1
00:01:11,363 --> 00:01:15,117
Ήρθαν από τα έγκατα της γης
και τα βάθη των ωκεανών.
2
00:01:15,701 --> 00:01:18,912
Τιτάνες. Κράκεν, Κάιτζου.
3
00:01:19,538 --> 00:01:22,249
Οι τρομερές μάχες τους
ενθουσίαζαν την ανθρωπότητα.
4
00:01:22,958 --> 00:01:27,212
Οι άνθρωποι και τα πλάσματα δημιούργησαν
το μεγαλύτερο άθλημα όλων των εποχών:
5
00:01:27,296 --> 00:01:29,423
Την Πάλη Τεράτων!
6
00:01:30,424 --> 00:01:34,928
Από τις αρχαίες αρένες του παρελθόντος
μέχρι τα υπερσύγχρονα στάδια του σήμερα,
7
00:01:35,012 --> 00:01:39,892
αυτά τα σπάνια θηρία παλεύουν
για τη δόξα των πόλεων καταγωγής τους,
8
00:01:39,975 --> 00:01:44,104
κι αγωνίζονται
για το Παγκόσμιο Πρωτάθλημα Πάλης Τεράτων.
9
00:01:44,188 --> 00:01:46,648
Ήταν η πόλη Στόκερ-ον-Έιβον
10
00:01:46,732 --> 00:01:49,776
που μας έδωσε τη μεγαλύτερη ομάδα πάλης
όλων των εποχών…
11
00:01:50,485 --> 00:01:53,155
τον Ρέιμπερν και τον κόουτς Τζίμπο Κόιλ.
12
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
Ναι! Έτσι τα καταφέρνεις, πρωταθλητή.
13
00:01:55,240 --> 00:01:58,911
Εννιά φορές νικητές της Μεγάλης Ζώνης,
κυριάρχησαν στο άθλημα…
14
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
μέχρι το τραγικό περιστατικό.
15
00:02:02,372 --> 00:02:04,333
ΚΙ ΟΙ ΔΥΟ ΧΑΘΗΚΑΝ ΣΤΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
16
00:02:04,416 --> 00:02:09,045
Καθ' οδόν σε αγώνα πρωταθλήματος
χάθηκαν στη θάλασσα.
17
00:02:09,128 --> 00:02:11,632
ΤΕΛΟΣ ΕΠΟΧΗΣ
ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΚΑΙ ΤΖΙΜΠΟ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ
18
00:02:11,715 --> 00:02:14,384
Το Στόκερ έμεινε χωρίς ελπίδα.
19
00:02:14,468 --> 00:02:16,386
ΚΛΕΙΣΤΟ
20
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
ΚΛΕΙΣΤΟ
21
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
Αλλά τώρα το Στόκερ
τολμάει να ονειρευτεί ξανά.
22
00:02:21,308 --> 00:02:26,271
Ο προστατευόμενος του Τζίμπο,
ο Σίγκι Μάρλεϊ βρήκε νέο τέρας.
23
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
Τον Τεντάκιουλαρ.
24
00:02:27,981 --> 00:02:32,569
Απόψε είναι τα αποκαλυπτήρια
του ανακαινισμένου Σταδίου Τζίμπο Κόιλ,
25
00:02:32,653 --> 00:02:36,156
…όπου το παιδί-θαύμα ελπίζει να κερδίσει
το μεγαλύτερο τρόπαιο στα σπορ…
26
00:02:36,240 --> 00:02:37,783
ΕΠΙΤΡΟΠΗ ΤΕΡΑΤΟΠΑΛΗΣ
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
…τη Μεγάλη Ζώνη!
28
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
Καλώς ήρθατε στον αγώνα
στο Στάδιο Τζίμπο Κόιλ,
29
00:02:45,249 --> 00:02:47,417
κέντρο του κόσμου της πάλης τεράτων.
30
00:02:52,798 --> 00:02:55,425
-Γεια σου, Φρεντ!
-Γεια σου, Γουίνι!
31
00:02:55,509 --> 00:02:59,304
-Η νέα πινακίδα πλοκάμι είναι απίστευτη.
-Ευχαριστώ, Γουίνι!
32
00:02:59,388 --> 00:03:01,390
-Προς τιμήν του Τεντάκιουλαρ!
-Συγγνώμη.
33
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
-Δεν είναι έξυπνο;
-Μου αρέσει.
34
00:03:03,183 --> 00:03:05,185
-Στόκερ!
-Στόκερ.
35
00:03:14,403 --> 00:03:16,530
-Περίμενε!
-Τα λέμε εκεί, Φρεντ.
36
00:03:16,613 --> 00:03:19,032
Ναι! Μακάρι να νικήσουμε.
37
00:03:19,825 --> 00:03:20,951
{\an8}ΚΛΕΙΣΤΟ
ΣΤΟΝ ΑΓΩΝΑ!
38
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
ΚΛΕΙΣΤΑ ΓΙΑ ΤΟΝ ΑΓΩΝΑ
39
00:03:22,536 --> 00:03:23,787
ΠΗΓΑΜΕ ΣΤΗΝ ΠΑΛΗ
(ΕΣΥ ΟΧΙ;)
40
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
ΕΙΣΙΤΗΡΙΑ ΕΞΑΝΤΛΗΘΗΚΑΝ
ΣΤΑΔΙΟ ΚΟΙΛ
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,666
Τεντάκιουλαρ!
42
00:03:27,749 --> 00:03:30,794
Τεντάκιουλαρ! Ναι!
43
00:03:34,965 --> 00:03:37,301
{\an8}ΤΖΙΜΠΟ ΚΟΙΛ
44
00:03:42,598 --> 00:03:44,183
Μακάρι να ήσουν εδώ, μπαμπά.
45
00:03:51,315 --> 00:03:53,567
-Ζωντανά σε πέντε, κε Ρέμι.
-Εντάξει, έτοιμος;
46
00:03:58,363 --> 00:04:00,741
Για τη Γλιτσερή Ζώνη
εισέρχεστε από την Πύλη Γ.
47
00:04:00,824 --> 00:04:03,160
-Γεια, Γουίνι.
-Γεια, Σούζι. Κόλλα πέντε.
48
00:04:03,243 --> 00:04:04,328
Δώσε.
49
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
Θα είναι απίθανα σήμερα.
50
00:04:08,665 --> 00:04:09,958
-Γεια, Γουίνι!
-Συγγνώμη.
51
00:04:10,042 --> 00:04:12,085
Λαχανοσαλάτα με ανανά κι έξτρα κέτσαπ!
52
00:04:12,169 --> 00:04:14,213
Ναι! Ευχαριστώ, Χόπι.
53
00:04:15,672 --> 00:04:17,925
-Πολύ κουλ!
-Θα τα πάρω όλα!
54
00:04:18,007 --> 00:04:21,178
Δεκαπέντε δολάρια. Δυο για 25.
55
00:04:21,261 --> 00:04:25,307
Υπάρχουν αρκετά για όλους. Ηρεμήστε.
Να είστε υπομονετικοί.
56
00:04:25,390 --> 00:04:27,518
Μαμά! Σου 'ρχεται.
57
00:04:27,601 --> 00:04:29,811
Ευχαριστώ, Γουίν!
Πολλή δουλειά μετά από καιρό.
58
00:04:29,895 --> 00:04:32,356
-Τα λέμε στις κερκίδες, μαμά.
-Ακριβώς 25 δολάρια.
59
00:04:32,439 --> 00:04:34,399
Κόουτς Σίγκι, ως βοηθός του Τζίμπο,
60
00:04:34,483 --> 00:04:36,735
έπαιξες τεράστιο ρόλο
στην ιστορία της πάλης.
61
00:04:36,818 --> 00:04:39,488
Έχεις την ευκαιρία να γράψεις ιστορία
με τον Τεντάκιουλαρ.
62
00:04:39,571 --> 00:04:41,573
Πρώτα, πρέπει να νικήσετε
τον πρωταθλητή.
63
00:04:41,657 --> 00:04:43,700
Ο Βασιλιάς Περίδρομος είναι πρωταθλητής.
64
00:04:43,784 --> 00:04:46,620
Αλλά δεν αγωνίστηκε
εναντίον κάποιου σαν τον Τεντάκιουλαρ.
65
00:04:46,703 --> 00:04:49,248
Ο Σίγκι το θέλει με όλη του την καρδιά.
66
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
Όχι, φίλε. Δυο γύροι και θα τελειώσει.
67
00:04:51,625 --> 00:04:53,293
Θα κερδίσει στον τρίτο γύρο.
68
00:04:53,377 --> 00:04:56,296
Είναι η Γουίνι Κόιλ, η κόρη του Τζίμπο!
69
00:04:56,380 --> 00:04:57,881
-Το ξέρεις.
-Εκεί!
70
00:04:57,965 --> 00:05:00,384
-Με τίποτα, αδελφέ.
-Το έχεις.
71
00:05:00,467 --> 00:05:01,510
-Καρλ.
-Γουίνι.
72
00:05:01,593 --> 00:05:04,805
-Φοράς τις τυχερές σου κάλτσες;
-Τρεις βδομάδες τώρα.
73
00:05:06,306 --> 00:05:08,308
Μυρίζουν…
74
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
νίκη!
75
00:05:24,825 --> 00:05:27,244
ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΠΕΡΙΔΡΟΜΟΣ
ΚΑΤΟΧΟΣ ΜΕΓΑΛΗΣ ΖΩΝΗΣ
76
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
ΤΕΝΤΑΚΙΟΥΛΑΡ
ΠΡΩΤΑΘΛΗΤΗΣ ΔΥΤΙΚΗΣ ΠΕΡΙΦΕΡΕΙΑΣ
77
00:05:30,956 --> 00:05:32,165
ΑΓΩΝΑΣ ΤΙΤΛΟΥ
78
00:05:32,374 --> 00:05:36,253
MONSTERMANIA
79
00:05:36,336 --> 00:05:42,509
{\an8}H Παγκόσμια Επιτροπή Τερατοπάλης
παρουσιάζει τον Αγώνα στο Στόκερ!
80
00:05:43,760 --> 00:05:46,138
Ζωντανά από το Στόκερ-ον-Έιβον,
είμαι ο Μαρκ Ρέμι,
81
00:05:46,221 --> 00:05:50,225
σας καλωσορίζω στη μεγαλύτερη βραδιά
της πάλης τεράτων εδώ και χρόνια,
82
00:05:50,309 --> 00:05:53,437
εδώ στον χώρο που δημιούργησαν
ο Ρέιμπερν κι ο Τζίμπο.
83
00:05:53,520 --> 00:05:58,400
Είμαι ο Ταβλιαστής Μαγκίντι
κι είμαι πολύ ενθουσιασμένος.
84
00:05:58,483 --> 00:06:01,320
Μαζί με τον ενθουσιασμό
υπάρχει και λύπη, Μαρκ.
85
00:06:01,403 --> 00:06:06,533
Πέρασαν εννιά χρόνια από τότε
που χάσαμε τον Ρέιμπερν και τον Τζίμπο.
86
00:06:06,617 --> 00:06:09,161
Κανείς δεν ήταν καλύτερος.
Λείπουν σε όλους μας.
87
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
Ρέιμπερν! Τζίμπο!
88
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
Ακούστε το πλήθος. Είναι το κάτι άλλο!
89
00:06:15,000 --> 00:06:18,086
Τζίμπο! Ρέιμπερν!
90
00:06:18,795 --> 00:06:21,131
Λίγα λεπτά απέμειναν
91
00:06:21,215 --> 00:06:25,886
για να δούμε αν ο Τεντάκιουλαρ
θα ξαναδοξάσει το Στόκερ.
92
00:06:26,845 --> 00:06:31,141
Καλώς ήρθατε, φαν της πάλης τεράτων
από κάθε γωνιά του κόσμου.
93
00:06:31,225 --> 00:06:35,312
Γιατί απόψε παλεύουμε για τη Μεγάλη Ζώνη!
94
00:06:35,395 --> 00:06:38,690
-Ναι!
-Στόκερ!
95
00:06:38,774 --> 00:06:42,778
Τώρα από το Στόκερ-ον-Έιβον,
96
00:06:42,861 --> 00:06:45,614
ο ήρωας της πόλης,
97
00:06:45,697 --> 00:06:47,824
ο διεκδικητής,
98
00:06:47,908 --> 00:06:52,204
ο Τεντάκιουλαρ!
99
00:06:52,287 --> 00:06:55,290
Ναι! Ανάψτε τα!
100
00:06:59,336 --> 00:07:03,257
Το καμάρι του Στόκερ είναι εδώ!
101
00:07:03,340 --> 00:07:06,093
Είναι έτοιμος. Κοιτάξτε τον.
102
00:07:06,176 --> 00:07:07,636
Κάν' το για το Στόκερ, Τ!
103
00:07:08,303 --> 00:07:10,639
-Ακούστε πόσο παθιασμένοι είναι.
-Ναι!
104
00:07:10,722 --> 00:07:15,769
Τεντάκιουλαρ!
Έχω κάνει τατουάζ όλη σου τη ζωή πάνω μου.
105
00:07:16,687 --> 00:07:19,523
Ελπίζω να άφησες λίγο χώρο
για την αποψινή νίκη.
106
00:07:20,190 --> 00:07:24,152
Διέλυσε τους πάντες στη Δυτική Περιφέρεια
για να φτάσει σε αυτόν τον αγώνα.
107
00:07:24,236 --> 00:07:25,153
Χαμόγελο!
108
00:07:25,237 --> 00:07:27,197
Μάλιστα, κύριε. Φυσικά και το έκανε.
109
00:07:28,615 --> 00:07:31,159
-Ποιος θέλει μια σέλφι; Εγώ!
-Ναι!
110
00:07:32,995 --> 00:07:34,955
Είμαι τόσο όμορφος!
111
00:07:38,083 --> 00:07:39,376
Δείτε ποντίκια!
112
00:07:39,459 --> 00:07:43,255
Οι τραπεζοειδείς μύες του εξέχουν
από τον λαιμό του, Μαρκ.
113
00:07:43,338 --> 00:07:45,966
Ναι, Τ! Τέντωσε τους θωρακικούς μυς!
114
00:07:46,049 --> 00:07:48,635
Ελάτε, δείτε τους. Εδώ είμαι.
115
00:07:50,512 --> 00:07:54,933
Έρχεται ο βασιλιάς.
116
00:07:55,017 --> 00:07:57,811
Δέκα εννιά μέτρα καθαρού πόνου.
117
00:07:57,895 --> 00:08:02,774
Ο σιχαμένος Εγγλέζος!
Το Μπουλντόγκ που δεν αστειεύεται!
118
00:08:03,567 --> 00:08:07,613
Ο Βασιλιάς Περίδρομος!
119
00:08:11,658 --> 00:08:14,286
Υποκλιθείτε στον βασιλιά σας.
120
00:08:14,369 --> 00:08:17,831
-Κακό σκυλί!
-Θα χάσεις, Περίδρομε!
121
00:08:18,498 --> 00:08:21,877
Ακούστε το πλήθος. Είναι σε ένταση!
122
00:08:21,960 --> 00:08:26,006
Ο κόσμος δεν συμπαθεί τον βασιλιά.
Κανείς στο στάδιο δεν υποκλίνεται.
123
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
{\an8}ΓΛΙΤΣΕΡΗ ΖΩΝΗ
124
00:08:35,640 --> 00:08:39,102
{\an8}Κυρίες, κύριοι και τέρατα!
125
00:08:39,895 --> 00:08:42,606
Ετοιμαστείτε για MONSTERMANIA!
126
00:08:42,688 --> 00:08:43,690
ΔΙΑΙΤΗΤΗΣ
127
00:08:45,275 --> 00:08:48,820
Είμαι πανέτοιμος. Είστε έτοιμοι;
Θέλει κανείς αντιαγχωτικό μπαλάκι;
128
00:08:48,904 --> 00:08:50,822
Φαίνεσαι αγχωμένη, Μάντι. Να ένα μπαλάκι.
129
00:08:50,906 --> 00:08:52,407
Θα σε βολέψω. Πάρε ένα μπαλάκι.
130
00:08:53,617 --> 00:08:56,078
Ο αγώνας πρωταθλήματος
είναι επίσημα υπό...
131
00:08:57,204 --> 00:08:59,706
Είναι απίθανο! Εντυπωσιακό! Συναρπαστικό!
132
00:08:59,790 --> 00:09:01,625
Όποια άλλη λέξη μπορείτε να σκεφτείτε!
133
00:09:01,708 --> 00:09:03,585
Εντάξει. Ανάπνεε, Φρεντ.
134
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Να, το Ανεστραμμένο Τριφύλλι.
135
00:09:05,587 --> 00:09:07,422
Ο Σίγκι το πήρε από τον μπαμπά.
136
00:09:07,506 --> 00:09:09,132
Μπορεί και να κερδίσει, Φρεντ.
137
00:09:09,216 --> 00:09:12,386
Έλα Δεν παρακολουθώ.
Βλέπω, αλλά δεν παρακολουθώ.
138
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Ξύπνα, διαιτητή!
139
00:09:13,679 --> 00:09:16,139
Πάλι το ξεγέλασμα με τα βράγχια!
140
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
Μα τι κάνει;
Πρέπει να ακολουθήσει το σχέδιο!
141
00:09:19,768 --> 00:09:24,064
Ο Περίδρομος κάθε φορά κάνει το Μαστίγιο
ενάντια στο Ιπτάμενο Δεξί Χουκ!
142
00:09:24,147 --> 00:09:26,233
Έλα, Τ. Μην τον αφήσεις να…
143
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
Δείτε το Τσάκισμα με Αγκώνα!
144
00:09:28,277 --> 00:09:30,863
Ο Τεντάκιουλαρ ήταν
μεγάλο φαβορί πριν τον αγώνα.
145
00:09:30,946 --> 00:09:33,282
Αλλά ο πανούργος πρωταθλητής
έχει άλλης ιδέες.
146
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
-Το είδατε αυτό;
-Ναι. Το είδα.
147
00:09:35,117 --> 00:09:36,743
Έγλειψε τη μύτη του. Δεν το είδατε;
148
00:09:36,827 --> 00:09:38,161
-Ναι.
-Πριν κοιτάξει πάνω…
149
00:09:38,245 --> 00:09:41,748
-Να! Το έκανε ξανά.
-Τι; Δεν έβλεπα!
150
00:09:43,000 --> 00:09:44,376
-Είναι πολύ…
-Ξέρω, σωστά;
151
00:09:45,335 --> 00:09:46,378
…προφανές.
152
00:09:48,547 --> 00:09:49,756
Γουίνι! Πού πας;
153
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
Συγγνώμη! Προσέξτε το κεφάλι.
154
00:09:52,050 --> 00:09:54,845
Εγώ φταίω! Πρόσεξε πίσω σου! Συγγνώμη.
155
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
Προσέξτε!
156
00:10:06,773 --> 00:10:09,568
Ο Περίδρομος τον στρίμωξε
με περίτεχνη λαβή.
157
00:10:10,485 --> 00:10:14,448
Ο Τεντάκιουλαρ σε μπελάδες
νωρίς στον αγώνα.
158
00:10:14,531 --> 00:10:16,408
Θα ρισκάρω μια πρόβλεψη και θα πω
159
00:10:16,491 --> 00:10:20,204
ότι θα έχουμε άλλη μια νίκη
για τον Βασιλιά Περίδρομο.
160
00:10:21,288 --> 00:10:22,789
Τέλειωσε ο γύρος.
161
00:10:23,582 --> 00:10:25,667
Τι κάνεις; Αυτή είναι η ευκαιρία σου.
162
00:10:25,751 --> 00:10:29,171
Άκουσέ με. Κοίτα με.
Συγκεντρώσου. Θυμήσου το σχέδιό μας.
163
00:10:29,254 --> 00:10:32,883
Πιάσ' τον με τα πίσω πόδια,
τύλιξέ τον με τα πλοκάμια σου…
164
00:10:32,966 --> 00:10:34,968
-Μια στιγμή! Περίμενε. Έχει…
-Τι;
165
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
-Γουίνι!
-Έχει ένα τικ!
166
00:10:36,553 --> 00:10:40,098
Πόσες φορές πρέπει να σου το πω;
Το ρινγκ δεν είναι μέρος για κορίτσια.
167
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Γλείφει τη μύτη του κάθε φορά.
168
00:10:42,184 --> 00:10:43,727
Μα τι λες τώρα;
169
00:10:43,810 --> 00:10:45,521
Γλείφει πριν το χτύπημα!
