1 00:01:11,363 --> 00:01:15,117 Ήρθαν από τα έγκατα της γης και τα βάθη των ωκεανών. 2 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 Τιτάνες. Κράκεν, Κάιτζου. 3 00:01:19,538 --> 00:01:22,249 Οι τρομερές μάχες τους ενθουσίαζαν την ανθρωπότητα. 4 00:01:22,958 --> 00:01:27,212 Οι άνθρωποι και τα πλάσματα δημιούργησαν το μεγαλύτερο άθλημα όλων των εποχών: 5 00:01:27,296 --> 00:01:29,423 Την Πάλη Τεράτων! 6 00:01:30,424 --> 00:01:34,928 Από τις αρχαίες αρένες του παρελθόντος μέχρι τα υπερσύγχρονα στάδια του σήμερα, 7 00:01:35,012 --> 00:01:39,892 αυτά τα σπάνια θηρία παλεύουν για τη δόξα των πόλεων καταγωγής τους, 8 00:01:39,975 --> 00:01:44,104 κι αγωνίζονται για το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Πάλης Τεράτων. 9 00:01:44,188 --> 00:01:46,648 Ήταν η πόλη Στόκερ-ον-Έιβον 10 00:01:46,732 --> 00:01:49,776 που μας έδωσε τη μεγαλύτερη ομάδα πάλης όλων των εποχών… 11 00:01:50,485 --> 00:01:53,155 τον Ρέιμπερν και τον κόουτς Τζίμπο Κόιλ. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,157 Ναι! Έτσι τα καταφέρνεις, πρωταθλητή. 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,911 Εννιά φορές νικητές της Μεγάλης Ζώνης, κυριάρχησαν στο άθλημα… 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 μέχρι το τραγικό περιστατικό. 15 00:02:02,372 --> 00:02:04,333 ΚΙ ΟΙ ΔΥΟ ΧΑΘΗΚΑΝ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 16 00:02:04,416 --> 00:02:09,045 Καθ' οδόν σε αγώνα πρωταθλήματος χάθηκαν στη θάλασσα. 17 00:02:09,128 --> 00:02:11,632 ΤΕΛΟΣ ΕΠΟΧΗΣ ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΚΑΙ ΤΖΙΜΠΟ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ 18 00:02:11,715 --> 00:02:14,384 Το Στόκερ έμεινε χωρίς ελπίδα. 19 00:02:14,468 --> 00:02:16,386 ΚΛΕΙΣΤΟ 20 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 ΚΛΕΙΣΤΟ 21 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Αλλά τώρα το Στόκερ τολμάει να ονειρευτεί ξανά. 22 00:02:21,308 --> 00:02:26,271 Ο προστατευόμενος του Τζίμπο, ο Σίγκι Μάρλεϊ βρήκε νέο τέρας. 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 Τον Τεντάκιουλαρ. 24 00:02:27,981 --> 00:02:32,569 Απόψε είναι τα αποκαλυπτήρια του ανακαινισμένου Σταδίου Τζίμπο Κόιλ, 25 00:02:32,653 --> 00:02:36,156 …όπου το παιδί-θαύμα ελπίζει να κερδίσει το μεγαλύτερο τρόπαιο στα σπορ… 26 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΕΡΑΤΟΠΑΛΗΣ 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 …τη Μεγάλη Ζώνη! 28 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 Καλώς ήρθατε στον αγώνα στο Στάδιο Τζίμπο Κόιλ, 29 00:02:45,249 --> 00:02:47,417 κέντρο του κόσμου της πάλης τεράτων. 30 00:02:52,798 --> 00:02:55,425 -Γεια σου, Φρεντ! -Γεια σου, Γουίνι! 31 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 -Η νέα πινακίδα πλοκάμι είναι απίστευτη. -Ευχαριστώ, Γουίνι! 32 00:02:59,388 --> 00:03:01,390 -Προς τιμήν του Τεντάκιουλαρ! -Συγγνώμη. 33 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 -Δεν είναι έξυπνο; -Μου αρέσει. 34 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 -Στόκερ! -Στόκερ. 35 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 -Περίμενε! -Τα λέμε εκεί, Φρεντ. 36 00:03:16,613 --> 00:03:19,032 Ναι! Μακάρι να νικήσουμε. 37 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 {\an8}ΚΛΕΙΣΤΟ ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ! 38 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 ΚΛΕΙΣΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ 39 00:03:22,536 --> 00:03:23,787 ΠΗΓΑΜΕ ΣΤΗΝ ΠΑΛΗ (ΕΣΥ ΟΧΙ;) 40 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΕΞΑΝΤΛΗΘΗΚΑΝ ΣΤΑΔΙΟ ΚΟΙΛ 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,666 Τεντάκιουλαρ! 42 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 Τεντάκιουλαρ! Ναι! 43 00:03:34,965 --> 00:03:37,301 {\an8}ΤΖΙΜΠΟ ΚΟΙΛ 44 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 Μακάρι να ήσουν εδώ, μπαμπά. 45 00:03:51,315 --> 00:03:53,567 -Ζωντανά σε πέντε, κε Ρέμι. -Εντάξει, έτοιμος; 46 00:03:58,363 --> 00:04:00,741 Για τη Γλιτσερή Ζώνη εισέρχεστε από την Πύλη Γ. 47 00:04:00,824 --> 00:04:03,160 -Γεια, Γουίνι. -Γεια, Σούζι. Κόλλα πέντε. 48 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Δώσε. 49 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 Θα είναι απίθανα σήμερα. 50 00:04:08,665 --> 00:04:09,958 -Γεια, Γουίνι! -Συγγνώμη. 51 00:04:10,042 --> 00:04:12,085 Λαχανοσαλάτα με ανανά κι έξτρα κέτσαπ! 52 00:04:12,169 --> 00:04:14,213 Ναι! Ευχαριστώ, Χόπι. 53 00:04:15,672 --> 00:04:17,925 -Πολύ κουλ! -Θα τα πάρω όλα! 54 00:04:18,007 --> 00:04:21,178 Δεκαπέντε δολάρια. Δυο για 25. 55 00:04:21,261 --> 00:04:25,307 Υπάρχουν αρκετά για όλους. Ηρεμήστε. Να είστε υπομονετικοί. 56 00:04:25,390 --> 00:04:27,518 Μαμά! Σου 'ρχεται. 57 00:04:27,601 --> 00:04:29,811 Ευχαριστώ, Γουίν! Πολλή δουλειά μετά από καιρό. 58 00:04:29,895 --> 00:04:32,356 -Τα λέμε στις κερκίδες, μαμά. -Ακριβώς 25 δολάρια. 59 00:04:32,439 --> 00:04:34,399 Κόουτς Σίγκι, ως βοηθός του Τζίμπο, 60 00:04:34,483 --> 00:04:36,735 έπαιξες τεράστιο ρόλο στην ιστορία της πάλης. 61 00:04:36,818 --> 00:04:39,488 Έχεις την ευκαιρία να γράψεις ιστορία με τον Τεντάκιουλαρ. 62 00:04:39,571 --> 00:04:41,573 Πρώτα, πρέπει να νικήσετε τον πρωταθλητή. 63 00:04:41,657 --> 00:04:43,700 Ο Βασιλιάς Περίδρομος είναι πρωταθλητής. 64 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Αλλά δεν αγωνίστηκε εναντίον κάποιου σαν τον Τεντάκιουλαρ. 65 00:04:46,703 --> 00:04:49,248 Ο Σίγκι το θέλει με όλη του την καρδιά. 66 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 Όχι, φίλε. Δυο γύροι και θα τελειώσει. 67 00:04:51,625 --> 00:04:53,293 Θα κερδίσει στον τρίτο γύρο. 68 00:04:53,377 --> 00:04:56,296 Είναι η Γουίνι Κόιλ, η κόρη του Τζίμπο! 69 00:04:56,380 --> 00:04:57,881 -Το ξέρεις. -Εκεί! 70 00:04:57,965 --> 00:05:00,384 -Με τίποτα, αδελφέ. -Το έχεις. 71 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 -Καρλ. -Γουίνι. 72 00:05:01,593 --> 00:05:04,805 -Φοράς τις τυχερές σου κάλτσες; -Τρεις βδομάδες τώρα. 73 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Μυρίζουν… 74 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 νίκη! 75 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΠΕΡΙΔΡΟΜΟΣ ΚΑΤΟΧΟΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΖΩΝΗΣ 76 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 ΤΕΝΤΑΚΙΟΥΛΑΡ ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ 77 00:05:30,956 --> 00:05:32,165 ΑΓΩΝΑΣ ΤΙΤΛΟΥ 78 00:05:32,374 --> 00:05:36,253 MONSTERMANIA 79 00:05:36,336 --> 00:05:42,509 {\an8}H Παγκόσμια Επιτροπή Τερατοπάλης παρουσιάζει τον Αγώνα στο Στόκερ! 80 00:05:43,760 --> 00:05:46,138 Ζωντανά από το Στόκερ-ον-Έιβον, είμαι ο Μαρκ Ρέμι, 81 00:05:46,221 --> 00:05:50,225 σας καλωσορίζω στη μεγαλύτερη βραδιά της πάλης τεράτων εδώ και χρόνια, 82 00:05:50,309 --> 00:05:53,437 εδώ στον χώρο που δημιούργησαν ο Ρέιμπερν κι ο Τζίμπο. 83 00:05:53,520 --> 00:05:58,400 Είμαι ο Ταβλιαστής Μαγκίντι κι είμαι πολύ ενθουσιασμένος. 84 00:05:58,483 --> 00:06:01,320 Μαζί με τον ενθουσιασμό υπάρχει και λύπη, Μαρκ. 85 00:06:01,403 --> 00:06:06,533 Πέρασαν εννιά χρόνια από τότε που χάσαμε τον Ρέιμπερν και τον Τζίμπο. 86 00:06:06,617 --> 00:06:09,161 Κανείς δεν ήταν καλύτερος. Λείπουν σε όλους μας. 87 00:06:09,244 --> 00:06:12,623 Ρέιμπερν! Τζίμπο! 88 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 Ακούστε το πλήθος. Είναι το κάτι άλλο! 89 00:06:15,000 --> 00:06:18,086 Τζίμπο! Ρέιμπερν! 90 00:06:18,795 --> 00:06:21,131 Λίγα λεπτά απέμειναν 91 00:06:21,215 --> 00:06:25,886 για να δούμε αν ο Τεντάκιουλαρ θα ξαναδοξάσει το Στόκερ. 92 00:06:26,845 --> 00:06:31,141 Καλώς ήρθατε, φαν της πάλης τεράτων από κάθε γωνιά του κόσμου. 93 00:06:31,225 --> 00:06:35,312 Γιατί απόψε παλεύουμε για τη Μεγάλη Ζώνη! 94 00:06:35,395 --> 00:06:38,690 -Ναι! -Στόκερ! 95 00:06:38,774 --> 00:06:42,778 Τώρα από το Στόκερ-ον-Έιβον, 96 00:06:42,861 --> 00:06:45,614 ο ήρωας της πόλης, 97 00:06:45,697 --> 00:06:47,824 ο διεκδικητής, 98 00:06:47,908 --> 00:06:52,204 ο Τεντάκιουλαρ! 99 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 Ναι! Ανάψτε τα! 100 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 Το καμάρι του Στόκερ είναι εδώ! 101 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Είναι έτοιμος. Κοιτάξτε τον. 102 00:07:06,176 --> 00:07:07,636 Κάν' το για το Στόκερ, Τ! 103 00:07:08,303 --> 00:07:10,639 -Ακούστε πόσο παθιασμένοι είναι. -Ναι! 104 00:07:10,722 --> 00:07:15,769 Τεντάκιουλαρ! Έχω κάνει τατουάζ όλη σου τη ζωή πάνω μου. 105 00:07:16,687 --> 00:07:19,523 Ελπίζω να άφησες λίγο χώρο για την αποψινή νίκη. 106 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Διέλυσε τους πάντες στη Δυτική Περιφέρεια για να φτάσει σε αυτόν τον αγώνα. 107 00:07:24,236 --> 00:07:25,153 Χαμόγελο! 108 00:07:25,237 --> 00:07:27,197 Μάλιστα, κύριε. Φυσικά και το έκανε. 109 00:07:28,615 --> 00:07:31,159 -Ποιος θέλει μια σέλφι; Εγώ! -Ναι! 110 00:07:32,995 --> 00:07:34,955 Είμαι τόσο όμορφος! 111 00:07:38,083 --> 00:07:39,376 Δείτε ποντίκια! 112 00:07:39,459 --> 00:07:43,255 Οι τραπεζοειδείς μύες του εξέχουν από τον λαιμό του, Μαρκ. 113 00:07:43,338 --> 00:07:45,966 Ναι, Τ! Τέντωσε τους θωρακικούς μυς! 114 00:07:46,049 --> 00:07:48,635 Ελάτε, δείτε τους. Εδώ είμαι. 115 00:07:50,512 --> 00:07:54,933 Έρχεται ο βασιλιάς. 116 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Δέκα εννιά μέτρα καθαρού πόνου. 117 00:07:57,895 --> 00:08:02,774 Ο σιχαμένος Εγγλέζος! Το Μπουλντόγκ που δεν αστειεύεται! 118 00:08:03,567 --> 00:08:07,613 Ο Βασιλιάς Περίδρομος! 119 00:08:11,658 --> 00:08:14,286 Υποκλιθείτε στον βασιλιά σας. 120 00:08:14,369 --> 00:08:17,831 -Κακό σκυλί! -Θα χάσεις, Περίδρομε! 121 00:08:18,498 --> 00:08:21,877 Ακούστε το πλήθος. Είναι σε ένταση! 122 00:08:21,960 --> 00:08:26,006 Ο κόσμος δεν συμπαθεί τον βασιλιά. Κανείς στο στάδιο δεν υποκλίνεται. 123 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 {\an8}ΓΛΙΤΣΕΡΗ ΖΩΝΗ 124 00:08:35,640 --> 00:08:39,102 {\an8}Κυρίες, κύριοι και τέρατα! 125 00:08:39,895 --> 00:08:42,606 Ετοιμαστείτε για MONSTERMANIA! 126 00:08:42,688 --> 00:08:43,690 ΔΙΑΙΤΗΤΗΣ 127 00:08:45,275 --> 00:08:48,820 Είμαι πανέτοιμος. Είστε έτοιμοι; Θέλει κανείς αντιαγχωτικό μπαλάκι; 128 00:08:48,904 --> 00:08:50,822 Φαίνεσαι αγχωμένη, Μάντι. Να ένα μπαλάκι. 129 00:08:50,906 --> 00:08:52,407 Θα σε βολέψω. Πάρε ένα μπαλάκι. 130 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 Ο αγώνας πρωταθλήματος είναι επίσημα υπό... 131 00:08:57,204 --> 00:08:59,706 Είναι απίθανο! Εντυπωσιακό! Συναρπαστικό! 132 00:08:59,790 --> 00:09:01,625 Όποια άλλη λέξη μπορείτε να σκεφτείτε! 133 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 Εντάξει. Ανάπνεε, Φρεντ. 134 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Να, το Ανεστραμμένο Τριφύλλι. 135 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 Ο Σίγκι το πήρε από τον μπαμπά. 136 00:09:07,506 --> 00:09:09,132 Μπορεί και να κερδίσει, Φρεντ. 137 00:09:09,216 --> 00:09:12,386 Έλα Δεν παρακολουθώ. Βλέπω, αλλά δεν παρακολουθώ. 138 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Ξύπνα, διαιτητή! 139 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 Πάλι το ξεγέλασμα με τα βράγχια! 140 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Μα τι κάνει; Πρέπει να ακολουθήσει το σχέδιο! 141 00:09:19,768 --> 00:09:24,064 Ο Περίδρομος κάθε φορά κάνει το Μαστίγιο ενάντια στο Ιπτάμενο Δεξί Χουκ! 142 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 Έλα, Τ. Μην τον αφήσεις να… 143 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Δείτε το Τσάκισμα με Αγκώνα! 144 00:09:28,277 --> 00:09:30,863 Ο Τεντάκιουλαρ ήταν μεγάλο φαβορί πριν τον αγώνα. 145 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 Αλλά ο πανούργος πρωταθλητής έχει άλλης ιδέες. 146 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 -Το είδατε αυτό; -Ναι. Το είδα. 147 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Έγλειψε τη μύτη του. Δεν το είδατε; 148 00:09:36,827 --> 00:09:38,161 -Ναι. -Πριν κοιτάξει πάνω… 149 00:09:38,245 --> 00:09:41,748 -Να! Το έκανε ξανά. -Τι; Δεν έβλεπα! 150 00:09:43,000 --> 00:09:44,376 -Είναι πολύ… -Ξέρω, σωστά; 151 00:09:45,335 --> 00:09:46,378 …προφανές. 152 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 Γουίνι! Πού πας; 153 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 Συγγνώμη! Προσέξτε το κεφάλι. 154 00:09:52,050 --> 00:09:54,845 Εγώ φταίω! Πρόσεξε πίσω σου! Συγγνώμη. 155 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 Προσέξτε! 156 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Ο Περίδρομος τον στρίμωξε με περίτεχνη λαβή. 157 00:10:10,485 --> 00:10:14,448 Ο Τεντάκιουλαρ σε μπελάδες νωρίς στον αγώνα. 158 00:10:14,531 --> 00:10:16,408 Θα ρισκάρω μια πρόβλεψη και θα πω 159 00:10:16,491 --> 00:10:20,204 ότι θα έχουμε άλλη μια νίκη για τον Βασιλιά Περίδρομο. 