00:55:58,984 --> 00:56:00,152 Kyllä. 885 00:56:01,653 --> 00:56:04,156 Hurttakingiäkö? Voi jukra. 886 00:56:04,239 --> 00:56:07,284 Hän ei ole poistunut kennelistään sen jälkeen, kun tuhosin hänet. 887 00:56:08,202 --> 00:56:09,494 Hän on ihan hajalla. 888 00:56:09,578 --> 00:56:11,371 Kaikki tietävät sen. 889 00:56:11,455 --> 00:56:14,291 Onpa nolo juttu. Etkö ole nähnyt tätä? 890 00:56:14,374 --> 00:56:15,626 ONKO HURTTAKINGI MENNYTTÄ? 891 00:56:15,709 --> 00:56:18,003 Vanha Hurtta ei paini enää koskaan. 892 00:56:18,795 --> 00:56:22,674 Ja jos painii, niin ei ainakaan Stokerin Stadionilla. 893 00:56:22,758 --> 00:56:24,343 Allekirjoita paperit, Jimothy. 894 00:56:24,426 --> 00:56:26,595 En ymmärrä. 895 00:56:26,678 --> 00:56:30,641 Etkö vieläkään tajua? Kyse ei ollut missään vaiheessa rahasta. 896 00:56:30,724 --> 00:56:33,977 Stoker Stadioni kaadetaan, koska haluan niin. 897 00:56:34,061 --> 00:56:35,938 Mutta miksi? 898 00:56:36,021 --> 00:56:40,484 Koska vaikka voittaisin kuinka monta mestaruutta, 899 00:56:40,567 --> 00:56:46,073 joku pölkkypää väittäisi silti, etten ole Rayburnin veroinen. 900 00:56:46,156 --> 00:56:49,409 Voin siis joko elää hänen varjossaan - 901 00:56:49,993 --> 00:56:55,415 tai kaataa kaiken, mikä langettaa varjon ylleni. 902 00:56:57,167 --> 00:57:00,379 Vau. Ja luulin, että minulla on ongelmia. Olet sekaisin. 903 00:57:00,462 --> 00:57:03,423 Kuka kysyi mielipidettäsi? Kuvotat minua. 904 00:57:04,007 --> 00:57:05,509 Tanssi ei ole painia. 905 00:57:05,592 --> 00:57:07,427 Olet säälittävä. 906 00:57:07,511 --> 00:57:09,805 Laske hänet alas! -Okei. 907 00:57:13,016 --> 00:57:15,143 Tästä tulee nettihitti! 908 00:57:19,189 --> 00:57:21,358 Älä tee sitä, pyydän. 909 00:57:22,359 --> 00:57:24,736 Stadioni on kaupungille kaikki kaikessa. 910 00:57:25,529 --> 00:57:26,697 Ja minulle. 911 00:57:27,489 --> 00:57:29,199 Älä tuhoa sitä, ole kiltti. 912 00:57:29,825 --> 00:57:32,452 Winnie, tämä ei liity sinuun. 913 00:57:32,536 --> 00:57:34,288 Tämä liittyy minuun. 914 00:57:34,371 --> 00:57:35,747 Allekirjoita, Jimothy. 915 00:57:41,086 --> 00:57:42,963 Sopiiko tämä sinulle? 916 00:57:43,046 --> 00:57:45,757 Annatko hänen tuhota kaiken, mitä sinä ja isä rakensitte? 917 00:57:46,425 --> 00:57:48,760 Winnie, kuule. Isäsi oli minulle rakas. 918 00:57:48,844 --> 00:57:50,971 Ja hän saavutti upeita juttuja Rayburnin kanssa. 919 00:57:51,054 --> 00:57:54,183 Nyt on minun vuoroni saavuttaa hienoja juttuja Lonkerontin kanssa. 920 00:57:54,266 --> 00:57:55,475 Se on vain painia. 921 00:57:58,979 --> 00:58:04,985 Olen onnellinen, ettei Jimbo ole näkemässä tätä teidän tanssitouhuanne. 922 00:58:39,978 --> 00:58:42,940 Sinulla on nyt rahaa maksaa Leidi Sulkasorrolle. 923 00:58:43,023 --> 00:58:46,276 Et tarvitse minua. Anna minun olla. 924 00:58:46,360 --> 00:58:47,819 Vaikka haluaisinkin, 925 00:58:48,695 --> 00:58:51,198 taidan asua nyt täällä. 926 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Luulin pelastavani isäni perinnön. 927 00:58:56,286 --> 00:58:59,039 Mutta sen sijaan tuhosin sen. 928 00:58:59,706 --> 00:59:01,875 Coylen nimi on nyt naurunalainen. 929 00:59:02,459 --> 00:59:06,505 Voit aina muuttaa nimesi ja karata. 930 00:59:06,588 --> 00:59:08,632 Se toimi sinun kohdallasi, Steve. 931 00:59:08,715 --> 00:59:12,928 Mutta jos en ole Winnie Coyle, en ole mitään. 932 00:59:14,429 --> 00:59:15,889 Piristy, Winnie. 933 00:59:20,602 --> 00:59:24,773 Surullinen loppu Stokerin perinnölle. 934 00:59:24,857 --> 00:59:26,733 Minähän sanoin, Mac! 935 00:59:26,817 --> 00:59:29,903 Koko juttu oli vitsi ja häpeä tälle lajille. 936 00:59:29,987 --> 00:59:32,406 Häpeä Coylen nimelle! Totta tosiaan! 937 00:59:32,489 --> 00:59:34,575 Ja olen onnellinen, että se on ohi. 938 00:59:34,658 --> 00:59:36,326 PELI OHI 939 00:59:36,410 --> 00:59:38,662 Se oli hauskaa, niin kauan kuin sitä kesti. 940 00:59:38,745 --> 00:59:43,292 Ja uskon yhä, että Stevellä on loistava tulevaisuus tanssijana. 941 00:59:43,375 --> 00:59:45,794 Älä viitsi! Ketä nyt tanssi kiinnostaa? 942 00:59:45,878 --> 00:59:48,380 Tanssi kiinnostaa kaikkia. Elä hieman, Marc! 943 00:59:56,638 --> 00:59:57,681 Kappas vain. 944 00:59:58,765 --> 01:00:00,225 Tässä on kaikki. 