1 00:01:11,273 --> 00:01:15,023 He tulivat maan uumenista ja merten syvyyksistä. 2 00:01:15,606 --> 00:01:18,815 Titaanit. Kraken. Kaiju. 3 00:01:19,440 --> 00:01:22,148 Heidän järisyttävät taistelunsa innoittivat ihmiskuntaa. 4 00:01:22,856 --> 00:01:27,148 Ihminen ja olento yhdistivät voimansa ja loivat kaikkien aikojen urheilulajin: 5 00:01:27,190 --> 00:01:29,315 Monsteripainin! 6 00:01:30,315 --> 00:01:34,898 Menneiden aikojen kilpakentiltä tämän päivän huippustadioneille, 7 00:01:34,940 --> 00:01:39,856 nämä harvinaiset hirviöt painivat kotikaupunkiensa kunnian puolesta - 8 00:01:39,898 --> 00:01:44,065 taistellessaan Maailman Monsteripainin mestaruudesta. 9 00:01:44,106 --> 00:01:46,606 Stoker-on-Avonin kaupungista - 10 00:01:46,648 --> 00:01:49,690 tuli kaikkien aikojen paras painijoukkue: 11 00:01:50,398 --> 00:01:53,106 Rayburn ja Koutsi Jimbo Coyle. 12 00:01:53,148 --> 00:01:55,106 Niin sitä pitää, mestari. 13 00:01:55,148 --> 00:01:58,815 Yhdeksänkertainen mestaruusvyön voittajakaksikko oli ylivoimainen, 14 00:02:00,690 --> 00:02:02,273 kunnes tapahtui jotain traagista. 15 00:02:02,315 --> 00:02:04,315 KADONNEET MONSTERI RAYBURN JA KOUTSI JIMBO 16 00:02:04,315 --> 00:02:09,023 Matkalla mestaruusotteluun Rayburn ja Jimbo katosivat merellä. 17 00:02:09,023 --> 00:02:11,606 AIKAKAUDEN LOPPU ELÄKÖÖN RAYBURN JA JIMBO 18 00:02:11,648 --> 00:02:14,356 Stoker menetti toivonsa. 19 00:02:14,398 --> 00:02:16,356 VARARIKOSSA 20 00:02:16,398 --> 00:02:17,856 SULJETTU 21 00:02:18,398 --> 00:02:21,190 Mutta nyt Stoker uskaltaa taas unelmoida. 22 00:02:21,231 --> 00:02:26,231 Jimbon suojatti Siggy Marlon on löytänyt uuden monsterin. 23 00:02:26,273 --> 00:02:27,273 Lonkerontin. 24 00:02:27,898 --> 00:02:32,523 Tänä iltana Stoker paljastaa remontoidun Jimbo Coyle -stadionin, 25 00:02:32,565 --> 00:02:36,148 jossa kaksikko toivoo voittavansa urheilun arvostetuimman palkinnon... 26 00:02:36,148 --> 00:02:37,731 MAAILMAN MONSTERIPAINI 27 00:02:37,773 --> 00:02:39,356 ...mestaruusvyön! 28 00:02:42,273 --> 00:02:45,148 Tervetuloa otteluiltaan Jimbo Coyle -stadionille, 29 00:02:45,190 --> 00:02:47,356 monsteripainin maailman keskukseen. 30 00:02:52,731 --> 00:02:55,398 Hei, Fred! -Heissuli, Winnie! 31 00:02:55,440 --> 00:02:59,273 Uusi lonkerokyltti on upea. -Kiitos, Winnie! 32 00:02:59,273 --> 00:03:01,356 Kunnianosoitus Lonkerontille! -Anteeksi. 33 00:03:01,398 --> 00:03:03,065 Fiksua, vai mitä? -Se on ihana. 34 00:03:03,106 --> 00:03:05,106 Stoker! -Stoker. 35 00:03:14,315 --> 00:03:16,523 Odota! -Nähdään ylhäällä, Fred. 36 00:03:16,523 --> 00:03:18,940 Jep! Toivottavasti voitamme. 37 00:03:19,731 --> 00:03:20,898 SULJETTU OTTELUSSA! 38 00:03:21,398 --> 00:03:22,398 SULJETTU OTTELUSSA 39 00:03:22,440 --> 00:03:23,731 PAINIMASSA! (ENTÄ SINÄ?) 40 00:03:23,773 --> 00:03:25,773 OTTELU LOPPUUNMYYTY TERVETULOA STADIONILLE 41 00:03:25,815 --> 00:03:27,606 Lonkerontti! 42 00:03:27,648 --> 00:03:30,731 Lonkerontti! Jee! 43 00:03:42,481 --> 00:03:44,106 Olisitpa täällä tänään, isä. 44 00:03:51,231 --> 00:03:53,481 Viisi minuuttia alkuun, hra Remy. -Valmiina? 45 00:03:58,273 --> 00:04:00,731 Limakatsomossa istuvat kulkekaa C-portin kautta. 46 00:04:00,731 --> 00:04:03,106 Hei, Winnie. -Hei, Susie. Ylävitonen. 47 00:04:03,148 --> 00:04:04,273 Anna tulla. 48 00:04:06,273 --> 00:04:08,565 Kyllä! Tästä tulee mahtavaa. 49 00:04:08,606 --> 00:04:09,940 Hei, Winnie! -Sori. 50 00:04:09,940 --> 00:04:12,065 Ananas-kaalisalaatti-hodari ketsupilla! 51 00:04:12,106 --> 00:04:14,148 Kiitos, Hoppy. 52 00:04:15,606 --> 00:04:17,898 Siistiä! -Otan ne kaikki! 53 00:04:17,940 --> 00:04:21,148 Viistoista dollaria. Se tekee 22,54. Kaksi 25 dollarilla. 54 00:04:21,190 --> 00:04:25,273 Kaikille riittää. Rauhoittukaa. Olkaa kärsivällisiä. 55 00:04:25,315 --> 00:04:27,481 Hei, äiti! Täältä pesee. 56 00:04:27,523 --> 00:04:29,773 Kiitos! Meillä ei ole hetkeen ollut näin kiire. 57 00:04:29,815 --> 00:04:32,315 Nähdään katsomossa, äiti. -Tasan 25 dollaria. 58 00:04:32,356 --> 00:04:34,356 Koutsi Siggy, Jimbon avustajana - 59 00:04:34,398 --> 00:04:36,690 olit tärkeä osa Stokerin painihistoriaa. 60 00:04:36,731 --> 00:04:39,440 Sinulla on mahdollisuus tehdä historiaa Lonkerontin kanssa. 61 00:04:39,481 --> 00:04:41,523 Mutta ensin teidän on voitettava mestari. 62 00:04:41,565 --> 00:04:43,648 Hurttakingi oli mahtava mestari. 63 00:04:43,690 --> 00:04:46,606 Mutta hän ei ole kohdannut Lonkerontin veroista vastustajaa. 64 00:04:46,648 --> 00:04:49,190 Voi ei! Siggy on epätoivoinen. 65 00:04:49,231 --> 00:04:51,481 Eikä. Tämä päättyy kahteen erään. 66 00:04:51,523 --> 00:04:53,273 Lonkerontti voittaa kolmannessa. 67 00:04:53,315 --> 00:04:56,273 Tuo oli Winnie Coyle, Jimbon tytär! 68 00:04:56,315 --> 00:04:57,856 Totta! -Tähän käteen! 69 00:04:57,856 --> 00:05:00,356 Eikä, veli. -Homma on hallussa. 70 00:05:00,398 --> 00:05:01,481 Hei, Carl. -Hei, Winnie. 71 00:05:01,523 --> 00:05:04,731 Onko sinulla onnensukat? -Jo kolmatta viikkoa. 72 00:05:06,231 --> 00:05:08,273 Haisee - 73 00:05:08,315 --> 00:05:09,690 voitolta! 74 00:05:24,731 --> 00:05:27,190 HURTTAKINGI MESTARUUSVYÖN HALTIJA 75 00:05:27,231 --> 00:05:29,690 LONKERONTTI LÄNTISEN DIVISIOONAN VOITTAJA 76 00:05:30,856 --> 00:05:32,231 MESTARUUSOTTELU 77 00:05:32,273 --> 00:05:36,231 RUMBLE: MONSTERIT KEHÄSSÄ 78 00:05:36,231 --> 00:05:42,440 Maailman Monsteripaini esittää Painia Stokerissa! 79 00:05:43,690 --> 00:05:46,106 Suoralähetys Stoker-on-Avonista. Olen Marc Remy - 80 00:05:46,106 --> 00:05:50,190 ja toivotan katsojat tervetulleiksi monsteripainin vuoden huipputapahtumaan - 81 00:05:50,231 --> 00:05:53,398 taloon, jonka Rayburn ja Jimbo rakensivat. 82 00:05:53,440 --> 00:05:58,356 Minä olen Valot Pois -McGinty ja olen todella innoissani. 83 00:05:58,398 --> 00:06:01,273 Mutta innostuksen ohella olen myös surullinen. 84 00:06:01,315 --> 00:06:06,523 Vaikea uskoa, että menetimme Rayburnin ja Jimbon jo 9 vuotta sitten. 85 00:06:06,523 --> 00:06:09,106 He olivat loistavia, ja kaipaamme heitä. 86 00:06:09,148 --> 00:06:12,565 Rayburn! Jimbo! 87 00:06:12,606 --> 00:06:14,898 Kuunnelkaa yleisöä. Tämä on mahtavaa! 88 00:06:14,898 --> 00:06:17,981 Jimbo! Rayburn! 89 00:06:18,731 --> 00:06:21,106 Hetken kuluttua - 90 00:06:21,106 --> 00:06:25,815 selviää, palauttaako Lonkerontti kunnian päivät takaisin Stokeriin. 91 00:06:26,773 --> 00:06:31,106 Tervetuloa monsteripainin fanit ympäri maailman. 92 00:06:31,148 --> 00:06:35,273 Tänä iltana painitaan mestaruusvyöstä! 93 00:06:35,315 --> 00:06:38,648 Jee! -Stoker! 94 00:06:38,690 --> 00:06:42,731 Ja nyt Stoker-on-Avonista, 95 00:06:42,773 --> 00:06:45,565 kotikaupungin sankari, 96 00:06:45,606 --> 00:06:47,773 haastaja, 97 00:06:47,815 --> 00:06:52,148 Lonkerontti! 98 00:06:52,190 --> 00:06:55,190 Jee! Valot päälle! 99 00:06:59,273 --> 00:07:03,231 Stokerin uusi ylpeydenaihe on täällä! 100 00:07:03,273 --> 00:07:06,065 Hän on valmis! Katsokaa häntä. 101 00:07:06,106 --> 00:07:07,523 Tuo voitto Stokeriin, L! 102 00:07:08,190 --> 00:07:10,606 Kuunnelkaa tuota innostusta. -Jee! 103 00:07:10,648 --> 00:07:15,690 Lonkerontti! Elämäntarinasi on tatuoitu ihooni! 104 00:07:16,606 --> 00:07:19,440 Toivottavasti siihen mahtuu myös tämäniltainen voitto. 105 00:07:20,106 --> 00:07:24,106 Hän voitti koko läntisen divisioonan ja pääsi tänne. 106 00:07:24,148 --> 00:07:25,106 Muikku! 107 00:07:25,148 --> 00:07:27,106 Kyllä. Niin teki. 108 00:07:28,523 --> 00:07:31,065 Kuka haluaa selfien? 109 00:07:32,898 --> 00:07:34,856 Olen niin nätti! 110 00:07:37,981 --> 00:07:39,356 Melkoiset muskelit! 111 00:07:39,356 --> 00:07:43,190 Kaverin epäkkäät pullistuvat kaulan läpi, Marc. 112 00:07:43,231 --> 00:07:45,940 Hyvä, L! Näytä rintalihakset! 113 00:07:45,981 --> 00:07:48,565 Katsokaa! Tässä minä olen. 114 00:07:50,398 --> 00:07:54,898 Nyt saapuu kuningas. 115 00:07:54,898 --> 00:07:57,773 19 metriä raakaa voimaa. 116 00:07:57,815 --> 00:08:02,690 Kiero liero! Brutaali brittiläinen bulldog! 117 00:08:03,481 --> 00:08:07,523 Hurttakingi! 118 00:08:11,565 --> 00:08:14,231 Kumartakaa kuningasta. 119 00:08:14,273 --> 00:08:17,731 Paha koira! -Olet tuhon oma, Hurtta! 120 00:08:18,398 --> 00:08:21,856 Kuunnelkaa yleisöä! Se on raivoissaan! 121 00:08:21,898 --> 00:08:25,898 Kotiyleisö ei pidä kuninkaasta. Kukaan ei kumarra. 122 00:08:33,773 --> 00:08:35,523 LIERO KATSOMO 123 00:08:35,565 --> 00:08:39,023 Hyvät naiset ja herrat ja monsterit! 124 00:08:39,815 --> 00:08:42,565 Nyt pannaan rymisemään! 125 00:08:42,606 --> 00:08:43,606 TUOMARI 126 00:08:45,190 --> 00:08:48,773 Olen valmis tähän. Oletko sinä? Haluaako joku stressipallon? 127 00:08:48,815 --> 00:08:50,773 Näytät stressaantuneelta. Ota stressipallo. 128 00:08:50,815 --> 00:08:52,315 Ota stressipallo. 129 00:08:53,523 --> 00:08:55,981 Mestaruusottelu on virallisesti alka... 130 00:08:57,106 --> 00:08:59,690 Mahtavaa! Uskomatonta! Sävähdyttävää! 131 00:08:59,731 --> 00:09:01,565 Mitä sanaa haluattekaan käyttää! 132 00:09:01,606 --> 00:09:03,565 Okei. Hengitä, Fred. Hengitä. 133 00:09:03,606 --> 00:09:05,440 Siinä se tuli: käänteinen apila. 134 00:09:05,481 --> 00:09:07,398 Siggy otti sen suoraan isän pelikirjasta. 135 00:09:07,440 --> 00:09:09,106 Hän saattaa voittaa, Fred. 136 00:09:09,106 --> 00:09:12,356 Anna mennä. En voi katsoa. Katson, mutta en katso. 137 00:09:12,398 --> 00:09:13,565 Herätys, tuomari! 138 00:09:13,606 --> 00:09:16,065 Tuo on kidutuskoukku, taas! 139 00:09:16,981 --> 00:09:19,648 Mitä nyt? Hänen on pysyttävä suunnitelmassa! 140 00:09:19,690 --> 00:09:24,023 Hurtta tekee irkkupiiskan lentävään oikean koukun lassoon joka kerta! 141 00:09:24,065 --> 00:09:26,148 Älä luovuta, L. Älä anna hänen... 142 00:09:26,690 --> 00:09:28,148 Mikä kyynärvarren murskaus! 143 00:09:28,190 --> 00:09:30,815 Lonkerontti oli vahva ennakkosuosikki. 144 00:09:30,856 --> 00:09:33,231 Mutta vanhalla viekkaalla veikolla on muuta mielessä. 145 00:09:33,273 --> 00:09:34,981 Näitkö? -Jep. Näin. 146 00:09:35,023 --> 00:09:36,731 Hän nuoli taas nenäänsä. Näitkö sen? 147 00:09:36,773 --> 00:09:38,106 Näin. -Ennen kuin katsoi ylös... 148 00:09:38,148 --> 00:09:41,648 Hän teki sen taas. -Mitä? En katso! 149 00:09:42,940 --> 00:09:44,315 Se on niin... -Totta. 150 00:09:45,273 --> 00:09:46,315 ...ilmiselvää. 151 00:09:48,481 --> 00:09:49,648 Winnie! Minne olet menossa? 152 00:09:50,356 --> 00:09:51,940 Sori! Varo päätäsi. 153 00:09:51,981 --> 00:09:54,773 Hei! -Minun moka! Varo selkääsi! Sori. 154 00:09:55,440 --> 00:09:56,440 Päät ylös! 155 00:10:06,690 --> 00:10:09,481 Hurtta sai hänet kanansiipi-olkapää-naamalukkoon. 156 00:10:10,398 --> 00:10:14,440 Lonkerontti on pulassa jo ottelun alkuvaiheessa. 157 00:10:14,440 --> 00:10:16,356 Otan nyt riskin ja sanon, 158 00:10:16,398 --> 00:10:20,148 että tästä saattaa tulla Hurttakingin kruunajaiset. 159 00:10:21,190 --> 00:10:22,690 Erä on saatu päätökseen. 160 00:10:23,481 --> 00:10:25,648 Mitä sinä teet? Tämä on mahdollisuutesi. 161 00:10:25,690 --> 00:10:29,148 Kuuntele. Katso tänne. Keskity, L. Muista ottelusuunnitelma. 162 00:10:29,190 --> 00:10:32,856 Pakota hänet takajaloilleen ja tartu häneen lonkeroillasi... 163 00:10:32,856 --> 00:10:34,940 Odota hetki! Hänellä on... -Mitä? 164 00:10:34,981 --> 00:10:36,440 Winnie! -Hänellä on ele! 165 00:10:36,481 --> 00:10:40,065 Milloin uskot? Pienen tytön ei kuulu olla kehän reunalla. 166 00:10:40,065 --> 00:10:42,065 Hän nuolee nenäänsä joka kerta. 167 00:10:42,106 --> 00:10:43,690 Mitä sinä höpiset? 168 00:10:43,731 --> 00:10:45,481 Hän nuolaisee ennen kuin iskee! 