160 00:10:21,288 --> 00:10:22,789 Τέλειωσε ο γύρος. 161 00:10:23,582 --> 00:10:25,667 Τι κάνεις; Αυτή είναι η ευκαιρία σου. 162 00:10:25,751 --> 00:10:29,171 Άκουσέ με. Κοίτα με. Συγκεντρώσου. Θυμήσου το σχέδιό μας. 163 00:10:29,254 --> 00:10:32,883 Πιάσ' τον με τα πίσω πόδια, τύλιξέ τον με τα πλοκάμια σου… 164 00:10:32,966 --> 00:10:34,968 -Μια στιγμή! Περίμενε. Έχει… -Τι; 165 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 -Γουίνι! -Έχει ένα τικ! 166 00:10:36,553 --> 00:10:40,098 Πόσες φορές πρέπει να σου το πω; Το ρινγκ δεν είναι μέρος για κορίτσια. 167 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Γλείφει τη μύτη του κάθε φορά. 168 00:10:42,184 --> 00:10:43,727 Μα τι λες τώρα; 169 00:10:43,810 --> 00:10:45,521 Γλείφει πριν το χτύπημα! 170 00:10:45,604 --> 00:10:47,606 Έχει δίκιο η Γουίνι, Σιγκ; 171 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 Είσαι καλό παιδί, έτσι; Ναι, είσαι. 172 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 Καλό παιδί. Ποιος είναι καλός; 173 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 Τώρα, συνέχισε… 174 00:10:59,576 --> 00:11:02,204 Συγκεντρώσου και νίκησέ τον. 175 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 Καλό μάτι, Γουίνι. 176 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 Ναι! 177 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Δώσ' του, Τεντάκιουλαρ! 178 00:11:30,941 --> 00:11:32,651 Ναι, Τ! Τελείωσέ τον! 179 00:11:39,908 --> 00:11:42,202 Ο Τ με T με το φοβερό Χτύπημα του Καρχαρία! 180 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Τέλος! 181 00:11:52,504 --> 00:11:56,049 Τα καταφέραμε, Σιγκ. Το Στόκερ είναι πάλι στην κορυφή. 182 00:11:56,133 --> 00:11:58,302 Ναι, και βέβαια είναι, μικρή. 183 00:11:58,927 --> 00:12:03,348 Ναι, Στόκερ! Θα πάω σ' ένα θεματικό πάρκο! 184 00:12:04,766 --> 00:12:09,146 Τ, έλα εδώ, μεγάλε. Τα κατάφερες. Είσαι ο πρωταθλητής. 185 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 Τα κατάφερες. Θα μας πεις τι σημαίνει αυτό για σένα; 186 00:12:12,149 --> 00:12:16,153 Μαρκ, να σου πω. Σημαίνει πολλά για τον Τεντάκιουλαρ. 187 00:12:16,236 --> 00:12:19,781 Πρώτα πρέπει να ευχαριστήσω το Στόκερ. 188 00:12:19,865 --> 00:12:22,492 Σε αγαπούμε, Τεντάκιουλαρ! 189 00:12:22,576 --> 00:12:28,707 Όλοι εσείς δώσατε στον Τεντάκιουλαρ όλα όσα χρειαζόταν ο Τεντάκιουλαρ 190 00:12:28,790 --> 00:12:31,835 για να πραγματοποιήσει το όνειρο του Τεντάκιουλαρ! 191 00:12:31,919 --> 00:12:34,129 Σε αγαπώ, Στόκερ! 192 00:12:36,465 --> 00:12:38,091 Οπότε, σ' ευχαριστώ Στόκερ. 193 00:12:38,175 --> 00:12:42,387 Πάντα θα έχεις μια ξεχωριστή θέση στην καρδιά μου, 194 00:12:42,471 --> 00:12:45,015 ως το μέρος από το οποίο έφυγε ο Τεντάκιουλαρ 195 00:12:45,098 --> 00:12:48,810 για να πάει κάπου πάρα πολύ καλύτερα. 196 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Τι; 197 00:12:52,397 --> 00:12:55,067 Σοβαρολογείς; Φεύγεις από το Στόκερ; 198 00:12:55,150 --> 00:12:56,944 Φυσικά, Μαρκ. 199 00:12:57,027 --> 00:13:00,656 Θα γράψω ιστορία. Τη δική μου ιστορία. 200 00:13:00,739 --> 00:13:04,910 Δεν μπορώ να το κάνω στο Στόκερ. Υπάρχει πολλή ιστορία ήδη εδώ. 201 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 Γι΄ αυτό θα πάω το ταλέντο μου στη Φίδερπουλ. 202 00:13:11,542 --> 00:13:14,294 -Όχι! -Τι τρέχει, μπαμπά; 203 00:13:14,378 --> 00:13:17,130 Γιατί; 204 00:13:18,340 --> 00:13:19,967 Τζίμοθι! Έλα εδώ. 205 00:13:20,050 --> 00:13:23,428 Είναι το εισιτήριό μου για μεγαλύτερα και πιο λαμπρά πράγματα, Μαρκ. 206 00:13:24,847 --> 00:13:28,016 Κάτσε να γράψω αυτό το φοβερό τουίτ. 207 00:13:28,100 --> 00:13:30,310 Μαρκ, είσαι ωραίος. Να βγάλω μια φωτογραφία; 208 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 Και αποστολή. Τέλεια. 209 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Σωστά, Μαρκ. 210 00:13:34,147 --> 00:13:38,026 Τώρα που ο μεγάλος μπορεί να κερδίσει κάτι σημαντικό, 211 00:13:38,110 --> 00:13:42,573 σε μια σκηνή μεγάλη κι όμορφη, όπως κι εκείνος, και το ξέρεις. 212 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 {\an8}Μιλάω για το Φίδερπουλ. 213 00:13:44,700 --> 00:13:46,034 {\an8}ΤΟ ΦΙΔΕΡΠΟΥΛ ΕΙΝΑΙ ΠΡΩΤΟ 214 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 {\an8}Μαρκ, να χαιρετίσω τον πατέρα μου που μου αγόρασε το φραντσάιζ; 215 00:13:49,454 --> 00:13:53,792 {\an8}Τα καταφέραμε! Τα πάντα είναι δυνατά! Σ' ευχαριστώ, μπαμπά. 216 00:13:55,419 --> 00:14:00,090 Οπότε, και πάλι ευχαριστώ, Στόκερ. Πολλή αγάπη. 217 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Έλα, Σιγκ. Ώρα να αναχωρήσει ο Τ. 218 00:14:08,098 --> 00:14:10,976 Λυπάμαι, Γουίνι. Θα πάω όπου πάει κι εκείνος. 219 00:14:15,022 --> 00:14:17,149 ΕΔΡΑ ΤΟΥ ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΖΙΜΠΟ 220 00:14:30,913 --> 00:14:33,040 Ο κόσμος των σπορ είναι ανάστατος 221 00:14:33,123 --> 00:14:36,084 με τη σοκαριστική αποχώρηση του Τεντάκιουλαρ από το Στόκερ. 222 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Γιατί αγόρασα αυτήν τη χαζή πινακίδα; 223 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 -Τι θα κάνουμε; -Το πιστεύεις; Εγώ όχι. 224 00:14:43,634 --> 00:14:45,552 Μαμά, όλα θα πάνε καλά; 225 00:14:45,636 --> 00:14:48,347 Δεν ξέρω, γλυκιά μου, αλλά έχουμε περάσει και χειρότερα. 226 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 "Θέλετε νέον φώτα;" "Βέβαια", είπα. "Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα". 227 00:14:52,184 --> 00:14:54,144 Είδατε το κομμωτήριό μου; 228 00:14:54,228 --> 00:14:58,232 Το κομμωτήριό σου; Τι λες για το τατουάζ που έκανα στο… 229 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 -Τι πρέπει να κάνουμε; -Κύριε Δήμαρχε! 230 00:15:00,526 --> 00:15:03,445 Ηρεμήστε όλοι σας. Ήρεμα. 231 00:15:05,531 --> 00:15:07,199 Ξέρω πως όλοι σας ανησυχείτε. 232 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 Στην τελική, όλοι έχουμε μερίδιο στο Στάδιο Στόκερ. 233 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Αλλά αυτό που δεν έχετε καταλάβει είναι 234 00:15:13,705 --> 00:15:17,751 πως τα πράγματα στην πραγματικότητα είναι πολύ χειρότερα απ' όσο ξέρετε. 235 00:15:17,835 --> 00:15:18,919 Μια στιγμή. Ορίστε; 236 00:15:19,002 --> 00:15:22,381 Η Σύμβουλος εδώ θα σας τα εξηγήσει όλα. 237 00:15:22,464 --> 00:15:24,216 Πιθανώς εκείνη φταίει έτσι κι αλλιώς. 238 00:15:24,299 --> 00:15:27,928 Ευχαριστώ πολύ, κε Δήμαρχε. 239 00:15:28,011 --> 00:15:29,805 Αν κι είμαι σίγουρη πως εσύ φταις. 240 00:15:29,888 --> 00:15:31,682 Θα σας το πω απλά. 241 00:15:32,307 --> 00:15:34,601 Πολύ απλά. 242 00:15:34,685 --> 00:15:38,438 Το στάδιο κοστίζει πολλά λεφτά. Εντάξει; 243 00:15:38,438 --> 00:15:43,026 Χωρίς τέρας δεν υπάρχουν λεφτά. 244 00:15:43,110 --> 00:15:47,030 Χωρίς λεφτά δεν υπάρχει στάδιο. 245 00:15:47,114 --> 00:15:49,575 Κάτι που είναι κακό για το Στόκερ. 246 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Θεέ μου! Θυμάστε όταν το Μαυροχάλι έχασε τον ΛεΜπροντόσαυρο; 247 00:15:55,455 --> 00:15:57,040 Όχι το Μαυροχάλι! 248 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Σωστά. Το μόνο που τους απέμεινε 249 00:15:59,168 --> 00:16:03,964 είναι η παράνομη λέσχη πάλης τεράτων σε εγκαταλελειμμένο εργοστάσιο. 250 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 Τρομακτικές αστραπές. 251 00:16:10,345 --> 00:16:12,097 Για περιμένετε. 252 00:16:12,181 --> 00:16:15,350 Ήρθα για να σας πω ότι υπάρχει λύση. 253 00:16:15,434 --> 00:16:17,811 Ο ιδιοκτήτης του φραντσάιζ της Φίδερπουλ 254 00:16:17,895 --> 00:16:21,106 μας προσφέρει πολλά λεφτά για να αγοράσει το στάδιο. 255 00:16:21,190 --> 00:16:23,442 -Ναι! -Σωθήκαμε. 256 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Ναι, είναι σπουδαίο. 257 00:16:25,694 --> 00:16:29,364 Θα ανατινάξει το γήπεδο και θα το μετατρέψει σε πάρκινγκ. 258 00:16:29,948 --> 00:16:31,575 -Τι; -Ορίστε; 259 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 Πάρκινγκ; 260 00:16:32,951 --> 00:16:36,872 Ναι! Και με ανταπόκριση για το Φίδερπουλ με λεωφορείο. 261 00:16:36,955 --> 00:16:40,751 Δεν μπορείς να το κάνεις στο Στάδιο Τζίμπο Κόιλ! Είναι... Όχι! 262 00:16:40,834 --> 00:16:44,046 Όλη η πόλη θα χρεωκοπήσει εκτός κι αν πουλήσουμε στον Τζίμοθι. 263 00:16:44,129 --> 00:16:47,216 Χωρίς την πάλη τεράτων, δεν θα είμαστε το Στόκερ. 264 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 -Δεν θα έχουμε τίποτα. -Μόνο το πάρκινγκ. 265 00:16:49,760 --> 00:16:53,472 Δεν μπορείτε να γκρεμίσετε ό,τι έχτισε ο μπαμπάς μου κι ο Ρέιμπερν. 266 00:16:53,555 --> 00:16:55,015 Εκείνοι δεν τα παρατούσαν ποτέ. 267 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 Ξέρετε τι έλεγε συνέχεια ο μπαμπάς μου; 268 00:16:57,226 --> 00:16:59,520 "Όταν σε ρίξουν κάτω, ξανασήκω". 269 00:16:59,603 --> 00:17:02,064 Έτσι δεν θα πληρωθούν οι λογαριασμοί, Γουίνι. 270 00:17:02,189 --> 00:17:05,858 -Τα επένδυσα όλα πάνω του. -Τι θα κάνω τώρα; 271 00:17:05,943 --> 00:17:10,113 Λυπάμαι. Τα δάνεια για το στάδιο πρέπει να πληρωθούν σε 90 μέρες. 272 00:17:10,196 --> 00:17:14,034 Αν πιστεύετε πως θα αντικαταστήσουμε τον Τεντάκιουλαρ πριν από αυτό, 273 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 είναι σκέτη τρέλα! 274 00:17:18,872 --> 00:17:20,165 Προσγειωθείτε. 275 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Είμαστε καταδικασμένοι. 276 00:17:49,486 --> 00:17:52,739 {\an8}ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΤΖΙΜΠΟ 277 00:18:01,456 --> 00:18:06,336 Στην μπλε γωνία, ο ήρωας της πόλης μας: 278 00:18:06,420 --> 00:18:09,923 ο Ρέιμπερν! 279 00:18:11,383 --> 00:18:14,094 Γουίν, πώς σου φαίνεται; 280 00:18:14,178 --> 00:18:17,973 Δύσκολο, αλλά ο Ρέιμπερν έχει κάτι που δεν έχει ο Γαργαντούας. 281 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 Τι; 282 00:18:20,684 --> 00:18:21,852 Εσένα, μπαμπά. 283 00:18:22,644 --> 00:18:24,146 Καλύτερα να προσέχεις, Σίγκι. 284 00:18:24,229 --> 00:18:26,940 Μου φαίνεται πως ο Τζίμπο βρήκε νέο βοηθό προπονητή. 285 00:18:27,024 --> 00:18:30,110 Δεν είσαι αστείος, Ρέιμπερν. Να επικεντρωθούμε στον αγώνα; 286 00:18:30,194 --> 00:18:33,322 Εντάξει, Ρέιμπερν. Ξέρεις τι να κάνεις. 287 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 Ό,τι χρειαζόμαστε είναι εδώ… 288 00:18:35,240 --> 00:18:36,283 ΤΑΚΤΙΚΕΣ Τ. Κόιλ 289 00:18:36,825 --> 00:18:39,953 …εδώ κι εδώ. 290 00:18:40,704 --> 00:18:43,207 Πήγαινε να κάνεις περήφανο το Στόκερ. 291 00:18:43,290 --> 00:18:45,167 Και αρχίζουν! 292 00:18:46,960 --> 00:18:48,170 Βγάλ' τον νοκ άουτ. 293 00:18:49,379 --> 00:18:51,381 Ορίστε! Μια τρομερή λαβή 294 00:18:51,465 --> 00:18:54,426 κι άλλο ένα πρωτάθλημα για τον Ρέιμπερν, ο καλύτερος όλων! 295 00:18:54,510 --> 00:18:57,221 Τα κατάφερε! Κέρδισε τη Μεγάλη Ζώνη, μπαμπά! 296 00:19:07,189 --> 00:19:10,651 Γεια, μαμά. Πάω στο Μαυροχάλι να βρω νέο τέρας για το Στόκερ. 297 00:19:10,734 --> 00:19:11,860 Τι; Όχι. 298 00:19:11,944 --> 00:19:13,946 Δεν είναι δική σου ευθύνη. 299 00:19:14,029 --> 00:19:16,740 -Δεν χρειάζεται να το κάνεις. -Ο μπαμπάς θα το έκανε. 300 00:19:17,407 --> 00:19:20,744 Είμαι η κόρη του Τζιμ Κόιλ. Μπορώ να κάνω κάτι λιγότερο; 301 00:19:23,413 --> 00:19:25,958 Φτάνει στο σταθμό, το Τοπικό για Μαυροχάλι. 302 00:19:30,879 --> 00:19:33,757 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΤΟΚΕΡ ΕΔΡΑ ΤΟΥ ΤΕΝΤΑΚΙΟΥΛΑΡ 303 00:19:35,759 --> 00:19:37,302 -Τελευταία στάση, Μαυροχάλι. -Τι; 304 00:19:40,222 --> 00:19:43,517 ΜΑΥΡΟΧΑΛΙ 305 00:20:13,463 --> 00:20:16,049 Αξχάμερ! 306 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Προσέχετε! 307 00:20:17,634 --> 00:20:19,344 Σε πέντε λεπτά κλείνουν τα στοιχήματα! 308 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 Συγγνώμη. 309 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 Ναι! 310 00:20:26,685 --> 00:20:30,689 Ελάτε, θέλω μια πρόκληση. Ο Αξχάμερ θέλει μια πρόκληση! 311 00:20:31,690 --> 00:20:32,733 Χαλάρωσε λιγάκι. 312 00:20:32,816 --> 00:20:34,776 ΟΝΟΜΑ: Αξχάμερ ΔΥΝΑΤΑ ΣΗΜΕΙΑ: Δυνατός. 313 00:20:34,860 --> 00:20:37,404 -Θέλετε κι άλλο από τον Αξχάμερ; -Όχι! 314 00:20:41,617 --> 00:20:43,785 Πολύς πόνος, μιλάμε. 315 00:20:45,829 --> 00:20:49,041 Σας αρέσει; Ο Αξχάμερ είναι κι ο πρώτος! 316 00:20:51,168 --> 00:20:54,004 Πέτα τον έξω από το παράθυρο! 317 00:21:06,475 --> 00:21:11,438 Σκέψου το. Υπέγραψε με το Στόκερ. Θα σου κλείσω αγώνες σε πραγματικό στάδιο. 318 00:21:11,522 --> 00:21:13,357 Θα αγωνίζεσαι στις μεγάλες κατηγορίες, 319 00:21:13,440 --> 00:21:16,860 και επιπλέον θα μ' έχεις και προπονήτριά σου! 320 00:21:16,944 --> 00:21:18,987 Θα νικήσεις με τη Γουίνι! 321 00:21:21,073 --> 00:21:22,658 Εσύ είσαι προπονήτρια; 322 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 Παραπάει αυτό. 323 00:21:40,384 --> 00:21:43,929 Θα είμαι προπονήτριά σου Θα νικήσεις με τη Γουίνι! 