945 01:00:00,309 --> 01:00:05,856 Laskin jokaisen dollarin setelin, ja ne ovat pieniä. 946 01:00:07,566 --> 01:00:09,526 Vanha kaappisi odottaa, Steve. 947 01:00:15,532 --> 01:00:18,243 Tervetuloa takaisin, säihkysääri. Sinua oli ikävä. 948 01:00:18,911 --> 01:00:23,665 Taidat olla uusi kuuma suosikki seikkailtuasi ympäriinsä. 949 01:00:25,751 --> 01:00:28,170 Tämäniltaisen voittosi puolesta on lyöty paljon vetoa. 950 01:00:28,253 --> 01:00:34,092 Ja pidän koko potin, kun häviät. 951 01:00:34,176 --> 01:00:36,053 Tiedän homman nimen. 952 01:00:36,136 --> 01:00:39,890 Olet aina ollut paras häviäjäni. 953 01:01:04,915 --> 01:01:06,166 VAARA 954 01:01:24,268 --> 01:01:28,063 Hei, teit parhaasi. 955 01:01:28,146 --> 01:01:31,066 Miksi minusta tuntuu, että petin kaikki? 956 01:01:31,108 --> 01:01:33,026 Kultaseni, et pettänyt. 957 01:01:33,110 --> 01:01:38,156 Valmensit Ray-Rayta uskomattoman hienosti. 958 01:01:38,240 --> 01:01:40,450 Voit olla ylpeä itsestäsi. 959 01:01:40,534 --> 01:01:43,912 Ei haittaa, äiti. En välitä siitä enää. 960 01:01:46,081 --> 01:01:50,711 Jogurttijäätelö auttaa aina. Mitä makua haluat? 961 01:01:50,794 --> 01:01:52,546 Suklaata. -Saamasi pitää. 962 01:02:03,891 --> 01:02:05,934 Voi luoja. Mitä sinä teet täällä? 963 01:02:06,894 --> 01:02:08,353 Suoraan silmään! 964 01:02:09,229 --> 01:02:12,065 Anteeksi! -Ei haittaa. 965 01:02:12,149 --> 01:02:15,736 Olisi pitänyt soittaa ensin, mutta minulla ei ole puhelinta. 966 01:02:15,819 --> 01:02:17,571 Eikä taskuja eikä... 967 01:02:17,654 --> 01:02:20,490 Tarvitsen valmentajan. 968 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Etkö ymmärrä? Olemme pelkkä vitsi. Emme kuulu kehään. 969 01:02:26,079 --> 01:02:31,335 Tuo tunne, joka sinulla on juuri nyt, on seurannut minua koko elämäni ajan. 970 01:02:31,418 --> 01:02:35,964 Olen paennut sitä, mikä luulin, että minun pitää olla - 971 01:02:36,048 --> 01:02:41,261 ja sitä, mitä ihmiset odottivat minulta. Enkä koskaan tiennyt, mitä voisin olla. 972 01:02:41,970 --> 01:02:44,598 Ja nyt... nyt tiedän. 973 01:02:44,681 --> 01:02:50,103 En tule koskaan olemaan paras enkä voita mestaruusvyötä, 974 01:02:50,187 --> 01:02:52,022 mutta se ei haittaa. 975 01:02:52,105 --> 01:02:55,108 Mutta en aio olla enää luuseri. 976 01:02:55,943 --> 01:02:59,530 Ja se on sinun ansiotasi. Häviäminen ei ole enää hauskaa. 977 01:03:00,155 --> 01:03:02,783 Ja arvaa mitä? Se tuntuu hyvältä. 978 01:03:02,866 --> 01:03:06,370 Minulla on hyvä olo ensimmäistä kertaa. 979 01:03:07,079 --> 01:03:08,830 Joten kiitos. 980 01:03:08,914 --> 01:03:11,375 Rayburn, minä... 981 01:03:14,711 --> 01:03:15,963 Kiitos. 982 01:03:17,297 --> 01:03:20,384 Okei. Tunteilu saa riittää. 983 01:03:21,802 --> 01:03:24,388 Autan sinua pelastamaan stadionin. 984 01:03:24,471 --> 01:03:25,806 Mitä? 985 01:03:27,349 --> 01:03:32,855 Upealla pysäköintialueella parkkeeraat laadukkaalle asfaltille. 986 01:03:32,938 --> 01:03:34,898 Sellaista ette ole nähneet aikoihin. 987 01:03:34,982 --> 01:03:38,569 Parkkiruudut on merkattu kauniin keltaisin viivoin. 988 01:03:38,652 --> 01:03:40,863 Voitte hypätä paikallisbus... 989 01:03:40,946 --> 01:03:43,907 Onko sen katolla evä? En kerro... 990 01:03:43,991 --> 01:03:47,244 Ja pääsette katsomaan Lonkerontin painia - 991 01:03:47,327 --> 01:03:50,205 tyylikkäässä Slitherpoolessa. 992 01:03:51,331 --> 01:03:53,750 Saat tarjota hodarit! -Hei, kamu. 993 01:03:53,834 --> 01:03:56,628 Minuun sattuu. Räjäytä rakennus, niin häivytään täältä. 994 01:03:56,712 --> 01:03:58,088 Ilomielin! 995 01:03:58,797 --> 01:04:00,924 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. Nyt! 996 01:04:09,349 --> 01:04:10,684 Mikä pettymys. 997 01:04:13,687 --> 01:04:17,274 Mikä hätänä, pojat? Tulitte, mutta ette räjäyttäneet. 998 01:04:17,357 --> 01:04:20,277 Taas nämä pellet. -Kyllä. 999 01:04:20,360 --> 01:04:21,862 Pelkäätkö pellejä? 1000 01:04:21,945 --> 01:04:25,949 Jotkut pellet ovat karmivia, mutta pelkäätkö meitä? 1001 01:04:26,033 --> 01:04:29,953 Joo! Tulimme haastamaan sinut, senkin iso jobbari! 1002 01:04:30,037 --> 01:04:31,622 Jobbariko? -Kuulit kyllä. 1003 01:04:31,705 --> 01:04:34,416 Haastan sinut, Torvelontti. 