169 00:10:45,523 --> 00:10:47,523 Onko Winnie oikeassa, Sig? 170 00:10:53,606 --> 00:10:55,481 Oletpa sinä hyvä poika. Hyvä poika. 171 00:10:55,481 --> 00:10:58,148 Hyvä poika. Kuka on hyvä poika? 172 00:10:58,190 --> 00:10:59,481 Jatka samaan... 173 00:10:59,523 --> 00:11:02,106 Laita kaikki peliin ja tuhoa vastustajasi. 174 00:11:03,023 --> 00:11:04,190 Hyvä huomio, Winnie. 175 00:11:23,273 --> 00:11:24,440 Jes! 176 00:11:26,565 --> 00:11:28,190 Anna palaa, Lonkerontti! 177 00:11:30,856 --> 00:11:32,565 Jes, L! Tee siitä hakkelusta! 178 00:11:39,815 --> 00:11:42,106 Siinä tuli hainevä-supertyrmäys! 179 00:11:47,815 --> 00:11:48,815 Hän on poissa pelistä! 180 00:11:52,440 --> 00:11:56,023 Teimme sen, Sig. Stoker palasi huipulle. 181 00:11:56,065 --> 00:11:58,231 Jep, jep. Totta. 182 00:11:58,815 --> 00:12:03,273 Mahtavaa, Stoker! Menen nimettömään huvipuistoon! 183 00:12:04,648 --> 00:12:09,106 L, tule tänne, iso kaveri. Teit sen. Olet mestari. 184 00:12:09,148 --> 00:12:12,023 Hoidit homman. Kerro, mitä tämä merkitsee sinulle. 185 00:12:12,065 --> 00:12:16,106 Marc, kuule. Tämä on Lonkerontille tärkeä voitto. 186 00:12:16,148 --> 00:12:19,731 Mutta ensin haluan kiittää Stokeria. 187 00:12:19,773 --> 00:12:22,440 Olet paras, Lonkerontti! 188 00:12:22,481 --> 00:12:28,648 Tämä kaupunki on antanut Lonkerontille kaiken, mitä Lonkerontti tarvitsi - 189 00:12:28,690 --> 00:12:31,815 saavuttaakseen Lonkerontin unelman! 190 00:12:31,815 --> 00:12:34,023 Rakastan sinua, Stoker! 191 00:12:36,356 --> 00:12:38,065 Kiitos, Stoker. 192 00:12:38,106 --> 00:12:42,356 Sinulla tulee aina olemaan erityinen paikka sydämessäni - 193 00:12:42,356 --> 00:12:48,773 paikkana, josta Lonkerontti lähti mennäkseen paljon parempaan paikkaan. 194 00:12:48,815 --> 00:12:49,940 Mitä? 195 00:12:52,315 --> 00:12:55,023 Oletko tosissasi? Aiotko lähteä Stokerista? 196 00:12:55,065 --> 00:12:56,940 Totta kai, Marc. 197 00:12:56,940 --> 00:13:00,606 Olen tekemässä historiaa. Omaa historiaani. 198 00:13:00,648 --> 00:13:04,815 En pysty siihen Stokerissa. Täällä on jo liikaa historiaa. 199 00:13:07,315 --> 00:13:10,731 Siispä vien kykyni Slitherpooleen. 200 00:13:11,481 --> 00:13:14,273 Ei! -Mitä nyt tapahtuu, isi? 201 00:13:14,315 --> 00:13:17,023 Miksi? Miksi? 202 00:13:18,231 --> 00:13:19,940 Jimothy! Tule tänne. 203 00:13:19,981 --> 00:13:23,356 Tämä on menolippuni suurempiin ja kirkkaampiin juttuihin, Marc. 204 00:13:24,731 --> 00:13:27,981 Kirjoitan vain tämän mielettömän tviitin. 205 00:13:28,023 --> 00:13:30,273 Marc, näytät hyvältä. Otetaanko kuva? 206 00:13:30,315 --> 00:13:32,440 Ja lähetä. Täydellistä. Okei. 207 00:13:32,481 --> 00:13:34,023 Aivan oikein, Marc. 208 00:13:34,065 --> 00:13:37,981 Nyt iso kaveri voi voittaa merkittävimmillä areenoilla. 209 00:13:38,023 --> 00:13:42,523 Isossa ja komeassa paikassa... kuten sinä olet... kuten hän on. 210 00:13:42,565 --> 00:13:44,565 Tarkoitan Slitherpoolea. 211 00:13:44,606 --> 00:13:46,023 SLITHERPOOLE ON PARAS 212 00:13:46,023 --> 00:13:49,356 Saanko kiittää isukkia siitä, että hän osti liiketoiminnan minulle? 213 00:13:49,356 --> 00:13:53,690 Teimme sen! Kaikki on mahdollista! Kiitos, isukki. 214 00:13:55,356 --> 00:14:00,023 Kiitos vielä kerran, Stoker. Rakkautta. L poistuu. 215 00:14:03,690 --> 00:14:07,981 Tule, Sig. L-junan on aika lähteä tältä asemalta! 216 00:14:08,023 --> 00:14:10,898 Olen pahoillani, Winnie. Minun on seurattava häntä. 217 00:14:14,940 --> 00:14:17,065 RAYBURNIN JA JIMBON KOTI 218 00:14:30,815 --> 00:14:33,023 Urheilumaailma on tyrmistynyt - 219 00:14:33,065 --> 00:14:36,065 Lonkerontin lähdettyä yllättäen Stokerista eilisiltana. 220 00:14:36,106 --> 00:14:39,148 Miksi ostin tämän typerän kyltin? 221 00:14:40,565 --> 00:14:42,606 Mitä me teemme? -Voitko uskoa? Minä en. 222 00:14:43,565 --> 00:14:45,523 Äiti, selviämmekö tästä? 223 00:14:45,565 --> 00:14:48,315 En tiedä, kulta, mutta olemme selvinneet pahemmastakin. 224 00:14:48,315 --> 00:14:52,065 "Haluatko neonvalokyltin?" "Toki", sanoin. "Raha ei ole ongelma." 225 00:14:52,106 --> 00:14:54,106 Oletko nähnyt kampaamoani? 226 00:14:54,148 --> 00:14:58,190 Kampaamoasi? Entä tatuointi, jonka otin... 227 00:14:58,231 --> 00:15:00,398 Mitä me nyt teemme? -Hra Pormestari! 228 00:15:00,440 --> 00:15:03,356 No niin, rauhoittukaa kaikki. 229 00:15:05,440 --> 00:15:07,148 Tiedän, että olette huolissanne. 230 00:15:07,190 --> 00:15:10,898 Me kaikki omistamme osan Stokerin Stadionista. 231 00:15:10,940 --> 00:15:13,606 Mutta asiat ovat - 232 00:15:13,606 --> 00:15:17,731 paljon huonommin kuin tiedättekään. 233 00:15:17,773 --> 00:15:18,898 Hetkinen. Mitä? 234 00:15:18,940 --> 00:15:22,315 Valtuuston jäsenemme voi selittää kaiken. 235 00:15:22,356 --> 00:15:24,148 Hän on varmasti syyllinen. 236 00:15:24,190 --> 00:15:27,898 Vau. Kiitos, hra Pormestari. 237 00:15:27,940 --> 00:15:29,773 Taidat kuitenkin itse olla syyllinen. 238 00:15:29,815 --> 00:15:31,606 Sanon tämän yksinkertaisesti. 239 00:15:32,190 --> 00:15:34,565 Hyvin yksinkertaisesti. 240 00:15:34,606 --> 00:15:38,356 Stadioni on kallis. 241 00:15:38,398 --> 00:15:42,981 Jos ei ole monsteria, ei ole myöskään rahaa. 242 00:15:43,023 --> 00:15:46,981 Jos ei ole rahaa, ei ole stadionia. 243 00:15:47,023 --> 00:15:49,481 Se on huono juttu Stokerin kannalta. 244 00:15:52,231 --> 00:15:55,315 Luoja! Muistatteko, kun Pittsmore menetti LeBrontosauruksen? 245 00:15:55,356 --> 00:15:56,981 Ei Pittsmorea! 246 00:15:57,023 --> 00:15:59,023 Aivan. Siellä on enää - 247 00:15:59,065 --> 00:16:03,856 laiton monsteripainiklubi hylätyssä kojelautatehtaassa. 248 00:16:07,898 --> 00:16:09,523 Pelottavaa salamointia. 249 00:16:10,231 --> 00:16:12,065 Hetkinen. 250 00:16:12,065 --> 00:16:15,315 Tulin kertomaan teille ratkaisusta. 251 00:16:15,356 --> 00:16:17,773 Slitherpoole yhtiön omistaja - 252 00:16:17,815 --> 00:16:21,065 haluaa ostaa stadiumin suurella summalla. 253 00:16:21,106 --> 00:16:23,398 Jes! -Pelastumme. 254 00:16:23,440 --> 00:16:25,565 Kyllä. Hieno homma. 255 00:16:25,606 --> 00:16:29,273 Hän räjäyttää stadionin ja rakentaa tilalle pysäköintialueen. 256 00:16:29,856 --> 00:16:31,523 Mitä? -Mitä? 257 00:16:31,565 --> 00:16:32,856 Pysäköintialueenko? 258 00:16:32,856 --> 00:16:36,856 Kyllä! Siitä pääsee paikallislinjalla Slitherpooleen. 259 00:16:36,856 --> 00:16:40,731 Et voi tehdä sitä Jimbo Coyle -stadionille! Ei! 260 00:16:40,731 --> 00:16:44,023 Olen pahoillani. Kaupunkimme tekee konkurssin, jos emme myy Jimothylle. 261 00:16:44,065 --> 00:16:47,190 Mutta tämä ei ole Stoker ilman monsteripainia. 262 00:16:47,231 --> 00:16:49,648 Meillä ei ole mitään. -Meillä on pysäköintialue. 263 00:16:49,690 --> 00:16:53,440 Et voi tuhota kaikkea, mitä isäni ja Rayburn rakensivat. 264 00:16:53,440 --> 00:16:54,981 Hekään eivät luovuttaneet. 265 00:16:55,023 --> 00:16:57,106 Tiedätkö, mitä isäni aina sanoi? 266 00:16:57,106 --> 00:16:59,481 "Kun kaadut, nouse takaisin ylös." 267 00:16:59,523 --> 00:17:02,065 Ylösnouseminen ei maksa laskujani, Winnie. 268 00:17:02,106 --> 00:17:05,856 Sijoitin kaiken häneen. -Mitä minun pitäisi tehdä? 269 00:17:05,856 --> 00:17:10,065 Olen pahoillani. Stadionin lainat erääntyvät 90 päivän kuluttua. 270 00:17:10,106 --> 00:17:16,898 On hullua kuvitella, että voimme korvata Lonkerontin kaltaisen mestarin ennen sitä! 271 00:17:18,773 --> 00:17:20,106 Ole realistinen. 272 00:17:20,148 --> 00:17:21,398 Olemme mennyttä. 273 00:18:01,356 --> 00:18:06,315 Sinisessä kulmassa, kotikaupungin sankari: 274 00:18:06,315 --> 00:18:09,815 Rayburn! 275 00:18:11,315 --> 00:18:14,065 Hei, Win, mitä arvelet? 276 00:18:14,106 --> 00:18:17,856 Ottelusta tulee tiukka, mutta Rayburnillä on jotain, mitä Gargantualla ei ole. 277 00:18:19,190 --> 00:18:20,565 Mitä? 278 00:18:20,606 --> 00:18:21,773 Sinut, isä. 279 00:18:22,565 --> 00:18:24,106 Ole varuillasi, Siggy. 280 00:18:24,148 --> 00:18:26,898 Jimbolla taitaa olla uusi apuvalmentaja. 281 00:18:26,940 --> 00:18:30,106 Olet hauska, Rayburn. Keskitytäänkö nyt otteluun? 282 00:18:30,106 --> 00:18:33,273 No niin, Rayburn. Tiedät, mitä tehdä. 283 00:18:33,315 --> 00:18:35,106 Kaikki voittoon tarvittava on täällä... 284 00:18:35,148 --> 00:18:36,190 PELIT 285 00:18:36,731 --> 00:18:39,856 ...täällä ja täällä. 286 00:18:40,648 --> 00:18:43,148 Anna Stokerille ylpeyden aihetta. 287 00:18:43,190 --> 00:18:45,065 Tästä se lähtee! 288 00:18:46,856 --> 00:18:48,065 Tuhoa hänet! 289 00:18:49,315 --> 00:18:51,356 Siinä se! Käänteinen pyöveli, 290 00:18:51,356 --> 00:18:54,398 ja Rayburn voittaa taas mestaruuden. Historian paras! 291 00:18:54,398 --> 00:18:57,148 Hän voitti! Hän voitti mestaruusvyön, isä! 292 00:19:07,148 --> 00:19:10,606 Heippa, äiti! Menen Pittsmoreen etsimään Stokerille uuden monsterin. 293 00:19:10,648 --> 00:19:11,815 Mitä? Ei. 294 00:19:11,856 --> 00:19:13,898 Se ei ole sinun tehtäväsi. 295 00:19:13,940 --> 00:19:16,648 Ei sinun tarvitse. -Isä olisi tehnyt samoin. 296 00:19:17,315 --> 00:19:20,690 Olen Jimbo Coylen tytär. Kuinka voisin olla menemättä? 297 00:19:23,356 --> 00:19:25,856 Saavumme Pittsmoren asemalle. 298 00:19:30,773 --> 00:19:33,690 TERVETULOA STOKERIIN LONKERONTIN KOTIKAUPUNKIIN 299 00:19:35,690 --> 00:19:37,231 Päätepysäkki, Pittsmore. -Mitä? 300 00:20:13,398 --> 00:20:16,023 Vasara! Vasara! 301 00:20:16,065 --> 00:20:17,523 Hei, varo! 302 00:20:17,565 --> 00:20:19,273 Vedonlyönti päättyy! 303 00:20:21,148 --> 00:20:22,231 Sori. 304 00:20:24,440 --> 00:20:25,440 Jee! 305 00:20:26,606 --> 00:20:30,606 Tarjotkaa minulle haaste. Haastakaa Vasara! 306 00:20:31,606 --> 00:20:32,690 Ota rauhassa. 307 00:20:32,731 --> 00:20:34,731 TUTKIMUS NIMI: Vasara VAHVUUDET: Vahva. 308 00:20:34,773 --> 00:20:37,315 Haluatko lisää Vasaraa? -En, veli! 309 00:20:41,523 --> 00:20:43,690 Liian kivuliasta. 310 00:20:45,773 --> 00:20:48,940 Onko kivaa? Vasara on valtias! 311 00:20:51,106 --> 00:20:53,940 Heitä ulos ikkunasta! 312 00:21:06,356 --> 00:21:11,398 Mieti asiaa. Tee Stokerin kanssa sopimus. Pääset ottelemaan oikealle stadionille. 313 00:21:11,440 --> 00:21:13,315 Painisit kovissa sarjoissa - 314 00:21:13,356 --> 00:21:16,815 ja bonuksena saisit minut valmentajaksesi. 315 00:21:16,856 --> 00:21:18,898 Voitto-voitto-Winnie! 316 00:21:20,981 --> 00:21:22,565 Oletko sinä valmentaja? 317 00:21:38,690 --> 00:21:40,273 Liikaa. 318 00:21:40,315 --> 00:21:43,856 Minä valmentajana. Voitto-voitto-Winnie -tilanne! 319 00:21:45,898 --> 00:21:47,065 Voitto-voitto-Winnie? 320 00:21:48,690 --> 00:21:49,565 Voitto-voitto-minä? 321 00:21:50,690 --> 00:21:51,856 Winnie? 322 00:21:54,065 --> 00:21:55,898 Toinen juuriolut jäillä. 323 00:21:59,273 --> 00:22:00,648 Oliko rankka ilta? 324 00:22:00,690 --> 00:22:03,815 Älä huoli. Onnesi kääntyy vielä, vai mitä? 325 00:22:03,815 --> 00:22:07,940 Minä laitoin viimeiset rahani kiinni tuohon kaveriin. 326 00:22:08,856 --> 00:22:10,690 Tuohon, jolla on torahampaat, niinkö? 327 00:22:10,690 --> 00:22:12,356 Näyttää varmalta jutulta. 328 00:22:12,398 --> 00:22:15,731 Ei. Tuohon resupekkaan, jolla on sarvet. 329 00:22:18,731 --> 00:22:21,648 Tuo on Steve Suunnaton. 330 00:22:21,690 --> 00:22:24,940 Hän... -Hän ei ole koskaan voittanut. 331 00:22:24,940 --> 00:22:26,606 Voiton todennäköisyys on 1/1000:sta. 332 00:22:26,606 --> 00:22:29,606 Jos hän voittaa, saan satatuhatta! 333 00:22:29,606 --> 00:22:32,106 Okei. Itsehän pyysit. 334 00:22:32,148 --> 00:22:34,815 Täältä tulee pyrstötöräys! 335 00:22:35,981 --> 00:22:38,148 Täältä tulee pyrstötöräys! 336 00:22:38,898 --> 00:22:40,773 Varo vähän, poika. 337 00:22:43,606 --> 00:22:46,440 Rayburn Junior? Täydellistä! 338 00:22:50,065 --> 00:22:52,690 Täältä pesee! 