324 00:21:46,014 --> 00:21:47,182 Θα νικήσεις με τη Γουίνι; 325 00:21:48,767 --> 00:21:49,643 Με τη Γουίνι; 326 00:21:50,769 --> 00:21:51,937 Γουίνι; 327 00:21:54,147 --> 00:21:55,983 Άλλη μια μπίρα με βότανα με πάγο. 328 00:21:59,361 --> 00:22:00,696 Δύσκολη βραδιά; 329 00:22:00,779 --> 00:22:03,824 Μην ανησυχείς. Θ' αλλάξει η τύχη σου. 330 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Δες εμένα. Έβαλα όλα μου τα λεφτά σ' εκείνον εκεί. 331 00:22:08,954 --> 00:22:10,706 Εκείνον με τους χαυλιόδοντες; 332 00:22:10,789 --> 00:22:12,416 Φαίνεται για σιγουράκι. 333 00:22:12,499 --> 00:22:15,836 Όχι. Στον βρόμικο με τα κέρατα. 334 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 Αυτός εκεί είναι ο Στιβ ο Στιβαρός. 335 00:22:21,758 --> 00:22:24,970 -Εκείνος… -Δεν κέρδισε ούτε έναν αγώνα. 336 00:22:25,053 --> 00:22:26,638 Τον δίνουν χίλια προς ένα! 337 00:22:26,722 --> 00:22:29,641 Αν κερδίσει, θα πάρω εκατό χιλιάρικα! 338 00:22:29,725 --> 00:22:32,144 Εντάξει, πήγαινες γυρεύοντας. 339 00:22:32,227 --> 00:22:34,897 Ετοιμάσου για το Πισινοχτύπημα! 340 00:22:36,064 --> 00:22:38,233 Ετοιμάσου για το Πισινοχτύπημα! 341 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 Πρόσεχε, γιε μου. 342 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Ο Ρέιμπερν Τζούνιορ; Τέλεια! 343 00:22:50,120 --> 00:22:52,706 Λέω, ετοιμάσου! 344 00:22:52,789 --> 00:22:56,335 Έλα λοιπόν, σακί ζεστού ξερατού. 345 00:22:56,418 --> 00:22:59,963 Θα φέρω και το ζεστό ξερατό. Μην ανησυχείς. 346 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Πρόκειται να ξεράσω πολύ, 347 00:23:02,925 --> 00:23:05,219 κάτι πολύ αηδιαστικό προφανώς. 348 00:23:05,302 --> 00:23:08,972 -Δεν μπορώ να πηδήξω τόσο μακριά. -Τότε γιατί ανέβηκες εκεί; 349 00:23:09,056 --> 00:23:11,934 Νόμιζα πως θα ήταν κουλ. Δεν δείχνω κουλ; 350 00:23:12,017 --> 00:23:13,477 Είστε χάλια! 351 00:23:13,560 --> 00:23:16,522 Εσύ είσαι χάλιας! Έλα λίγο πιο κοντά. 352 00:23:16,605 --> 00:23:19,024 Ρέιμπερν Τζούνιορ! Τι κάνεις εδώ; 353 00:23:21,985 --> 00:23:23,028 Να πάρει. 354 00:23:23,111 --> 00:23:24,780 Έλα τώρα. Τι κάνεις; 355 00:23:24,863 --> 00:23:27,282 Έπρεπε να πέσεις πάνω μου. Μετά θα σε γύριζα… 356 00:23:27,366 --> 00:23:29,117 -Ρέι-Ρέι! Εδώ! -Ποιος είναι ο Ρέι; 357 00:23:29,201 --> 00:23:31,078 Κανείς. Δεν άκουσα ποτέ κανέναν Ρέι. 358 00:23:31,161 --> 00:23:33,539 Το είδες αυτό; Ναι, Στιβ! 359 00:23:33,622 --> 00:23:36,792 Σταμάτα τις βλακείες, Στιβ. Είναι κανονισμένο να χάσεις. 360 00:23:36,875 --> 00:23:39,336 -Τι τρέχει μ' εσένα; -Τίποτα. 361 00:23:39,419 --> 00:23:42,756 Ακολουθήστε το σενάριο, παιδιά. Δεν θέλουμε να θυμώσει το αφεντικό. 362 00:23:44,800 --> 00:23:48,178 Όχι, δεν θέλουμε. Κλονκ, ας τελειώσουμε με πάταγο. 363 00:23:48,262 --> 00:23:49,930 Θα κάνω το Χτύπημα Κεσαγκίρι, 364 00:23:50,013 --> 00:23:52,975 αλλά θα με αποτελειώσεις με την Ανάστροφη Λαβή. 365 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Κλασικό. 366 00:23:55,769 --> 00:23:57,771 Αυτό το γουρουνάκι πάει σπίτι! 367 00:23:57,855 --> 00:24:01,275 Ρέιμπερν, δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ! 368 00:24:01,358 --> 00:24:04,695 -Πρέπει να ήταν γραφτό. -Φύγε από τα σχοινιά, μικρή. 369 00:24:04,778 --> 00:24:07,447 -Στιβ, πέσε κάτω να τελειώνουμε. -Ελήφθη. 370 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 Συγγνώμη, φιλαράκο. Χρησιμοποίησε το σχοινί. 371 00:24:11,869 --> 00:24:15,122 Ρέι-Ρέι, έλα τώρα. Είμαι η Γουίνι Κόιλ! 372 00:24:15,205 --> 00:24:16,582 Μπορείς να φύγεις από εδώ; 373 00:24:16,665 --> 00:24:19,710 Ρέιμπερν, όταν τελειώσεις ό,τι κάνεις, να μιλήσουμε. 374 00:24:19,793 --> 00:24:21,879 Είπα, πρέπει να φύγω από εδώ! 375 00:24:25,549 --> 00:24:27,092 Όχι! 376 00:24:31,471 --> 00:24:32,347 Όχι. 377 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Ένα. 378 00:24:39,313 --> 00:24:40,272 Δύο. 379 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Κλονκ! Πρέπει να σηκωθείς. 380 00:24:42,399 --> 00:24:43,692 -Τρία… -Σήκω! 381 00:24:43,775 --> 00:24:48,572 Ο Στιβ ο Στιβαρός μοιάζει να προσπαθεί, ανεπιτυχώς, να χάσει. 382 00:24:48,655 --> 00:24:50,657 -Έξι. Επτά. -Σηκώθηκε! 383 00:24:51,366 --> 00:24:53,744 -Οχτώ. Εννιά. -Αλήθεια; 384 00:24:53,827 --> 00:24:55,954 -Εννιά και μισό. -Έλα, Κλονκ! 385 00:24:56,038 --> 00:24:57,414 Εννιά και τρία τέταρτα. 386 00:24:58,874 --> 00:25:01,752 -Σήκω, Κλονκ. -Εννιά κι εννιά δέκατα! 387 00:25:03,045 --> 00:25:04,922 Δέκα. Νοκ άουτ. 388 00:25:05,506 --> 00:25:06,757 Τέλος ο αγώνας. 389 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Κέρδισα! 390 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 Φεύγω από εδώ. 391 00:25:24,274 --> 00:25:27,945 -Γεια σου, Ντενίς. -Πού νομίζεις ότι πας, Στιβ; 392 00:25:29,363 --> 00:25:30,447 Πουθενά. 393 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 Στιβ. 394 00:25:42,668 --> 00:25:44,795 Στιβ. 395 00:25:44,878 --> 00:25:47,130 Στίβι. 396 00:26:02,688 --> 00:26:06,483 Σαν να έχουμε ένα πρόβλημα, Στίβι. 397 00:26:06,567 --> 00:26:10,028 Σε πλήρωσα για να χάσεις απόψε, 398 00:26:10,112 --> 00:26:12,781 όπως κάνω κάθε βράδυ. 399 00:26:12,865 --> 00:26:15,868 Ήταν ατύχημα, τ' ορκίζομαι. Με ξέρεις, λατρεύω να χάνω. 400 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 Χάνω πιο καλά από τον οποιονδήποτε. 401 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 Ναι, μέχρι τώρα. 402 00:26:20,706 --> 00:26:25,043 Κέρδισα εκατό χιλιάρικα! Θα πάω για σπουδές τώρα! 403 00:26:25,127 --> 00:26:29,715 Ξέρεις τι συμβαίνει σε όσους προδίδουν τη Λαίδη Φρικότα; 404 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 -Πολύ… -Ναι; 405 00:26:32,009 --> 00:26:33,302 …κακά… 406 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 …επώδυνα πράγματα. 407 00:26:36,889 --> 00:26:39,349 Η Λαίδη Φρικότα θέλει τα λεφτά της. 408 00:26:39,433 --> 00:26:40,934 Θα επανορθώσω. 409 00:26:41,018 --> 00:26:43,896 Θα αγωνίζομαι τσάμπα. Θα καθαρίζω τουαλέτες. Ό,τι θες. 410 00:26:45,063 --> 00:26:48,650 Ξέρεις τι είναι αυτό που θέλω; Τα λεφτά, γλυκέ μου! 411 00:26:48,734 --> 00:26:52,321 Όλα, επί δέκα. 412 00:26:52,404 --> 00:26:54,615 Ειλικρινά, δεν είμαι καλός στην αριθμητική, 413 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 αλλά δεν ξέρω πώς θα καταφέρω να σε πληρώσω. 414 00:26:56,992 --> 00:26:59,786 -Μπορώ να βοηθήσω. -Δεν σε ξέρω. Δεν την ξέρω! 415 00:26:59,870 --> 00:27:04,166 Βέβαια και με ξέρεις. Εγώ, η Γουίνι Κόιλ; Έλα. Με θυμάσαι, Ρέι… 416 00:27:04,249 --> 00:27:06,627 -Το όνομά μου είναι Στιβ. -Γεια! 417 00:27:06,710 --> 00:27:10,088 Δυστυχώς θα διακόψω αυτήν τη μικρή επανασύνδεσή σας, 418 00:27:10,172 --> 00:27:12,925 αλλά, Στιβ, υπάρχει ακόμη το ζήτημα των χρημάτων μου. 419 00:27:13,008 --> 00:27:17,262 Δεν θέλω να σε ξαναδώ μέχρι να έχεις όλο το ποσό. 420 00:27:17,346 --> 00:27:20,224 Μέχρι το τελευταίο δολάριο. 421 00:27:21,683 --> 00:27:24,144 Κλονκ! Πού είσαι; 422 00:27:24,228 --> 00:27:27,856 Ο χρόνος σου περνάει, Στιβ. 423 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Περίμενέ με! 424 00:27:35,239 --> 00:27:37,491 Πίστευα πως δεν θα σε ξανάβλεπα. 425 00:27:37,574 --> 00:27:39,743 Γιατί δεν με αφήνεις ήσυχο; 426 00:27:39,826 --> 00:27:43,747 Άκουσέ με. Μπορώ να σε βοηθήσω να βρεις τα λεφτά. 427 00:27:43,830 --> 00:27:45,666 Ο Τεντάκιουλαρ την κοπάνισε, 428 00:27:45,749 --> 00:27:48,794 και μάλλον το είδες κι εσύ όπως κι ο υπόλοιπος κόσμος, 429 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 κάτι εντυπωσιακό. 430 00:27:49,962 --> 00:27:53,048 Αλλά αυτό σημαίνει πως το Στόκερ χρειάζεται ένα τέρας. 431 00:27:53,131 --> 00:27:55,050 Ναι, όχι. 432 00:27:55,676 --> 00:27:59,555 Άκουσέ με. Μπορώ να σε βοηθήσω. Απλώς έλα μαζί μου στο Στόκερ. 433 00:27:59,638 --> 00:28:03,100 Δεν θα επιστρέψω… σ' εκείνο το μέρος που δεν ήμουν ποτέ. 434 00:28:04,935 --> 00:28:07,521 Δεν είσαι καλός ψεύτης, Ρέιμπερν. 435 00:28:07,604 --> 00:28:10,524 Μικρή. Απευθύνεσαι σε λάθος τέρας. 436 00:28:10,607 --> 00:28:13,402 Δεν το πιστεύω, Ρέιμπερν. 437 00:28:13,485 --> 00:28:16,905 Ο Ρέιμπερν ήταν ο πατέρας μου. Δεν θα βγάλω κέρδος από τ' όνομά του. 438 00:28:16,989 --> 00:28:17,948 Ποτέ. 439 00:28:19,241 --> 00:28:22,244 Το ήξερα! Το ήξερα πως ήσουν εσύ! Έχει περάσει πολύς καιρός, 440 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 κι ήμουν τόσο μικρή κι εσύ ήσουν τόσο ψηλός, 441 00:28:25,205 --> 00:28:26,582 και τώρα είσαι τόσος! 442 00:28:26,665 --> 00:28:29,251 Νομίζεις πως η εφηβεία ως τέρας ήταν εύκολη; 443 00:28:29,334 --> 00:28:32,838 Συγγνώμη. Αλήθεια σου κάνω αυτήν την προσφορά. 444 00:28:32,921 --> 00:28:34,464 Έχω το βιβλίο του πατέρα μου. 445 00:28:34,548 --> 00:28:37,259 Θα σε προπονήσω, θα σου κλείσω έναν αγώνα στο Στόκερ, 446 00:28:37,342 --> 00:28:39,970 και θα λυθούν όλα τα προβλήματά μας. 447 00:28:40,679 --> 00:28:43,432 Πιστεύεις πως θα με προπονήσεις; 448 00:28:45,392 --> 00:28:47,352 Στίβι! 449 00:28:47,436 --> 00:28:51,064 Γιατί είσαι ακόμη εδώ; Άντε να μου φέρεις τα λεφτά μου! 450 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Βοήθησέ με. 451 00:28:53,942 --> 00:28:56,695 Κλονκ, πρέπει να μου κάνεις μανικιούρ και πεντικιούρ. 452 00:28:56,778 --> 00:28:58,322 Για… Όχι! 453 00:28:58,405 --> 00:28:59,698 Οπότε, προπονήτρια… 454 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 -Στόκερ; -Ναι! 455 00:29:03,619 --> 00:29:07,331 Δεν είναι φοβερό; Θα είναι όπως παλιά. 456 00:29:07,414 --> 00:29:10,667 Σίγουρα καταλαβαίνουμε διαφορετικά αυτήν την πρόταση. 457 00:29:11,585 --> 00:29:14,630 Θα με κάνεις να περπατήσω ως το Στόκερ; 458 00:29:14,713 --> 00:29:16,048 Ναι, ακριβώς. 459 00:29:16,882 --> 00:29:18,592 -Όλο τον δρόμο; -Όλο τον δρόμο. 460 00:29:18,675 --> 00:29:20,844 Έλα τώρα. Άσε με να ανέβω, Ρέιμπερν. 461 00:29:20,928 --> 00:29:23,764 Ποτέ μη με ξαναπείς με αυτό το όνομα. 462 00:29:23,847 --> 00:29:27,601 Δεν θα σε ξαναπώ έτσι αν με αφήσεις να ανέβω. 463 00:29:39,863 --> 00:29:41,573 Είσαι άνετα εκεί πάνω; 464 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Θα κουράστηκες που κατέστρεψες τη ζωή μου. 465 00:29:45,285 --> 00:29:48,038 Θες ένα μαξιλάρι; Ίσως μια σοκολάτα ή… 466 00:29:48,121 --> 00:29:50,832 Συγγνώμη που δεν παρέχουμε καλύτερες υπηρεσίες. 467 00:30:13,146 --> 00:30:17,276 Αυτό το μέρος δεν άλλαξε καθόλου. 468 00:30:17,359 --> 00:30:19,278 Το ξέρω. Είναι μαγικό, σωστά; 469 00:30:19,361 --> 00:30:20,821 Ρέι Τζούνιορ Πρωταθλητής 470 00:30:20,904 --> 00:30:25,868 Ακόμη μυρίζει ιδρώτα και ποδαρίλα. 471 00:30:25,951 --> 00:30:27,494 Πολύ έντονη ποδαρίλα. 472 00:30:28,412 --> 00:30:30,914 Είσαι πολύ παράξενο παιδί. Πραγματικά παράξενο. 473 00:30:30,998 --> 00:30:32,541 Ναι, το ξέρω. 474 00:30:33,500 --> 00:30:37,045 Στιβ, να ξέρεις, δεν είσαι ο πρώτος που μου το είπε αυτό. 475 00:30:37,129 --> 00:30:38,547 Αλήθεια δεν είσαι. 476 00:30:53,270 --> 00:30:56,064 Μοιάζει μ' εσένα, μπαμπά. 477 00:30:56,190 --> 00:30:58,525 -Θες να είσαι αντάξιος του ονόματός μου; -Ναι. 478 00:30:58,609 --> 00:31:02,237 Χρειάζονται πολλά περισσότερα από μερικές χορευτικές κινήσεις, μικρέ. 479 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Ώρα να σοβαρέψουμε. 480 00:31:06,825 --> 00:31:08,035 Στιβ; 481 00:31:08,952 --> 00:31:10,162 Στιβ; 482 00:31:10,787 --> 00:31:11,663 Στιβ! 483 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 -Είσαι καλά; -Βέβαια. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα. 484 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 Ξέρω πως δεν θες να βρίσκεσαι εδώ. 485 00:31:24,885 --> 00:31:29,473 Αλήθεια λυπάμαι που σου χάλασα τη φάση στο Μαυροχάλι. 486 00:31:30,182 --> 00:31:33,060 Αλλά αν δεν το κάνουμε αυτό, 487 00:31:33,143 --> 00:31:36,647 θα γκρεμίσουν το στάδιο και θα το κάνουν πάρκινγκ, 488 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 κι μόνο αυτό έχει μείνει από τον μπαμπά. 489 00:31:40,317 --> 00:31:43,111 -Κι ο μπαμπάς σου είναι μέρος του. -Πάρκινγκ; 490 00:31:43,195 --> 00:31:44,321 Ναι. 491 00:31:45,030 --> 00:31:46,615 Χωρίς τέρας, δεν έχει λεφτά. 492 00:31:47,366 --> 00:31:48,909 -Ίσως είναι για καλό. -Τι; 493 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Πώς το λες αυτό; Είναι η κληρονομιά των πατεράδων μας. 494 00:31:52,037 --> 00:31:55,832 Λυπάμαι, αλλά και να σώσεις το στάδιο δεν θα γυρίσει ο πατέρας σου. 495 00:31:55,916 --> 00:31:59,419 Το ξέρω. Απλώς νόμιζα πως θα σ' ένοιαζε να βοηθήσεις… 496 00:31:59,503 --> 00:32:03,423 Να σου ξεκαθαρίσω κάτι. Λατρεύω την πάλη. Λάτρευα τον πατέρα μου. 497 00:32:03,507 --> 00:32:04,883 Αλλά δεν θα γίνω αυτός. 498 00:32:04,967 --> 00:32:06,677 Ειδικά για σένα. 499 00:32:06,760 --> 00:32:08,262 Θα είμαι ο εαυτός μου. 500 00:32:08,345 --> 00:32:11,306 Και ποιος είσαι, Στιβ; 501 00:32:11,390 --> 00:32:15,894 Είμαι ο τύπος που ήρθε για τα λεφτά. Με κατάλαβες; 502 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 Σε κατάλαβα μια χαρά. 503 00:32:17,855 --> 00:32:19,523 Μόνο για τα λεφτά. 