1004 01:04:34,499 --> 01:04:38,504 Painin sinua vastaan täällä Stokerissa. 1005 01:04:38,587 --> 01:04:40,255 Ei. Joo, varmasti! 1006 01:04:40,339 --> 01:04:45,219 Miksi painisin kaltaistasi luuseria vastaan, Steve? 1007 01:04:46,136 --> 01:04:49,014 Nimeni ei ole Steve. 1008 01:04:49,097 --> 01:04:53,769 Olen kaikkien aikojen parhaan monsteripainijan poika. 1009 01:04:53,852 --> 01:04:54,978 Mitä? -Mitä? 1010 01:04:55,062 --> 01:04:58,315 Nimeni on Rayburn Junior. 1011 01:04:58,899 --> 01:05:00,108 Se on... -Mahdotonta. 1012 01:05:00,192 --> 01:05:03,862 Jes! Anna palaa. Rayburn! 1013 01:05:03,946 --> 01:05:05,572 Jes! -Rayburn! 1014 01:05:07,574 --> 01:05:10,911 Ei voi olla totta! Lasketko leikkiä? 1015 01:05:10,994 --> 01:05:12,579 Nyt tajuan. 1016 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Oletko kunnossa? 1017 01:05:14,790 --> 01:05:17,793 Olen. Tuntui hyvältä sanoa se ääneen. 1018 01:05:17,876 --> 01:05:20,796 Oletko Rayburnin poika? -Taatusti on. 1019 01:05:21,839 --> 01:05:26,301 Jos haluat tuhota Rayburnin perinnön, ottele hänen poikaansa vastaan. 1020 01:05:26,385 --> 01:05:28,804 Hän seisoo suoraan edessäsi. 1021 01:05:28,887 --> 01:05:31,223 Tuhoaisin sinut! 1022 01:05:31,807 --> 01:05:33,600 Kuten tuhosit Hurttakingin, niinkö? 1023 01:05:33,684 --> 01:05:36,854 Kertoisitko meille koko jutun? 1024 01:05:36,937 --> 01:05:38,146 Mitä? Voi ei. 1025 01:05:38,230 --> 01:05:41,650 Miten se menikään? Kolmessa erässäkö? Pystymme parempaan, Rayburn. 1026 01:05:41,692 --> 01:05:45,279 Sanoimme yksi, ei kolmea erää. 1027 01:05:45,362 --> 01:05:47,114 Innostuin. Anna mennä. 1028 01:05:48,866 --> 01:05:50,993 Kolme. Kyllä. 1029 01:05:51,076 --> 01:05:53,996 Mitä? Luuletko kestäväsi kolme erää Lonkerontin matkassa? 1030 01:05:55,455 --> 01:05:56,957 Lyödään vetoa. 1031 01:05:57,040 --> 01:05:59,710 Vetoako? -Ottelemme kolme erää sinua vastaan. 1032 01:05:59,793 --> 01:06:04,131 Jos selviän, Stoker saa pitää stadionin. 1033 01:06:04,214 --> 01:06:09,052 Tai siis, ellei sinua pe-pe-pelota. 1034 01:06:11,597 --> 01:06:15,392 Hyvä on! Kiinni veti! Lonkerontti ei kaadu, 1035 01:06:15,475 --> 01:06:21,565 ennen kuin sinä, tämä kaupunki ja yliarvostetut isänne ovat tuhon omia. 1036 01:06:21,648 --> 01:06:24,067 Lonkerontti hautaa teidät kaikki. 1037 01:06:25,777 --> 01:06:27,154 Sopii yrittää. 1038 01:06:27,237 --> 01:06:30,532 Sopii yrittää täällä Stokerissa. 1039 01:06:31,867 --> 01:06:34,661 Stoker! 1040 01:06:47,591 --> 01:06:50,552 Stokerissa tapahtuu kummia. Rayburn Junior. 1041 01:06:50,636 --> 01:06:52,554 Kyllä. Legendaarisen Rayburnin poika... 1042 01:06:52,638 --> 01:06:53,722 Mitä hän sanoi? 1043 01:06:59,937 --> 01:07:03,774 Pyhä... -Guacamolea ja maissilastuja lounaaksi. 1044 01:07:03,857 --> 01:07:05,734 DILFORDIN YLÄASTEEN UUTISET 1045 01:07:05,817 --> 01:07:09,279 Kaikki odottavat innolla - 1046 01:07:09,363 --> 01:07:13,075 vuosisadan ottelua. 1047 01:07:13,158 --> 01:07:15,202 Ja vaikka Rayburn Junior voitti täpärästi... 1048 01:07:15,285 --> 01:07:18,288 Steve on Rayburn Junior! 1049 01:07:18,372 --> 01:07:21,583 Isot saappaat täytettäväksi, Marc. Jos hän olisi käyttänyt saappaita. 1050 01:07:21,667 --> 01:07:24,461 Mutta jos muistan oikein, hän ei käyttänyt saappaita. 1051 01:07:24,545 --> 01:07:25,546 Joten unohda se. 1052 01:07:25,629 --> 01:07:28,674 Jätetään hyvästit Steve Suunnattomalle - 1053 01:07:28,757 --> 01:07:32,052 ja tervehditään Rayburn Junioria. 1054 01:07:34,388 --> 01:07:36,181 Ei... 1055 01:07:36,265 --> 01:07:38,851 Kaupunki on rakentanut yhteistuumin - 1056 01:07:38,934 --> 01:07:42,437 upean Lonkerontin-vastaisen ketteryys- ja väistölaitteen, 1057 01:07:42,521 --> 01:07:46,817 joka tunnetaan myös nimellä Tuhonkuja! 1058 01:07:46,942 --> 01:07:48,110 Hurja nimi. 1059 01:07:48,193 --> 01:07:51,071 Mikään ei vedä vertoja kolmelle kierrokselle häntä vastaan. 1060 01:07:51,154 --> 01:07:52,865 Mutta voitto on mahdollinen, 1061 01:07:52,948 --> 01:07:56,535 jos selviät kujasta ja pääset isäni patsaan luo. 1062 01:08:02,916 --> 01:08:07,254 No niin, säihkysääri, laita jalkaan punaiset kengät. Tanssitaan. 1063 01:08:11,508 --> 01:08:12,593 Uudestaan. 