339 00:22:52,731 --> 00:22:56,273 Antaa tulla, senkin lämmin oksennus. 340 00:22:56,315 --> 00:22:59,940 Saat lämmintä oksennusta, älä huoli. 341 00:22:59,940 --> 00:23:02,773 Oksennusta tulee mielin määrin, 342 00:23:02,815 --> 00:23:05,190 ja se on ällöttävää. 343 00:23:05,231 --> 00:23:08,940 En jaksa hypätä noin kauas. -Miksi kiipesit tänne? 344 00:23:08,981 --> 00:23:11,898 Ajattelin sen näyttävän siistiltä. Eikö näytäkin? 345 00:23:11,940 --> 00:23:13,440 Typerää! 346 00:23:13,481 --> 00:23:16,481 Sinä olet typerä! Tule lähemmäs. 347 00:23:16,523 --> 00:23:18,940 Rayburn Junior! Mitä teet täällä? 348 00:23:21,898 --> 00:23:22,981 Hemmetti. 349 00:23:23,023 --> 00:23:24,731 Hei, mitä sinä puuhaat? 350 00:23:24,773 --> 00:23:27,231 Sinun piti laskeutua päälleni. Sitten käännän sinut... 351 00:23:27,273 --> 00:23:29,065 Ray-Ray! Täällä! -Kuka on Ray? 352 00:23:29,106 --> 00:23:31,065 Ei kukaan. En ole kuullutkaan Raystä. 353 00:23:31,106 --> 00:23:33,481 Näittekö? Hyvä, Steve! 354 00:23:33,523 --> 00:23:36,773 Älä sekoile, Steve. Sinun kuuluu hävitä. 355 00:23:36,773 --> 00:23:39,315 Mikä sinua vaivaa? -Ei mikään. 356 00:23:39,315 --> 00:23:42,648 Pysykää käsikirjoituksessa. Ette halua ärsyttää pomoa, vai mitä? 357 00:23:44,690 --> 00:23:48,148 Emme halua. No niin, Klonk, loppuhuipennus. 358 00:23:48,190 --> 00:23:49,898 Yritän tehdä Kesagiri-iskun, 359 00:23:49,940 --> 00:23:52,856 mutta sinä torjut ja tyrmäät minut käänteisellä pyykkinarulla. 360 00:23:53,981 --> 00:23:55,106 Klassikko. 361 00:23:55,690 --> 00:23:57,731 Tämä pikkupossu tulee himaan! 362 00:23:57,773 --> 00:24:01,231 Hei! Täällä! Rayburn, uskomatonta, että se olet sinä. 363 00:24:01,273 --> 00:24:04,648 Tämän täytyy olla kohtalo. -Hei, irti naruista, mukula. 364 00:24:04,690 --> 00:24:07,356 Steve, kaadu jo. -Selvä. 365 00:24:07,898 --> 00:24:10,523 Sori, kamu. Tee pyykkinaru. 366 00:24:11,815 --> 00:24:15,106 Ray-Ray, minä tässä, Winnie Coyle! 367 00:24:15,148 --> 00:24:16,523 Häivy täältä. 368 00:24:16,565 --> 00:24:19,690 Rayburn, jutellaan, kun tämä hommaa päättyy. 369 00:24:19,690 --> 00:24:21,815 Häivy täältä! 370 00:24:25,481 --> 00:24:27,023 Ei! 371 00:24:31,398 --> 00:24:32,231 Voi, ei. 372 00:24:36,731 --> 00:24:37,815 Yksi. 373 00:24:39,231 --> 00:24:40,231 Kaksi. 374 00:24:40,273 --> 00:24:42,273 Klonk! Nouse ylös. 375 00:24:42,315 --> 00:24:43,648 Kolme... -Nouse ylös! 376 00:24:43,690 --> 00:24:48,523 Steve Suunnaton yrittää epätoivoisesti hävitä. 377 00:24:48,565 --> 00:24:50,565 Kuusi. Seitsemän. -Hän nousi ylös! 378 00:24:51,273 --> 00:24:53,690 Kahdeksan. Yhdeksän. -Oikeastiko? 379 00:24:53,731 --> 00:24:55,898 Yhdeksän ja puoli. -Nouse, Klonk. 380 00:24:55,940 --> 00:24:57,356 Yhdeksän ja kolme neljäsosaa. 381 00:24:58,773 --> 00:25:01,690 Nouse ylös, Klonk. -Yhdeksän ja yhdeksän kymmenesosaa! 382 00:25:02,940 --> 00:25:04,856 Kymmenen. Alasvienti. 383 00:25:05,398 --> 00:25:06,690 Ottelu on päättynyt. 384 00:25:07,231 --> 00:25:09,231 Minä voitin! 385 00:25:18,773 --> 00:25:20,023 Häippäsen täältä. 386 00:25:24,190 --> 00:25:27,856 Hei, Denise. -Minne luulet olevasi menossa, Steve? 387 00:25:29,273 --> 00:25:30,356 En mihinkään. 388 00:25:40,981 --> 00:25:42,565 Steve. 389 00:25:42,565 --> 00:25:44,773 Steve. 390 00:25:44,773 --> 00:25:47,065 Stevie, Stevie, Steve. 391 00:26:02,606 --> 00:26:06,440 Meillä taitaa olla pikkuruinen ongelma, Stevie. 392 00:26:06,481 --> 00:26:09,981 Maksoin sinulle häviämisestä, 393 00:26:10,023 --> 00:26:12,731 kuten muinakin iltoina. 394 00:26:12,773 --> 00:26:15,815 Se oli vahinko, vannon. Tiedät, että rakastan häviämistä. 395 00:26:15,856 --> 00:26:17,731 Olen paras häviäjä alalla. 396 00:26:17,773 --> 00:26:19,773 Niin olit. 397 00:26:20,606 --> 00:26:24,981 Voitin satatuhatta! Voin mennä yliopistoon! 398 00:26:25,023 --> 00:26:29,648 Tiedätkö, mitä tapahtuu niille, jotka pettävät Leidi Sulkasorron? 399 00:26:30,356 --> 00:26:31,898 Erittäin... -Niin? 400 00:26:31,940 --> 00:26:33,273 ...pahoja... -Ahaa. 401 00:26:33,315 --> 00:26:35,606 ...kivuliaita asioita. 402 00:26:36,815 --> 00:26:39,315 Leidi Sulkasorto haluaa rahansa. 403 00:26:39,356 --> 00:26:40,898 Hyvitän tämän. 404 00:26:40,940 --> 00:26:43,815 Painin ilmaiseksi. Pesen vessat. Teen, mitä haluat. 405 00:26:44,981 --> 00:26:48,606 Tiedätkö, mitä? Haluan ne rahat, kultsi! 406 00:26:48,648 --> 00:26:52,273 Koko summan kymmenkertaisena. 407 00:26:52,315 --> 00:26:56,856 Olen surkea matikassa, mutta en tiedä, miten pystyn maksamaan ne sinulle. 408 00:26:56,898 --> 00:26:59,773 Voin ehkä auttaa. -En tunne sinua. En tunne häntä! 409 00:26:59,815 --> 00:27:04,148 Totta kai tunnet. Olen Winnie Coyle. Muistat minut. Rayb... 410 00:27:04,148 --> 00:27:06,606 Nimeni on Steve. -Huhuu! 411 00:27:06,648 --> 00:27:10,023 Ikävä keskeyttää hurmaava jälleennäkemisenne, 412 00:27:10,065 --> 00:27:12,856 mutta Steve, raha-asia on yhä kesken. 413 00:27:12,898 --> 00:27:17,231 En halua nähdä sinua, ennen kuin sinulla on koko summa. 414 00:27:17,231 --> 00:27:20,148 Viimeistä dollaria myöten. 415 00:27:21,565 --> 00:27:24,106 Hei, Klonk! Missä olet? 416 00:27:24,148 --> 00:27:27,773 Kello tikittää, Steve. Tiktok, tiktok. 417 00:27:32,565 --> 00:27:34,190 Hei! Odota! 418 00:27:35,148 --> 00:27:37,481 Luulin, etten näkisi sinua enää koskaan. 419 00:27:37,481 --> 00:27:39,690 Jättäisitkö minut jo rauhaan? 420 00:27:39,731 --> 00:27:43,690 Kuuntele. Voin auttaa sinua hankkimaan rahat. 421 00:27:43,731 --> 00:27:45,648 Lonkerontti häipyi, 422 00:27:45,690 --> 00:27:48,731 ja näit sen varmasti kuten kaikki muutkin maailmassa. 423 00:27:48,773 --> 00:27:49,856 Mahtava juttu. 424 00:27:49,898 --> 00:27:53,023 Siksi Stoker tarvitsee monsterin. 425 00:27:53,065 --> 00:27:54,940 Joo, ei. 426 00:27:55,565 --> 00:27:59,523 Kuuntele. Voin auttaa sinua. Tule kanssani Stokeriin. 427 00:27:59,565 --> 00:28:03,023 En palaa takaisin... paikkaan, jossa en ole koskaan käynyt. 428 00:28:04,856 --> 00:28:07,481 Vau. Olet hyvä valehtelemaan. 429 00:28:07,523 --> 00:28:10,481 Hei, muksu. Erehdyt monsterista. 430 00:28:10,523 --> 00:28:13,356 En usko, Rayburn. 431 00:28:13,398 --> 00:28:16,856 Rayburn oli isäni. En rahasta hänen nimellään. 432 00:28:16,898 --> 00:28:17,856 Ikinä. 433 00:28:19,148 --> 00:28:22,231 Tiesin! Tiesin, että se olet sinä! Siitä on ikuisuus. 434 00:28:22,231 --> 00:28:25,065 Olin tosi pieni, ja sinä olit tosi iso. 435 00:28:25,106 --> 00:28:26,565 Ja nyt olet valtava! 436 00:28:26,565 --> 00:28:29,231 Luuletko, että monsterin puberteetti oli helppo? 437 00:28:29,231 --> 00:28:32,773 Sori. Tarjoukseni on todellinen. 438 00:28:32,815 --> 00:28:34,440 Minulla on isäni pelikirja. 439 00:28:34,440 --> 00:28:37,231 Valmenna sinua ja järjestän ison ottelun Stokeriin. 440 00:28:37,273 --> 00:28:39,898 Ja meidän molempien ongelmat ratkeavat. 441 00:28:40,606 --> 00:28:43,315 Luuletko voivasi valmentaa minua? 442 00:28:45,315 --> 00:28:47,315 Hoi, Stevie! 443 00:28:47,356 --> 00:28:51,023 Mitä teet yhä täällä? Mene hommaamaan rahani! 444 00:28:52,648 --> 00:28:53,815 Auta minua. 445 00:28:53,856 --> 00:28:56,648 Klonk, olet vastuussa käsi- ja jalkahoidoista. 446 00:28:56,690 --> 00:28:58,273 Ei! 447 00:28:58,315 --> 00:28:59,606 Kuule, koutsi... 448 00:29:00,356 --> 00:29:01,356 Stoker? -Jes! 449 00:29:03,523 --> 00:29:07,273 Eikö olekin mahtavaa? Kuin ennen vanhaan, vai mitä? 450 00:29:07,315 --> 00:29:10,606 Se tuskin merkitsee minulle samaa kuin sinulle. 451 00:29:11,481 --> 00:29:14,606 Hei! Kävelemmekö takaisin Stokeriin? 452 00:29:14,648 --> 00:29:15,981 Jep. 453 00:29:16,815 --> 00:29:18,565 Koko matkanko? -Koko matkan. 454 00:29:18,606 --> 00:29:20,815 Älä viitsi. Ota minut kyytiin, Rayburn. 455 00:29:20,856 --> 00:29:23,731 Älä käytä sitä nimeä enää ikinä. 456 00:29:23,773 --> 00:29:27,523 Okei. En käytä, jos otat minut kyytiin. 457 00:29:39,773 --> 00:29:41,523 Onko mukavat oltavat? 458 00:29:41,565 --> 00:29:45,148 Olet varmasti rättiväsynyt elämäni pilaamisesta. 459 00:29:45,190 --> 00:29:47,981 Haluatko tyynyt? Kenties suklaata tai... 460 00:29:48,023 --> 00:29:50,731 Meillä ei valitettavasti huonepalvelua. 461 00:30:13,065 --> 00:30:17,231 Vau. Paikka ei ole muuttunut sitten yhtään. 462 00:30:17,273 --> 00:30:19,231 Tiedän. Taianomaista, vai mitä? 463 00:30:19,273 --> 00:30:20,815 Mestari 464 00:30:20,815 --> 00:30:25,815 Täällä haisee yhä hiki ja jalat. 465 00:30:25,856 --> 00:30:27,398 Valtavat jalat. 466 00:30:28,356 --> 00:30:30,856 Olet omituinen mukula. Tosi omituinen. 467 00:30:30,898 --> 00:30:32,440 Tiedän. 468 00:30:33,398 --> 00:30:37,023 Steve, et ole ensimmäinen, joka sanoo noin. 469 00:30:37,065 --> 00:30:38,440 Et tosiaankaan. 470 00:30:53,190 --> 00:30:56,065 Se näyttää ihan sinulta, isä. 471 00:30:56,106 --> 00:30:58,481 Haluatko elää Rayburnin nimen mukaisesti? -Joo. 472 00:30:58,523 --> 00:31:02,148 Pelkät hienot tanssiliikkeet eivät riitä. 473 00:31:02,731 --> 00:31:04,440 Ryhdytään tositoimiin. 474 00:31:06,731 --> 00:31:07,940 Steve? 475 00:31:08,898 --> 00:31:10,065 Steve? 476 00:31:10,731 --> 00:31:11,565 Steve! 477 00:31:13,065 --> 00:31:15,731 Oletko kunnossa? -Toki. Elämäni kunnossa. 478 00:31:21,315 --> 00:31:24,773 Tiedän, ettet haluaisi olla täällä. 479 00:31:24,773 --> 00:31:29,398 Ja olen pahoillani, että pilasin kaiken Pittsmoressa. 480 00:31:30,106 --> 00:31:33,023 Mutta jos emme tee tätä, 481 00:31:33,065 --> 00:31:36,565 stadion puretaan ja sen tilalle rakennetaan pysäköintialue. 482 00:31:37,273 --> 00:31:39,190 Ja tämä on ainoa muisto isästäni. 483 00:31:40,231 --> 00:31:43,065 Sinunkin isäsi on osa sitä. -Pysäköintialueko? 484 00:31:43,106 --> 00:31:44,231 Jep. 485 00:31:44,940 --> 00:31:46,523 Ilman monsteria ei ole rahaa. 486 00:31:47,273 --> 00:31:48,898 Ehkä niin on parasta. 487 00:31:48,898 --> 00:31:51,940 Miten voit sanoa noin? Puhut isiemme perinnöstä! 488 00:31:51,940 --> 00:31:55,773 Ikävä kyllä stadionin pelastaminen ei tuo isääsi takaisin. 489 00:31:55,815 --> 00:31:59,398 Tiedän. Luulin, että haluaisit auttaa... 490 00:31:59,440 --> 00:32:03,398 Tehdään yksi juttu selväksi. Rakastan painia. Rakastin isääni. 491 00:32:03,440 --> 00:32:04,815 Mutta en ole hän. 492 00:32:04,856 --> 00:32:06,648 Etenkään sinulle. 493 00:32:06,690 --> 00:32:08,231 Olen oma itseni. 494 00:32:08,273 --> 00:32:11,273 Ja kuka sinä olet, Steve? 495 00:32:11,315 --> 00:32:15,856 Olen kaveri, joka tuli tänne rahan takia. Ymmärrätkö? 496 00:32:15,898 --> 00:32:17,731 Selvä. 497 00:32:17,773 --> 00:32:19,440 Raha on tärkeintä. 498 00:32:21,273 --> 00:32:24,523 Kannattaisi levätä. Harjoitukset alkavat huomenna. 499 00:32:26,648 --> 00:32:29,148 Harjoitukset. Aivan. Hyvä vitsi. 500 00:32:29,190 --> 00:32:31,398 Tasan kello kuusi aamulla. 501 00:32:32,190 --> 00:32:34,023 Oletko... Oletko tosissasi? 502 00:32:37,565 --> 00:32:38,565 Mitä? 503 00:32:48,148 --> 00:32:50,606 Hyvää huomenta. -Hei, äiti. 504 00:32:50,648 --> 00:32:52,856 Miten voit? Oletko valmis? 505 00:32:55,065 --> 00:32:56,815 Uskotko, että pystyn tähän? 506 00:32:57,481 --> 00:33:00,106 Et tiedä, ennen kuin yrität. 507 00:33:00,148 --> 00:33:01,690 Muista. 508 00:33:01,731 --> 00:33:05,481 Valmenna monsteria, joka sinulla on, älä sitä, jonka toivoisit sinulla olevan. 509 00:33:05,481 --> 00:33:06,690 Sanoiko isä tuon? 510 00:33:07,356 --> 00:33:10,190 Ei. Äiti sanoi sen nyt. 511 00:33:11,148 --> 00:33:14,190 Selvä. -Hei. Unohditko jotakin? 512 00:33:15,856 --> 00:33:17,148 Nähdään illalla. 513 00:33:17,190 --> 00:33:18,940 Tarkoitin näitä. 514 00:33:20,523 --> 00:33:22,273 Isän avaimetko? 