504 00:32:21,358 --> 00:32:24,611 Καλύτερα να ξεκουραστείς τώρα. Θα αρχίσουμε προπόνηση αύριο. 505 00:32:26,738 --> 00:32:29,199 Προπόνηση. Ναι, βέβαια. Καλό αστείο. 506 00:32:29,283 --> 00:32:31,493 Στις 6:00 π.μ. Ακριβώς. 507 00:32:32,286 --> 00:32:34,121 Τι; Σοβαρολογείς; 508 00:32:37,666 --> 00:32:38,667 Τι; 509 00:32:43,630 --> 00:32:45,632 Στόκερ 510 00:32:48,218 --> 00:32:50,637 -Καλημέρα. -Γεια σου, μαμά. 511 00:32:50,721 --> 00:32:52,931 Πώς είσαι; Είσαι έτοιμη; 512 00:32:55,184 --> 00:32:56,894 Λες πως μπορώ να το κάνω; 513 00:32:57,561 --> 00:33:00,147 Δεν θα ξέρεις μέχρι να το δοκιμάσεις. 514 00:33:00,230 --> 00:33:01,732 Μόνο να θυμάσαι: 515 00:33:01,815 --> 00:33:05,485 Προπόνησε το τέρας που έχεις, όχι αυτό που θα ήθελες να έχεις. 516 00:33:05,569 --> 00:33:06,778 Ο μπαμπάς το είπε αυτό; 517 00:33:07,446 --> 00:33:10,282 Όχι. Η μαμά σου το είπε, μόλις τώρα. 518 00:33:11,241 --> 00:33:14,286 -Εντάξει. -Μήπως ξέχασες κάτι; 519 00:33:15,913 --> 00:33:17,164 Τα λέμε απόψε. 520 00:33:17,247 --> 00:33:19,041 Εννοούσα αυτά. 521 00:33:20,584 --> 00:33:22,377 Τα κλειδιά του μπαμπά; 522 00:33:23,170 --> 00:33:27,799 Να πεις στον Ρέιμπερν, στον Στιβ, εννοώ, ότι η κα Κ. λέει γεια. 523 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 Άντε να τον προπονήσεις. 524 00:33:29,301 --> 00:33:30,802 Ναι! 525 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Καλημέρα, Φρεντ! 526 00:33:50,614 --> 00:33:52,241 Ναμαστέ, Γουίνι! 527 00:34:06,880 --> 00:34:08,090 Έλα πίσω! 528 00:34:11,385 --> 00:34:12,594 Στιβ. 529 00:34:13,303 --> 00:34:14,554 Είσαι έτοιμος; 530 00:34:15,973 --> 00:34:18,100 Ξύπνα. 531 00:34:18,183 --> 00:34:20,435 -Στιβ, ξύπνα! -Τι είναι; 532 00:34:20,518 --> 00:34:24,773 Είδα ένα απαίσιο όνειρο ότι υποσχέθηκα να σηκωθώ και να προπονηθώ. Είναι αλήθεια! 533 00:34:24,815 --> 00:34:27,442 Είσαι έτοιμος; Πάμε. 534 00:34:27,525 --> 00:34:30,612 Προχώρησε εσύ. Ξεκίνα. Στήσε τους κώνους ή δεν ξέρω τι. 535 00:34:30,696 --> 00:34:33,282 Δεν έχει τέτοια. Όρθιος, ηλιαχτίδα μου. 536 00:34:33,364 --> 00:34:36,784 Ώρα να αρχίσουμε. Η μέρα του αγώνα. Δεν θέλουμε αναβλητικότητες. 537 00:34:37,578 --> 00:34:40,205 Γιατί δεν μπορώ να σκεφτώ κι άλλα αθλητικά κλισέ; 538 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Μέχρι να σκεφτώ, ας προπονηθούμε. 539 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Είσαι ένα ανάγωγο μικρό κορίτσι. 540 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Πάρε τα πόδια σου! 541 00:34:47,588 --> 00:34:49,255 Είναι πολύ σημαντικό. 542 00:34:49,339 --> 00:34:50,966 Με κεφαλαίο Σ. 543 00:34:51,049 --> 00:34:55,219 Ποτέ δεν θεώρησα την προπόνηση σημαντική. 544 00:34:56,054 --> 00:34:57,514 Φαίνεται. 545 00:34:57,598 --> 00:35:00,726 Κανείς δεν πιστεύει πως θα τα καταφέρουμε, αλλά θα τους δείξουμε. 546 00:35:04,104 --> 00:35:05,480 Λέω να ξανακοιμηθώ. 547 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 Δεν πρόκειται, κύριε! 548 00:35:07,691 --> 00:35:11,195 Πήγαινε να μου κλείσεις τον αγώνα και θα φροντίσω εγώ τα υπόλοιπα. 549 00:35:12,613 --> 00:35:15,157 Εντάξει. Θα σου κλείσω έναν αγώνα. 550 00:35:15,741 --> 00:35:19,536 ΑΓΩΝΑΣ ΠΑΛΗΣ ΑΠΟΨΕ 551 00:35:19,620 --> 00:35:23,373 Καλώς ήρθατε σε μια βραδιά πάλης τεράτων! 552 00:35:23,457 --> 00:35:28,795 Με βάρος 18 τόνων, τον ξέρετε, τον αγαπάτε, τον φοβόσαστε: 553 00:35:28,879 --> 00:35:32,966 Ο Γουάμ Μπαμ Ραμαρίλα Τζάκσον! 554 00:35:33,050 --> 00:35:35,677 Ήρθε ο Ράμα το Σφυρί! 555 00:35:37,346 --> 00:35:40,516 -Ράμα! -Ρίλα! 556 00:35:41,934 --> 00:35:44,061 Είναι η ώρα του Ραμαρίλα! 557 00:35:47,856 --> 00:35:50,192 Αυτός ο τύπος είναι φιγουρατζής. 558 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 Ό,τι χρειαζόμαστε είναι εδώ μέσα, 559 00:35:53,612 --> 00:35:56,990 -εδώ μέσα και... -Τι πρωτότυπο. Τα θες και τα λες; 560 00:35:57,074 --> 00:36:00,244 -Τι νομίζεις πως κάνεις τώρα; -Σε εμψυχώνω ως προπονήτρια. 561 00:36:00,327 --> 00:36:03,789 Σου φαίνομαι τύπος που θα κινητοποιηθεί από το συνηθισμένο μπλα-μπλα; 562 00:36:05,290 --> 00:36:08,627 Ωραία. Ας μιλήσουμε για στρατηγική. 563 00:36:08,710 --> 00:36:11,672 Θα προσποιηθείς μια Ανάστροφη Λαβή. Όταν βρεθεί από πίσω σου… 564 00:36:11,755 --> 00:36:14,049 Ξέρεις κάτι; Θα κάνω αυτά που ξέρω. 565 00:36:14,675 --> 00:36:16,385 -Αλήθεια; -Ναι, αλήθεια. 566 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Όχι. Είμαι η προπονήτριά σου και θέλουμε μια στρατηγική. 567 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Εμπιστέψου με. Το έχω. Βλέπε να μαθαίνεις. 568 00:36:22,599 --> 00:36:25,853 Ξέρετε τους κανόνες. Θέλω καλό και καθαρό αγώνα. 569 00:36:25,936 --> 00:36:28,438 Αν κάνετε κάτι εκτός κανόνων, καλύτερα να μην το δω. 570 00:36:28,522 --> 00:36:30,774 Πηγαίνετε στις γωνίες σας για να αρχίσουμε! 571 00:36:30,858 --> 00:36:32,276 Μην το παρακάνουμε, εντάξει; 572 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 -Συγγνώμη. Μου αρέσει να γελάω. -Εγώ δεν γελάω. 573 00:36:36,780 --> 00:36:39,032 Θα γελάσω όταν σου κολλήσω τη μούρη στο χώμα 574 00:36:39,116 --> 00:36:40,826 και σου σπάσω το σαγόνι με τα κέρατα! 575 00:36:42,244 --> 00:36:44,830 Ακούγεται πολύ επώδυνο. Ανυπομονώ. 576 00:36:45,914 --> 00:36:49,126 Οι παλαιστές γυροφέρνουν ο ένας τον άλλον. 577 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 Εσείς μπορείτε να επισκεφτείτε μετά το Κατάστημα Στρωμάτων του Τζόρτζι. 578 00:36:55,299 --> 00:36:58,343 Θεέ μου, με πέτυχες γερά! 579 00:36:58,427 --> 00:37:00,721 Νομίζω πως θα πέσω κάτω. 580 00:37:00,804 --> 00:37:03,390 Πέφτω. Στην άκρη! 581 00:37:06,685 --> 00:37:09,897 Συνήθως οι αγώνες διαρκούν πιο πολύ και λέω λίγες διαφημίσεις ακόμη. 582 00:37:09,980 --> 00:37:11,315 -Ένα! -Τι κάνεις; 583 00:37:11,398 --> 00:37:12,524 -Δύο! -Σήκω, ηθοποιέ. 584 00:37:12,608 --> 00:37:15,694 -Τρία! Τέσσερα! Πέντε! -Το ξέρω πως με ακούς, υποκριτή. 585 00:37:15,777 --> 00:37:17,487 -Σήκω για να σε ρίξω νοκ άουτ! -Έξι! 586 00:37:17,571 --> 00:37:19,573 -Δεν είναι χάσιμο χρόνου; -Επτά! Οχτώ! 587 00:37:19,656 --> 00:37:21,283 -Αφού ήδη είμαι εδώ κάτω. -Εννιά! 588 00:37:21,366 --> 00:37:23,577 Σταμάτα εκεί ή θα είσαι ο επόμενος! 589 00:37:25,579 --> 00:37:28,081 Στ' αλήθεια ανέβηκες πολύ ψηλά. 590 00:37:28,165 --> 00:37:29,583 Όχι! 591 00:37:33,462 --> 00:37:35,714 -Πίσω στη γωνία σου! -Τελείωσε ο πρώτος γύρος. 592 00:37:35,797 --> 00:37:36,965 Να το καμπανάκι. 593 00:37:37,049 --> 00:37:39,927 Θυμηθείτε, αν ο Ραμαρίλα τον βγάλει νοκ άουτ στον δεύτερο γύρο… 594 00:37:40,010 --> 00:37:43,305 Τι ήταν αυτό; Μας ντροπιάζεις εκεί έξω! 595 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 Εδώ δεν είναι Μαυροχάλι. Είναι αληθινός αγώνας. 596 00:37:45,641 --> 00:37:48,810 -Δεν μπορείς να χάσεις επίτηδες. -Το κατάλαβα τώρα. 597 00:37:48,894 --> 00:37:52,773 Πρέπει να σκεφτώ πώς να μείνω ζωντανός και μετά… 598 00:37:52,856 --> 00:37:55,776 -Ήταν ο ήχος των χρημάτων. -Δεν έχει χρήματα αν χάσεις. 599 00:37:55,859 --> 00:37:57,861 Ορίστε; Είπες πως ήταν αγώνας με λεφτά. 600 00:37:57,945 --> 00:37:59,780 Είναι. Ο νικητής τα παίρνει όλα. 601 00:37:59,863 --> 00:38:03,659 -Δεν διάβασες το συμβόλαιο που υπέγραψες; -Κανείς δεν διαβάζει τα συμβόλαια. 602 00:38:03,742 --> 00:38:05,827 Οπότε, αν θες τα λεφτά, 603 00:38:05,911 --> 00:38:08,413 πρέπει να δοκιμάσουμε ριζικά διαφορετική στρατηγική. 604 00:38:08,497 --> 00:38:10,832 Είσαι έτοιμος; Προσπάθησε να νικήσεις. 605 00:38:10,916 --> 00:38:12,501 Εντάξει, πανέξυπνη. Πώς; 606 00:38:12,584 --> 00:38:14,920 Είναι πολύ δυνατός. 607 00:38:15,003 --> 00:38:17,631 -Το κατάλαβα. -Είναι εξαιρετικά δυνατός. 608 00:38:17,714 --> 00:38:20,342 Αλλά ξέρεις τι σημαίνει αυτό. Καθόλου αντοχή. 609 00:38:20,425 --> 00:38:22,469 Άκου τι θα κάνεις. Μείνε μακριά του. 610 00:38:22,553 --> 00:38:26,056 Αν σε πιάσει, ας σε χτυπήσει. Μετά φύγε πάλι μακριά του. 611 00:38:26,139 --> 00:38:27,391 Αυτό είναι το σχέδιό σου; 612 00:38:27,474 --> 00:38:30,227 Ναι, κι όταν εξαντληθεί θα κάνουμε την κίνησή μας. 613 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 Άρα μένω μακριά και τον αφήνω να με χτυπάει. 614 00:38:32,646 --> 00:38:35,774 Αν σε ρίξει κάτω, πρέπει να ξανασηκωθείς. 615 00:38:35,858 --> 00:38:38,235 Το να μείνω κάτω είναι πιο εύκολο. 616 00:38:38,318 --> 00:38:39,361 -Θα σηκωθείς! -Εντάξει! 617 00:38:45,409 --> 00:38:46,660 Όχι. 618 00:38:47,494 --> 00:38:51,498 Και τώρα; Θα κάνω γύρω γύρω ελπίζοντας να κουραστεί; 619 00:38:51,582 --> 00:38:54,334 Ναι, αυτό ακριβώς! Έλα, συνέχισε! 620 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 Συνέχισε! Τα πας καλά! Ελπίζω να έχει αποτέλεσμα. 621 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Εσύ είπες πως δεν έχει αντοχή! 622 00:38:59,840 --> 00:39:00,966 Μια θεωρία είναι! 623 00:39:06,430 --> 00:39:08,056 Τα λέμε αργότερα, κορόιδο! 624 00:39:12,186 --> 00:39:13,562 Αυτό πόνεσε. 625 00:39:19,776 --> 00:39:21,945 Συνέχισε! Κόβει ταχύτητα! 626 00:39:22,029 --> 00:39:24,907 Αλήθεια; Επειδή τον νιώθω να ανεβάζει ταχύτητα. 627 00:39:26,074 --> 00:39:27,534 Πρόσεχε! 628 00:39:40,631 --> 00:39:42,508 Όχι! 629 00:39:42,591 --> 00:39:45,093 Δεν πονάει; Αυτό είναι το χάρισμά του; 630 00:39:58,440 --> 00:40:00,484 Σήκω πάνω! Έρχεται! 631 00:40:16,041 --> 00:40:17,793 Τώρα, ακινητοποίησέ τον! 632 00:40:17,876 --> 00:40:22,339 Είμαι λιγότερο εξαντλημένος από εσένα. 633 00:40:29,721 --> 00:40:31,265 Νοκ άουτ! 634 00:40:31,348 --> 00:40:35,477 Ο νικητής είναι ο Στιβ ο Στιβαρός; 635 00:40:35,561 --> 00:40:39,356 Ναι! Εντάξει! Μπράβο, Ρέι… Εννοώ, Στιβ! 636 00:40:39,439 --> 00:40:40,732 Ναι! 637 00:40:42,192 --> 00:40:44,319 Τα κατάφερες! Κέρδισες! 638 00:40:44,403 --> 00:40:47,322 -Έτσι είναι να νικάς; -Ναι. Πώς νιώθεις; 639 00:40:47,406 --> 00:40:51,493 Δεν είναι άσχημα. 640 00:40:51,577 --> 00:40:54,162 Καθόλου άσχημα! 641 00:40:54,246 --> 00:40:58,458 {\an8}Τώρα το αγαπημένο μου κομμάτι: "Χειρότερος Αγώνας της Εβδομάδας". 642 00:40:58,542 --> 00:41:01,712 {\an8}Εύκολη επιλογή αυτήν την εβδομάδα, Μαρκ. Για δες. 643 00:41:01,795 --> 00:41:04,840 {\an8}Είναι προσβολή για το άθλημα. 644 00:41:04,923 --> 00:41:07,509 {\an8}Δεν εννοώ μόνο σε αυτό το άθλημα. Σε όλα τα αθλήματα! 645 00:41:07,593 --> 00:41:11,138 {\an8}Στην ανταγωνιστικότητα, για όνομα! Αυτό είναι απαίσιο! 646 00:41:11,221 --> 00:41:13,473 {\an8}Εντάξει, ηρέμησε, Μαρκ. 647 00:41:13,557 --> 00:41:18,770 {\an8}Τώρα θα πάμε από τον πάτο της κατηγορίας στην απόλυτη κορυφή της. 648 00:41:18,854 --> 00:41:20,105 {\an8}Το Φίδερπουλ! 649 00:41:21,773 --> 00:41:24,693 {\an8}Τι βάρβαρο νοκ άουτ! Για όσους απορούσαν 650 00:41:24,776 --> 00:41:28,322 {\an8}αν θα άντεχε ο Τεντάκιουλαρ την πίεση της μεγάλης πόλης, η απάντηση είναι απλή. 651 00:41:28,405 --> 00:41:29,990 {\an8}Αγωνίζεται καλύτερα από ποτέ. 652 00:41:30,073 --> 00:41:34,203 Ποιος είναι ο καλύτερος όλων των εποχών; 653 00:41:34,286 --> 00:41:38,707 Εγώ! Ο καλύτερος όλων των εποχών! 654 00:41:38,790 --> 00:41:41,919 Γιατί μας άφησε; Μου λείπει. 655 00:41:42,002 --> 00:41:45,881 Είναι πολύ μεγάλος, γρήγορος, δυνατός. 656 00:41:45,964 --> 00:41:49,760 Όλα όσα δεν είναι αυτό το τέρας που κουβάλησε εδώ η Γουίνι. 657 00:41:49,843 --> 00:41:52,095 Ποτέ δεν ήξερε πότε να σταματήσει. 658 00:41:57,392 --> 00:41:59,436 Γιατί; 659 00:41:59,520 --> 00:42:01,188 ΠΡΟΣ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ 660 00:42:01,271 --> 00:42:03,106 "Χειρότερος αγώνας της εβδομάδας". 661 00:42:03,190 --> 00:42:06,485 Το ξέρω. Πρώτη μου νίκη κι ήμουν στην τηλεόραση. 662 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 -Απίθανο. -Όχι. 663 00:42:08,612 --> 00:42:10,364 Δεν είναι απίθανο, Στιβ. 664 00:42:10,447 --> 00:42:13,075 Δεν θα βρούμε αντίπαλο στο Στόκερ. Δεν μας παίρνουν σοβαρά. 665 00:42:13,158 --> 00:42:16,078 Και για μια τόσο δα στιγμή, ένιωθα καλά με τον εαυτό μου. 666 00:42:16,161 --> 00:42:19,581 Πάει, έφυγε τώρα. Θες ακόμη πολλά λεφτά, 667 00:42:19,665 --> 00:42:24,378 κι εγώ θέλω να εμποδίσω τον Τζίμοθι να το μετατρέψει σε πάρκινγκ. 668 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Πρέπει να σοβαρευτούμε. 669 00:42:27,506 --> 00:42:29,508 Απεχθάνομαι τη σοβαρότητα. 670 00:42:30,092 --> 00:42:33,262 Θα ακολουθήσουμε τους κανόνες. Του πατέρα μου τους κανόνες. 671 00:42:33,345 --> 00:42:36,723 Αυτό θα σε μετατρέψει από μηδενικό σε ήρωα. 672 00:42:36,807 --> 00:42:39,685 Μηδενικό είμαι; Τι ενθαρρυντικό! 673 00:42:39,768 --> 00:42:41,895 Κεφάλαιο Πρώτο: Φυσική Κατάσταση. 674 00:42:41,979 --> 00:42:43,689 Ήδη κουράστηκα. 675 00:42:43,772 --> 00:42:45,190 Ας το κάνουμε. 676 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Ένα. 677 00:42:57,911 --> 00:42:59,329 Στο δίνω αυτό. 678 00:42:59,872 --> 00:43:01,248 Ένα… τέταρτο. 