1064 01:08:20,100 --> 01:08:24,313 Tärkeintä on ottaa pois Lonkerontin tärkein ase. 1065 01:08:24,395 --> 01:08:26,106 Oikea koukku. -Se on hänen nimessään. 1066 01:08:26,189 --> 01:08:28,567 Lonkerot. Meinasin sanoa lonkerot. 1067 01:08:32,404 --> 01:08:34,823 Käytämme kaikkia maan alla oppimiasi temppuja, 1068 01:08:34,907 --> 01:08:38,827 ja kaikkia maailmalla oppimiasi tanssiliikkeitä, joista et puhu. 1069 01:08:39,536 --> 01:08:40,953 Älä viitsi! 1070 01:08:41,037 --> 01:08:43,290 Jokaista fuskua ja foxtrottia. 1071 01:08:47,627 --> 01:08:48,795 Laulavat sadepisarat. 1072 01:08:48,879 --> 01:08:50,464 Mato. 1073 01:08:50,546 --> 01:08:52,090 Robotanssia. 1074 01:08:52,174 --> 01:08:56,929 Onko hyökkäys paras puolustus? Ei! Puolustus on paras puolustus! 1075 01:08:57,679 --> 01:09:01,058 Sen ei tarvitse olla kaunista. Tärkeintä on selvitä kolmesta erästä. 1076 01:09:01,140 --> 01:09:02,518 Älä nyt. Tuo oli nättiä. 1077 01:09:03,268 --> 01:09:04,728 Selviytymistä kohti! 1078 01:09:12,109 --> 01:09:14,029 Et ole vielä valmis. 1079 01:09:43,183 --> 01:09:44,852 Olenko nyt valmis? 1080 01:09:46,185 --> 01:09:48,564 Olet valmis, Rayburn. 1081 01:09:52,442 --> 01:09:55,654 Ou jee! Mahtavaa olla taas Stokerissa. 1082 01:09:56,405 --> 01:09:57,739 Todellakin! 1083 01:09:58,866 --> 01:10:03,370 Tästä tulee joko monsteripainin historian loistavin - 1084 01:10:03,453 --> 01:10:07,624 tai noloin koskaan järjestetty ottelu. 1085 01:10:07,708 --> 01:10:12,838 Toivon, että ottelusta tulee upea, koska en halua mennä kotiin tänä iltana. 1086 01:10:14,840 --> 01:10:18,468 Siihen lienee hyvä syy, mutta joudun keskeyttämään sinut, Marc. 1087 01:10:18,552 --> 01:10:24,600 Koska ottelijat astuvat kehään hetkenä minä hyvänsä. 1088 01:10:26,560 --> 01:10:27,853 Oletko valmis, mestari? 1089 01:10:27,936 --> 01:10:29,313 Hetki on koittanut. 1090 01:10:46,830 --> 01:10:49,416 Tuo pilasi tyylikkään sisääntuloni. 1091 01:10:49,499 --> 01:10:51,251 Hyvät naiset ja herrat, 1092 01:10:51,335 --> 01:10:55,380 Maailman Monsteripaini esittää erikoistapahtuman. 1093 01:10:55,464 --> 01:10:58,842 Yksi stadioni. Viimeinen mahdollisuus. 1094 01:10:58,926 --> 01:11:00,552 Kaksi monsteria. 1095 01:11:00,636 --> 01:11:04,473 Paini stadionin pelastamiseksi! 1096 01:11:06,934 --> 01:11:08,769 Anna hänen voittaa! -Tässä kulmassa, 1097 01:11:08,852 --> 01:11:10,979 22 tonnia, 1098 01:11:11,063 --> 01:11:14,816 13 metriä pitkä, Stokerista - 1099 01:11:15,400 --> 01:11:18,403 Rayburn Junior! 1100 01:11:22,866 --> 01:11:23,951 Ou jee. 1101 01:11:26,203 --> 01:11:28,121 Rayburn Junior! -Hyvä, Winnie! 1102 01:11:29,039 --> 01:11:32,876 Hei, kaikki. Tunnen hänet. Hän syö ravintolassani! 1103 01:11:32,960 --> 01:11:35,045 Hän uhkuu itsevarmuutta, Marc. 1104 01:11:35,128 --> 01:11:41,385 Rayburn Junior on uskalias ja rohkea, mutta kolme erää Lonkeronttia vastaan. 1105 01:11:41,468 --> 01:11:44,137 Mitä hän miettii? Hänen monsterimielensä on ehkä sekaisin. 1106 01:11:44,221 --> 01:11:47,850 Vaikea sanoa. -Häneeen kohdistuu kovat paineet tänään. 1107 01:11:47,933 --> 01:11:50,561 Hänen kulmassaan on myös - 1108 01:11:50,644 --> 01:11:53,730 nuori aloitteleva koutsi Winnie Coyle. 1109 01:11:53,814 --> 01:11:58,485 Aivan. Legendaarisen koutsin Jimbo Coylen tytär. 1110 01:11:58,569 --> 01:12:04,032 Winnie, mitä ikinä tapahtuukin, isäsi olisi sinusta todella ylpeä. 1111 01:12:04,116 --> 01:12:05,409 Kiitos, äiti. 1112 01:12:07,035 --> 01:12:10,330 Ja nyt paluun Stokeriin tekevä - 1113 01:12:10,414 --> 01:12:14,084 voittamaton hallitseva mestaruusvyön kantaja: 1114 01:12:14,168 --> 01:12:17,504 Lonkerontti! 1115 01:12:18,505 --> 01:12:22,426 Miten menee, Stoker? Kaipaatte tätä. 1116 01:12:22,509 --> 01:12:26,555 Voitte unohtaa sen! Ette tule enää koskaan näkemään vyötä. 1117 01:12:33,270 --> 01:12:34,980 Ray, oletko kunnossa? 1118 01:12:35,689 --> 01:12:37,774 Rayburn! Kuuletko minua? 1119 01:12:39,735 --> 01:12:42,863 Olen kauhuissani. 1120 01:12:42,946 --> 01:12:46,491 Minusta ei taida olla tähän. En voi voittaa. 1121 01:12:46,575 --> 01:12:48,619 Et voikaan. 1122 01:12:49,536 --> 01:12:51,914 Mutta meidän ei tarvitse olla kuten isämme. 1123 01:12:51,997 --> 01:12:55,501 Riittää, että olemme omia itsejämme. Opetit sen minulle. 