515 00:33:23,065 --> 00:33:27,731 Kerro Rayburnille... Siis Stevelle terveisiä rva C:ltä. 516 00:33:27,773 --> 00:33:29,190 Mene valmentamaan. 517 00:33:29,231 --> 00:33:30,731 Jes! 518 00:33:47,856 --> 00:33:49,398 Huomenta, Fred! 519 00:33:50,523 --> 00:33:52,148 Namaste, Winnie! 520 00:34:06,773 --> 00:34:07,981 Mitä... Hei, tule takaisin! 521 00:34:11,273 --> 00:34:12,481 Steve. 522 00:34:13,231 --> 00:34:14,481 Oletko valmis? 523 00:34:15,898 --> 00:34:18,065 Hei. Nouse ylös. 524 00:34:18,106 --> 00:34:20,398 Hei, Steve, herätys! -Mitä? 525 00:34:20,440 --> 00:34:24,731 Näin painajaista, että lupasin nousta ylös ja treenata. Se onkin totta! 526 00:34:24,773 --> 00:34:27,398 Oletko valmis? Aloitetaan. 527 00:34:27,440 --> 00:34:30,565 Anna mennä. Aloita. Aseta vaikka kartioita paikoilleen. 528 00:34:30,606 --> 00:34:33,231 Ei onnistu. Ylös siitä, aurinkoinen. 529 00:34:33,273 --> 00:34:36,690 Antaa palaa. Pelipäivä. Nyt on paras hetki aloittaa. 530 00:34:37,481 --> 00:34:40,106 Miksi en muista muita urheilukliseitä? 531 00:34:40,815 --> 00:34:42,648 Treenataan, kunnes muistan. 532 00:34:42,690 --> 00:34:44,981 Olet epäkohtelias pikkutyttö. 533 00:34:45,023 --> 00:34:46,023 Liikettä peffaan! 534 00:34:47,481 --> 00:34:49,231 Tämä on tärkeää. 535 00:34:49,273 --> 00:34:50,940 Isolla T:llä. 536 00:34:50,981 --> 00:34:55,148 En ole koskaan perustanut treenaamisesta. 537 00:34:55,981 --> 00:34:57,481 Sen huomaa. 538 00:34:57,523 --> 00:35:00,648 Kukaan ei usko meihin, mutta näytämme niille. 539 00:35:04,023 --> 00:35:05,398 Jatkan unia. 540 00:35:06,065 --> 00:35:07,565 Ei onnistu, herraseni! 541 00:35:07,606 --> 00:35:11,106 Järjestä ottelu, niin minä hoidan loput. 542 00:35:12,523 --> 00:35:15,065 Hyvä on. Järjestän ottelun. 543 00:35:15,648 --> 00:35:19,481 PAINIA TÄNÄ ILTANA 544 00:35:19,523 --> 00:35:23,315 Tervetuloa monsteripaini-iltaan! 545 00:35:23,356 --> 00:35:28,773 18 tonnia painava, tuttunne, rakkaanne, pahin pelkonne: 546 00:35:28,815 --> 00:35:32,940 Räks Poks Rämärilla Jackson! 547 00:35:32,981 --> 00:35:35,565 Täältä tulee Rämmeri Vasara! 548 00:35:37,231 --> 00:35:40,398 Rämä, Rämä, Rämä! -Rilla, Rilla, Rilla! 549 00:35:41,856 --> 00:35:43,940 Rämärillan hetki! 550 00:35:47,773 --> 00:35:50,148 Vau. Melkoinen showmies. 551 00:35:50,190 --> 00:35:53,481 No niin. Kaikki tarvitsemamme on täällä, 552 00:35:53,523 --> 00:35:56,981 täällä ja... -Omaperäistä. Oletko tosissasi? 553 00:35:56,981 --> 00:36:00,190 Mitä luulet tekeväsi? -Tämä on koutsipuheeni. 554 00:36:00,231 --> 00:36:03,690 Näytänkö siltä, että tarvitsen kannustusta? 555 00:36:05,190 --> 00:36:08,565 Hyvä on. Puhutaan strategiasta. 556 00:36:08,606 --> 00:36:11,648 Harhauta käänteinen pyöveli. Kun hän on takanasi... 557 00:36:11,690 --> 00:36:13,940 Arvaa mitä? Teen, mitä osaan. 558 00:36:14,565 --> 00:36:16,356 Niinkö? -Niin. 559 00:36:16,398 --> 00:36:19,106 Ei. Olen koutsisi, ja tarvitsemme strategian. 560 00:36:19,106 --> 00:36:21,940 Usko minuun. Homma on hallussa. Katso ja opi. 561 00:36:22,523 --> 00:36:25,815 Tiedätte säännöt. Haluan hyvän ja siistin painiottelun. 562 00:36:25,856 --> 00:36:28,398 Jos aiotte tehdä laittomuuksia, tehkää ne salaa. 563 00:36:28,440 --> 00:36:30,731 Menkää kulmiinne ja tulkaa painimaan! 564 00:36:30,773 --> 00:36:32,190 Ei liian kovaa, vai mitä? 565 00:36:33,731 --> 00:36:36,690 Sori. Tykkään nauraa. Olen sellainen. -Minä en naura. 566 00:36:36,690 --> 00:36:39,023 Nauran, kun isken naamasi likaan - 567 00:36:39,023 --> 00:36:40,731 ja murran leukasi sarvillani! 568 00:36:42,148 --> 00:36:44,731 Kuulostaapa kivuliaalta! Tuskin maltan odottaa. 569 00:36:45,815 --> 00:36:49,065 Painijat kiertävät toinen toisiaan. 570 00:36:50,148 --> 00:36:53,606 Miksette kiertäisi Georgien mattokaupan kautta? 571 00:36:55,231 --> 00:36:58,273 Voi luoja, se oli melkoinen isku! 572 00:36:58,315 --> 00:37:00,690 Taidan pökertyä. 573 00:37:00,731 --> 00:37:03,315 Taidan kellahtaa. Kaadun! 574 00:37:06,606 --> 00:37:09,856 Yleensä ehdin lukea useamman mainoksen. 575 00:37:09,898 --> 00:37:11,273 Yksi! -Mitä sinä teet? 576 00:37:11,315 --> 00:37:12,481 Kaksi! -Ylös sieltä. 577 00:37:12,523 --> 00:37:15,648 Kolme! Neljä! Viisi! -Kuulet minua, senkin petkuttaja. 578 00:37:15,690 --> 00:37:17,440 Nouse. Haluan tyrmätä sinut! -Kuusi! 579 00:37:17,481 --> 00:37:19,565 Eikö se olisi turhaa? -Seitsemän! Kahdeksan! 580 00:37:19,565 --> 00:37:21,231 Makaan jo maassa. -Yhdeksän! 581 00:37:21,273 --> 00:37:23,481 Lopeta tai olet seuraava! 582 00:37:25,481 --> 00:37:28,065 Vau. Oletpa sinä korkealla. 583 00:37:28,106 --> 00:37:29,481 Ei. Ei, ei, ei! 584 00:37:33,356 --> 00:37:35,648 Palaa nurkkaasi! -Ensimmäinen erä päättyi. 585 00:37:35,690 --> 00:37:36,940 Kello soi. 586 00:37:36,981 --> 00:37:39,898 Muistakaa, jos Rämärilla onnistuu tyrmäämään toisessa erässä... 587 00:37:39,940 --> 00:37:43,273 Mitä tapahtui? Häpäiset meidät! 588 00:37:43,315 --> 00:37:45,523 Tämä ei ole Pittsmore. Tämä on oikea ottelu. 589 00:37:45,523 --> 00:37:48,773 Et voi hävitä tahallasi. -Ymmärrän sen nyt. 590 00:37:48,815 --> 00:37:52,731 Yritän vain selvitä hengissä, ja sitten kassa kilahtaa. 591 00:37:52,773 --> 00:37:55,731 Ja minä käärin rahaa. -Häviäjä ei saa rahaa. 592 00:37:55,773 --> 00:37:57,815 Mitä? Sanoit, että tästä maksetaan. 593 00:37:57,856 --> 00:37:59,773 Voittaja käärii koko potin. 594 00:37:59,773 --> 00:38:02,106 Etkö lukenut sopimuksia, jotka allekirjoitit? 595 00:38:02,106 --> 00:38:03,606 Kukaan ei lue sopimuksia! 596 00:38:03,648 --> 00:38:05,815 Jos haluat rahaa, 597 00:38:05,815 --> 00:38:08,356 meidän on kokeiltava uutta radikaalia strategiaa. 598 00:38:08,398 --> 00:38:10,815 Oletko valmis? Yritä voittaa. 599 00:38:10,815 --> 00:38:12,481 Hyvä on, iso kiho. Miten? 600 00:38:12,481 --> 00:38:14,856 Hän on vahva. 601 00:38:14,898 --> 00:38:17,606 Jep, tiedän. -Hän on järjettömän vahva. 602 00:38:17,648 --> 00:38:20,315 Tiedät, ettei hän ole kestävä. 603 00:38:20,356 --> 00:38:22,440 Sinun on juostava karkuun. 604 00:38:22,481 --> 00:38:26,023 Jos hän saa sinut kiinni, anna hänen lyödä ja jatka juoksemista. 605 00:38:26,065 --> 00:38:27,356 Siinäkö suunnitelmasi? 606 00:38:27,398 --> 00:38:30,190 Ja kun hän väsähtää, otamme ohjat käsiimme. 607 00:38:30,231 --> 00:38:32,523 Juoksen ja annan hänen lyödä. 608 00:38:32,565 --> 00:38:35,731 Ja jos hän tyrmää sinut, nouset takaisin ylös. 609 00:38:35,773 --> 00:38:38,190 Makaaminen on helpompaa. 610 00:38:38,231 --> 00:38:39,273 Nouse ylös! -Okei! 611 00:38:45,315 --> 00:38:46,565 Voi, ei. 612 00:38:47,398 --> 00:38:51,481 Mitä nyt? Juoksenko ympyrää ja toivon, että hän väsähtää? 613 00:38:51,523 --> 00:38:54,315 Kyllä! Juuri noin. Anna palaa! 614 00:38:54,356 --> 00:38:57,356 Älä pysähdy! Hyvin menee! Toivottavasti tämä toimii. 615 00:38:57,398 --> 00:38:59,731 Sanoit, ettei hän ole kestävä! 616 00:38:59,731 --> 00:39:00,898 Se on teoria. 617 00:39:06,356 --> 00:39:07,940 Nähdään myöhemmin, nuija! 618 00:39:12,106 --> 00:39:13,481 Tuo sattui. 619 00:39:19,690 --> 00:39:21,898 Älä pysähdy! Hänen vauhtinsa hiipuu! 620 00:39:21,940 --> 00:39:24,815 Niinkö? Tuntuu, että se kiihtyy. 621 00:39:25,981 --> 00:39:27,440 Varo! 622 00:39:40,565 --> 00:39:42,440 Ei, ei, ei, ei! 623 00:39:42,481 --> 00:39:44,981 Eikö hän tunne kipua? Onko se hänen salaisuutensa? 624 00:39:58,398 --> 00:40:00,398 Nouse ylös! Hän lähestyy! 625 00:40:15,940 --> 00:40:17,773 Nyt, sido hänet! 626 00:40:17,773 --> 00:40:22,273 Olen vähemmän väsynyt kuin sinä. 627 00:40:29,648 --> 00:40:31,231 Hän pökräsi! 628 00:40:31,273 --> 00:40:35,440 Ja voittaja on... Steve Suunnatonko? 629 00:40:35,481 --> 00:40:39,315 Jes! mahtavaa! Hienoa, Ray... Siis, Steve! 630 00:40:39,356 --> 00:40:40,648 Kyllä! 631 00:40:42,106 --> 00:40:44,273 Teit sen! Voitit! 632 00:40:44,315 --> 00:40:47,273 Tällaistako voittaminen on? -Joo. Miltä tuntuu? 633 00:40:47,315 --> 00:40:51,440 Tuntuu... ei hullummalta. 634 00:40:51,481 --> 00:40:54,148 Ei ole hullumpi olo! 635 00:40:54,148 --> 00:40:58,440 Ja nyt suosikkiosioni: "Viikon surkein ottelu." 636 00:40:58,481 --> 00:41:01,690 Helppo valinta, Marc. Katso. 637 00:41:01,690 --> 00:41:04,815 Voi ei. Todellinen loukkaus lajia kohtaan. 638 00:41:04,856 --> 00:41:07,481 Eikä ainoastaan tätä lajia kohtaan vaan kaikkia muitakin! 639 00:41:07,523 --> 00:41:11,106 Kilpailua kohtaan, hyvänen aika. Kerrassaan kamalaa! 640 00:41:11,148 --> 00:41:13,440 No niin, rauhoitu, Marc. 641 00:41:13,481 --> 00:41:18,731 Siirrytään liigan pohjalta suoraan terävimpään kärkeen. 642 00:41:18,773 --> 00:41:20,023 Slitherpoole! 643 00:41:21,690 --> 00:41:24,648 Säälimätön alasvienti! Jos joku epäili, pärjääkö - 644 00:41:24,690 --> 00:41:28,315 Lonkerontti ison kaupungin paineissa, vastaus on yksinkertainen. 645 00:41:28,315 --> 00:41:29,981 Hän painii paremmin kun koskaan. 646 00:41:29,981 --> 00:41:34,190 Kuka on PARAS? P-A-R-A-S? 647 00:41:34,190 --> 00:41:38,690 Minä! Kaikkien aikojen paras! 648 00:41:38,690 --> 00:41:41,856 Miksi hän lähti? Kaipaan häntä. 649 00:41:41,898 --> 00:41:45,856 Hän on niin iso, nopea ja vahva. 650 00:41:45,898 --> 00:41:49,731 Täysi vastakohta monsterille, jonka Winnie raahasi tänne. 651 00:41:49,731 --> 00:41:52,023 Tyttö ei ole oppinut luovuttamaan ajoissa. 652 00:41:57,273 --> 00:41:59,398 Miksi? 653 00:41:59,440 --> 00:42:01,148 VUOKRATTAVANA 654 00:42:01,190 --> 00:42:03,065 "Viikon surkein ottelu." 655 00:42:03,106 --> 00:42:06,398 Ensimmäinen otteluni näkyi TV:ssä. 656 00:42:07,398 --> 00:42:08,523 Mahtavaa. -Ei. 657 00:42:08,523 --> 00:42:10,356 Se ei ole mahtavaa, Steve. 658 00:42:10,356 --> 00:42:13,023 Kukaan ei ottele meitä vastaan Stokerissa. Olemme vitsi. 659 00:42:13,065 --> 00:42:16,065 Ja juuri kun olin pienen hetken ylpeä itsestäni. 660 00:42:16,065 --> 00:42:19,565 Se on nyt ohi. Tarvitset edelleen kasan käteistä, 661 00:42:19,565 --> 00:42:24,356 ja minun on estettävä Jimothya rakentamasta pysäköintialuetta. 662 00:42:24,398 --> 00:42:26,315 Ryhdytään tositoimiin. 663 00:42:27,440 --> 00:42:29,440 Vihaan tositoimia. 664 00:42:29,981 --> 00:42:33,231 On aika ottaa kirja käyttöön, isän pelikirja. 665 00:42:33,273 --> 00:42:36,690 Tämä tekee surkimuksesta sankarin. 666 00:42:36,731 --> 00:42:39,648 Olenko surkimus? Motivoivaa. 667 00:42:39,648 --> 00:42:41,856 Luku yksi: Peruskunto. 668 00:42:41,898 --> 00:42:43,648 Väsyttää jo valmiiksi. 669 00:42:43,690 --> 00:42:45,148 Aloitetaan. 670 00:42:50,565 --> 00:42:51,731 Yksi. 671 00:42:57,815 --> 00:42:59,273 Tuo lasketaan. 672 00:42:59,773 --> 00:43:01,148 Yksi... neljäsosa. 673 00:43:01,981 --> 00:43:04,065 Yksi. Yksi. Puolikas. 674 00:43:04,106 --> 00:43:06,315 Yksi. Yksi. Yksi. 675 00:43:06,315 --> 00:43:07,731 Yksi. Yksi. 676 00:43:07,773 --> 00:43:09,315 En ymmärrä. 677 00:43:09,315 --> 00:43:11,648 Kuuntelemme oikeaa musiikkia ja kaikkea. 678 00:43:11,648 --> 00:43:13,606 Sinun pitäisi kehittyä. 679 00:43:14,356 --> 00:43:16,440 Ehkä söin aamulla liikaa. 680 00:43:16,481 --> 00:43:18,856 Todellakin. 681 00:43:18,856 --> 00:43:23,315 Muokataan ruokavaliotasi myöhemmin, mutta mennään katsomaan videota. 682 00:43:24,481 --> 00:43:28,356 Katso! Tuossa. Käänteinen pyöveli. Sitä ei voi puolustaa. 683 00:43:29,440 --> 00:43:31,773 Näytätkö videon isästäni? 684 00:43:31,815 --> 00:43:33,606 Totta kai. Hän oli paras! 685 00:43:33,606 --> 00:43:38,023 Jep. Se on ongelmani. Oletko kuullut "isäongelmista"? 686 00:43:39,023 --> 00:43:41,148 Totta. Anteeksi. 687 00:43:41,148 --> 00:43:44,648 Miten olisi mielikuvaharjoitukset? 688 00:43:46,231 --> 00:43:47,231 Huomaatko? 