1 00:01:11,363 --> 00:01:15,117 Prišli z útrob zeme a hlbín oceánov. 2 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 Titani. Krakeni. Kaidžú. 3 00:01:19,538 --> 00:01:22,249 Ich ohromujúce bitky nadchýnali ľudstvo. 4 00:01:22,958 --> 00:01:27,212 Ľudstvo a tvory spolu vytvorili najlepší šport všetkých čias: 5 00:01:27,296 --> 00:01:29,423 Zápasenie príšer! 6 00:01:30,424 --> 00:01:34,928 Od starovekých arén dávnych čias až po najmodernejšie štadióny súčasnosti 7 00:01:35,012 --> 00:01:39,892 tieto vzácne šelmy zápasia o slávu svojich rodných miest 8 00:01:39,975 --> 00:01:44,104 na Svetovej lige Monster Wrestlingu. 9 00:01:44,188 --> 00:01:46,648 Mesto Stoker-on-Avon 10 00:01:46,732 --> 00:01:49,776 nám dalo najlepší zápasnícky tím všetkých čias… 11 00:01:50,485 --> 00:01:53,155 Rayburna a trénera Jimba Coylea. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,157 Áno! Tak sa to robí, šampión! 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,911 Deväťnásobní výhercovia Veľkého opasku v športe dominovali, 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 kým sa nestala tragédia. 15 00:02:02,372 --> 00:02:04,333 STRATENÍ NA MORI – RAYBURN A TRÉNER JIMBO 16 00:02:04,416 --> 00:02:09,045 Po ceste na majstrovský zápas sa Rayburn a Jimbo stratili na mori. 17 00:02:09,128 --> 00:02:11,632 KONIEC ÉRY RAYBURNA A JIMBA NAVŽDY 18 00:02:11,715 --> 00:02:14,384 A Stoker prišiel o nádej. 19 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 No teraz sa Stoker opäť odváži snívať. 20 00:02:21,308 --> 00:02:26,271 Jimbov chránenec, Siggy Marley, objavil novú príšeru: 21 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 Tentakular. 22 00:02:27,981 --> 00:02:32,569 Dnes večer Stoker odhalí svoj vynovený Štadión Jimba Coyla, 23 00:02:32,653 --> 00:02:36,532 na ktorom sa ich hviezda pokúsi získať najväčšiu cenu v športe: 24 00:02:37,658 --> 00:02:39,451 Veľký opasok! 25 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 Vitajte na zápase na Štadióne Jimba Coyla, 26 00:02:45,249 --> 00:02:47,417 v strede vesmíru zápasenia príšer. 27 00:02:52,798 --> 00:02:55,425 - Čau, Fred! - Ahoj, Winnie! 28 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 - To nové chápadlo vyzerá úžasné. - Vďaka, Winnie! 29 00:02:59,388 --> 00:03:01,390 - Je na počesť Tentakulara! - Pardon. 30 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - Chytré, však? - Páči sa mi. 31 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 - Stoker! - Stoker. 32 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 - Počkať! - Uvidíme sa hore, Fred. 33 00:03:16,613 --> 00:03:19,032 Áno! Dúfam, že vyhráme. 34 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 {\an8}ZATVORENÉ SOM NA ZÁPASE!! 35 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 ZATVORENÉ KVÔLI ZÁPASU 36 00:03:22,536 --> 00:03:23,787 ZÁPASÍM! (A VY PREČO NIE?) 37 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 VYPREDANÉ VITAJTE NA COYLOVOM ŠTADIÓNE 38 00:03:25,914 --> 00:03:27,666 Tentakular! 39 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 Tentakular! Áno! 40 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 Kiežby si tu dnes bol, oci. 41 00:03:51,315 --> 00:03:53,567 - Ideme von o päť sekúnd, pán Remy. - Pripravení? 42 00:03:58,363 --> 00:04:00,741 Diváci v Slizkej zóne, použite bránu C. 43 00:04:00,824 --> 00:04:03,160 - Ahoj, Winnie. - Ahoj, Susie. Dajte na to. 44 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Do toho. 45 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 Áno! Bude to paráda. 46 00:04:08,665 --> 00:04:09,958 - Čau, Winnie! - Pardon. 47 00:04:10,042 --> 00:04:12,085 Ananásový hotdog s kečupom navyše pre teba! 48 00:04:12,169 --> 00:04:14,213 Áno! Vďaka, Hoppy. 49 00:04:15,672 --> 00:04:17,925 - Husté! - Chcem všetky! 50 00:04:18,007 --> 00:04:21,178 Pätnásť dolárov. To bude 22,54. Dva za 25. 51 00:04:21,261 --> 00:04:25,307 Máme dosť pre všetkých. Upokojte sa. Buďte trpezliví, prosím. 52 00:04:25,390 --> 00:04:27,518 Čau, mami! Chytaj. 53 00:04:27,601 --> 00:04:29,811 Vďaka, Win! Už dlho tu nebolo tak rušno. 54 00:04:29,895 --> 00:04:32,356 - Uvidíme sa na tribúne, mami. - To bude 25 dolárov. 55 00:04:32,439 --> 00:04:34,399 Tréner Siggy, ako Jimbov asistent 56 00:04:34,483 --> 00:04:36,735 ste veľkou súčasťou zápasníckej histórie Stokeru. 57 00:04:36,818 --> 00:04:39,488 Teraz môžete uspieť s Tentakularom. 58 00:04:39,571 --> 00:04:41,573 Ale najskôr dnes musíte poraziť šampióna. 59 00:04:41,657 --> 00:04:43,700 Kráľ Gorge bol skvelý šampión. 60 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Ale nikdy nesúperil s nikým ako Tentakular. 61 00:04:46,703 --> 00:04:49,248 Človeče! Siggy to chce za každú cenu. 62 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 Ani náhodou. Dve kolá a je po všetkom. 63 00:04:51,625 --> 00:04:53,293 Tentakular vyhrá tretie. 64 00:04:53,377 --> 00:04:56,296 To je Winnie Coyleová, Jimbova dcéra! 65 00:04:56,380 --> 00:04:57,881 - Ako inak. - Tu! 66 00:04:57,965 --> 00:05:00,384 - Neexistuje. - Máme to. 67 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 - Čau, Carl. - Čau. 68 00:05:01,593 --> 00:05:04,805 - Máš šťastné ponožky? - Už tri týždne. 69 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 To je závan 70 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 víťazstva! 71 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 KRÁĽ GORGE DRŽITEĽ VEĽKÉHO OPASKU 72 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 TENTAKULAR ŠAMPIÓN ZÁPADNEJ DIVÍZIE 73 00:05:30,956 --> 00:05:32,165 ZÁPAS O TITUL 74 00:05:32,374 --> 00:05:36,253 RACHOT 75 00:05:36,336 --> 00:05:42,509 {\an8}Svetová liga monster wrestlingu uvádza Súboj v Stokeri! 76 00:05:43,760 --> 00:05:46,138 Naživo zo Stokeru-on-Avon sa hlási Marc Remy. 77 00:05:46,221 --> 00:05:50,225 Vítam vás pri najväčšej noci zápasenia príšer za posledné roky, 78 00:05:50,309 --> 00:05:53,437 priamo tu na domácej pôde Rayburna a Jimba. 79 00:05:53,520 --> 00:05:58,400 A ja som Vypnutý McGinty a som neuveriteľne vzrušený. 80 00:05:58,483 --> 00:06:01,320 Ale so vzrušením prichádza aj smútok, Marc. 81 00:06:01,403 --> 00:06:06,533 Neverím, že o Rayburna a Jimba sme prišli už pred deviatimi rokmi. 82 00:06:06,617 --> 00:06:09,161 Nikto nebol lepší. Chýbajú nám. 83 00:06:09,244 --> 00:06:12,623 Rayburn! Jimbo! 84 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 Počúvajte dav! Človeče, je to úžasné! 85 00:06:15,000 --> 00:06:18,086 Jimbo! Rayburn! 86 00:06:18,795 --> 00:06:21,131 Len pár okamihov nás delí od momentu, 87 00:06:21,215 --> 00:06:25,886 kedy sa dozvieme, či Tentakular dokáže vrátiť Stokeru jeho bývalú slávu. 88 00:06:26,845 --> 00:06:31,141 Vitajte, fanúšikovia zápasenia príšer zo všetkých kútov sveta. 89 00:06:31,225 --> 00:06:35,312 Dnes hráme o Veľký opasok! 90 00:06:35,395 --> 00:06:38,690 - Áno! - Stoker! 91 00:06:38,774 --> 00:06:42,778 Zo Stokeru-on-Avon, 92 00:06:42,861 --> 00:06:45,614 hrdina rodného mesta, 93 00:06:45,697 --> 00:06:47,824 vyzývateľ, 94 00:06:47,908 --> 00:06:52,204 Tentakular! 95 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 Áno! Nech je svetlo! 96 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 Je tu nová pýcha Stokeru! 97 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Je pripravený. Pozrite naňho. 98 00:07:06,176 --> 00:07:07,636 Urob to pre Stoker, T! 99 00:07:08,303 --> 00:07:10,639 - Počúvajte tú vášeň. - Áno! 100 00:07:10,722 --> 00:07:15,769 Tentakular! Dal som si vytetovať celý tvoj životný príbeh! 101 00:07:16,687 --> 00:07:19,523 Snáď ti ostalo miesto na dnešné víťazstvo. 102 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Prebil sa Západnou divíziou až na tento zápas. 103 00:07:24,236 --> 00:07:25,153 Syr! 104 00:07:25,237 --> 00:07:27,197 Áno. To jednoznačne. 105 00:07:28,615 --> 00:07:31,159 - Kto by chcel selfie? Ja! - Áno! 106 00:07:32,995 --> 00:07:34,955 Som taký pekný! 107 00:07:38,083 --> 00:07:39,376 Pozrite na tie svaly! 108 00:07:39,459 --> 00:07:43,255 Svaly mu vyskakujú z krku, Marc. 109 00:07:43,338 --> 00:07:45,966 Áno, T! Ukáž tie prsia! 110 00:07:46,049 --> 00:07:48,635 Pozrite na toto. Tu som. 111 00:07:50,512 --> 00:07:54,933 A tu je kráľ. 112 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Devätnásť metrov nefiltrovanej bolesti. 113 00:07:57,895 --> 00:08:02,774 Náš slintoš-slizoš! Britský buldog so silou buldozéru. 114 00:08:03,567 --> 00:08:07,613 Kráľ Gorge! 115 00:08:11,658 --> 00:08:14,286 Pokloňte sa kráľovi. 116 00:08:14,369 --> 00:08:17,831 - Zlý pes! Zlý pes! - Ideš dole, Gorge! 117 00:08:18,498 --> 00:08:21,877 Počúvajte ten dav. Sú rozzúrení! 118 00:08:21,960 --> 00:08:26,006 Toto publikum nemá rado kráľa. Nikto sa mu tu neklania. 119 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 {\an8}SLIZKÁ ZÓNA 120 00:08:35,640 --> 00:08:39,102 {\an8}Dámy a páni a príšery! 121 00:08:39,895 --> 00:08:42,606 O chvíľu sa začne rachot! 122 00:08:45,275 --> 00:08:48,820 Som pripravená. A čo vy? Kto chce antistresovú loptičku? 123 00:08:48,904 --> 00:08:50,822 Vyzeráš napäto, Maddie. Tu máš loptičku. 124 00:08:50,906 --> 00:08:52,407 Páči sa. Antistresové loptičky. 125 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 A majstrovský zápas je oficiálne zahá… 126 00:08:57,204 --> 00:08:59,706 Toto je úžasné! Veľkolepé! Elektrizujúce! 127 00:08:59,790 --> 00:09:01,625 Môžete to opísať akýmkoľvek slovom! 128 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 Dýchaj, Fred. Dýchaj. 129 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Vidíš to! Nasadil mu nelsona. 130 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 To má Siggy rovno z ockovej príručky. 131 00:09:07,506 --> 00:09:09,132 Fred môže vyhrať. 132 00:09:09,216 --> 00:09:12,386 No tak. Nedívam sa. Sledujem to, ale nedívam sa. 133 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Zobuď sa, rozhodca! 134 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 Úder pod žiabre! Znova! 135 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Čo to robí? Musí sa držať plánu! 136 00:09:19,768 --> 00:09:24,064 Gorge zakaždým robí irish whip, odrazí sa a zakončuje pravým hákom! 137 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 No tak, T. Nedovoľ mu… 138 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Pozrite na ten úder lakťom! 139 00:09:28,277 --> 00:09:30,863 Tentakular bol od začiatku favoritom. 140 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 Srdnatý súper má na vec iný názor. 141 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 - Videla si to? - Áno. 142 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Znova si oblízal nos. Videla si to? 143 00:09:36,827 --> 00:09:38,161 - Áno. - Skôr, než sa pozrel… 144 00:09:38,245 --> 00:09:41,748 - Znova tu urobil. - Čo urobil? Nedívam sa! 145 00:09:43,000 --> 00:09:44,376 - Je to také… - Áno. 146 00:09:45,335 --> 00:09:46,378 …očividné. 147 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 Winnie! Kam to ideš? 148 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 Pardon! Pozor na hlavy. 149 00:09:52,050 --> 00:09:54,845 - Hej! - Pardon! Pozor na chrbát! Prepáčte. 150 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 Pozor! 151 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Gorge strhol súpera na kolená a nasadil mu páku. 152 00:10:10,485 --> 00:10:14,448 Tentakular má už na začiatku zápasu veľké problémy. 153 00:10:14,531 --> 00:10:16,408 Dovolím si tvrdiť, 154 00:10:16,491 --> 00:10:20,204 že sme prišli na ďalšiu korunováciu kráľa Gorgea. 155 00:10:21,288 --> 00:10:22,789 Kolo ukončené. 156 00:10:23,582 --> 00:10:25,667 Čo to robíš? Toto je tvoja šanca. 