679 00:43:02,082 --> 00:43:04,084 Ένα. Ένα. Μισό. 680 00:43:04,168 --> 00:43:06,336 Ένα. 681 00:43:06,420 --> 00:43:07,754 Ένα. 682 00:43:07,838 --> 00:43:09,339 Δεν καταλαβαίνω. 683 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Έχουμε τη σωστή μουσική και όλα. 684 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 Θα έπρεπε να καλυτερεύεις. 685 00:43:14,428 --> 00:43:16,471 Ίσως έπρεπε να φάω πιο ελαφρύ πρωινό. 686 00:43:16,555 --> 00:43:18,891 Ναι, έπρεπε. 687 00:43:18,974 --> 00:43:23,395 Θα ασχοληθούμε με τη δίαιτά σου μετά, αλλά τώρα είναι ώρα για ταινία. 688 00:43:24,563 --> 00:43:28,442 Κοίτα εκεί. Η Ανάστροφη Λαβή. Δεν υπάρχει άμυνα. 689 00:43:29,526 --> 00:43:31,820 Θα μου δείξεις ταινία με τον πατέρα μου; 690 00:43:31,904 --> 00:43:33,614 Φυσικά. Ήταν ο καλύτερος. 691 00:43:33,697 --> 00:43:38,118 Αλλά κάπως είναι. Έχω άλυτα ζητήματα μαζί του. 692 00:43:39,119 --> 00:43:41,163 Σωστά. Συγγνώμη. 693 00:43:41,246 --> 00:43:44,750 Τι λες για ασκήσεις οραματισμού; 694 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 Βλέπεις; 695 00:43:48,420 --> 00:43:50,631 Σε συνθλίβω. 696 00:43:51,965 --> 00:43:54,134 Για δες. Δεν χρειάζεται να το οραματιστώ. 697 00:43:54,218 --> 00:43:56,345 Μπορώ να το κάνω. 698 00:43:56,428 --> 00:43:58,055 Σοβαρέψου, Στιβ! 699 00:43:58,138 --> 00:44:01,808 Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο. Απλώς σπάω λίγη πλάκα. 700 00:44:01,892 --> 00:44:03,769 Η πάλη τεράτων δεν είναι πλάκα! 701 00:44:03,852 --> 00:44:06,021 Εντάξει, "Τζίμπο". 702 00:44:08,315 --> 00:44:09,816 Δεν προσπαθείς! 703 00:44:09,900 --> 00:44:13,570 Προσπαθώ να μην είμαι βαρετός. Ίσως να το δοκιμάσεις κι εσύ. 704 00:44:13,654 --> 00:44:15,656 Δεν παίρνεις από προπόνηση! 705 00:44:15,739 --> 00:44:17,908 Δεν είσαι καλή προπονήτρια! 706 00:44:29,253 --> 00:44:33,632 Λυπάμαι, αλλά γι' αυτό έφυγα από το Στόκερ. 707 00:44:33,715 --> 00:44:37,094 Όλοι θέλουν να είμαι σαν τον πατέρα μου. Αλλά δεν είμαι. 708 00:44:48,730 --> 00:44:51,483 Εντάξει. Ίσως έχεις δίκιο. 709 00:44:51,567 --> 00:44:54,528 Ίσως είναι λάθος η προσέγγισή μου. 710 00:44:56,572 --> 00:44:58,782 Ας το πιάσουμε από την αρχή. 711 00:45:00,033 --> 00:45:01,743 Τι σε κινητοποιεί, σε ενθουσιάζει; 712 00:45:02,411 --> 00:45:04,621 Τι κάνει την καρδιά σου να χτυπάει δυνατά; 713 00:45:04,705 --> 00:45:05,831 Τι λατρεύεις να κάνεις; 714 00:45:08,083 --> 00:45:10,919 -Τίποτα. -Έλα τώρα. Κάτι πρέπει να υπάρχει. 715 00:45:11,003 --> 00:45:15,340 Όχι, λυπάμαι. Κυριολεκτικά δεν θέλω να κάνω τίποτα. 716 00:45:15,424 --> 00:45:16,967 Θέλω κάτι περισσότερο. 717 00:45:18,385 --> 00:45:20,053 -Να κοιμάμαι; -Αλήθεια; 718 00:45:20,137 --> 00:45:23,932 Αλήθεια. Είμαι πολύ καλός στον ύπνο. Και να κάθομαι. Μου αρέσει να κάθομαι. 719 00:45:24,016 --> 00:45:25,100 Δεν βοηθάς. 720 00:45:25,184 --> 00:45:27,728 Ανέφερα το καθισιό; Έτσι μου φαίνεται. Και το φαγητό! 721 00:45:27,811 --> 00:45:29,938 Υπάρχει κάτι άλλο; 722 00:45:30,522 --> 00:45:34,026 Υπάρχει κι η σάλσα, αυτά είναι όλα. Μάλλον. 723 00:45:34,693 --> 00:45:37,112 Εννοείς σάλτσα, με τσιπς; 724 00:45:37,196 --> 00:45:39,740 Μίλησα καθαρά. Είπα σάλσα. 725 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 Δηλαδή σάλσα, ο χορός; 726 00:45:42,951 --> 00:45:44,328 Δεν μου αρέσει να χορεύω. 727 00:45:45,162 --> 00:45:46,371 Αλήθεια; 728 00:45:52,586 --> 00:45:54,546 Ναι! 729 00:45:57,132 --> 00:46:00,135 Τίποτα δεν αγαπώ περισσότερο από τον χορό. 730 00:46:00,219 --> 00:46:05,891 Προτιμάω την παραδοσιακή κουβανική σάλσα, αλλά κι αυτό το σπιντάτο είναι πολύ ωραίο. 731 00:46:05,974 --> 00:46:07,643 Είσαι πολύ καλός χορευτής. 732 00:46:07,726 --> 00:46:11,605 Έκανα παρέα με κάτι κουλ τύπους στην Κούβα όταν αγωνιζόταν εκεί ο πατέρας μου. 733 00:46:12,272 --> 00:46:15,400 Το 80% της πάλης είναι στα πόδια. 734 00:46:15,484 --> 00:46:19,947 Έμαθα ταγκό στην Αργεντινή, φλαμένκο στην Ισπανία. 735 00:46:20,030 --> 00:46:23,909 Άλλη ζωή ήταν τότε. Αλλά τώρα; 736 00:46:24,535 --> 00:46:27,037 -Περίμενε. -Διόλου άσχημα για 22 τόνους. 737 00:46:58,777 --> 00:47:00,112 -Αριστερό πόδι. -Αριστερό. 738 00:47:00,195 --> 00:47:01,530 -Δεξί πόδι. -Δεξί. 739 00:47:01,613 --> 00:47:04,867 -Αριστερό. -Το μεγάλο φινάλε! 740 00:47:09,621 --> 00:47:10,706 Ναι! 741 00:47:11,331 --> 00:47:13,959 ΚΑΥΓΑΣ ΣΤΟΝ ΠΑΤΟ ΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ 742 00:47:20,174 --> 00:47:21,383 Τα πας περίφημα! 743 00:47:22,509 --> 00:47:23,844 Εντάξει, πού είναι; 744 00:47:26,221 --> 00:47:27,556 Ούτε καν τον βλέπω. 745 00:47:33,854 --> 00:47:35,063 Είναι φοβερά γρήγορος. 746 00:47:36,398 --> 00:47:39,610 Πρέπει να τον επιβραδύνεις. Εκτέλεσε Σχέδιο Ταγκό! 747 00:47:50,787 --> 00:47:53,498 Ναι, συνέχισε. Έχει αποτέλεσμα! 748 00:47:55,209 --> 00:47:56,585 Ναι! Τώρα! 749 00:48:00,255 --> 00:48:02,674 Νίκησε ο Στιβ! Ζήτω! 750 00:48:03,926 --> 00:48:06,595 Τι εξευτελιστικές αηδίες παρακολουθούμε. 751 00:48:15,562 --> 00:48:16,772 Τι κάνεις; 752 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Μαθαίνω να χορεύω για να σε προπονήσω καλύτερα. 753 00:48:19,274 --> 00:48:24,071 Όχι. Δεν χορεύεις. Κοίτα. Βλέπεις τι κάνω; 754 00:48:24,154 --> 00:48:26,865 -Προσπαθώ. -Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο. 755 00:48:29,201 --> 00:48:32,704 Στιβ, ξύπνα! Κάνεις πως κοιμάσαι τώρα; 756 00:48:42,172 --> 00:48:43,298 Δύο! 757 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 ΘΕΡΜΙΔΕΣ ΜΙΛΙΑ ΑΝΑ ΩΡΑ 758 00:49:01,108 --> 00:49:05,404 Μη σταματάς, Στιβ. Ο πόνος είναι η αδυναμία που εγκαταλείπει το σώμα. 759 00:49:07,865 --> 00:49:08,866 Ξύπνησα! 760 00:49:14,496 --> 00:49:15,497 Ναι. 761 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 ΠΑΛΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΒΡΑΔΥ 762 00:49:18,000 --> 00:49:20,252 ΟΙ ΔΙΔΥΜΟΙ ΤΙΝΓΚ ΤΑΝΓΚ ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΤΙΒ ΤΟΥ ΣΤΙΒΑΡΟΥ 763 00:49:25,507 --> 00:49:26,425 Ναι! 764 00:49:26,508 --> 00:49:28,927 Στιβ! Ανεβαίνει. 765 00:49:29,011 --> 00:49:30,387 Τώρα χορεύεις. 766 00:49:31,930 --> 00:49:34,433 Χορός σάλσα για πρωτάρηδες 767 00:49:44,568 --> 00:49:48,947 Δεν υπάρχουν θέσεις για το σαββατιάτικο σούπερ πλάκωμα. 768 00:49:49,031 --> 00:49:53,327 Αλλά μια σαύρα στην Ανατολική Κατηγορία αλλάζει δέρμα. 769 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Αηδία. 770 00:49:55,662 --> 00:49:59,333 Το ξέρω. Μας δέχονται ως αντικαταστάτες! 771 00:50:01,168 --> 00:50:06,131 Το μόνο πρόβλημα είναι πως ο αντίπαλος είναι πολύ μεγαλόσωμος. 772 00:50:07,466 --> 00:50:08,884 Εννοώ, είναι τεράστιος! 773 00:50:08,967 --> 00:50:12,679 Σκέψου ό,τι πιο μεγάλο μπορείς να σκεφτείς. Πελώριο! 774 00:50:15,307 --> 00:50:16,892 Έλα τώρα. 775 00:50:18,227 --> 00:50:20,145 Είναι στο στόμα μου! 776 00:50:21,563 --> 00:50:24,942 Ο μόνος τρόπος να τον νικήσουμε είναι να τον ρίξουμε με την πλάτη. 777 00:50:25,025 --> 00:50:26,568 Πώς θα το κάνουμε αυτό; 778 00:50:26,652 --> 00:50:27,945 Πρέπει να περιμένεις. 779 00:50:29,154 --> 00:50:30,572 Θα χρειαστούμε λίγη βοήθεια. 780 00:50:31,240 --> 00:50:34,868 Καιρό έχω να σε δω, Στιβ. 781 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Τι; 782 00:50:37,746 --> 00:50:39,039 Εντάξει, ετοιμάσου. 783 00:50:39,122 --> 00:50:41,708 Κανείς δεν στριμώχνει τον Ρέι-Ρέι. 784 00:50:44,336 --> 00:50:45,712 Τώρα, σήκωσέ τον! 785 00:50:45,796 --> 00:50:47,506 -Έλα. -Σήκωσέ με! 786 00:50:47,589 --> 00:50:48,799 Κάν' το ξανά! 787 00:50:48,882 --> 00:50:49,883 Ξανά! 788 00:50:51,009 --> 00:50:52,719 Αυτό είναι. Το έχεις. 789 00:50:55,848 --> 00:50:57,724 Τώρα, σήκωσέ τον! 790 00:51:13,448 --> 00:51:15,284 Τα κατάφερες! Νίκησες! 791 00:51:16,076 --> 00:51:18,453 {\an8}Έλα τώρα, Μακ. Δεν είναι πάλη τεράτων. 792 00:51:18,537 --> 00:51:22,541 {\an8}Είναι προσβολή για το σπορ και το ξέρεις. Πρέπει να νιώθουμε σοκ κι αποτροπιασμό. 793 00:51:22,624 --> 00:51:25,878 {\an8}Αλλά κάπως κατάφεραν να κάνουν τρεις νίκες στη σειρά. 794 00:51:25,961 --> 00:51:29,423 {\an8}Ο τρόπος που συνδυάζει την παραδοσιακή κουβανική σάλσα 795 00:51:29,506 --> 00:51:31,300 με μια ιδέα σύγχρονου σουίνγκ 796 00:51:31,383 --> 00:51:34,303 και μετά καταλήγει σε θαυμάσια τεχνικά ανύψωση, 797 00:51:34,386 --> 00:51:37,806 {\an8}με πολύ υψηλό βαθμό δυσκολίας. 798 00:51:37,890 --> 00:51:40,267 {\an8}Η γνώση σου για τον χορό με αφήνει άφωνο. 799 00:51:40,350 --> 00:51:41,643 {\an8}ΣΤΙΒ Ο ΣΤΙΒΑΡΟΣ 800 00:51:41,727 --> 00:51:44,688 {\an8}Το σιγανό ποταμάκι να φοβάσαι, Μαρκ, το σιγανό. 801 00:51:45,272 --> 00:51:50,569 {\an8}Μάλιστα. Μακ. Μαζί μας τώρα είναι η Γουίνι Κόιλ κι ο Στιβ ο Στιβαρός. 802 00:51:51,653 --> 00:51:54,281 {\an8}Παιδιά, συγχαρητήρια για την τελευταία σας νίκη. 803 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 {\an8}Αλλά, σας παρακαλώ, ας το παραδεχθεί κάποιος. 804 00:51:56,325 --> 00:51:58,535 {\an8}Αυτό δεν είναι πάλη. Το ξέρετε κι εσείς, έτσι; 805 00:52:02,164 --> 00:52:04,249 {\an8}Κόουτς Γουίνι, είμαστε ζωντανά. 806 00:52:04,333 --> 00:52:07,294 {\an8}Ζωντανά; Είμαστε ζωντανά. Μάλιστα. Ζωντανή σύνδεση. 807 00:52:08,337 --> 00:52:12,299 {\an8}Ξέρετε κάτι; Κάνει λίγο ζέστη εδώ. Θα ήθελα μια βεντάλια. 808 00:52:12,382 --> 00:52:14,843 {\an8}Μιας και τα λέμε, είμαι μεγάλη σου φαν, Μαρκ. 809 00:52:14,927 --> 00:52:16,428 {\an8}Μεγάλη φαν. 810 00:52:16,512 --> 00:52:18,931 {\an8}Αλλά αυτό που είπες νωρίτερα… 811 00:52:19,014 --> 00:52:23,018 {\an8}Αν δεν είναι πάλη, τότε πώς συνεχίζουμε να νικάμε; 812 00:52:23,727 --> 00:52:26,188 {\an8}-Στην έφερε εκεί, Μαρκ. -Τέλος πάντων. 813 00:52:26,271 --> 00:52:29,149 {\an8}Κερδίσατε κάνα δύο πολύ αμφισβητήσιμους αντιπάλους. 814 00:52:29,191 --> 00:52:32,653 {\an8}Αυτό το παραδέχομαι. Τι μέλλον έχει ο Στιβ ο Στιβαρός; 815 00:52:32,736 --> 00:52:36,865 {\an8}Ήλπιζα πως θα με ρωτούσες. Είμαστε έτοιμοι για τον επόμενο αγώνα. 816 00:52:36,949 --> 00:52:40,536 {\an8}Και ξέρεις πού θέλουμε να γίνει; Στο Στόκερ! 817 00:52:40,619 --> 00:52:42,120 -Στόκερ! -Στόκερ! 818 00:52:42,204 --> 00:52:43,914 -Πες τα, Γουίνι! -Ναι! 819 00:52:43,997 --> 00:52:47,000 {\an8}Σωστά! Θα παλέψουμε με οποιοδήποτε τέρας οποτεδήποτε! 820 00:52:47,084 --> 00:52:50,546 {\an8}Άρα, τέρατα, προπονητές, αν θέλετε μια ευκαιρία εναντίον 821 00:52:50,629 --> 00:52:54,591 του αήττητου, ανίκητου Στιβ του Στιβαρού, 822 00:52:54,675 --> 00:52:56,009 πάρτε με ένα τηλέφωνο. 823 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 Πιστεύεις πως είστε έτοιμοι για έναν μεγάλο αγώνα στο Στόκερ; 824 00:52:58,887 --> 00:53:01,223 Τζίμοθι. Το βλέπεις αυτό; 825 00:53:02,975 --> 00:53:05,102 Κοιτάξτε με. Τρέμω. 826 00:53:05,185 --> 00:53:07,479 Θεέ μου. Τρέμω πάρα πολύ. 827 00:53:07,563 --> 00:53:11,358 Κοίτα τα χέρια μου! Το παράκανα εκεί πέρα; Το παράκανα, έτσι δεν είναι; 828 00:53:11,441 --> 00:53:15,571 Όταν μιλάμε για πάλη, δεν υπάρχει το "παράκανα". 829 00:53:15,654 --> 00:53:17,114 Σωστά. 830 00:53:17,197 --> 00:53:18,866 Ωραία. Τι κάνουμε τώρα, κόουτς; 831 00:53:18,949 --> 00:53:20,993 Τώρα; Περιμένουμε. 832 00:53:22,870 --> 00:53:25,330 Γεια σας. Εδώ κόουτς Γουίνι Κόιλ. 833 00:53:26,456 --> 00:53:28,542 Ο προπονητής του Βασιλιά Περίδρομου. Πέτυχε! 834 00:53:28,625 --> 00:53:32,254 Αλήθεια; Θέλει να παλέψει με τον Στιβ τον Στιβαρό; 835 00:53:32,337 --> 00:53:35,174 Στο Στόκερ; Μετά χαράς θα δεχθεί. 836 00:53:36,925 --> 00:53:38,302 Κλείσαμε αγώνα στο Στόκερ! 837 00:53:38,385 --> 00:53:42,222 Εντάξει, Βασιλιά, σου έκλεισα αγώνα που δεν μπορείς να χάσεις. 838 00:53:44,391 --> 00:53:46,059 'Έλα τώρα, Βασιλιά! 839 00:53:46,143 --> 00:53:49,313 Θα σου ανεβάσει την αυτοπεποίθηση. Θα νιώσεις καλά. 840 00:53:53,317 --> 00:53:55,652 Η νέα πινακίδα φαίνεται ωραία, Φρεντ. 841 00:53:55,736 --> 00:53:58,363 Ευχαριστώ, Γουίνι. Την έφτιαξα μόνος μου. 842 00:53:58,447 --> 00:54:01,158 Χάλασα επτά φύλλα για να γράψω σωστά το "εξαιρετικός"! 843 00:54:01,241 --> 00:54:02,534 ΕΔΡΑ ΤΟΥ ΣΤΙΒ ΤΟΥ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟΥ 844 00:54:02,618 --> 00:54:04,411 Σ-Τ-Ο-Κ-Ε-Ρ! 845 00:54:04,494 --> 00:54:05,579 Στόκερ! 846 00:54:05,662 --> 00:54:07,915 Σ-Τ-Ι-Β! 847 00:54:07,998 --> 00:54:09,082 Στιβ! 848 00:54:09,166 --> 00:54:11,793 Στόκερ! Στιβ! 849 00:54:15,172 --> 00:54:16,215 Τι τρέχει; 850 00:54:16,298 --> 00:54:17,841 Λυπάμαι, Γουίνι. 851 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Ξέρω πως όλα αυτά τα παλιά 852 00:54:20,594 --> 00:54:23,847 κι εντελώς άχρηστα πράγματα έχουν αξία για σένα, 853 00:54:23,931 --> 00:54:25,390 αλλά πρέπει να τα πετάξουμε. 854 00:54:25,474 --> 00:54:27,100 Πρέπει να βάλουν εκρηκτικά 855 00:54:27,184 --> 00:54:30,354 -για να το ανατινάξουν, να εκραγεί. -Τι; 856 00:54:30,437 --> 00:54:33,273 Όχι, δεν χρειάζεται να το πουλήσουμε στον Τζίμοθι. 