689 00:43:48,356 --> 00:43:50,523 Murskaan sinut. 690 00:43:51,856 --> 00:43:54,106 Vau. Minun ei tarvitse kuvitella. 691 00:43:54,148 --> 00:43:56,315 Se olisi helppoa. 692 00:43:56,356 --> 00:43:58,023 Älä pelleile, Steve! 693 00:43:58,065 --> 00:44:01,773 Ota vähän rennommin. Pidän vain vähän hauskaa. 694 00:44:01,815 --> 00:44:03,731 Monsteripaini ei ole hauskaa! 695 00:44:03,731 --> 00:44:05,940 Okei, "Jimbo". 696 00:44:08,190 --> 00:44:09,773 Et edes yritä! 697 00:44:09,815 --> 00:44:13,523 Yritän olla hyväntuulinen. Sinunkin kannattaisi yrittää. 698 00:44:13,565 --> 00:44:15,648 Sinua ei voi valmentaa! 699 00:44:15,648 --> 00:44:17,815 Etkä sinä osaa valmentaa! 700 00:44:29,190 --> 00:44:33,565 Pahoittelen, mutta tämän takia lähdin aikanaan Stokerista. 701 00:44:33,606 --> 00:44:37,023 Kaikki haluavat, että olen kuin isäni. Mutta en ole. 702 00:44:48,648 --> 00:44:51,440 Okei. Olet ehkä oikeassa. 703 00:44:51,481 --> 00:44:54,440 Kenties teen tämän ihan väärin. 704 00:44:56,481 --> 00:44:58,690 Aloitetaan alusta. 705 00:44:59,940 --> 00:45:01,648 Mikä saa sinut ylös aamuisin? 706 00:45:02,315 --> 00:45:04,565 Mikä saa sydämesi pamppailemaan? 707 00:45:04,606 --> 00:45:05,731 Mitä tykkäät tehdä? 708 00:45:07,981 --> 00:45:10,898 En mitään. -Älä nyt. Tykkäät jostakin. 709 00:45:10,940 --> 00:45:15,273 Olen pahoillani. En kirjaimellisesti tykkää mistään. 710 00:45:15,315 --> 00:45:16,898 Sinun on yritettävä kovemmin. 711 00:45:18,273 --> 00:45:20,023 Nukkuminen? -Niinkö? 712 00:45:20,065 --> 00:45:23,898 Kyllä. Ja olen hyvä siinä. Istuminen on toinen. Tykkään istua. 713 00:45:23,940 --> 00:45:25,065 Ei auta yhtään. 714 00:45:25,106 --> 00:45:27,690 Mainitsinko istumisen? Taisin mainita. Syöminen! 715 00:45:27,731 --> 00:45:29,856 Onko jotain muuta? 716 00:45:30,440 --> 00:45:33,940 Tykkään myös salsasta, mutta siinä kaikki. 717 00:45:34,606 --> 00:45:37,065 Lastujen kanssako? 718 00:45:37,106 --> 00:45:39,731 Sanoin sen selvästi. Sanoin salsa. 719 00:45:39,731 --> 00:45:42,815 Tarkoititko salsa salsaa? 720 00:45:42,856 --> 00:45:44,273 En tykkää tanssimisesta. 721 00:45:45,106 --> 00:45:46,273 Etkö? 722 00:45:52,481 --> 00:45:54,481 Okei, jes! 723 00:45:57,023 --> 00:46:00,106 En pidä mistään enemmän kuin tanssimisesta! 724 00:46:00,148 --> 00:46:02,815 Perinteinen kuubalainen salsa on suosikkini, 725 00:46:02,856 --> 00:46:05,856 mutta tykkään myös tästä nopearytmisestä musasta. 726 00:46:05,856 --> 00:46:07,606 Olet yllättävän hyvä tanssija. 727 00:46:07,648 --> 00:46:11,523 Liikuin tyylikkäässä porukassa Kuubassa, kun isäni paini siellä. 728 00:46:12,190 --> 00:46:15,356 Paini on 80-prosenttisesti jalkatyötä. 729 00:46:15,398 --> 00:46:19,940 Opin tangoa Argentiinassa, flamencoa Espanjassa. 730 00:46:19,940 --> 00:46:23,815 Mutta se oli eri elämä. Mitä sanot tästä? 731 00:46:24,440 --> 00:46:26,981 Hetkinen. -Aika hyvin 22 tonniselta. 732 00:46:58,690 --> 00:47:00,065 Vasen jalka. -Vasen jalka. 733 00:47:00,106 --> 00:47:01,481 Oikea jalka. -Oikea jalka. 734 00:47:01,523 --> 00:47:04,773 Vasen. -Ja näyttävä loppu! 735 00:47:09,523 --> 00:47:10,606 Jee! 736 00:47:11,231 --> 00:47:13,856 LIIGAN HÄNTÄPÄÄN KAHAKKA 737 00:47:20,065 --> 00:47:21,273 Pärjäät hienosti! 738 00:47:22,398 --> 00:47:23,731 No niin, missä hän on? 739 00:47:26,106 --> 00:47:27,440 En näe häntä. 740 00:47:33,773 --> 00:47:34,981 Kaveri on salamannopea. 741 00:47:36,315 --> 00:47:39,523 Hidasta häntä. Ota suunnitelma Tango käyttöön. 742 00:47:50,731 --> 00:47:53,398 Jes! Jatka samaan malliin! Se toimii! 743 00:47:55,106 --> 00:47:56,481 Jes! Nyt! 744 00:48:00,148 --> 00:48:02,606 Steve voitti! Jee! 745 00:48:03,815 --> 00:48:06,481 Todistamme noloa hölynpölyä. 746 00:48:15,481 --> 00:48:16,731 Mitä sinä teet? 747 00:48:16,773 --> 00:48:19,148 Opettelen tanssimaan, jotta voin valmentaa paremmin. 748 00:48:19,190 --> 00:48:24,065 Ei, ei, ei. Tuo ei ole tanssia. Katso. Näetkö, mitä minä teen? 749 00:48:24,065 --> 00:48:26,773 Yritän. -Sinun on käytävä useammin ulkona. 750 00:48:29,106 --> 00:48:32,606 Herää, Steve! Esitätkö nukkuvaa? 751 00:48:42,106 --> 00:48:43,273 Kaksi! 752 00:48:43,315 --> 00:48:45,315 KALORIT NOPEUS MAILIA TUNNISSA 753 00:49:01,023 --> 00:49:05,315 Anna palaa, Steve. Kipu on heikkous, joka jättää kropan. 754 00:49:07,773 --> 00:49:08,773 Olen hereillä! 755 00:49:14,398 --> 00:49:15,398 Jes. 756 00:49:16,815 --> 00:49:17,856 KESKIVIIKON PAINI 757 00:49:17,898 --> 00:49:20,148 TING TANG -KAKSOSET VS. STEVE SUUNNATON 758 00:49:25,398 --> 00:49:26,356 Jes! 759 00:49:26,398 --> 00:49:28,856 Steve! Huipulla. 760 00:49:28,898 --> 00:49:30,315 Nyt sinä tanssit. 761 00:49:31,856 --> 00:49:34,356 Salsaa aloittelijoille 762 00:49:44,481 --> 00:49:48,898 Lauantain Super Painissa ei ole yhtään paikkaa jäljellä. 763 00:49:48,940 --> 00:49:53,231 Mutta joku Itäisen Liigan liskokaveri luo nahkaansa parhaillaan. 764 00:49:53,981 --> 00:49:55,023 Ällöttävää. 765 00:49:55,565 --> 00:49:59,231 Totta! Mutta saamme hänen kisapaikkansa. 766 00:50:01,065 --> 00:50:06,065 Ainoa ongelma on se, että vastustajasi on todella iso. 767 00:50:07,398 --> 00:50:08,856 Siis valtava! 768 00:50:08,898 --> 00:50:12,606 Et ole koskaan nähnyt isompaa. Jättimäinen! 769 00:50:15,231 --> 00:50:16,773 Älä viitsi. 770 00:50:18,106 --> 00:50:20,065 Se on suussani! 771 00:50:21,481 --> 00:50:24,898 Voimme voittaa vain, jos saamme hänet selälleen. 772 00:50:24,940 --> 00:50:26,523 Miten se onnistuu? 773 00:50:26,565 --> 00:50:27,856 Odota. 774 00:50:29,065 --> 00:50:30,481 Tarvitsemme apua. 775 00:50:31,148 --> 00:50:34,856 Viime kerrasta onkin aikaa, Steve. 776 00:50:34,856 --> 00:50:35,898 Mitä? 777 00:50:37,648 --> 00:50:39,023 No niin. Ole valmiina. 778 00:50:39,065 --> 00:50:41,606 Kukaan ei laita Ray-Rayta nurkkaan. 779 00:50:44,273 --> 00:50:45,690 Nyt, nosta! 780 00:50:45,731 --> 00:50:47,440 No niin. -Nosta minut! 781 00:50:47,481 --> 00:50:48,773 Uudestaan! 782 00:50:48,773 --> 00:50:49,773 Uudestaan! 783 00:50:50,940 --> 00:50:52,648 Juuri noin. Hyvin menee. 784 00:50:55,773 --> 00:50:57,648 Ja nyt nosta hänet! 785 00:51:13,356 --> 00:51:15,190 Sinä onnistuit! Voitit! 786 00:51:15,981 --> 00:51:18,440 Älä viitsi, Mac. Tämä ei ole monsteripainia. 787 00:51:18,440 --> 00:51:20,731 Tämä on loukkaus lajia kohtaan. Tiedät sen. 788 00:51:20,773 --> 00:51:22,481 Tämän pitäisi järkyttää kaikkia. 789 00:51:22,523 --> 00:51:25,815 Mutta jostain syystä heillä on kolme perättäistä voittoa. 790 00:51:25,856 --> 00:51:29,398 Hän yhdistää perinteistä kuubalaista salsaa - 791 00:51:29,440 --> 00:51:31,273 ripaukseen modernia swingiä - 792 00:51:31,315 --> 00:51:34,273 ja lopuksi hän suorittaa teknisen noston. 793 00:51:34,315 --> 00:51:37,773 Tuo on todella vaikeaa. 794 00:51:37,815 --> 00:51:40,231 Tiedät hämmästyttävän paljon tanssiliikkeistä. 795 00:51:40,273 --> 00:51:41,606 STEVE SUUNNATON 796 00:51:41,648 --> 00:51:44,606 Isot kalat uivat syvissä vesissä, Marc. 797 00:51:45,190 --> 00:51:47,898 Aivan, Mac. Ottelun jälkeisessä haastattelussa - 798 00:51:47,940 --> 00:51:50,481 ovat Winnie Coyle ja Steve Suunnaton. 799 00:51:51,565 --> 00:51:54,273 Onnittelut voitosta. 800 00:51:54,273 --> 00:51:56,190 Mutta vosiko joku jo myöntää, 801 00:51:56,231 --> 00:51:58,440 ettei tämä ole painia. Tiedätte sen, vai mitä? 802 00:52:02,065 --> 00:52:04,190 Koutsi Winnie, tämä on suora lähetys. 803 00:52:04,231 --> 00:52:07,190 Suorako? Olemme suorassa lähetyksessä. Aivan. Suora lähetys. 804 00:52:08,231 --> 00:52:12,273 Täällä on melko lämmin. Tuuletin tulisi tarpeeseen. 805 00:52:12,315 --> 00:52:14,815 Olen muuten ihailijasi, Marc. 806 00:52:14,856 --> 00:52:16,398 Innokas ihailjasi. 807 00:52:16,398 --> 00:52:18,898 Mutta se mitä sanoit... 808 00:52:18,898 --> 00:52:22,898 Jos tämä ei ole painia, niin miten ihmeessä voitamme? 809 00:52:23,648 --> 00:52:26,148 Hän pisti pahan, Marc. -Ihan sama. 810 00:52:26,190 --> 00:52:29,106 Voititte muutaman kyseenalaisen vastustajan. 811 00:52:29,148 --> 00:52:32,648 Myönnän sen. Mutta kenet Steve Suunnaton kohtaa seuraavaksi? 812 00:52:32,648 --> 00:52:36,815 Toivoinkin, että kysyisit. Olemme valmiita seuraavaan otteluun. 813 00:52:36,856 --> 00:52:40,481 Arvaa, missä haluamme otella? Stokerissa! 814 00:52:40,523 --> 00:52:42,065 Stoker! -Stoker! 815 00:52:42,106 --> 00:52:43,856 Kerro niille, Winnie! -Jee! 816 00:52:43,898 --> 00:52:46,981 Juuri niin! Ottelemme ketä tahansa monsteria vastaan! 817 00:52:47,023 --> 00:52:50,523 Joten monsterit, koutsit, jos haluatte murtaa - 818 00:52:50,565 --> 00:52:54,565 voittamattoman, lyömättömän Steve Suunnattoman, 819 00:52:54,565 --> 00:52:55,981 olkaa yhteydessä. 820 00:52:56,023 --> 00:52:58,773 Oletteko siis valmiita isoon otteluun Stokerissa? 821 00:52:58,773 --> 00:53:01,106 Jimothy. Katsotko tätä? 822 00:53:02,898 --> 00:53:05,065 Katso. Tärisen. 823 00:53:05,106 --> 00:53:07,440 Voi luoja. Tärisen yhä. 824 00:53:07,481 --> 00:53:11,315 Katso käsiäni! Meninkö liiallisuuksiin äsken? 825 00:53:11,356 --> 00:53:15,523 Painista puhuttaessa ei voi mennä liiallisuuksiin. 826 00:53:15,565 --> 00:53:17,065 Totta. 827 00:53:17,106 --> 00:53:18,856 Mitä me nyt teemme, koutsi? 828 00:53:18,856 --> 00:53:20,898 Nytkö? Odotamme. 829 00:53:22,773 --> 00:53:25,231 Haloo. Tämä on Koutsi Winnie Coyle. 830 00:53:26,398 --> 00:53:28,523 Hurttakingin koutsi. Se toimi! 831 00:53:28,565 --> 00:53:32,231 Niinkö? Haluaako hän painia Steve Suunnatonta vastaan? 832 00:53:32,273 --> 00:53:35,106 Stokerissa? Hän suostuu ilomielin. 833 00:53:36,815 --> 00:53:38,273 Ottelemme Stokerissa! 834 00:53:38,273 --> 00:53:42,148 Hyvä on. No niin, Kingi, sinulla on ottelu, jota et voi hävitä. 835 00:53:44,315 --> 00:53:46,023 Älä viitsi, Kingi! 836 00:53:46,065 --> 00:53:49,231 Se palauttaa itseluottamuksesi. Sinusta tuntuu hyvältä. 837 00:53:53,231 --> 00:53:55,606 Uusi kyltti on upea, Fred. 838 00:53:55,648 --> 00:53:58,315 Kiitos, Winnie. Tein sen itse. 839 00:53:58,356 --> 00:54:01,106 Seitsemännellä kerralla kirjoitin "suunnaton" oikein. 840 00:54:01,148 --> 00:54:02,481 STEVE SUUNNATTOMAN KOTI 841 00:54:02,523 --> 00:54:04,398 S-T-O-K-E-R! 842 00:54:04,440 --> 00:54:05,565 Stoker! 843 00:54:05,606 --> 00:54:07,898 S-T-E-V-E! 844 00:54:07,940 --> 00:54:09,065 Steve! 845 00:54:09,106 --> 00:54:11,690 Stoker! Steve! 846 00:54:15,106 --> 00:54:16,148 Mitä täällä tapahtuu? 847 00:54:16,190 --> 00:54:17,815 Olen pahoillani, Winnie. 848 00:54:17,815 --> 00:54:20,481 Tiedän, että kaikki nämä vanhat, 849 00:54:20,481 --> 00:54:25,356 hyödyttömät tavarat ovat sinulle tärkeitä, mutta paikka on tyhjennettävä. 850 00:54:25,356 --> 00:54:30,315 Se räjäytetään maan tasalle. -Mitä? 851 00:54:30,356 --> 00:54:33,231 Ei! Tätä ei tarvitse myydä Jimothylle. 852 00:54:33,273 --> 00:54:36,273 Tuo on minun. -Saimme ottelun Stokeriin. 853 00:54:36,898 --> 00:54:40,940 Jimothy teki paremman tarjouksen, kun aikaistimme myyntipäivää. 854 00:54:40,940 --> 00:54:43,731 Kyse on isoista summista. -Mitä? 855 00:54:44,440 --> 00:54:46,481 Voit varmasti tehdä jotain. 856 00:54:46,523 --> 00:54:48,315 Olen pahoillani. Myöhästyit. 857 00:54:48,356 --> 00:54:52,648 Pormestari allekirjoittaa sopimuksen Slitherpoolen stadionilla iltapäivällä. 858 00:54:52,690 --> 00:54:57,190 Juo Lonkerade, loistoaikojen virallinen juoma... 859 00:54:57,231 --> 00:54:58,315 Vuorosanat? 860 00:54:58,356 --> 00:55:02,523 Lonkerade, loistoaikojen virallinen juomaa... Ei. 861 00:55:02,565 --> 00:55:03,690 Virallinen loistava... 862 00:55:03,731 --> 00:55:05,690 Juo loisteliaasti! Tällä kertaa... 863 00:55:06,898 --> 00:55:09,815 Ällöttävän makuista. Vaikea uskoa, että tämä on nimikkojuomani. 