157 00:10:25,751 --> 00:10:29,171 Počúvaj ma. Dívaj sa na mňa. Sústreď sa, T. Pamätaj na plán. 158 00:10:29,254 --> 00:10:32,883 Postav ho na zadné a potom ho oviň svojimi chápadlami… 159 00:10:32,966 --> 00:10:34,968 - Počkajte! Viem… - Čo? 160 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 - Winnie! - Má taký zvyk! 161 00:10:36,553 --> 00:10:40,098 Koľkokrát ti to mám povedať? V ringu nie je miesto pre malé dievča. 162 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Vždy si oblíže nos. 163 00:10:42,184 --> 00:10:43,727 O čom to hovoríš? 164 00:10:43,810 --> 00:10:45,521 Skôr, než zaútočí, sa oblíže! 165 00:10:45,604 --> 00:10:47,606 Má Winnie pravdu, Sig? 166 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 Dobrý chlapec. Áno, si. 167 00:10:59,576 --> 00:11:02,204 Vzchop sa a doraz ho. 168 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 Dobrá práca, Winnie. 169 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 Áno! 170 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Do toho, Tentakular! 171 00:11:30,941 --> 00:11:32,651 Áno, T! Doraz ho! 172 00:11:39,908 --> 00:11:42,202 T a jeho žraločí super stunner! 173 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Skončil! 174 00:11:52,504 --> 00:11:56,049 Dokázali sme to, Sig. Stoker je opäť na výslní. 175 00:11:56,133 --> 00:11:58,302 Áno, jasné, dievča. 176 00:11:58,927 --> 00:12:03,348 Áno, Stoker! Pôjdem do nemenovaného zábavného parku! 177 00:12:04,766 --> 00:12:09,146 T, poď sem, chlape. Dokázal si to. Si šampión. 178 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 Podarilo sa ti to. Povieš nám, čo to pre teba znamená? 179 00:12:12,149 --> 00:12:16,153 Marc, poviem ti. Pre Tentakulara to znamená veľa. 180 00:12:16,236 --> 00:12:19,781 Ale musím sa poďakovať hlavne Stokeru. 181 00:12:19,865 --> 00:12:22,492 Milujem ťa, Tentakular! 182 00:12:22,576 --> 00:12:26,246 Toto mesto dalo Tentakularovi 183 00:12:26,330 --> 00:12:28,707 všetko, čo Tentakular potrebuje, 184 00:12:28,790 --> 00:12:31,835 aby si splnil Tentakularov sen! 185 00:12:31,919 --> 00:12:34,129 Milujem vás, Stoker! 186 00:12:36,465 --> 00:12:38,091 Ďakujem, Stoker. 187 00:12:38,175 --> 00:12:42,387 Navždy si vás budem držať v srdci ako miesto, 188 00:12:42,471 --> 00:12:45,015 odkiaľ Tentakular odišiel 189 00:12:45,098 --> 00:12:48,810 niekam, kde je oveľa lepšie. 190 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Čože? 191 00:12:52,397 --> 00:12:55,067 To naozaj? Odchádzaš zo Stokeru? 192 00:12:55,150 --> 00:12:56,944 Samozrejme, Marc. 193 00:12:57,027 --> 00:13:00,656 Zapíšem sa do histórie. Do svojej vlastnej histórie. 194 00:13:00,739 --> 00:13:04,910 V Stokeri sa to nedá. Je tu už príliš veľa histórie. 195 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 Preto svoj talent uplatním v Slitherpoole. 196 00:13:11,542 --> 00:13:14,294 - Nie! - Čo sa deje, oci? 197 00:13:14,378 --> 00:13:17,130 Prečo? Prečo? 198 00:13:18,340 --> 00:13:19,967 Jimothy! Poď sem! 199 00:13:20,050 --> 00:13:23,428 Toto je moja vstupenka do krajších zajtrajškov, Marc. 200 00:13:24,847 --> 00:13:28,016 Len dopíšem jeden parádny tweet. 201 00:13:28,100 --> 00:13:30,310 Marc, vyzeráš dobre. Odfotíme sa? 202 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 Odoslané. Paráda. 203 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Presne tak, Marc. 204 00:13:34,147 --> 00:13:38,026 Teraz náš silák môže vyhrať niekde, kde na tom aj záleží, 205 00:13:38,110 --> 00:13:42,573 na pódiu veľkom a krásnom presne ako on. 206 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 {\an8}Hovorím o Slitherpoole. 207 00:13:44,700 --> 00:13:46,034 {\an8}SLITHERPOOLE VALCUJE 208 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 {\an8}Marc, môžem sa verejne poďakovať otcovi, že mi kúpil celú súťaž? 209 00:13:49,454 --> 00:13:53,792 {\an8}Dokázali sme to! Všetko je možné! Ďakujem ti, ocinko. 210 00:13:55,419 --> 00:14:00,090 Ešte raz vďaka, Stoker. Ľúbim vás. Majte sa. 211 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Poďme, Sig. Môj vlak čaká! Treba naň naskočiť! 212 00:14:08,098 --> 00:14:10,976 Prepáč, Winnie. Musím ísť s ním. 213 00:14:30,913 --> 00:14:33,040 Svet športu je stále šokovaný 214 00:14:33,123 --> 00:14:36,084 Tentakularovým včerajším prekvapujúcim odchodom zo Stokeru. 215 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Prečo som len kúpil ten hlúpy nápis? 216 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 - Čo urobíme? - Veríte tomu? Ja nie. 217 00:14:43,634 --> 00:14:45,552 Mami, budeme v poriadku? 218 00:14:45,636 --> 00:14:48,347 Neviem, zlatko, ale zvládli sme už aj horšie. 219 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 „Chcete neónový?” „Jasné. O peniaze nejde.” 220 00:14:52,184 --> 00:14:54,144 Videli ste moje kaderníctvo? 221 00:14:54,228 --> 00:14:58,232 Kaderníctvo? A čo moje čerstvé tetovanie na… 222 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 - Čo máme robiť? - Pán starosta! 223 00:15:00,526 --> 00:15:03,445 Všetci sa upokojte. Upokojte sa. 224 00:15:05,531 --> 00:15:07,199 Viem, že máte obavy. 225 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 Každý z nás má predsa malý podiel na štadióne. 226 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Ale neuvedomujete si, 227 00:15:13,705 --> 00:15:17,751 že v skutočnosti je to oveľa, oveľa horšie, ako si myslíte. 228 00:15:17,835 --> 00:15:18,919 Počkať. Čože? 229 00:15:19,002 --> 00:15:22,381 Naša mestská poslankyňa vám všetko vysvetlí. 230 00:15:22,464 --> 00:15:24,216 Aj tak je to asi jej vina. 231 00:15:24,299 --> 00:15:27,928 Páni. Vďaka, pán starosta. 232 00:15:28,011 --> 00:15:29,805 Ale na vine ste aj tak vy. 233 00:15:29,888 --> 00:15:31,682 Vysvetlím vám to veľmi jednoducho. 234 00:15:32,307 --> 00:15:34,601 Veľmi jednoducho. 235 00:15:34,685 --> 00:15:38,438 Štadión stojí veľa peňazí. Áno? 236 00:15:38,438 --> 00:15:43,026 Bez príšer budeme bez peňazí. 237 00:15:43,110 --> 00:15:47,030 Bez peňazí budeme bez štadióna. 238 00:15:47,114 --> 00:15:49,575 A to je pre Stoker zlé. 239 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Bože! Pamätáte, keď Pittsmore stratil LeBrontosaura? 240 00:15:55,455 --> 00:15:57,040 Len nie Pittsmore! 241 00:15:57,124 --> 00:16:03,964 Áno. Ostal im iba nelegálny zápasnícky klub v opustenej továrni na bábiky. 242 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 Strašidelný blesk. 243 00:16:10,345 --> 00:16:12,097 Počkať. Počkajte. 244 00:16:12,181 --> 00:16:15,350 Mám pre vás riešenie. 245 00:16:15,434 --> 00:16:17,811 Majiteľ slitherpoolskej ligy 246 00:16:17,895 --> 00:16:21,106 nám za kúpu štadióna ponúkol kopec peňazí. 247 00:16:21,190 --> 00:16:23,442 - Áno! - Sme zachránení. 248 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Áno, je to úžasné. 249 00:16:25,694 --> 00:16:29,364 Zbúra štadión a urobí z neho parkovisko. 250 00:16:29,948 --> 00:16:31,575 - Čo? - Čože? 251 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 Parkovisko? 252 00:16:32,951 --> 00:16:36,872 Áno! S pravidelnými autobusmi do Slitherpoolu. 253 00:16:36,955 --> 00:16:40,751 Štadiónu Jimba Coyla to nemôžete urobiť! To nie! 254 00:16:40,834 --> 00:16:44,046 Mrzí ma to. Ak ho nepredáme Jimothymu, zbankrotujeme. 255 00:16:44,129 --> 00:16:47,216 Ale bez zápasenia príšer už nebudeme Stoker. 256 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 - Nič nám neostane. - Budeme mať parkovisko. 257 00:16:49,760 --> 00:16:53,472 Nemôžete zbúrať všetko, čo tu môj otec a Rayburn vybudovali. 258 00:16:53,555 --> 00:16:55,015 Nikdy sa nevzdali. 259 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 Viete, čo vždy hovoril môj otec? 260 00:16:57,226 --> 00:16:59,520 „Keď spadnete, musíte sa znova postaviť.” 261 00:16:59,603 --> 00:17:02,064 Postaviť sa mi nezaplatí účty, Winnie. 262 00:17:02,189 --> 00:17:05,858 - Všetko som doňho investovala! - Čo mám robiť? 263 00:17:05,943 --> 00:17:10,113 Mrzí ma to. Pôžičky na štadióne sú splatné o 90 dní. 264 00:17:10,196 --> 00:17:14,034 Ak si myslíte, že dovtedy nahradíme Tentakulara, 265 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 potom ste sa zbláznili! 266 00:17:18,872 --> 00:17:20,165 Spamätaj sa. 267 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Je po nás. 268 00:18:01,456 --> 00:18:06,336 A v modrom rohu hrdina rodného mesta: 269 00:18:06,420 --> 00:18:09,923 Rayburn! 270 00:18:11,383 --> 00:18:14,094 Počuj, Win, čo si myslíš? 271 00:18:14,178 --> 00:18:17,973 Bude to ťažké, ale Rayburn má niečo, čo Gargantuan nemá. 272 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 A čo také? 273 00:18:20,684 --> 00:18:21,852 Teba, oci. 274 00:18:22,644 --> 00:18:24,146 Pozor na ňu, Siggy. 275 00:18:24,229 --> 00:18:26,940 Vyzerá to tak, že Jimbo má novú pomocnú trénerku. 276 00:18:27,024 --> 00:18:30,110 Veľmi vtipné, Rayburn. Radšej sa sústreďme na zápas. 277 00:18:30,194 --> 00:18:33,322 Dobre, Rayburn. Vieš, čo robiť. 278 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 Všetko, čo potrebujeme na výhru, je tu… 279 00:18:35,240 --> 00:18:36,283 ZÁPASY 280 00:18:36,825 --> 00:18:39,953 …tu a tu. 281 00:18:40,704 --> 00:18:43,207 Nech je na teba Stoker hrdý. 282 00:18:43,290 --> 00:18:45,167 A začíname! 283 00:18:46,960 --> 00:18:48,170 Daj ho dole! 284 00:18:49,379 --> 00:18:51,381 A je to tu! Obrátený atak 285 00:18:51,465 --> 00:18:54,426 a ďalší titul pre najväčšieho Rayburna! 286 00:18:54,510 --> 00:18:57,221 Dokázal to! Získal Veľký opasok, oci! 287 00:19:07,189 --> 00:19:10,651 Čau, mami! Idem do Pittsmoru nájsť Stokeru novú príšeru. 288 00:19:10,734 --> 00:19:11,860 Čože? Nie. 289 00:19:11,944 --> 00:19:13,946 To nie je tvoja starosť. 290 00:19:14,029 --> 00:19:16,740 - Nemusíš to robiť. - Ale ocko by to urobil. 291 00:19:17,407 --> 00:19:20,744 Som dcéra Jimba Coyla. Nemám na to azda? 292 00:19:23,413 --> 00:19:25,958 Do stanice vchádza regionálny vlak do Pittsmore. 293 00:19:30,879 --> 00:19:33,757 VITAJTE V STOKERI DOMOVE TENTAKULARA 294 00:19:35,759 --> 00:19:37,302 - Konečná, Pittsmore. - Čože? 295 00:20:13,463 --> 00:20:16,049 Sekera! 296 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Hej, pozor! 297 00:20:17,634 --> 00:20:19,344 Päť minút do uzávierky stávok! 298 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 Prepáčte. 299 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 Áno! 300 00:20:26,685 --> 00:20:30,689 No tak, ukážte mi niečo lepšie. Sekera potrebuje výzvu! 301 00:20:31,690 --> 00:20:32,733 Pomaly. 302 00:20:32,816 --> 00:20:34,776 MENO: Sekera SILNÉ STRÁNKY: Silný. 303 00:20:34,860 --> 00:20:37,404 - Ešte trochu Sekery? - Nie, brácho! 304 00:20:41,617 --> 00:20:43,785 Tak to bolí. 305 00:20:45,829 --> 00:20:49,041 Páči sa ti to? Sekera je silák! 306 00:20:51,168 --> 00:20:54,004 Defenestrovať! Defenestrovať! 307 00:21:06,475 --> 00:21:11,438 Premysli si to. Upíš sa Stokeru. Budeš mať zápasy na skutočnom štadióne. 308 00:21:11,522 --> 00:21:13,357 Budeš zápasiť vo veľkej lige 309 00:21:13,440 --> 00:21:16,860 a ako malý bonus ťa budem trénovať! 310 00:21:16,944 --> 00:21:18,987 Víťazstvo s Winnie! 311 00:21:21,073 --> 00:21:22,658 Ty si trénerka? 312 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 To bolo príliš. 313 00:21:40,384 --> 00:21:43,929 A budem ťa trénovať. Víťazstvo s Winnie! 314 00:21:46,014 --> 00:21:47,182 Víťazstvo s Winnie? 315 00:21:48,767 --> 00:21:49,643 Víťazstvo s Winnie? 316 00:21:50,769 --> 00:21:51,937 Winnie? 317 00:21:54,147 --> 00:21:55,983 Ešte jedno sladké pivo s ľadom. 318 00:21:59,361 --> 00:22:00,696 Ťažký deň? 319 00:22:00,779 --> 00:22:03,824 Neboj sa. Šťastie sa obráti. 320 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Pozri na mňa. Každý cent dávam na toho chlapíka. 321 00:22:08,954 --> 00:22:10,706 Na toho s klami? 