170
00:10:45,604 --> 00:10:47,606
Έχει δίκιο η Γουίνι, Σιγκ;
171
00:10:53,695 --> 00:10:55,489
Είσαι καλό παιδί, έτσι; Ναι, είσαι.
172
00:10:55,572 --> 00:10:58,200
Καλό παιδί. Ποιος είναι καλός;
173
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
Τώρα, συνέχισε…
174
00:10:59,576 --> 00:11:02,204
Συγκεντρώσου και νίκησέ τον.
175
00:11:03,121 --> 00:11:04,289
Καλό μάτι, Γουίνι.
176
00:11:23,350 --> 00:11:24,518
Ναι!
177
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Δώσ' του, Τεντάκιουλαρ!
178
00:11:30,941 --> 00:11:32,651
Ναι, Τ! Τελείωσέ τον!
179
00:11:39,908 --> 00:11:42,202
Ο Τ με T με το φοβερό
Χτύπημα του Καρχαρία!
180
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
Τέλος!
181
00:11:52,504 --> 00:11:56,049
Τα καταφέραμε, Σιγκ.
Το Στόκερ είναι πάλι στην κορυφή.
182
00:11:56,133 --> 00:11:58,302
Ναι, και βέβαια είναι, μικρή.
183
00:11:58,927 --> 00:12:03,348
Ναι, Στόκερ!
Θα πάω σ' ένα θεματικό πάρκο!
184
00:12:04,766 --> 00:12:09,146
Τ, έλα εδώ, μεγάλε.
Τα κατάφερες. Είσαι ο πρωταθλητής.
185
00:12:09,229 --> 00:12:12,065
Τα κατάφερες.
Θα μας πεις τι σημαίνει αυτό για σένα;
186
00:12:12,149 --> 00:12:16,153
Μαρκ, να σου πω.
Σημαίνει πολλά για τον Τεντάκιουλαρ.
187
00:12:16,236 --> 00:12:19,781
Πρώτα πρέπει να ευχαριστήσω το Στόκερ.
188
00:12:19,865 --> 00:12:22,492
Σε αγαπούμε, Τεντάκιουλαρ!
189
00:12:22,576 --> 00:12:28,707
Όλοι εσείς δώσατε στον Τεντάκιουλαρ
όλα όσα χρειαζόταν ο Τεντάκιουλαρ
190
00:12:28,790 --> 00:12:31,835
για να πραγματοποιήσει
το όνειρο του Τεντάκιουλαρ!
191
00:12:31,919 --> 00:12:34,129
Σε αγαπώ, Στόκερ!
192
00:12:36,465 --> 00:12:38,091
Οπότε, σ' ευχαριστώ Στόκερ.
193
00:12:38,175 --> 00:12:42,387
Πάντα θα έχεις μια ξεχωριστή θέση
στην καρδιά μου,
194
00:12:42,471 --> 00:12:45,015
ως το μέρος από το οποίο
έφυγε ο Τεντάκιουλαρ
195
00:12:45,098 --> 00:12:48,810
για να πάει κάπου πάρα πολύ καλύτερα.
196
00:12:48,894 --> 00:12:50,020
Τι;
197
00:12:52,397 --> 00:12:55,067
Σοβαρολογείς; Φεύγεις από το Στόκερ;
198
00:12:55,150 --> 00:12:56,944
Φυσικά, Μαρκ.
199
00:12:57,027 --> 00:13:00,656
Θα γράψω ιστορία. Τη δική μου ιστορία.
200
00:13:00,739 --> 00:13:04,910
Δεν μπορώ να το κάνω στο Στόκερ.
Υπάρχει πολλή ιστορία ήδη εδώ.
201
00:13:07,412 --> 00:13:10,832
Γι΄ αυτό θα πάω το ταλέντο μου
στη Φίδερπουλ.
202
00:13:11,542 --> 00:13:14,294
-Όχι!
-Τι τρέχει, μπαμπά;
203
00:13:14,378 --> 00:13:17,130
Γιατί;
204
00:13:18,340 --> 00:13:19,967
Τζίμοθι! Έλα εδώ.
205
00:13:20,050 --> 00:13:23,428
Είναι το εισιτήριό μου για μεγαλύτερα
και πιο λαμπρά πράγματα, Μαρκ.
206
00:13:24,847 --> 00:13:28,016
Κάτσε να γράψω αυτό το φοβερό τουίτ.
207
00:13:28,100 --> 00:13:30,310
Μαρκ, είσαι ωραίος.
Να βγάλω μια φωτογραφία;
208
00:13:30,394 --> 00:13:32,479
Και αποστολή. Τέλεια.
209
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Σωστά, Μαρκ.
210
00:13:34,147 --> 00:13:38,026
Τώρα που ο μεγάλος μπορεί να κερδίσει
κάτι σημαντικό,
211
00:13:38,110 --> 00:13:42,573
σε μια σκηνή μεγάλη κι όμορφη,
όπως κι εκείνος, και το ξέρεις.
212
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
{\an8}Μιλάω για το Φίδερπουλ.
213
00:13:44,700 --> 00:13:46,034
{\an8}ΤΟ ΦΙΔΕΡΠΟΥΛ ΕΙΝΑΙ ΠΡΩΤΟ
214
00:13:46,118 --> 00:13:49,371
{\an8}Μαρκ, να χαιρετίσω τον πατέρα μου
που μου αγόρασε το φραντσάιζ;
215
00:13:49,454 --> 00:13:53,792
{\an8}Τα καταφέραμε! Τα πάντα είναι δυνατά!
Σ' ευχαριστώ, μπαμπά.
216
00:13:55,419 --> 00:14:00,090
Οπότε, και πάλι ευχαριστώ, Στόκερ.
Πολλή αγάπη.
217
00:14:03,760 --> 00:14:08,015
Έλα, Σιγκ.
Ώρα να αναχωρήσει ο Τ.
218
00:14:08,098 --> 00:14:10,976
Λυπάμαι, Γουίνι.
Θα πάω όπου πάει κι εκείνος.
219
00:14:15,022 --> 00:14:17,149
ΕΔΡΑ ΤΟΥ ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΚΑΙ ΤΟΥ ΤΖΙΜΠΟ
220
00:14:30,913 --> 00:14:33,040
Ο κόσμος των σπορ είναι ανάστατος
221
00:14:33,123 --> 00:14:36,084
με τη σοκαριστική αποχώρηση
του Τεντάκιουλαρ από το Στόκερ.
222
00:14:36,168 --> 00:14:39,254
Γιατί αγόρασα αυτήν τη χαζή πινακίδα;
223
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
-Τι θα κάνουμε;
-Το πιστεύεις; Εγώ όχι.
224
00:14:43,634 --> 00:14:45,552
Μαμά, όλα θα πάνε καλά;
225
00:14:45,636 --> 00:14:48,347
Δεν ξέρω, γλυκιά μου,
αλλά έχουμε περάσει και χειρότερα.
226
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
"Θέλετε νέον φώτα;" "Βέβαια", είπα.
"Τα λεφτά δεν είναι πρόβλημα".
227
00:14:52,184 --> 00:14:54,144
Είδατε το κομμωτήριό μου;
228
00:14:54,228 --> 00:14:58,232
Το κομμωτήριό σου;
Τι λες για το τατουάζ που έκανα στο…
229
00:14:58,315 --> 00:15:00,442
-Τι πρέπει να κάνουμε;
-Κύριε Δήμαρχε!
230
00:15:00,526 --> 00:15:03,445
Ηρεμήστε όλοι σας. Ήρεμα.
231
00:15:05,531 --> 00:15:07,199
Ξέρω πως όλοι σας ανησυχείτε.
232
00:15:07,282 --> 00:15:10,911
Στην τελική,
όλοι έχουμε μερίδιο στο Στάδιο Στόκερ.
233
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
Αλλά αυτό που δεν έχετε καταλάβει είναι
234
00:15:13,705 --> 00:15:17,751
πως τα πράγματα στην πραγματικότητα
είναι πολύ χειρότερα απ' όσο ξέρετε.
235
00:15:17,835 --> 00:15:18,919
Μια στιγμή. Ορίστε;
236
00:15:19,002 --> 00:15:22,381
Η Σύμβουλος εδώ θα σας τα εξηγήσει όλα.
237
00:15:22,464 --> 00:15:24,216
Πιθανώς εκείνη φταίει έτσι κι αλλιώς.
238
00:15:24,299 --> 00:15:27,928
Ευχαριστώ πολύ, κε Δήμαρχε.
239
00:15:28,011 --> 00:15:29,805
Αν κι είμαι σίγουρη πως εσύ φταις.
240
00:15:29,888 --> 00:15:31,682
Θα σας το πω απλά.
241
00:15:32,307 --> 00:15:34,601
Πολύ απλά.
242
00:15:34,685 --> 00:15:38,438
Το στάδιο κοστίζει πολλά λεφτά. Εντάξει;
243
00:15:38,438 --> 00:15:43,026
Χωρίς τέρας δεν υπάρχουν λεφτά.
244
00:15:43,110 --> 00:15:47,030
Χωρίς λεφτά δεν υπάρχει στάδιο.
245
00:15:47,114 --> 00:15:49,575
Κάτι που είναι κακό για το Στόκερ.
246
00:15:52,327 --> 00:15:55,372
Θεέ μου! Θυμάστε όταν το Μαυροχάλι
έχασε τον ΛεΜπροντόσαυρο;
247
00:15:55,455 --> 00:15:57,040
Όχι το Μαυροχάλι!
248
00:15:57,124 --> 00:15:59,084
Σωστά. Το μόνο που τους απέμεινε
249
00:15:59,168 --> 00:16:03,964
είναι η παράνομη λέσχη πάλης τεράτων
σε εγκαταλελειμμένο εργοστάσιο.
250
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
Τρομακτικές αστραπές.
251
00:16:10,345 --> 00:16:12,097
Για περιμένετε.
252
00:16:12,181 --> 00:16:15,350
Ήρθα για να σας πω ότι υπάρχει λύση.
253
00:16:15,434 --> 00:16:17,811
Ο ιδιοκτήτης του φραντσάιζ της Φίδερπουλ
254
00:16:17,895 --> 00:16:21,106
μας προσφέρει πολλά λεφτά
για να αγοράσει το στάδιο.
255
00:16:21,190 --> 00:16:23,442
-Ναι!
-Σωθήκαμε.
256
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Ναι, είναι σπουδαίο.
257
00:16:25,694 --> 00:16:29,364
Θα ανατινάξει το γήπεδο
και θα το μετατρέψει σε πάρκινγκ.
258
00:16:29,948 --> 00:16:31,575
-Τι;
-Ορίστε;
259
00:16:31,658 --> 00:16:32,868
Πάρκινγκ;
260
00:16:32,951 --> 00:16:36,872
Ναι! Και με ανταπόκριση
για το Φίδερπουλ με λεωφορείο.
261
00:16:36,955 --> 00:16:40,751
Δεν μπορείς να το κάνεις
στο Στάδιο Τζίμπο Κόιλ! Είναι... Όχι!
262
00:16:40,834 --> 00:16:44,046
Όλη η πόλη θα χρεωκοπήσει
εκτός κι αν πουλήσουμε στον Τζίμοθι.
263
00:16:44,129 --> 00:16:47,216
Χωρίς την πάλη τεράτων,
δεν θα είμαστε το Στόκερ.
264
00:16:47,299 --> 00:16:49,676
-Δεν θα έχουμε τίποτα.
-Μόνο το πάρκινγκ.
265
00:16:49,760 --> 00:16:53,472
Δεν μπορείτε να γκρεμίσετε
ό,τι έχτισε ο μπαμπάς μου κι ο Ρέιμπερν.
266
00:16:53,555 --> 00:16:55,015
Εκείνοι δεν τα παρατούσαν ποτέ.
267
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
Ξέρετε τι έλεγε συνέχεια ο μπαμπάς μου;
268
00:16:57,226 --> 00:16:59,520
"Όταν σε ρίξουν κάτω, ξανασήκω".
269
00:16:59,603 --> 00:17:02,064
Έτσι δεν θα πληρωθούν
οι λογαριασμοί, Γουίνι.
270
00:17:02,189 --> 00:17:05,858
-Τα επένδυσα όλα πάνω του.
-Τι θα κάνω τώρα;
271
00:17:05,943 --> 00:17:10,113
Λυπάμαι. Τα δάνεια για το στάδιο
πρέπει να πληρωθούν σε 90 μέρες.
272
00:17:10,196 --> 00:17:14,034
Αν πιστεύετε πως θα αντικαταστήσουμε
τον Τεντάκιουλαρ πριν από αυτό,
273
00:17:14,117 --> 00:17:16,994
είναι σκέτη τρέλα!
274
00:17:18,872 --> 00:17:20,165
Προσγειωθείτε.
275
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
Είμαστε καταδικασμένοι.
276
00:17:49,486 --> 00:17:52,739
{\an8}ΡΕΙΜΠΕΡΝ
ΤΖΙΜΠΟ
277
00:18:01,456 --> 00:18:06,336
Στην μπλε γωνία, ο ήρωας της πόλης μας:
278
00:18:06,420 --> 00:18:09,923
ο Ρέιμπερν!
279
00:18:11,383 --> 00:18:14,094
Γουίν, πώς σου φαίνεται;
280
00:18:14,178 --> 00:18:17,973
Δύσκολο, αλλά ο Ρέιμπερν έχει κάτι
που δεν έχει ο Γαργαντούας.
281
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
Τι;
282
00:18:20,684 --> 00:18:21,852
Εσένα, μπαμπά.
283
00:18:22,644 --> 00:18:24,146
Καλύτερα να προσέχεις, Σίγκι.
284
00:18:24,229 --> 00:18:26,940
Μου φαίνεται πως ο Τζίμπο
βρήκε νέο βοηθό προπονητή.
285
00:18:27,024 --> 00:18:30,110
Δεν είσαι αστείος, Ρέιμπερν.
Να επικεντρωθούμε στον αγώνα;
286
00:18:30,194 --> 00:18:33,322
Εντάξει, Ρέιμπερν. Ξέρεις τι να κάνεις.
287
00:18:33,405 --> 00:18:35,157
Ό,τι χρειαζόμαστε είναι εδώ…
288
00:18:35,240 --> 00:18:36,283
ΤΑΚΤΙΚΕΣ
Τ. Κόιλ
289
00:18:36,825 --> 00:18:39,953
…εδώ κι εδώ.
290
00:18:40,704 --> 00:18:43,207
Πήγαινε να κάνεις περήφανο το Στόκερ.
291
00:18:43,290 --> 00:18:45,167
Και αρχίζουν!
292
00:18:46,960 --> 00:18:48,170
Βγάλ' τον νοκ άουτ.
293
00:18:49,379 --> 00:18:51,381
Ορίστε! Μια τρομερή λαβή
294
00:18:51,465 --> 00:18:54,426
κι άλλο ένα πρωτάθλημα για τον Ρέιμπερν,
ο καλύτερος όλων!
295
00:18:54,510 --> 00:18:57,221
Τα κατάφερε!
Κέρδισε τη Μεγάλη Ζώνη, μπαμπά!
296
00:19:07,189 --> 00:19:10,651
Γεια, μαμά. Πάω στο Μαυροχάλι
να βρω νέο τέρας για το Στόκερ.
297
00:19:10,734 --> 00:19:11,860
Τι; Όχι.
298
00:19:11,944 --> 00:19:13,946
Δεν είναι δική σου ευθύνη.
299
00:19:14,029 --> 00:19:16,740
-Δεν χρειάζεται να το κάνεις.
-Ο μπαμπάς θα το έκανε.
300
00:19:17,407 --> 00:19:20,744
Είμαι η κόρη του Τζιμ Κόιλ.
Μπορώ να κάνω κάτι λιγότερο;
301
00:19:23,413 --> 00:19:25,958
Φτάνει στο σταθμό,
το Τοπικό για Μαυροχάλι.
302
00:19:30,879 --> 00:19:33,757
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΣΤΟΚΕΡ
ΕΔΡΑ ΤΟΥ ΤΕΝΤΑΚΙΟΥΛΑΡ
303
00:19:35,759 --> 00:19:37,302
-Τελευταία στάση, Μαυροχάλι.
-Τι;
304
00:19:40,222 --> 00:19:43,517
ΜΑΥΡΟΧΑΛΙ
305
00:20:13,463 --> 00:20:16,049
Αξχάμερ!
306
00:20:16,133 --> 00:20:17,551
Προσέχετε!
307
00:20:17,634 --> 00:20:19,344
Σε πέντε λεπτά κλείνουν τα στοιχήματα!
308
00:20:21,263 --> 00:20:22,306
Συγγνώμη.
309
00:20:24,516 --> 00:20:25,517
Ναι!
310
00:20:26,685 --> 00:20:30,689
Ελάτε, θέλω μια πρόκληση.
Ο Αξχάμερ θέλει μια πρόκληση!
311
00:20:31,690 --> 00:20:32,733
Χαλάρωσε λιγάκι.
312
00:20:32,816 --> 00:20:34,776
ΟΝΟΜΑ: Αξχάμερ ΔΥΝΑΤΑ ΣΗΜΕΙΑ: Δυνατός.
313
00:20:34,860 --> 00:20:37,404
-Θέλετε κι άλλο από τον Αξχάμερ;
-Όχι!
314
00:20:41,617 --> 00:20:43,785
Πολύς πόνος, μιλάμε.
315
00:20:45,829 --> 00:20:49,041
Σας αρέσει; Ο Αξχάμερ είναι κι ο πρώτος!
316
00:20:51,168 --> 00:20:54,004
Πέτα τον έξω από το παράθυρο!
317
00:21:06,475 --> 00:21:11,438
Σκέψου το. Υπέγραψε με το Στόκερ.
Θα σου κλείσω αγώνες σε πραγματικό στάδιο.
318
00:21:11,522 --> 00:21:13,357
Θα αγωνίζεσαι στις μεγάλες κατηγορίες,
319
00:21:13,440 --> 00:21:16,860
και επιπλέον θα μ' έχεις
και προπονήτριά σου!
320
00:21:16,944 --> 00:21:18,987
Θα νικήσεις με τη Γουίνι!
321
00:21:21,073 --> 00:21:22,658
Εσύ είσαι προπονήτρια;
322
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
Παραπάει αυτό.
323
00:21:40,384 --> 00:21:43,929
Θα είμαι προπονήτριά σου
Θα νικήσεις με τη Γουίνι!
324
00:21:46,014 --> 00:21:47,182
Θα νικήσεις με τη Γουίνι;
325
00:21:48,767 --> 00:21:49,643
Με τη Γουίνι;
326
00:21:50,769 --> 00:21:51,937
Γουίνι;
327
00:21:54,147 --> 00:21:55,983
Άλλη μια μπίρα με βότανα με πάγο.
328
00:21:59,361 --> 00:22:00,696
Δύσκολη βραδιά;
329
00:22:00,779 --> 00:22:03,824
Μην ανησυχείς. Θ' αλλάξει η τύχη σου.
330
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Δες εμένα.
Έβαλα όλα μου τα λεφτά σ' εκείνον εκεί.
331
00:22:08,954 --> 00:22:10,706
Εκείνον με τους χαυλιόδοντες;
332
00:22:10,789 --> 00:22:12,416
Φαίνεται για σιγουράκι.
333
00:22:12,499 --> 00:22:15,836
Όχι. Στον βρόμικο με τα κέρατα.
334
00:22:18,839 --> 00:22:21,675
Αυτός εκεί είναι ο Στιβ ο Στιβαρός.
335
00:22:21,758 --> 00:22:24,970
-Εκείνος…
-Δεν κέρδισε ούτε έναν αγώνα.
336
00:22:25,053 --> 00:22:26,638
Τον δίνουν χίλια προς ένα!
337
00:22:26,722 --> 00:22:29,641
Αν κερδίσει, θα πάρω εκατό χιλιάρικα!
338
00:22:29,725 --> 00:22:32,144
Εντάξει, πήγαινες γυρεύοντας.
339
00:22:32,227 --> 00:22:34,897
Ετοιμάσου για το Πισινοχτύπημα!
340
00:22:36,064 --> 00:22:38,233
Ετοιμάσου για το Πισινοχτύπημα!
341
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
Πρόσεχε, γιε μου.
342
00:22:43,697 --> 00:22:46,533
Ο Ρέιμπερν Τζούνιορ; Τέλεια!
343
00:22:50,120 --> 00:22:52,706
Λέω, ετοιμάσου!
344
00:22:52,789 --> 00:22:56,335
Έλα λοιπόν, σακί ζεστού ξερατού.
345
00:22:56,418 --> 00:22:59,963
Θα φέρω και το ζεστό ξερατό.
Μην ανησυχείς.