864 00:55:09,856 --> 00:55:11,231 Kuka hyväksyi tämän? 865 00:55:11,273 --> 00:55:12,856 Sinä itse, L. -Minäkö? 866 00:55:12,898 --> 00:55:15,023 Pidetään pieni tauko. 867 00:55:15,065 --> 00:55:17,148 Aloitetaan uudestaan. 868 00:55:17,190 --> 00:55:20,523 Hra Jimothy? Stokerin pormestari tuli tapaan teitä. 869 00:55:20,565 --> 00:55:22,815 Haluan kiittää teitä, hra Jimothy. 870 00:55:22,815 --> 00:55:25,815 Ansioistanne tämä on helppo nakki. Onpa kova nälkä. 871 00:55:25,815 --> 00:55:28,231 Samoin. Olen pätkäpaastolla. 872 00:55:28,273 --> 00:55:31,148 Olen jatkanut sitä viikon, ja verensokerini on ihan sekaisin. 873 00:55:31,190 --> 00:55:34,023 Syön keksin. Tosiko joku minulle keksin? 874 00:55:34,065 --> 00:55:38,023 Seis! Tämä ei ole välttämätöntä! Hra Pormestari, älä allekirjoita. 875 00:55:38,731 --> 00:55:41,065 Allekirjoitin jo. -Hieno hetki. 876 00:55:41,065 --> 00:55:43,481 Hermostuttaa. Harjoittelin allekirjoitustani eilen. 877 00:55:43,523 --> 00:55:45,690 Aiemmin töhersin, mutta katso. 878 00:55:45,731 --> 00:55:46,773 Odottakaa! -Mitä? 879 00:55:46,773 --> 00:55:49,315 Hra Jimothy, Stokerilla on uusi mestaripainija, 880 00:55:49,356 --> 00:55:51,315 jota koko kaupunki tulee katsomaan. 881 00:55:51,356 --> 00:55:52,898 Emme siis tarvitse rahojasi. 882 00:55:52,940 --> 00:55:54,773 Onko se totta, Winnie? -On. 883 00:55:54,815 --> 00:55:58,856 Stevellä on merkittävä ottelu Stokerissa Hurttakingiä vastaan. 884 00:55:58,898 --> 00:56:00,065 Kyllä. 885 00:56:01,565 --> 00:56:04,106 Hurttakingiäkö? Voi jukra. 886 00:56:04,148 --> 00:56:07,190 Hän ei ole poistunut kennelistään sen jälkeen, kun tuhosin hänet. 887 00:56:08,106 --> 00:56:09,440 Hän on ihan hajalla. 888 00:56:09,481 --> 00:56:11,356 Kaikki tietävät sen. 889 00:56:11,398 --> 00:56:14,231 Onpa nolo juttu. Etkö ole nähnyt tätä? 890 00:56:14,273 --> 00:56:15,565 ONKO HURTTAKINGI MENNYTTÄ? 891 00:56:15,606 --> 00:56:17,940 Vanha Hurtta ei paini enää koskaan. 892 00:56:18,731 --> 00:56:22,606 Ja jos painii, niin ei ainakaan Stokerin Stadionilla. 893 00:56:22,648 --> 00:56:24,273 Allekirjoita paperit, Jimothy. 894 00:56:24,315 --> 00:56:26,565 En ymmärrä. 895 00:56:26,606 --> 00:56:30,606 Etkö vieläkään tajua? Kyse ei ollut missään vaiheessa rahasta. 896 00:56:30,648 --> 00:56:33,940 Stoker Stadioni kaadetaan, koska haluan niin. 897 00:56:33,981 --> 00:56:35,898 Mutta miksi? 898 00:56:35,940 --> 00:56:40,440 Koska vaikka voittaisin kuinka monta mestaruutta, 899 00:56:40,481 --> 00:56:46,065 joku pölkkypää väittäisi silti, etten ole Rayburnin veroinen. 900 00:56:46,065 --> 00:56:49,315 Voin siis joko elää hänen varjossaan - 901 00:56:49,898 --> 00:56:55,315 tai kaataa kaiken, mikä langettaa varjon ylleni. 902 00:56:57,106 --> 00:57:00,315 Vau. Ja luulin, että minulla on ongelmia. Olet sekaisin. 903 00:57:00,356 --> 00:57:03,315 Kuka kysyi mielipidettäsi? Kuvotat minua. 904 00:57:03,940 --> 00:57:05,481 Tanssi ei ole painia. 905 00:57:05,481 --> 00:57:07,398 Olet säälittävä. 906 00:57:07,440 --> 00:57:09,690 Laske hänet alas! -Okei. 907 00:57:12,940 --> 00:57:15,023 Tästä tulee nettihitti! 908 00:57:19,106 --> 00:57:21,273 Älä tee sitä, pyydän. 909 00:57:22,273 --> 00:57:24,648 Stadioni on kaupungille kaikki kaikessa. 910 00:57:25,440 --> 00:57:26,606 Ja minulle. 911 00:57:27,398 --> 00:57:29,106 Älä tuhoa sitä, ole kiltti. 912 00:57:29,731 --> 00:57:32,440 Winnie, tämä ei liity sinuun. 913 00:57:32,440 --> 00:57:34,273 Tämä liittyy minuun. 914 00:57:34,315 --> 00:57:35,648 Allekirjoita, Jimothy. 915 00:57:40,981 --> 00:57:42,940 Sopiiko tämä sinulle? 916 00:57:42,981 --> 00:57:45,690 Annatko hänen tuhota kaiken, mitä sinä ja isä rakensitte? 917 00:57:46,356 --> 00:57:48,690 Winnie, kuule. Isäsi oli minulle rakas. 918 00:57:48,731 --> 00:57:50,940 Ja hän saavutti upeita juttuja Rayburnin kanssa. 919 00:57:50,981 --> 00:57:54,148 Nyt on minun vuoroni saavuttaa hienoja juttuja Lonkerontin kanssa. 920 00:57:54,190 --> 00:57:55,398 Se on vain painia. 921 00:57:58,898 --> 00:58:04,898 Olen onnellinen, ettei Jimbo ole näkemässä tätä teidän tanssitouhuanne. 922 00:58:39,898 --> 00:58:42,898 Sinulla on nyt rahaa maksaa Leidi Sulkasorrolle. 923 00:58:42,940 --> 00:58:46,231 Et tarvitse minua. Anna minun olla. 924 00:58:46,273 --> 00:58:47,731 Vaikka haluaisinkin, 925 00:58:48,606 --> 00:58:51,106 taidan asua nyt täällä. 926 00:58:52,898 --> 00:58:55,106 Luulin pelastavani isäni perinnön. 927 00:58:56,190 --> 00:58:58,940 Mutta sen sijaan tuhosin sen. 928 00:58:59,606 --> 00:59:01,773 Coylen nimi on nyt naurunalainen. 929 00:59:02,398 --> 00:59:06,440 Voit aina muuttaa nimesi ja karata. 930 00:59:06,481 --> 00:59:08,606 Se toimi sinun kohdallasi, Steve. 931 00:59:08,606 --> 00:59:12,815 Mutta jos en ole Winnie Coyle, en ole mitään. 932 00:59:14,315 --> 00:59:15,815 Piristy, Winnie. 933 00:59:20,481 --> 00:59:24,731 Surullinen loppu Stokerin perinnölle. 934 00:59:24,773 --> 00:59:26,690 Minähän sanoin, Mac! 935 00:59:26,731 --> 00:59:29,898 Koko juttu oli vitsi ja häpeä tälle lajille. 936 00:59:29,898 --> 00:59:32,398 Häpeä Coylen nimelle! Totta tosiaan! 937 00:59:32,398 --> 00:59:34,565 Ja olen onnellinen, että se on ohi. 938 00:59:34,565 --> 00:59:36,273 PELI OHI 939 00:59:36,315 --> 00:59:38,606 Se oli hauskaa, niin kauan kuin sitä kesti. 940 00:59:38,648 --> 00:59:43,273 Ja uskon yhä, että Stevellä on loistava tulevaisuus tanssijana. 941 00:59:43,273 --> 00:59:45,773 Älä viitsi! Ketä nyt tanssi kiinnostaa? 942 00:59:45,773 --> 00:59:48,315 Tanssi kiinnostaa kaikkia. Elä hieman, Marc! 943 00:59:56,523 --> 00:59:57,606 Kappas vain. 944 00:59:58,690 --> 01:00:00,190 Tässä on kaikki. 945 01:00:00,190 --> 01:00:05,773 Laskin jokaisen dollarin setelin, ja ne ovat pieniä. 946 01:00:07,440 --> 01:00:09,440 Vanha kaappisi odottaa, Steve. 947 01:00:15,440 --> 01:00:18,148 Tervetuloa takaisin, säihkysääri. Sinua oli ikävä. 948 01:00:18,815 --> 01:00:23,565 Taidat olla uusi kuuma suosikki seikkailtuasi ympäriinsä. 949 01:00:25,648 --> 01:00:28,148 Tämäniltaisen voittosi puolesta on lyöty paljon vetoa. 950 01:00:28,190 --> 01:00:34,023 Ja pidän koko potin, kun häviät. 951 01:00:34,065 --> 01:00:36,023 Tiedän homman nimen. 952 01:00:36,023 --> 01:00:39,815 Olet aina ollut paras häviäjäni. 953 01:01:04,856 --> 01:01:06,065 VAARA 954 01:01:24,190 --> 01:01:28,023 Hei, teit parhaasi. 955 01:01:28,065 --> 01:01:30,981 Miksi minusta tuntuu, että petin kaikki? 956 01:01:31,023 --> 01:01:32,981 Kultaseni, et pettänyt. 957 01:01:33,023 --> 01:01:38,106 Valmensit Ray-Rayta uskomattoman hienosti. 958 01:01:38,148 --> 01:01:40,398 Voit olla ylpeä itsestäsi. 959 01:01:40,440 --> 01:01:43,815 Ei haittaa, äiti. En välitä siitä enää. 960 01:01:45,981 --> 01:01:50,690 Jogurttijäätelö auttaa aina. Mitä makua haluat? 961 01:01:50,731 --> 01:01:52,440 Suklaata. -Saamasi pitää. 962 01:02:03,815 --> 01:02:05,815 Voi luoja. Mitä sinä teet täällä? 963 01:02:06,815 --> 01:02:08,273 Suoraan silmään! 964 01:02:09,148 --> 01:02:12,023 Anteeksi! -Ei haittaa. 965 01:02:12,065 --> 01:02:15,690 Olisi pitänyt soittaa ensin, mutta minulla ei ole puhelinta. 966 01:02:15,731 --> 01:02:17,565 Eikä taskuja eikä... 967 01:02:17,565 --> 01:02:20,398 Tarvitsen valmentajan. 968 01:02:21,648 --> 01:02:25,940 Etkö ymmärrä? Olemme pelkkä vitsi. Emme kuulu kehään. 969 01:02:25,981 --> 01:02:31,273 Tuo tunne, joka sinulla on juuri nyt, on seurannut minua koko elämäni ajan. 970 01:02:31,315 --> 01:02:35,940 Olen paennut sitä, mikä luulin, että minun pitää olla - 971 01:02:35,981 --> 01:02:41,148 ja sitä, mitä ihmiset odottivat minulta. Enkä koskaan tiennyt, mitä voisin olla. 972 01:02:41,856 --> 01:02:44,565 Ja nyt... nyt tiedän. 973 01:02:44,606 --> 01:02:50,065 En tule koskaan olemaan paras enkä voita mestaruusvyötä, 974 01:02:50,106 --> 01:02:51,981 mutta se ei haittaa. 975 01:02:52,023 --> 01:02:55,023 Mutta en aio olla enää luuseri. 976 01:02:55,856 --> 01:02:59,440 Ja se on sinun ansiotasi. Häviäminen ei ole enää hauskaa. 977 01:03:00,065 --> 01:03:02,773 Ja arvaa mitä? Se tuntuu hyvältä. 978 01:03:02,773 --> 01:03:06,273 Minulla on hyvä olo ensimmäistä kertaa. 979 01:03:06,981 --> 01:03:08,815 Joten kiitos. 980 01:03:08,815 --> 01:03:11,315 Rayburn, minä... 981 01:03:14,648 --> 01:03:15,856 Kiitos. 982 01:03:17,190 --> 01:03:20,315 Okei. Tunteilu saa riittää. 983 01:03:21,690 --> 01:03:24,356 Autan sinua pelastamaan stadionin. 984 01:03:24,398 --> 01:03:25,731 Mitä? 985 01:03:27,231 --> 01:03:32,815 Upealla pysäköintialueella parkkeeraat laadukkaalle asfaltille. 986 01:03:32,856 --> 01:03:34,856 Sellaista ette ole nähneet aikoihin. 987 01:03:34,898 --> 01:03:38,523 Parkkiruudut on merkattu kauniin keltaisin viivoin. 988 01:03:38,565 --> 01:03:40,815 Voitte hypätä paikallisbus... 989 01:03:40,856 --> 01:03:43,856 Onko sen katolla evä? En kerro... 990 01:03:43,898 --> 01:03:47,190 Ja pääsette katsomaan Lonkerontin painia - 991 01:03:47,231 --> 01:03:50,106 tyylikkäässä Slitherpoolessa. 992 01:03:51,231 --> 01:03:53,690 Saat tarjota hodarit! -Hei, kamu. 993 01:03:53,731 --> 01:03:56,565 Minuun sattuu. Räjäytä rakennus, niin häivytään täältä. 994 01:03:56,606 --> 01:03:58,023 Ilomielin! 995 01:03:58,731 --> 01:04:00,856 Viisi, neljä, kolme, kaksi, yksi. Nyt! 996 01:04:09,273 --> 01:04:10,606 Mikä pettymys. 997 01:04:13,606 --> 01:04:17,231 Mikä hätänä, pojat? Tulitte, mutta ette räjäyttäneet. 998 01:04:17,273 --> 01:04:20,231 Taas nämä pellet. -Kyllä. 999 01:04:20,273 --> 01:04:21,856 Pelkäätkö pellejä? 1000 01:04:21,856 --> 01:04:25,898 Jotkut pellet ovat karmivia, mutta pelkäätkö meitä? 1001 01:04:25,940 --> 01:04:29,898 Joo! Tulimme haastamaan sinut, senkin iso jobbari! 1002 01:04:29,940 --> 01:04:31,565 Jobbariko? -Kuulit kyllä. 1003 01:04:31,606 --> 01:04:34,398 Haastan sinut, Torvelontti. 1004 01:04:34,398 --> 01:04:38,440 Painin sinua vastaan täällä Stokerissa. 1005 01:04:38,481 --> 01:04:40,231 Ei. Joo, varmasti! 1006 01:04:40,273 --> 01:04:45,106 Miksi painisin kaltaistasi luuseria vastaan, Steve? 1007 01:04:46,065 --> 01:04:48,981 Nimeni ei ole Steve. 1008 01:04:48,981 --> 01:04:53,731 Olen kaikkien aikojen parhaan monsteripainijan poika. 1009 01:04:53,773 --> 01:04:54,940 Mitä? -Mitä? 1010 01:04:54,981 --> 01:04:58,231 Nimeni on Rayburn Junior. 1011 01:04:58,815 --> 01:05:00,065 Se on... -Mahdotonta. 1012 01:05:00,106 --> 01:05:03,815 Jes! Anna palaa. Rayburn! 1013 01:05:03,856 --> 01:05:05,481 Jes! -Rayburn! 1014 01:05:07,481 --> 01:05:10,898 Ei voi olla totta! Lasketko leikkiä? 1015 01:05:10,898 --> 01:05:12,481 Nyt tajuan. 1016 01:05:13,523 --> 01:05:14,648 Oletko kunnossa? 1017 01:05:14,690 --> 01:05:17,773 Olen. Tuntui hyvältä sanoa se ääneen. 1018 01:05:17,773 --> 01:05:20,690 Oletko Rayburnin poika? -Taatusti on. 1019 01:05:21,773 --> 01:05:26,273 Jos haluat tuhota Rayburnin perinnön, ottele hänen poikaansa vastaan. 1020 01:05:26,315 --> 01:05:28,773 Hän seisoo suoraan edessäsi. 1021 01:05:28,815 --> 01:05:31,148 Tuhoaisin sinut! 1022 01:05:31,690 --> 01:05:33,565 Kuten tuhosit Hurttakingin, niinkö? 1023 01:05:33,606 --> 01:05:36,815 Kertoisitko meille koko jutun? 1024 01:05:36,856 --> 01:05:38,106 Mitä? Voi ei. 1025 01:05:38,148 --> 01:05:41,606 Miten se menikään? Kolmessa erässäkö? Pystymme parempaan, Rayburn. 1026 01:05:41,648 --> 01:05:45,273 Sanoimme yksi, ei kolmea erää. 1027 01:05:45,273 --> 01:05:47,023 Innostuin. Anna mennä. 1028 01:05:48,773 --> 01:05:50,940 Kolme. Kyllä. 1029 01:05:50,981 --> 01:05:53,898 Mitä? Luuletko kestäväsi kolme erää Lonkerontin matkassa? 