322 00:22:10,789 --> 00:22:12,416 Vyzerá to jasne. 323 00:22:12,499 --> 00:22:15,836 Nie. Na toho oslintaného s rohmi. 324 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 To je Senzačný Steve. 325 00:22:21,758 --> 00:22:24,970 - Je… - Nikdy nevyhral ani jeden zápas. 326 00:22:25,053 --> 00:22:26,638 Je naňho kurz jedna k tisíc. 327 00:22:26,722 --> 00:22:29,641 Ak vyhrá, dostanem stotisíc! 328 00:22:29,725 --> 00:22:32,144 Koledoval si si. 329 00:22:32,227 --> 00:22:34,897 Priprav sa na môj plesk-tresk! 330 00:22:36,064 --> 00:22:38,233 Priprav sa na môj plesk-tresk! 331 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 Opatrne, synu. 332 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Rayburn junior? To je úžasné! 333 00:22:50,120 --> 00:22:52,706 Povedal som, idem na to! 334 00:22:52,789 --> 00:22:56,335 Ukáž sa, ty kýbeľ zvratkov. 335 00:22:56,418 --> 00:22:59,963 Ukážem ti tie zvratky. Toho sa neboj. 336 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Pôjde zo mňa toľko zvratkov, 337 00:23:02,925 --> 00:23:05,219 čo je fakt nechutné. 338 00:23:05,302 --> 00:23:08,972 - Tak ďaleko nedoskočím. - Prečo si tam musel vyliezť? 339 00:23:09,056 --> 00:23:11,934 Myslel som, že by to bola frajerina. Vyzerám frajersky, nie? 340 00:23:12,017 --> 00:23:13,477 Si hrozný! 341 00:23:13,560 --> 00:23:16,522 Ty si hrozný! Poď trochu bližšie. 342 00:23:16,605 --> 00:23:19,024 Rayburn junior! Čo tu robíš? 343 00:23:21,985 --> 00:23:23,028 Došľaka. 344 00:23:23,111 --> 00:23:24,780 No tak, chlape. Čo to robíš? 345 00:23:24,863 --> 00:23:27,282 Máš pristáť na mne. Potom ťa obrátim… 346 00:23:27,366 --> 00:23:29,117 - Ray-Ray! Tu hore! - Kto je Ray? 347 00:23:29,201 --> 00:23:31,078 Nikto. Nikdy som o Rayovi nepočul. 348 00:23:31,161 --> 00:23:33,539 Videli ste to? Áno, Steve! 349 00:23:33,622 --> 00:23:36,792 Prestaň šaškovať, Steve. Máš prehrať. 350 00:23:36,875 --> 00:23:39,336 - Čo je s tebou? - Nič. 351 00:23:39,419 --> 00:23:42,756 Držte sa scenára, chaloši. Nechceme rozčúliť šéfa. 352 00:23:44,800 --> 00:23:48,178 To teda nechceme. Tak fajn, veľkolepý koniec. 353 00:23:48,262 --> 00:23:49,930 Začneme kesagiri chopom, 354 00:23:50,013 --> 00:23:52,975 ale ty ho zachytíš a ako finisher použiješ clothesline. 355 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Klasika. 356 00:23:55,769 --> 00:23:57,771 Prasiatko sa vracia do chlieva! 357 00:23:57,855 --> 00:24:01,275 Hej! Tu som! Rayburn, neverím, že si to ty! 358 00:24:01,358 --> 00:24:04,695 - To musí byť osud. - Hej, dole z ringu, dievča. 359 00:24:04,778 --> 00:24:07,447 - Steve, už sa nechaj poraziť. - Jasné. 360 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 Prepáč, kamoš. Už mi zasaď ten úder. 361 00:24:11,869 --> 00:24:15,122 Ray-Ray, no tak. To som ja, Winnie Coyleová! 362 00:24:15,205 --> 00:24:16,582 Vypadneš už? 363 00:24:16,665 --> 00:24:19,710 Rayburn, keď skončíš s touto trápnosťou, porozprávame sa. 364 00:24:19,793 --> 00:24:21,879 Povedal som, vypadni! 365 00:24:25,549 --> 00:24:27,092 Nie! 366 00:24:31,471 --> 00:24:32,347 Ó, nie. 367 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Jeden. 368 00:24:39,313 --> 00:24:40,272 Dva. 369 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Klonk! Postav sa. 370 00:24:42,399 --> 00:24:43,692 - Tri… - Postav sa! 371 00:24:43,775 --> 00:24:48,572 A Senzačný Steve sa očividne neúspešne snaží prehrať. 372 00:24:48,655 --> 00:24:50,657 - Šesť. Sedem. - Je hore! 373 00:24:51,366 --> 00:24:53,744 - Osem. Deväť. - To naozaj? 374 00:24:53,827 --> 00:24:55,954 - Deväť a pol. - No tak, Klonk! 375 00:24:56,038 --> 00:24:57,414 Deväť a trištvrte. 376 00:24:58,874 --> 00:25:01,752 - Postav sa, Klonk. - Deväť a deväť desatín! 377 00:25:03,045 --> 00:25:04,922 Desať. Porazený. 378 00:25:05,506 --> 00:25:06,757 Je koniec. 379 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Vyhral som! Vyhral som! 380 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 Odchádzam. 381 00:25:24,274 --> 00:25:27,945 - Čau, Denise. - Kam máš namierené, Steve? 382 00:25:29,363 --> 00:25:30,447 Nikam. 383 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 Steve. 384 00:25:42,668 --> 00:25:44,795 Steve. Steve. 385 00:25:44,878 --> 00:25:47,130 Stevie, Stevie, Stevie. 386 00:26:02,688 --> 00:26:06,483 Zdá sa, že tu máme malý problém, Stevie. 387 00:26:06,567 --> 00:26:10,028 Zaplatila som ti, aby si dnes prehral, 388 00:26:10,112 --> 00:26:12,781 ako každý deň. 389 00:26:12,865 --> 00:26:15,868 Bola to nehoda, prisahám. Poznáš ma, rád prehrávam. 390 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 Som najlepší lúzer široko-ďaleko. 391 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 Áno, bol si. 392 00:26:20,706 --> 00:26:25,043 Vyhral som! Vyhral som stotisíc! Môžem ísť na vysokú! 393 00:26:25,127 --> 00:26:29,715 Vieš, čo sa stane tým, ktorí podvedú Lady Skazu? 394 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 - Veľmi… - Áno? 395 00:26:32,009 --> 00:26:33,302 - …zlé… - Aha. 396 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 …bolestivé veci. 397 00:26:36,889 --> 00:26:39,349 Lady Skaza chce svoje peniaze. 398 00:26:39,433 --> 00:26:40,934 Počuj, vynahradím ti to. 399 00:26:41,018 --> 00:26:43,896 Budem zápasiť zadarmo. Vyčistím záchody. Čokoľvek. 400 00:26:45,063 --> 00:26:48,650 Vieš, čo by som chcela? Tie money, honey! 401 00:26:48,734 --> 00:26:52,321 Všetky peniaze krát desať. 402 00:26:52,404 --> 00:26:54,615 Nie som dobrý v matike, 403 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 ale neviem, ako ti to zaplatím. 404 00:26:56,992 --> 00:26:59,786 - Pomôžem ti. - Nepoznám ťa. Nepoznám ju! 405 00:26:59,870 --> 00:27:04,166 Jasné, že hej. To som ja. Winnie Coyleová. No tak. Pamätáš si ma, Rayb… 406 00:27:04,249 --> 00:27:06,627 - Volám sa Steve. - Haló! 407 00:27:06,710 --> 00:27:10,088 Nerada ruším vaše dojemné stretnutie, 408 00:27:10,172 --> 00:27:12,925 ale stále je tu ten problém s peniazmi, Steve. 409 00:27:13,008 --> 00:27:17,262 Nechcem ťa vidieť, kým mi ich nedonesieš. 410 00:27:17,346 --> 00:27:20,224 Do posledného dolára. 411 00:27:21,683 --> 00:27:24,144 Klonk! Kde si? 412 00:27:24,228 --> 00:27:27,856 Čas ti beží, Steve. Tik-tak. 413 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Hej! Počkajte! 414 00:27:35,239 --> 00:27:37,491 Myslela som si, že ťa už nikdy neuvidím. 415 00:27:37,574 --> 00:27:39,743 Nechaj ma tak. 416 00:27:39,826 --> 00:27:43,747 Vypočuj ma. Pomôžem ti zohnať tie peniaze. 417 00:27:43,830 --> 00:27:45,666 Tentakular od nás odišiel, 418 00:27:45,749 --> 00:27:48,794 zrejme si to videl, ako všetci na tejto planéte, 419 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 čo je fakt super. 420 00:27:49,962 --> 00:27:53,048 To ale znamená, že Stoker potrebuje príšeru. 421 00:27:53,131 --> 00:27:55,050 Hej, ale nie. 422 00:27:55,676 --> 00:27:59,555 Počúvaj ma. Pomôžem ti. Len so mnou poď do Stokeru. 423 00:27:59,638 --> 00:28:03,100 Nevrátim sa na to miesto, kde som nikdy nebol. 424 00:28:04,935 --> 00:28:07,521 Fíha. Nevieš dobre klamať, Rayburn. 425 00:28:07,604 --> 00:28:10,524 Počuj, dievča. Si na zlej adrese. 426 00:28:10,607 --> 00:28:13,402 To si nemyslím, Rayburn. 427 00:28:13,485 --> 00:28:16,905 Rayburn bol môj otec. A nebudem profitovať z jeho mena. 428 00:28:16,989 --> 00:28:17,948 Nikdy. 429 00:28:19,241 --> 00:28:22,244 Vedela som to! Vedela som, že si to ty! Bolo to už dávno 430 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 a ja som bola takáto malá a ty si bol takýto veľký 431 00:28:25,205 --> 00:28:26,582 a teraz si takýto! 432 00:28:26,665 --> 00:28:29,251 Myslíš, že pre príšery je puberta ľahká? 433 00:28:29,334 --> 00:28:32,838 Prepáč. Mám pre teba ozajstnú ponuku. 434 00:28:32,921 --> 00:28:34,464 Pozri, mám príručku môjho otca. 435 00:28:34,548 --> 00:28:37,259 Vytrénujem ťa a vybavím ti veľký zápas v Stokeri, 436 00:28:37,342 --> 00:28:39,970 bum bác, obaja tak vyriešime naše problémy. 437 00:28:40,679 --> 00:28:43,432 Ty ma chceš trénovať? 438 00:28:45,392 --> 00:28:47,352 Stevie! 439 00:28:47,436 --> 00:28:51,064 Čo tu stále robíš? Zožeň mi moje peniaze! 440 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Pomoc. 441 00:28:53,942 --> 00:28:56,695 Klonk, ty mi urobíš pedikúru. 442 00:28:56,778 --> 00:28:58,322 Nie! 443 00:28:58,405 --> 00:28:59,698 Takže, trénerka… 444 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 - Stoker? - Áno! 445 00:29:03,619 --> 00:29:07,331 Nie je to úžasné? Ako za starých čias! 446 00:29:07,414 --> 00:29:10,667 Pre teba to ale určite neznamená to, čo pre mňa. 447 00:29:11,585 --> 00:29:14,630 Hej! Ideme do Stokeru peši? 448 00:29:14,713 --> 00:29:16,048 Áno. 449 00:29:16,882 --> 00:29:18,592 - Celú cestu? - Celú cestu. 450 00:29:18,675 --> 00:29:20,844 No tak. Zvez ma, Rayburn. 451 00:29:20,928 --> 00:29:23,764 Už mi tak nikdy nepovedz. 452 00:29:23,847 --> 00:29:27,601 Dobre. Už ti tak nikdy nepoviem, ak ma zvezieš. 453 00:29:39,863 --> 00:29:41,573 Je to tam hore pohodlné? 454 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Musíš byť vyčerpaná z toho, ako mi ničíš život. 455 00:29:45,285 --> 00:29:48,038 Dám ti vankúš? Čokoládu alebo… 456 00:29:48,121 --> 00:29:50,832 Prepáč, ale paplóny tu nemáme. 457 00:30:13,146 --> 00:30:17,276 Páni. Vôbec sa to tu nezmenilo. 458 00:30:17,359 --> 00:30:20,070 Viem. Kúzelné, však? 459 00:30:20,487 --> 00:30:25,868 Ostal tu ten zápach… potu a nôh. 460 00:30:25,951 --> 00:30:27,494 Fakt veľkých nôh. 461 00:30:28,412 --> 00:30:30,914 Si fakt divné decko. Veľmi divné. 462 00:30:30,998 --> 00:30:32,541 Hej, viem. 463 00:30:33,500 --> 00:30:37,045 Vlastne nie si prvý, kto mi to povedal. 464 00:30:37,129 --> 00:30:38,547 To naozaj nie si. 465 00:30:53,270 --> 00:30:56,064 Úplne sa na teba podobá, oci. 466 00:30:56,190 --> 00:30:58,525 - Chceš nášmu menu robiť česť? - Áno. 467 00:30:58,609 --> 00:31:02,237 To chce viac ako len pekné tanečné kúsky, Junior. 468 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Je načase zobrať to vážne. 469 00:31:06,825 --> 00:31:08,035 Steve? 470 00:31:08,952 --> 00:31:10,162 Steve? 471 00:31:10,787 --> 00:31:11,663 Steve! 472 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 - Si v pohode? - Jasné. Nikdy nebolo lepšie. 473 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 Pozri, viem, že tu nechceš byť. 474 00:31:24,885 --> 00:31:29,473 A mrzí ma, že som ti to v Pittsmore pokazila. 475 00:31:30,182 --> 00:31:33,060 Ale ak do toho nepôjdeme, 476 00:31:33,143 --> 00:31:36,647 zbúrajú štadión a postavia tam parkovisko. 477 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 Nič viac mi po otcovi neostalo. 478 00:31:40,317 --> 00:31:43,111 - Aj tvoj otec je toho súčasťou. - Parkovisko? 479 00:31:43,195 --> 00:31:44,321 Hej. 480 00:31:45,030 --> 00:31:46,615 Bez príšer nebudú peniaze. 481 00:31:47,366 --> 00:31:48,909 - Možno to tak má byť. - Čo? 482 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Ako to môžeš povedať? Ide o odkaz našich otcov! 483 00:31:52,037 --> 00:31:55,832 Nerád ti to hovorím, ale to, že zachrániš štadión, ho neoživí. 484 00:31:55,916 --> 00:31:59,419 Viem. Len som si myslela, že by ti mohlo záležať na pomoci… 485 00:31:59,503 --> 00:32:03,423 Ujasnime si niečo. Milujem zápasenie. Miloval som svojho otca. 486 00:32:03,507 --> 00:32:04,883 Ale nebudem ako on. 487 00:32:04,967 --> 00:32:06,677 Hlavne kvôli tebe. 488 00:32:06,760 --> 00:32:08,262 Budem sám sebou. 489 00:32:08,345 --> 00:32:11,306 A kto si, Steve? 490 00:32:11,390 --> 00:32:15,894 Som chlap, čo je tu kvôli peniazom. Chápeš? 491 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 Chápem. 492 00:32:17,855 --> 00:32:19,523 Nech žijú peniaze. 