346
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Πρόκειται να ξεράσω πολύ,
347
00:23:02,925 --> 00:23:05,219
κάτι πολύ αηδιαστικό προφανώς.
348
00:23:05,302 --> 00:23:08,972
-Δεν μπορώ να πηδήξω τόσο μακριά.
-Τότε γιατί ανέβηκες εκεί;
349
00:23:09,056 --> 00:23:11,934
Νόμιζα πως θα ήταν κουλ. Δεν δείχνω κουλ;
350
00:23:12,017 --> 00:23:13,477
Είστε χάλια!
351
00:23:13,560 --> 00:23:16,522
Εσύ είσαι χάλιας! Έλα λίγο πιο κοντά.
352
00:23:16,605 --> 00:23:19,024
Ρέιμπερν Τζούνιορ! Τι κάνεις εδώ;
353
00:23:21,985 --> 00:23:23,028
Να πάρει.
354
00:23:23,111 --> 00:23:24,780
Έλα τώρα. Τι κάνεις;
355
00:23:24,863 --> 00:23:27,282
Έπρεπε να πέσεις πάνω μου.
Μετά θα σε γύριζα…
356
00:23:27,366 --> 00:23:29,117
-Ρέι-Ρέι! Εδώ!
-Ποιος είναι ο Ρέι;
357
00:23:29,201 --> 00:23:31,078
Κανείς. Δεν άκουσα ποτέ κανέναν Ρέι.
358
00:23:31,161 --> 00:23:33,539
Το είδες αυτό; Ναι, Στιβ!
359
00:23:33,622 --> 00:23:36,792
Σταμάτα τις βλακείες, Στιβ.
Είναι κανονισμένο να χάσεις.
360
00:23:36,875 --> 00:23:39,336
-Τι τρέχει μ' εσένα;
-Τίποτα.
361
00:23:39,419 --> 00:23:42,756
Ακολουθήστε το σενάριο, παιδιά.
Δεν θέλουμε να θυμώσει το αφεντικό.
362
00:23:44,800 --> 00:23:48,178
Όχι, δεν θέλουμε.
Κλονκ, ας τελειώσουμε με πάταγο.
363
00:23:48,262 --> 00:23:49,930
Θα κάνω το Χτύπημα Κεσαγκίρι,
364
00:23:50,013 --> 00:23:52,975
αλλά θα με αποτελειώσεις
με την Ανάστροφη Λαβή.
365
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Κλασικό.
366
00:23:55,769 --> 00:23:57,771
Αυτό το γουρουνάκι πάει σπίτι!
367
00:23:57,855 --> 00:24:01,275
Ρέιμπερν, δεν το πιστεύω ότι είσαι εσύ!
368
00:24:01,358 --> 00:24:04,695
-Πρέπει να ήταν γραφτό.
-Φύγε από τα σχοινιά, μικρή.
369
00:24:04,778 --> 00:24:07,447
-Στιβ, πέσε κάτω να τελειώνουμε.
-Ελήφθη.
370
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
Συγγνώμη, φιλαράκο.
Χρησιμοποίησε το σχοινί.
371
00:24:11,869 --> 00:24:15,122
Ρέι-Ρέι, έλα τώρα. Είμαι η Γουίνι Κόιλ!
372
00:24:15,205 --> 00:24:16,582
Μπορείς να φύγεις από εδώ;
373
00:24:16,665 --> 00:24:19,710
Ρέιμπερν, όταν τελειώσεις ό,τι κάνεις,
να μιλήσουμε.
374
00:24:19,793 --> 00:24:21,879
Είπα, πρέπει να φύγω από εδώ!
375
00:24:25,549 --> 00:24:27,092
Όχι!
376
00:24:31,471 --> 00:24:32,347
Όχι.
377
00:24:36,810 --> 00:24:37,895
Ένα.
378
00:24:39,313 --> 00:24:40,272
Δύο.
379
00:24:40,355 --> 00:24:42,316
Κλονκ! Πρέπει να σηκωθείς.
380
00:24:42,399 --> 00:24:43,692
-Τρία…
-Σήκω!
381
00:24:43,775 --> 00:24:48,572
Ο Στιβ ο Στιβαρός μοιάζει να προσπαθεί,
ανεπιτυχώς, να χάσει.
382
00:24:48,655 --> 00:24:50,657
-Έξι. Επτά.
-Σηκώθηκε!
383
00:24:51,366 --> 00:24:53,744
-Οχτώ. Εννιά.
-Αλήθεια;
384
00:24:53,827 --> 00:24:55,954
-Εννιά και μισό.
-Έλα, Κλονκ!
385
00:24:56,038 --> 00:24:57,414
Εννιά και τρία τέταρτα.
386
00:24:58,874 --> 00:25:01,752
-Σήκω, Κλονκ.
-Εννιά κι εννιά δέκατα!
387
00:25:03,045 --> 00:25:04,922
Δέκα. Νοκ άουτ.
388
00:25:05,506 --> 00:25:06,757
Τέλος ο αγώνας.
389
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Κέρδισα!
390
00:25:18,852 --> 00:25:20,103
Φεύγω από εδώ.
391
00:25:24,274 --> 00:25:27,945
-Γεια σου, Ντενίς.
-Πού νομίζεις ότι πας, Στιβ;
392
00:25:29,363 --> 00:25:30,447
Πουθενά.
393
00:25:41,083 --> 00:25:42,584
Στιβ.
394
00:25:42,668 --> 00:25:44,795
Στιβ.
395
00:25:44,878 --> 00:25:47,130
Στίβι.
396
00:26:02,688 --> 00:26:06,483
Σαν να έχουμε ένα πρόβλημα, Στίβι.
397
00:26:06,567 --> 00:26:10,028
Σε πλήρωσα για να χάσεις απόψε,
398
00:26:10,112 --> 00:26:12,781
όπως κάνω κάθε βράδυ.
399
00:26:12,865 --> 00:26:15,868
Ήταν ατύχημα, τ' ορκίζομαι.
Με ξέρεις, λατρεύω να χάνω.
400
00:26:15,951 --> 00:26:17,744
Χάνω πιο καλά από τον οποιονδήποτε.
401
00:26:17,828 --> 00:26:19,872
Ναι, μέχρι τώρα.
402
00:26:20,706 --> 00:26:25,043
Κέρδισα εκατό χιλιάρικα!
Θα πάω για σπουδές τώρα!
403
00:26:25,127 --> 00:26:29,715
Ξέρεις τι συμβαίνει σε όσους
προδίδουν τη Λαίδη Φρικότα;
404
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
-Πολύ…
-Ναι;
405
00:26:32,009 --> 00:26:33,302
…κακά…
406
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
…επώδυνα πράγματα.
407
00:26:36,889 --> 00:26:39,349
Η Λαίδη Φρικότα θέλει τα λεφτά της.
408
00:26:39,433 --> 00:26:40,934
Θα επανορθώσω.
409
00:26:41,018 --> 00:26:43,896
Θα αγωνίζομαι τσάμπα.
Θα καθαρίζω τουαλέτες. Ό,τι θες.
410
00:26:45,063 --> 00:26:48,650
Ξέρεις τι είναι αυτό που θέλω;
Τα λεφτά, γλυκέ μου!
411
00:26:48,734 --> 00:26:52,321
Όλα, επί δέκα.
412
00:26:52,404 --> 00:26:54,615
Ειλικρινά, δεν είμαι καλός
στην αριθμητική,
413
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
αλλά δεν ξέρω πώς θα καταφέρω
να σε πληρώσω.
414
00:26:56,992 --> 00:26:59,786
-Μπορώ να βοηθήσω.
-Δεν σε ξέρω. Δεν την ξέρω!
415
00:26:59,870 --> 00:27:04,166
Βέβαια και με ξέρεις. Εγώ, η Γουίνι Κόιλ;
Έλα. Με θυμάσαι, Ρέι…
416
00:27:04,249 --> 00:27:06,627
-Το όνομά μου είναι Στιβ.
-Γεια!
417
00:27:06,710 --> 00:27:10,088
Δυστυχώς θα διακόψω
αυτήν τη μικρή επανασύνδεσή σας,
418
00:27:10,172 --> 00:27:12,925
αλλά, Στιβ, υπάρχει ακόμη
το ζήτημα των χρημάτων μου.
419
00:27:13,008 --> 00:27:17,262
Δεν θέλω να σε ξαναδώ
μέχρι να έχεις όλο το ποσό.
420
00:27:17,346 --> 00:27:20,224
Μέχρι το τελευταίο δολάριο.
421
00:27:21,683 --> 00:27:24,144
Κλονκ! Πού είσαι;
422
00:27:24,228 --> 00:27:27,856
Ο χρόνος σου περνάει, Στιβ.
423
00:27:32,653 --> 00:27:34,279
Περίμενέ με!
424
00:27:35,239 --> 00:27:37,491
Πίστευα πως δεν θα σε ξανάβλεπα.
425
00:27:37,574 --> 00:27:39,743
Γιατί δεν με αφήνεις ήσυχο;
426
00:27:39,826 --> 00:27:43,747
Άκουσέ με. Μπορώ να σε βοηθήσω
να βρεις τα λεφτά.
427
00:27:43,830 --> 00:27:45,666
Ο Τεντάκιουλαρ την κοπάνισε,
428
00:27:45,749 --> 00:27:48,794
και μάλλον το είδες κι εσύ
όπως κι ο υπόλοιπος κόσμος,
429
00:27:48,877 --> 00:27:49,878
κάτι εντυπωσιακό.
430
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
Αλλά αυτό σημαίνει
πως το Στόκερ χρειάζεται ένα τέρας.
431
00:27:53,131 --> 00:27:55,050
Ναι, όχι.
432
00:27:55,676 --> 00:27:59,555
Άκουσέ με. Μπορώ να σε βοηθήσω.
Απλώς έλα μαζί μου στο Στόκερ.
433
00:27:59,638 --> 00:28:03,100
Δεν θα επιστρέψω…
σ' εκείνο το μέρος που δεν ήμουν ποτέ.
434
00:28:04,935 --> 00:28:07,521
Δεν είσαι καλός ψεύτης, Ρέιμπερν.
435
00:28:07,604 --> 00:28:10,524
Μικρή. Απευθύνεσαι σε λάθος τέρας.
436
00:28:10,607 --> 00:28:13,402
Δεν το πιστεύω, Ρέιμπερν.
437
00:28:13,485 --> 00:28:16,905
Ο Ρέιμπερν ήταν ο πατέρας μου.
Δεν θα βγάλω κέρδος από τ' όνομά του.
438
00:28:16,989 --> 00:28:17,948
Ποτέ.
439
00:28:19,241 --> 00:28:22,244
Το ήξερα! Το ήξερα πως ήσουν εσύ!
Έχει περάσει πολύς καιρός,
440
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
κι ήμουν τόσο μικρή
κι εσύ ήσουν τόσο ψηλός,
441
00:28:25,205 --> 00:28:26,582
και τώρα είσαι τόσος!
442
00:28:26,665 --> 00:28:29,251
Νομίζεις πως η εφηβεία ως τέρας
ήταν εύκολη;
443
00:28:29,334 --> 00:28:32,838
Συγγνώμη.
Αλήθεια σου κάνω αυτήν την προσφορά.
444
00:28:32,921 --> 00:28:34,464
Έχω το βιβλίο του πατέρα μου.
445
00:28:34,548 --> 00:28:37,259
Θα σε προπονήσω, θα σου κλείσω
έναν αγώνα στο Στόκερ,
446
00:28:37,342 --> 00:28:39,970
και θα λυθούν όλα τα προβλήματά μας.
447
00:28:40,679 --> 00:28:43,432
Πιστεύεις πως θα με προπονήσεις;
448
00:28:45,392 --> 00:28:47,352
Στίβι!
449
00:28:47,436 --> 00:28:51,064
Γιατί είσαι ακόμη εδώ;
Άντε να μου φέρεις τα λεφτά μου!
450
00:28:52,733 --> 00:28:53,859
Βοήθησέ με.
451
00:28:53,942 --> 00:28:56,695
Κλονκ, πρέπει να μου κάνεις
μανικιούρ και πεντικιούρ.
452
00:28:56,778 --> 00:28:58,322
Για… Όχι!
453
00:28:58,405 --> 00:28:59,698
Οπότε, προπονήτρια…
454
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
-Στόκερ;
-Ναι!
455
00:29:03,619 --> 00:29:07,331
Δεν είναι φοβερό; Θα είναι όπως παλιά.
456
00:29:07,414 --> 00:29:10,667
Σίγουρα καταλαβαίνουμε διαφορετικά
αυτήν την πρόταση.
457
00:29:11,585 --> 00:29:14,630
Θα με κάνεις να περπατήσω ως το Στόκερ;
458
00:29:14,713 --> 00:29:16,048
Ναι, ακριβώς.
459
00:29:16,882 --> 00:29:18,592
-Όλο τον δρόμο;
-Όλο τον δρόμο.
460
00:29:18,675 --> 00:29:20,844
Έλα τώρα. Άσε με να ανέβω, Ρέιμπερν.
461
00:29:20,928 --> 00:29:23,764
Ποτέ μη με ξαναπείς με αυτό το όνομα.
462
00:29:23,847 --> 00:29:27,601
Δεν θα σε ξαναπώ έτσι
αν με αφήσεις να ανέβω.
463
00:29:39,863 --> 00:29:41,573
Είσαι άνετα εκεί πάνω;
464
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Θα κουράστηκες που κατέστρεψες τη ζωή μου.
465
00:29:45,285 --> 00:29:48,038
Θες ένα μαξιλάρι; Ίσως μια σοκολάτα ή…
466
00:29:48,121 --> 00:29:50,832
Συγγνώμη που δεν παρέχουμε
καλύτερες υπηρεσίες.
467
00:30:13,146 --> 00:30:17,276
Αυτό το μέρος δεν άλλαξε καθόλου.
468
00:30:17,359 --> 00:30:19,278
Το ξέρω. Είναι μαγικό, σωστά;
469
00:30:19,361 --> 00:30:20,821
Ρέι Τζούνιορ
Πρωταθλητής
470
00:30:20,904 --> 00:30:25,868
Ακόμη μυρίζει ιδρώτα και ποδαρίλα.
471
00:30:25,951 --> 00:30:27,494
Πολύ έντονη ποδαρίλα.
472
00:30:28,412 --> 00:30:30,914
Είσαι πολύ παράξενο παιδί.
Πραγματικά παράξενο.
473
00:30:30,998 --> 00:30:32,541
Ναι, το ξέρω.
474
00:30:33,500 --> 00:30:37,045
Στιβ, να ξέρεις, δεν είσαι
ο πρώτος που μου το είπε αυτό.
475
00:30:37,129 --> 00:30:38,547
Αλήθεια δεν είσαι.
476
00:30:53,270 --> 00:30:56,064
Μοιάζει μ' εσένα, μπαμπά.
477
00:30:56,190 --> 00:30:58,525
-Θες να είσαι αντάξιος του ονόματός μου;
-Ναι.
478
00:30:58,609 --> 00:31:02,237
Χρειάζονται πολλά περισσότερα
από μερικές χορευτικές κινήσεις, μικρέ.
479
00:31:02,821 --> 00:31:04,531
Ώρα να σοβαρέψουμε.
480
00:31:06,825 --> 00:31:08,035
Στιβ;
481
00:31:08,952 --> 00:31:10,162
Στιβ;
482
00:31:10,787 --> 00:31:11,663
Στιβ!
483
00:31:13,123 --> 00:31:15,792
-Είσαι καλά;
-Βέβαια. Ποτέ δεν ήμουν καλύτερα.
484
00:31:21,423 --> 00:31:24,801
Ξέρω πως δεν θες να βρίσκεσαι εδώ.
485
00:31:24,885 --> 00:31:29,473
Αλήθεια λυπάμαι που σου χάλασα
τη φάση στο Μαυροχάλι.
486
00:31:30,182 --> 00:31:33,060
Αλλά αν δεν το κάνουμε αυτό,
487
00:31:33,143 --> 00:31:36,647
θα γκρεμίσουν το στάδιο
και θα το κάνουν πάρκινγκ,
488
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
κι μόνο αυτό έχει μείνει από τον μπαμπά.
489
00:31:40,317 --> 00:31:43,111
-Κι ο μπαμπάς σου είναι μέρος του.
-Πάρκινγκ;
490
00:31:43,195 --> 00:31:44,321
Ναι.
491
00:31:45,030 --> 00:31:46,615
Χωρίς τέρας, δεν έχει λεφτά.
492
00:31:47,366 --> 00:31:48,909
-Ίσως είναι για καλό.
-Τι;
493
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Πώς το λες αυτό;
Είναι η κληρονομιά των πατεράδων μας.
494
00:31:52,037 --> 00:31:55,832
Λυπάμαι, αλλά και να σώσεις το στάδιο
δεν θα γυρίσει ο πατέρας σου.
495
00:31:55,916 --> 00:31:59,419
Το ξέρω. Απλώς νόμιζα
πως θα σ' ένοιαζε να βοηθήσεις…
496
00:31:59,503 --> 00:32:03,423
Να σου ξεκαθαρίσω κάτι. Λατρεύω την πάλη.
Λάτρευα τον πατέρα μου.
497
00:32:03,507 --> 00:32:04,883
Αλλά δεν θα γίνω αυτός.
498
00:32:04,967 --> 00:32:06,677
Ειδικά για σένα.
499
00:32:06,760 --> 00:32:08,262
Θα είμαι ο εαυτός μου.
500
00:32:08,345 --> 00:32:11,306
Και ποιος είσαι, Στιβ;
501
00:32:11,390 --> 00:32:15,894
Είμαι ο τύπος που ήρθε για τα λεφτά.
Με κατάλαβες;
502
00:32:15,978 --> 00:32:17,771
Σε κατάλαβα μια χαρά.
503
00:32:17,855 --> 00:32:19,523
Μόνο για τα λεφτά.
504
00:32:21,358 --> 00:32:24,611
Καλύτερα να ξεκουραστείς τώρα.
Θα αρχίσουμε προπόνηση αύριο.
505
00:32:26,738 --> 00:32:29,199
Προπόνηση. Ναι, βέβαια. Καλό αστείο.
506
00:32:29,283 --> 00:32:31,493
Στις 6:00 π.μ. Ακριβώς.
507
00:32:32,286 --> 00:32:34,121
Τι; Σοβαρολογείς;
508
00:32:37,666 --> 00:32:38,667
Τι;
509
00:32:43,630 --> 00:32:45,632
Στόκερ
510
00:32:48,218 --> 00:32:50,637
-Καλημέρα.
-Γεια σου, μαμά.
511
00:32:50,721 --> 00:32:52,931
Πώς είσαι; Είσαι έτοιμη;
512
00:32:55,184 --> 00:32:56,894
Λες πως μπορώ να το κάνω;
513
00:32:57,561 --> 00:33:00,147
Δεν θα ξέρεις μέχρι να το δοκιμάσεις.
514
00:33:00,230 --> 00:33:01,732
Μόνο να θυμάσαι:
515
00:33:01,815 --> 00:33:05,485
Προπόνησε το τέρας που έχεις,
όχι αυτό που θα ήθελες να έχεις.
516
00:33:05,569 --> 00:33:06,778
Ο μπαμπάς το είπε αυτό;
517
00:33:07,446 --> 00:33:10,282
Όχι. Η μαμά σου το είπε, μόλις τώρα.
518
00:33:11,241 --> 00:33:14,286
-Εντάξει.
-Μήπως ξέχασες κάτι;
519
00:33:15,913 --> 00:33:17,164
Τα λέμε απόψε.
520
00:33:17,247 --> 00:33:19,041
Εννοούσα αυτά.
521
00:33:20,584 --> 00:33:22,377
Τα κλειδιά του μπαμπά;
522
00:33:23,170 --> 00:33:27,799
Να πεις στον Ρέιμπερν, στον Στιβ, εννοώ,
ότι η κα Κ. λέει γεια.
523
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
Άντε να τον προπονήσεις.
524
00:33:29,301 --> 00:33:30,802
Ναι!
525
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Καλημέρα, Φρεντ!
526
00:33:50,614 --> 00:33:52,241
Ναμαστέ, Γουίνι!
527
00:34:06,880 --> 00:34:08,090
Έλα πίσω!
528
00:34:11,385 --> 00:34:12,594
Στιβ.
529
00:34:13,303 --> 00:34:14,554
Είσαι έτοιμος;
530
00:34:15,973 --> 00:34:18,100
Ξύπνα.
531
00:34:18,183 --> 00:34:20,435
-Στιβ, ξύπνα!