1124 01:12:55,584 --> 01:12:59,880 He loivat omat tarinansa. Nyt on meidän vuoro luoda omamme. 1125 01:12:59,963 --> 01:13:03,592 Heidän tarinansa olivat ehkä dramaattisia ja vakavia. 1126 01:13:03,675 --> 01:13:07,471 Meidän tarinamme muistuttavat enemmänkin farssia. 1127 01:13:07,554 --> 01:13:08,722 Pidän farsseista. 1128 01:13:08,805 --> 01:13:11,141 Samoin. Etenkin ystävyysfarsseista. 1129 01:13:12,976 --> 01:13:16,063 Oletko valmis näyttämään naurettavalta? 1130 01:13:16,146 --> 01:13:18,023 Olen. -Miten naurettavalta? 1131 01:13:18,106 --> 01:13:19,983 Erittäin naurettavalta. 1132 01:13:20,067 --> 01:13:21,944 Haittaako se meitä? -Ei haittaa. 1133 01:13:22,027 --> 01:13:23,487 En kuule sinua. 1134 01:13:23,570 --> 01:13:25,489 Ei haittaa! 1135 01:13:26,406 --> 01:13:28,951 Rohkaistu, ota peli-ilme, 1136 01:13:29,034 --> 01:13:31,578 koska nyt on aika painia. 1137 01:13:31,662 --> 01:13:33,413 Ja tanssia! Molempia! 1138 01:13:35,624 --> 01:13:38,377 Aikalisä. Oliko tuo koutsin puhe? 1139 01:13:38,460 --> 01:13:41,380 Olen täynnä intoa! -Oletko? 1140 01:13:41,463 --> 01:13:44,341 Jep. Olisit pitänyt puheen ennen jokaista ottelua. 1141 01:13:45,133 --> 01:13:47,302 Painijat kehän keskelle. 1142 01:13:47,386 --> 01:13:49,471 Selvitään kolmesta erästä. 1143 01:13:49,555 --> 01:13:51,640 Jos selviät hengissä, mennään jätskille. 1144 01:13:51,723 --> 01:13:54,852 Rakastan jogurttijätskiä. Jos selviän hengissä, niinkö? 1145 01:13:54,935 --> 01:13:57,229 Okei, mestari, hoidetaan tämä nopeasti. 1146 01:13:57,312 --> 01:13:59,982 Minulla on kuumat treffit Kaiju Majalla Ednan kanssa. 1147 01:14:03,068 --> 01:14:06,613 Hyvä ja siisti ottelu. Noudattakaa sääntöjäni. 1148 01:14:06,697 --> 01:14:09,783 Okei, raajat yhteen. Paini alkakoon. 1149 01:14:20,711 --> 01:14:22,004 Tanssit... 1150 01:14:25,340 --> 01:14:26,925 Taidan mennä kotiin. 1151 01:14:27,009 --> 01:14:28,302 Siltä näyttää, Marc. 1152 01:14:28,385 --> 01:14:30,304 Jee! -Mitä? Tekstailen. 1153 01:14:30,387 --> 01:14:32,097 Voitimmeko? Pitäisikö juhlia? 1154 01:14:32,848 --> 01:14:34,641 Ei, odota. Nousin ylös. 1155 01:14:34,725 --> 01:14:38,061 Se oli hyvä isku. Kävi tuuri, mutta olen kunnossa. 1156 01:14:38,979 --> 01:14:40,230 Mitä? 1157 01:14:41,148 --> 01:14:42,900 Mitä odotat? Käy kimppuun. 1158 01:14:43,817 --> 01:14:45,777 Ei voi olla totta. 1159 01:14:45,861 --> 01:14:47,487 Rayburn ei edes yritä painia. 1160 01:14:47,571 --> 01:14:49,615 Hän luulee selviävänsä tanssimalla. 1161 01:14:49,698 --> 01:14:53,619 Siltä se vaikuttaa, Marc. Ja se näyttää toimivan. 1162 01:14:53,702 --> 01:14:56,413 Katso hänen käsiään äläkä säihkyviä salsajalkoja! 1163 01:14:56,496 --> 01:14:58,373 Noin sitä pitää! -Niinkö? 1164 01:14:59,291 --> 01:15:01,210 Tulimmeko tänne tämän takia? 1165 01:15:01,293 --> 01:15:03,962 Kappas vain! Lonkerontti ei pääse hänen lähelleen! 1166 01:15:04,046 --> 01:15:05,255 Varo! 1167 01:15:06,048 --> 01:15:07,466 Huti jälleen. 1168 01:15:10,594 --> 01:15:12,221 Täältä pesee! Siitäs sait! 1169 01:15:12,304 --> 01:15:14,389 Varo lonkeroita! -Mitä? 1170 01:15:14,473 --> 01:15:15,724 Ja hän väistää. 1171 01:15:15,807 --> 01:15:17,851 Suoraan tolppaan! -Jes! 1172 01:15:17,935 --> 01:15:19,937 En voi uskoa silmiäni! 1173 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Rayburn ei ole osunut kertaakaan, ja hän on yhä mukana. 1174 01:15:23,190 --> 01:15:24,441 Siitäs sait, petturi! 1175 01:15:25,651 --> 01:15:28,737 Illan erikoinen: friteerattua mustekalaa! 1176 01:15:29,947 --> 01:15:33,200 Lonkerontti pihisee raivosta, eikä ihme. 1177 01:15:33,283 --> 01:15:35,160 Saammeko lippurahat takaisin? 1178 01:15:35,244 --> 01:15:38,997 En haluaisi tunnustaa sinun olleen oikeassa, Marc, 1179 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 mutta tätä tuskin voi kutsua monsteripainiksi. 1180 01:15:42,793 --> 01:15:46,296 Tämä on totta. Tämä on totisinta totta. 1181 01:15:46,380 --> 01:15:49,174 Keskity. Vielä ei ole jätskin aika. 1182 01:15:49,258 --> 01:15:51,885 Okei, mestari. Hän luulee tanssineensa meidät pyörryksiin, 1183 01:15:51,969 --> 01:15:54,763 mutta meilläkin on omat siirtomme. 