493 00:32:21,358 --> 00:32:24,611 Oddýchni si. Zajtra začíname s tréningom. 494 00:32:26,738 --> 00:32:29,199 S tréningom. Jasné. Ten bol dobrý. 495 00:32:29,283 --> 00:32:31,493 Presne o šiestej. 496 00:32:32,286 --> 00:32:34,121 To vážne? 497 00:32:37,666 --> 00:32:38,667 Čo? 498 00:32:48,218 --> 00:32:50,637 - Dobré ráno. - Ahoj, mami. 499 00:32:50,721 --> 00:32:52,931 Ako sa cítiš? Si pripravená? 500 00:32:55,184 --> 00:32:56,894 Myslíš si, že to dokážem? 501 00:32:57,561 --> 00:33:00,147 Nezistíš to, kým sa o to nepokúsiš. 502 00:33:00,230 --> 00:33:01,732 Pamätaj: 503 00:33:01,815 --> 00:33:05,485 Musíš trénovať príšeru, ktorú máš, nie tú, ktorú by si chcela. 504 00:33:05,569 --> 00:33:06,778 To vravel ocko? 505 00:33:07,446 --> 00:33:10,282 Nie. To mama, teraz. 506 00:33:11,241 --> 00:33:14,286 - Fajn. - Nezabudla si na niečo? 507 00:33:15,913 --> 00:33:17,164 Uvidíme sa večer. 508 00:33:17,247 --> 00:33:19,041 Myslela som toto. 509 00:33:20,584 --> 00:33:22,377 Ockove kľúče? 510 00:33:23,170 --> 00:33:26,048 Povedz Rayburnovi, teda Steveovi, 511 00:33:26,131 --> 00:33:27,799 že ho pozdravuje pani Coyleová. 512 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Bež na tréning. 513 00:33:29,301 --> 00:33:30,802 Áno! 514 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Ránko, Fred! 515 00:33:50,614 --> 00:33:52,241 Namaste, Winnie! 516 00:34:06,880 --> 00:34:08,090 Čo to… Hej, vráť sa! 517 00:34:11,385 --> 00:34:12,594 Steve. 518 00:34:13,303 --> 00:34:14,554 Si pripravený? 519 00:34:15,973 --> 00:34:18,100 Hej. Vstávaj. 520 00:34:18,183 --> 00:34:20,435 - Hej, Steve, zobuď sa! - Čo? 521 00:34:20,518 --> 00:34:24,773 Mal som hrozný sen, že som sa mal zobudiť a trénovať. Och, je skutočný! 522 00:34:24,815 --> 00:34:27,442 Si pripravený? Poďme na to. 523 00:34:27,525 --> 00:34:30,612 Začni ty. Rozostav mi kužele, či čo. 524 00:34:30,696 --> 00:34:33,282 Nie. No tak, vstávaj, slniečko. 525 00:34:33,364 --> 00:34:36,784 Dnes je zápas. Čo môžeš urobiť dnes, neodkladaj na zajtra. 526 00:34:37,578 --> 00:34:40,205 Došľaka, prečo nepoznám žiadne športové frázy? 527 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Poďme trénovať, kým sa ich nenaučím. 528 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Si ale drzé malé dievča. 529 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Pohni zadkom! 530 00:34:47,588 --> 00:34:49,255 Je to dôležité. 531 00:34:49,339 --> 00:34:50,966 S veľkým D. 532 00:34:51,049 --> 00:34:55,219 Tréning pre mňa nikdy nebol veľmi dôležitý. 533 00:34:56,054 --> 00:34:57,514 To vidím. 534 00:34:57,598 --> 00:35:00,726 Nikto nám neverí, ale ukážeme im to. 535 00:35:04,104 --> 00:35:05,480 Idem sa uložiť. 536 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 To teda nie! 537 00:35:07,691 --> 00:35:11,195 Vybav mi ten zápas a ja sa postarám o zvyšok. 538 00:35:12,613 --> 00:35:15,157 Dobre. Vybavím ti zápas. 539 00:35:19,620 --> 00:35:23,373 Vitajte na zápasení príšer! 540 00:35:23,457 --> 00:35:28,795 Váži 18 ton, poznáte ho, milujete ho a bojíte sa ho: 541 00:35:28,879 --> 00:35:32,966 Bum Bác Ramasák Jackson! 542 00:35:33,050 --> 00:35:35,677 Bude tu buchot a fukot! 543 00:35:37,346 --> 00:35:40,516 - Rama, Rama, Rama! - Sák, sák, sák! 544 00:35:41,934 --> 00:35:44,061 Je tu Ramasák! 545 00:35:47,856 --> 00:35:50,192 Páni. Je to fakt šoumen. 546 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 Fajn. Všetko, čo potrebujeme, je tu, 547 00:35:53,612 --> 00:35:56,990 - tu a… - Fakt originálne. Žartuješ? 548 00:35:57,074 --> 00:36:00,244 - O čo sa snažíš? - Snažím sa ťa nabudiť. 549 00:36:00,327 --> 00:36:03,789 Vyzerám ako niekto, kto potrebuje také kecy? 550 00:36:05,290 --> 00:36:08,627 Dobre. Tak prejdime k stratégii. 551 00:36:08,710 --> 00:36:11,672 Oklam ho obráteným atakom. A keď sa dostaneš zaňho… 552 00:36:11,755 --> 00:36:14,049 Vieš čo? Radšej ostanem pri tom, čo ovládam. 553 00:36:14,675 --> 00:36:16,385 - To vážne? - Áno, vážne. 554 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Nie. Som tvoja trénerka a potrebujeme stratégiu. 555 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Ver mi. Zvládnem to. Pozeraj sa a uč sa. 556 00:36:22,599 --> 00:36:25,853 Poznáte pravidlá. Chcem vidieť pekný, čistý zápas. 557 00:36:25,936 --> 00:36:28,438 Ak chcete podvádzať, tak nech to nevidím. 558 00:36:28,522 --> 00:36:30,774 Každý do svojho rohu a do toho! 559 00:36:30,858 --> 00:36:32,276 Nie príliš tvrdo, jasné? 560 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 - Prepáč. Len sa rád smejem. Taký som. - Nesmejem sa. 561 00:36:36,780 --> 00:36:39,032 Ale budem sa, keď tvoj ksicht vykúpem v hline 562 00:36:39,116 --> 00:36:40,826 a zlomím ti sánku rohmi! 563 00:36:42,244 --> 00:36:44,830 To znie dosť bolestivo. Neviem sa dočkať. 564 00:36:45,914 --> 00:36:49,126 A tu máme zápasníkov, krúžia. 565 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 Čo keby ste tak krúžili aj okolo Georgieho obchodu s matracmi? 566 00:36:55,299 --> 00:36:58,343 Bože, ty si mi fakt dal! 567 00:36:58,427 --> 00:37:00,721 Tuším som dostal výprask. 568 00:37:00,804 --> 00:37:03,390 Padám k zemi! Bacha! 569 00:37:06,685 --> 00:37:09,897 Zvyčajne máme čas aspoň na zopár reklám. 570 00:37:09,980 --> 00:37:11,315 - Jeden! - Čo to robíš? 571 00:37:11,398 --> 00:37:12,524 - Dva! - Vstávaj, tragéd. 572 00:37:12,608 --> 00:37:15,694 - Tri! Štyri! Päť! - Viem, že ma počuješ, ty simulant. 573 00:37:15,777 --> 00:37:17,487 - Vstaň, nech ťa dorazím! - Šesť! 574 00:37:17,571 --> 00:37:19,573 - Nie je to zbytočné? - Sedem! Osem! 575 00:37:19,656 --> 00:37:21,283 - Už tu ležím. - Deväť! 576 00:37:21,366 --> 00:37:23,577 Prestaň, lebo nabijem aj teba! 577 00:37:25,579 --> 00:37:28,081 Páni. Fakt si tam hore? 578 00:37:28,165 --> 00:37:29,583 Nie, nie, nie! 579 00:37:33,462 --> 00:37:35,714 - Vráť sa do svojho rohu! - To bolo prvé kolo. 580 00:37:35,797 --> 00:37:36,965 To je zvonec. 581 00:37:37,049 --> 00:37:39,927 Pamätajte, ak ho Ramasák v druhom kole knokautuje… 582 00:37:40,010 --> 00:37:43,305 Čo to bolo? Len nás strápňuješ! 583 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 Toto nie je Pittsmore. Ide o veľa. 584 00:37:45,641 --> 00:37:48,810 - Nemôžeš sa len tak vzdať. - Už chápem. 585 00:37:48,894 --> 00:37:52,773 Musím len nezomrieť a potom dostanem prachy. 586 00:37:52,856 --> 00:37:55,776 - Budem bohatý. - Nebudeš, ak prehráš. 587 00:37:55,859 --> 00:37:57,861 Počkať, čo? Vravela si, že dostanem peniaze. 588 00:37:57,945 --> 00:37:59,780 Áno. Víťaz berie všetko. 589 00:37:59,863 --> 00:38:02,115 Neprečítal si si zmluvu, ktorú si podpísal? 590 00:38:02,199 --> 00:38:03,659 Tie si nikto nečíta! 591 00:38:03,742 --> 00:38:05,827 Ak chceš tie peniaze, 592 00:38:05,911 --> 00:38:08,413 budeme musieť vyskúšať úplne inú stratégiu. 593 00:38:08,497 --> 00:38:10,832 Si pripravený? Pokús sa zvíťaziť. 594 00:38:10,916 --> 00:38:12,501 Fajn, ty veľké zviera. Ako? 595 00:38:12,584 --> 00:38:14,920 Je fakt silný. 596 00:38:15,003 --> 00:38:17,631 - To vidím. - Je neuveriteľne silný. 597 00:38:17,714 --> 00:38:20,342 Ale vieš, čo to znamená. Nemá výdrž. 598 00:38:20,425 --> 00:38:22,469 Urobíš toto. Utekaj. 599 00:38:22,553 --> 00:38:26,056 Ak ťa chytí, dovoľ mu udrieť ťa. Potom znova začni utekať. 600 00:38:26,139 --> 00:38:27,391 To je tvoj veľký plán? 601 00:38:27,474 --> 00:38:30,227 Áno a keď sa úplne vyčerpá, zasadíme mu úder. 602 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 Takže utekať a nechať sa udierať. 603 00:38:32,646 --> 00:38:35,774 A ak ťa zrazí na zem, znova sa postavíš. 604 00:38:35,858 --> 00:38:38,235 Ostať na zemi je jednoduchšie. 605 00:38:38,318 --> 00:38:39,361 - Postavíš sa! - Dobre. 606 00:38:45,409 --> 00:38:46,660 Nie. 607 00:38:47,494 --> 00:38:51,498 A teraz čo? Mám behať do kruhu a dúfať, že mu dôjde para? 608 00:38:51,582 --> 00:38:54,334 Áno! Presne tak. Poďme! 609 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 Pokračuj! Ide ti to! Snáď to zafunguje. 610 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Hovorila si, že nemá výdrž. 611 00:38:59,840 --> 00:39:00,966 Je to len teória! 612 00:39:06,430 --> 00:39:08,056 Uvidíme sa neskôr, hlupáčik! 613 00:39:12,186 --> 00:39:13,562 To bolí. 614 00:39:19,776 --> 00:39:21,945 Pokračuj! Už spomaľuje. 615 00:39:22,029 --> 00:39:24,907 Naozaj? Mne sa zdá, že zrýchľuje. 616 00:39:26,074 --> 00:39:27,534 Pozor! 617 00:39:40,631 --> 00:39:42,508 Nie, nie, nie! 618 00:39:42,591 --> 00:39:45,093 Ako to? Je nezraniteľný? 619 00:39:58,440 --> 00:40:00,484 Vstávaj! Už ide! 620 00:40:16,041 --> 00:40:17,793 Strhni ho! 621 00:40:17,876 --> 00:40:22,339 Som menej unavený než ty. 622 00:40:29,721 --> 00:40:31,265 Je po ňom! 623 00:40:31,348 --> 00:40:35,477 Víťazom je… Senzačný Steve? 624 00:40:35,561 --> 00:40:39,356 Áno! Áno! Len tak ďalej, Ray… teda Steve! 625 00:40:39,439 --> 00:40:40,732 Áno! 626 00:40:42,192 --> 00:40:44,319 Dokázal si to! Vyhral si! 627 00:40:44,403 --> 00:40:47,322 - Vyhral som? - Áno. Ako sa cítiš? 628 00:40:47,406 --> 00:40:51,493 Nie je to zlé. 629 00:40:51,577 --> 00:40:54,162 Necítim sa zle. 630 00:40:54,246 --> 00:40:58,458 {\an8}A teraz moja obľúbená rubrika: „Najhorší zápas týždňa.” 631 00:40:58,542 --> 00:41:01,712 {\an8}Tento týždeň je to ľahké, Marc. Pozri. 632 00:41:01,795 --> 00:41:04,840 {\an8}Páni. To je fakt urážka tohto športu. 633 00:41:04,923 --> 00:41:07,509 {\an8}A nemyslím len tohto. Akéhokoľvek! 634 00:41:07,593 --> 00:41:11,138 {\an8}Urážka športového ducha, došľaka! Bolo to strašné! 635 00:41:11,221 --> 00:41:13,473 {\an8}Upokoj sa, Marc. 636 00:41:13,557 --> 00:41:16,518 {\an8}A zo spodku ligy 637 00:41:16,602 --> 00:41:18,770 {\an8}sa teraz presunieme na samý vrchol. 638 00:41:18,854 --> 00:41:20,105 {\an8}Slitherpoole! 639 00:41:21,773 --> 00:41:24,693 {\an8}To je takedown! Dal odpoveď všetkým, 640 00:41:24,776 --> 00:41:28,322 {\an8}ktorí chceli vedieť, ako Tentakular zvládne tlak veľkého mesta. 641 00:41:28,405 --> 00:41:29,990 {\an8}Nikdy mu to nešlo lepšie. 642 00:41:30,073 --> 00:41:34,203 Kto je tu snob? S-N-O-B? 643 00:41:34,286 --> 00:41:38,707 Ja! Som najlepší zo všetkých! 644 00:41:38,790 --> 00:41:41,919 Prečo od nás odišiel? Chýba mi. 645 00:41:42,002 --> 00:41:45,881 Je taký veľký, rýchly a silný. 646 00:41:45,964 --> 00:41:49,760 Úplný opak tej príšery, ktorú sem Winnie dotiahla. 647 00:41:49,843 --> 00:41:52,095 Nikdy nevedela, kedy prestať. 648 00:41:57,392 --> 00:41:59,436 Prečo? 649 00:41:59,520 --> 00:42:01,188 NA PREDAJ 650 00:42:01,271 --> 00:42:03,106 „Najhorší zápas týždňa.” 651 00:42:03,190 --> 00:42:06,485 Viem. Moje prvé víťazstvo a bolo to v telke. 652 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 - Paráda. - Nie. 653 00:42:08,612 --> 00:42:10,364 Nebola to paráda, Steve. 654 00:42:10,447 --> 00:42:13,075 Nikto sa nám v Stokeri nepostaví. Sme na posmech. 655 00:42:13,158 --> 00:42:16,078 Aspoň na chvíľu som zo seba mal dobrý pocit. 656 00:42:16,161 --> 00:42:19,581 To je už minulosťou. Pozri, stále potrebuješ kopec peňazí 657 00:42:19,665 --> 00:42:24,378 a ja musím zastaviť Jimothyho, aby tu nepostavil parkovisko. 658 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Musíme to začať brať vážne. 659 00:42:27,506 --> 00:42:29,508 Neznášam vážne veci. 660 00:42:30,092 --> 00:42:33,262 Musíme ísť podľa príručky. Príručky môjho otca. 661 00:42:33,345 --> 00:42:36,723 Je to kľúč k tomu, ako z hlupáka urobíme siláka. 662 00:42:36,807 --> 00:42:39,685 Hlupáka? To je ozaj motivačné. 663 00:42:39,768 --> 00:42:41,895 Kapitola prvá: Základná kondícia. 664 00:42:41,979 --> 00:42:43,689 Už teraz som unavený. 665 00:42:43,772 --> 00:42:45,190 Poďme na to. 666 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Jeden. 