-Τι είναι;
532
00:34:20,518 --> 00:34:24,773
Είδα ένα απαίσιο όνειρο ότι υποσχέθηκα
να σηκωθώ και να προπονηθώ. Είναι αλήθεια!
533
00:34:24,815 --> 00:34:27,442
Είσαι έτοιμος; Πάμε.
534
00:34:27,525 --> 00:34:30,612
Προχώρησε εσύ. Ξεκίνα.
Στήσε τους κώνους ή δεν ξέρω τι.
535
00:34:30,696 --> 00:34:33,282
Δεν έχει τέτοια. Όρθιος, ηλιαχτίδα μου.
536
00:34:33,364 --> 00:34:36,784
Ώρα να αρχίσουμε. Η μέρα του αγώνα.
Δεν θέλουμε αναβλητικότητες.
537
00:34:37,578 --> 00:34:40,205
Γιατί δεν μπορώ να σκεφτώ
κι άλλα αθλητικά κλισέ;
538
00:34:40,914 --> 00:34:42,708
Μέχρι να σκεφτώ, ας προπονηθούμε.
539
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
Είσαι ένα ανάγωγο μικρό κορίτσι.
540
00:34:45,127 --> 00:34:46,128
Πάρε τα πόδια σου!
541
00:34:47,588 --> 00:34:49,255
Είναι πολύ σημαντικό.
542
00:34:49,339 --> 00:34:50,966
Με κεφαλαίο Σ.
543
00:34:51,049 --> 00:34:55,219
Ποτέ δεν θεώρησα την προπόνηση σημαντική.
544
00:34:56,054 --> 00:34:57,514
Φαίνεται.
545
00:34:57,598 --> 00:35:00,726
Κανείς δεν πιστεύει πως θα τα καταφέρουμε,
αλλά θα τους δείξουμε.
546
00:35:04,104 --> 00:35:05,480
Λέω να ξανακοιμηθώ.
547
00:35:06,190 --> 00:35:07,608
Δεν πρόκειται, κύριε!
548
00:35:07,691 --> 00:35:11,195
Πήγαινε να μου κλείσεις τον αγώνα
και θα φροντίσω εγώ τα υπόλοιπα.
549
00:35:12,613 --> 00:35:15,157
Εντάξει. Θα σου κλείσω έναν αγώνα.
550
00:35:15,741 --> 00:35:19,536
ΑΓΩΝΑΣ ΠΑΛΗΣ ΑΠΟΨΕ
551
00:35:19,620 --> 00:35:23,373
Καλώς ήρθατε σε μια βραδιά πάλης τεράτων!
552
00:35:23,457 --> 00:35:28,795
Με βάρος 18 τόνων, τον ξέρετε,
τον αγαπάτε, τον φοβόσαστε:
553
00:35:28,879 --> 00:35:32,966
Ο Γουάμ Μπαμ Ραμαρίλα Τζάκσον!
554
00:35:33,050 --> 00:35:35,677
Ήρθε ο Ράμα το Σφυρί!
555
00:35:37,346 --> 00:35:40,516
-Ράμα!
-Ρίλα!
556
00:35:41,934 --> 00:35:44,061
Είναι η ώρα του Ραμαρίλα!
557
00:35:47,856 --> 00:35:50,192
Αυτός ο τύπος είναι φιγουρατζής.
558
00:35:50,275 --> 00:35:53,529
Ό,τι χρειαζόμαστε είναι εδώ μέσα,
559
00:35:53,612 --> 00:35:56,990
-εδώ μέσα και...
-Τι πρωτότυπο. Τα θες και τα λες;
560
00:35:57,074 --> 00:36:00,244
-Τι νομίζεις πως κάνεις τώρα;
-Σε εμψυχώνω ως προπονήτρια.
561
00:36:00,327 --> 00:36:03,789
Σου φαίνομαι τύπος που θα κινητοποιηθεί
από το συνηθισμένο μπλα-μπλα;
562
00:36:05,290 --> 00:36:08,627
Ωραία. Ας μιλήσουμε για στρατηγική.
563
00:36:08,710 --> 00:36:11,672
Θα προσποιηθείς μια Ανάστροφη Λαβή.
Όταν βρεθεί από πίσω σου…
564
00:36:11,755 --> 00:36:14,049
Ξέρεις κάτι; Θα κάνω αυτά που ξέρω.
565
00:36:14,675 --> 00:36:16,385
-Αλήθεια;
-Ναι, αλήθεια.
566
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
Όχι. Είμαι η προπονήτριά σου
και θέλουμε μια στρατηγική.
567
00:36:19,221 --> 00:36:22,015
Εμπιστέψου με. Το έχω. Βλέπε να μαθαίνεις.
568
00:36:22,599 --> 00:36:25,853
Ξέρετε τους κανόνες.
Θέλω καλό και καθαρό αγώνα.
569
00:36:25,936 --> 00:36:28,438
Αν κάνετε κάτι εκτός κανόνων,
καλύτερα να μην το δω.
570
00:36:28,522 --> 00:36:30,774
Πηγαίνετε στις γωνίες σας
για να αρχίσουμε!
571
00:36:30,858 --> 00:36:32,276
Μην το παρακάνουμε, εντάξει;
572
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
-Συγγνώμη. Μου αρέσει να γελάω.
-Εγώ δεν γελάω.
573
00:36:36,780 --> 00:36:39,032
Θα γελάσω όταν σου κολλήσω
τη μούρη στο χώμα
574
00:36:39,116 --> 00:36:40,826
και σου σπάσω το σαγόνι με τα κέρατα!
575
00:36:42,244 --> 00:36:44,830
Ακούγεται πολύ επώδυνο. Ανυπομονώ.
576
00:36:45,914 --> 00:36:49,126
Οι παλαιστές γυροφέρνουν ο ένας τον άλλον.
577
00:36:50,252 --> 00:36:53,672
Εσείς μπορείτε να επισκεφτείτε μετά
το Κατάστημα Στρωμάτων του Τζόρτζι.
578
00:36:55,299 --> 00:36:58,343
Θεέ μου, με πέτυχες γερά!
579
00:36:58,427 --> 00:37:00,721
Νομίζω πως θα πέσω κάτω.
580
00:37:00,804 --> 00:37:03,390
Πέφτω. Στην άκρη!
581
00:37:06,685 --> 00:37:09,897
Συνήθως οι αγώνες διαρκούν πιο πολύ
και λέω λίγες διαφημίσεις ακόμη.
582
00:37:09,980 --> 00:37:11,315
-Ένα!
-Τι κάνεις;
583
00:37:11,398 --> 00:37:12,524
-Δύο!
-Σήκω, ηθοποιέ.
584
00:37:12,608 --> 00:37:15,694
-Τρία! Τέσσερα! Πέντε!
-Το ξέρω πως με ακούς, υποκριτή.
585
00:37:15,777 --> 00:37:17,487
-Σήκω για να σε ρίξω νοκ άουτ!
-Έξι!
586
00:37:17,571 --> 00:37:19,573
-Δεν είναι χάσιμο χρόνου;
-Επτά! Οχτώ!
587
00:37:19,656 --> 00:37:21,283
-Αφού ήδη είμαι εδώ κάτω.
-Εννιά!
588
00:37:21,366 --> 00:37:23,577
Σταμάτα εκεί ή θα είσαι ο επόμενος!
589
00:37:25,579 --> 00:37:28,081
Στ' αλήθεια ανέβηκες πολύ ψηλά.
590
00:37:28,165 --> 00:37:29,583
Όχι!
591
00:37:33,462 --> 00:37:35,714
-Πίσω στη γωνία σου!
-Τελείωσε ο πρώτος γύρος.
592
00:37:35,797 --> 00:37:36,965
Να το καμπανάκι.
593
00:37:37,049 --> 00:37:39,927
Θυμηθείτε, αν ο Ραμαρίλα
τον βγάλει νοκ άουτ στον δεύτερο γύρο…
594
00:37:40,010 --> 00:37:43,305
Τι ήταν αυτό; Μας ντροπιάζεις εκεί έξω!
595
00:37:43,388 --> 00:37:45,557
Εδώ δεν είναι Μαυροχάλι.
Είναι αληθινός αγώνας.
596
00:37:45,641 --> 00:37:48,810
-Δεν μπορείς να χάσεις επίτηδες.
-Το κατάλαβα τώρα.
597
00:37:48,894 --> 00:37:52,773
Πρέπει να σκεφτώ πώς να μείνω ζωντανός
και μετά…
598
00:37:52,856 --> 00:37:55,776
-Ήταν ο ήχος των χρημάτων.
-Δεν έχει χρήματα αν χάσεις.
599
00:37:55,859 --> 00:37:57,861
Ορίστε; Είπες πως ήταν αγώνας με λεφτά.
600
00:37:57,945 --> 00:37:59,780
Είναι. Ο νικητής τα παίρνει όλα.
601
00:37:59,863 --> 00:38:03,659
-Δεν διάβασες το συμβόλαιο που υπέγραψες;
-Κανείς δεν διαβάζει τα συμβόλαια.
602
00:38:03,742 --> 00:38:05,827
Οπότε, αν θες τα λεφτά,
603
00:38:05,911 --> 00:38:08,413
πρέπει να δοκιμάσουμε
ριζικά διαφορετική στρατηγική.
604
00:38:08,497 --> 00:38:10,832
Είσαι έτοιμος; Προσπάθησε να νικήσεις.
605
00:38:10,916 --> 00:38:12,501
Εντάξει, πανέξυπνη. Πώς;
606
00:38:12,584 --> 00:38:14,920
Είναι πολύ δυνατός.
607
00:38:15,003 --> 00:38:17,631
-Το κατάλαβα.
-Είναι εξαιρετικά δυνατός.
608
00:38:17,714 --> 00:38:20,342
Αλλά ξέρεις τι σημαίνει αυτό.
Καθόλου αντοχή.
609
00:38:20,425 --> 00:38:22,469
Άκου τι θα κάνεις. Μείνε μακριά του.
610
00:38:22,553 --> 00:38:26,056
Αν σε πιάσει, ας σε χτυπήσει.
Μετά φύγε πάλι μακριά του.
611
00:38:26,139 --> 00:38:27,391
Αυτό είναι το σχέδιό σου;
612
00:38:27,474 --> 00:38:30,227
Ναι, κι όταν εξαντληθεί
θα κάνουμε την κίνησή μας.
613
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
Άρα μένω μακριά
και τον αφήνω να με χτυπάει.
614
00:38:32,646 --> 00:38:35,774
Αν σε ρίξει κάτω, πρέπει να ξανασηκωθείς.
615
00:38:35,858 --> 00:38:38,235
Το να μείνω κάτω είναι πιο εύκολο.
616
00:38:38,318 --> 00:38:39,361
-Θα σηκωθείς!
-Εντάξει!
617
00:38:45,409 --> 00:38:46,660
Όχι.
618
00:38:47,494 --> 00:38:51,498
Και τώρα; Θα κάνω γύρω γύρω
ελπίζοντας να κουραστεί;
619
00:38:51,582 --> 00:38:54,334
Ναι, αυτό ακριβώς! Έλα, συνέχισε!
620
00:38:54,418 --> 00:38:57,379
Συνέχισε! Τα πας καλά!
Ελπίζω να έχει αποτέλεσμα.
621
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Εσύ είπες πως δεν έχει αντοχή!
622
00:38:59,840 --> 00:39:00,966
Μια θεωρία είναι!
623
00:39:06,430 --> 00:39:08,056
Τα λέμε αργότερα, κορόιδο!
624
00:39:12,186 --> 00:39:13,562
Αυτό πόνεσε.
625
00:39:19,776 --> 00:39:21,945
Συνέχισε! Κόβει ταχύτητα!
626
00:39:22,029 --> 00:39:24,907
Αλήθεια; Επειδή τον νιώθω
να ανεβάζει ταχύτητα.
627
00:39:26,074 --> 00:39:27,534
Πρόσεχε!
628
00:39:40,631 --> 00:39:42,508
Όχι!
629
00:39:42,591 --> 00:39:45,093
Δεν πονάει; Αυτό είναι το χάρισμά του;
630
00:39:58,440 --> 00:40:00,484
Σήκω πάνω! Έρχεται!
631
00:40:16,041 --> 00:40:17,793
Τώρα, ακινητοποίησέ τον!
632
00:40:17,876 --> 00:40:22,339
Είμαι λιγότερο εξαντλημένος από εσένα.
633
00:40:29,721 --> 00:40:31,265
Νοκ άουτ!
634
00:40:31,348 --> 00:40:35,477
Ο νικητής είναι ο Στιβ ο Στιβαρός;
635
00:40:35,561 --> 00:40:39,356
Ναι! Εντάξει!
Μπράβο, Ρέι… Εννοώ, Στιβ!
636
00:40:39,439 --> 00:40:40,732
Ναι!
637
00:40:42,192 --> 00:40:44,319
Τα κατάφερες! Κέρδισες!
638
00:40:44,403 --> 00:40:47,322
-Έτσι είναι να νικάς;
-Ναι. Πώς νιώθεις;
639
00:40:47,406 --> 00:40:51,493
Δεν είναι άσχημα.
640
00:40:51,577 --> 00:40:54,162
Καθόλου άσχημα!
641
00:40:54,246 --> 00:40:58,458
{\an8}Τώρα το αγαπημένο μου κομμάτι:
"Χειρότερος Αγώνας της Εβδομάδας".
642
00:40:58,542 --> 00:41:01,712
{\an8}Εύκολη επιλογή αυτήν την εβδομάδα, Μαρκ.
Για δες.
643
00:41:01,795 --> 00:41:04,840
{\an8}Είναι προσβολή για το άθλημα.
644
00:41:04,923 --> 00:41:07,509
{\an8}Δεν εννοώ μόνο σε αυτό το άθλημα.
Σε όλα τα αθλήματα!
645
00:41:07,593 --> 00:41:11,138
{\an8}Στην ανταγωνιστικότητα, για όνομα!
Αυτό είναι απαίσιο!
646
00:41:11,221 --> 00:41:13,473
{\an8}Εντάξει, ηρέμησε, Μαρκ.
647
00:41:13,557 --> 00:41:18,770
{\an8}Τώρα θα πάμε από τον πάτο της κατηγορίας
στην απόλυτη κορυφή της.
648
00:41:18,854 --> 00:41:20,105
{\an8}Το Φίδερπουλ!
649
00:41:21,773 --> 00:41:24,693
{\an8}Τι βάρβαρο νοκ άουτ!
Για όσους απορούσαν
650
00:41:24,776 --> 00:41:28,322
{\an8}αν θα άντεχε ο Τεντάκιουλαρ την πίεση
της μεγάλης πόλης, η απάντηση είναι απλή.
651
00:41:28,405 --> 00:41:29,990
{\an8}Αγωνίζεται καλύτερα από ποτέ.
652
00:41:30,073 --> 00:41:34,203
Ποιος είναι ο καλύτερος όλων των εποχών;
653
00:41:34,286 --> 00:41:38,707
Εγώ! Ο καλύτερος όλων των εποχών!
654
00:41:38,790 --> 00:41:41,919
Γιατί μας άφησε; Μου λείπει.
655
00:41:42,002 --> 00:41:45,881
Είναι πολύ μεγάλος, γρήγορος, δυνατός.
656
00:41:45,964 --> 00:41:49,760
Όλα όσα δεν είναι αυτό το τέρας
που κουβάλησε εδώ η Γουίνι.
657
00:41:49,843 --> 00:41:52,095
Ποτέ δεν ήξερε πότε να σταματήσει.
658
00:41:57,392 --> 00:41:59,436
Γιατί;
659
00:41:59,520 --> 00:42:01,188
ΠΡΟΣ ΕΝΟΙΚΙΑΣΗ
660
00:42:01,271 --> 00:42:03,106
"Χειρότερος αγώνας της εβδομάδας".
661
00:42:03,190 --> 00:42:06,485
Το ξέρω.
Πρώτη μου νίκη κι ήμουν στην τηλεόραση.
662
00:42:07,486 --> 00:42:08,529
-Απίθανο.
-Όχι.
663
00:42:08,612 --> 00:42:10,364
Δεν είναι απίθανο, Στιβ.
664
00:42:10,447 --> 00:42:13,075
Δεν θα βρούμε αντίπαλο στο Στόκερ.
Δεν μας παίρνουν σοβαρά.
665
00:42:13,158 --> 00:42:16,078
Και για μια τόσο δα στιγμή,
ένιωθα καλά με τον εαυτό μου.
666
00:42:16,161 --> 00:42:19,581
Πάει, έφυγε τώρα.
Θες ακόμη πολλά λεφτά,
667
00:42:19,665 --> 00:42:24,378
κι εγώ θέλω να εμποδίσω τον Τζίμοθι
να το μετατρέψει σε πάρκινγκ.
668
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Πρέπει να σοβαρευτούμε.
669
00:42:27,506 --> 00:42:29,508
Απεχθάνομαι τη σοβαρότητα.
670
00:42:30,092 --> 00:42:33,262
Θα ακολουθήσουμε τους κανόνες.
Του πατέρα μου τους κανόνες.
671
00:42:33,345 --> 00:42:36,723
Αυτό θα σε μετατρέψει
από μηδενικό σε ήρωα.
672
00:42:36,807 --> 00:42:39,685
Μηδενικό είμαι; Τι ενθαρρυντικό!
673
00:42:39,768 --> 00:42:41,895
Κεφάλαιο Πρώτο: Φυσική Κατάσταση.
674
00:42:41,979 --> 00:42:43,689
Ήδη κουράστηκα.
675
00:42:43,772 --> 00:42:45,190
Ας το κάνουμε.
676
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Ένα.
677
00:42:57,911 --> 00:42:59,329
Στο δίνω αυτό.
678
00:42:59,872 --> 00:43:01,248
Ένα… τέταρτο.
679
00:43:02,082 --> 00:43:04,084
Ένα. Ένα. Μισό.
680
00:43:04,168 --> 00:43:06,336
Ένα.
681
00:43:06,420 --> 00:43:07,754
Ένα.
682
00:43:07,838 --> 00:43:09,339
Δεν καταλαβαίνω.
683
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
Έχουμε τη σωστή μουσική και όλα.
684
00:43:11,758 --> 00:43:13,677
Θα έπρεπε να καλυτερεύεις.
685
00:43:14,428 --> 00:43:16,471
Ίσως έπρεπε να φάω πιο ελαφρύ πρωινό.
686
00:43:16,555 --> 00:43:18,891
Ναι, έπρεπε.
687
00:43:18,974 --> 00:43:23,395
Θα ασχοληθούμε με τη δίαιτά σου μετά,
αλλά τώρα είναι ώρα για ταινία.
688
00:43:24,563 --> 00:43:28,442
Κοίτα εκεί. Η Ανάστροφη Λαβή.
Δεν υπάρχει άμυνα.
689
00:43:29,526 --> 00:43:31,820
Θα μου δείξεις ταινία με τον πατέρα μου;
690
00:43:31,904 --> 00:43:33,614
Φυσικά. Ήταν ο καλύτερος.
691
00:43:33,697 --> 00:43:38,118
Αλλά κάπως είναι.
Έχω άλυτα ζητήματα μαζί του.
692
00:43:39,119 --> 00:43:41,163
Σωστά. Συγγνώμη.
693
00:43:41,246 --> 00:43:44,750
Τι λες για ασκήσεις οραματισμού;
694
00:43:46,335 --> 00:43:47,336
Βλέπεις;
695
00:43:48,420 --> 00:43:50,631
Σε συνθλίβω.
696
00:43:51,965 --> 00:43:54,134
Για δες. Δεν χρειάζεται να το οραματιστώ.
697
00:43:54,218 --> 00:43:56,345
Μπορώ να το κάνω.
698
00:43:56,428 --> 00:43:58,055
Σοβαρέψου, Στιβ!
699
00:43:58,138 --> 00:44:01,808
Πρέπει να χαλαρώσεις λίγο.
Απλώς σπάω λίγη πλάκα.
700
00:44:01,892 --> 00:44:03,769
Η πάλη τεράτων δεν είναι πλάκα!
701
00:44:03,852 --> 00:44:06,021
Εντάξει, "Τζίμπο".
702
00:44:08,315 --> 00:44:09,816
Δεν προσπαθείς!
703
00:44:09,900 --> 00:44:13,570
Προσπαθώ να μην είμαι βαρετός.
Ίσως να το δοκιμάσεις κι εσύ.
704
00:44:13,654 --> 00:44:15,656
Δεν παίρνεις από προπόνηση!
705
00:44:15,739 --> 00:44:17,908
Δεν είσαι καλή προπονήτρια!