857 00:54:33,357 --> 00:54:36,360 -Είναι δικό μου. -Μόλις κλείσαμε αγώνα στο Στόκερ. 858 00:54:36,985 --> 00:54:40,948 Ο Τζίμοθι ανέβασε την προσφορά αν υπογράψουμε νωρίτερα. 859 00:54:41,031 --> 00:54:43,825 -Οπότε, είναι πολλά λεφτά. -Τι; 860 00:54:44,535 --> 00:54:46,537 Σε παρακαλώ, κάτι θα μπορείς να κάνεις. 861 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 Λυπάμαι. Είναι πολύ αργά. 862 00:54:48,455 --> 00:54:52,709 Ο δήμαρχος θα υπογράψει τη συμφωνία στο στάδιο του Φίδερπουλ το απόγευμα. 863 00:54:52,793 --> 00:54:57,256 Πιείτε Τεντάκιουλεϊντ, το επίσημο ποτό του καλύτερου όλων των εποχών… 864 00:54:57,339 --> 00:54:58,340 Τι λέω μετά; 865 00:54:58,423 --> 00:55:02,594 Τεντάκιουλεϊντ, το επίσημο ποτό του καλύτερου…. Όχι. 866 00:55:02,678 --> 00:55:03,720 Το επίσημο καλύτερο… 867 00:55:03,804 --> 00:55:05,764 Πιείτε το καλύτερο! Αυτή τη φορά… 868 00:55:06,974 --> 00:55:09,852 Αηδιαστική γεύση. Δεν το πιστεύω πως είναι το ποτό μου. 869 00:55:09,935 --> 00:55:11,270 Ποιος το ενέκρινε αυτό; 870 00:55:11,353 --> 00:55:12,896 -Εσύ ήσουν, Τ. -Εγώ; 871 00:55:12,980 --> 00:55:15,065 Ας κάνουμε ένα διάλειμμα όλοι. 872 00:55:15,148 --> 00:55:17,192 Εντάξει. Πάμε από την αρχή. 873 00:55:17,276 --> 00:55:20,571 Κύριε Τζίμοθι; Θέλει να σας δει ο δήμαρχος του Στόκερ. 874 00:55:20,654 --> 00:55:22,823 Θέλω να σας ευχαριστήσω, κε Τζίμοθι. 875 00:55:22,906 --> 00:55:25,826 Μας σώσατε το τομάρι. Θεέ μου, πως πεινάω. 876 00:55:25,909 --> 00:55:28,287 Κι εγώ. Κάνω διαλειμματική δίαιτα. 877 00:55:28,370 --> 00:55:31,164 Το κάνω για μια βδομάδα και το σάκχαρο αποτρελάθηκε. 878 00:55:31,248 --> 00:55:34,084 Θα φάω ένα μπισκότο. Θα μου φέρει κάποιος ένα μπισκότο; 879 00:55:34,168 --> 00:55:38,088 Σταματήστε! Δεν χρειάζεται να το κάνουμε. Κύριε Δήμαρχε, μην υπογράψετε. 880 00:55:38,839 --> 00:55:41,091 -Ήδη το έκανα. -Τρελαίνομαι γι' αυτό το σημείο. 881 00:55:41,175 --> 00:55:43,510 Έχω άγχος. Δοκίμαζα την υπογραφή μου χθες. 882 00:55:43,594 --> 00:55:45,721 Ξέρω πως είναι ορνιθοσκαλίσματα, αλλά δείτε. 883 00:55:45,804 --> 00:55:46,805 -Μια στιγμή! -Τι; 884 00:55:46,889 --> 00:55:49,349 Κύριε Τζίμοθι, το Στόκερ έχει νέο πρωταθλητή 885 00:55:49,433 --> 00:55:51,351 κι όλοι στο Στόκερ θα σπεύσουν να δουν. 886 00:55:51,435 --> 00:55:52,936 Δεν χρειαζόμαστε τα λεφτά σας. 887 00:55:53,020 --> 00:55:54,813 -Είναι αλήθεια, Γουίνι; -Ναι. 888 00:55:54,897 --> 00:55:58,901 Ο Στιβ εδώ έκλεισε μεγάλο αγώνα στο Στόκερ εναντίον του Βασιλιά Περίδρομου. 889 00:55:58,984 --> 00:56:00,152 Έτσι είναι. 890 00:56:01,653 --> 00:56:04,156 Τον Βασιλιά Περίδρομο; Σιγά! 891 00:56:04,239 --> 00:56:07,284 Έχει να βγει από το σκυλόσπιτό του από τότε που τον κατέστρεψα. 892 00:56:08,202 --> 00:56:09,494 Έχει καταρρεύσει. 893 00:56:09,578 --> 00:56:11,371 Το ξέρουν όλοι στο κύκλωμα. 894 00:56:11,455 --> 00:56:14,291 Πόσο ντροπιαστικό για σας. Δεν το είδατε αυτό; 895 00:56:14,374 --> 00:56:15,626 ΠΑΕΙ Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΠΕΡΙΔΡΟΜΟΣ; 896 00:56:15,709 --> 00:56:18,003 Ο γερο-Περίδρομος δεν πρόκειται να αγωνιστεί ξανά. 897 00:56:18,795 --> 00:56:22,674 Ακόμη και να το κάνει, δεν θα είναι στο Στάδιο Στόκερ. 898 00:56:22,758 --> 00:56:24,343 Υπέγραψε τα χαρτιά, Τζίμοθι. 899 00:56:24,426 --> 00:56:26,595 Δεν καταλαβαίνω. 900 00:56:26,678 --> 00:56:30,641 Δεν το κατάλαβες ακόμη. Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά. 901 00:56:30,724 --> 00:56:33,977 Το Στάδιο Στόκερ θα γκρεμιστεί επειδή το θέλω εγώ. 902 00:56:34,061 --> 00:56:35,938 Αλλά γιατί; 903 00:56:36,021 --> 00:56:40,484 Επειδή όσα πρωταθλήματα κι αν κερδίσω, 904 00:56:40,567 --> 00:56:46,073 κάποιος βλάκας θα μου λέει πάντα πως δεν είμαι τόσο καλός όσο ο Ρέιμπερν. 905 00:56:46,156 --> 00:56:49,409 Οπότε σκέφτηκα πως είτε θα ζω στη σκιά του, 906 00:56:49,993 --> 00:56:55,415 είτε θα γκρεμίσω ό,τι μπορεί να ρίχνει αυτήν τη σκιά. 907 00:56:57,167 --> 00:57:00,379 Και νόμιζα πως εγώ είχα προβλήματα. Αυτό είναι παλαβομάρα. 908 00:57:00,462 --> 00:57:03,423 Ποιος σε ρώτησε; Με αηδιάζεις. 909 00:57:04,007 --> 00:57:05,509 Ο χορός δεν είναι πάλη. 910 00:57:05,592 --> 00:57:07,427 Είσαι αξιολύπητος. 911 00:57:07,511 --> 00:57:09,805 -Άφησέ τον! -Εντάξει. 912 00:57:13,016 --> 00:57:15,143 Αυτό θα το δουν όλοι στο διαδίκτυο! 913 00:57:19,189 --> 00:57:21,358 Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό. 914 00:57:22,359 --> 00:57:24,736 Το στάδιο είναι το παν για την πόλη. 915 00:57:25,529 --> 00:57:26,697 Για εμένα. 916 00:57:27,489 --> 00:57:29,199 Σε παρακαλώ, μη μας το στερήσεις. 917 00:57:29,825 --> 00:57:32,452 Γουίνι, δεν έχει να κάνει μ' εσένα. 918 00:57:32,536 --> 00:57:34,288 Έχει να κάνει μ' εμένα. 919 00:57:34,371 --> 00:57:35,747 Υπόγραψε τα χαρτιά, Τζίμοθι. 920 00:57:41,086 --> 00:57:42,963 Είσαι εντάξει με αυτό; 921 00:57:43,046 --> 00:57:45,757 Με το να καταστρέψει όλα όσα χτίσατε με τον μπαμπά; 922 00:57:46,425 --> 00:57:48,760 Γουίνι, θα σου πω κάτι. Αγαπούσα τον μπαμπά σου. 923 00:57:48,844 --> 00:57:50,971 Έκανε σπουδαία πράγματα με τον Ρέιμπερν. 924 00:57:51,054 --> 00:57:54,183 Είναι η ευκαιρία μου να κάνω σπουδαία πράγματα με τον Τεντάκιουλαρ. 925 00:57:54,266 --> 00:57:55,475 Είναι απλώς πάλη. 926 00:57:58,979 --> 00:58:01,607 Αυτό που κάνετε με τον χορό, 927 00:58:02,274 --> 00:58:04,985 χαίρομαι που δεν είναι εδώ ο Τζίμπο για να το δει. 928 00:58:39,978 --> 00:58:42,940 Τώρα έχεις αρκετά λεφτά για να πληρώσεις τη Λαίδη Φρικότα. 929 00:58:43,023 --> 00:58:46,276 Δεν με χρειάζεσαι. Άσε με ήσυχη. 930 00:58:46,360 --> 00:58:51,198 Ακόμη κι αν το ήθελα, είμαι σίγουρος ότι πλέον ζω εδώ. 931 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Πίστευα πως έσωζα την κληρονομιά του πατέρα μου. 932 00:58:56,286 --> 00:58:59,039 Αλλά την κατέστρεφα. 933 00:58:59,706 --> 00:59:01,875 Γελοιοποίησα το όνομα των Κόιλ. 934 00:59:02,459 --> 00:59:06,505 Τα καλά νέα είναι πως μπορείς να αλλάξεις τ' όνομά σου και να την κοπανήσεις. 935 00:59:06,588 --> 00:59:08,632 Αυτό λειτούργησε σε σένα, Στιβ. 936 00:59:08,715 --> 00:59:12,928 Αν δεν είμαι η Γουίνι Κόιλ, δεν είμαι τίποτα. 937 00:59:14,429 --> 00:59:15,889 Έλα, Γουίνι. 938 00:59:20,602 --> 00:59:24,773 {\an8}Τι λυπηρό τέλος στην κληρονομιά του Στόκερ. 939 00:59:24,857 --> 00:59:26,733 {\an8}Σου το είπα, Μακ! Σ' το είπα! 940 00:59:26,817 --> 00:59:29,903 {\an8}Το όλο θέμα ήταν γελοίο και προσβολή για το άθλημα! 941 00:59:29,987 --> 00:59:32,406 {\an8}Στο όνομα των Κόιλ! Θα το πω κι αυτό! 942 00:59:32,489 --> 00:59:34,575 {\an8}Κι εγώ χαίρομαι που τελείωσε πια. 943 00:59:34,658 --> 00:59:36,326 ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ 944 00:59:36,410 --> 00:59:38,662 {\an8}Είχε πλάκα όσο κράτησε. 945 00:59:38,745 --> 00:59:43,292 {\an8}Ακόμη πιστεύω πως ο Στιβ έχει λαμπρό μέλλον στο χορό. 946 00:59:43,375 --> 00:59:45,794 {\an8}Σε παρακαλώ! Ποιος ασχολείται με τον χορό; 947 00:59:45,878 --> 00:59:48,380 {\an8}Όλοι ασχολούνται με τον χορό! Ζήσε και λίγο, Μαρκ! 948 00:59:56,638 --> 00:59:57,681 Δες ποιος γύρισε. 949 00:59:58,765 --> 01:00:00,225 Είναι όλα εδώ. 950 01:00:00,309 --> 01:00:03,770 Το ξέρω επειδή μέτρησα κάθε δολάριο, 951 01:00:03,854 --> 01:00:05,856 κι είναι μικρούλικα. 952 01:00:07,566 --> 01:00:09,526 Το παλιό σου ντουλάπι σε περιμένει, Στιβ. 953 01:00:15,532 --> 01:00:18,243 Καλώς ήρθες, γοργοπόδαρε. Σε πεθυμήσαμε. 954 01:00:18,911 --> 01:00:23,665 Φαίνεται πως είσαι η μεγάλη τους συμπάθεια μετά τις περιπέτειές σου. 955 01:00:25,751 --> 01:00:28,170 Στοιχηματίσαμε πολλά λεφτά ότι θα νικήσεις απόψε. 956 01:00:28,253 --> 01:00:34,092 Και θα τα κρατήσω όλα όταν χάσεις.. 957 01:00:34,176 --> 01:00:36,053 Ξέρω τη διαδικασία. 958 01:00:36,136 --> 01:00:39,890 Ήσουν πάντα ο καλύτερος χαμένος μου. 959 01:01:04,915 --> 01:01:06,166 ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ ΚΙΝΔΥΝΟΣ 960 01:01:24,268 --> 01:01:28,063 Έκανες ό,τι μπορούσες. 961 01:01:28,146 --> 01:01:31,066 Τότε γιατί νιώθω ότι τους απογοήτευσα όλους; 962 01:01:31,108 --> 01:01:33,026 Γλυκιά μου, δεν τους απογοήτευσες. 963 01:01:33,110 --> 01:01:38,156 Αυτό που έκανες προπονώντας τον Ρέι-Ρέι, ήταν απίστευτο. 964 01:01:38,240 --> 01:01:40,450 Πρέπει να είσαι περήφανη για τον εαυτό σου. 965 01:01:40,534 --> 01:01:43,912 Εντάξει, μαμά. Δεν με νοιάζει πια. 966 01:01:46,081 --> 01:01:50,711 Λίγο παγωμένο γιαούρτι φτιάχνει τα κέφια. Τι γεύση θες; 967 01:01:50,794 --> 01:01:52,546 -Σοκολάτα. -Έγινε. 968 01:02:03,891 --> 01:02:05,934 Θεέ μου. Τι κάνεις εδώ; 969 01:02:06,894 --> 01:02:08,353 Στο μάτι με πέτυχες! 970 01:02:09,229 --> 01:02:12,065 -Συγγνώμη! -Όχι, δεν πειράζει. 971 01:02:12,149 --> 01:02:15,736 Έπρεπε να τηλεφωνήσω πρώτα, αλλά δεν έχω τηλέφωνο. 972 01:02:15,819 --> 01:02:17,571 Ή τσέπες ή… 973 01:02:17,654 --> 01:02:20,490 Χρειάζομαι την προπονήτριά μου. 974 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Δεν το βλέπεις; Είμαστε γελοίοι. Δεν έχουμε θέση στο ρινγκ. 975 01:02:26,079 --> 01:02:29,750 Αυτό που νιώθεις τώρα; 976 01:02:29,833 --> 01:02:31,335 Έτσι ένιωθα όλη μου τη ζωή. 977 01:02:31,418 --> 01:02:35,964 Πέρασα τόσο καιρό δραπετεύοντας από αυτό που νόμιζα πως έπρεπε να είμαι 978 01:02:36,048 --> 01:02:41,261 ή που ο κόσμος περίμενε να είμαι και δεν βρήκα ποτέ τι μπορούσα να είμαι. 979 01:02:41,970 --> 01:02:44,598 Και τώρα, το βρήκα. 980 01:02:44,681 --> 01:02:50,103 Δεν θα γίνω ο καλύτερος όλων ούτε θα κερδίσω τη Μεγάλη Ζώνη, 981 01:02:50,187 --> 01:02:52,022 και αυτό δεν με πειράζει. 982 01:02:52,105 --> 01:02:55,108 Αλλά δεν θα ξαναγίνω ένας αποτυχημένος. 983 01:02:55,943 --> 01:02:59,530 Εσύ είσαι υπεύθυνη γι' αυτό. Δεν αντέχω πια την ήττα. 984 01:03:00,155 --> 01:03:02,783 Και ξέρεις κάτι; Νιώθω υπέροχα. 985 01:03:02,866 --> 01:03:06,370 Νιώθω καλά για πρώτη φορά. 986 01:03:07,079 --> 01:03:08,830 Οπότε σε ευχαριστώ. 987 01:03:08,914 --> 01:03:11,375 Ρέιμπερν, εγώ… 988 01:03:14,711 --> 01:03:15,963 Σ' ευχαριστώ. 989 01:03:17,297 --> 01:03:20,384 Εντάξει. Αρκετά με τους συναισθηματισμούς. 990 01:03:21,802 --> 01:03:24,388 Ήρθα να σε βοηθήσω να σώσουμε το στάδιο. 991 01:03:24,471 --> 01:03:25,806 Τι; 992 01:03:27,349 --> 01:03:30,018 Με αυτό το εκπληκτικό πάρκινγκ, 993 01:03:30,102 --> 01:03:32,855 θα μπορείτε να παρκάρετε σε εξαιρετική άσφαλτο. 994 01:03:32,938 --> 01:03:34,898 Κάτι που έχετε να δείτε καιρό. 995 01:03:34,982 --> 01:03:38,569 Βάλαμε πολύ όμορφες κίτρινες γραμμές εδώ. 996 01:03:38,652 --> 01:03:40,863 Μπορείτε να πάρετε το λεωφορείο… 997 01:03:40,946 --> 01:03:43,907 Πτερύγιο είναι αυτό στην κορυφή; Δεν σας λέω… 998 01:03:43,991 --> 01:03:47,244 και δείτε τον Τεντάκιουλαρ να αγωνίζεται ξανά 999 01:03:47,327 --> 01:03:50,205 στο αριστοκρατικό και μακρινό Φίδερπουλ. 1000 01:03:51,331 --> 01:03:53,750 -Πάρε μερικά χοτ ντογκ! -Φιλαράκο. 1001 01:03:53,834 --> 01:03:56,628 Πετάνε διάφορα. Δεν το ανατινάζουμε και να φεύγουμε; 1002 01:03:56,712 --> 01:03:58,088 Μετά χαράς! 1003 01:03:58,797 --> 01:04:00,924 {\an8}Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. Πάμε! 1004 01:04:09,349 --> 01:04:10,684 Μεγάλη απογοήτευση. 1005 01:04:13,687 --> 01:04:17,274 Τι τρέχει, παιδιά; Κάνετε έκπληξη αλλά ούτε μια έκρηξη. 1006 01:04:17,357 --> 01:04:20,277 -Όχι αυτοί οι γελοίοι πάλι. -Σωστά. 1007 01:04:20,360 --> 01:04:21,862 Τι, φοβάσαι τους γελοίους; 1008 01:04:21,945 --> 01:04:25,949 Κάποιοι γελοίοι μπορεί να είναι τρομακτικοί, αλλά φοβάσαι εμάς; 1009 01:04:26,033 --> 01:04:29,953 Ήρθαμε να σε προκαλέσουμε, ποταπέ τύπε! 1010 01:04:30,037 --> 01:04:31,622 -Ποταπέ; -Την άκουσες. 1011 01:04:31,705 --> 01:04:34,416 Σε προκαλώ, "Ξοφλημένιουλαρ". 1012 01:04:34,499 --> 01:04:38,504 Θα παλέψω μαζί σου εδώ στο Στόκερ. 1013 01:04:38,587 --> 01:04:40,255 Ναι, βέβαια! 1014 01:04:40,339 --> 01:04:45,219 Γιατί να αγωνιστώ με έναν αποτυχημένο σαν κι εσένα, Στιβ; 1015 01:04:46,136 --> 01:04:49,014 Δεν με λένε Στιβ. 1016 01:04:49,097 --> 01:04:53,769 Είμαι ο γιος του μεγαλύτερου παλαιστή τέρατος όλων των εποχών. 1017 01:04:53,852 --> 01:04:54,978 -Για κάτσε, τι λέει; -Τι; 1018 01:04:55,062 --> 01:04:58,315 Με λένε Ρέιμπερν Τζούνιορ. 1019 01:04:58,899 --> 01:05:00,108 -Αυτό… -Δεν μπορεί. 1020 01:05:00,192 --> 01:05:03,862 Νιώστε το πάθος του Ρέιμπερν! 1021 01:05:03,946 --> 01:05:05,572 -Ναι! -Ρέιμπερν! 1022 01:05:07,574 --> 01:05:10,911 Δεν υπάρχει περίπτωση. Με κοροϊδεύεις; 1023 01:05:10,994 --> 01:05:12,579 Βλέπω μια ομοιότητα. 1024 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Είσαι καλά; 1025 01:05:14,790 --> 01:05:17,793 Ένιωσα ωραία που το έβγαλα από μέσα μου. 1026 01:05:17,876 --> 01:05:20,796 -Είσαι το παιδί του Ρέιμπερν; -Και βέβαια είναι. 1027 01:05:21,839 --> 01:05:26,301 Για να σβήσεις την κληρονομιά του Ρέιμπερν, πάλεψε με τον γιο του. 1028 01:05:26,385 --> 01:05:28,804 Στέκεται ακριβώς μπροστά σου. 1029 01:05:28,887 --> 01:05:31,223 Θα σε καταστρέψω! 