1184 01:15:54,847 --> 01:15:56,807 Pyydetään häntä tanssimaan. 1185 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 Ilomielin. 1186 01:16:02,729 --> 01:16:05,816 Anna mennä, Rayburn! Tanssi hänen ympärillään, älä hänen kanssaan. 1187 01:16:05,899 --> 01:16:08,360 Siggy on lukenut läksynsä. 1188 01:16:08,443 --> 01:16:10,779 Tanssiiko hän pasodoblea? 1189 01:16:10,863 --> 01:16:15,492 He molemmat tanssivat. Hyvä luoja. En kestä tätä. 1190 01:16:15,576 --> 01:16:18,120 Katso Lonkerontin liikkeitä! 1191 01:16:18,704 --> 01:16:20,414 Hyvä poika! 1192 01:16:21,582 --> 01:16:23,125 Upea liike. 1193 01:16:23,208 --> 01:16:25,377 En katso. -Siinä se tulee! 1194 01:16:26,128 --> 01:16:28,505 Älä mene nurkkaan! -Ottelu on ohi. 1195 01:16:29,173 --> 01:16:30,382 Ei vielä. 1196 01:16:30,465 --> 01:16:33,260 En enää tiedä, mitä katsomme, mutta arvaa mitä? 1197 01:16:33,343 --> 01:16:35,929 Pidän tästä. Minä todella pidän tästä. 1198 01:16:36,013 --> 01:16:37,764 Jopa enemmän kuin monsteripainista. 1199 01:16:37,848 --> 01:16:39,016 Älä viitsi! 1200 01:16:40,309 --> 01:16:41,810 Voi ei. 1201 01:16:41,894 --> 01:16:46,857 Lonkerontti heittelee häntä miten sattuu. 1202 01:16:50,527 --> 01:16:52,237 Tämä on liian helppoa. 1203 01:16:52,738 --> 01:16:54,907 Oliko hauskaa, Stoker? Pam! 1204 01:16:58,744 --> 01:17:00,162 Supleksi! 1205 01:17:00,871 --> 01:17:02,539 Tämä on verilöyly. 1206 01:17:03,081 --> 01:17:05,918 Tuomarin on keskeytettävä ottelu. 1207 01:17:06,001 --> 01:17:07,169 Rayburn, pää ylös! 1208 01:17:08,045 --> 01:17:09,880 Voi ei! -Se siitä! 1209 01:17:09,963 --> 01:17:11,340 Ottelu on päättynyt. 1210 01:17:19,515 --> 01:17:21,725 Häpäiset isäsi nimen. 1211 01:17:23,060 --> 01:17:25,854 Seuraavassa erässä teen sinusta hakkelusta - 1212 01:17:26,480 --> 01:17:30,025 ja hautaan jäännöksesi stadionin raunioihin. 1213 01:17:30,108 --> 01:17:32,903 Kello soi! Irti! 1214 01:17:36,073 --> 01:17:39,785 Lonkerontti ei halunnut erän päättyvän. Tämä ei kestä enää kauaa, Mac. 1215 01:17:39,868 --> 01:17:45,666 Jos hän selviää viimeisestä erästä, hän pelastaa stadionin. 1216 01:17:45,749 --> 01:17:46,792 Ei onnistu, Mac. 1217 01:17:46,875 --> 01:17:51,088 Lonkerontti tuhoaa Rayburn Juniorin. Voit lyödä vaikka vetoa. 1218 01:17:51,171 --> 01:17:54,049 Winnie, kuuntele. Tästä ei hyvää seuraa. 1219 01:17:54,132 --> 01:17:56,969 L ei lopeta haistaessaan heikkouden. 1220 01:17:57,052 --> 01:17:59,847 Pyydän, ettet laita Ray-Rayta enää kehään. 1221 01:17:59,930 --> 01:18:03,809 Jos haluat olla hyvä valmentaja, ajattelet monsterisi parasta. 1222 01:18:11,108 --> 01:18:15,404 Se oli siinä. Winnie Coyle heittää pyyhkeen kehään. 1223 01:18:15,487 --> 01:18:17,197 Odota. Mitä sinä teet? 1224 01:18:17,865 --> 01:18:19,449 Se on pelkkä rakennus, Ray. 1225 01:18:20,909 --> 01:18:22,619 Winnie. Ray-Ray. 1226 01:18:23,245 --> 01:18:27,624 Muista, ettei tämä stadioni ole isäsi perintö. 1227 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 Sinä olet. 1228 01:18:35,382 --> 01:18:39,261 Ketä nyt pelottaa? Olet mitätön, usko minua! 1229 01:18:40,012 --> 01:18:41,722 Olet aina pelkkä nolla! 1230 01:18:41,805 --> 01:18:44,600 Rayburn Junior. 1231 01:18:45,893 --> 01:18:48,145 Rakastamme sinua, Rayburn Junior. 1232 01:18:50,230 --> 01:18:51,398 Haluan jatkaa. 1233 01:18:51,481 --> 01:18:54,401 Ei, tämä ei ole sen arvoista. 1234 01:18:54,484 --> 01:18:56,069 Kyllä on. 1235 01:18:56,153 --> 01:18:59,364 Mutta meidän on kokeiltava uutta startegiaa. 1236 01:18:59,448 --> 01:19:00,949 Oletko valmis? 1237 01:19:01,033 --> 01:19:03,076 Yritän voittaa. -Voittaa. 1238 01:19:03,160 --> 01:19:07,164 Taistelen häntä vastaan. Hän ei voi lyödä, jos lyön häntä. 1239 01:19:07,247 --> 01:19:09,041 Totta. -Enää yksi erä. 1240 01:19:09,124 --> 01:19:12,252 Pystymme tähän, mutta sinun on autettava. 1241 01:19:12,336 --> 01:19:15,172 Teen mitä vain. -Valmenna minua. 1242 01:19:15,964 --> 01:19:17,633 Tuletko? 1243 01:19:18,926 --> 01:19:20,302 Hei, Siggy. 1244 01:19:20,385 --> 01:19:22,804 Emme lopeta vielä. -Ou jee. 1245 01:19:29,686 --> 01:19:32,731 Hetkinen. Rayburn aikoo jatkaa. 1246 01:19:32,814 --> 01:19:35,442 En tiedä, onko se viisasta. 1247 01:19:35,484 --> 01:19:38,487 Oletko tosissasi? Uskomatonta. 