706
00:44:29,253 --> 00:44:33,632
Λυπάμαι, αλλά γι' αυτό
έφυγα από το Στόκερ.
707
00:44:33,715 --> 00:44:37,094
Όλοι θέλουν να είμαι σαν τον πατέρα μου.
Αλλά δεν είμαι.
708
00:44:48,730 --> 00:44:51,483
Εντάξει. Ίσως έχεις δίκιο.
709
00:44:51,567 --> 00:44:54,528
Ίσως είναι λάθος η προσέγγισή μου.
710
00:44:56,572 --> 00:44:58,782
Ας το πιάσουμε από την αρχή.
711
00:45:00,033 --> 00:45:01,743
Τι σε κινητοποιεί, σε ενθουσιάζει;
712
00:45:02,411 --> 00:45:04,621
Τι κάνει την καρδιά σου να χτυπάει δυνατά;
713
00:45:04,705 --> 00:45:05,831
Τι λατρεύεις να κάνεις;
714
00:45:08,083 --> 00:45:10,919
-Τίποτα.
-Έλα τώρα. Κάτι πρέπει να υπάρχει.
715
00:45:11,003 --> 00:45:15,340
Όχι, λυπάμαι.
Κυριολεκτικά δεν θέλω να κάνω τίποτα.
716
00:45:15,424 --> 00:45:16,967
Θέλω κάτι περισσότερο.
717
00:45:18,385 --> 00:45:20,053
-Να κοιμάμαι;
-Αλήθεια;
718
00:45:20,137 --> 00:45:23,932
Αλήθεια. Είμαι πολύ καλός στον ύπνο.
Και να κάθομαι. Μου αρέσει να κάθομαι.
719
00:45:24,016 --> 00:45:25,100
Δεν βοηθάς.
720
00:45:25,184 --> 00:45:27,728
Ανέφερα το καθισιό; Έτσι μου φαίνεται.
Και το φαγητό!
721
00:45:27,811 --> 00:45:29,938
Υπάρχει κάτι άλλο;
722
00:45:30,522 --> 00:45:34,026
Υπάρχει κι η σάλσα, αυτά είναι όλα.
Μάλλον.
723
00:45:34,693 --> 00:45:37,112
Εννοείς σάλτσα, με τσιπς;
724
00:45:37,196 --> 00:45:39,740
Μίλησα καθαρά. Είπα σάλσα.
725
00:45:39,823 --> 00:45:42,868
Δηλαδή σάλσα, ο χορός;
726
00:45:42,951 --> 00:45:44,328
Δεν μου αρέσει να χορεύω.
727
00:45:45,162 --> 00:45:46,371
Αλήθεια;
728
00:45:52,586 --> 00:45:54,546
Ναι!
729
00:45:57,132 --> 00:46:00,135
Τίποτα δεν αγαπώ περισσότερο από τον χορό.
730
00:46:00,219 --> 00:46:05,891
Προτιμάω την παραδοσιακή κουβανική σάλσα,
αλλά κι αυτό το σπιντάτο είναι πολύ ωραίο.
731
00:46:05,974 --> 00:46:07,643
Είσαι πολύ καλός χορευτής.
732
00:46:07,726 --> 00:46:11,605
Έκανα παρέα με κάτι κουλ τύπους στην Κούβα
όταν αγωνιζόταν εκεί ο πατέρας μου.
733
00:46:12,272 --> 00:46:15,400
Το 80% της πάλης είναι στα πόδια.
734
00:46:15,484 --> 00:46:19,947
Έμαθα ταγκό στην Αργεντινή,
φλαμένκο στην Ισπανία.
735
00:46:20,030 --> 00:46:23,909
Άλλη ζωή ήταν τότε. Αλλά τώρα;
736
00:46:24,535 --> 00:46:27,037
-Περίμενε.
-Διόλου άσχημα για 22 τόνους.
737
00:46:58,777 --> 00:47:00,112
-Αριστερό πόδι.
-Αριστερό.
738
00:47:00,195 --> 00:47:01,530
-Δεξί πόδι.
-Δεξί.
739
00:47:01,613 --> 00:47:04,867
-Αριστερό.
-Το μεγάλο φινάλε!
740
00:47:09,621 --> 00:47:10,706
Ναι!
741
00:47:11,331 --> 00:47:13,959
ΚΑΥΓΑΣ ΣΤΟΝ ΠΑΤΟ ΤΗΣ ΚΑΤΗΓΟΡΙΑΣ
742
00:47:20,174 --> 00:47:21,383
Τα πας περίφημα!
743
00:47:22,509 --> 00:47:23,844
Εντάξει, πού είναι;
744
00:47:26,221 --> 00:47:27,556
Ούτε καν τον βλέπω.
745
00:47:33,854 --> 00:47:35,063
Είναι φοβερά γρήγορος.
746
00:47:36,398 --> 00:47:39,610
Πρέπει να τον επιβραδύνεις.
Εκτέλεσε Σχέδιο Ταγκό!
747
00:47:50,787 --> 00:47:53,498
Ναι, συνέχισε. Έχει αποτέλεσμα!
748
00:47:55,209 --> 00:47:56,585
Ναι! Τώρα!
749
00:48:00,255 --> 00:48:02,674
Νίκησε ο Στιβ! Ζήτω!
750
00:48:03,926 --> 00:48:06,595
Τι εξευτελιστικές αηδίες παρακολουθούμε.
751
00:48:15,562 --> 00:48:16,772
Τι κάνεις;
752
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Μαθαίνω να χορεύω
για να σε προπονήσω καλύτερα.
753
00:48:19,274 --> 00:48:24,071
Όχι. Δεν χορεύεις. Κοίτα.
Βλέπεις τι κάνω;
754
00:48:24,154 --> 00:48:26,865
-Προσπαθώ.
-Πρέπει να βγαίνεις περισσότερο.
755
00:48:29,201 --> 00:48:32,704
Στιβ, ξύπνα! Κάνεις πως κοιμάσαι τώρα;
756
00:48:42,172 --> 00:48:43,298
Δύο!
757
00:48:43,382 --> 00:48:45,425
ΘΕΡΜΙΔΕΣ
ΜΙΛΙΑ ΑΝΑ ΩΡΑ
758
00:49:01,108 --> 00:49:05,404
Μη σταματάς, Στιβ. Ο πόνος είναι
η αδυναμία που εγκαταλείπει το σώμα.
759
00:49:07,865 --> 00:49:08,866
Ξύπνησα!
760
00:49:14,496 --> 00:49:15,497
Ναι.
761
00:49:16,915 --> 00:49:17,916
ΠΑΛΗ ΤΕΤΑΡΤΗ ΒΡΑΔΥ
762
00:49:18,000 --> 00:49:20,252
ΟΙ ΔΙΔΥΜΟΙ ΤΙΝΓΚ ΤΑΝΓΚ
ΕΝΑΝΤΙΟΝ ΣΤΙΒ ΤΟΥ ΣΤΙΒΑΡΟΥ
763
00:49:25,507 --> 00:49:26,425
Ναι!
764
00:49:26,508 --> 00:49:28,927
Στιβ! Ανεβαίνει.
765
00:49:29,011 --> 00:49:30,387
Τώρα χορεύεις.
766
00:49:31,930 --> 00:49:34,433
Χορός σάλσα για πρωτάρηδες
767
00:49:44,568 --> 00:49:48,947
Δεν υπάρχουν θέσεις
για το σαββατιάτικο σούπερ πλάκωμα.
768
00:49:49,031 --> 00:49:53,327
Αλλά μια σαύρα στην Ανατολική Κατηγορία
αλλάζει δέρμα.
769
00:49:54,077 --> 00:49:55,078
Αηδία.
770
00:49:55,662 --> 00:49:59,333
Το ξέρω. Μας δέχονται ως αντικαταστάτες!
771
00:50:01,168 --> 00:50:06,131
Το μόνο πρόβλημα είναι πως ο αντίπαλος
είναι πολύ μεγαλόσωμος.
772
00:50:07,466 --> 00:50:08,884
Εννοώ, είναι τεράστιος!
773
00:50:08,967 --> 00:50:12,679
Σκέψου ό,τι πιο μεγάλο
μπορείς να σκεφτείς. Πελώριο!
774
00:50:15,307 --> 00:50:16,892
Έλα τώρα.
775
00:50:18,227 --> 00:50:20,145
Είναι στο στόμα μου!
776
00:50:21,563 --> 00:50:24,942
Ο μόνος τρόπος να τον νικήσουμε
είναι να τον ρίξουμε με την πλάτη.
777
00:50:25,025 --> 00:50:26,568
Πώς θα το κάνουμε αυτό;
778
00:50:26,652 --> 00:50:27,945
Πρέπει να περιμένεις.
779
00:50:29,154 --> 00:50:30,572
Θα χρειαστούμε λίγη βοήθεια.
780
00:50:31,240 --> 00:50:34,868
Καιρό έχω να σε δω, Στιβ.
781
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Τι;
782
00:50:37,746 --> 00:50:39,039
Εντάξει, ετοιμάσου.
783
00:50:39,122 --> 00:50:41,708
Κανείς δεν στριμώχνει τον Ρέι-Ρέι.
784
00:50:44,336 --> 00:50:45,712
Τώρα, σήκωσέ τον!
785
00:50:45,796 --> 00:50:47,506
-Έλα.
-Σήκωσέ με!
786
00:50:47,589 --> 00:50:48,799
Κάν' το ξανά!
787
00:50:48,882 --> 00:50:49,883
Ξανά!
788
00:50:51,009 --> 00:50:52,719
Αυτό είναι. Το έχεις.
789
00:50:55,848 --> 00:50:57,724
Τώρα, σήκωσέ τον!
790
00:51:13,448 --> 00:51:15,284
Τα κατάφερες! Νίκησες!
791
00:51:16,076 --> 00:51:18,453
{\an8}Έλα τώρα, Μακ. Δεν είναι πάλη τεράτων.
792
00:51:18,537 --> 00:51:22,541
{\an8}Είναι προσβολή για το σπορ και το ξέρεις.
Πρέπει να νιώθουμε σοκ κι αποτροπιασμό.
793
00:51:22,624 --> 00:51:25,878
{\an8}Αλλά κάπως κατάφεραν
να κάνουν τρεις νίκες στη σειρά.
794
00:51:25,961 --> 00:51:29,423
{\an8}Ο τρόπος που συνδυάζει
την παραδοσιακή κουβανική σάλσα
795
00:51:29,506 --> 00:51:31,300
με μια ιδέα σύγχρονου σουίνγκ
796
00:51:31,383 --> 00:51:34,303
και μετά καταλήγει
σε θαυμάσια τεχνικά ανύψωση,
797
00:51:34,386 --> 00:51:37,806
{\an8}με πολύ υψηλό βαθμό δυσκολίας.
798
00:51:37,890 --> 00:51:40,267
{\an8}Η γνώση σου για τον χορό με αφήνει άφωνο.
799
00:51:40,350 --> 00:51:41,643
{\an8}ΣΤΙΒ Ο ΣΤΙΒΑΡΟΣ
800
00:51:41,727 --> 00:51:44,688
{\an8}Το σιγανό ποταμάκι να φοβάσαι, Μαρκ,
το σιγανό.
801
00:51:45,272 --> 00:51:50,569
{\an8}Μάλιστα. Μακ. Μαζί μας τώρα
είναι η Γουίνι Κόιλ κι ο Στιβ ο Στιβαρός.
802
00:51:51,653 --> 00:51:54,281
{\an8}Παιδιά, συγχαρητήρια
για την τελευταία σας νίκη.
803
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
{\an8}Αλλά, σας παρακαλώ,
ας το παραδεχθεί κάποιος.
804
00:51:56,325 --> 00:51:58,535
{\an8}Αυτό δεν είναι πάλη.
Το ξέρετε κι εσείς, έτσι;
805
00:52:02,164 --> 00:52:04,249
{\an8}Κόουτς Γουίνι, είμαστε ζωντανά.
806
00:52:04,333 --> 00:52:07,294
{\an8}Ζωντανά; Είμαστε ζωντανά.
Μάλιστα. Ζωντανή σύνδεση.
807
00:52:08,337 --> 00:52:12,299
{\an8}Ξέρετε κάτι; Κάνει λίγο ζέστη εδώ.
Θα ήθελα μια βεντάλια.
808
00:52:12,382 --> 00:52:14,843
{\an8}Μιας και τα λέμε,
είμαι μεγάλη σου φαν, Μαρκ.
809
00:52:14,927 --> 00:52:16,428
{\an8}Μεγάλη φαν.
810
00:52:16,512 --> 00:52:18,931
{\an8}Αλλά αυτό που είπες νωρίτερα…
811
00:52:19,014 --> 00:52:23,018
{\an8}Αν δεν είναι πάλη,
τότε πώς συνεχίζουμε να νικάμε;
812
00:52:23,727 --> 00:52:26,188
{\an8}-Στην έφερε εκεί, Μαρκ.
-Τέλος πάντων.
813
00:52:26,271 --> 00:52:29,149
{\an8}Κερδίσατε κάνα δύο
πολύ αμφισβητήσιμους αντιπάλους.
814
00:52:29,191 --> 00:52:32,653
{\an8}Αυτό το παραδέχομαι.
Τι μέλλον έχει ο Στιβ ο Στιβαρός;
815
00:52:32,736 --> 00:52:36,865
{\an8}Ήλπιζα πως θα με ρωτούσες.
Είμαστε έτοιμοι για τον επόμενο αγώνα.
816
00:52:36,949 --> 00:52:40,536
{\an8}Και ξέρεις πού θέλουμε να γίνει;
Στο Στόκερ!
817
00:52:40,619 --> 00:52:42,120
-Στόκερ!
-Στόκερ!
818
00:52:42,204 --> 00:52:43,914
-Πες τα, Γουίνι!
-Ναι!
819
00:52:43,997 --> 00:52:47,000
{\an8}Σωστά! Θα παλέψουμε
με οποιοδήποτε τέρας οποτεδήποτε!
820
00:52:47,084 --> 00:52:50,546
{\an8}Άρα, τέρατα, προπονητές,
αν θέλετε μια ευκαιρία εναντίον
821
00:52:50,629 --> 00:52:54,591
του αήττητου, ανίκητου Στιβ του Στιβαρού,
822
00:52:54,675 --> 00:52:56,009
πάρτε με ένα τηλέφωνο.
823
00:52:56,093 --> 00:52:58,804
Πιστεύεις πως είστε έτοιμοι
για έναν μεγάλο αγώνα στο Στόκερ;
824
00:52:58,887 --> 00:53:01,223
Τζίμοθι. Το βλέπεις αυτό;
825
00:53:02,975 --> 00:53:05,102
Κοιτάξτε με. Τρέμω.
826
00:53:05,185 --> 00:53:07,479
Θεέ μου. Τρέμω πάρα πολύ.
827
00:53:07,563 --> 00:53:11,358
Κοίτα τα χέρια μου! Το παράκανα εκεί πέρα;
Το παράκανα, έτσι δεν είναι;
828
00:53:11,441 --> 00:53:15,571
Όταν μιλάμε για πάλη,
δεν υπάρχει το "παράκανα".
829
00:53:15,654 --> 00:53:17,114
Σωστά.
830
00:53:17,197 --> 00:53:18,866
Ωραία. Τι κάνουμε τώρα, κόουτς;
831
00:53:18,949 --> 00:53:20,993
Τώρα; Περιμένουμε.
832
00:53:22,870 --> 00:53:25,330
Γεια σας. Εδώ κόουτς Γουίνι Κόιλ.
833
00:53:26,456 --> 00:53:28,542
Ο προπονητής του Βασιλιά Περίδρομου.
Πέτυχε!
834
00:53:28,625 --> 00:53:32,254
Αλήθεια; Θέλει να παλέψει
με τον Στιβ τον Στιβαρό;
835
00:53:32,337 --> 00:53:35,174
Στο Στόκερ; Μετά χαράς θα δεχθεί.
836
00:53:36,925 --> 00:53:38,302
Κλείσαμε αγώνα στο Στόκερ!
837
00:53:38,385 --> 00:53:42,222
Εντάξει, Βασιλιά, σου έκλεισα αγώνα
που δεν μπορείς να χάσεις.
838
00:53:44,391 --> 00:53:46,059
'Έλα τώρα, Βασιλιά!
839
00:53:46,143 --> 00:53:49,313
Θα σου ανεβάσει την αυτοπεποίθηση.
Θα νιώσεις καλά.
840
00:53:53,317 --> 00:53:55,652
Η νέα πινακίδα φαίνεται ωραία, Φρεντ.
841
00:53:55,736 --> 00:53:58,363
Ευχαριστώ, Γουίνι. Την έφτιαξα μόνος μου.
842
00:53:58,447 --> 00:54:01,158
Χάλασα επτά φύλλα
για να γράψω σωστά το "εξαιρετικός"!
843
00:54:01,241 --> 00:54:02,534
ΕΔΡΑ ΤΟΥ ΣΤΙΒ ΤΟΥ ΕΞΑΙΡΕΤΙΚΟΥ
844
00:54:02,618 --> 00:54:04,411
Σ-Τ-Ο-Κ-Ε-Ρ!
845
00:54:04,494 --> 00:54:05,579
Στόκερ!
846
00:54:05,662 --> 00:54:07,915
Σ-Τ-Ι-Β!
847
00:54:07,998 --> 00:54:09,082
Στιβ!
848
00:54:09,166 --> 00:54:11,793
Στόκερ! Στιβ!
849
00:54:15,172 --> 00:54:16,215
Τι τρέχει;
850
00:54:16,298 --> 00:54:17,841
Λυπάμαι, Γουίνι.
851
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Ξέρω πως όλα αυτά τα παλιά
852
00:54:20,594 --> 00:54:23,847
κι εντελώς άχρηστα πράγματα
έχουν αξία για σένα,
853
00:54:23,931 --> 00:54:25,390
αλλά πρέπει να τα πετάξουμε.
854
00:54:25,474 --> 00:54:27,100
Πρέπει να βάλουν εκρηκτικά
855
00:54:27,184 --> 00:54:30,354
-για να το ανατινάξουν, να εκραγεί.
-Τι;
856
00:54:30,437 --> 00:54:33,273
Όχι, δεν χρειάζεται
να το πουλήσουμε στον Τζίμοθι.
857
00:54:33,357 --> 00:54:36,360
-Είναι δικό μου.
-Μόλις κλείσαμε αγώνα στο Στόκερ.
858
00:54:36,985 --> 00:54:40,948
Ο Τζίμοθι ανέβασε την προσφορά
αν υπογράψουμε νωρίτερα.
859
00:54:41,031 --> 00:54:43,825
-Οπότε, είναι πολλά λεφτά.
-Τι;
860
00:54:44,535 --> 00:54:46,537
Σε παρακαλώ, κάτι θα μπορείς να κάνεις.
861
00:54:46,620 --> 00:54:48,372
Λυπάμαι. Είναι πολύ αργά.
862
00:54:48,455 --> 00:54:52,709
Ο δήμαρχος θα υπογράψει τη συμφωνία
στο στάδιο του Φίδερπουλ το απόγευμα.
863
00:54:52,793 --> 00:54:57,256
Πιείτε Τεντάκιουλεϊντ, το επίσημο ποτό
του καλύτερου όλων των εποχών…
864
00:54:57,339 --> 00:54:58,340
Τι λέω μετά;
865
00:54:58,423 --> 00:55:02,594
Τεντάκιουλεϊντ, το επίσημο ποτό
του καλύτερου…. Όχι.
866
00:55:02,678 --> 00:55:03,720
Το επίσημο καλύτερο…
867
00:55:03,804 --> 00:55:05,764
Πιείτε το καλύτερο! Αυτή τη φορά…
868
00:55:06,974 --> 00:55:09,852
Αηδιαστική γεύση.
Δεν το πιστεύω πως είναι το ποτό μου.
869
00:55:09,935 --> 00:55:11,270
Ποιος το ενέκρινε αυτό;
870
00:55:11,353 --> 00:55:12,896
-Εσύ ήσουν, Τ.
-Εγώ;
871
00:55:12,980 --> 00:55:15,065
Ας κάνουμε ένα διάλειμμα όλοι.
872
00:55:15,148 --> 00:55:17,192
Εντάξει. Πάμε από την αρχή.
873
00:55:17,276 --> 00:55:20,571
Κύριε Τζίμοθι;
Θέλει να σας δει ο δήμαρχος του Στόκερ.
874
00:55:20,654 --> 00:55:22,823
Θέλω να σας ευχαριστήσω, κε Τζίμοθι.
875
00:55:22,906 --> 00:55:25,826
Μας σώσατε το τομάρι.