667 00:42:57,911 --> 00:42:59,329 Zarátam ti to. 668 00:42:59,872 --> 00:43:01,248 Jedna štvrtina. 669 00:43:02,082 --> 00:43:04,084 Jeden. Jeden. Polovica. 670 00:43:04,168 --> 00:43:06,336 Jeden. Jeden. Jeden. 671 00:43:06,420 --> 00:43:07,754 Jeden. Jeden. 672 00:43:07,838 --> 00:43:09,339 Nerozumiem. 673 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Máme správnu hudbu a všetko. 674 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 Mal by si sa zlepšovať. 675 00:43:14,428 --> 00:43:16,471 Asi som si mal dať menšie raňajky. 676 00:43:16,555 --> 00:43:18,891 Áno, to si teda mal. 677 00:43:18,974 --> 00:43:23,395 Na strave zapracujeme neskôr, teraz si pozrieme záznam. 678 00:43:24,563 --> 00:43:28,442 Pozri! Obrátený atak. Nedá sa ubrániť. 679 00:43:29,526 --> 00:43:31,820 Naozaj mi chceš ukazovať môjho otca? 680 00:43:31,904 --> 00:43:33,614 Samozrejme. Bol najlepší. 681 00:43:33,697 --> 00:43:38,118 Áno. To je pre mňa zjavne problém. Nikdy si nepočula o otcovskom komplexe? 682 00:43:39,119 --> 00:43:41,163 Áno. Prepáč. 683 00:43:41,246 --> 00:43:44,750 Fajn. Čo tak vizualizačné cvičenia? 684 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 Vidíš? 685 00:43:48,420 --> 00:43:50,631 Rozdrvil som ťa. 686 00:43:51,965 --> 00:43:54,134 Pozri. Ani si to nemusím vizualizovať. 687 00:43:54,218 --> 00:43:56,345 Dokážem to. 688 00:43:56,428 --> 00:43:58,055 Ber to vážne, Steve! 689 00:43:58,138 --> 00:44:01,808 No tak. Musíš sa uvoľniť. Len sa chcem zabaviť. 690 00:44:01,892 --> 00:44:03,769 Zápasenie príšer nie je o zábave! 691 00:44:03,852 --> 00:44:06,021 Jasné, „Jimbo”. 692 00:44:08,315 --> 00:44:09,816 Nesnažíš sa! 693 00:44:09,900 --> 00:44:13,570 Snažím sa nebyť suchár. Mala by si sa o to pokúsiť aj ty. 694 00:44:13,654 --> 00:44:15,656 Nedáš sa vytrénovať! 695 00:44:15,739 --> 00:44:17,908 A ty nie si dobrá trénerka! 696 00:44:29,253 --> 00:44:33,632 Mrzí ma to, ale presne pre toto som vtedy odišiel zo Stokeru. 697 00:44:33,715 --> 00:44:37,094 Každý chce, aby som bol ako môj otec. A to ja nie som. 698 00:44:48,730 --> 00:44:51,483 Dobre. Možno máš pravdu. 699 00:44:51,567 --> 00:44:54,528 Možno na to idem zle. 700 00:44:56,572 --> 00:44:58,782 Začnime odznova. 701 00:45:00,033 --> 00:45:01,743 Čo ťa ráno vyženie z postele? 702 00:45:02,411 --> 00:45:04,621 Čo ti rozbúcha srdce a rozprúdi krv? 703 00:45:04,705 --> 00:45:05,831 Čo rád robíš? 704 00:45:08,083 --> 00:45:10,919 - Nič. - No tak. Musíš mať niečo. 705 00:45:11,003 --> 00:45:15,340 Nie. Prepáč. Naozaj najradšej robím nič. 706 00:45:15,424 --> 00:45:16,967 To mi nestačí. 707 00:45:18,385 --> 00:45:20,053 - Rád spím. - Naozaj? 708 00:45:20,137 --> 00:45:23,932 Naozaj. Som v tom dobrý. Alebo v sedení. Rád sedím. 709 00:45:24,016 --> 00:45:25,100 Nepomáhaš mi. 710 00:45:25,184 --> 00:45:27,728 Spomenul som sedenie? Tuším hej. A jedenie! 711 00:45:27,811 --> 00:45:29,938 Ešte niečo? 712 00:45:30,522 --> 00:45:34,026 A ešte salsu, ale to je asi všetko. Takže tak. 713 00:45:34,693 --> 00:45:37,112 Akože k čipsom? 714 00:45:37,196 --> 00:45:39,740 Povedal som to jasne. Salsu. 715 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 Tanec salsu? 716 00:45:42,951 --> 00:45:44,328 Nemám rád tanec. 717 00:45:45,162 --> 00:45:46,371 Nehovor. 718 00:45:52,586 --> 00:45:54,546 Dobre, áno! 719 00:45:57,132 --> 00:46:00,135 Nič nemilujem viac ako tanec. 720 00:46:00,219 --> 00:46:02,846 Teda, preferujem tradičnú kubánsku salsu, 721 00:46:02,930 --> 00:46:05,891 ale aj toto rýchlejšie tempo je dobré. 722 00:46:05,974 --> 00:46:07,643 Si prekvapivo dobrý tanečník. 723 00:46:07,726 --> 00:46:11,605 Zvykol som tancovať na Kube, keď tam môj otec zápasil. 724 00:46:12,272 --> 00:46:15,400 Zápasenie je z veľkej časti o práci s nohami. 725 00:46:15,484 --> 00:46:19,947 Tango som sa naučil v Argentíne a flamenco v Španielsku. 726 00:46:20,030 --> 00:46:23,909 Nuž, to bolo iné. A čo toto? 727 00:46:24,535 --> 00:46:27,037 - Počkaj. - Na 22 ton to nie je zlé. 728 00:46:58,777 --> 00:47:00,112 - Ľavá. - Ľavá. 729 00:47:00,195 --> 00:47:01,530 - Pravá. - Pravá. 730 00:47:01,613 --> 00:47:04,867 - Ľavá. - A veľký záver! 731 00:47:09,621 --> 00:47:10,706 Áno! 732 00:47:11,331 --> 00:47:13,959 BITKA O POSLEDNÉ MIESTO 733 00:47:20,174 --> 00:47:21,383 Ide ti to skvele! 734 00:47:22,509 --> 00:47:23,844 Kde je? 735 00:47:26,221 --> 00:47:27,556 Ani ho nevidím. 736 00:47:33,854 --> 00:47:35,063 Je strašne rýchly. 737 00:47:36,398 --> 00:47:39,610 Musíš ho spomaliť. Plán tango! 738 00:47:50,787 --> 00:47:53,498 Áno, áno! Len tak ďalej! Funguje to! 739 00:47:55,209 --> 00:47:56,585 Áno! Teraz! 740 00:48:00,255 --> 00:48:02,674 Steve vyhral! Áno! 741 00:48:03,926 --> 00:48:06,595 Práve sme svedkami trápnych hlúpostí. 742 00:48:15,562 --> 00:48:16,772 Čo to robíš? 743 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Učím sa tancovať, aby som bola lepšia trénerka. 744 00:48:19,274 --> 00:48:24,071 Nie, nie. Ty netancuješ. Vidíš? Pozri. Vidíš, čo robím? 745 00:48:24,154 --> 00:48:26,865 - Snažím sa. - Musíš sa viac. 746 00:48:29,201 --> 00:48:32,704 Steve, zobuď sa! Zase predstieraš, že spíš? 747 00:48:42,172 --> 00:48:43,298 Dva! 748 00:49:01,108 --> 00:49:05,404 No tak, zatlač, Steve. Bolesť je iba slabosť odchádzajúca z tela. 749 00:49:07,865 --> 00:49:08,866 Už som hore! 750 00:49:14,496 --> 00:49:15,497 Áno. 751 00:49:18,000 --> 00:49:20,252 DVOJIČKY TING TANG VS. SENZAČNÝ STEVE 752 00:49:25,507 --> 00:49:26,425 Áno! 753 00:49:26,508 --> 00:49:28,927 Steve! Áno. 754 00:49:29,011 --> 00:49:30,387 Takto to má vyzerať. 755 00:49:31,930 --> 00:49:34,433 Salsa pre začiatočníkov 756 00:49:44,568 --> 00:49:48,947 Na sobotný zápas už nie sú miesta. 757 00:49:49,031 --> 00:49:53,327 Ale nejaký jašterák z Východnej ligy sa práve zvlieka z kože. 758 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Nechutné. 759 00:49:55,662 --> 00:49:59,333 Viem. Takže nás vezmú ako náhradníkov! 760 00:50:01,168 --> 00:50:06,131 Má to len ten háčik, že tento chlapík je fakt veľký. 761 00:50:07,466 --> 00:50:08,884 Obrovský! 762 00:50:08,967 --> 00:50:12,679 Najväčší, aký si len vieš predstaviť. Ohromný! 763 00:50:15,307 --> 00:50:16,892 No tak. 764 00:50:18,227 --> 00:50:20,145 Mám ho v ústach! 765 00:50:21,563 --> 00:50:24,942 Porazíš ho len tak, že ho zrazíš na chrbát. 766 00:50:25,025 --> 00:50:26,568 Ako na to? 767 00:50:26,652 --> 00:50:27,945 Čakaj. 768 00:50:29,154 --> 00:50:30,572 Budeme potrebovať pomoc. 769 00:50:31,240 --> 00:50:34,868 Dlho sme sa nevideli, Steve. 770 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Čo? 771 00:50:37,746 --> 00:50:39,039 Priprav sa. 772 00:50:39,122 --> 00:50:41,708 Ray-Ray nebude sedieť v kúte. 773 00:50:44,336 --> 00:50:45,712 A zdvíhaj! 774 00:50:45,796 --> 00:50:47,506 - No tak. - Zdvihni ma. 775 00:50:47,589 --> 00:50:48,799 Ešte raz! 776 00:50:48,882 --> 00:50:49,883 Znova! 777 00:50:51,009 --> 00:50:52,719 To je ono. Ide ti to. 778 00:50:55,848 --> 00:50:57,724 A teraz ho zdvihni! 779 00:51:13,448 --> 00:51:15,284 Dokázal si to! Vyhral si! 780 00:51:16,076 --> 00:51:18,453 {\an8}No tak, Mac. Toto nie je zápasenie príšer. 781 00:51:18,537 --> 00:51:20,747 {\an8}To je urážka športu. 782 00:51:20,831 --> 00:51:22,541 {\an8}Mali by sme byť šokovaní a znechutení. 783 00:51:22,624 --> 00:51:25,878 {\an8}Nejak ale vyhrali tri zápasy za sebou. 784 00:51:25,961 --> 00:51:29,423 {\an8}Spôsob, akým kombinuje tradičnú kubánsku salsu 785 00:51:29,506 --> 00:51:31,300 s nádychom moderného swingu 786 00:51:31,383 --> 00:51:34,303 a zakončí to krásnou technickou zdvíhačkou, 787 00:51:34,386 --> 00:51:37,806 {\an8}to je vysoká technická úroveň. 788 00:51:37,890 --> 00:51:40,267 {\an8}Tvoje vedomosti tanečných prvkov sú mi záhadou. 789 00:51:40,934 --> 00:51:44,688 {\an8}Tichá voda brehy myje, Marc. 790 00:51:45,272 --> 00:51:47,941 {\an8}Jasné, Mac. A po ich poslednom zápase 791 00:51:48,025 --> 00:51:50,569 {\an8}tu teraz máme Winnie Coyleovú a Senzačného Stevea. 792 00:51:51,653 --> 00:51:54,281 {\an8}Gratulujem vám k poslednému víťazstvu. 793 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 {\an8}Ale uznajte. 794 00:51:56,325 --> 00:51:58,535 {\an8}To bolo sotva zápasenie. Uvedomujete si to? 795 00:52:02,164 --> 00:52:04,249 {\an8}Trénerka Winnie, sme naživo. 796 00:52:04,333 --> 00:52:07,294 {\an8}Naživo? Jasné, naživo. 797 00:52:08,337 --> 00:52:12,299 {\an8}Je to trochu teplo. Zišiel by sa mi vejár. 798 00:52:12,382 --> 00:52:14,843 {\an8}Som vašou veľkou fanúšičkou, Marc. 799 00:52:14,927 --> 00:52:16,428 {\an8}Fakt veľkou. 800 00:52:16,512 --> 00:52:18,931 {\an8}Ale to, čo ste práve povedali… 801 00:52:19,014 --> 00:52:23,018 {\an8}Ak je to sotva zápasenie, prečo potom stále vyhrávame? 802 00:52:23,727 --> 00:52:26,188 {\an8}- Dostala ťa, Marc. - No a čo. 803 00:52:26,271 --> 00:52:29,149 {\an8}Vyhrali ste proti veľmi pochybným súperom. 804 00:52:29,191 --> 00:52:32,653 {\an8}To uznávam. Ale čo teraz Stevea čaká? 805 00:52:32,736 --> 00:52:36,865 {\an8}Dúfala som, že sa to opýtate. Sme pripravení na ďalší zápas. 806 00:52:36,949 --> 00:52:40,536 {\an8}A viete, kde ho chceme? Doma v Stokeri! 807 00:52:40,619 --> 00:52:42,120 - Stoker! - Stoker! 808 00:52:42,204 --> 00:52:43,914 - Nalož im, Winnie! - Áno! 809 00:52:43,997 --> 00:52:47,000 {\an8}Presne tak! S akoukoľvek príšerou si to kedykoľvek radi rozdáme! 810 00:52:47,084 --> 00:52:50,546 {\an8}Príšery, tréneri, ak si myslíte, že máte šancu 811 00:52:50,629 --> 00:52:54,591 proti neporazenému a neporaziteľnému Senzačnému Steveovi, 812 00:52:54,675 --> 00:52:56,009 zavolajte mi. 813 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 Vravíte, že ste pripravení na veľký zápas v Stokeri? 814 00:52:58,887 --> 00:53:01,223 Jimothy. Pozeráš to? 815 00:53:02,975 --> 00:53:05,102 Pozri. Trasiem sa. 816 00:53:05,185 --> 00:53:07,479 Panebože. Stále sa trasiem. 817 00:53:07,563 --> 00:53:11,358 Pozri na moje ruky! Bolo to príliš? 818 00:53:11,441 --> 00:53:15,571 V zápasení nič také ako „príliš” neexistuje. 819 00:53:15,654 --> 00:53:17,114 Jasné. 820 00:53:17,197 --> 00:53:18,866 A čo teraz, trénerka? 821 00:53:18,949 --> 00:53:20,993 Teraz? Budeme čakať. 822 00:53:22,870 --> 00:53:25,330 Zdravím. Tu trénerka Winnie Coyleová. 823 00:53:26,456 --> 00:53:28,542 To je tréner Kráľa Gorgea. Fungovalo to! 824 00:53:28,625 --> 00:53:32,254 Vážne? Chce zápasiť so Senzačným Steveom? 825 00:53:32,337 --> 00:53:35,174 V Stokeri? Rád pôjde do toho. 826 00:53:36,925 --> 00:53:38,302 Máme zápas v Stokeri! 827 00:53:38,385 --> 00:53:42,222 Takže, Kráľ. Mám zápas, ktorý nesmieš prehrať. 828 00:53:44,391 --> 00:53:46,059 No tak, Kráľ! 829 00:53:46,143 --> 00:53:49,313 Vráti ti to sebavedomie. Budeš mať dobrý pocit. 830 00:53:53,317 --> 00:53:55,652 Ten nový nápis vyzerá dobre, Fred. 831 00:53:55,736 --> 00:53:58,363 Vďaka, Winnie. Urobil som ho sám. 832 00:53:58,447 --> 00:54:01,158 Sedemkrát som sa pomýlil v slove "senzačný"! 833 00:54:01,241 --> 00:54:02,534 DOMOV SENZAČNÉHO STEVEA 834 00:54:02,618 --> 00:54:04,411 S-T-O-K-E-R! 835 00:54:04,494 --> 00:54:05,579 Stoker! 836 00:54:05,662 --> 00:54:07,915 S-T-E-V-E! 837 00:54:07,998 --> 00:54:09,082 Steve! 838 00:54:09,166 --> 00:54:11,793 Stoker! Steve! 839 00:54:15,172 --> 00:54:16,215 Čo sa to deje? 840 00:54:16,298 --> 00:54:17,841 Prepáč, Winnie. 841 00:54:17,925 --> 00:54:23,847 Viem, že tieto staré, úplne nepotrebné veci pre teba veľa znamenajú, 842 00:54:23,931 --> 00:54:25,390 ale musíme to tu vypratať. 843 00:54:25,474 --> 00:54:30,354 - Potrebujú to tu vyhodiť do vzduchu. - Čože? 844 00:54:30,437 --> 00:54:33,273 Nie, nie. To nemôžu! Nemôžeme ho predať Jimothymu. 