1030 01:05:31,807 --> 01:05:36,854 Όπως κατέστρεψες τον Βασιλιά Περίδρομο; Δεν μας μας λες πώς τα κατάφερες. 1031 01:05:36,937 --> 01:05:38,146 Τι; Όχι. 1032 01:05:38,230 --> 01:05:41,650 Τι ήταν; Ο τρίτος γύρος; Στοίχημα πως μπορούμε καλύτερα, Ρέιμπερν. 1033 01:05:41,692 --> 01:05:45,279 Είπαμε έναν, όχι τρεις. Θα πηγαίναμε για έναν γύρο. 1034 01:05:45,362 --> 01:05:47,114 Ενθουσιάστηκα. Αποδέξου το. 1035 01:05:48,866 --> 01:05:50,993 Σωστά, τρεις. Έτσι είναι. 1036 01:05:51,076 --> 01:05:53,996 Τι; Πιστεύεις πως θα αντέξεις τρεις γύρους με τον Τεντάκιουλαρ; 1037 01:05:55,455 --> 01:05:56,957 Θα βάλουμε ένα στοίχημα. 1038 01:05:57,040 --> 01:05:59,710 -Στοίχημα; -Θα παλέψουμε τρεις γύρους μαζί σου. 1039 01:05:59,793 --> 01:06:04,131 Αν επιβιώσω, το Στόκερ θα κρατήσει το στάδιο. 1040 01:06:04,214 --> 01:06:09,052 Εκτός βέβαια κι αν είσαι δειλός. 1041 01:06:11,597 --> 01:06:15,392 Εντάξει! Σύμφωνοι! Όταν ο Τεντάκιουλαρ τελειώσει μαζί σου, 1042 01:06:15,475 --> 01:06:21,565 δεν θα απομένει τίποτα από εσένα, την πόλη ή τον υπερεκτιμημένο πατέρα σου. 1043 01:06:21,648 --> 01:06:24,067 Ο Τεντάκιουλαρ θα τα θάψει όλα. 1044 01:06:25,777 --> 01:06:27,154 Για δοκίμασε. 1045 01:06:27,237 --> 01:06:30,532 Για δοκίμασε εδώ, στο Στόκερ. 1046 01:06:31,867 --> 01:06:34,661 Στόκερ! 1047 01:06:47,591 --> 01:06:50,552 {\an8}Απίστευτες σκηνές στο Στόκερ. Ο Ρέιμπερν Τζούνιορ. 1048 01:06:50,636 --> 01:06:52,554 Σωστά, ο γιος του θρυλικού Ρέιμπερν… 1049 01:06:52,638 --> 01:06:53,722 Τι είπε τώρα; 1050 01:06:59,937 --> 01:07:03,774 {\an8}-Να πάρει… -...και να σηκώσει σήμερα. 1051 01:07:03,857 --> 01:07:05,734 ΝΕΑ ΤΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΝΤΙΛΦΟΡΝΤ 1052 01:07:05,817 --> 01:07:09,279 Όλοι είναι σούπερ ενθουσιασμένοι 1053 01:07:09,363 --> 01:07:13,075 γι' αυτό που αποκαλούν τον αγώνα του αιώνα. 1054 01:07:13,158 --> 01:07:15,202 Αν και ο Ρέιμπερν Τζούνιορ έκανε νίκες… 1055 01:07:15,285 --> 01:07:18,288 Ο Στιβ είναι ο Ρέιμπερν Τζούνιορ! 1056 01:07:18,372 --> 01:07:21,583 {\an8}Έχει να ανταπεξέλθει σε υψηλές προσδοκίες, Μαρκ. 1057 01:07:21,667 --> 01:07:24,461 {\an8}Τώρα που το σκέφτομαι, μέχρι τώρα δεν είχε υψηλές προσδοκίες. 1058 01:07:24,545 --> 01:07:25,546 {\an8}Διάγραψέ το αυτό. 1059 01:07:25,629 --> 01:07:28,674 Αλλά τώρα είναι αντίο στον Στιβ τον Στιβαρό… 1060 01:07:28,757 --> 01:07:30,008 Στιβ ο Στιβαρός 1061 01:07:30,092 --> 01:07:32,052 …και καλώς ήρθες, Ρέιμπερν Τζούνιορ! 1062 01:07:34,388 --> 01:07:36,181 Όχι… 1063 01:07:36,265 --> 01:07:38,851 Όλοι στην πόλη συνεργάστηκαν κι έχτισαν 1064 01:07:38,934 --> 01:07:42,437 αυτήν την εντυπωσιακή συσκευή προπόνησης ενάντια στον Τεντάκιουλαρ, 1065 01:07:42,521 --> 01:07:46,817 γνωστή κι ως "Δοκιμασία του Αφανισμού"! 1066 01:07:46,942 --> 01:07:48,110 Δεν έχει πλάκα τ' όνομα. 1067 01:07:48,193 --> 01:07:51,071 Να αντέξεις τρεις γύρους δεν μοιάζει με τίποτα ως τώρα. 1068 01:07:51,154 --> 01:07:52,865 Αλλά μπορεί να έχεις τύχη, 1069 01:07:52,948 --> 01:07:56,535 αν επιβιώσεις τη δοκιμασία εδώ και φτάσεις στο άγαλμα του πατέρα μου. 1070 01:08:02,916 --> 01:08:07,254 Εντάξει, γοργοπόδαρε, βάλε τα κόκκινα παπούτσια. Ας χορέψουμε. 1071 01:08:11,508 --> 01:08:12,593 Πάμε ξανά. 1072 01:08:20,100 --> 01:08:24,313 Το πιο σημαντικό είναι να εξουδετερώσεις τη μεγαλύτερη απειλή του Τεντάκιουλαρ. 1073 01:08:24,395 --> 01:08:26,106 -Το δεξί χουκ. -Το λέει τ' όνομά του. 1074 01:08:26,189 --> 01:08:28,567 Τα πλοκάμια του. Θα έλεγα τα πλοκάμια του. 1075 01:08:32,404 --> 01:08:34,823 Θα χρησιμοποιήσουμε κάθε κόλπο που μάθαμε, 1076 01:08:34,907 --> 01:08:38,827 κάθε βήμα που έμαθες στο ταξίδι χορού ανά τον κόσμο, για το οποίο δεν μιλάς. 1077 01:08:39,536 --> 01:08:40,953 Έλα τώρα! 1078 01:08:41,037 --> 01:08:43,290 Κάθε προσποίηση και φόξτροτ. 1079 01:08:47,627 --> 01:08:48,795 Τραγουδώντας στη βροχή. 1080 01:08:48,879 --> 01:08:50,464 Το σκουλήκι. 1081 01:08:50,546 --> 01:08:52,090 Πάμε με ρυθμό. 1082 01:08:52,174 --> 01:08:56,929 Η επίθεση είναι η καλύτερη άμυνα; Όχι! Η άμυνα είναι η καλύτερη άμυνα! 1083 01:08:57,679 --> 01:09:01,058 Δεν χρειάζεται να είναι ωραίο. Απλώς να μας βγάλει ως τον τρίτο γύρο. 1084 01:09:01,140 --> 01:09:02,518 Έλα τώρα. Ωραίο ήταν. 1085 01:09:03,268 --> 01:09:04,728 Στην επιβίωση! 1086 01:09:12,109 --> 01:09:14,029 Δεν τελειώσαμε ακόμα. 1087 01:09:43,183 --> 01:09:44,852 Είμαι έτοιμος τώρα; 1088 01:09:46,185 --> 01:09:48,564 Είσαι έτοιμος, Ρέιμπερν. 1089 01:09:52,442 --> 01:09:55,654 Ναι. Είμαι ενθουσιασμένος που επιστρέφω στο Στόκερ. 1090 01:09:56,405 --> 01:09:57,739 Όλοι είμαστε! 1091 01:09:58,866 --> 01:10:03,370 Απόψε θα μείνει στην ιστορία ως ο μεγαλύτερος αγώνας 1092 01:10:03,453 --> 01:10:05,622 ή ως ο πιο σύντομος, πιο επώδυνα ντροπιαστικός 1093 01:10:05,706 --> 01:10:07,624 που συνέβη στην επαγγελματική πάλη τεράτων. 1094 01:10:07,708 --> 01:10:10,294 Προσεύχομαι να είναι σπουδαίος αγώνας και θα σας πω κάτι. 1095 01:10:10,377 --> 01:10:12,838 Δεν με ενδιαφέρει να πάω σπίτι απόψε. 1096 01:10:14,840 --> 01:10:18,468 Σαν να πας να πεις κάτι σημαντικό, αλλά πρέπει να σε διακόψω, Μαρκ. 1097 01:10:18,552 --> 01:10:24,600 Επειδή ακούω ότι σε πολύ λίγο οι δύο αντίπαλοι θα μπουν στο ρινγκ. 1098 01:10:26,560 --> 01:10:29,313 -Είσαι έτοιμος, πρωταθλητή; -Ώρα για δράση. 1099 01:10:46,830 --> 01:10:49,416 Μου χάλασε την κουλ είσοδό μου. 1100 01:10:49,499 --> 01:10:51,251 Κυρίες και κύριοι, 1101 01:10:51,335 --> 01:10:55,380 η Παγκόσμια Επιτροπή Τερατοπάλης παρουσιάζει ένα ξεχωριστό γεγονός. 1102 01:10:55,464 --> 01:10:58,842 Ένα στάδιο. Μια τελευταία ευκαιρία. 1103 01:10:58,926 --> 01:11:00,552 Δύο τέρατα. 1104 01:11:00,636 --> 01:11:04,473 Ο Αγώνας για να Σωθεί το Στάδιο! 1105 01:11:06,934 --> 01:11:08,769 -Μακάρι να κερδίσει! -Σε αυτήν τη γωνία, 1106 01:11:08,852 --> 01:11:10,979 με βάρος 22 τόνων, 1107 01:11:11,063 --> 01:11:14,816 με ύψος 13 μέτρα, από το Στόκερ… 1108 01:11:15,400 --> 01:11:18,403 ο Ρέιμπερν Τζούνιορ! 1109 01:11:22,866 --> 01:11:23,951 Ναι. 1110 01:11:26,203 --> 01:11:28,121 -Ρέιμπερν Τζούνιορ! -Το έχεις, Γουίνι! 1111 01:11:29,039 --> 01:11:32,876 Την ξέρω! Τρώει στο εστιατόριό μου! 1112 01:11:32,960 --> 01:11:35,045 Κοίτα αυτοπεποίθηση, Μαρκ. 1113 01:11:35,128 --> 01:11:37,172 Κάποιος πρέπει να το πει αυτό. 1114 01:11:37,256 --> 01:11:41,385 Ξέρουμε πως είναι τολμηρός και θαρραλέος, αλλά τρεις γύρους με τον Τεντάκιουλαρ; 1115 01:11:41,468 --> 01:11:44,137 Τι σκεφτόταν; Πρέπει να έχει χάσει το μυαλό του. 1116 01:11:44,221 --> 01:11:47,850 -Δεν ξέρω. -Τόσα πολλά παίζονται σήμερα. 1117 01:11:47,933 --> 01:11:50,561 Μην ξεχάσουμε να αναφέρουμε πως στη γωνία του 1118 01:11:50,644 --> 01:11:53,730 έχει τη νεαρή πρωτάρα προπονήτρια Γουίνι Κόιλ. 1119 01:11:53,814 --> 01:11:58,485 Ακριβώς: η κόρη του θρυλικού προπονητή Τζίμπο Κόιλ. 1120 01:11:58,569 --> 01:12:01,405 Γουίνι, ό,τι και να γίνει απόψε, 1121 01:12:01,488 --> 01:12:04,032 ο πατέρας σου θα ήταν πολύ περήφανος για σένα. 1122 01:12:04,116 --> 01:12:05,409 Ευχαριστώ, μαμά. 1123 01:12:07,035 --> 01:12:10,330 Τώρα, στην επιστροφή του στο Στόκερ, 1124 01:12:10,414 --> 01:12:14,084 ο αήττητος κάτοχος της Μεγάλης Ζώνης: 1125 01:12:14,168 --> 01:12:17,504 Τεντάκιουλαρ! 1126 01:12:18,505 --> 01:12:22,426 Το γίνεται, Στόκερ; Σας έλειψε αυτό; 1127 01:12:22,509 --> 01:12:26,555 Ξεχάστε το! Επειδή δεν θα την ξαναδείτε ποτέ ξανά. 1128 01:12:33,270 --> 01:12:34,980 Ρέι, είσαι εντάξει; 1129 01:12:35,689 --> 01:12:37,774 Ρέιμπερν! Με προσέχεις; 1130 01:12:39,735 --> 01:12:42,863 Είμαι κυριολεκτικά τρομοκρατημένος. 1131 01:12:42,946 --> 01:12:46,491 Δεν νομίζω πως μπορώ να το κάνω. Δεν μπορώ να είμαι εκείνος. 1132 01:12:46,575 --> 01:12:48,619 Όχι, δεν μπορείς. 1133 01:12:49,536 --> 01:12:51,914 Αλλά δεν χρειάζεται να είμαστε οι πατεράδες μας. 1134 01:12:51,997 --> 01:12:55,501 Πρέπει να είμαστε ο εαυτός μας. Εσύ μου το έδειξες αυτό. 1135 01:12:55,584 --> 01:12:59,880 Εκείνοι έγραψαν τη δική τους ιστορία κι εμείς τώρα γράφουμε τη δική μας. 1136 01:12:59,963 --> 01:13:03,592 Ίσως η δική τους να ήταν πιο δραματική και σοβαρή 1137 01:13:03,675 --> 01:13:07,471 κι ίσως η δική μας μοιάζει περισσότερο με φαρσοκωμωδία. 1138 01:13:07,554 --> 01:13:08,722 Τις λατρεύω. 1139 01:13:08,805 --> 01:13:11,141 Κι εγώ. Ειδικά εκείνες για φίλους. 1140 01:13:12,976 --> 01:13:16,063 Είσαι έτοιμος να γελοιοποιηθούμε απόψε; 1141 01:13:16,146 --> 01:13:18,023 -Ναι. -Πόσο πολύ; 1142 01:13:18,106 --> 01:13:19,983 Πάρα, πάρα πολύ! 1143 01:13:20,067 --> 01:13:21,944 -Μας νοιάζει; -Δεν μας νοιάζει καθόλου. 1144 01:13:22,027 --> 01:13:23,487 Δεν σε άκουσα. 1145 01:13:23,570 --> 01:13:25,489 Δεν μας νοιάζει καθόλου! 1146 01:13:26,406 --> 01:13:28,951 Τώρα, ορθώσου, πάρε σοβαρή έκφραση, 1147 01:13:29,034 --> 01:13:31,578 επειδή είναι ώρα να παλέψουμε. 1148 01:13:31,662 --> 01:13:33,413 Και να χορέψουμε. Και τα δύο! 1149 01:13:35,624 --> 01:13:38,377 Διάλειμμα. Ήταν ομιλία προπονητή αυτή; 1150 01:13:38,460 --> 01:13:41,380 -Νιώθω εμπνευσμένος! -Αλήθεια; 1151 01:13:41,463 --> 01:13:44,341 Ναι, έπρεπε να το κάνεις αυτό πριν από κάθε αγώνα. 1152 01:13:45,133 --> 01:13:47,302 Παλαιστές, ελάτε στο κέντρο του ρινγκ. 1153 01:13:47,386 --> 01:13:49,471 Πάμε να αντέξουμε τρεις γύρους. 1154 01:13:49,555 --> 01:13:51,640 Αν επιζήσεις, θα φάμε παγωμένο γιαούρτι μετά. 1155 01:13:51,723 --> 01:13:54,852 Λατρεύω το παγωμένο γιαούρτι. Για κάτσε, αν επιζήσω; 1156 01:13:54,935 --> 01:13:57,229 Πρωταθλητή, ας τελειώνουμε γρήγορα. 1157 01:13:57,312 --> 01:13:59,982 Έχω ραντεβού στο Μοτέλ Κάιτζου με την Έντνα. 1158 01:14:03,068 --> 01:14:06,613 Θέλω καλό, καθαρό αγώνα και να υπακούτε συνεχώς στους κανόνες μου. 1159 01:14:06,697 --> 01:14:09,783 Αγγίξτε άκρα και αρχίστε την πάλη. 1160 01:14:20,711 --> 01:14:22,004 Ας χορέ… 1161 01:14:25,340 --> 01:14:26,925 Μάλλον θα πάω σπίτι. 1162 01:14:27,009 --> 01:14:28,302 'Έτσι φαίνεται, Μαρκ. 1163 01:14:28,385 --> 01:14:30,304 -Ναι! -Τι; Στέλνω μήνυμα. 1164 01:14:30,387 --> 01:14:32,097 Νικήσαμε; Να πανηγυρίσω; 1165 01:14:32,848 --> 01:14:34,641 Όχι, περίμενε. Σηκώθηκα. 1166 01:14:34,725 --> 01:14:38,061 Καλό χτύπημα. Κάπως τυχερό, αλλά είμαι εντάξει. 1167 01:14:38,979 --> 01:14:40,230 Τι; 1168 01:14:41,148 --> 01:14:42,900 Τι περιμένεις; Όρμα του. 1169 01:14:43,817 --> 01:14:47,487 Έλα τώρα. Αλήθεια; Ο Ρέιμπερν δεν προσπαθεί να παλέψει. 1170 01:14:47,571 --> 01:14:49,615 Πιστεύει ότι θα τη γλιτώσει χορεύοντας. 1171 01:14:49,698 --> 01:14:53,619 'Έτσι φαίνεται, Μαρκ. Πρέπει να πω ότι έχει αποτέλεσμα. 1172 01:14:53,702 --> 01:14:56,413 Πρόσεχε τα χέρια του, όχι τα πόδια που χορεύουν σάλσα! 1173 01:14:56,496 --> 01:14:58,373 -Ναι! Αυτό είναι! -Αλήθεια; 1174 01:14:59,291 --> 01:15:01,210 Ήρθαμε εδώ για να δούμε αυτό; 1175 01:15:01,293 --> 01:15:03,962 Για δες! Ο Τεντάκιουλαρ δεν μπορεί να τον πιάσει! 1176 01:15:04,046 --> 01:15:05,255 Πρόσεχε! 1177 01:15:06,048 --> 01:15:07,466 Αστόχησε ξανά. 1178 01:15:10,594 --> 01:15:12,221 Εδώ είμαστε! Αυτό είναι! 1179 01:15:12,304 --> 01:15:14,389 -Πρόσεχε τα πλοκάμια! -Τι; 1180 01:15:14,473 --> 01:15:15,724 Αλλά ξέφυγε. 1181 01:15:15,807 --> 01:15:17,851 -Πάνω στον στύλο! -Ναι! 1182 01:15:17,935 --> 01:15:19,937 Δεν πιστεύω στα μάτια μου. 1183 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Ο Ρέιμπερν δεν έριξε ούτε ένα χτύπημα, αλλά είναι ακόμη στον αγώνα. 1184 01:15:23,190 --> 01:15:24,441 Για να μάθεις, προδότη! 1185 01:15:25,651 --> 01:15:28,737 Πιάτο ημέρας: τηγανητό καλαμάρι! 1186 01:15:29,947 --> 01:15:33,200 O Τεντάκιουλαρ είναι έξαλλος και δεν τον αδικώ καθόλου. 1187 01:15:33,283 --> 01:15:35,160 Μπορούμε να πάρουμε τα λεφτά μας πίσω; 1188 01:15:35,244 --> 01:15:38,997 Δεν μου αρέσει να λέω πως είχες δίκιο για οτιδήποτε, Μαρκ, 1189 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 αλλά δεν είμαι σίγουρος πως μπορούμε να το αποκαλέσουμε πάλη τεράτων. 1190 01:15:42,793 --> 01:15:46,296 Τα καταφέρνουμε. Όντως τα καταφέρνουμε. 1191 01:15:46,380 --> 01:15:49,174 Μείνε συγκεντρωμένος. Αργεί το παγωμένο γιαούρτι. 1192 01:15:49,258 --> 01:15:51,885 Πρωταθλητή, νομίζει πως μας έχει με τις κινήσεις του, 1193 01:15:51,969 --> 01:15:54,763 αλλά δεν ξέρει πως ξέρουμε κι εμείς μερικές κινήσεις. 1194 01:15:54,847 --> 01:15:56,807 Να τον ζητήσουμε σε χορό; 1195 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 Με μεγάλη ευχαρίστηση. 1196 01:16:02,729 --> 01:16:05,816 Έλα, Ρέιμπερν! Χόρεψε γύρω του, όχι μαζί του! 1197 01:16:05,899 --> 01:16:08,360 Φαίνεται πως ο Σίγκι μελέτησε πριν τον αγώνα. 1198 01:16:08,443 --> 01:16:10,779 Είναι ισπανικός χορός αυτός; 1199 01:16:10,863 --> 01:16:15,492 Χορεύουν κι οι δύο τώρα. Δεν το αντέχω, δεν μπορώ. 