Θεέ μου, πως πεινάω.
876
00:55:25,909 --> 00:55:28,287
Κι εγώ. Κάνω διαλειμματική δίαιτα.
877
00:55:28,370 --> 00:55:31,164
Το κάνω για μια βδομάδα
και το σάκχαρο αποτρελάθηκε.
878
00:55:31,248 --> 00:55:34,084
Θα φάω ένα μπισκότο.
Θα μου φέρει κάποιος ένα μπισκότο;
879
00:55:34,168 --> 00:55:38,088
Σταματήστε! Δεν χρειάζεται να το κάνουμε.
Κύριε Δήμαρχε, μην υπογράψετε.
880
00:55:38,839 --> 00:55:41,091
-Ήδη το έκανα.
-Τρελαίνομαι γι' αυτό το σημείο.
881
00:55:41,175 --> 00:55:43,510
Έχω άγχος. Δοκίμαζα την υπογραφή μου χθες.
882
00:55:43,594 --> 00:55:45,721
Ξέρω πως είναι ορνιθοσκαλίσματα,
αλλά δείτε.
883
00:55:45,804 --> 00:55:46,805
-Μια στιγμή!
-Τι;
884
00:55:46,889 --> 00:55:49,349
Κύριε Τζίμοθι,
το Στόκερ έχει νέο πρωταθλητή
885
00:55:49,433 --> 00:55:51,351
κι όλοι στο Στόκερ θα σπεύσουν να δουν.
886
00:55:51,435 --> 00:55:52,936
Δεν χρειαζόμαστε τα λεφτά σας.
887
00:55:53,020 --> 00:55:54,813
-Είναι αλήθεια, Γουίνι;
-Ναι.
888
00:55:54,897 --> 00:55:58,901
Ο Στιβ εδώ έκλεισε μεγάλο αγώνα στο Στόκερ
εναντίον του Βασιλιά Περίδρομου.
889
00:55:58,984 --> 00:56:00,152
Έτσι είναι.
890
00:56:01,653 --> 00:56:04,156
Τον Βασιλιά Περίδρομο; Σιγά!
891
00:56:04,239 --> 00:56:07,284
Έχει να βγει από το σκυλόσπιτό του
από τότε που τον κατέστρεψα.
892
00:56:08,202 --> 00:56:09,494
Έχει καταρρεύσει.
893
00:56:09,578 --> 00:56:11,371
Το ξέρουν όλοι στο κύκλωμα.
894
00:56:11,455 --> 00:56:14,291
Πόσο ντροπιαστικό για σας.
Δεν το είδατε αυτό;
895
00:56:14,374 --> 00:56:15,626
ΠΑΕΙ Ο ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΠΕΡΙΔΡΟΜΟΣ;
896
00:56:15,709 --> 00:56:18,003
Ο γερο-Περίδρομος
δεν πρόκειται να αγωνιστεί ξανά.
897
00:56:18,795 --> 00:56:22,674
Ακόμη και να το κάνει,
δεν θα είναι στο Στάδιο Στόκερ.
898
00:56:22,758 --> 00:56:24,343
Υπέγραψε τα χαρτιά, Τζίμοθι.
899
00:56:24,426 --> 00:56:26,595
Δεν καταλαβαίνω.
900
00:56:26,678 --> 00:56:30,641
Δεν το κατάλαβες ακόμη.
Δεν έχει να κάνει με τα λεφτά.
901
00:56:30,724 --> 00:56:33,977
Το Στάδιο Στόκερ θα γκρεμιστεί
επειδή το θέλω εγώ.
902
00:56:34,061 --> 00:56:35,938
Αλλά γιατί;
903
00:56:36,021 --> 00:56:40,484
Επειδή όσα πρωταθλήματα κι αν κερδίσω,
904
00:56:40,567 --> 00:56:46,073
κάποιος βλάκας θα μου λέει πάντα
πως δεν είμαι τόσο καλός όσο ο Ρέιμπερν.
905
00:56:46,156 --> 00:56:49,409
Οπότε σκέφτηκα
πως είτε θα ζω στη σκιά του,
906
00:56:49,993 --> 00:56:55,415
είτε θα γκρεμίσω
ό,τι μπορεί να ρίχνει αυτήν τη σκιά.
907
00:56:57,167 --> 00:57:00,379
Και νόμιζα πως εγώ είχα προβλήματα.
Αυτό είναι παλαβομάρα.
908
00:57:00,462 --> 00:57:03,423
Ποιος σε ρώτησε; Με αηδιάζεις.
909
00:57:04,007 --> 00:57:05,509
Ο χορός δεν είναι πάλη.
910
00:57:05,592 --> 00:57:07,427
Είσαι αξιολύπητος.
911
00:57:07,511 --> 00:57:09,805
-Άφησέ τον!
-Εντάξει.
912
00:57:13,016 --> 00:57:15,143
Αυτό θα το δουν όλοι στο διαδίκτυο!
913
00:57:19,189 --> 00:57:21,358
Σε παρακαλώ μην το κάνεις αυτό.
914
00:57:22,359 --> 00:57:24,736
Το στάδιο είναι το παν για την πόλη.
915
00:57:25,529 --> 00:57:26,697
Για εμένα.
916
00:57:27,489 --> 00:57:29,199
Σε παρακαλώ, μη μας το στερήσεις.
917
00:57:29,825 --> 00:57:32,452
Γουίνι, δεν έχει να κάνει μ' εσένα.
918
00:57:32,536 --> 00:57:34,288
Έχει να κάνει μ' εμένα.
919
00:57:34,371 --> 00:57:35,747
Υπόγραψε τα χαρτιά, Τζίμοθι.
920
00:57:41,086 --> 00:57:42,963
Είσαι εντάξει με αυτό;
921
00:57:43,046 --> 00:57:45,757
Με το να καταστρέψει
όλα όσα χτίσατε με τον μπαμπά;
922
00:57:46,425 --> 00:57:48,760
Γουίνι, θα σου πω κάτι.
Αγαπούσα τον μπαμπά σου.
923
00:57:48,844 --> 00:57:50,971
Έκανε σπουδαία πράγματα με τον Ρέιμπερν.
924
00:57:51,054 --> 00:57:54,183
Είναι η ευκαιρία μου να κάνω
σπουδαία πράγματα με τον Τεντάκιουλαρ.
925
00:57:54,266 --> 00:57:55,475
Είναι απλώς πάλη.
926
00:57:58,979 --> 00:58:01,607
Αυτό που κάνετε με τον χορό,
927
00:58:02,274 --> 00:58:04,985
χαίρομαι που δεν είναι εδώ
ο Τζίμπο για να το δει.
928
00:58:39,978 --> 00:58:42,940
Τώρα έχεις αρκετά λεφτά
για να πληρώσεις τη Λαίδη Φρικότα.
929
00:58:43,023 --> 00:58:46,276
Δεν με χρειάζεσαι. Άσε με ήσυχη.
930
00:58:46,360 --> 00:58:51,198
Ακόμη κι αν το ήθελα,
είμαι σίγουρος ότι πλέον ζω εδώ.
931
00:58:52,991 --> 00:58:55,202
Πίστευα πως έσωζα την κληρονομιά
του πατέρα μου.
932
00:58:56,286 --> 00:58:59,039
Αλλά την κατέστρεφα.
933
00:58:59,706 --> 00:59:01,875
Γελοιοποίησα το όνομα των Κόιλ.
934
00:59:02,459 --> 00:59:06,505
Τα καλά νέα είναι πως μπορείς να αλλάξεις
τ' όνομά σου και να την κοπανήσεις.
935
00:59:06,588 --> 00:59:08,632
Αυτό λειτούργησε σε σένα, Στιβ.
936
00:59:08,715 --> 00:59:12,928
Αν δεν είμαι η Γουίνι Κόιλ,
δεν είμαι τίποτα.
937
00:59:14,429 --> 00:59:15,889
Έλα, Γουίνι.
938
00:59:20,602 --> 00:59:24,773
{\an8}Τι λυπηρό τέλος
στην κληρονομιά του Στόκερ.
939
00:59:24,857 --> 00:59:26,733
{\an8}Σου το είπα, Μακ! Σ' το είπα!
940
00:59:26,817 --> 00:59:29,903
{\an8}Το όλο θέμα ήταν γελοίο
και προσβολή για το άθλημα!
941
00:59:29,987 --> 00:59:32,406
{\an8}Στο όνομα των Κόιλ! Θα το πω κι αυτό!
942
00:59:32,489 --> 00:59:34,575
{\an8}Κι εγώ χαίρομαι που τελείωσε πια.
943
00:59:34,658 --> 00:59:36,326
ΤΕΛΟΣ ΠΑΙΧΝΙΔΙΟΥ
944
00:59:36,410 --> 00:59:38,662
{\an8}Είχε πλάκα όσο κράτησε.
945
00:59:38,745 --> 00:59:43,292
{\an8}Ακόμη πιστεύω πως ο Στιβ
έχει λαμπρό μέλλον στο χορό.
946
00:59:43,375 --> 00:59:45,794
{\an8}Σε παρακαλώ!
Ποιος ασχολείται με τον χορό;
947
00:59:45,878 --> 00:59:48,380
{\an8}Όλοι ασχολούνται με τον χορό!
Ζήσε και λίγο, Μαρκ!
948
00:59:56,638 --> 00:59:57,681
Δες ποιος γύρισε.
949
00:59:58,765 --> 01:00:00,225
Είναι όλα εδώ.
950
01:00:00,309 --> 01:00:03,770
Το ξέρω επειδή μέτρησα κάθε δολάριο,
951
01:00:03,854 --> 01:00:05,856
κι είναι μικρούλικα.
952
01:00:07,566 --> 01:00:09,526
Το παλιό σου ντουλάπι σε περιμένει, Στιβ.
953
01:00:15,532 --> 01:00:18,243
Καλώς ήρθες, γοργοπόδαρε. Σε πεθυμήσαμε.
954
01:00:18,911 --> 01:00:23,665
Φαίνεται πως είσαι η μεγάλη τους συμπάθεια
μετά τις περιπέτειές σου.
955
01:00:25,751 --> 01:00:28,170
Στοιχηματίσαμε πολλά λεφτά
ότι θα νικήσεις απόψε.
956
01:00:28,253 --> 01:00:34,092
Και θα τα κρατήσω όλα όταν χάσεις..
957
01:00:34,176 --> 01:00:36,053
Ξέρω τη διαδικασία.
958
01:00:36,136 --> 01:00:39,890
Ήσουν πάντα ο καλύτερος χαμένος μου.
959
01:01:04,915 --> 01:01:06,166
ΔΥΝΑΜΙΤΗΣ
ΚΙΝΔΥΝΟΣ
960
01:01:24,268 --> 01:01:28,063
Έκανες ό,τι μπορούσες.
961
01:01:28,146 --> 01:01:31,066
Τότε γιατί νιώθω
ότι τους απογοήτευσα όλους;
962
01:01:31,108 --> 01:01:33,026
Γλυκιά μου, δεν τους απογοήτευσες.
963
01:01:33,110 --> 01:01:38,156
Αυτό που έκανες προπονώντας τον Ρέι-Ρέι,
ήταν απίστευτο.
964
01:01:38,240 --> 01:01:40,450
Πρέπει να είσαι περήφανη
για τον εαυτό σου.
965
01:01:40,534 --> 01:01:43,912
Εντάξει, μαμά.
Δεν με νοιάζει πια.
966
01:01:46,081 --> 01:01:50,711
Λίγο παγωμένο γιαούρτι φτιάχνει τα κέφια.
Τι γεύση θες;
967
01:01:50,794 --> 01:01:52,546
-Σοκολάτα.
-Έγινε.
968
01:02:03,891 --> 01:02:05,934
Θεέ μου. Τι κάνεις εδώ;
969
01:02:06,894 --> 01:02:08,353
Στο μάτι με πέτυχες!
970
01:02:09,229 --> 01:02:12,065
-Συγγνώμη!
-Όχι, δεν πειράζει.
971
01:02:12,149 --> 01:02:15,736
Έπρεπε να τηλεφωνήσω πρώτα,
αλλά δεν έχω τηλέφωνο.
972
01:02:15,819 --> 01:02:17,571
Ή τσέπες ή…
973
01:02:17,654 --> 01:02:20,490
Χρειάζομαι την προπονήτριά μου.
974
01:02:21,742 --> 01:02:25,996
Δεν το βλέπεις; Είμαστε γελοίοι.
Δεν έχουμε θέση στο ρινγκ.
975
01:02:26,079 --> 01:02:29,750
Αυτό που νιώθεις τώρα;
976
01:02:29,833 --> 01:02:31,335
Έτσι ένιωθα όλη μου τη ζωή.
977
01:02:31,418 --> 01:02:35,964
Πέρασα τόσο καιρό δραπετεύοντας
από αυτό που νόμιζα πως έπρεπε να είμαι
978
01:02:36,048 --> 01:02:41,261
ή που ο κόσμος περίμενε να είμαι
και δεν βρήκα ποτέ τι μπορούσα να είμαι.
979
01:02:41,970 --> 01:02:44,598
Και τώρα, το βρήκα.
980
01:02:44,681 --> 01:02:50,103
Δεν θα γίνω ο καλύτερος όλων
ούτε θα κερδίσω τη Μεγάλη Ζώνη,
981
01:02:50,187 --> 01:02:52,022
και αυτό δεν με πειράζει.
982
01:02:52,105 --> 01:02:55,108
Αλλά δεν θα ξαναγίνω ένας αποτυχημένος.
983
01:02:55,943 --> 01:02:59,530
Εσύ είσαι υπεύθυνη γι' αυτό.
Δεν αντέχω πια την ήττα.
984
01:03:00,155 --> 01:03:02,783
Και ξέρεις κάτι; Νιώθω υπέροχα.
985
01:03:02,866 --> 01:03:06,370
Νιώθω καλά για πρώτη φορά.
986
01:03:07,079 --> 01:03:08,830
Οπότε σε ευχαριστώ.
987
01:03:08,914 --> 01:03:11,375
Ρέιμπερν, εγώ…
988
01:03:14,711 --> 01:03:15,963
Σ' ευχαριστώ.
989
01:03:17,297 --> 01:03:20,384
Εντάξει. Αρκετά με τους συναισθηματισμούς.
990
01:03:21,802 --> 01:03:24,388
Ήρθα να σε βοηθήσω να σώσουμε το στάδιο.
991
01:03:24,471 --> 01:03:25,806
Τι;
992
01:03:27,349 --> 01:03:30,018
Με αυτό το εκπληκτικό πάρκινγκ,
993
01:03:30,102 --> 01:03:32,855
θα μπορείτε να παρκάρετε
σε εξαιρετική άσφαλτο.
994
01:03:32,938 --> 01:03:34,898
Κάτι που έχετε να δείτε καιρό.
995
01:03:34,982 --> 01:03:38,569
Βάλαμε πολύ όμορφες κίτρινες γραμμές εδώ.
996
01:03:38,652 --> 01:03:40,863
Μπορείτε να πάρετε το λεωφορείο…
997
01:03:40,946 --> 01:03:43,907
Πτερύγιο είναι αυτό στην κορυφή;
Δεν σας λέω…
998
01:03:43,991 --> 01:03:47,244
και δείτε τον Τεντάκιουλαρ
να αγωνίζεται ξανά
999
01:03:47,327 --> 01:03:50,205
στο αριστοκρατικό και μακρινό Φίδερπουλ.
1000
01:03:51,331 --> 01:03:53,750
-Πάρε μερικά χοτ ντογκ!
-Φιλαράκο.
1001
01:03:53,834 --> 01:03:56,628
Πετάνε διάφορα.
Δεν το ανατινάζουμε και να φεύγουμε;
1002
01:03:56,712 --> 01:03:58,088
Μετά χαράς!
1003
01:03:58,797 --> 01:04:00,924
{\an8}Πέντε, τέσσερα, τρία, δύο, ένα. Πάμε!
1004
01:04:09,349 --> 01:04:10,684
Μεγάλη απογοήτευση.
1005
01:04:13,687 --> 01:04:17,274
Τι τρέχει, παιδιά;
Κάνετε έκπληξη αλλά ούτε μια έκρηξη.
1006
01:04:17,357 --> 01:04:20,277
-Όχι αυτοί οι γελοίοι πάλι.
-Σωστά.
1007
01:04:20,360 --> 01:04:21,862
Τι, φοβάσαι τους γελοίους;
1008
01:04:21,945 --> 01:04:25,949
Κάποιοι γελοίοι μπορεί
να είναι τρομακτικοί, αλλά φοβάσαι εμάς;
1009
01:04:26,033 --> 01:04:29,953
Ήρθαμε να σε προκαλέσουμε, ποταπέ τύπε!
1010
01:04:30,037 --> 01:04:31,622
-Ποταπέ;
-Την άκουσες.
1011
01:04:31,705 --> 01:04:34,416
Σε προκαλώ, "Ξοφλημένιουλαρ".
1012
01:04:34,499 --> 01:04:38,504
Θα παλέψω μαζί σου εδώ στο Στόκερ.
1013
01:04:38,587 --> 01:04:40,255
Ναι, βέβαια!
1014
01:04:40,339 --> 01:04:45,219
Γιατί να αγωνιστώ με έναν αποτυχημένο
σαν κι εσένα, Στιβ;
1015
01:04:46,136 --> 01:04:49,014
Δεν με λένε Στιβ.
1016
01:04:49,097 --> 01:04:53,769
Είμαι ο γιος του μεγαλύτερου
παλαιστή τέρατος όλων των εποχών.
1017
01:04:53,852 --> 01:04:54,978
-Για κάτσε, τι λέει;
-Τι;
1018
01:04:55,062 --> 01:04:58,315
Με λένε Ρέιμπερν Τζούνιορ.
1019
01:04:58,899 --> 01:05:00,108
-Αυτό…
-Δεν μπορεί.
1020
01:05:00,192 --> 01:05:03,862
Νιώστε το πάθος του Ρέιμπερν!
1021
01:05:03,946 --> 01:05:05,572
-Ναι!
-Ρέιμπερν!
1022
01:05:07,574 --> 01:05:10,911
Δεν υπάρχει περίπτωση. Με κοροϊδεύεις;
1023
01:05:10,994 --> 01:05:12,579
Βλέπω μια ομοιότητα.
1024
01:05:13,622 --> 01:05:14,706
Είσαι καλά;
1025
01:05:14,790 --> 01:05:17,793
Ένιωσα ωραία που το έβγαλα από μέσα μου.
1026
01:05:17,876 --> 01:05:20,796
-Είσαι το παιδί του Ρέιμπερν;
-Και βέβαια είναι.
1027
01:05:21,839 --> 01:05:26,301
Για να σβήσεις την κληρονομιά
του Ρέιμπερν, πάλεψε με τον γιο του.
1028
01:05:26,385 --> 01:05:28,804
Στέκεται ακριβώς μπροστά σου.
1029
01:05:28,887 --> 01:05:31,223
Θα σε καταστρέψω!
1030
01:05:31,807 --> 01:05:36,854
Όπως κατέστρεψες τον Βασιλιά Περίδρομο;
Δεν μας μας λες πώς τα κατάφερες.
1031
01:05:36,937 --> 01:05:38,146
Τι; Όχι.
1032
01:05:38,230 --> 01:05:41,650
Τι ήταν; Ο τρίτος γύρος;
Στοίχημα πως μπορούμε καλύτερα, Ρέιμπερν.
1033
01:05:41,692 --> 01:05:45,279
Είπαμε έναν, όχι τρεις.
Θα πηγαίναμε για έναν γύρο.
1034
01:05:45,362 --> 01:05:47,114
Ενθουσιάστηκα. Αποδέξου το.
1035
01:05:48,866 --> 01:05:50,993
Σωστά, τρεις. Έτσι είναι.
1036
01:05:51,076 --> 01:05:53,996
Τι; Πιστεύεις πως θα αντέξεις
τρεις γύρους με τον Τεντάκιουλαρ;
1037
01:05:55,455 --> 01:05:56,957
Θα βάλουμε ένα στοίχημα.
1038
01:05:57,040 --> 01:05:59,710
-Στοίχημα;
-Θα παλέψουμε τρεις γύρους μαζί σου.
1039
01:05:59,793 --> 01:06:04,131
Αν επιβιώσω,
το Στόκερ θα κρατήσει το στάδιο.
1040
01:06:04,214 --> 01:06:09,052
Εκτός βέβαια κι αν είσαι δειλός.
1041
01:06:11,597 --> 01:06:15,392
Εντάξει! Σύμφωνοι!