845 00:54:33,357 --> 00:54:36,360 - To je moje. - Budeme tu mať zápas. 846 00:54:36,985 --> 00:54:40,948 Jimothy vybavil lepšie podmienky, ak zmluvu podpíšeme skôr. 847 00:54:41,031 --> 00:54:43,825 - Je to kopec peňazí. - Čo? 848 00:54:44,535 --> 00:54:46,537 Prosím, musí sa dať niečo urobiť. 849 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 Mrzí ma to. Je neskoro. 850 00:54:48,455 --> 00:54:52,709 Starosta popoludní podpíše zmluvu na štadióne Slitherpoolu. 851 00:54:52,793 --> 00:54:57,256 Pite Tentakuládu, oficiálny nápoj najlepšieho… 852 00:54:57,339 --> 00:54:58,340 Čo mám povedať? 853 00:54:58,423 --> 00:55:02,594 Tentakuládu, oficiálny nápoj najlepšieho… Nie. 854 00:55:02,678 --> 00:55:03,720 Oficiálny najlepší… 855 00:55:03,804 --> 00:55:05,764 Vypite elán! Tentokrát… 856 00:55:06,974 --> 00:55:09,852 Je to nechutné. Neverím, že je to môj nápoj. 857 00:55:09,935 --> 00:55:11,270 Kto to schválil? 858 00:55:11,353 --> 00:55:12,896 - To ty, T. - Ja? 859 00:55:12,980 --> 00:55:15,065 Dajme si pauzu. 860 00:55:15,148 --> 00:55:17,192 Fajn, odznova. 861 00:55:17,276 --> 00:55:20,571 Pán Jimothy? Prišiel za vami starosta Stokeru. 862 00:55:20,654 --> 00:55:22,823 Chcem sa vám poďakovať, pán Jimothy. 863 00:55:22,906 --> 00:55:25,826 Zachránili ste nám kožu. Bože, som ale hladný. 864 00:55:25,909 --> 00:55:28,287 Ja tiež. Dnes som na diéte. 865 00:55:28,370 --> 00:55:31,164 Už ju mám týždne a moja hladina cukru sa úplne zbláznila. 866 00:55:31,248 --> 00:55:34,084 Dal by som si sušienku. Prinesie mi ju niekto rýchlo? 867 00:55:34,168 --> 00:55:38,088 Stop! Nemusíme to robiť. Pán starosta, nepodpisujte to. 868 00:55:38,839 --> 00:55:41,091 - Už som to podpísal. - Milujem tento moment! 869 00:55:41,175 --> 00:55:43,510 Som nervózny. Včera som si cvičil podpis. 870 00:55:43,594 --> 00:55:45,721 Viem, že je to len čarbanica, ale pozrite. 871 00:55:45,804 --> 00:55:46,805 - Počkajte! - Čo? 872 00:55:46,889 --> 00:55:49,349 Pán Jimothy, Stoker má nového šampióna v zápasení, 873 00:55:49,433 --> 00:55:51,351 ktorého každý bude chcieť vidieť. 874 00:55:51,435 --> 00:55:52,936 Nepotrebujeme vaše peniaze. 875 00:55:53,020 --> 00:55:54,813 - Naozaj, Winnie? - Áno. 876 00:55:54,897 --> 00:55:58,901 Stevea čaká v Stokeri veľký zápas proti kráľovi Gorgeovi. 877 00:55:58,984 --> 00:56:00,152 Presne tak. 878 00:56:01,653 --> 00:56:04,156 Kráľ Gorge? To ma podrž. 879 00:56:04,239 --> 00:56:07,284 Nevyšiel zo svojej búdy, odkedy som ho zničil. 880 00:56:08,202 --> 00:56:09,494 Je zničený. 881 00:56:09,578 --> 00:56:11,371 Všetci to vedia. 882 00:56:11,455 --> 00:56:14,291 Riadne ste sa strápnili. Videli ste to? 883 00:56:14,374 --> 00:56:15,626 KRÁĽ GORGE ZA ZENITOM? 884 00:56:15,709 --> 00:56:18,003 Starý Gorge už nikdy nebude zápasiť. 885 00:56:18,795 --> 00:56:22,674 A ak by aj zápasil, nebude to na Štadióne Stokeru. 886 00:56:22,758 --> 00:56:24,343 Podpíš zmluvu, Jimothy. 887 00:56:24,426 --> 00:56:26,595 Nerozumiem. 888 00:56:26,678 --> 00:56:30,641 Stále to nechápeš? Nikdy nešlo o peniaze. 889 00:56:30,724 --> 00:56:33,977 Štadión Stokeru zbúrajú, lebo to tak chcem. 890 00:56:34,061 --> 00:56:35,938 Ale prečo? 891 00:56:36,021 --> 00:56:40,484 Nezáleží, koľko majstrovstiev vyhrám, 892 00:56:40,567 --> 00:56:46,073 nejakí lúzri mi vždy budú hovoriť, že nie som taký dobrý ako Rayburn. 893 00:56:46,156 --> 00:56:49,409 Takže buď môžem žiť v jeho tieni, 894 00:56:49,993 --> 00:56:55,415 alebo zbúram všetko, čo ten tieň vrhá. 895 00:56:57,167 --> 00:57:00,379 Páni. A to som si myslel, že šibe mne. To je šialené. 896 00:57:00,462 --> 00:57:03,423 Kto sa ťa pýtal? Je mi z teba zle. 897 00:57:04,007 --> 00:57:05,509 Tanec nie je zápasenie. 898 00:57:05,592 --> 00:57:07,427 Si úbohý. 899 00:57:07,511 --> 00:57:09,805 - Hej, daj ho dole! - Dobre. 900 00:57:13,016 --> 00:57:15,143 Toto bude virálne! 901 00:57:19,189 --> 00:57:21,358 Prosím, nerob to. 902 00:57:22,359 --> 00:57:24,736 Ten štadión je pre to mesto všetkým. 903 00:57:25,529 --> 00:57:26,697 Aj pre mňa. 904 00:57:27,489 --> 00:57:29,199 Neber nám ho. 905 00:57:29,825 --> 00:57:32,452 Winnie, nejde o teba. 906 00:57:32,536 --> 00:57:34,288 Ide iba o mňa. 907 00:57:34,371 --> 00:57:35,747 Podpíš zmluvu, Jimothy. 908 00:57:41,086 --> 00:57:42,963 Tebe to neprekáža? 909 00:57:43,046 --> 00:57:45,757 Že zničí všetko, čo si s otcom vybudoval? 910 00:57:46,425 --> 00:57:48,760 Winnie, niečo ti poviem. Tvojho otca som mal rád. 911 00:57:48,844 --> 00:57:50,971 A s Rayburnom mal veľký úspech. 912 00:57:51,054 --> 00:57:54,183 Ale teraz je čas, aby som ja zahviezdil s Tentakularom. 913 00:57:54,266 --> 00:57:55,475 Také je zápasenie. 914 00:57:58,979 --> 00:58:01,607 To vaše tancovanie, 915 00:58:02,274 --> 00:58:04,985 som rád, že to Jimbo nevidí. 916 00:58:39,978 --> 00:58:42,940 Už máš dosť peňazí, aby si vyplatil Lady Skazu. 917 00:58:43,023 --> 00:58:46,276 Nepotrebuješ ma. Nechaj ma tak. 918 00:58:46,360 --> 00:58:47,819 Ak by som aj chcel, 919 00:58:48,695 --> 00:58:51,198 už tu asi aj tak bývam. 920 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Myslela som, že zachránim ockov odkaz. 921 00:58:56,286 --> 00:58:59,039 Namiesto toho som ho zničila. 922 00:58:59,706 --> 00:59:01,875 Meno Coyle je všetkým na smiech. 923 00:59:02,459 --> 00:59:06,505 Stále si ho môžeš zmeniť a zmiznúť. 924 00:59:06,588 --> 00:59:08,632 Tebe to tak vyšlo, Steve. 925 00:59:08,715 --> 00:59:12,928 Ale ak nie som Winnie Coyleová, som nikto. 926 00:59:14,429 --> 00:59:15,889 No tak, Winnie. 927 00:59:20,602 --> 00:59:24,773 {\an8}Aký smutný koniec pre Stoker. 928 00:59:24,857 --> 00:59:26,733 {\an8}Vravel som ti, Mac! 929 00:59:26,817 --> 00:59:29,903 {\an8}Celá tá vec bola urážkou tohto športu! 930 00:59:29,987 --> 00:59:32,406 {\an8}A urážkou mena Coyle! To vám poviem! 931 00:59:32,489 --> 00:59:34,908 {\an8}Som rád, že to skončilo. 932 00:59:36,410 --> 00:59:38,662 {\an8}Bola to zábava. 933 00:59:38,745 --> 00:59:43,292 {\an8}A myslím si, že Stevea čaká veľká budúcnosť v tanci. 934 00:59:43,375 --> 00:59:45,794 {\an8}Prosím ťa! Koho zaujíma tanec? 935 00:59:45,878 --> 00:59:48,380 {\an8}Všetkých! Uvoľni sa trochu, Marc! 936 00:59:56,638 --> 00:59:57,681 Pozrime, kto sa vrátil. 937 00:59:58,765 --> 01:00:00,225 Je tam všetko. 938 01:00:00,309 --> 01:00:03,770 Spočítal som každú bankovku 939 01:00:03,854 --> 01:00:05,856 a sú maličké. 940 01:00:07,566 --> 01:00:09,526 Tvoja stará skrinka na teba počkala, Steve. 941 01:00:15,532 --> 01:00:18,243 Vitaj doma, baleťák. Chýbal si nám. 942 01:00:18,911 --> 01:00:23,665 Zdá sa, že si po všetkých tvojich dobrodružstvách nový favorit. 943 01:00:25,751 --> 01:00:28,170 Veľa ľudí si stavilo na tvoje dnešné víťazstvo. 944 01:00:28,253 --> 01:00:34,092 A keď prehráš, všetky ostanú mne. 945 01:00:34,176 --> 01:00:36,053 Hej, viem, ako to chodí. 946 01:00:36,136 --> 01:00:39,890 Vždy si vedel najlepšie prehrávať. 947 01:01:24,268 --> 01:01:28,063 Urobila si, čo sa dalo. 948 01:01:28,146 --> 01:01:31,066 Tak prečo mám pocit, že som všetkých sklamala? 949 01:01:31,108 --> 01:01:33,026 Zlatko, nikoho si nesklamala. 950 01:01:33,110 --> 01:01:38,156 Bolo úžasné, ako si Ray-Raya vytrénovala. 951 01:01:38,240 --> 01:01:40,450 Mala by si na seba byť hrdá. 952 01:01:40,534 --> 01:01:43,912 To nič, mami. Už je mi to jedno. 953 01:01:46,081 --> 01:01:50,711 Zmrzka. Tá ti zlepší náladu. Akú chceš príchuť? 954 01:01:50,794 --> 01:01:52,546 - Čokoládovú. - Prinesiem. 955 01:02:03,891 --> 01:02:05,934 Panebože. Čo tu robíš? 956 01:02:06,894 --> 01:02:08,353 Rovno do oka! 957 01:02:09,229 --> 01:02:12,065 - Prepáč. - To nič. 958 01:02:12,149 --> 01:02:15,736 Mal som ti najskôr zavolať, ale nemám mobil. 959 01:02:15,819 --> 01:02:17,571 Alebo vrecká alebo… 960 01:02:17,654 --> 01:02:20,490 Pozri, potrebujem svoju trénerku. 961 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Nechápeš to? Sme na smiech. Nepatríme do ringu. 962 01:02:26,079 --> 01:02:29,750 Ten pocit, ktorý teraz máš. 963 01:02:29,833 --> 01:02:31,335 Tak som sa cítil celý život. 964 01:02:31,418 --> 01:02:35,964 Tak dlho som utekal pred tým, kým som podľa seba 965 01:02:36,048 --> 01:02:41,261 alebo iných ľudí mal byť, až som nikdy nezistil, kým môžem byť. 966 01:02:41,970 --> 01:02:44,598 A teraz to viem. 967 01:02:44,681 --> 01:02:50,103 A viem, že nikdy nebudem SNOB alebo nevyhrám Veľký opasok, 968 01:02:50,187 --> 01:02:52,022 a to je v pohode. 969 01:02:52,105 --> 01:02:55,108 Ale nebude zo mňa znova lúzer. 970 01:02:55,943 --> 01:02:59,530 Za to môžeš ty. Sprotivila si mi to. 971 01:03:00,155 --> 01:03:02,783 A vieš čo? Je to dobrý pocit. 972 01:03:02,866 --> 01:03:06,370 Prvýkrát sa cítim dobre. 973 01:03:07,079 --> 01:03:08,830 Takže ti ďakujem. 974 01:03:08,914 --> 01:03:11,375 Rayburn, ja… 975 01:03:14,711 --> 01:03:15,963 Ďakujem. 976 01:03:17,297 --> 01:03:20,384 Dobre. Dosť bolo slzavého údolia. 977 01:03:21,802 --> 01:03:24,388 Prišiel som ti pomôcť so záchranou štadióna. 978 01:03:24,471 --> 01:03:25,806 Čože? 979 01:03:27,349 --> 01:03:30,018 Na tomto satelitnom parkovisku 980 01:03:30,102 --> 01:03:32,855 budete parkovať na kvalitnom asfalte. 981 01:03:32,938 --> 01:03:34,898 To ste už dlho nevideli. 982 01:03:34,982 --> 01:03:38,569 A tamto sme dali krásne žlté čiary. 983 01:03:38,652 --> 01:03:40,863 A potom môžete ísť autobusom… 984 01:03:40,946 --> 01:03:43,907 To je plutva? Čo ja viem… 985 01:03:43,991 --> 01:03:47,244 …a znova vidieť Tentakulara zápasiť 986 01:03:47,327 --> 01:03:50,205 v nóbl a ďalekom Slitherpoole. 987 01:03:51,331 --> 01:03:53,750 - Letia hotdogy! - Hej, kamoš. 988 01:03:53,834 --> 01:03:56,628 Útočia na mňa. Odpáľme to a zmiznime. 989 01:03:56,712 --> 01:03:58,088 S radosťou! 990 01:03:58,797 --> 01:04:00,924 {\an8}Päť, štyri, tri, dva, jeden. Teraz! 991 01:04:09,349 --> 01:04:10,684 To bolo teda sklamanie. 992 01:04:13,687 --> 01:04:17,274 Čo to, chlapci? Prídete sa ukázať a nič z toho. 993 01:04:17,357 --> 01:04:20,277 - Zase títo klauni. - Presne tak. 994 01:04:20,360 --> 01:04:21,862 Bojíte sa klaunov? 995 01:04:21,945 --> 01:04:25,949 Niektorí sú síce strašidelní, ale my? 996 01:04:26,033 --> 01:04:29,953 Áno! A prišli sme ťa vyzvať na súboj, ty nadutý nímand! 997 01:04:30,037 --> 01:04:31,622 - Nímand? - Počul si správne. 998 01:04:31,705 --> 01:04:34,416 Vyzývam ťa, „Potento-kular”. 999 01:04:34,499 --> 01:04:38,504 Budem s tebou zápasiť tu v Stokeri. 1000 01:04:38,587 --> 01:04:40,255 Nie. No jasné! 1001 01:04:40,339 --> 01:04:45,219 Prečo by som mal zápasiť s lúzrom, ako si ty, Steve? 1002 01:04:46,136 --> 01:04:49,014 Nevolám sa Steve. 1003 01:04:49,097 --> 01:04:53,769 Som synom najväčšej zápasníckej príšery všetkých čias. 1004 01:04:53,852 --> 01:04:54,978 - Počkať, čo? - Čo? 1005 01:04:55,062 --> 01:04:58,315 Volám sa Rayburn Junior. 1006 01:04:58,899 --> 01:05:00,108 - To… - To nemôže byť. 1007 01:05:00,192 --> 01:05:03,862 Bomba! Náš ohňomet! Náš Rayburn! 1008 01:05:03,946 --> 01:05:05,572 - Áno! - Rayburn! 1009 01:05:07,574 --> 01:05:10,911 Neexistuje. Žartujete? 1010 01:05:10,994 --> 01:05:12,579 Už to vidím. 1011 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Si v pohode? 1012 01:05:14,790 --> 01:05:17,793 Áno. Uľavilo sa mi, keď som to povedal nahlas. 1013 01:05:17,876 --> 01:05:20,796 - Si Rayburnov chalan? - Jasné, že je. 1014 01:05:21,839 --> 01:05:26,301 Ak chceš naozaj zničiť Rayburnov odkaz, postav sa jeho synovi. 1015 01:05:26,385 --> 01:05:28,804 Stojí priamo pred tebou. 1016 01:05:28,887 --> 01:05:31,223 Dostal by si na držku! 1017 01:05:31,807 --> 01:05:33,600 Ako si dal na držku Kráľovi Gorgeovi? 