1200 01:16:15,576 --> 01:16:18,120 Δείτε τον Τεντάκιουλαρ! 1201 01:16:18,704 --> 01:16:20,414 Αυτός είσαι! 1202 01:16:21,582 --> 01:16:23,125 Ωραία κίνηση. 1203 01:16:23,208 --> 01:16:25,377 -Δεν βλέπω. -Αυτό είναι! 1204 01:16:26,128 --> 01:16:28,505 -Μη σε στριμώξει! -Ο αγώνας τελείωσε. 1205 01:16:29,173 --> 01:16:30,382 Όχι ακόμη. 1206 01:16:30,465 --> 01:16:33,260 Δεν ξέρω τι βλέπουμε τώρα, αλλά ξέρεις κάτι; 1207 01:16:33,343 --> 01:16:35,929 Μου αρέσει. Μου αρέσει πολύ. 1208 01:16:36,013 --> 01:16:37,764 Ίσως περισσότερο από πάλη τεράτων. 1209 01:16:37,848 --> 01:16:39,016 Έλα τώρα! 1210 01:16:41,894 --> 01:16:46,857 Ο Τεντάκιουλαρ τον κάνει ό,τι θέλει τώρα. 1211 01:16:50,527 --> 01:16:52,237 Είναι πολύ εύκολο. 1212 01:16:52,738 --> 01:16:54,907 Σου αρέσει αυτό, Στόκερ; 1213 01:16:58,744 --> 01:17:00,162 Σούπλεξ! 1214 01:17:00,871 --> 01:17:02,539 Είναι πια μακελειό. 1215 01:17:03,081 --> 01:17:05,918 Ο διαιτητής θα αναγκαστεί να το διακόψει. 1216 01:17:06,001 --> 01:17:07,169 Ρέιμπερν, πρόσεχε! 1217 01:17:08,045 --> 01:17:09,880 -Όχι! -Τελείωσε, αυτό ήταν. 1218 01:17:09,963 --> 01:17:11,340 Ο αγώνας τελείωσε. 1219 01:17:19,515 --> 01:17:21,725 Ντροπιάζεις το όνομα του πατέρα σου! 1220 01:17:23,060 --> 01:17:25,854 Αν βγεις στον επόμενο γύρο, θα σε αποτελειώσω 1221 01:17:26,480 --> 01:17:30,025 και θα θάψω τ' απομεινάρια σου κάτω από τα ερείπια του σταδίου. 1222 01:17:30,108 --> 01:17:32,903 Ακούσατε το καμπανάκι! Διαλύστε το! 1223 01:17:36,073 --> 01:17:39,785 Ο Τεντάκιουλαρ δεν ήθελε να τελειώσει. Δεν το βλέπω να κρατάει για πολύ, Μακ. 1224 01:17:39,868 --> 01:17:45,666 Αυτό που έχει να κάνει είναι να αντέξει έναν γύρο και θα σώσει το στάδιο. 1225 01:17:45,749 --> 01:17:46,792 Δεν θα συμβεί, Μακ. 1226 01:17:46,875 --> 01:17:51,088 Ο Τεντάκιουλαρ θα καταστρέψει τον Ρέιμπερν Τζούνιορ. Ό,τι στοίχημα θες. 1227 01:17:51,171 --> 01:17:54,049 Γουίνι, άκουσέ με. Δεν είναι καλό αυτό. 1228 01:17:54,132 --> 01:17:56,969 Ο Τ δεν σταματάει όταν οσμιστεί την αδυναμία του άλλου. 1229 01:17:57,052 --> 01:17:59,847 Σε ικετεύω, μην αφήσεις τον Ρέι-Ρέι να βγει. 1230 01:17:59,930 --> 01:18:03,809 Θες να είσαι αληθινή προπονήτρια; Σκέψου πρώτα το τέρας σου. 1231 01:18:11,108 --> 01:18:15,404 Τελείωσε. Η Γουίνι Κόιλ θα πετάξει την πετσέτα. 1232 01:18:15,487 --> 01:18:17,197 Περίμενε. Τι κάνεις; 1233 01:18:17,865 --> 01:18:19,449 Ένα κτήριο είναι μόνο, Ρέι. 1234 01:18:20,909 --> 01:18:22,619 Γουίνι. Ρέι-Ρέι. 1235 01:18:23,245 --> 01:18:27,624 Θέλω να το θυμάστε: το στάδιο δεν είναι η κληρονομιά των πατεράδων σας. 1236 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 Εσείς είστε. 1237 01:18:35,382 --> 01:18:39,261 Ποιος φοβάται τώρα; Είσαι ένα μηδενικό, με ακούς; 1238 01:18:40,012 --> 01:18:41,722 Πάντα θα είσαι ένα μηδενικό! 1239 01:18:41,805 --> 01:18:44,600 Ρέιμπερν Τζούνιορ. 1240 01:18:45,893 --> 01:18:48,145 Σε αγαπάμε, Ρέιμπερν Τζούνιορ! 1241 01:18:50,230 --> 01:18:51,398 Θέλω να συνεχίσω. 1242 01:18:51,481 --> 01:18:54,401 Όχι, Ρέι, δεν αξίζει. 1243 01:18:54,484 --> 01:18:56,069 Ναι, αξίζει. 1244 01:18:56,153 --> 01:18:59,364 Αλλά πρέπει να δοκιμάσουμε μια ριζικά διαφορετική στρατηγική. 1245 01:18:59,448 --> 01:19:00,949 Είσαι έτοιμη; 1246 01:19:01,033 --> 01:19:03,076 -Πάμε να κερδίσουμε. -Να κερδίσουμε. 1247 01:19:03,160 --> 01:19:07,164 Να μεταφέρουμε την πίεση σ' εκείνον. Δεν θα με χτυπάει αν τον χτυπάω εγώ. 1248 01:19:07,247 --> 01:19:09,041 -Σωστά. -Ένας γύρος είναι μόνο. 1249 01:19:09,124 --> 01:19:12,252 Μπορούμε να το κάνουμε, αλλά θα κάνεις κάτι για μένα. 1250 01:19:12,336 --> 01:19:15,172 -Ό,τι θες. -Να είσαι η κόουτς μου. 1251 01:19:15,964 --> 01:19:17,633 Θα συνεχίσεις τον αγώνα; 1252 01:19:18,926 --> 01:19:20,302 Σίγκι. 1253 01:19:20,385 --> 01:19:22,804 -Δεν τελειώσαμε ακόμη. -Ναι. 1254 01:19:29,686 --> 01:19:32,731 Για μια στιγμή. Φαίνεται πως ο Ρέιμπερν θα συνεχίσει. 1255 01:19:32,814 --> 01:19:35,442 Δεν είμαι σίγουρος πως είναι καλή ιδέα. 1256 01:19:35,484 --> 01:19:38,487 Σοβαρά τώρα; Δεν το πιστεύω. 1257 01:19:38,570 --> 01:19:41,031 Πες μου όταν τελειώσει, Μαρκ. Δεν αντέχω να βλέπω. 1258 01:19:41,823 --> 01:19:43,534 Κάν' το για το Στόκερ! 1259 01:19:43,617 --> 01:19:46,453 Μετά συνδύασε τον Αποστάτη με το Στριφογυριστό Χτύπημα, 1260 01:19:46,537 --> 01:19:48,330 κι αν το περιμένει και σε αρπάξει, 1261 01:19:48,413 --> 01:19:51,542 χτύπα τον όσο πιο δυνατά μπορείς στα πλοκάμια. 1262 01:19:51,625 --> 01:19:55,629 Για να είμαστε σίγουροι, στα πλοκάμια να τον χτυπήσω, σωστά; 1263 01:19:55,712 --> 01:19:57,840 Στα πλοκάμια, ναι. 1264 01:19:57,923 --> 01:20:02,719 Ό,τι χρειάζεσαι για τη νίκη είναι εδώ, εδώ κι εδώ. 1265 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Το έχεις. 1266 01:20:05,597 --> 01:20:07,766 Έπρεπε να κάτσεις εκεί που ήσουν, βλάκα! 1267 01:20:07,850 --> 01:20:10,018 Δεν ξέρεις τι σε περιμένει τώρα! 1268 01:20:16,358 --> 01:20:17,317 -Ναι! -Τι; 1269 01:20:17,442 --> 01:20:19,778 Τι έγινε; Ο Ρέιμπερν έριξε κάτω τον πρωταθλητή! 1270 01:20:19,862 --> 01:20:21,321 Δεν το πιστεύω! 1271 01:20:21,405 --> 01:20:22,489 Τώρα σοβάρεψα. 1272 01:20:22,573 --> 01:20:25,492 Φαίνεται πως θα έχουμε τελικά αγώνα πάλης. 1273 01:20:25,576 --> 01:20:27,411 Έλα, Ρέιμπερν! 1274 01:20:28,453 --> 01:20:31,790 Τώρα θα έχουμε πραγματική μάχη, όπως πρέπει να είναι. 1275 01:20:31,874 --> 01:20:34,126 Έλα λοιπόν; Τι περιμένεις; 1276 01:20:34,209 --> 01:20:37,087 Δεν θα έπρεπε καν να είστε στο ίδιο ρινγκ. Πέτα τον έξω. 1277 01:20:37,171 --> 01:20:39,089 Μην τον αφήνεις να έρχεται τόσο κοντά! 1278 01:20:39,173 --> 01:20:42,843 -Έτσι μπράβο. -Ώρα να κλείσω αυτή τη λέσχη χορού. 1279 01:20:43,969 --> 01:20:45,888 -Δεν μπορεί να ένιωσε καλά! -Ναι! 1280 01:20:45,971 --> 01:20:47,222 Σίγουρα δεν ένιωσε. 1281 01:20:47,306 --> 01:20:50,893 Ρέιμπερν! Μην παίζεις το παιχνίδι του. Νιώσε τον ρυθμό. 1282 01:20:50,976 --> 01:20:55,272 Τελικά, είναι πιο αμφίρροπο απ' όσο περιμέναμε. 1283 01:20:55,355 --> 01:20:57,191 Ρέιμπερν, για να δω τα γρήγορα πόδια σου. 1284 01:20:57,274 --> 01:21:00,986 Η κόουτς Γουίνι βρήκε νέο στιλ πάλης κι ο Τεντάκιουλαρ δεν έχει αντίδοτο. 1285 01:21:01,069 --> 01:21:03,071 Είναι σαν χαμένος. 1286 01:21:03,155 --> 01:21:05,908 -Βλέπω φαντάσματα, Σιγκ! -Μας κάνει ρεζίλι. 1287 01:21:05,991 --> 01:21:08,118 -Αλλάζει στιλ συνέχεια. -Τ, πρόσεχε! 1288 01:21:08,202 --> 01:21:10,370 Ο Ρέιμπερν, εντελώς ξαφνικά. 1289 01:21:10,454 --> 01:21:12,331 Έχεις το πλεονέκτημα. Συνέχισε έτσι! 1290 01:21:12,414 --> 01:21:15,292 Είναι το κάτι άλλο. Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο αγώνα. 1291 01:21:15,375 --> 01:21:18,879 Τον κοπάνησε κάτω. Αλλά ο Ρέιμπερν επιστρέφει με τα σχοινιά. 1292 01:21:18,962 --> 01:21:20,964 Δεν λέω ότι έκανα λάθος, ποτέ δεν κάνω λάθος, 1293 01:21:21,048 --> 01:21:24,760 αλλά μπορεί να μην ήμουν τελείως σωστός με αυτά τα παιδιά. 1294 01:21:24,843 --> 01:21:27,179 Είναι εντελώς απίστευτο. 1295 01:21:27,262 --> 01:21:32,476 Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν μέρα που ο Μαρκ θα παραδεχόταν ότι έκανε λάθος. 1296 01:21:32,976 --> 01:21:34,603 Για όλα υπάρχει πρώτη φορά. 1297 01:21:36,271 --> 01:21:38,690 Η γύρος σχεδόν τελείωσε! Κρατήσου! 1298 01:21:38,774 --> 01:21:41,235 Το μόνο που κάνω είναι να κρατιέμαι! 1299 01:21:41,318 --> 01:21:44,613 Όχι. Τον έπιασε ο Τεντάκιουλαρ. 1300 01:21:44,696 --> 01:21:47,074 Η βουτιά του θανάτου! 1301 01:21:47,157 --> 01:21:50,410 -Τι; Σηκώθηκε; -Το έριξε στο μπρέικντανς! 1302 01:21:51,245 --> 01:21:53,247 Αλλά ο Τεντάκιουλαρ τον περίμενε. 1303 01:21:55,374 --> 01:21:57,751 Ο Ρέιμπερν δεν φαίνεται καλά. 1304 01:22:01,380 --> 01:22:02,965 -Μυζητήρες! -Τι; 1305 01:22:03,048 --> 01:22:04,216 Οι μυζητήρες! 1306 01:22:07,302 --> 01:22:09,137 -Κορόιδο! -Τι είναι αυτό; 1307 01:22:11,139 --> 01:22:13,642 Ο Ρέιμπερν κατάφερε τεράστιο χτύπημα. 1308 01:22:13,725 --> 01:22:15,394 Εντάξει, Ρέι, εκμεταλλεύσου το! 1309 01:22:15,477 --> 01:22:16,812 Το έχω, Γουίνι. 1310 01:22:16,895 --> 01:22:20,023 Δεν το πιστεύω. Ο Τεντάκιουλαρ φαίνεται να είναι σε δύσκολη θέση! 1311 01:22:20,107 --> 01:22:21,733 Δώσ' του! 1312 01:22:38,625 --> 01:22:40,752 Γιατί; 1313 01:22:50,846 --> 01:22:53,682 Το είδατε αυτό; 1314 01:22:53,765 --> 01:22:55,392 Είναι κάτω και οι δύο! 1315 01:22:55,475 --> 01:22:56,643 Όχι! Ρέιμπερν! 1316 01:22:57,811 --> 01:23:00,230 -Ένα. -Έλα, πρωταθλητή. 1317 01:23:00,314 --> 01:23:01,523 -Σήκω. -Δύο. 1318 01:23:02,107 --> 01:23:03,650 Έλα, Ρέιμπερν, σήκω! 1319 01:23:03,734 --> 01:23:05,569 -Τρία. -Σήκω. 1320 01:23:05,652 --> 01:23:06,904 Τέσσερα. 1321 01:23:06,987 --> 01:23:09,031 Πάει αυτός, Τ. 1322 01:23:09,114 --> 01:23:10,240 Πέντε. 1323 01:23:11,325 --> 01:23:12,576 Έλα, Ρέιμπερν. 1324 01:23:12,659 --> 01:23:14,870 -Σήκω! -Έλα, Ρέιμπερν! 1325 01:23:14,953 --> 01:23:18,749 -Σήκω! -Έλα! Κάν' το για το Στόκερ! 1326 01:23:31,261 --> 01:23:34,056 Ελάτε! Όλοι μαζί! 1327 01:23:54,451 --> 01:23:57,371 -Ναι! -Νιώσε το πάθος! 1328 01:23:57,454 --> 01:24:00,499 Θεέ μου, ο Ρέιμπερν σηκώθηκε! Δεν το πιστεύω! 1329 01:24:00,582 --> 01:24:02,501 Μα τι γίνεται εδώ; 1330 01:24:09,925 --> 01:24:12,344 Ο Ρέιμπερν τον ξεγέλασε! Πλάκα μου κάνετε; 1331 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Μου φαίνεται ότι έμπλεξες. 1332 01:24:21,687 --> 01:24:25,190 Ο Ρέιμπερν τον έπιασε με Λαβή Πλοκαμιού. Ο πρωταθλητής είναι στα σχοινιά. 1333 01:24:25,274 --> 01:24:26,650 Πάμε! Τώρα! 1334 01:24:27,234 --> 01:24:30,571 Έτοιμος για το Πισινοχτύπημα! 1335 01:24:35,617 --> 01:24:38,161 Ο Ρέιμπερν τον έχει κάτω. Ο πρωταθλητής είναι κάτω! 1336 01:24:38,245 --> 01:24:40,914 Ένα. Δύο. Τρία. 1337 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 Πρωταθλητή, σήκω! 1338 01:24:42,082 --> 01:24:44,001 Τέσσερα. Πέντε. 1339 01:24:44,084 --> 01:24:45,335 -Έξι. -Έξι. 1340 01:24:45,419 --> 01:24:46,670 -Επτά. -Επτά. 1341 01:24:46,753 --> 01:24:48,297 -Δεν μπορώ να βλέπω! -Οχτώ. 1342 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 -Εννιά! -Εννιά! 1343 01:24:49,882 --> 01:24:52,134 -Σήκω, Τ! -Δέκα! Νοκ άουτ! 1344 01:24:52,217 --> 01:24:53,302 ΤΟ ΣΤΑΔΙΟ ΣΩΘΗΚΕ 1345 01:24:53,385 --> 01:24:56,930 Θεέ μου, είναι απίστευτο! Ο Ρέιμπερν τα κατάφερε! Είμαι άφωνος! 1346 01:24:57,014 --> 01:24:59,933 -Ναι! -Το κορίτσι μου! Είμαι η μαμά της. 1347 01:25:00,017 --> 01:25:01,435 Αυτό είναι το τέρας της! 1348 01:25:01,518 --> 01:25:03,395 -Φρεντ. -Τι; Κερδίσαμε; 1349 01:25:03,478 --> 01:25:05,105 ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 1350 01:25:05,189 --> 01:25:07,191 Ρέιμπερν Τζούνιορ! 1351 01:25:07,274 --> 01:25:09,651 Τα καταφέραμε! Η επανεκλογή είναι σίγουρη! 1352 01:25:12,362 --> 01:25:15,616 Τηγανητό καλαμάρι για όλους! 1353 01:25:16,200 --> 01:25:18,952 Για κάτσε, τι; Δεν με νίκησε! 1354 01:25:19,036 --> 01:25:20,871 Όχι! 1355 01:25:20,954 --> 01:25:25,584 Ο μικρός μας Στιβ κέρδισε, Κλονκ! Είμαι πολύ περήφανη. 1356 01:25:25,667 --> 01:25:28,128 -Γουίνι. -Ξέρω, μαμά. 1357 01:25:28,212 --> 01:25:31,340 Γουίνι, τα καταφέραμε! Σώσαμε το στάδιο! 1358 01:25:31,423 --> 01:25:33,467 Τα κατάφερες, πρωταθλητή. 1359 01:25:34,885 --> 01:25:37,638 Πρωταθλητής; 1360 01:25:37,721 --> 01:25:38,680 Πρωταθλητής! 1361 01:25:38,764 --> 01:25:43,477 Τώρα ο νέος κάτοχος της Μεγάλης Ζώνης, 1362 01:25:43,560 --> 01:25:50,025 ο Ρέιμπερν Τζούνιορ! 1363 01:25:50,108 --> 01:25:52,903 -Γουίνι. -Σίγκι. 1364 01:25:52,986 --> 01:25:56,615 Έκανα λάθος. Έχεις φοβερό τέρας. 1365 01:25:57,282 --> 01:25:59,243 Κι εκείνος έχει φοβερή προπονήτρια. 1366 01:26:02,621 --> 01:26:04,164 Ευχαριστώ, Σίγκι. 1367 01:26:08,794 --> 01:26:10,712 ΤΖΙΜΠΟ 1368 01:26:12,798 --> 01:26:14,341 Μεγάλε, έλα εδώ. 1369 01:26:14,424 --> 01:26:18,053 Κατάφερες τη μεγαλύτερη έκπληξη στην ιστορία της πάλης τεράτων. 1370 01:26:18,136 --> 01:26:21,306 -Πώς νιώθεις; -Νιώθω ότι θέλω… 1371 01:26:21,390 --> 01:26:22,516 -χορό! -Χορό! 1372 01:26:23,767 --> 01:26:24,685 Αλήθεια; 1373 01:26:28,564 --> 01:26:29,731 Ναι! 1374 01:27:01,805 --> 01:27:05,058 Είμαι εντάξει, για όσους ανησυχούν. 1375 01:27:39,593 --> 01:27:40,802 Ναι! 1376 01:27:51,396 --> 01:27:53,023 {\an8}Κουνήσου! Ναι! 1377 01:27:54,816 --> 01:27:56,401 {\an8}Δείτε την κυρία! 1378 01:28:07,246 --> 01:28:09,706 {\an8}Πάμε! Ναι! 1379 01:28:30,018 --> 01:28:31,478 ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΚΑΙ ΤΖΟΥΝΙΟΡ 1380 01:28:36,900 --> 01:28:39,361 Ήταν πάρα πολύ το παγωμένο γιαούρτι. 1381 01:28:39,945 --> 01:28:41,530 Πάγωσε το μυαλό μου. 1382 01:28:42,698 --> 01:28:45,742 Προπόνηση αύριο, στις 6:00 π.μ. 1383 01:28:47,035 --> 01:28:51,456 Πάγωσε και το σώμα μου. Πολύ. Υπάρχει αυτό. Είναι πάθηση. 1384 01:28:51,540 --> 01:28:53,834 Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω. 1385 01:34:44,226 --> 01:34:46,228 Υποτιτλισμός: Γιώργος Σιώρης