Όταν ο Τεντάκιουλαρ τελειώσει μαζί σου,
1042
01:06:15,475 --> 01:06:21,565
δεν θα απομένει τίποτα από εσένα,
την πόλη ή τον υπερεκτιμημένο πατέρα σου.
1043
01:06:21,648 --> 01:06:24,067
Ο Τεντάκιουλαρ θα τα θάψει όλα.
1044
01:06:25,777 --> 01:06:27,154
Για δοκίμασε.
1045
01:06:27,237 --> 01:06:30,532
Για δοκίμασε εδώ, στο Στόκερ.
1046
01:06:31,867 --> 01:06:34,661
Στόκερ!
1047
01:06:47,591 --> 01:06:50,552
{\an8}Απίστευτες σκηνές στο Στόκερ.
Ο Ρέιμπερν Τζούνιορ.
1048
01:06:50,636 --> 01:06:52,554
Σωστά, ο γιος του θρυλικού Ρέιμπερν…
1049
01:06:52,638 --> 01:06:53,722
Τι είπε τώρα;
1050
01:06:59,937 --> 01:07:03,774
{\an8}-Να πάρει…
-...και να σηκώσει σήμερα.
1051
01:07:03,857 --> 01:07:05,734
ΝΕΑ ΤΟΥ ΓΥΜΝΑΣΙΟΥ ΝΤΙΛΦΟΡΝΤ
1052
01:07:05,817 --> 01:07:09,279
Όλοι είναι σούπερ ενθουσιασμένοι
1053
01:07:09,363 --> 01:07:13,075
γι' αυτό που αποκαλούν
τον αγώνα του αιώνα.
1054
01:07:13,158 --> 01:07:15,202
Αν και ο Ρέιμπερν Τζούνιορ έκανε νίκες…
1055
01:07:15,285 --> 01:07:18,288
Ο Στιβ είναι ο Ρέιμπερν Τζούνιορ!
1056
01:07:18,372 --> 01:07:21,583
{\an8}Έχει να ανταπεξέλθει
σε υψηλές προσδοκίες, Μαρκ.
1057
01:07:21,667 --> 01:07:24,461
{\an8}Τώρα που το σκέφτομαι,
μέχρι τώρα δεν είχε υψηλές προσδοκίες.
1058
01:07:24,545 --> 01:07:25,546
{\an8}Διάγραψέ το αυτό.
1059
01:07:25,629 --> 01:07:28,674
Αλλά τώρα είναι αντίο
στον Στιβ τον Στιβαρό…
1060
01:07:28,757 --> 01:07:30,008
Στιβ ο Στιβαρός
1061
01:07:30,092 --> 01:07:32,052
…και καλώς ήρθες, Ρέιμπερν Τζούνιορ!
1062
01:07:34,388 --> 01:07:36,181
Όχι…
1063
01:07:36,265 --> 01:07:38,851
Όλοι στην πόλη συνεργάστηκαν κι έχτισαν
1064
01:07:38,934 --> 01:07:42,437
αυτήν την εντυπωσιακή συσκευή προπόνησης
ενάντια στον Τεντάκιουλαρ,
1065
01:07:42,521 --> 01:07:46,817
γνωστή κι ως "Δοκιμασία του Αφανισμού"!
1066
01:07:46,942 --> 01:07:48,110
Δεν έχει πλάκα τ' όνομα.
1067
01:07:48,193 --> 01:07:51,071
Να αντέξεις τρεις γύρους
δεν μοιάζει με τίποτα ως τώρα.
1068
01:07:51,154 --> 01:07:52,865
Αλλά μπορεί να έχεις τύχη,
1069
01:07:52,948 --> 01:07:56,535
αν επιβιώσεις τη δοκιμασία εδώ
και φτάσεις στο άγαλμα του πατέρα μου.
1070
01:08:02,916 --> 01:08:07,254
Εντάξει, γοργοπόδαρε,
βάλε τα κόκκινα παπούτσια. Ας χορέψουμε.
1071
01:08:11,508 --> 01:08:12,593
Πάμε ξανά.
1072
01:08:20,100 --> 01:08:24,313
Το πιο σημαντικό είναι να εξουδετερώσεις
τη μεγαλύτερη απειλή του Τεντάκιουλαρ.
1073
01:08:24,395 --> 01:08:26,106
-Το δεξί χουκ.
-Το λέει τ' όνομά του.
1074
01:08:26,189 --> 01:08:28,567
Τα πλοκάμια του. Θα έλεγα τα πλοκάμια του.
1075
01:08:32,404 --> 01:08:34,823
Θα χρησιμοποιήσουμε κάθε κόλπο που μάθαμε,
1076
01:08:34,907 --> 01:08:38,827
κάθε βήμα που έμαθες στο ταξίδι χορού
ανά τον κόσμο, για το οποίο δεν μιλάς.
1077
01:08:39,536 --> 01:08:40,953
Έλα τώρα!
1078
01:08:41,037 --> 01:08:43,290
Κάθε προσποίηση και φόξτροτ.
1079
01:08:47,627 --> 01:08:48,795
Τραγουδώντας στη βροχή.
1080
01:08:48,879 --> 01:08:50,464
Το σκουλήκι.
1081
01:08:50,546 --> 01:08:52,090
Πάμε με ρυθμό.
1082
01:08:52,174 --> 01:08:56,929
Η επίθεση είναι η καλύτερη άμυνα;
Όχι! Η άμυνα είναι η καλύτερη άμυνα!
1083
01:08:57,679 --> 01:09:01,058
Δεν χρειάζεται να είναι ωραίο.
Απλώς να μας βγάλει ως τον τρίτο γύρο.
1084
01:09:01,140 --> 01:09:02,518
Έλα τώρα. Ωραίο ήταν.
1085
01:09:03,268 --> 01:09:04,728
Στην επιβίωση!
1086
01:09:12,109 --> 01:09:14,029
Δεν τελειώσαμε ακόμα.
1087
01:09:43,183 --> 01:09:44,852
Είμαι έτοιμος τώρα;
1088
01:09:46,185 --> 01:09:48,564
Είσαι έτοιμος, Ρέιμπερν.
1089
01:09:52,442 --> 01:09:55,654
Ναι. Είμαι ενθουσιασμένος
που επιστρέφω στο Στόκερ.
1090
01:09:56,405 --> 01:09:57,739
Όλοι είμαστε!
1091
01:09:58,866 --> 01:10:03,370
Απόψε θα μείνει στην ιστορία
ως ο μεγαλύτερος αγώνας
1092
01:10:03,453 --> 01:10:05,622
ή ως ο πιο σύντομος,
πιο επώδυνα ντροπιαστικός
1093
01:10:05,706 --> 01:10:07,624
που συνέβη
στην επαγγελματική πάλη τεράτων.
1094
01:10:07,708 --> 01:10:10,294
Προσεύχομαι να είναι σπουδαίος αγώνας
και θα σας πω κάτι.
1095
01:10:10,377 --> 01:10:12,838
Δεν με ενδιαφέρει να πάω σπίτι απόψε.
1096
01:10:14,840 --> 01:10:18,468
Σαν να πας να πεις κάτι σημαντικό,
αλλά πρέπει να σε διακόψω, Μαρκ.
1097
01:10:18,552 --> 01:10:24,600
Επειδή ακούω ότι σε πολύ λίγο
οι δύο αντίπαλοι θα μπουν στο ρινγκ.
1098
01:10:26,560 --> 01:10:29,313
-Είσαι έτοιμος, πρωταθλητή;
-Ώρα για δράση.
1099
01:10:46,830 --> 01:10:49,416
Μου χάλασε την κουλ είσοδό μου.
1100
01:10:49,499 --> 01:10:51,251
Κυρίες και κύριοι,
1101
01:10:51,335 --> 01:10:55,380
η Παγκόσμια Επιτροπή Τερατοπάλης
παρουσιάζει ένα ξεχωριστό γεγονός.
1102
01:10:55,464 --> 01:10:58,842
Ένα στάδιο. Μια τελευταία ευκαιρία.
1103
01:10:58,926 --> 01:11:00,552
Δύο τέρατα.
1104
01:11:00,636 --> 01:11:04,473
Ο Αγώνας για να Σωθεί το Στάδιο!
1105
01:11:06,934 --> 01:11:08,769
-Μακάρι να κερδίσει!
-Σε αυτήν τη γωνία,
1106
01:11:08,852 --> 01:11:10,979
με βάρος 22 τόνων,
1107
01:11:11,063 --> 01:11:14,816
με ύψος 13 μέτρα, από το Στόκερ…
1108
01:11:15,400 --> 01:11:18,403
ο Ρέιμπερν Τζούνιορ!
1109
01:11:22,866 --> 01:11:23,951
Ναι.
1110
01:11:26,203 --> 01:11:28,121
-Ρέιμπερν Τζούνιορ!
-Το έχεις, Γουίνι!
1111
01:11:29,039 --> 01:11:32,876
Την ξέρω! Τρώει στο εστιατόριό μου!
1112
01:11:32,960 --> 01:11:35,045
Κοίτα αυτοπεποίθηση, Μαρκ.
1113
01:11:35,128 --> 01:11:37,172
Κάποιος πρέπει να το πει αυτό.
1114
01:11:37,256 --> 01:11:41,385
Ξέρουμε πως είναι τολμηρός και θαρραλέος,
αλλά τρεις γύρους με τον Τεντάκιουλαρ;
1115
01:11:41,468 --> 01:11:44,137
Τι σκεφτόταν;
Πρέπει να έχει χάσει το μυαλό του.
1116
01:11:44,221 --> 01:11:47,850
-Δεν ξέρω.
-Τόσα πολλά παίζονται σήμερα.
1117
01:11:47,933 --> 01:11:50,561
Μην ξεχάσουμε να αναφέρουμε
πως στη γωνία του
1118
01:11:50,644 --> 01:11:53,730
έχει τη νεαρή πρωτάρα προπονήτρια
Γουίνι Κόιλ.
1119
01:11:53,814 --> 01:11:58,485
Ακριβώς: η κόρη
του θρυλικού προπονητή Τζίμπο Κόιλ.
1120
01:11:58,569 --> 01:12:01,405
Γουίνι, ό,τι και να γίνει απόψε,
1121
01:12:01,488 --> 01:12:04,032
ο πατέρας σου
θα ήταν πολύ περήφανος για σένα.
1122
01:12:04,116 --> 01:12:05,409
Ευχαριστώ, μαμά.
1123
01:12:07,035 --> 01:12:10,330
Τώρα, στην επιστροφή του στο Στόκερ,
1124
01:12:10,414 --> 01:12:14,084
ο αήττητος κάτοχος της Μεγάλης Ζώνης:
1125
01:12:14,168 --> 01:12:17,504
Τεντάκιουλαρ!
1126
01:12:18,505 --> 01:12:22,426
Το γίνεται, Στόκερ; Σας έλειψε αυτό;
1127
01:12:22,509 --> 01:12:26,555
Ξεχάστε το!
Επειδή δεν θα την ξαναδείτε ποτέ ξανά.
1128
01:12:33,270 --> 01:12:34,980
Ρέι, είσαι εντάξει;
1129
01:12:35,689 --> 01:12:37,774
Ρέιμπερν! Με προσέχεις;
1130
01:12:39,735 --> 01:12:42,863
Είμαι κυριολεκτικά τρομοκρατημένος.
1131
01:12:42,946 --> 01:12:46,491
Δεν νομίζω πως μπορώ να το κάνω.
Δεν μπορώ να είμαι εκείνος.
1132
01:12:46,575 --> 01:12:48,619
Όχι, δεν μπορείς.
1133
01:12:49,536 --> 01:12:51,914
Αλλά δεν χρειάζεται
να είμαστε οι πατεράδες μας.
1134
01:12:51,997 --> 01:12:55,501
Πρέπει να είμαστε ο εαυτός μας.
Εσύ μου το έδειξες αυτό.
1135
01:12:55,584 --> 01:12:59,880
Εκείνοι έγραψαν τη δική τους ιστορία
κι εμείς τώρα γράφουμε τη δική μας.
1136
01:12:59,963 --> 01:13:03,592
Ίσως η δική τους να ήταν
πιο δραματική και σοβαρή
1137
01:13:03,675 --> 01:13:07,471
κι ίσως η δική μας μοιάζει περισσότερο
με φαρσοκωμωδία.
1138
01:13:07,554 --> 01:13:08,722
Τις λατρεύω.
1139
01:13:08,805 --> 01:13:11,141
Κι εγώ. Ειδικά εκείνες για φίλους.
1140
01:13:12,976 --> 01:13:16,063
Είσαι έτοιμος να γελοιοποιηθούμε απόψε;
1141
01:13:16,146 --> 01:13:18,023
-Ναι.
-Πόσο πολύ;
1142
01:13:18,106 --> 01:13:19,983
Πάρα, πάρα πολύ!
1143
01:13:20,067 --> 01:13:21,944
-Μας νοιάζει;
-Δεν μας νοιάζει καθόλου.
1144
01:13:22,027 --> 01:13:23,487
Δεν σε άκουσα.
1145
01:13:23,570 --> 01:13:25,489
Δεν μας νοιάζει καθόλου!
1146
01:13:26,406 --> 01:13:28,951
Τώρα, ορθώσου, πάρε σοβαρή έκφραση,
1147
01:13:29,034 --> 01:13:31,578
επειδή είναι ώρα να παλέψουμε.
1148
01:13:31,662 --> 01:13:33,413
Και να χορέψουμε. Και τα δύο!
1149
01:13:35,624 --> 01:13:38,377
Διάλειμμα. Ήταν ομιλία προπονητή αυτή;
1150
01:13:38,460 --> 01:13:41,380
-Νιώθω εμπνευσμένος!
-Αλήθεια;
1151
01:13:41,463 --> 01:13:44,341
Ναι, έπρεπε να το κάνεις αυτό
πριν από κάθε αγώνα.
1152
01:13:45,133 --> 01:13:47,302
Παλαιστές, ελάτε στο κέντρο του ρινγκ.
1153
01:13:47,386 --> 01:13:49,471
Πάμε να αντέξουμε τρεις γύρους.
1154
01:13:49,555 --> 01:13:51,640
Αν επιζήσεις,
θα φάμε παγωμένο γιαούρτι μετά.
1155
01:13:51,723 --> 01:13:54,852
Λατρεύω το παγωμένο γιαούρτι.
Για κάτσε, αν επιζήσω;
1156
01:13:54,935 --> 01:13:57,229
Πρωταθλητή, ας τελειώνουμε γρήγορα.
1157
01:13:57,312 --> 01:13:59,982
Έχω ραντεβού στο Μοτέλ Κάιτζου
με την Έντνα.
1158
01:14:03,068 --> 01:14:06,613
Θέλω καλό, καθαρό αγώνα
και να υπακούτε συνεχώς στους κανόνες μου.
1159
01:14:06,697 --> 01:14:09,783
Αγγίξτε άκρα και αρχίστε την πάλη.
1160
01:14:20,711 --> 01:14:22,004
Ας χορέ…
1161
01:14:25,340 --> 01:14:26,925
Μάλλον θα πάω σπίτι.
1162
01:14:27,009 --> 01:14:28,302
'Έτσι φαίνεται, Μαρκ.
1163
01:14:28,385 --> 01:14:30,304
-Ναι!
-Τι; Στέλνω μήνυμα.
1164
01:14:30,387 --> 01:14:32,097
Νικήσαμε; Να πανηγυρίσω;
1165
01:14:32,848 --> 01:14:34,641
Όχι, περίμενε. Σηκώθηκα.
1166
01:14:34,725 --> 01:14:38,061
Καλό χτύπημα.
Κάπως τυχερό, αλλά είμαι εντάξει.
1167
01:14:38,979 --> 01:14:40,230
Τι;
1168
01:14:41,148 --> 01:14:42,900
Τι περιμένεις; Όρμα του.
1169
01:14:43,817 --> 01:14:47,487
Έλα τώρα. Αλήθεια;
Ο Ρέιμπερν δεν προσπαθεί να παλέψει.
1170
01:14:47,571 --> 01:14:49,615
Πιστεύει ότι θα τη γλιτώσει χορεύοντας.
1171
01:14:49,698 --> 01:14:53,619
'Έτσι φαίνεται, Μαρκ.
Πρέπει να πω ότι έχει αποτέλεσμα.
1172
01:14:53,702 --> 01:14:56,413
Πρόσεχε τα χέρια του,
όχι τα πόδια που χορεύουν σάλσα!
1173
01:14:56,496 --> 01:14:58,373
-Ναι! Αυτό είναι!
-Αλήθεια;
1174
01:14:59,291 --> 01:15:01,210
Ήρθαμε εδώ για να δούμε αυτό;
1175
01:15:01,293 --> 01:15:03,962
Για δες!
Ο Τεντάκιουλαρ δεν μπορεί να τον πιάσει!
1176
01:15:04,046 --> 01:15:05,255
Πρόσεχε!
1177
01:15:06,048 --> 01:15:07,466
Αστόχησε ξανά.
1178
01:15:10,594 --> 01:15:12,221
Εδώ είμαστε! Αυτό είναι!
1179
01:15:12,304 --> 01:15:14,389
-Πρόσεχε τα πλοκάμια!
-Τι;
1180
01:15:14,473 --> 01:15:15,724
Αλλά ξέφυγε.
1181
01:15:15,807 --> 01:15:17,851
-Πάνω στον στύλο!
-Ναι!
1182
01:15:17,935 --> 01:15:19,937
Δεν πιστεύω στα μάτια μου.
1183
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
Ο Ρέιμπερν δεν έριξε ούτε ένα χτύπημα,
αλλά είναι ακόμη στον αγώνα.
1184
01:15:23,190 --> 01:15:24,441
Για να μάθεις, προδότη!
1185
01:15:25,651 --> 01:15:28,737
Πιάτο ημέρας: τηγανητό καλαμάρι!
1186
01:15:29,947 --> 01:15:33,200
O Τεντάκιουλαρ είναι έξαλλος
και δεν τον αδικώ καθόλου.
1187
01:15:33,283 --> 01:15:35,160
Μπορούμε να πάρουμε τα λεφτά μας πίσω;
1188
01:15:35,244 --> 01:15:38,997
Δεν μου αρέσει να λέω πως είχες δίκιο
για οτιδήποτε, Μαρκ,
1189
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
αλλά δεν είμαι σίγουρος πως μπορούμε
να το αποκαλέσουμε πάλη τεράτων.
1190
01:15:42,793 --> 01:15:46,296
Τα καταφέρνουμε. Όντως τα καταφέρνουμε.
1191
01:15:46,380 --> 01:15:49,174
Μείνε συγκεντρωμένος.
Αργεί το παγωμένο γιαούρτι.
1192
01:15:49,258 --> 01:15:51,885
Πρωταθλητή, νομίζει πως μας έχει
με τις κινήσεις του,
1193
01:15:51,969 --> 01:15:54,763
αλλά δεν ξέρει πως ξέρουμε
κι εμείς μερικές κινήσεις.
1194
01:15:54,847 --> 01:15:56,807
Να τον ζητήσουμε σε χορό;
1195
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
Με μεγάλη ευχαρίστηση.
1196
01:16:02,729 --> 01:16:05,816
Έλα, Ρέιμπερν!
Χόρεψε γύρω του, όχι μαζί του!
1197
01:16:05,899 --> 01:16:08,360
Φαίνεται πως ο Σίγκι μελέτησε
πριν τον αγώνα.
1198
01:16:08,443 --> 01:16:10,779
Είναι ισπανικός χορός αυτός;
1199
01:16:10,863 --> 01:16:15,492
Χορεύουν κι οι δύο τώρα.
Δεν το αντέχω, δεν μπορώ.
1200
01:16:15,576 --> 01:16:18,120
Δείτε τον Τεντάκιουλαρ!
1201
01:16:18,704 --> 01:16:20,414
Αυτός είσαι!
1202
01:16:21,582 --> 01:16:23,125
Ωραία κίνηση.
1203
01:16:23,208 --> 01:16:25,377
-Δεν βλέπω.
-Αυτό είναι!
1204
01:16:26,128 --> 01:16:28,505
-Μη σε στριμώξει!
-Ο αγώνας τελείωσε.
1205
01:16:29,173 --> 01:16:30,382
Όχι ακόμη.
1206
01:16:30,465 --> 01:16:33,260
Δεν ξέρω τι βλέπουμε τώρα,
αλλά ξέρεις κάτι;
1207
01:16:33,343 --> 01:16:35,929
Μου αρέσει. Μου αρέσει πολύ.
1208
01:16:36,013 --> 01:16:37,764
Ίσως περισσότερο από πάλη τεράτων.