1030 01:05:55,356 --> 01:05:56,940 Lyödään vetoa. 1031 01:05:56,981 --> 01:05:59,648 Vetoako? -Ottelemme kolme erää sinua vastaan. 1032 01:05:59,690 --> 01:06:04,106 Jos selviän, Stoker saa pitää stadionin. 1033 01:06:04,148 --> 01:06:08,981 Tai siis, ellei sinua pe-pe-pelota. 1034 01:06:11,523 --> 01:06:15,356 Hyvä on! Kiinni veti! Lonkerontti ei kaadu, 1035 01:06:15,398 --> 01:06:21,523 ennen kuin sinä, tämä kaupunki ja yliarvostetut isänne ovat tuhon omia. 1036 01:06:21,565 --> 01:06:23,981 Lonkerontti hautaa teidät kaikki. 1037 01:06:25,690 --> 01:06:27,148 Sopii yrittää. 1038 01:06:27,148 --> 01:06:30,440 Sopii yrittää täällä Stokerissa. 1039 01:06:31,773 --> 01:06:34,565 Stoker! 1040 01:06:47,523 --> 01:06:50,523 Stokerissa tapahtuu kummia. Rayburn Junior. 1041 01:06:50,565 --> 01:06:52,523 Kyllä. Legendaarisen Rayburnin poika... 1042 01:06:52,565 --> 01:06:53,606 Mitä hän sanoi? 1043 01:06:59,856 --> 01:07:03,731 Pyhä... -Guacamolea ja maissilastuja lounaaksi. 1044 01:07:03,773 --> 01:07:05,690 DILFORDIN YLÄASTEEN UUTISET 1045 01:07:05,731 --> 01:07:09,231 Kaikki odottavat innolla - 1046 01:07:09,273 --> 01:07:13,023 vuosisadan ottelua. 1047 01:07:13,065 --> 01:07:15,190 Ja vaikka Rayburn Junior voitti täpärästi... 1048 01:07:15,190 --> 01:07:18,231 Steve on Rayburn Junior! 1049 01:07:18,273 --> 01:07:21,565 Isot saappaat täytettäväksi, Marc. Jos hän olisi käyttänyt saappaita. 1050 01:07:21,565 --> 01:07:24,398 Mutta jos muistan oikein, hän ei käyttänyt saappaita. 1051 01:07:24,440 --> 01:07:25,523 Joten unohda se. 1052 01:07:25,565 --> 01:07:28,606 Jätetään hyvästit Steve Suunnattomalle - 1053 01:07:28,648 --> 01:07:31,940 ja tervehditään Rayburn Junioria. 1054 01:07:34,315 --> 01:07:36,148 Ei... 1055 01:07:36,148 --> 01:07:38,815 Kaupunki on rakentanut yhteistuumin - 1056 01:07:38,815 --> 01:07:42,398 upean Lonkerontin-vastaisen ketteryys- ja väistölaitteen, 1057 01:07:42,440 --> 01:07:46,815 joka tunnetaan myös nimellä Tuhonkuja! 1058 01:07:46,856 --> 01:07:48,065 Hurja nimi. 1059 01:07:48,106 --> 01:07:51,065 Mikään ei vedä vertoja kolmelle kierrokselle häntä vastaan. 1060 01:07:51,065 --> 01:07:52,815 Mutta voitto on mahdollinen, 1061 01:07:52,856 --> 01:07:56,440 jos selviät kujasta ja pääset isäni patsaan luo. 1062 01:08:02,815 --> 01:08:07,148 No niin, säihkysääri, laita jalkaan punaiset kengät. Tanssitaan. 1063 01:08:11,440 --> 01:08:12,481 Uudestaan. 1064 01:08:20,023 --> 01:08:24,273 Tärkeintä on ottaa pois Lonkerontin tärkein ase. 1065 01:08:24,315 --> 01:08:26,065 Oikea koukku. -Se on hänen nimessään. 1066 01:08:26,106 --> 01:08:28,523 Lonkerot. Meinasin sanoa lonkerot. 1067 01:08:32,315 --> 01:08:34,773 Käytämme kaikkia maan alla oppimiasi temppuja, 1068 01:08:34,815 --> 01:08:38,731 ja kaikkia maailmalla oppimiasi tanssiliikkeitä, joista et puhu. 1069 01:08:39,440 --> 01:08:40,940 Älä viitsi! 1070 01:08:40,981 --> 01:08:43,190 Jokaista fuskua ja foxtrottia. 1071 01:08:47,523 --> 01:08:48,773 Laulavat sadepisarat. 1072 01:08:48,815 --> 01:08:50,440 Mato. 1073 01:08:50,481 --> 01:08:52,023 Robotanssia. 1074 01:08:52,065 --> 01:08:56,856 Onko hyökkäys paras puolustus? Ei! Puolustus on paras puolustus! 1075 01:08:57,565 --> 01:09:01,023 Sen ei tarvitse olla kaunista. Tärkeintä on selvitä kolmesta erästä. 1076 01:09:01,065 --> 01:09:02,398 Älä nyt. Tuo oli nättiä. 1077 01:09:03,190 --> 01:09:04,648 Selviytymistä kohti! 1078 01:09:12,023 --> 01:09:13,940 Et ole vielä valmis. 1079 01:09:43,106 --> 01:09:44,773 Olenko nyt valmis? 1080 01:09:46,106 --> 01:09:48,481 Olet valmis, Rayburn. 1081 01:09:52,356 --> 01:09:55,565 Ou jee! Mahtavaa olla taas Stokerissa. 1082 01:09:56,315 --> 01:09:57,648 Todellakin! 1083 01:09:58,773 --> 01:10:03,356 Tästä tulee joko monsteripainin historian loistavin - 1084 01:10:03,356 --> 01:10:07,565 tai noloin koskaan järjestetty ottelu. 1085 01:10:07,606 --> 01:10:12,773 Toivon, että ottelusta tulee upea, koska en halua mennä kotiin tänä iltana. 1086 01:10:14,773 --> 01:10:18,440 Siihen lienee hyvä syy, mutta joudun keskeyttämään sinut, Marc. 1087 01:10:18,440 --> 01:10:24,481 Koska ottelijat astuvat kehään hetkenä minä hyvänsä. 1088 01:10:26,481 --> 01:10:27,815 Oletko valmis, mestari? 1089 01:10:27,815 --> 01:10:29,231 Hetki on koittanut. 1090 01:10:46,773 --> 01:10:49,398 Tuo pilasi tyylikkään sisääntuloni. 1091 01:10:49,440 --> 01:10:51,231 Hyvät naiset ja herrat, 1092 01:10:51,273 --> 01:10:55,315 Maailman Monsteripaini esittää erikoistapahtuman. 1093 01:10:55,356 --> 01:10:58,815 Yksi stadioni. Viimeinen mahdollisuus. 1094 01:10:58,815 --> 01:11:00,481 Kaksi monsteria. 1095 01:11:00,523 --> 01:11:04,356 Paini stadionin pelastamiseksi! 1096 01:11:06,856 --> 01:11:08,731 Anna hänen voittaa! -Tässä kulmassa, 1097 01:11:08,773 --> 01:11:10,940 22 tonnia, 1098 01:11:10,981 --> 01:11:14,731 13 metriä pitkä, Stokerista - 1099 01:11:15,315 --> 01:11:18,315 Rayburn Junior! 1100 01:11:22,773 --> 01:11:23,856 Ou jee. 1101 01:11:26,106 --> 01:11:28,023 Rayburn Junior! -Hyvä, Winnie! 1102 01:11:28,981 --> 01:11:32,815 Hei, kaikki. Tunnen hänet. Hän syö ravintolassani! 1103 01:11:32,856 --> 01:11:34,981 Hän uhkuu itsevarmuutta, Marc. 1104 01:11:35,023 --> 01:11:41,356 Rayburn Junior on uskalias ja rohkea, mutta kolme erää Lonkeronttia vastaan. 1105 01:11:41,356 --> 01:11:44,106 Mitä hän miettii? Hänen monsterimielensä on ehkä sekaisin. 1106 01:11:44,148 --> 01:11:47,815 Vaikea sanoa. -Häneeen kohdistuu kovat paineet tänään. 1107 01:11:47,856 --> 01:11:50,523 Hänen kulmassaan on myös - 1108 01:11:50,565 --> 01:11:53,690 nuori aloitteleva koutsi Winnie Coyle. 1109 01:11:53,731 --> 01:11:58,440 Aivan. Legendaarisen koutsin Jimbo Coylen tytär. 1110 01:11:58,481 --> 01:12:03,981 Winnie, mitä ikinä tapahtuukin, isäsi olisi sinusta todella ylpeä. 1111 01:12:04,023 --> 01:12:05,315 Kiitos, äiti. 1112 01:12:06,940 --> 01:12:10,315 Ja nyt paluun Stokeriin tekevä - 1113 01:12:10,356 --> 01:12:14,023 voittamaton hallitseva mestaruusvyön kantaja: 1114 01:12:14,065 --> 01:12:17,398 Lonkerontti! 1115 01:12:18,398 --> 01:12:22,398 Miten menee, Stoker? Kaipaatte tätä. 1116 01:12:22,398 --> 01:12:26,440 Voitte unohtaa sen! Ette tule enää koskaan näkemään vyötä. 1117 01:12:33,190 --> 01:12:34,898 Ray, oletko kunnossa? 1118 01:12:35,606 --> 01:12:37,690 Rayburn! Kuuletko minua? 1119 01:12:39,648 --> 01:12:42,856 Olen kauhuissani. 1120 01:12:42,856 --> 01:12:46,440 Minusta ei taida olla tähän. En voi voittaa. 1121 01:12:46,481 --> 01:12:48,523 Et voikaan. 1122 01:12:49,440 --> 01:12:51,898 Mutta meidän ei tarvitse olla kuten isämme. 1123 01:12:51,898 --> 01:12:55,440 Riittää, että olemme omia itsejämme. Opetit sen minulle. 1124 01:12:55,481 --> 01:12:59,856 He loivat omat tarinansa. Nyt on meidän vuoro luoda omamme. 1125 01:12:59,898 --> 01:13:03,565 Heidän tarinansa olivat ehkä dramaattisia ja vakavia. 1126 01:13:03,606 --> 01:13:07,440 Meidän tarinamme muistuttavat enemmänkin farssia. 1127 01:13:07,481 --> 01:13:08,690 Pidän farsseista. 1128 01:13:08,731 --> 01:13:11,065 Samoin. Etenkin ystävyysfarsseista. 1129 01:13:12,898 --> 01:13:16,023 Oletko valmis näyttämään naurettavalta? 1130 01:13:16,065 --> 01:13:17,981 Olen. -Miten naurettavalta? 1131 01:13:18,023 --> 01:13:19,940 Erittäin naurettavalta. 1132 01:13:19,981 --> 01:13:21,898 Haittaako se meitä? -Ei haittaa. 1133 01:13:21,940 --> 01:13:23,440 En kuule sinua. 1134 01:13:23,481 --> 01:13:25,398 Ei haittaa! 1135 01:13:26,315 --> 01:13:28,898 Rohkaistu, ota peli-ilme, 1136 01:13:28,940 --> 01:13:31,565 koska nyt on aika painia. 1137 01:13:31,565 --> 01:13:33,315 Ja tanssia! Molempia! 1138 01:13:35,523 --> 01:13:38,315 Aikalisä. Oliko tuo koutsin puhe? 1139 01:13:38,356 --> 01:13:41,315 Olen täynnä intoa! -Oletko? 1140 01:13:41,356 --> 01:13:44,273 Jep. Olisit pitänyt puheen ennen jokaista ottelua. 1141 01:13:45,023 --> 01:13:47,273 Painijat kehän keskelle. 1142 01:13:47,315 --> 01:13:49,440 Selvitään kolmesta erästä. 1143 01:13:49,481 --> 01:13:51,606 Jos selviät hengissä, mennään jätskille. 1144 01:13:51,648 --> 01:13:54,815 Rakastan jogurttijätskiä. Jos selviän hengissä, niinkö? 1145 01:13:54,856 --> 01:13:57,190 Okei, mestari, hoidetaan tämä nopeasti. 1146 01:13:57,231 --> 01:13:59,898 Minulla on kuumat treffit Kaiju Majalla Ednan kanssa. 1147 01:14:02,981 --> 01:14:06,606 Hyvä ja siisti ottelu. Noudattakaa sääntöjäni. 1148 01:14:06,606 --> 01:14:09,690 Okei, raajat yhteen. Paini alkakoon. 1149 01:14:20,648 --> 01:14:21,898 Tanssit... 1150 01:14:25,231 --> 01:14:26,856 Taidan mennä kotiin. 1151 01:14:26,898 --> 01:14:28,273 Siltä näyttää, Marc. 1152 01:14:28,315 --> 01:14:30,273 Jee! -Mitä? Tekstailen. 1153 01:14:30,315 --> 01:14:32,023 Voitimmeko? Pitäisikö juhlia? 1154 01:14:32,731 --> 01:14:34,606 Ei, odota. Nousin ylös. 1155 01:14:34,648 --> 01:14:37,981 Se oli hyvä isku. Kävi tuuri, mutta olen kunnossa. 1156 01:14:38,898 --> 01:14:40,148 Mitä? 1157 01:14:41,065 --> 01:14:42,815 Mitä odotat? Käy kimppuun. 1158 01:14:43,773 --> 01:14:45,731 Ei voi olla totta. 1159 01:14:45,773 --> 01:14:47,481 Rayburn ei edes yritä painia. 1160 01:14:47,481 --> 01:14:49,565 Hän luulee selviävänsä tanssimalla. 1161 01:14:49,606 --> 01:14:53,565 Siltä se vaikuttaa, Marc. Ja se näyttää toimivan. 1162 01:14:53,606 --> 01:14:56,356 Katso hänen käsiään äläkä säihkyviä salsajalkoja! 1163 01:14:56,398 --> 01:14:58,273 Noin sitä pitää! -Niinkö? 1164 01:14:59,190 --> 01:15:01,190 Tulimmeko tänne tämän takia? 1165 01:15:01,190 --> 01:15:03,898 Kappas vain! Lonkerontti ei pääse hänen lähelleen! 1166 01:15:03,940 --> 01:15:05,190 Varo! 1167 01:15:05,940 --> 01:15:07,398 Huti jälleen. 1168 01:15:10,523 --> 01:15:12,190 Täältä pesee! Siitäs sait! 1169 01:15:12,231 --> 01:15:14,356 Varo lonkeroita! -Mitä? 1170 01:15:14,398 --> 01:15:15,690 Ja hän väistää. 1171 01:15:15,731 --> 01:15:17,815 Suoraan tolppaan! -Jes! 1172 01:15:17,856 --> 01:15:19,898 En voi uskoa silmiäni! 1173 01:15:19,940 --> 01:15:23,065 Rayburn ei ole osunut kertaakaan, ja hän on yhä mukana. 1174 01:15:23,106 --> 01:15:24,356 Siitäs sait, petturi! 1175 01:15:25,565 --> 01:15:28,648 Illan erikoinen: friteerattua mustekalaa! 1176 01:15:29,856 --> 01:15:33,190 Lonkerontti pihisee raivosta, eikä ihme. 1177 01:15:33,190 --> 01:15:35,106 Saammeko lippurahat takaisin? 1178 01:15:35,148 --> 01:15:38,940 En haluaisi tunnustaa sinun olleen oikeassa, Marc, 1179 01:15:38,981 --> 01:15:42,690 mutta tätä tuskin voi kutsua monsteripainiksi. 1180 01:15:42,731 --> 01:15:46,273 Tämä on totta. Tämä on totisinta totta. 1181 01:15:46,273 --> 01:15:49,106 Keskity. Vielä ei ole jätskin aika. 1182 01:15:49,148 --> 01:15:51,856 Okei, mestari. Hän luulee tanssineensa meidät pyörryksiin, 1183 01:15:51,898 --> 01:15:54,731 mutta meilläkin on omat siirtomme. 1184 01:15:54,773 --> 01:15:56,773 Pyydetään häntä tanssimaan. 1185 01:15:56,815 --> 01:15:58,315 Ilomielin. 1186 01:16:02,648 --> 01:16:05,773 Anna mennä, Rayburn! Tanssi hänen ympärillään, älä hänen kanssaan. 1187 01:16:05,815 --> 01:16:08,315 Siggy on lukenut läksynsä. 1188 01:16:08,356 --> 01:16:10,731 Tanssiiko hän pasodoblea? 1189 01:16:10,773 --> 01:16:15,440 He molemmat tanssivat. Hyvä luoja. En kestä tätä. 1190 01:16:15,481 --> 01:16:18,023 Katso Lonkerontin liikkeitä! 1191 01:16:18,606 --> 01:16:20,315 Hyvä poika! 1192 01:16:21,481 --> 01:16:23,106 Upea liike. 1193 01:16:23,106 --> 01:16:25,273 En katso. -Siinä se tulee! 1194 01:16:26,023 --> 01:16:28,440 Älä mene nurkkaan! -Ottelu on ohi. 1195 01:16:29,106 --> 01:16:30,315 Ei vielä. 1196 01:16:30,356 --> 01:16:33,231 En enää tiedä, mitä katsomme, mutta arvaa mitä? 1197 01:16:33,273 --> 01:16:35,898 Pidän tästä. Minä todella pidän tästä. 