1018 01:05:33,684 --> 01:05:36,854 Čo keby si nám povedal, ako to vtedy bolo? 1019 01:05:36,937 --> 01:05:38,146 Čo? To teda nie. 1020 01:05:38,230 --> 01:05:41,650 Ako to bolo? V treťom kole? Proti tomu by sme mali šancu, Rayburn. 1021 01:05:41,692 --> 01:05:45,279 Vraveli sme jedno, nie tri. Ideme na jedno kolo. 1022 01:05:45,362 --> 01:05:47,114 Nechala som sa uniesť. Nič nehovor. 1023 01:05:48,866 --> 01:05:50,993 Áno, na tri. Presne tak. 1024 01:05:51,076 --> 01:05:53,996 Čo? Myslíš si, že proti Tentakularovi zvládneš tri kolá? 1025 01:05:55,455 --> 01:05:56,957 Mali by sme sa staviť. 1026 01:05:57,040 --> 01:05:59,710 - Staviť? - Pôjdeme na tri kolá. 1027 01:05:59,793 --> 01:06:04,131 Ak prežijem, Stokeru ostane štadión. 1028 01:06:04,214 --> 01:06:09,052 Ak sa nebojíš ako kura. 1029 01:06:11,597 --> 01:06:15,392 Dohodnutí! Keď Tentakular skončí, 1030 01:06:15,475 --> 01:06:21,565 zmaže z povrchu zeme teba, toto mesto aj vašich preceňovaných otcov. 1031 01:06:21,648 --> 01:06:24,067 Tentakular to všetko pochová. 1032 01:06:25,777 --> 01:06:27,154 Tak sa na to pozrime. 1033 01:06:27,237 --> 01:06:30,532 Pozrime sa na to priamo tu v Stokeri. 1034 01:06:31,867 --> 01:06:34,661 Stoker! Stoker! Stoker! 1035 01:06:47,591 --> 01:06:50,552 {\an8}Úžasné správy zo Stokeru. Rayburn Junior. 1036 01:06:50,636 --> 01:06:52,554 Áno, syn legendárneho Rayburna… 1037 01:06:52,638 --> 01:06:53,722 Čo to povedal? 1038 01:06:59,937 --> 01:07:03,774 {\an8}- No do… - Kelu mal dnes na obed dve porcie. 1039 01:07:05,817 --> 01:07:09,279 A všetci sa veľmi tešia 1040 01:07:09,363 --> 01:07:13,075 na údajný zápas storočia. 1041 01:07:13,158 --> 01:07:15,202 A aj keď Rayburn Junior dokázal zvíťaziť… 1042 01:07:15,285 --> 01:07:18,288 Steve je Rayburn Junior! 1043 01:07:18,372 --> 01:07:21,583 {\an8}Otcove topánky nie je ľahké obuť, Marc. Teda, ak by nosil topánky. 1044 01:07:21,667 --> 01:07:24,461 {\an8}Ale keď o tom uvažujem, myslím, že chodil naboso. 1045 01:07:24,545 --> 01:07:25,546 {\an8}Zabudnite na to. 1046 01:07:25,629 --> 01:07:28,674 Nateraz sa lúčime so Senzačným Steveom 1047 01:07:28,757 --> 01:07:32,052 a vítame Rayburna Juniora! 1048 01:07:34,388 --> 01:07:36,181 Nie… 1049 01:07:36,265 --> 01:07:38,851 Mesto sa spojilo a vybudovalo 1050 01:07:38,934 --> 01:07:42,437 toto úžasné anti-tentakulárne zariadenie na výcvik obratnosti a uhýbania 1051 01:07:42,521 --> 01:07:46,817 zvané aj Ulička skazy! 1052 01:07:46,942 --> 01:07:48,110 To nie je dobré meno. 1053 01:07:48,193 --> 01:07:51,071 Zatiaľ sme sa nepripravovali na tri kolá s Tentakularom. 1054 01:07:51,154 --> 01:07:52,865 Ale môžeš mať šancu, 1055 01:07:52,948 --> 01:07:56,535 ak prežiješ uličku a dostaneš sa k soche môjho otca. 1056 01:08:02,916 --> 01:08:07,254 Poďme na to. Daj si svoje červené topánky. Zatancujeme si. 1057 01:08:11,508 --> 01:08:12,593 Skúsme to znova. 1058 01:08:20,100 --> 01:08:24,313 Najdôležitejšie bude zneškodniť Tentakularovu najsilnejšiu zbraň. 1059 01:08:24,395 --> 01:08:26,106 - Pravý hák. - Nie, má to v mene. 1060 01:08:26,189 --> 01:08:28,567 Aha, chápadlá. Práve som to šiel povedať. 1061 01:08:32,404 --> 01:08:34,823 Využijeme každý trik, ktorý si sa naučil v podzemí 1062 01:08:34,907 --> 01:08:38,827 a každý krok, ktorý si sa naučil na svojej tajnej tanečnej ceste okolo sveta. 1063 01:08:39,536 --> 01:08:40,953 No tak! 1064 01:08:41,037 --> 01:08:43,290 Každú fintu a foxtrot. 1065 01:08:47,627 --> 01:08:48,795 Spievanie v daždi. 1066 01:08:48,879 --> 01:08:50,464 Červík. 1067 01:08:50,546 --> 01:08:52,090 Brejkdens. 1068 01:08:52,174 --> 01:08:56,929 Vraj „najlepšia obrana je útok“? Nie! Najlepšia obrana je obrana! 1069 01:08:57,679 --> 01:09:01,058 Nemusí to vyzerať pekne. Hlavne musíme vydržať tri kolá. 1070 01:09:01,140 --> 01:09:02,518 Ale no tak. To bolo pekné. 1071 01:09:03,268 --> 01:09:04,728 Za prežitím! 1072 01:09:12,109 --> 01:09:14,029 Ešte sme neskončili. 1073 01:09:43,183 --> 01:09:44,852 Už som pripravený? 1074 01:09:46,185 --> 01:09:48,564 Si pripravený, Rayburn. 1075 01:09:52,442 --> 01:09:55,654 Áno! Som zastoknutý späť v Stokeri. 1076 01:09:56,405 --> 01:09:57,739 To sme všetci! 1077 01:09:58,866 --> 01:10:03,370 Dnešok sa zapíše do histórie ako najlepší zápas všetkých čias 1078 01:10:03,453 --> 01:10:05,622 alebo najkratšia a najbolestivejšia blamáž, 1079 01:10:05,706 --> 01:10:07,624 aká sa v profesionálnom zápasení stala. 1080 01:10:07,708 --> 01:10:10,294 Snáď to bude dobrý zápas, lebo vám musím niečo oznámiť. 1081 01:10:10,377 --> 01:10:12,838 Dnes sa mi nechce ísť domov. 1082 01:10:14,840 --> 01:10:18,468 Asi si to chcel vysvetliť, ale musím ťa prerušiť, Marc. 1083 01:10:18,552 --> 01:10:24,600 Pretože práve počujem, že súťažiaci o chvíľu vstúpia do ringu. 1084 01:10:26,560 --> 01:10:27,853 Si pripravený, šampión? 1085 01:10:27,936 --> 01:10:29,313 Poďme na to. 1086 01:10:46,830 --> 01:10:49,416 Pokazili mi môj parádny nástup. 1087 01:10:49,499 --> 01:10:51,251 Dámy a páni, 1088 01:10:51,335 --> 01:10:55,380 Svetová liga monster wrestlingu uvádza výnimočný zápas. 1089 01:10:55,464 --> 01:10:58,842 Jeden štadión. Jedna posledná šanca. 1090 01:10:58,926 --> 01:11:00,552 Dve príšery. 1091 01:11:00,636 --> 01:11:04,473 Súboj o záchranu štadióna! 1092 01:11:06,934 --> 01:11:08,769 - Prosím, nech vyhrá! - V tomto rohu 1093 01:11:08,852 --> 01:11:10,979 máme 22 ton vážiaceho, 1094 01:11:11,063 --> 01:11:14,816 13 metrov merajúceho Stokerčana, 1095 01:11:15,400 --> 01:11:18,403 Rayburna Juniora! 1096 01:11:22,866 --> 01:11:23,951 Áno. 1097 01:11:26,203 --> 01:11:28,121 - Rayburn Junior! - Do toho, Winnie! 1098 01:11:29,039 --> 01:11:32,876 Ja ju poznám! Jedáva v mojom bistre! 1099 01:11:32,960 --> 01:11:35,045 Pozri na to sebavedomie, Marc. 1100 01:11:35,128 --> 01:11:37,172 Niečo Rayburnovi Juniorovi musíme nechať. 1101 01:11:37,256 --> 01:11:41,385 Vieme, že je trúfalý, odvážny, ale tri kolá s Tentakularom? 1102 01:11:41,468 --> 01:11:44,137 Kde nechal rozum? Zdá sa, že oň prišiel. 1103 01:11:44,221 --> 01:11:47,850 - Neviem. - Dnes od neho všetko záleží. 1104 01:11:47,933 --> 01:11:50,561 Nezabúdajme, že vo svojom rohu 1105 01:11:50,644 --> 01:11:53,730 má mladú trénerku začiatočníčku, Winnie Coyleovú. 1106 01:11:53,814 --> 01:11:58,485 Počuli ste správne: dcéru legendárneho trénera Jimba Coyla. 1107 01:11:58,569 --> 01:12:01,405 Winnie, nech sa dnes stane čokoľvek, 1108 01:12:01,488 --> 01:12:04,032 tvoj otec by na teba bol veľmi hrdý. 1109 01:12:04,116 --> 01:12:05,409 Vďaka, mami. 1110 01:12:07,035 --> 01:12:10,330 A teraz sa do Stokeru vracia 1111 01:12:10,414 --> 01:12:14,084 neporazený úradujúci držiteľ Veľkého opasku: 1112 01:12:14,168 --> 01:12:17,504 Tentakular! 1113 01:12:18,505 --> 01:12:22,426 Ako sa máte, Stoker? Chýbalo vám toto? 1114 01:12:22,509 --> 01:12:26,555 Tak naň zabudnite! Lebo už nič také nikdy neuvidíte. 1115 01:12:33,270 --> 01:12:34,980 Ray, si v pohode? 1116 01:12:35,689 --> 01:12:37,774 Rayburn! Počúvaš ma? 1117 01:12:39,735 --> 01:12:42,863 Som doslova vydesený. 1118 01:12:42,946 --> 01:12:46,491 Asi to nezvládnem. Nemôžem byť ako on. 1119 01:12:46,575 --> 01:12:48,619 Nie, nemôžeš. 1120 01:12:49,536 --> 01:12:51,914 Ale nemusíme byť ako naši otcovia. 1121 01:12:51,997 --> 01:12:55,501 Musíme byť sami sebou. To si mi ukázal. 1122 01:12:55,584 --> 01:12:59,880 Oni písali svoje príbehy a my teraz píšeme naše vlastné. 1123 01:12:59,963 --> 01:13:03,592 Tie ich možno boli dramatické a vážne 1124 01:13:03,675 --> 01:13:07,471 a tie naše sú možno trochu ako groteska. 1125 01:13:07,554 --> 01:13:08,722 Tie milujem. 1126 01:13:08,805 --> 01:13:11,141 Aj ja. Hlavne tie o priateľoch. 1127 01:13:12,976 --> 01:13:16,063 Takže, si pripravený ísť tam a vyzerať smiešne? 1128 01:13:16,146 --> 01:13:18,023 - Áno. - Ako smiešne? 1129 01:13:18,106 --> 01:13:19,983 Veľmi smiešne! 1130 01:13:20,067 --> 01:13:21,944 - A trápi nás to? - Netrápi. 1131 01:13:22,027 --> 01:13:23,487 Nepočujem ťa. 1132 01:13:23,570 --> 01:13:25,489 Netrápi nás to! 1133 01:13:26,406 --> 01:13:28,951 Teraz sa vzchop a zobuď sa, 1134 01:13:29,034 --> 01:13:31,578 pretože je čas zápasiť. 1135 01:13:31,662 --> 01:13:33,413 A tancovať. 1136 01:13:35,624 --> 01:13:38,377 Moment. Snažíš sa ma nabudiť? 1137 01:13:38,460 --> 01:13:41,380 - Cítim taký zápal! - Naozaj? 1138 01:13:41,463 --> 01:13:44,341 Áno. Mala si to robiť pred každým zápasom. 1139 01:13:45,133 --> 01:13:47,302 Zápasníci, do stredu ringu. 1140 01:13:47,386 --> 01:13:49,471 Fajn, poďme zvládnuť tri kolá. 1141 01:13:49,555 --> 01:13:51,640 A ak prežiješ, pôjdeme na zmrzku. 1142 01:13:51,723 --> 01:13:54,852 Milujem zmrzku. Počkať, ak prežijem? 1143 01:13:54,935 --> 01:13:57,229 Nech to máme rýchlo za sebou. 1144 01:13:57,312 --> 01:13:59,982 Mám rande s Ednou. 1145 01:14:03,068 --> 01:14:06,613 Chcem vidieť pekný, čistý zápas. Rešpektujte moje pravidlá. 1146 01:14:06,697 --> 01:14:09,783 Dajte si pozdrav a poďme na to. 1147 01:14:20,711 --> 01:14:22,004 Poďme si zatan… 1148 01:14:25,340 --> 01:14:26,925 Asi idem domov. 1149 01:14:27,009 --> 01:14:28,302 Tak to vyzerá, Marc. 1150 01:14:28,385 --> 01:14:30,304 - Áno? - Čo? Píšem správu. 1151 01:14:30,387 --> 01:14:32,097 Vyhrali sme? Mám sa radovať? 1152 01:14:32,848 --> 01:14:34,641 Nie, počkajte, som hore. 1153 01:14:34,725 --> 01:14:38,061 To bol dobrý úder. Mal som šťastie, ale som v pohode. 1154 01:14:38,979 --> 01:14:40,230 Čo? 1155 01:14:41,148 --> 01:14:42,900 Na čo čakáš? Choď po ňom. 1156 01:14:43,817 --> 01:14:45,777 No tak. To vážne? 1157 01:14:45,861 --> 01:14:47,487 Rayburn sa ani nesnaží zápasiť. 1158 01:14:47,571 --> 01:14:49,615 Myslí si, že sa zápasom pretancuje. 1159 01:14:49,698 --> 01:14:53,619 Tak sa zdá, Marc. A musím povedať, že to funguje. 1160 01:14:53,702 --> 01:14:56,413 Sleduj jeho ruky, nie tie jeho baleťácke kroky! 1161 01:14:56,496 --> 01:14:58,373 - Áno! To je ono! - To vážne? 1162 01:14:59,291 --> 01:15:01,210 Na toto sme sem prišli? 1163 01:15:01,293 --> 01:15:03,962 Pozrite! Tentakular sa k nemu nevie priblížiť! 1164 01:15:04,046 --> 01:15:05,255 Pozor! 1165 01:15:06,048 --> 01:15:07,466 Zasa vedľa. 1166 01:15:10,594 --> 01:15:12,221 A je to tu! 1167 01:15:12,304 --> 01:15:14,389 - Pozor na chápadlá! - Čože? 1168 01:15:14,473 --> 01:15:15,724 A vyšmykol sa. 1169 01:15:15,807 --> 01:15:17,851 - Priamo do stĺpa. - Áno. 1170 01:15:17,935 --> 01:15:19,937 Neverím tomu, čo vidím. 1171 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Rayburn zatiaľ neskóroval, ale stále je v hre. 1172 01:15:23,190 --> 01:15:24,441 Tam máš, zradca! 1173 01:15:25,651 --> 01:15:28,737 Dnešná ponuka: vyprážané kalamáre! 1174 01:15:29,947 --> 01:15:33,200 Tentakular je nahnevaný a vôbec sa mu nečudujem. 1175 01:15:33,283 --> 01:15:35,160 Vrátia nám vstupné? 1176 01:15:35,244 --> 01:15:38,997 Nehovorím to s radosťou, ale máš pravdu, Marc. 1177 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 Nie som si istý, či je toto vôbec zápasenie príšer. 1178 01:15:42,793 --> 01:15:46,296 Ide nám to. Fakt nám to ide. 1179 01:15:46,380 --> 01:15:49,174 Sústreď sa. Ešte nestojíme v rade na zmrzku. 1180 01:15:49,258 --> 01:15:51,885 Myslí si, že nás má v hrsti, 1181 01:15:51,969 --> 01:15:54,763 ale netuší, že aj my máme zopár kúskov. 1182 01:15:54,847 --> 01:15:56,807 Nech nám zatancuje. 1183 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 S radosťou. 1184 01:16:02,729 --> 01:16:05,816 No tak, Rayburn! Tancuj okolo neho, nie s ním! 1185 01:16:05,899 --> 01:16:08,360 Vyzerá to tak, že sa Siggy pripravil. 1186 01:16:08,443 --> 01:16:10,779 Bol to krok z pasodoble? 1187 01:16:10,863 --> 01:16:15,492 Teraz obaja tancujú. Panebože. Nedokážem sa na to pozerať. 1188 01:16:15,576 --> 01:16:18,120 Pozerajte na Tentakulara! 1189 01:16:18,704 --> 01:16:20,414 Výborne! 