1248 01:19:38,570 --> 01:19:41,031 Kerro, kun se on ohi, Marc. En voi katsoa. 1249 01:19:41,823 --> 01:19:43,534 Tee se Stokerin puolesta! 1250 01:19:43,617 --> 01:19:46,453 Yhdistät kapinallisen kiertohäntäpiiskaan. 1251 01:19:46,537 --> 01:19:48,330 Jos hän aavistaa ja tarttuu sinuun, 1252 01:19:48,413 --> 01:19:51,542 iske häntä kaikin voimin suoraan lonkeroihin. 1253 01:19:51,625 --> 01:19:55,629 Tarkoititko varmasti lonkeroita? 1254 01:19:55,712 --> 01:19:57,840 Kyllä. Lonkeroita. 1255 01:19:57,923 --> 01:20:02,719 Kaikki, mitä tarvitset voittaaksesi löytyy täältä, täältä ja täältä. 1256 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Hyvin se menee. 1257 01:20:05,597 --> 01:20:07,766 Olisit jäänyt maahan makaamaan! 1258 01:20:07,850 --> 01:20:10,018 Et tiedä, mihin ryhdyit! 1259 01:20:16,358 --> 01:20:17,317 Jes! -Mitä? 1260 01:20:17,442 --> 01:20:19,778 Mitä täällä tapahtuu? Rayburn iski mestarin maahan! 1261 01:20:19,862 --> 01:20:21,321 Uskomatonta! 1262 01:20:21,405 --> 01:20:22,489 Nyt painitaan. 1263 01:20:22,573 --> 01:20:25,492 Tästä taisi tulla sittenkin painiottelu. 1264 01:20:25,576 --> 01:20:27,411 Anna palaa, Rayburn! 1265 01:20:28,453 --> 01:20:31,790 Nyt he ottavat yhteen kuten kuuluukin. 1266 01:20:31,874 --> 01:20:34,126 Mitä me odotamme? 1267 01:20:34,209 --> 01:20:37,087 Hän ei voi sinulle mitään Heitä tuo pummi pihalle. 1268 01:20:37,171 --> 01:20:39,089 Ei! Älä päästä häntä niin lähelle! 1269 01:20:39,173 --> 01:20:42,843 Tuota tarkoitin! -Aika sulkea tämä tanssisali. 1270 01:20:43,969 --> 01:20:45,888 Tuo tekee kipeää! -Jee! 1271 01:20:45,971 --> 01:20:47,222 Todellakin. 1272 01:20:47,306 --> 01:20:50,893 Rayburn! Älä pelaa hänen säännöillään. Tunne rytmi. 1273 01:20:50,976 --> 01:20:55,272 Ottelu on odotettua hauskempi. 1274 01:20:55,355 --> 01:20:57,191 Anna palaa, Rayburn. Pistä jalalla koreasti. 1275 01:20:57,274 --> 01:20:59,276 Koutsi Winnie on luonut uudenlaisen tavan painia, 1276 01:20:59,318 --> 01:21:00,986 eikä Lonkerontista ole vastusta. 1277 01:21:01,069 --> 01:21:03,071 Hän on ihan pihalla. 1278 01:21:03,155 --> 01:21:05,908 Näen haamuja, Sig! -Hän tekee meistä naurunalaisia. 1279 01:21:05,991 --> 01:21:08,118 Hän muuttaa sitä joka kerta. -L, varo! 1280 01:21:08,202 --> 01:21:10,370 Rayburn tuli kuin puskista. 1281 01:21:10,454 --> 01:21:12,331 Hän nousi. Jatka samaan malliin! 1282 01:21:12,414 --> 01:21:15,292 Tämä on mieletöntä. Ennennäkemätön ottelu. 1283 01:21:15,375 --> 01:21:18,879 Maassa. Mutta Rayburn iskee pyykkinarun. 1284 01:21:18,962 --> 01:21:20,964 En sano olleeni väärässä, koska en ikinä ole, 1285 01:21:21,048 --> 01:21:24,760 mutta saatoin erehtyä noiden kahden suhteen. 1286 01:21:24,843 --> 01:21:27,179 Tämä on kerrassaan mieletöntä. 1287 01:21:27,262 --> 01:21:32,476 Uskomatonta, että Marc myönsi olevansa väärässä. 1288 01:21:32,976 --> 01:21:34,603 Kerta se on ensimmäinenkin. 1289 01:21:36,271 --> 01:21:38,690 Erä on pian ohi! Sinnittele vielä hetki! 1290 01:21:38,774 --> 01:21:41,235 En muuta teekään kuin sinnittelen. 1291 01:21:41,318 --> 01:21:44,613 Voi ei. Lonkerontti nappasi hänet. 1292 01:21:44,696 --> 01:21:47,074 Niskamurskain! 1293 01:21:47,157 --> 01:21:50,410 Mitä? Nousiko hän ylös? -Pyörii kuin breikkaaja. 1294 01:21:51,245 --> 01:21:53,247 Mutta Lonkerontti oli valmiina. 1295 01:21:55,374 --> 01:21:57,751 Ei hyvältä näytä Rayburnin kannalta. 1296 01:22:01,380 --> 01:22:02,965 Imukupit! -Mitä? 1297 01:22:03,048 --> 01:22:04,216 Imukupit! 1298 01:22:07,302 --> 01:22:09,137 Imukupit! -Mitä nyt? 1299 01:22:11,139 --> 01:22:13,642 Rayburn iski kovaa. 1300 01:22:13,725 --> 01:22:15,394 Okei, Ray, anna mennä! 1301 01:22:15,477 --> 01:22:16,812 Homma hallussa, Winnie. 1302 01:22:16,895 --> 01:22:20,023 Uskomatonta. Lonkerontti näyttää olevan pulassa. 1303 01:22:20,107 --> 01:22:21,733 Anna tulla! 1304 01:22:38,625 --> 01:22:40,752 Miksi? 1305 01:22:50,846 --> 01:22:53,682 Näitkö tuon? 1306 01:22:53,765 --> 01:22:55,392 Molemmat makaavat maassa! 1307 01:22:55,475 --> 01:22:56,643 Ei! Rayburn! 1308 01:22:57,811 --> 01:23:00,230 Yksi! -Nouse, mestari. 1309 01:23:00,314 --> 01:23:01,523 Nouse ylös. -Kaksi. 