1198 01:16:35,940 --> 01:16:37,731 Jopa enemmän kuin monsteripainista. 1199 01:16:37,773 --> 01:16:38,940 Älä viitsi! 1200 01:16:40,190 --> 01:16:41,773 Voi ei. 1201 01:16:41,815 --> 01:16:46,773 Lonkerontti heittelee häntä miten sattuu. 1202 01:16:50,440 --> 01:16:52,148 Tämä on liian helppoa. 1203 01:16:52,648 --> 01:16:54,815 Oliko hauskaa, Stoker? Pam! 1204 01:16:58,648 --> 01:17:00,065 Supleksi! 1205 01:17:00,815 --> 01:17:02,481 Tämä on verilöyly. 1206 01:17:02,981 --> 01:17:05,856 Tuomarin on keskeytettävä ottelu. 1207 01:17:05,898 --> 01:17:07,065 Rayburn, pää ylös! 1208 01:17:07,981 --> 01:17:09,856 Voi ei! -Se siitä! 1209 01:17:09,856 --> 01:17:11,231 Ottelu on päättynyt. 1210 01:17:19,398 --> 01:17:21,648 Häpäiset isäsi nimen. 1211 01:17:22,981 --> 01:17:25,773 Seuraavassa erässä teen sinusta hakkelusta - 1212 01:17:26,398 --> 01:17:29,981 ja hautaan jäännöksesi stadionin raunioihin. 1213 01:17:30,023 --> 01:17:32,815 Kello soi! Irti! 1214 01:17:35,981 --> 01:17:39,731 Lonkerontti ei halunnut erän päättyvän. Tämä ei kestä enää kauaa, Mac. 1215 01:17:39,773 --> 01:17:45,648 Jos hän selviää viimeisestä erästä, hän pelastaa stadionin. 1216 01:17:45,690 --> 01:17:46,731 Ei onnistu, Mac. 1217 01:17:46,773 --> 01:17:51,065 Lonkerontti tuhoaa Rayburn Juniorin. Voit lyödä vaikka vetoa. 1218 01:17:51,065 --> 01:17:54,023 Winnie, kuuntele. Tästä ei hyvää seuraa. 1219 01:17:54,065 --> 01:17:56,898 L ei lopeta haistaessaan heikkouden. 1220 01:17:56,940 --> 01:17:59,815 Pyydän, ettet laita Ray-Rayta enää kehään. 1221 01:17:59,856 --> 01:18:03,731 Jos haluat olla hyvä valmentaja, ajattelet monsterisi parasta. 1222 01:18:11,023 --> 01:18:15,356 Se oli siinä. Winnie Coyle heittää pyyhkeen kehään. 1223 01:18:15,398 --> 01:18:17,106 Odota. Mitä sinä teet? 1224 01:18:17,773 --> 01:18:19,356 Se on pelkkä rakennus, Ray. 1225 01:18:20,815 --> 01:18:22,523 Winnie. Ray-Ray. 1226 01:18:23,148 --> 01:18:27,565 Muista, ettei tämä stadioni ole isäsi perintö. 1227 01:18:28,315 --> 01:18:29,315 Sinä olet. 1228 01:18:35,273 --> 01:18:39,148 Ketä nyt pelottaa? Olet mitätön, usko minua! 1229 01:18:39,940 --> 01:18:41,690 Olet aina pelkkä nolla! 1230 01:18:41,731 --> 01:18:44,481 Rayburn Junior. 1231 01:18:45,815 --> 01:18:48,065 Rakastamme sinua, Rayburn Junior. 1232 01:18:50,148 --> 01:18:51,356 Haluan jatkaa. 1233 01:18:51,398 --> 01:18:54,356 Ei, tämä ei ole sen arvoista. 1234 01:18:54,398 --> 01:18:56,023 Kyllä on. 1235 01:18:56,065 --> 01:18:59,315 Mutta meidän on kokeiltava uutta startegiaa. 1236 01:18:59,356 --> 01:19:00,898 Oletko valmis? 1237 01:19:00,940 --> 01:19:03,065 Yritän voittaa. -Voittaa. 1238 01:19:03,065 --> 01:19:07,106 Taistelen häntä vastaan. Hän ei voi lyödä, jos lyön häntä. 1239 01:19:07,148 --> 01:19:08,981 Totta. -Enää yksi erä. 1240 01:19:09,023 --> 01:19:12,231 Pystymme tähän, mutta sinun on autettava. 1241 01:19:12,273 --> 01:19:15,106 Teen mitä vain. -Valmenna minua. 1242 01:19:15,856 --> 01:19:17,523 Tuletko? 1243 01:19:18,815 --> 01:19:20,273 Hei, Siggy. 1244 01:19:20,315 --> 01:19:22,690 Emme lopeta vielä. -Ou jee. 1245 01:19:29,606 --> 01:19:32,690 Hetkinen. Rayburn aikoo jatkaa. 1246 01:19:32,731 --> 01:19:35,356 En tiedä, onko se viisasta. 1247 01:19:35,398 --> 01:19:38,440 Oletko tosissasi? Uskomatonta. 1248 01:19:38,481 --> 01:19:40,940 Kerro, kun se on ohi, Marc. En voi katsoa. 1249 01:19:41,731 --> 01:19:43,481 Tee se Stokerin puolesta! 1250 01:19:43,523 --> 01:19:46,440 Yhdistät kapinallisen kiertohäntäpiiskaan. 1251 01:19:46,440 --> 01:19:48,315 Jos hän aavistaa ja tarttuu sinuun, 1252 01:19:48,315 --> 01:19:51,481 iske häntä kaikin voimin suoraan lonkeroihin. 1253 01:19:51,523 --> 01:19:55,606 Tarkoititko varmasti lonkeroita? 1254 01:19:55,648 --> 01:19:57,815 Kyllä. Lonkeroita. 1255 01:19:57,856 --> 01:20:02,648 Kaikki, mitä tarvitset voittaaksesi löytyy täältä, täältä ja täältä. 1256 01:20:03,856 --> 01:20:04,856 Hyvin se menee. 1257 01:20:05,523 --> 01:20:07,731 Olisit jäänyt maahan makaamaan! 1258 01:20:07,731 --> 01:20:09,898 Et tiedä, mihin ryhdyit! 1259 01:20:16,273 --> 01:20:17,315 Jes! -Mitä? 1260 01:20:17,356 --> 01:20:19,731 Mitä täällä tapahtuu? Rayburn iski mestarin maahan! 1261 01:20:19,773 --> 01:20:21,315 Uskomatonta! 1262 01:20:21,315 --> 01:20:22,481 Nyt painitaan. 1263 01:20:22,481 --> 01:20:25,481 Tästä taisi tulla sittenkin painiottelu. 1264 01:20:25,481 --> 01:20:27,315 Anna palaa, Rayburn! 1265 01:20:28,356 --> 01:20:31,731 Nyt he ottavat yhteen kuten kuuluukin. 1266 01:20:31,773 --> 01:20:34,065 Mitä me odotamme? 1267 01:20:34,106 --> 01:20:37,023 Hän ei voi sinulle mitään Heitä tuo pummi pihalle. 1268 01:20:37,065 --> 01:20:39,065 Ei! Älä päästä häntä niin lähelle! 1269 01:20:39,065 --> 01:20:42,731 Tuota tarkoitin! -Aika sulkea tämä tanssisali. 1270 01:20:43,898 --> 01:20:45,856 Tuo tekee kipeää! -Jee! 1271 01:20:45,898 --> 01:20:47,190 Todellakin. 1272 01:20:47,231 --> 01:20:50,856 Rayburn! Älä pelaa hänen säännöillään. Tunne rytmi. 1273 01:20:50,898 --> 01:20:55,231 Ottelu on odotettua hauskempi. 1274 01:20:55,273 --> 01:20:57,148 Anna palaa, Rayburn. Pistä jalalla koreasti. 1275 01:20:57,190 --> 01:20:59,231 Koutsi Winnie on luonut uudenlaisen tavan painia, 1276 01:20:59,273 --> 01:21:00,940 eikä Lonkerontista ole vastusta. 1277 01:21:00,981 --> 01:21:03,023 Hän on ihan pihalla. 1278 01:21:03,065 --> 01:21:05,856 Näen haamuja, Sig! -Hän tekee meistä naurunalaisia. 1279 01:21:05,898 --> 01:21:08,065 Hän muuttaa sitä joka kerta. -L, varo! 1280 01:21:08,106 --> 01:21:10,356 Rayburn tuli kuin puskista. 1281 01:21:10,356 --> 01:21:12,273 Hän nousi. Jatka samaan malliin! 1282 01:21:12,315 --> 01:21:15,231 Tämä on mieletöntä. Ennennäkemätön ottelu. 1283 01:21:15,273 --> 01:21:18,856 Maassa. Mutta Rayburn iskee pyykkinarun. 1284 01:21:18,898 --> 01:21:20,940 En sano olleeni väärässä, koska en ikinä ole, 1285 01:21:20,940 --> 01:21:24,731 mutta saatoin erehtyä noiden kahden suhteen. 1286 01:21:24,773 --> 01:21:27,106 Tämä on kerrassaan mieletöntä. 1287 01:21:27,148 --> 01:21:32,398 Uskomatonta, että Marc myönsi olevansa väärässä. 1288 01:21:32,898 --> 01:21:34,481 Kerta se on ensimmäinenkin. 1289 01:21:36,190 --> 01:21:38,648 Erä on pian ohi! Sinnittele vielä hetki! 1290 01:21:38,690 --> 01:21:41,190 En muuta teekään kuin sinnittelen. 1291 01:21:41,231 --> 01:21:44,565 Voi ei. Lonkerontti nappasi hänet. 1292 01:21:44,606 --> 01:21:47,065 Niskamurskain! 1293 01:21:47,065 --> 01:21:50,315 Mitä? Nousiko hän ylös? -Pyörii kuin breikkaaja. 1294 01:21:51,148 --> 01:21:53,148 Mutta Lonkerontti oli valmiina. 1295 01:21:55,273 --> 01:21:57,648 Ei hyvältä näytä Rayburnin kannalta. 1296 01:22:01,315 --> 01:22:02,940 Imukupit! -Mitä? 1297 01:22:02,981 --> 01:22:04,148 Imukupit! 1298 01:22:07,190 --> 01:22:09,023 Imukupit! -Mitä nyt? 1299 01:22:11,023 --> 01:22:13,606 Rayburn iski kovaa. 1300 01:22:13,648 --> 01:22:15,356 Okei, Ray, anna mennä! 1301 01:22:15,356 --> 01:22:16,773 Homma hallussa, Winnie. 1302 01:22:16,815 --> 01:22:19,981 Uskomatonta. Lonkerontti näyttää olevan pulassa. 1303 01:22:20,023 --> 01:22:21,648 Anna tulla! 1304 01:22:38,523 --> 01:22:40,648 Miksi? 1305 01:22:50,731 --> 01:22:53,648 Näitkö tuon? 1306 01:22:53,690 --> 01:22:55,356 Molemmat makaavat maassa! 1307 01:22:55,398 --> 01:22:56,565 Ei! Rayburn! 1308 01:22:57,731 --> 01:23:00,190 Yksi! -Nouse, mestari. 1309 01:23:00,231 --> 01:23:01,440 Nouse ylös. -Kaksi. 1310 01:23:02,023 --> 01:23:03,606 Nouse ylös, Rayburn! 1311 01:23:03,648 --> 01:23:05,523 Kolme. -Nouse ylös. 1312 01:23:05,565 --> 01:23:06,856 Neljä. 1313 01:23:06,898 --> 01:23:08,981 Hän on mennyttä, L. 1314 01:23:09,023 --> 01:23:10,148 Viisi. 1315 01:23:11,231 --> 01:23:12,523 Älä luovuta, Rayburn. 1316 01:23:12,565 --> 01:23:14,815 Nouse ylös! -Älä luovuta, Rayburn! 1317 01:23:14,856 --> 01:23:18,690 Nouse ylös! -Nouse Stokerin tähden! 1318 01:23:31,190 --> 01:23:33,940 Kannustetaan kaikki! 1319 01:23:54,356 --> 01:23:57,356 Jes! -Jee! Antaa palaa! 1320 01:23:57,356 --> 01:24:00,440 Hyvänen aika, Rayburn nousi ylös! Uskomatonta. 1321 01:24:00,481 --> 01:24:02,398 Mitä täällä oikein tapahtuu? 1322 01:24:09,815 --> 01:24:12,273 Rayburn huijasi vastustajaa. Onko tämä totta? 1323 01:24:12,315 --> 01:24:13,773 Tilanne on tasan. 1324 01:24:21,606 --> 01:24:25,148 Rayburn otti hänet lonkeropiiskaan. Mestari nojaa köysiin 1325 01:24:25,190 --> 01:24:26,565 Anna mennä! Nyt! 1326 01:24:27,148 --> 01:24:30,481 Täältä tulee pyrstötöräys! 1327 01:24:35,523 --> 01:24:38,106 Rayburn iski kunnolla! Ja mestari on maassa! 1328 01:24:38,148 --> 01:24:40,898 Yksi. Kaksi. Kolme. 1329 01:24:40,940 --> 01:24:41,940 Mestari, nouse ylös! 1330 01:24:41,981 --> 01:24:43,940 Neljä. Viisi. 1331 01:24:43,981 --> 01:24:45,273 Kuusi. -Kuusi. 1332 01:24:45,315 --> 01:24:46,606 Seitsemän. -Seitsemän. 1333 01:24:46,648 --> 01:24:48,273 En voi katsoa! -Kahdeksan. 1334 01:24:48,315 --> 01:24:49,773 Yhdeksän! -Yhdeksän! 1335 01:24:49,815 --> 01:24:52,106 Nouse ylös, L! -Kymmenen! Hävisit! 1336 01:24:52,148 --> 01:24:53,273 SATDION PELASTETTU 1337 01:24:53,315 --> 01:24:56,898 Voi hyvänen aika, uskomatonta! Rayburn Junior teki sen! Olen sanaton! 1338 01:24:56,940 --> 01:24:59,898 Jes! -Minun tyttäreni! Olen hänen äitinsä. 1339 01:24:59,940 --> 01:25:01,398 Ja tuo on hänen monsterinsa! 1340 01:25:01,440 --> 01:25:03,315 Fred! -Mitä? Voitimmeko? 1341 01:25:05,106 --> 01:25:07,148 Rayburn Junior! 1342 01:25:07,190 --> 01:25:09,565 Teimme sen! Minut valitaan uudelleen! 1343 01:25:12,273 --> 01:25:15,523 Friteerattua mustekalaa kaikille! 1344 01:25:16,106 --> 01:25:18,940 Mitä? Ei hän voittanut minua! 1345 01:25:18,940 --> 01:25:20,815 Ei, ei! 1346 01:25:20,856 --> 01:25:25,523 Pieni Steviemme voitti, Klonk! Olen tosi ylpeä. 1347 01:25:25,565 --> 01:25:28,106 Winnie. -Tiedän, äiti. 1348 01:25:28,148 --> 01:25:31,315 Winnie, me teimme sen! Pelastimme stadionin! 1349 01:25:31,356 --> 01:25:33,356 Niin pelastit, mestari! 1350 01:25:34,815 --> 01:25:37,606 Mestari? 1351 01:25:37,648 --> 01:25:38,648 Mestari! 1352 01:25:38,690 --> 01:25:43,440 Ja tässä on uusi mestaruusvyön voittaja, 1353 01:25:43,481 --> 01:25:49,981 Rayburn Junior! 1354 01:25:50,023 --> 01:25:52,856 Hei, Winnie. -Hei, Siggy. 1355 01:25:52,898 --> 01:25:56,523 Olin väärässä. Sinulla on melkoinen monsteri, Winnie. 1356 01:25:57,190 --> 01:25:59,148 Ja hänellä on melkoinen koutsi. 1357 01:26:02,523 --> 01:26:04,065 Kiitos, Siggy. 1358 01:26:12,731 --> 01:26:14,315 Hei, iso kaveri, tule tänne. 1359 01:26:14,356 --> 01:26:18,023 Päihitit juuri kovan vastuksen ja otit monsteripainin historian upeimman voiton. 1360 01:26:18,065 --> 01:26:21,273 Miltä nyt tuntuu? -Tuntuu, että haluan - 1361 01:26:21,273 --> 01:26:22,440 tanssia! -Tanssia! 1362 01:26:23,690 --> 01:26:24,606 Niinkö? 1363 01:26:28,481 --> 01:26:29,648 Kyllä! 1364 01:27:01,731 --> 01:27:04,981 Olen kunnossa, jos joku ihmetteli. 1365 01:27:39,481 --> 01:27:40,690 Jee! 1366 01:27:51,315 --> 01:27:52,940 Veivaa! Jee! 1367 01:27:54,731 --> 01:27:56,315 Katso tätä mimmiä! 1368 01:28:07,148 --> 01:28:09,648 Nyt mennään! Jee! 1369 01:28:29,898 --> 01:28:31,398 RAYBURN JA JUNIORI 1370 01:28:36,815 --> 01:28:39,273 Söin liikaa jogurttijätskiä. 1371 01:28:39,856 --> 01:28:41,440 Pää jäätyy. 1372 01:28:42,606 --> 01:28:45,648 Treenit huomenna kello kuusi aamulla. 1373 01:28:46,940 --> 01:28:51,398 Kroppa jäätyy. Kropparouta. Se on ihan oikea tauti. 1374 01:28:51,440 --> 01:28:53,731 En tiedä, pääsenkö treeneihin. 1375 01:34:44,106 --> 01:34:46,106 Tekstitys: Katja-Maj Riikonen