1190 01:16:21,582 --> 01:16:23,125 Skvelý ťah. 1191 01:16:23,208 --> 01:16:25,377 - Nedívam sa. - A je to tu! 1192 01:16:26,128 --> 01:16:28,505 - Nenechaj sa zahnať do kúta! - Je po zápase. 1193 01:16:29,173 --> 01:16:30,382 Ešte nie. 1194 01:16:30,465 --> 01:16:33,260 Neviem, na čo sa práve pozeráme, ale vieš čo? 1195 01:16:33,343 --> 01:16:35,929 Fakt sa mi to páči. 1196 01:16:36,013 --> 01:16:37,764 Možno aj viac ako zápasenie príšer. 1197 01:16:37,848 --> 01:16:39,016 No tak! 1198 01:16:40,309 --> 01:16:41,810 Bože. 1199 01:16:41,894 --> 01:16:46,857 Tentakular sa ho teraz drží ako nejaký vírus. 1200 01:16:50,527 --> 01:16:52,237 Toto je príliš ľahké. 1201 01:16:52,738 --> 01:16:54,907 Čo vy na to, Stoker? Bum! 1202 01:16:58,744 --> 01:17:00,162 Tam máš! 1203 01:17:00,871 --> 01:17:02,539 Je to masaker. 1204 01:17:03,081 --> 01:17:05,918 Rozhodca bude musieť zasiahnuť a ukončiť to. 1205 01:17:06,001 --> 01:17:07,169 Rayburn, pozor! 1206 01:17:08,045 --> 01:17:09,880 - Nie! - Je po všetkom, vážení. 1207 01:17:09,963 --> 01:17:11,340 Je po zápase. 1208 01:17:19,515 --> 01:17:21,725 Robíš hanbu otcovmu menu! 1209 01:17:23,060 --> 01:17:25,854 Ak nastúpiš do ďalšieho kola, dorazím ťa 1210 01:17:26,480 --> 01:17:30,025 a pochovám to, čo z teba ostane, pod ruinami štadiónu. 1211 01:17:30,108 --> 01:17:32,903 To je zvonec! Vzdiaľte sa! 1212 01:17:36,073 --> 01:17:39,785 Tentakular chcel pokračovať. Už to nebude dlhý zápas, Marc. 1213 01:17:39,868 --> 01:17:45,666 Musí vydržať ešte jedno kolo a zachráni štadión. 1214 01:17:45,749 --> 01:17:46,792 Bez šance, Mac. 1215 01:17:46,875 --> 01:17:51,088 Tentakular Rayburna Juniora zničí. O to sa stavím. 1216 01:17:51,171 --> 01:17:54,049 Winnie, počúvaj ma. Toto nie je dobré. 1217 01:17:54,132 --> 01:17:56,969 Keď zavetrí niečiu slabosť, Tentakular sa nedá zastaviť. 1218 01:17:57,052 --> 01:17:59,847 Prosím ťa, nenúť tam Ray-Raya ísť. 1219 01:17:59,930 --> 01:18:03,809 Chceš byť ozajstná trénerka? Mysli v prvom rade na svoju príšeru. 1220 01:18:11,108 --> 01:18:15,404 Je koniec. Winnie Coyleová hádže uterák do ringu. 1221 01:18:15,487 --> 01:18:17,197 Počkaj. Čo to robíš? 1222 01:18:17,865 --> 01:18:19,449 Je to len budova, Ray. 1223 01:18:20,909 --> 01:18:22,619 Winnie. Ray-Ray. 1224 01:18:23,245 --> 01:18:27,624 Pamätaj si: tento štadión nie je odkaz tvojho otca. 1225 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 To ty si. 1226 01:18:35,382 --> 01:18:39,261 Kto má teraz v gatiach? Si niktoš, počuješ? 1227 01:18:40,012 --> 01:18:41,722 Navždy budeš niktoš! 1228 01:18:45,893 --> 01:18:48,145 Milujeme ťa, Rayburn Junior! 1229 01:18:50,230 --> 01:18:51,398 Chcem pokračovať. 1230 01:18:51,481 --> 01:18:54,401 Nie. Ray, nestojí to za to. 1231 01:18:54,484 --> 01:18:56,069 Áno, stojí. 1232 01:18:56,153 --> 01:18:59,364 Ale budeme musieť vyskúšať úplne novú stratégiu. 1233 01:18:59,448 --> 01:19:00,949 Si pripravená? 1234 01:19:01,033 --> 01:19:03,076 - Pokúsiť sa vyhrať. - Vyhrať. 1235 01:19:03,160 --> 01:19:07,164 Pôjdeme doňho. Keď naňho útočím, nemôže útočiť on na mňa. 1236 01:19:07,247 --> 01:19:09,041 - Áno. - Už len jedno kolo. 1237 01:19:09,124 --> 01:19:12,252 Zvládneme to, ale niečo pre mňa musíš urobiť. 1238 01:19:12,336 --> 01:19:15,172 - Čokoľvek. - Musíš ma vyburcovať. 1239 01:19:15,964 --> 01:19:17,633 Vraciate sa? 1240 01:19:18,926 --> 01:19:20,302 Hej, Siggy. 1241 01:19:20,385 --> 01:19:22,804 - Ešte sme neskončili. - Áno. 1242 01:19:29,686 --> 01:19:32,731 Počkať. Vyzerá to tak, že Rayburn pokračuje. 1243 01:19:32,814 --> 01:19:35,442 Neviem, či je to dobrý nápad. 1244 01:19:35,484 --> 01:19:38,487 To vážne? Neverím. 1245 01:19:38,570 --> 01:19:41,031 Povedz mi, keď to skončí, Marc. Nemôžem sa dívať. 1246 01:19:41,823 --> 01:19:43,534 Urob to za Stoker! 1247 01:19:43,617 --> 01:19:46,453 Skombinuj renegáta s chvostovým úderom z otočky 1248 01:19:46,537 --> 01:19:48,330 a ak to prekukne a chytí ťa, 1249 01:19:48,413 --> 01:19:51,542 udri ho čo najsilnejšie priamo do chápadiel. 1250 01:19:51,625 --> 01:19:55,629 Hovoríš „do chápadiel“? 1251 01:19:55,712 --> 01:19:57,840 Áno. Do chápadiel. 1252 01:19:57,923 --> 01:20:02,719 Všetko, čo potrebuješ na výhru je tu, tu a tu. 1253 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Dokážeš to. 1254 01:20:05,597 --> 01:20:07,766 Nemal si sa vracať, trkvas! 1255 01:20:07,850 --> 01:20:10,018 Nevieš, do čoho ideš! 1256 01:20:16,358 --> 01:20:17,317 - Áno! - Čo? 1257 01:20:17,442 --> 01:20:19,778 Čo sa stalo? Rayburn zložil šampióna? 1258 01:20:19,862 --> 01:20:21,321 Neverím! 1259 01:20:21,405 --> 01:20:22,489 Nepraj si ma. 1260 01:20:22,573 --> 01:20:25,492 Akoby sme konečne boli na zápasení. 1261 01:20:25,576 --> 01:20:27,411 Do toho, Rayburn! 1262 01:20:28,453 --> 01:20:31,790 Teraz na to idú tak, ako to má byť. 1263 01:20:31,874 --> 01:20:34,126 No tak. Na čo čakáme? 1264 01:20:34,209 --> 01:20:37,087 Nemal by s tebou byť ani v tom istom ringu. Kopni ho do zadku. 1265 01:20:37,171 --> 01:20:39,089 Nie! Nie tak blízko! 1266 01:20:39,173 --> 01:20:42,843 - Tak sa mi to páči. - Najvyšší čas zavrieť tento tanečný klub. 1267 01:20:43,969 --> 01:20:45,888 - To muselo bolieť! - Áno! 1268 01:20:45,971 --> 01:20:47,222 Veď to aj bolelo. 1269 01:20:47,306 --> 01:20:50,893 Rayburn! Nenechaj sa vyprovokovať. Precíť rytmus. 1270 01:20:50,976 --> 01:20:55,272 Je to oveľa lepší zápas, ako sme čakali. 1271 01:20:55,355 --> 01:20:57,191 Poďme, Rayburn. Vybaľ tie kroky. 1272 01:20:57,274 --> 01:20:59,276 Trénerka Winnie vymyslela nový štýl zápasenia 1273 01:20:59,318 --> 01:21:00,986 a Tentakular si s ním nevie poradiť. 1274 01:21:01,069 --> 01:21:03,071 Vyzerá byť úplne stratený. 1275 01:21:03,155 --> 01:21:05,908 - Vidím tu duchov, Sig! - Smeje sa nám do tvárí. 1276 01:21:05,991 --> 01:21:08,118 - Zakaždým to zmení. - T, pozor! 1277 01:21:08,202 --> 01:21:10,370 Rayburn, ako blesk z jasného neba. 1278 01:21:10,454 --> 01:21:12,331 Je na kolenách. Len tak ďalej! 1279 01:21:12,414 --> 01:21:15,292 Toto je naozaj výnimočné. Nikdy som nevidel takýto zápas. 1280 01:21:15,375 --> 01:21:18,879 Zrazil ho k zemi. Ale Rayburn mu uštedril riadny úder. 1281 01:21:18,962 --> 01:21:20,964 Nezmýlil som sa, lebo ja sa nikdy nemýlim, 1282 01:21:21,048 --> 01:21:24,760 ale títo dvaja ma fakt prekvapili. 1283 01:21:24,843 --> 01:21:27,179 Je to naozaj úžasné. 1284 01:21:27,262 --> 01:21:29,848 Neveril som, že sa dožijem dňa, 1285 01:21:29,932 --> 01:21:32,476 keď si Marc v niečom prizná chybu. 1286 01:21:32,976 --> 01:21:34,603 Všetko je raz prvý raz. 1287 01:21:36,271 --> 01:21:38,690 Už je takmer koniec! Vydrž! 1288 01:21:38,774 --> 01:21:41,235 Nerobím nič iné, len držím. 1289 01:21:41,318 --> 01:21:44,613 Ó, nie. Tentakular ho má v hrsti. 1290 01:21:44,696 --> 01:21:47,074 Baranidlo! 1291 01:21:47,157 --> 01:21:50,410 - Čože? Postavil sa? - Vyzerá ako brejkdenser! 1292 01:21:51,245 --> 01:21:53,247 Ale Tentakular sa pripravil. 1293 01:21:55,374 --> 01:21:57,751 Pre Rayburna to nevyzerá dobre. 1294 01:22:01,380 --> 01:22:02,965 - Prísavky! - Čo? 1295 01:22:03,048 --> 01:22:04,216 Prísavky! 1296 01:22:07,302 --> 01:22:09,137 - Prísavník! - Čo sa deje? 1297 01:22:11,139 --> 01:22:13,642 Rayburnovi sa podaril husársky kúsok. 1298 01:22:13,725 --> 01:22:15,394 Ray, opri sa do toho! 1299 01:22:15,477 --> 01:22:16,812 Zvládnem to, Winnie. 1300 01:22:16,895 --> 01:22:20,023 Neverím! Vyzerá to, že Tentakular má vážne problémy. 1301 01:22:20,107 --> 01:22:21,733 No tak! 1302 01:22:38,625 --> 01:22:40,752 Prečo? 1303 01:22:50,846 --> 01:22:53,682 Videli ste to? Videli ste to? 1304 01:22:53,765 --> 01:22:55,392 Obaja sú dole! 1305 01:22:55,475 --> 01:22:56,643 Nie! Rayburn! 1306 01:22:57,811 --> 01:23:00,230 - Jeden. - No tak, šampión. 1307 01:23:00,314 --> 01:23:01,523 - Vstávaj. - Dva. 1308 01:23:02,107 --> 01:23:03,650 No tak, Rayburn, vstávaj! 1309 01:23:03,734 --> 01:23:05,569 - Tri. - Postav sa. 1310 01:23:05,652 --> 01:23:06,904 Štyri. 1311 01:23:06,987 --> 01:23:09,031 Je po ňom, T. 1312 01:23:09,114 --> 01:23:10,240 Päť. 1313 01:23:11,325 --> 01:23:12,576 Poďme, Rayburn. 1314 01:23:12,659 --> 01:23:14,870 - Vstávaj! - No tak, Rayburn! 1315 01:23:14,953 --> 01:23:18,749 - Vstávaj! - No tak! Urob to pre Stoker! 1316 01:23:31,261 --> 01:23:34,056 No tak! Všetci! 1317 01:23:54,451 --> 01:23:57,371 - Áno! - Áno! Ohňomet! 1318 01:23:57,454 --> 01:24:00,499 Panebože, Rayburn sa postavil! Neverím tomu! 1319 01:24:00,582 --> 01:24:02,501 Čo sa to tu deje? 1320 01:24:09,925 --> 01:24:12,344 Rayburn ho oklamal! To si robíte srandu! 1321 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Asi sme sa zamotali. 1322 01:24:21,687 --> 01:24:25,190 Rayburn ním točí za chápadlo. Šampión je v koncoch. 1323 01:24:25,274 --> 01:24:26,650 Poďme! Teraz! 1324 01:24:27,234 --> 01:24:30,571 Priprav sa na môj plesk-tresk! 1325 01:24:35,617 --> 01:24:38,161 Rayburn ho porazil! Šampión padol! 1326 01:24:38,245 --> 01:24:40,914 Jeden. Dva. Tri. 1327 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 No tak, vstávaj! 1328 01:24:42,082 --> 01:24:44,001 Štyri. Päť. 1329 01:24:44,084 --> 01:24:45,335 Šesť. 1330 01:24:45,419 --> 01:24:46,670 Sedem. 1331 01:24:46,753 --> 01:24:48,297 - Nemôžem sa dívať! - Osem. 1332 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 Deväť! 1333 01:24:49,882 --> 01:24:52,134 - Vstávaj, T! - Desať! Koniec! 1334 01:24:52,217 --> 01:24:56,930 Panebože, to je úžasné! Rayburn Junior to dokázal! Nemám slov! 1335 01:24:57,014 --> 01:24:59,933 - Áno! - To je moje dievča! Áno, som jej mama. 1336 01:25:00,017 --> 01:25:01,435 A to je jej príšera! 1337 01:25:01,518 --> 01:25:03,395 - Fred. - Čo? Vyhrali sme? 1338 01:25:05,189 --> 01:25:07,191 Rayburn Junior! Rayburn Junior! 1339 01:25:07,274 --> 01:25:09,651 Dokázali sme to! Znovu ma zvolia! 1340 01:25:12,362 --> 01:25:15,616 Vyprážané kalamáre pre všetkých! 1341 01:25:16,200 --> 01:25:18,952 Počkať, čo? Nie, neporazil ma! 1342 01:25:19,036 --> 01:25:20,871 Nie, nie! 1343 01:25:20,954 --> 01:25:25,584 Náš malý Steve vyhral, Klonk! Som taká hrdá. 1344 01:25:25,667 --> 01:25:28,128 - Winnie. - Viem, mami. 1345 01:25:28,212 --> 01:25:31,340 Winnie, dokázali sme to! Zachránili sme štadión! 1346 01:25:31,423 --> 01:25:33,467 Presne tak, šampión. 1347 01:25:34,885 --> 01:25:37,638 Šampión? 1348 01:25:37,721 --> 01:25:38,680 Šampión! 1349 01:25:38,764 --> 01:25:43,477 A tu je nový majiteľ Veľkého opasku, 1350 01:25:43,560 --> 01:25:50,025 Rayburn Junior! 1351 01:25:50,108 --> 01:25:52,903 - Čau, Winnie. - Ahoj, Siggy. 1352 01:25:52,986 --> 01:25:56,615 Mýlil som sa. Máš poriadnu príšeru, Winnie. 1353 01:25:57,282 --> 01:25:59,243 A on má poriadnu trénerku. 1354 01:26:02,621 --> 01:26:04,164 Vďaka, Siggy. 1355 01:26:12,798 --> 01:26:14,341 Hej, chlape, poď sem. 1356 01:26:14,424 --> 01:26:18,053 Práve si sa postaral o najväčšie prekvapenie v histórii zápasenia príšer. 1357 01:26:18,136 --> 01:26:21,306 - Ako sa cítiš? - Mám chuť 1358 01:26:21,390 --> 01:26:22,516 tancovať! 1359 01:26:23,767 --> 01:26:24,685 To vážne? 1360 01:26:28,564 --> 01:26:29,731 Áno! 1361 01:27:01,805 --> 01:27:05,058 Som v pohode, ak sa niekto bál. 1362 01:27:39,593 --> 01:27:40,802 Áno! 1363 01:28:07,246 --> 01:28:09,706 {\an8}Ideme! Áno! 1364 01:28:30,018 --> 01:28:31,478 RAYBURN A JUNIOR 1365 01:28:36,900 --> 01:28:39,361 To bolo fakt veľa zmrzky. 1366 01:28:39,945 --> 01:28:41,530 Fakt mi z toho zamrzol mozog. 1367 01:28:42,698 --> 01:28:45,742 Tréning ráno o 6:00. 1368 01:28:47,035 --> 01:28:51,456 Celý som zamrznutý. Naozaj to existuje. Lekár ti povie. 1369 01:28:51,540 --> 01:28:53,834 Neviem, či to stihnem. 1370 01:34:44,226 --> 01:34:46,228 Preklad titulkov: Peter Sirovec