1209
01:16:37,848 --> 01:16:39,016
Έλα τώρα!
1210
01:16:41,894 --> 01:16:46,857
Ο Τεντάκιουλαρ τον κάνει ό,τι θέλει τώρα.
1211
01:16:50,527 --> 01:16:52,237
Είναι πολύ εύκολο.
1212
01:16:52,738 --> 01:16:54,907
Σου αρέσει αυτό, Στόκερ;
1213
01:16:58,744 --> 01:17:00,162
Σούπλεξ!
1214
01:17:00,871 --> 01:17:02,539
Είναι πια μακελειό.
1215
01:17:03,081 --> 01:17:05,918
Ο διαιτητής θα αναγκαστεί να το διακόψει.
1216
01:17:06,001 --> 01:17:07,169
Ρέιμπερν, πρόσεχε!
1217
01:17:08,045 --> 01:17:09,880
-Όχι!
-Τελείωσε, αυτό ήταν.
1218
01:17:09,963 --> 01:17:11,340
Ο αγώνας τελείωσε.
1219
01:17:19,515 --> 01:17:21,725
Ντροπιάζεις το όνομα του πατέρα σου!
1220
01:17:23,060 --> 01:17:25,854
Αν βγεις στον επόμενο γύρο,
θα σε αποτελειώσω
1221
01:17:26,480 --> 01:17:30,025
και θα θάψω τ' απομεινάρια σου
κάτω από τα ερείπια του σταδίου.
1222
01:17:30,108 --> 01:17:32,903
Ακούσατε το καμπανάκι!
Διαλύστε το!
1223
01:17:36,073 --> 01:17:39,785
Ο Τεντάκιουλαρ δεν ήθελε να τελειώσει.
Δεν το βλέπω να κρατάει για πολύ, Μακ.
1224
01:17:39,868 --> 01:17:45,666
Αυτό που έχει να κάνει είναι να αντέξει
έναν γύρο και θα σώσει το στάδιο.
1225
01:17:45,749 --> 01:17:46,792
Δεν θα συμβεί, Μακ.
1226
01:17:46,875 --> 01:17:51,088
Ο Τεντάκιουλαρ θα καταστρέψει
τον Ρέιμπερν Τζούνιορ. Ό,τι στοίχημα θες.
1227
01:17:51,171 --> 01:17:54,049
Γουίνι, άκουσέ με. Δεν είναι καλό αυτό.
1228
01:17:54,132 --> 01:17:56,969
Ο Τ δεν σταματάει
όταν οσμιστεί την αδυναμία του άλλου.
1229
01:17:57,052 --> 01:17:59,847
Σε ικετεύω,
μην αφήσεις τον Ρέι-Ρέι να βγει.
1230
01:17:59,930 --> 01:18:03,809
Θες να είσαι αληθινή προπονήτρια;
Σκέψου πρώτα το τέρας σου.
1231
01:18:11,108 --> 01:18:15,404
Τελείωσε.
Η Γουίνι Κόιλ θα πετάξει την πετσέτα.
1232
01:18:15,487 --> 01:18:17,197
Περίμενε. Τι κάνεις;
1233
01:18:17,865 --> 01:18:19,449
Ένα κτήριο είναι μόνο, Ρέι.
1234
01:18:20,909 --> 01:18:22,619
Γουίνι. Ρέι-Ρέι.
1235
01:18:23,245 --> 01:18:27,624
Θέλω να το θυμάστε: το στάδιο
δεν είναι η κληρονομιά των πατεράδων σας.
1236
01:18:28,417 --> 01:18:29,418
Εσείς είστε.
1237
01:18:35,382 --> 01:18:39,261
Ποιος φοβάται τώρα;
Είσαι ένα μηδενικό, με ακούς;
1238
01:18:40,012 --> 01:18:41,722
Πάντα θα είσαι ένα μηδενικό!
1239
01:18:41,805 --> 01:18:44,600
Ρέιμπερν Τζούνιορ.
1240
01:18:45,893 --> 01:18:48,145
Σε αγαπάμε, Ρέιμπερν Τζούνιορ!
1241
01:18:50,230 --> 01:18:51,398
Θέλω να συνεχίσω.
1242
01:18:51,481 --> 01:18:54,401
Όχι, Ρέι, δεν αξίζει.
1243
01:18:54,484 --> 01:18:56,069
Ναι, αξίζει.
1244
01:18:56,153 --> 01:18:59,364
Αλλά πρέπει να δοκιμάσουμε
μια ριζικά διαφορετική στρατηγική.
1245
01:18:59,448 --> 01:19:00,949
Είσαι έτοιμη;
1246
01:19:01,033 --> 01:19:03,076
-Πάμε να κερδίσουμε.
-Να κερδίσουμε.
1247
01:19:03,160 --> 01:19:07,164
Να μεταφέρουμε την πίεση σ' εκείνον.
Δεν θα με χτυπάει αν τον χτυπάω εγώ.
1248
01:19:07,247 --> 01:19:09,041
-Σωστά.
-Ένας γύρος είναι μόνο.
1249
01:19:09,124 --> 01:19:12,252
Μπορούμε να το κάνουμε,
αλλά θα κάνεις κάτι για μένα.
1250
01:19:12,336 --> 01:19:15,172
-Ό,τι θες.
-Να είσαι η κόουτς μου.
1251
01:19:15,964 --> 01:19:17,633
Θα συνεχίσεις τον αγώνα;
1252
01:19:18,926 --> 01:19:20,302
Σίγκι.
1253
01:19:20,385 --> 01:19:22,804
-Δεν τελειώσαμε ακόμη.
-Ναι.
1254
01:19:29,686 --> 01:19:32,731
Για μια στιγμή.
Φαίνεται πως ο Ρέιμπερν θα συνεχίσει.
1255
01:19:32,814 --> 01:19:35,442
Δεν είμαι σίγουρος πως είναι καλή ιδέα.
1256
01:19:35,484 --> 01:19:38,487
Σοβαρά τώρα; Δεν το πιστεύω.
1257
01:19:38,570 --> 01:19:41,031
Πες μου όταν τελειώσει, Μαρκ.
Δεν αντέχω να βλέπω.
1258
01:19:41,823 --> 01:19:43,534
Κάν' το για το Στόκερ!
1259
01:19:43,617 --> 01:19:46,453
Μετά συνδύασε τον Αποστάτη
με το Στριφογυριστό Χτύπημα,
1260
01:19:46,537 --> 01:19:48,330
κι αν το περιμένει και σε αρπάξει,
1261
01:19:48,413 --> 01:19:51,542
χτύπα τον όσο πιο δυνατά μπορείς
στα πλοκάμια.
1262
01:19:51,625 --> 01:19:55,629
Για να είμαστε σίγουροι,
στα πλοκάμια να τον χτυπήσω, σωστά;
1263
01:19:55,712 --> 01:19:57,840
Στα πλοκάμια, ναι.
1264
01:19:57,923 --> 01:20:02,719
Ό,τι χρειάζεσαι για τη νίκη είναι εδώ,
εδώ κι εδώ.
1265
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Το έχεις.
1266
01:20:05,597 --> 01:20:07,766
Έπρεπε να κάτσεις εκεί που ήσουν, βλάκα!
1267
01:20:07,850 --> 01:20:10,018
Δεν ξέρεις τι σε περιμένει τώρα!
1268
01:20:16,358 --> 01:20:17,317
-Ναι!
-Τι;
1269
01:20:17,442 --> 01:20:19,778
Τι έγινε;
Ο Ρέιμπερν έριξε κάτω τον πρωταθλητή!
1270
01:20:19,862 --> 01:20:21,321
Δεν το πιστεύω!
1271
01:20:21,405 --> 01:20:22,489
Τώρα σοβάρεψα.
1272
01:20:22,573 --> 01:20:25,492
Φαίνεται πως θα έχουμε τελικά αγώνα πάλης.
1273
01:20:25,576 --> 01:20:27,411
Έλα, Ρέιμπερν!
1274
01:20:28,453 --> 01:20:31,790
Τώρα θα έχουμε πραγματική μάχη,
όπως πρέπει να είναι.
1275
01:20:31,874 --> 01:20:34,126
Έλα λοιπόν; Τι περιμένεις;
1276
01:20:34,209 --> 01:20:37,087
Δεν θα έπρεπε καν να είστε στο ίδιο ρινγκ.
Πέτα τον έξω.
1277
01:20:37,171 --> 01:20:39,089
Μην τον αφήνεις να έρχεται τόσο κοντά!
1278
01:20:39,173 --> 01:20:42,843
-Έτσι μπράβο.
-Ώρα να κλείσω αυτή τη λέσχη χορού.
1279
01:20:43,969 --> 01:20:45,888
-Δεν μπορεί να ένιωσε καλά!
-Ναι!
1280
01:20:45,971 --> 01:20:47,222
Σίγουρα δεν ένιωσε.
1281
01:20:47,306 --> 01:20:50,893
Ρέιμπερν! Μην παίζεις το παιχνίδι του.
Νιώσε τον ρυθμό.
1282
01:20:50,976 --> 01:20:55,272
Τελικά, είναι πιο αμφίρροπο
απ' όσο περιμέναμε.
1283
01:20:55,355 --> 01:20:57,191
Ρέιμπερν, για να δω τα γρήγορα πόδια σου.
1284
01:20:57,274 --> 01:21:00,986
Η κόουτς Γουίνι βρήκε νέο στιλ πάλης
κι ο Τεντάκιουλαρ δεν έχει αντίδοτο.
1285
01:21:01,069 --> 01:21:03,071
Είναι σαν χαμένος.
1286
01:21:03,155 --> 01:21:05,908
-Βλέπω φαντάσματα, Σιγκ!
-Μας κάνει ρεζίλι.
1287
01:21:05,991 --> 01:21:08,118
-Αλλάζει στιλ συνέχεια.
-Τ, πρόσεχε!
1288
01:21:08,202 --> 01:21:10,370
Ο Ρέιμπερν, εντελώς ξαφνικά.
1289
01:21:10,454 --> 01:21:12,331
Έχεις το πλεονέκτημα. Συνέχισε έτσι!
1290
01:21:12,414 --> 01:21:15,292
Είναι το κάτι άλλο.
Δεν έχω ξαναδεί τέτοιο αγώνα.
1291
01:21:15,375 --> 01:21:18,879
Τον κοπάνησε κάτω.
Αλλά ο Ρέιμπερν επιστρέφει με τα σχοινιά.
1292
01:21:18,962 --> 01:21:20,964
Δεν λέω ότι έκανα λάθος,
ποτέ δεν κάνω λάθος,
1293
01:21:21,048 --> 01:21:24,760
αλλά μπορεί να μην ήμουν
τελείως σωστός με αυτά τα παιδιά.
1294
01:21:24,843 --> 01:21:27,179
Είναι εντελώς απίστευτο.
1295
01:21:27,262 --> 01:21:32,476
Δεν πίστευα ότι θα ερχόταν μέρα
που ο Μαρκ θα παραδεχόταν ότι έκανε λάθος.
1296
01:21:32,976 --> 01:21:34,603
Για όλα υπάρχει πρώτη φορά.
1297
01:21:36,271 --> 01:21:38,690
Η γύρος σχεδόν τελείωσε! Κρατήσου!
1298
01:21:38,774 --> 01:21:41,235
Το μόνο που κάνω είναι να κρατιέμαι!
1299
01:21:41,318 --> 01:21:44,613
Όχι. Τον έπιασε ο Τεντάκιουλαρ.
1300
01:21:44,696 --> 01:21:47,074
Η βουτιά του θανάτου!
1301
01:21:47,157 --> 01:21:50,410
-Τι; Σηκώθηκε;
-Το έριξε στο μπρέικντανς!
1302
01:21:51,245 --> 01:21:53,247
Αλλά ο Τεντάκιουλαρ τον περίμενε.
1303
01:21:55,374 --> 01:21:57,751
Ο Ρέιμπερν δεν φαίνεται καλά.
1304
01:22:01,380 --> 01:22:02,965
-Μυζητήρες!
-Τι;
1305
01:22:03,048 --> 01:22:04,216
Οι μυζητήρες!
1306
01:22:07,302 --> 01:22:09,137
-Κορόιδο!
-Τι είναι αυτό;
1307
01:22:11,139 --> 01:22:13,642
Ο Ρέιμπερν κατάφερε τεράστιο χτύπημα.
1308
01:22:13,725 --> 01:22:15,394
Εντάξει, Ρέι, εκμεταλλεύσου το!
1309
01:22:15,477 --> 01:22:16,812
Το έχω, Γουίνι.
1310
01:22:16,895 --> 01:22:20,023
Δεν το πιστεύω. Ο Τεντάκιουλαρ
φαίνεται να είναι σε δύσκολη θέση!
1311
01:22:20,107 --> 01:22:21,733
Δώσ' του!
1312
01:22:38,625 --> 01:22:40,752
Γιατί;
1313
01:22:50,846 --> 01:22:53,682
Το είδατε αυτό;
1314
01:22:53,765 --> 01:22:55,392
Είναι κάτω και οι δύο!
1315
01:22:55,475 --> 01:22:56,643
Όχι! Ρέιμπερν!
1316
01:22:57,811 --> 01:23:00,230
-Ένα.
-Έλα, πρωταθλητή.
1317
01:23:00,314 --> 01:23:01,523
-Σήκω.
-Δύο.
1318
01:23:02,107 --> 01:23:03,650
Έλα, Ρέιμπερν, σήκω!
1319
01:23:03,734 --> 01:23:05,569
-Τρία.
-Σήκω.
1320
01:23:05,652 --> 01:23:06,904
Τέσσερα.
1321
01:23:06,987 --> 01:23:09,031
Πάει αυτός, Τ.
1322
01:23:09,114 --> 01:23:10,240
Πέντε.
1323
01:23:11,325 --> 01:23:12,576
Έλα, Ρέιμπερν.
1324
01:23:12,659 --> 01:23:14,870
-Σήκω!
-Έλα, Ρέιμπερν!
1325
01:23:14,953 --> 01:23:18,749
-Σήκω!
-Έλα! Κάν' το για το Στόκερ!
1326
01:23:31,261 --> 01:23:34,056
Ελάτε! Όλοι μαζί!
1327
01:23:54,451 --> 01:23:57,371
-Ναι!
-Νιώσε το πάθος!
1328
01:23:57,454 --> 01:24:00,499
Θεέ μου, ο Ρέιμπερν σηκώθηκε!
Δεν το πιστεύω!
1329
01:24:00,582 --> 01:24:02,501
Μα τι γίνεται εδώ;
1330
01:24:09,925 --> 01:24:12,344
Ο Ρέιμπερν τον ξεγέλασε! Πλάκα μου κάνετε;
1331
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
Μου φαίνεται ότι έμπλεξες.
1332
01:24:21,687 --> 01:24:25,190
Ο Ρέιμπερν τον έπιασε με Λαβή Πλοκαμιού.
Ο πρωταθλητής είναι στα σχοινιά.
1333
01:24:25,274 --> 01:24:26,650
Πάμε! Τώρα!
1334
01:24:27,234 --> 01:24:30,571
Έτοιμος για το Πισινοχτύπημα!
1335
01:24:35,617 --> 01:24:38,161
Ο Ρέιμπερν τον έχει κάτω.
Ο πρωταθλητής είναι κάτω!
1336
01:24:38,245 --> 01:24:40,914
Ένα. Δύο. Τρία.
1337
01:24:40,998 --> 01:24:41,999
Πρωταθλητή, σήκω!
1338
01:24:42,082 --> 01:24:44,001
Τέσσερα. Πέντε.
1339
01:24:44,084 --> 01:24:45,335
-Έξι.
-Έξι.
1340
01:24:45,419 --> 01:24:46,670
-Επτά.
-Επτά.
1341
01:24:46,753 --> 01:24:48,297
-Δεν μπορώ να βλέπω!
-Οχτώ.
1342
01:24:48,380 --> 01:24:49,798
-Εννιά!
-Εννιά!
1343
01:24:49,882 --> 01:24:52,134
-Σήκω, Τ!
-Δέκα! Νοκ άουτ!
1344
01:24:52,217 --> 01:24:53,302
ΤΟ ΣΤΑΔΙΟ ΣΩΘΗΚΕ
1345
01:24:53,385 --> 01:24:56,930
Θεέ μου, είναι απίστευτο!
Ο Ρέιμπερν τα κατάφερε! Είμαι άφωνος!
1346
01:24:57,014 --> 01:24:59,933
-Ναι!
-Το κορίτσι μου! Είμαι η μαμά της.
1347
01:25:00,017 --> 01:25:01,435
Αυτό είναι το τέρας της!
1348
01:25:01,518 --> 01:25:03,395
-Φρεντ.
-Τι; Κερδίσαμε;
1349
01:25:03,478 --> 01:25:05,105
ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
1350
01:25:05,189 --> 01:25:07,191
Ρέιμπερν Τζούνιορ!
1351
01:25:07,274 --> 01:25:09,651
Τα καταφέραμε! Η επανεκλογή είναι σίγουρη!
1352
01:25:12,362 --> 01:25:15,616
Τηγανητό καλαμάρι για όλους!
1353
01:25:16,200 --> 01:25:18,952
Για κάτσε, τι; Δεν με νίκησε!
1354
01:25:19,036 --> 01:25:20,871
Όχι!
1355
01:25:20,954 --> 01:25:25,584
Ο μικρός μας Στιβ κέρδισε, Κλονκ!
Είμαι πολύ περήφανη.
1356
01:25:25,667 --> 01:25:28,128
-Γουίνι.
-Ξέρω, μαμά.
1357
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Γουίνι, τα καταφέραμε! Σώσαμε το στάδιο!
1358
01:25:31,423 --> 01:25:33,467
Τα κατάφερες, πρωταθλητή.
1359
01:25:34,885 --> 01:25:37,638
Πρωταθλητής;
1360
01:25:37,721 --> 01:25:38,680
Πρωταθλητής!
1361
01:25:38,764 --> 01:25:43,477
Τώρα ο νέος κάτοχος της Μεγάλης Ζώνης,
1362
01:25:43,560 --> 01:25:50,025
ο Ρέιμπερν Τζούνιορ!
1363
01:25:50,108 --> 01:25:52,903
-Γουίνι.
-Σίγκι.
1364
01:25:52,986 --> 01:25:56,615
Έκανα λάθος. Έχεις φοβερό τέρας.
1365
01:25:57,282 --> 01:25:59,243
Κι εκείνος έχει φοβερή προπονήτρια.
1366
01:26:02,621 --> 01:26:04,164
Ευχαριστώ, Σίγκι.
1367
01:26:08,794 --> 01:26:10,712
ΤΖΙΜΠΟ
1368
01:26:12,798 --> 01:26:14,341
Μεγάλε, έλα εδώ.
1369
01:26:14,424 --> 01:26:18,053
Κατάφερες τη μεγαλύτερη έκπληξη
στην ιστορία της πάλης τεράτων.
1370
01:26:18,136 --> 01:26:21,306
-Πώς νιώθεις;
-Νιώθω ότι θέλω…
1371
01:26:21,390 --> 01:26:22,516
-χορό!
-Χορό!
1372
01:26:23,767 --> 01:26:24,685
Αλήθεια;
1373
01:26:28,564 --> 01:26:29,731
Ναι!
1374
01:27:01,805 --> 01:27:05,058
Είμαι εντάξει, για όσους ανησυχούν.
1375
01:27:39,593 --> 01:27:40,802
Ναι!
1376
01:27:51,396 --> 01:27:53,023
{\an8}Κουνήσου! Ναι!
1377
01:27:54,816 --> 01:27:56,401
{\an8}Δείτε την κυρία!
1378
01:28:07,246 --> 01:28:09,706
{\an8}Πάμε! Ναι!
1379
01:28:30,018 --> 01:28:31,478
ΡΕΙΜΠΕΡΝ ΚΑΙ ΤΖΟΥΝΙΟΡ
1380
01:28:36,900 --> 01:28:39,361
Ήταν πάρα πολύ το παγωμένο γιαούρτι.
1381
01:28:39,945 --> 01:28:41,530
Πάγωσε το μυαλό μου.
1382
01:28:42,698 --> 01:28:45,742
Προπόνηση αύριο, στις 6:00 π.μ.
1383
01:28:47,035 --> 01:28:51,456
Πάγωσε και το σώμα μου. Πολύ.
Υπάρχει αυτό. Είναι πάθηση.
1384
01:28:51,540 --> 01:28:53,834
Δεν ξέρω αν θα τα καταφέρω.
1385
01:34:44,226 --> 01:34:46,228
Υποτιτλισμός: Γιώργος Σιώρης