1310 01:23:02,107 --> 01:23:03,650 Nouse ylös, Rayburn! 1311 01:23:03,734 --> 01:23:05,569 Kolme. -Nouse ylös. 1312 01:23:05,652 --> 01:23:06,904 Neljä. 1313 01:23:06,987 --> 01:23:09,031 Hän on mennyttä, L. 1314 01:23:09,114 --> 01:23:10,240 Viisi. 1315 01:23:11,325 --> 01:23:12,576 Älä luovuta, Rayburn. 1316 01:23:12,659 --> 01:23:14,870 Nouse ylös! -Älä luovuta, Rayburn! 1317 01:23:14,953 --> 01:23:18,749 Nouse ylös! -Nouse Stokerin tähden! 1318 01:23:31,261 --> 01:23:34,056 Kannustetaan kaikki! 1319 01:23:54,451 --> 01:23:57,371 Jes! -Jee! Antaa palaa! 1320 01:23:57,454 --> 01:24:00,499 Hyvänen aika, Rayburn nousi ylös! Uskomatonta. 1321 01:24:00,582 --> 01:24:02,501 Mitä täällä oikein tapahtuu? 1322 01:24:09,925 --> 01:24:12,344 Rayburn huijasi vastustajaa. Onko tämä totta? 1323 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Tilanne on tasan. 1324 01:24:21,687 --> 01:24:25,190 Rayburn otti hänet lonkeropiiskaan. Mestari nojaa köysiin 1325 01:24:25,274 --> 01:24:26,650 Anna mennä! Nyt! 1326 01:24:27,234 --> 01:24:30,571 Täältä tulee pyrstötöräys! 1327 01:24:35,617 --> 01:24:38,161 Rayburn iski kunnolla! Ja mestari on maassa! 1328 01:24:38,245 --> 01:24:40,914 Yksi. Kaksi. Kolme. 1329 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 Mestari, nouse ylös! 1330 01:24:42,082 --> 01:24:44,001 Neljä. Viisi. 1331 01:24:44,084 --> 01:24:45,335 Kuusi. -Kuusi. 1332 01:24:45,419 --> 01:24:46,670 Seitsemän. -Seitsemän. 1333 01:24:46,753 --> 01:24:48,297 En voi katsoa! -Kahdeksan. 1334 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 Yhdeksän! -Yhdeksän! 1335 01:24:49,882 --> 01:24:52,134 Nouse ylös, L! -Kymmenen! Hävisit! 1336 01:24:52,217 --> 01:24:53,302 SATDION PELASTETTU 1337 01:24:53,385 --> 01:24:56,930 Voi hyvänen aika, uskomatonta! Rayburn Junior teki sen! Olen sanaton! 1338 01:24:57,014 --> 01:24:59,933 Jes! -Minun tyttäreni! Olen hänen äitinsä. 1339 01:25:00,017 --> 01:25:01,435 Ja tuo on hänen monsterinsa! 1340 01:25:01,518 --> 01:25:03,395 Fred! -Mitä? Voitimmeko? 1341 01:25:05,189 --> 01:25:07,191 Rayburn Junior! 1342 01:25:07,274 --> 01:25:09,651 Teimme sen! Minut valitaan uudelleen! 1343 01:25:12,362 --> 01:25:15,616 Friteerattua mustekalaa kaikille! 1344 01:25:16,200 --> 01:25:18,952 Mitä? Ei hän voittanut minua! 1345 01:25:19,036 --> 01:25:20,871 Ei, ei! 1346 01:25:20,954 --> 01:25:25,584 Pieni Steviemme voitti, Klonk! Olen tosi ylpeä. 1347 01:25:25,667 --> 01:25:28,128 Winnie. -Tiedän, äiti. 1348 01:25:28,212 --> 01:25:31,340 Winnie, me teimme sen! Pelastimme stadionin! 1349 01:25:31,423 --> 01:25:33,467 Niin pelastit, mestari! 1350 01:25:34,885 --> 01:25:37,638 Mestari? 1351 01:25:37,721 --> 01:25:38,680 Mestari! 1352 01:25:38,764 --> 01:25:43,477 Ja tässä on uusi mestaruusvyön voittaja, 1353 01:25:43,560 --> 01:25:50,025 Rayburn Junior! 1354 01:25:50,108 --> 01:25:52,903 Hei, Winnie. -Hei, Siggy. 1355 01:25:52,986 --> 01:25:56,615 Olin väärässä. Sinulla on melkoinen monsteri, Winnie. 1356 01:25:57,282 --> 01:25:59,243 Ja hänellä on melkoinen koutsi. 1357 01:26:02,621 --> 01:26:04,164 Kiitos, Siggy. 1358 01:26:12,798 --> 01:26:14,341 Hei, iso kaveri, tule tänne. 1359 01:26:14,424 --> 01:26:18,053 Päihitit juuri kovan vastuksen ja otit monsteripainin historian upeimman voiton. 1360 01:26:18,136 --> 01:26:21,306 Miltä nyt tuntuu? -Tuntuu, että haluan - 1361 01:26:21,390 --> 01:26:22,516 tanssia! -Tanssia! 1362 01:26:23,767 --> 01:26:24,685 Niinkö? 1363 01:26:28,564 --> 01:26:29,731 Kyllä! 1364 01:27:01,805 --> 01:27:05,058 Olen kunnossa, jos joku ihmetteli. 1365 01:27:39,593 --> 01:27:40,802 Jee! 1366 01:27:51,396 --> 01:27:53,023 Veivaa! Jee! 1367 01:27:54,816 --> 01:27:56,401 Katso tätä mimmiä! 1368 01:28:07,246 --> 01:28:09,706 Nyt mennään! Jee! 1369 01:28:30,018 --> 01:28:31,478 RAYBURN JA JUNIORI 1370 01:28:36,900 --> 01:28:39,361 Söin liikaa jogurttijätskiä. 1371 01:28:39,945 --> 01:28:41,530 Pää jäätyy. 1372 01:28:42,698 --> 01:28:45,742 Treenit huomenna kello kuusi aamulla. 1373 01:28:47,035 --> 01:28:51,456 Kroppa jäätyy. Kropparouta. Se on ihan oikea tauti. 1374 01:28:51,540 --> 01:28:53,834 En tiedä, pääsenkö treeneihin. 1375 01:34:44,226 --> 01:34:46,228 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen