1
00:01:11,363 --> 00:01:15,117
Vynořili se z nitra země a hlubin oceánů.
2
00:01:15,701 --> 00:01:18,912
Titánové. Kraken. Kaidžú.
3
00:01:19,538 --> 00:01:22,249
Jejich bitvy otřásaly zemí
a vzrušovaly lidstvo.
4
00:01:22,958 --> 00:01:27,212
Lidé a příšery se spojili
a vytvořili nejlepší sport všech dob:
5
00:01:27,296 --> 00:01:29,423
Zápasy monster!
6
00:01:30,424 --> 00:01:34,928
Od dávných arén
po supermoderní stadiony dneška
7
00:01:35,012 --> 00:01:39,892
zápasí vzácné obludy o čest a slávu
svých domovin
8
00:01:39,975 --> 00:01:44,104
v Lize monstrzápasů.
9
00:01:44,188 --> 00:01:46,648
A bylo to ve městě Stoker nad Avonou,
10
00:01:46,732 --> 00:01:49,776
kde vznikl
nejlepší zápasnický tým všech dob…
11
00:01:50,485 --> 00:01:53,155
…Rayburn a jeho trenér Jimbo Coyle.
12
00:01:53,238 --> 00:01:55,157
Jo! Jen tak dál, šampione.
13
00:01:55,240 --> 00:01:58,911
Devítinásobní držitelé Velkého Pásu
vládli světu zápasu…
14
00:02:00,787 --> 00:02:02,289
…dokud nedošlo k tragédii.
15
00:02:02,372 --> 00:02:04,333
ZTRACENI NA MOŘI
16
00:02:04,416 --> 00:02:09,045
Cestou na mistrovský zápas
zmizeli Rayburn s Jimbem na moři.
17
00:02:09,128 --> 00:02:11,632
KONEC JEDNÉ ÉRY
NAVŽDY RAYBURN A JIMBO
18
00:02:11,715 --> 00:02:14,384
Stoker přišel o všechny naděje.
19
00:02:14,468 --> 00:02:16,386
MIMO PROVOZ
20
00:02:16,470 --> 00:02:17,930
ZAVŘENO
21
00:02:18,472 --> 00:02:21,225
Teď ale Stokeru svitla nová naděje.
22
00:02:21,308 --> 00:02:26,271
Jimbův chráněnec Siggy Marlon
našel novou příšeru.
23
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
Tentaculara.
24
00:02:27,981 --> 00:02:32,569
Ve Stokeru se otevírá
zrekonstruovaný Stadion Jimba Coylea,
25
00:02:32,653 --> 00:02:36,156
kde se jejich objev pokusí dosáhnout
na nejvyšší sportovní metu:
26
00:02:36,240 --> 00:02:37,783
LIGA MONSTRZÁPASŮ
27
00:02:37,866 --> 00:02:39,451
Velký Pás!
28
00:02:42,371 --> 00:02:45,165
Vítá vás zápasový večer
na Stadionu Jimba Coylea,
29
00:02:45,249 --> 00:02:47,417
centru světa zápasů monster.
30
00:02:52,798 --> 00:02:55,425
- Ahoj, Frede!
- Čaues, Winnie!
31
00:02:55,509 --> 00:02:59,304
- Tvůj nový štít s chapadly je parádní.
- Dík, Winnie!
32
00:02:59,388 --> 00:03:01,390
- To je na počest Tentaculara.
- Pardon.
33
00:03:01,473 --> 00:03:03,100
- Chytrý, ne?
- Bezva.
34
00:03:03,183 --> 00:03:05,185
Stoker!
35
00:03:14,403 --> 00:03:16,530
- Počkej!
- Uvidíme se tam, Frede.
36
00:03:16,613 --> 00:03:19,032
Jo. Doufám, že vyhrajeme.
37
00:03:19,825 --> 00:03:20,951
{\an8}ZAVŘENO
JSEM NA ZÁPASE!
38
00:03:21,451 --> 00:03:22,452
ZÁPAS. ZAVŘENO.
39
00:03:22,536 --> 00:03:23,787
ŠLI JSME NA ZÁPAS!
(CO VY?)
40
00:03:23,871 --> 00:03:25,831
DNES VYPRODÁNO
41
00:03:25,914 --> 00:03:27,666
Tentacular!
42
00:03:27,749 --> 00:03:30,794
Tentacular! Jo!
43
00:03:42,598 --> 00:03:44,183
Kéž bys tu dnes byl, tati.
44
00:03:51,315 --> 00:03:53,567
- Za pět vteřin, pane Remy.
- Fajn.
45
00:03:58,363 --> 00:04:00,741
Držitelé lístků do Slizké zóny branou C.
46
00:04:00,824 --> 00:04:03,160
- Ahoj, Winnie.
- Ahoj, Susie. Plácnout.
47
00:04:03,243 --> 00:04:04,328
Pojď.
48
00:04:06,371 --> 00:04:08,582
Jo! Bude to paráda.
49
00:04:08,665 --> 00:04:09,958
- Ahoj, Winnie.
- Pardon.
50
00:04:10,042 --> 00:04:12,085
Tady máš hotdog a extra kečup!
51
00:04:12,169 --> 00:04:14,213
Jo! Díky, Hoppy.
52
00:04:15,672 --> 00:04:17,925
- Super!
- Chci je všechny!
53
00:04:18,007 --> 00:04:21,178
Patnáct dolarů. To je 22,45. Dva za 25.
54
00:04:21,261 --> 00:04:25,307
Je dost pro všechny. Uklidněte se.
Trpělivost, prosím.
55
00:04:25,390 --> 00:04:27,518
Ahoj, mami! Postřeh!
56
00:04:27,601 --> 00:04:29,811
Dík, Win! Takový fofr jsme dlouho neměli.
57
00:04:29,895 --> 00:04:32,356
- Uvidíme se v hledišti.
- To je 25 dolarů.
58
00:04:32,439 --> 00:04:34,399
Trenére, jako Jimbův asistent
59
00:04:34,483 --> 00:04:36,735
jste byl součástí místní historie zápasu.
60
00:04:36,818 --> 00:04:39,488
Teď můžete s Tentacularem
napsat svou vlastní.
61
00:04:39,571 --> 00:04:41,573
Nejdřív ale musíte porazit mistra.
62
00:04:41,657 --> 00:04:43,700
King Gorge byl skvělý šampion.
63
00:04:43,784 --> 00:04:46,620
Nikdy ale nebojoval s někým,
jako je Tentacular.
64
00:04:46,703 --> 00:04:49,248
Ty jo! Siggy to fakt moc chce.
65
00:04:49,331 --> 00:04:51,542
Ani houby, brácho. Dvě kola a šmytec.
66
00:04:51,625 --> 00:04:53,293
Tentacular ve třetím.
67
00:04:53,377 --> 00:04:56,296
Hele, Winnie Coyleová, Jimbova dcera!
68
00:04:56,380 --> 00:04:57,881
- To si piš!
- Tady!
69
00:04:57,965 --> 00:05:00,384
- Houby, brácho.
- To dáš.
70
00:05:00,467 --> 00:05:01,510
- Ahoj, Carle.
- Ahoj.
71
00:05:01,593 --> 00:05:04,805
- Máš na sobě ponožky pro štěstí?
- Už tři týdny.
72
00:05:06,306 --> 00:05:08,308
Cítím z nich…
73
00:05:08,392 --> 00:05:09,768
…vítězství!
74
00:05:24,825 --> 00:05:27,244
KING GORGE
DRŽITEL VELKÉHO PÁSU
75
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
TENTACULAR
MISTR ZÁPADNÍ DIVIZE
76
00:05:30,956 --> 00:05:32,165
UTKÁNÍ O TITUL
77
00:05:32,374 --> 00:05:36,253
RACHOT
78
00:05:36,336 --> 00:05:42,509
{\an8}Liga monstrzápasů představuje
Bitvu ve Stokeru!
79
00:05:43,760 --> 00:05:46,138
Marc Remy živě ze Stokeru nad Avonou.
80
00:05:46,221 --> 00:05:50,225
Vítám vás v dějišti největšího večera
zápasů monster za poslední roky,
81
00:05:50,309 --> 00:05:53,437
přímo v domě,
který vybudoval Rayburn s Jimbem.
82
00:05:53,520 --> 00:05:58,400
A já jsem totálně nadšený Vypínač McGinty.
83
00:05:58,483 --> 00:06:01,320
Jen se mi do nadšení míchá trocha smutku.
84
00:06:01,403 --> 00:06:06,533
Nechce se mi věřit, že je to už devět let
od tragické ztráty Rayburna a Jimba.
85
00:06:06,617 --> 00:06:09,161
Nikdo nebyl větší. Chybějí nám všem.
86
00:06:09,244 --> 00:06:12,623
Rayburn! Jimbo!
87
00:06:12,706 --> 00:06:14,917
Jen si poslechněte diváky.
Páni, to je věc!
88
00:06:15,000 --> 00:06:18,086
Jimbo! Rayburn!
89
00:06:18,795 --> 00:06:21,131
Jen chvilka nás dělí od okamžiku,
90
00:06:21,215 --> 00:06:25,886
kdy uvidíme,
jestli Tentacular vrátí slávu Stokeru.
91
00:06:26,845 --> 00:06:31,141
Vítejte, fanoušci zápasů monster
ze všech koutů světa.
92
00:06:31,225 --> 00:06:35,312
Dnes zápasíme o Velký Pás!
93
00:06:35,395 --> 00:06:38,690
- Jo!
- Stoker!
94
00:06:38,774 --> 00:06:42,778
A teď přichází
95
00:06:42,861 --> 00:06:45,614
domácí hrdina,
96
00:06:45,697 --> 00:06:47,824
vyzyvatel
97
00:06:47,908 --> 00:06:52,204
Tentacular!
98
00:06:52,287 --> 00:06:55,290
Jo! Pořádně rozsviťte!
99
00:06:59,336 --> 00:07:03,257
Nastupuje nová pýcha Stokeru!
100
00:07:03,340 --> 00:07:06,093
Je připraven. Koukněte, jak jde.
101
00:07:06,176 --> 00:07:07,636
Bij se za Stoker, T!
102
00:07:08,303 --> 00:07:10,639
- Poslechněte si to nadšení.
- Jo!
103
00:07:10,722 --> 00:07:15,769
Tentaculare! Mám na těle vytetovaný
příběh tvého života.
104
00:07:16,687 --> 00:07:19,523
Doufám, že sis nechal místo
na dnešní vítězství.
105
00:07:20,190 --> 00:07:24,152
Aby si vysloužil tento zápas,
zničil každého v Západní divizi.
106
00:07:24,236 --> 00:07:25,153
Sýr!
107
00:07:25,237 --> 00:07:27,197
Ano, pane. To tedy zničil.
108
00:07:28,615 --> 00:07:31,159
Kdo chce selfie? Já!
109
00:07:32,995 --> 00:07:34,955
Jsem tak krásný!
110
00:07:38,083 --> 00:07:39,376
Koukněte na ty svaly!
111
00:07:39,459 --> 00:07:43,255
To zvíře má trapézy až z krku, Marcu!
112
00:07:43,338 --> 00:07:45,966
Jo, T! Ukaž nám hruď!
113
00:07:46,049 --> 00:07:48,635
Tak pojď ochutnat. Tady jsem.
114
00:07:50,512 --> 00:07:54,933
Přichází král.
115
00:07:55,017 --> 00:07:57,811
Devatenáct metrů čiré bolesti.
116
00:07:57,895 --> 00:08:02,774
Slizký Anglán!
Britský buldok bez skrupulí!
117
00:08:03,567 --> 00:08:07,613
King Gorge!
118
00:08:11,658 --> 00:08:14,286
Klaňte se svému králi.
119
00:08:14,369 --> 00:08:17,831
- Zlobivý pes!
- Půjdeš k zemi, Gorgi!
120
00:08:18,498 --> 00:08:21,877
Poslouchejte. Obecenstvo je ve varu!
121
00:08:21,960 --> 00:08:26,006
Domácí publikum nemá krále rádo.
Tady se nikdo klanět nebude.
122
00:08:33,889 --> 00:08:35,557
{\an8}SLIZKÁ ZÓNA
123
00:08:35,640 --> 00:08:39,102
{\an8}Dámy a pánové a monstra!
124
00:08:39,895 --> 00:08:42,606
Připravte se na ten rachot!
125
00:08:42,688 --> 00:08:43,690
ROZHODČÍ
126
00:08:45,275 --> 00:08:48,820
Už se nemůžu dočkat.
Co vy? Kdo chce stresový míček?
127
00:08:48,904 --> 00:08:50,822
Co ty, Maddie? Vem si míček.
128
00:08:50,906 --> 00:08:52,407
Tu máte. Vemte si míček.
129
00:08:53,617 --> 00:08:56,078
Tento zápas o titul je oficiálně…
130
00:08:57,204 --> 00:08:59,706
To je úžasné! Velkolepé! Elektrizující!
131
00:08:59,790 --> 00:09:01,625
Cokoli, na co si vzpomenete!
132
00:09:01,708 --> 00:09:03,585
Tak jo. Dýchej, Frede.
133
00:09:03,669 --> 00:09:05,504
Hele: převrácený jetel.
134
00:09:05,587 --> 00:09:07,422
To má Siggy z tátovy knihy.
135
00:09:07,506 --> 00:09:09,132
Může to vyhrát, Frede.
136
00:09:09,216 --> 00:09:12,386
Ale no tak. Já se nedívám.
Dívám, ale nedívám.
137
00:09:12,469 --> 00:09:13,595
Rozhodčí, budíček!
138
00:09:13,679 --> 00:09:16,139
Žábrovka! Už zase!
139
00:09:17,099 --> 00:09:19,685
Co tam dělá? Má se držet plánu!
140
00:09:19,768 --> 00:09:24,064
Gorge ho pokaždý vezme
irským švihem pravotočivým lasem.
141
00:09:24,147 --> 00:09:26,233
No tak, T. Nenech ho…
142
00:09:26,775 --> 00:09:28,193
Bacha na ránu loktem!
143
00:09:28,277 --> 00:09:30,863
Tentacular začínal zápas
jako horký favorit,
144
00:09:30,946 --> 00:09:33,282
ale ten prohnaný mazák ví, kudy na věc.
145
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
- Vidělas to?
- Jo, viděla.
146
00:09:35,117 --> 00:09:36,743
Zase si oblízl nos. Vidělas?
147
00:09:36,827 --> 00:09:38,161
- Jo.
- Těsně před…
148
00:09:38,245 --> 00:09:41,748
- Hele! Udělal to zase!
- Co? Nedívám se.
149
00:09:43,000 --> 00:09:44,376
- To je tak…
- Že jo?
150
00:09:45,335 --> 00:09:46,378
…očividné.
151
00:09:48,547 --> 00:09:49,756
Winnie! Kam se hrneš?
152
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
Pardon! Bacha na hlavu.
153
00:09:52,050 --> 00:09:54,845
- Hej!
- Omlouvám se. Pozor! Pardon.
154
00:09:55,512 --> 00:09:56,513
Bacha!
155
00:10:06,773 --> 00:10:09,568
Gorge ho svírá v kuřecím křídle
přes rameno
156
00:10:10,485 --> 00:10:14,448
a Tentacular je hned zkraje zápasu
ve vážných potížích.
157
00:10:14,531 --> 00:10:16,408
Už teď si dovolím tvrdit,
158
00:10:16,491 --> 00:10:20,204
že budeme svědky další korunovace
Krále Gorge.
159
00:10:21,288 --> 00:10:22,789
Kolo je u konce.
160
00:10:23,582 --> 00:10:25,667
Co to děláš? Tohle je tvoje šance.
161
00:10:25,751 --> 00:10:29,171
Poslouchej. Dívej se na mě. Soustřeď se.
Drž se plánu.
162
00:10:29,254 --> 00:10:32,883
Dostaň ho na zadní, sevři ho chapadlama…
163
00:10:32,966 --> 00:10:34,968
- Počkejte! Má…
- Co je?
164
00:10:35,052 --> 00:10:36,470
- Winnie!
- Prozrazuje se!
165
00:10:36,553 --> 00:10:40,098
Kolikrát ti mám říkat,
že ring není místo pro holčičky?
166
00:10:40,182 --> 00:10:42,100
Pokaždý si olízne nos.
167
00:10:42,184 --> 00:10:43,727
O čem to mluvíš?
168
00:10:43,810 --> 00:10:45,521
Než praští, olízne se!
169
00:10:45,604 --> 00:10:47,606
Má Winnie pravdu, Sigu?
170
00:10:53,695 --> 00:10:55,489
Hodný pes, že? Hodný.
171
00:10:55,572 --> 00:10:58,200
Hodný pes. Kdo je tady hodný?
172
00:10:58,283 --> 00:10:59,493
A teď pokračuj…
173
00:10:59,576 --> 00:11:02,204
Vyhrň si rukávy a sejmi ho.
174
00:11:03,121 --> 00:11:04,289
Dobrý postřeh, Winnie.
175
00:11:23,350 --> 00:11:24,518
Ano!
176
00:11:26,645 --> 00:11:28,272
Tentaculare, do toho!
177
00:11:30,941 --> 00:11:32,651
Jo, T! Dojeď ho!
178
00:11:39,908 --> 00:11:42,202
T a jeho žraločí uzemňovák!
179
00:11:47,916 --> 00:11:48,917
Je v limbu!
180
00:11:52,504 --> 00:11:56,049
Dokázali jsme to, Sigu.
Stoker je zase špička.
181
00:11:56,133 --> 00:11:58,302
To teda je, holka.
182
00:11:58,927 --> 00:12:03,348
Jo, Stokere! Zajdu si do zábavního parku!
183
00:12:04,766 --> 00:12:09,146
Pojď sem, velikáne.
Dokázals to. Jsi mistr.
184
00:12:09,229 --> 00:12:12,065
Dosáhl jsi svého. Co to pro tebe znamená?
185
00:12:12,149 --> 00:12:16,153
Povídám, Marku,
pro Tentaculara to znamená strašně moc.
186
00:12:16,236 --> 00:12:19,781
Ale nejdřív musím poděkovat Stokeru.
187
00:12:19,865 --> 00:12:22,492
Miluju tě!
188
00:12:22,576 --> 00:12:26,246
Tohle město dalo Tentacularovi vše,
189
00:12:26,330 --> 00:12:31,835
co Tentacular potřeboval,
aby mohl splnit Tentacularův sen!
190
00:12:31,919 --> 00:12:34,129
Miluju Stoker!
191
00:12:36,465 --> 00:12:38,091
Takže díky, Stokere.
192
00:12:38,175 --> 00:12:42,387
Navždy budeš mít v mém srdci místo
193
00:12:42,471 --> 00:12:45,015
jako místo, které Tentacular opustil,
194
00:12:45,098 --> 00:12:48,810
aby odešel za něčím mnohem lepším.
195
00:12:48,894 --> 00:12:50,020
Cože?
196
00:12:52,397 --> 00:12:55,067
To myslíš vážně? Odcházíš ze Stokeru?
197
00:12:55,150 --> 00:12:56,944
No ovšem, Marku.
198
00:12:57,027 --> 00:13:00,656
Budu psát historii.
Svoji vlastní historii.
199
00:13:00,739 --> 00:13:04,910
To se ve Stokeru nedá.
Tady už je historie moc.
200
00:13:07,412 --> 00:13:10,832
Proto svůj talent beru do Slitherpoolu.
201
00:13:11,542 --> 00:13:14,294
- Ne!
- Co se děje, tati?
202
00:13:14,378 --> 00:13:17,130
Proč?
203
00:13:18,340 --> 00:13:19,967
Jimothy! Pojď sem.
204
00:13:20,050 --> 00:13:23,428
Tady je moje jízdenka
za větším a zářivějším, Marku.
205
00:13:24,847 --> 00:13:28,016
Jen co dokončím tenhle super tweet.
206
00:13:28,100 --> 00:13:30,310
Vypadáš dobře, Marku. Společné selfie?
207
00:13:30,394 --> 00:13:32,479
Odesláno. Perfektní. Tak jo.
208
00:13:32,563 --> 00:13:34,064
Správně, Marku.
209
00:13:34,147 --> 00:13:38,026
Teď konečně může ten obr vyhrávat někde,
kde to za to stojí,
210
00:13:38,110 --> 00:13:42,573
na scéně stejně velké a krásné,
jako je sám.
211
00:13:42,656 --> 00:13:44,616
{\an8}Mluvím o Slitherpoolu.
212
00:13:44,700 --> 00:13:46,034
{\an8}SLITHERPOOL VLÁDNE
213
00:13:46,118 --> 00:13:49,371
{\an8}Můžu tady veřejně poděkovat tatíčkovi,
že mi koupil licenci?
214
00:13:49,454 --> 00:13:53,792
{\an8}Máme to! Všechno je možné! Díky, tatíčku.
215
00:13:55,419 --> 00:14:00,090
Takže ještě jednou dík, Stokere.
Miluju tě. T jde.
216
00:14:03,760 --> 00:14:08,015
Jdeme, Sigu.
Vlak jménem T vyjíždí ze stanice!
217
00:14:08,098 --> 00:14:10,976
Promiň, Winnie. Musím tam, kam jde on.
218
00:14:15,022 --> 00:14:17,149
RAYBURNŮV A JIMBŮV DOMOV
219
00:14:30,913 --> 00:14:33,040
Sportovní svět je na nohou
220
00:14:33,123 --> 00:14:36,084
z Tentacularova šokujícího odchodu
ze Stokeru.
221
00:14:36,168 --> 00:14:39,254
Proč jsem si kupoval tak debilní štít?
222
00:14:40,631 --> 00:14:42,674
- Co budeme dělat?
- To snad není pravda.
223
00:14:43,634 --> 00:14:45,552
Budeme v pohodě, mami?
224
00:14:45,636 --> 00:14:48,347
Nevím, zlato,
ale už jsme zažili horší věci.
225
00:14:48,430 --> 00:14:52,100
„Chceš neón?“
„Jasně,“ povídám, „na penězích nezáleží.“
226
00:14:52,184 --> 00:14:54,144
Viděls moje kadeřnictví?
227
00:14:54,228 --> 00:14:58,232
Kadeřnictví? A co moje tetování…
228
00:14:58,315 --> 00:15:00,442
- Co teď máme dělat?
- Pane starosto!
229
00:15:00,526 --> 00:15:03,445
Všichni se usaďte.
230
00:15:05,531 --> 00:15:07,199
Vím, že si děláte starosti.
231
00:15:07,282 --> 00:15:10,911
Koneckonců kousek stokerského stadionu
vlastní každý z nás.
232
00:15:10,994 --> 00:15:13,622
Neuvědomujete si ale,
233
00:15:13,705 --> 00:15:17,751
že situace je mnohem horší,
než si myslíte.
234
00:15:17,835 --> 00:15:18,919
Cože?
235
00:15:19,002 --> 00:15:22,381
Vysvětlí vám to tady naše radní.
236
00:15:22,464 --> 00:15:24,216
Stejně je to asi její vina.
237
00:15:24,299 --> 00:15:27,928
Páni. Děkuji, pane starosto.
238
00:15:28,011 --> 00:15:29,805
Je to ovšem vaše vina.
239
00:15:29,888 --> 00:15:31,682
Dobrá, řeknu to jednoduše.
240
00:15:32,307 --> 00:15:34,601
Velmi jednoduše.
241
00:15:34,685 --> 00:15:38,438
Stadion stojí spoustu peněz. Ano?
242
00:15:38,438 --> 00:15:43,026
Žádné monstrum znamená žádné peníze.
243
00:15:43,110 --> 00:15:47,030
Žádné peníze znamenají žádný stadion.
244
00:15:47,114 --> 00:15:49,575
Což je pro Stoker špatné.
245
00:15:52,327 --> 00:15:55,372
Vzpomínáte,
jak Pittsmore přišel o LeBrontosaura?
246
00:15:55,455 --> 00:15:57,040
A bylo po Pittsmoru!
247
00:15:57,124 --> 00:15:59,084
Přesně. Zůstal jim jen
248
00:15:59,168 --> 00:16:03,964
nelegální zápasnický klub
v opuštěné továrně na hlavouny.
249
00:16:08,010 --> 00:16:09,595
Děsivé blesky.
250
00:16:10,345 --> 00:16:12,097
Moment.
251
00:16:12,181 --> 00:16:15,350
Přicházím s řešením.
252
00:16:15,434 --> 00:16:17,811
Majitel slitherpoolské licence
253
00:16:17,895 --> 00:16:21,106
nám za stadion nabídl spoustu peněz.
254
00:16:21,190 --> 00:16:23,442
- Ano!
- Jsme zachráněni.
255
00:16:23,525 --> 00:16:25,611
Ano, to je skvělé.
256
00:16:25,694 --> 00:16:29,364
Chce ho zbourat
a postavit na jeho místě parkoviště.
257
00:16:29,948 --> 00:16:31,575
Cože?
258
00:16:31,658 --> 00:16:32,868
Parkoviště?
259
00:16:32,951 --> 00:16:36,872
Ano!
S kyvadlovou dopravou do Slitherpoolu.
260
00:16:36,955 --> 00:16:40,751
To nemůžete Stadionu Jimba Coylea udělat!
261
00:16:40,834 --> 00:16:44,046
Pokud ho Jimothymu neprodáme,
zkrachuje celé město.
262
00:16:44,129 --> 00:16:47,216
Ale bez zápasů monster už nebudeme Stoker.
263
00:16:47,299 --> 00:16:49,676
- Nic nemáme.
- Budeme mít parkoviště.
264
00:16:49,760 --> 00:16:53,472
Nemůžete zničit všechno,
co tu táta s Rayburnem vybudovali.
265
00:16:53,555 --> 00:16:55,015
Oni se nikdy nevzdávali.
266
00:16:55,098 --> 00:16:57,142
Víte, co táta vždycky říkal?
267
00:16:57,226 --> 00:16:59,520
„Když tě srazí, musíš se zase zvednout.“
268
00:16:59,603 --> 00:17:02,064
Zvedání mi účty nezaplatí, Winnie.
269
00:17:02,189 --> 00:17:05,858
- Investovala jsem do toho všechno.
- Co mám dělat?
270
00:17:05,943 --> 00:17:10,113
Je mi líto.
Půjčka na stadion je splatná za 90 dní.
271
00:17:10,196 --> 00:17:14,034
Myslíte-li si, že do té doby
nahradíme někoho jako Tentacular,
272
00:17:14,117 --> 00:17:16,994
tak jste se zbláznili!
273
00:17:18,872 --> 00:17:20,165
Berme to realisticky.
274
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
Jsme v pytli.
275
00:18:01,456 --> 00:18:06,336
V modrém rohu domácí hrdina:
276
00:18:06,420 --> 00:18:09,923
Rayburn!
277
00:18:11,383 --> 00:18:14,094
Co myslíš, Win?
278
00:18:14,178 --> 00:18:17,973
Bude to těžké, ale Rayburn má něco,
co Gargantuanovi chybí.
279
00:18:19,308 --> 00:18:20,601
A co?
280
00:18:20,684 --> 00:18:21,852
Tebe, tati.
281
00:18:22,644 --> 00:18:24,146
Radši si dej bacha, Siggy.
282
00:18:24,229 --> 00:18:26,940
Jimbo si pořídil novýho asistenta.
283
00:18:27,024 --> 00:18:30,110
Ty divochu.
Můžeme se teď soustředit na zápas?
284
00:18:30,194 --> 00:18:33,322
Fajn. Víš, co máš dělat.
285
00:18:33,405 --> 00:18:35,157
Vše, co potřebujeme, je tady…
286
00:18:35,240 --> 00:18:36,283
TAKTIKY
J. Coyle
287
00:18:36,825 --> 00:18:39,953
…tady a tady.
288
00:18:40,704 --> 00:18:43,207
A teď jdi, ať je na tebe Stoker pyšný.
289
00:18:43,290 --> 00:18:45,167
A je to tady!
290
00:18:46,960 --> 00:18:48,170
Sundej ho!
291
00:18:49,379 --> 00:18:51,381
A je to tady! Zpětný STO
292
00:18:51,465 --> 00:18:54,426
a další vítězství
pro největšího šampiona všech dob!
293
00:18:54,510 --> 00:18:57,221
Dokázal to! Má Velký Pás, tati!
294
00:19:07,189 --> 00:19:10,651
Ahoj, mami! Jdu do Pittsmoru
najít Stokeru nové monstrum.
295
00:19:10,734 --> 00:19:11,860
Cože? To ne.
296
00:19:11,944 --> 00:19:13,946
To není tvoje odpovědnost.
297
00:19:14,029 --> 00:19:16,740
- Nemusíš to dělat.
- Táta by to udělal.
298
00:19:17,407 --> 00:19:20,744
Jsem dcera Jimba Coylea.
Nemůžu udělat o nic míň.
299
00:19:23,413 --> 00:19:25,958
Vlak ve směru Pittsmore vjíždí do stanice.
300
00:19:30,879 --> 00:19:33,757
VÍTEJTE VE STOKERU
DOMOVĚ TENTACULARA
301
00:19:35,759 --> 00:19:37,302
- Pittsmore, konečná.
- Co?
302
00:20:13,463 --> 00:20:16,049
Axehammer!
303
00:20:16,133 --> 00:20:17,551
Dávej bacha!
304
00:20:17,634 --> 00:20:19,344
Pět minut do uzavření sázek!
305
00:20:21,263 --> 00:20:22,306
Pardon.
306
00:20:24,516 --> 00:20:25,517
Jo!
307
00:20:26,685 --> 00:20:30,689
Dejte mi soupeře. Axehammer chce soupeře!
308
00:20:31,690 --> 00:20:32,733
Jen klid.
309
00:20:32,816 --> 00:20:34,776
PRŮZKUM
JMÉNO: Axehammer PLUSY: silný
310
00:20:34,860 --> 00:20:37,404
- Ještě trochu Axehammeru?
- Ne, brácho.
311
00:20:41,617 --> 00:20:43,785
To hrozně bolí, brácho.
312
00:20:45,829 --> 00:20:49,041
Co ty na to? Axehammer je šéf.
313
00:20:51,168 --> 00:20:54,004
Defenestruj!
314
00:21:06,475 --> 00:21:11,438
Přemýšlej o tom. Podepiš se Stokerem.
Zařídím ti zápasy na pořádném stadionu.
315
00:21:11,522 --> 00:21:13,357
Budeš zápasit ve velkých soutěžích
316
00:21:13,440 --> 00:21:16,860
a jako bonus ti budu já dělat trenéra!
317
00:21:16,944 --> 00:21:18,987
Vítězit s Winnie!
318
00:21:21,073 --> 00:21:22,658
Ty jsi trenér, jo?
319
00:21:38,799 --> 00:21:40,300
To je soda.
320
00:21:40,384 --> 00:21:43,929
A já jako tvůj trenér. Vítězit s Winnie!
321
00:21:46,014 --> 00:21:47,182
Vítězit s Winnie?
322
00:21:48,767 --> 00:21:49,643
Vítěz s Winnie?
323
00:21:50,769 --> 00:21:51,937
Winnie?
324
00:21:54,147 --> 00:21:55,983
Ještě jedno zázvorové s ledem.
325
00:21:59,361 --> 00:22:00,696
Těžkej večer, co?
326
00:22:00,779 --> 00:22:03,824
Neboj. Štěstí se zase obrátí, že jo?
327
00:22:03,907 --> 00:22:08,036
Koukni na mě, dal jsem poslední cent
na tohodle chlapíka.
328
00:22:08,954 --> 00:22:10,706
Toho s kly?
329
00:22:10,789 --> 00:22:12,416
Vypadá jako jistota.
330
00:22:12,499 --> 00:22:15,836
Ne. Na to líný čuně s rohama.
331
00:22:18,839 --> 00:22:21,675
To je Spektakulární Steve.
332
00:22:21,758 --> 00:22:24,970
- Je to…
- Ještě nikdy nevyhrál zápas.
333
00:22:25,053 --> 00:22:26,638
Kurz tisíc k jedný!
334
00:22:26,722 --> 00:22:29,641
Když vyhraje, mám sto táců!
335
00:22:29,725 --> 00:22:32,144
Tak jo, řekl sis o to.
336
00:22:32,227 --> 00:22:34,897
Připrav se na přistání na Měsíci!
337
00:22:36,064 --> 00:22:38,233
Připrav se na přistání na Měsíci!
338
00:22:38,984 --> 00:22:40,861
Opatrně, synu.
339
00:22:43,697 --> 00:22:46,533
Mladý Rayburn? To je bomba!
340
00:22:50,120 --> 00:22:52,706
Říkám, že to přijde.
341
00:22:52,789 --> 00:22:56,335
Tak dělej, ty pytli teplejch zvratků.
342
00:22:56,418 --> 00:22:59,963
Já ti dám teplý zvratky. Jen počkej.
343
00:23:00,047 --> 00:23:02,841
Vypustím celý moře zvratků,
344
00:23:02,925 --> 00:23:05,219
což je očividně totálně hnusný.
345
00:23:05,302 --> 00:23:08,972
- Hele, já tak daleko nedoskočím.
- Tak pročs tam lez?
346
00:23:09,056 --> 00:23:11,934
Napadlo mě, že to bude hustý.
Je to hustý, ne?
347
00:23:12,017 --> 00:23:13,477
To je na nic!
348
00:23:13,560 --> 00:23:16,522
Ty jsi na nic! Pojď blíž.
349
00:23:16,605 --> 00:23:19,024
Rayburne juniore! Co to tady děláš?
350
00:23:21,985 --> 00:23:23,028
Do háje.
351
00:23:23,111 --> 00:23:24,780
No tak, chlape. Co to děláš?
352
00:23:24,863 --> 00:23:27,282
Máš na mě skočit. Já tě pak převrátím…
353
00:23:27,366 --> 00:23:29,117
- Rayi! Tady!
- Kdo je Ray?
354
00:23:29,201 --> 00:23:31,078
Nikdo. Nikdy jsem o něm neslyšel.
355
00:23:31,161 --> 00:23:33,539
Viděli jste to? Jo, Steve!
356
00:23:33,622 --> 00:23:36,792
Přestaň blbnout, Steve. Máš prohrát.
357
00:23:36,875 --> 00:23:39,336
- Co je s tebou?
- Nic.
358
00:23:39,419 --> 00:23:42,756
Držte se scénáře, pánové.
Nechceme naštvat šéfovou, že ne?
359
00:23:44,800 --> 00:23:48,178
Nechceme.
Fajn, Klonku, skončíme to pořádnou ránou.
360
00:23:48,262 --> 00:23:49,930
Já zaútočím kesagiri čopem,
361
00:23:50,013 --> 00:23:52,975
ale ty mě chytíš a vyřídíš mě
zpětnou prádelní šňůrou.
362
00:23:54,059 --> 00:23:55,185
Klasika.
363
00:23:55,769 --> 00:23:57,771
Prasátko se vrací domů!
364
00:23:57,855 --> 00:24:01,275
Hej! Tady!
Nemůžu uvěřit, že jsi to ty, Rayburne!
365
00:24:01,358 --> 00:24:04,695
- To musí být osud.
- Hele, jdi z těch šňůr, holka.
366
00:24:04,778 --> 00:24:07,447
- A ty už jdi k zemi, Steve!
- Jasně.
367
00:24:07,990 --> 00:24:10,617
Promiň, kámo. Prostě mě sejmi.
368
00:24:11,869 --> 00:24:15,122
Rayi. To jsem já, Winnie Coyleová!
369
00:24:15,205 --> 00:24:16,582
Jedeš odsud?
370
00:24:16,665 --> 00:24:19,710
Až skončíš s tím, co teď děláš,
musíme si promluvit.
371
00:24:19,793 --> 00:24:21,879
Říkám, vypadni odsud!
372
00:24:25,549 --> 00:24:27,092
Ne!
373
00:24:31,471 --> 00:24:32,347
To ne!
374
00:24:36,810 --> 00:24:37,895
Raz.
375
00:24:39,313 --> 00:24:40,272
Dva.
376
00:24:40,355 --> 00:24:42,316
Klonku! Musíš vstát.
377
00:24:42,399 --> 00:24:43,692
- Tři…
- Zvedni se!
378
00:24:43,775 --> 00:24:48,572
Spektakulární Steve se snaží opět prohrát.
Avšak neúspěšně.
379
00:24:48,655 --> 00:24:50,657
- Šest. Sedm.
- Už stojí!
380
00:24:51,366 --> 00:24:53,744
- Osm. Devět.
- To jako vážně?
381
00:24:53,827 --> 00:24:55,954
- Devět a půl.
- No tak, Klonku!
382
00:24:56,038 --> 00:24:57,414
Devět a tři čtvrtě.
383
00:24:58,874 --> 00:25:01,752
- Zvedni se, Klonku.
- Devět a devět desetin.
384
00:25:03,045 --> 00:25:04,922
Deset. Konec.
385
00:25:05,506 --> 00:25:06,757
Zápas končí.
386
00:25:07,341 --> 00:25:09,343
Vyhrál jsem!
387
00:25:18,852 --> 00:25:20,103
Musím vypadnout.
388
00:25:24,274 --> 00:25:27,945
- Ahoj, Denisi.
- Kam si myslíš, že jdeš?
389
00:25:29,363 --> 00:25:30,447
Nikam.
390
00:25:41,083 --> 00:25:42,584
Steve.
391
00:25:42,668 --> 00:25:44,795
Steve, Steve.
392
00:25:44,878 --> 00:25:47,130
Stívíčku.
393
00:26:02,688 --> 00:26:06,483
Zdá se, že máme problém, Stívíčku.
394
00:26:06,567 --> 00:26:10,028
Zaplatila jsem ti, abys dnes prohrál.
395
00:26:10,112 --> 00:26:12,781
Jako pokaždé.
396
00:26:12,865 --> 00:26:15,868
To byla nehoda, přísahám.
Znáš mě. Prohrávám rád.
397
00:26:15,951 --> 00:26:17,744
Jsem na prohry nejlepší v oboru.
398
00:26:17,828 --> 00:26:19,872
Býval jsi.
399
00:26:20,706 --> 00:26:25,043
Vyhrál jsem sto litrů! Můžu studovat!
400
00:26:25,127 --> 00:26:29,715
Víš, co se stane tomu,
kdo zradí lady Mayhen?
401
00:26:30,465 --> 00:26:31,925
- Velmi…
- Jo?
402
00:26:32,009 --> 00:26:33,302
…špatné…
403
00:26:33,385 --> 00:26:35,679
…bolestivé věci.
404
00:26:36,889 --> 00:26:39,349
Lady Mayhen chce svý peníze.
405
00:26:39,433 --> 00:26:40,934
Hele, já to napravím.
406
00:26:41,018 --> 00:26:43,896
Budu zápasit zadarmo. Uklízet záchody.
Cokoli.
407
00:26:45,063 --> 00:26:48,650
Víš, co chci? Ty prachy, brachu!
408
00:26:48,734 --> 00:26:52,321
Všechny. Krát deset.
409
00:26:52,404 --> 00:26:54,615
Upřímně, neumím moc počítat,
410
00:26:54,698 --> 00:26:56,909
ale nevím, jak to kdy splatím.
411
00:26:56,992 --> 00:26:59,786
- Můžu ti s tím pomoct.
- Neznám ji!
412
00:26:59,870 --> 00:27:04,166
Ale znáš. To jsem já, Winnie Coyleová.
Jen si vzpomeň, Rayb…
413
00:27:04,249 --> 00:27:06,627
- Jmenuju se Steve.
- Zdravíčko!
414
00:27:06,710 --> 00:27:10,088
Nerada vstupuju do vašeho
milého setkání po letech,
415
00:27:10,172 --> 00:27:12,925
ale pořád je tu
ten problém s mými penězi, Steve.
416
00:27:13,008 --> 00:27:17,262
Nechci tě vidět,
dokud nebudeš mít celou částku.
417
00:27:17,346 --> 00:27:20,224
Každý jeden dolar.
418
00:27:21,683 --> 00:27:24,144
Kde jsi, Klonku?
419
00:27:24,228 --> 00:27:27,856
Čas běží, Steve. Tik tak.
420
00:27:32,653 --> 00:27:34,279
Hej! Počkej!
421
00:27:35,239 --> 00:27:37,491
Myslela jsem, že už tě nikdy neuvidím.
422
00:27:37,574 --> 00:27:39,743
Co kdybys mě nechala na pokoji?
423
00:27:39,826 --> 00:27:43,747
Jen mě vyslechni.
Pomůžu ti sehnat ty peníze.
424
00:27:43,830 --> 00:27:45,666
Tentacular se vypařil,
425
00:27:45,749 --> 00:27:48,794
což tě nejspíš nepřekvapilo,
stejně jako nikoho tady v podsvětí,
426
00:27:48,877 --> 00:27:49,878
což je skvělý.
427
00:27:49,962 --> 00:27:53,048
Ale znamená to,
že Stoker potřebuje monstrum.
428
00:27:53,131 --> 00:27:55,050
Jo. Ne.
429
00:27:55,676 --> 00:27:59,555
Poslouchej. Můžu ti pomoct.
Pojď se mnou do Stokeru.
430
00:27:59,638 --> 00:28:03,100
Nevrátím se… tam,
kde jsem nikdy nebyl.
431
00:28:04,935 --> 00:28:07,521
Páni. Lhát neumíš, Rayburne.
432
00:28:07,604 --> 00:28:10,524
Hele, holka. Spletla sis monstrum.
433
00:28:10,607 --> 00:28:13,402
Myslím, že ne, Rayburne.
434
00:28:13,485 --> 00:28:16,905
Rayburn byl můj táta.
A já nehodlám žít z jeho jména.
435
00:28:16,989 --> 00:28:17,948
Nikdy.
436
00:28:19,241 --> 00:28:22,244
Věděla jsem, že jsi to ty!
Je to sice věčnost,
437
00:28:22,327 --> 00:28:25,122
a já byla takhle malá a ty takhle velký
438
00:28:25,205 --> 00:28:26,582
a teď jsi takovýhle.
439
00:28:26,665 --> 00:28:29,251
Myslíš, že monstří puberta byla brnkačka?
440
00:28:29,334 --> 00:28:32,838
Promiň. Moje nabídka je ale skutečná.
441
00:28:32,921 --> 00:28:34,464
Mám tátovu taktickou knihu.
442
00:28:34,548 --> 00:28:37,259
Můžu tě trénovat
a zařídit velký zápas ve Stokeru
443
00:28:37,342 --> 00:28:39,970
a vyřešit tím oba naše problémy.
444
00:28:40,679 --> 00:28:43,432
Ty mě chceš trénovat?
445
00:28:45,392 --> 00:28:47,352
Stívíčku!
446
00:28:47,436 --> 00:28:51,064
Co tady ještě děláš?
Padej vydělávat moje peníze!
447
00:28:52,733 --> 00:28:53,859
Pomoc.
448
00:28:53,942 --> 00:28:56,695
Ty teď máš na starost
manikúru a pedikúru, Klonku.
449
00:28:56,778 --> 00:28:58,322
Pro… Ne!
450
00:28:58,405 --> 00:28:59,698
Takže, trenére…
451
00:29:00,449 --> 00:29:01,450
- Stoker?
- Ano!
452
00:29:03,619 --> 00:29:07,331
Není to skvělý? Jak za starých časů.
453
00:29:07,414 --> 00:29:10,667
Což pro tebe celkem určitě
neznamená to samé, co pro mě.
454
00:29:11,585 --> 00:29:14,630
Necháš mě jít do Stokeru po svých?
455
00:29:14,713 --> 00:29:16,048
Jo. Nechám.
456
00:29:16,882 --> 00:29:18,592
- Celou cestu?
- Celou cestu.
457
00:29:18,675 --> 00:29:20,844
Ale no tak, Rayburne. Svez mě.
458
00:29:20,928 --> 00:29:23,764
Už mi tak nikdy neříkej.
459
00:29:23,847 --> 00:29:27,601
Už ti tak nikdy neřeknu, když mě svezeš.
460
00:29:39,863 --> 00:29:41,573
Máš tam nahoře pohodlí?
461
00:29:41,657 --> 00:29:45,202
Ničit mi život tě muselo unavit.
462
00:29:45,285 --> 00:29:48,038
Nepotřebuješ polštář? Možná čokoládu…
463
00:29:48,121 --> 00:29:50,832
Promiň, že nerozestýláme postel.
464
00:30:13,146 --> 00:30:17,276
Páni. Tady se to vůbec nezměnilo.
465
00:30:17,359 --> 00:30:19,278
Já vím. Je to magické, co?
466
00:30:19,361 --> 00:30:20,821
Ray Jr.
Šampion
467
00:30:20,904 --> 00:30:25,868
Pořád je to tu cítit… potem a nohama.
468
00:30:25,951 --> 00:30:27,494
Fakt velkýma nohama.
469
00:30:28,412 --> 00:30:30,914
Ty jsi divná holka. Fakt divná.
470
00:30:30,998 --> 00:30:32,541
Jo, já vím.
471
00:30:33,500 --> 00:30:37,045
Nejsi první, kdo mi to říká, Steve.
472
00:30:37,129 --> 00:30:38,547
Ani náhodou.
473
00:30:53,270 --> 00:30:56,064
Vypadá to úplně jako ty, tati.
474
00:30:56,190 --> 00:30:58,525
- Chceš být pořádný Rayburn?
- Jo.
475
00:30:58,609 --> 00:31:02,237
To bude chtít o hodně víc
než parádní taneční kroky, juniore.
476
00:31:02,821 --> 00:31:04,531
Je čas vzít to vážně.
477
00:31:06,825 --> 00:31:08,035
Steve?
478
00:31:08,952 --> 00:31:10,162
Steve?
479
00:31:10,787 --> 00:31:11,663
Steve!
480
00:31:13,123 --> 00:31:15,792
- Není ti nic?
- Nikdy mi nebylo líp.
481
00:31:21,423 --> 00:31:24,801
Hele, já vím, že tu nechceš být.
482
00:31:24,885 --> 00:31:29,473
A fakt je mi líto,
že jsem ti to v Pittsmoru tak zavařila.
483
00:31:30,182 --> 00:31:33,060
Ale když to neuděláme,
484
00:31:33,143 --> 00:31:36,647
zbourají stadion a postaví tu parkoviště.
485
00:31:37,356 --> 00:31:39,274
A to je vše, co mi z táty zbylo.
486
00:31:40,317 --> 00:31:43,111
- A tvůj táta do toho taky patří.
- Parkoviště?
487
00:31:43,195 --> 00:31:44,321
Jo.
488
00:31:45,030 --> 00:31:46,615
Není monstrum, nejsou prachy.
489
00:31:47,366 --> 00:31:48,909
- Snad je to tak nejlepší.
- Co?
490
00:31:48,992 --> 00:31:51,954
Jak to můžeš říct?
Je to odkaz našich tátů!
491
00:31:52,037 --> 00:31:55,832
Nerad ti to říkám,
ale záchrana stadionu ti ho nevrátí.
492
00:31:55,916 --> 00:31:59,419
To vím. Jen jsem si myslela,
že bys mohl chtít pomoct…
493
00:31:59,503 --> 00:32:03,423
Na rovinu. Miluju zápas.
Měl jsem tátu rád.
494
00:32:03,507 --> 00:32:04,883
Ale nikdy nebudu on.
495
00:32:04,967 --> 00:32:06,677
Zvlášť ne pro tebe.
496
00:32:06,760 --> 00:32:08,262
Budu sám sebou.
497
00:32:08,345 --> 00:32:11,306
A kdo jsi, Steve?
498
00:32:11,390 --> 00:32:15,894
Jsem tady kvůli penězům, jasný?
499
00:32:15,978 --> 00:32:17,771
Jasný.
500
00:32:17,855 --> 00:32:19,523
Jde jen o peníze.
501
00:32:21,358 --> 00:32:24,611
Asi by sis měl odpočinout.
Zítra začneme s tréninkem.
502
00:32:26,738 --> 00:32:29,199
Trénink. Dobrej fór.
503
00:32:29,283 --> 00:32:31,493
Přesně v šest.
504
00:32:32,286 --> 00:32:34,121
To myslíš vážně?
505
00:32:37,666 --> 00:32:38,667
Cože?
506
00:32:48,218 --> 00:32:50,637
- Dobré ráno.
- Ahoj, mami.
507
00:32:50,721 --> 00:32:52,931
Jak se cítíš? Připravená?
508
00:32:55,184 --> 00:32:56,894
Myslíš, že to zvládnu?
509
00:32:57,561 --> 00:33:00,147
To nezjistíš, dokud to nezkusíš.
510
00:33:00,230 --> 00:33:01,732
Jen pamatuj.
511
00:33:01,815 --> 00:33:05,485
Trénuj monstrum, které máš,
ne které si přeješ.
512
00:33:05,569 --> 00:33:06,778
To říkal táta?
513
00:33:07,446 --> 00:33:10,282
Ne. Máma. Zrovna teď.
514
00:33:11,241 --> 00:33:14,286
- Tak jo.
- Nezapomnělas něco?
515
00:33:15,913 --> 00:33:17,164
Ahoj večer.
516
00:33:17,247 --> 00:33:19,041
Myslela jsem tohle.
517
00:33:20,584 --> 00:33:22,377
Tátovy klíče?
518
00:33:23,170 --> 00:33:26,048
Řekni Rayburnovi, teda Steveovi…
519
00:33:26,131 --> 00:33:27,799
…že ho pozdravuje paní C.
520
00:33:27,883 --> 00:33:29,218
A teď jdi trénovat.
521
00:33:29,301 --> 00:33:30,802
Ano!
522
00:33:47,945 --> 00:33:49,488
Dobré ráno, Frede!
523
00:33:50,614 --> 00:33:52,241
Namaste, Winnie!
524
00:34:06,880 --> 00:34:08,090
Co… Hele, vrať se!
525
00:34:11,385 --> 00:34:12,594
Steve.
526
00:34:13,303 --> 00:34:14,554
Připraven?
527
00:34:15,973 --> 00:34:18,100
Hej. Koukej vstávat.
528
00:34:18,183 --> 00:34:20,435
- Steve, vzbuď se!
- Co je?
529
00:34:20,518 --> 00:34:24,773
Měl jsem noční můru, že jsem slíbil,
že budu trénovat. A on je to fakt!
530
00:34:24,815 --> 00:34:27,442
Připraven? Jdeme na to.
531
00:34:27,525 --> 00:34:30,612
Jdi na to. Začni.
Rozestav kužely nebo něco.
532
00:34:30,696 --> 00:34:33,282
Ne. Dělej, vstávej, sluníčko.
533
00:34:33,364 --> 00:34:36,784
Je čas zabrat. Hrajeme. Je jen tady a teď.
534
00:34:37,578 --> 00:34:40,205
Proč mě nenapadají další sportovní klišé?
535
00:34:40,914 --> 00:34:42,708
Než si vzpomenu, můžeme trénovat.
536
00:34:42,791 --> 00:34:45,043
Jsi surová holčička.
537
00:34:45,127 --> 00:34:46,128
Hejbni zadkem!
538
00:34:47,588 --> 00:34:49,255
Je to důležitý.
539
00:34:49,339 --> 00:34:50,966
S velkým D.
540
00:34:51,049 --> 00:34:55,219
Nikdy jsem si nemyslel,
že je trénink důležitý.
541
00:34:56,054 --> 00:34:57,514
To je vidět.
542
00:34:57,598 --> 00:35:00,726
Nikdo nám nevěří, ale my jim ukážeme.
543
00:35:04,104 --> 00:35:05,480
Jdu zase spát.
544
00:35:06,190 --> 00:35:07,608
To tedy nejdete, pane!
545
00:35:07,691 --> 00:35:11,195
Sežeň mi zápas a já se postarám o ostatní.
546
00:35:12,613 --> 00:35:15,157
Fajn. Seženu ti zápas.
547
00:35:15,741 --> 00:35:19,536
DNEŠNÍ ZÁPAS
548
00:35:19,620 --> 00:35:23,373
Vítejte na zápase monster!
549
00:35:23,457 --> 00:35:28,795
Váží 18 tun,
znáte ho, milujete ho, bojíte se ho:
550
00:35:28,879 --> 00:35:32,966
Bušící Beranidlor Ramarilla Jackson!
551
00:35:33,050 --> 00:35:35,677
Přichází Bušící Beranidlor!
552
00:35:37,346 --> 00:35:40,516
- Rama!
- Rilla!
553
00:35:41,934 --> 00:35:44,061
Je Ramarillí čas!
554
00:35:47,856 --> 00:35:50,192
Páni, ten chlap je vážně šoumen.
555
00:35:50,275 --> 00:35:53,529
Všechno, co potřebujeme, je tady,
556
00:35:53,612 --> 00:35:56,990
- tady a…
- Originální. To myslíš vážně?
557
00:35:57,074 --> 00:36:00,244
- Co si myslíš, že zrovna děláš?
- Trenérský proslov.
558
00:36:00,327 --> 00:36:03,789
Vypadám jako někdo,
na koho ty kecy působí?
559
00:36:05,290 --> 00:36:08,627
Dobře. Tak probereme strategii.
560
00:36:08,710 --> 00:36:11,672
Budeš předstírat zpětný STO.
A jak se dostane za tebe…
561
00:36:11,755 --> 00:36:14,049
Víš co? Budu dělat to, co umím.
562
00:36:14,675 --> 00:36:16,385
- Vážně?
- Jo, vážně.
563
00:36:16,468 --> 00:36:19,137
Ne.
Jsem tvůj trenér a potřebujeme strategii.
564
00:36:19,221 --> 00:36:22,015
Věř mi. Vím, co dělám. Koukej se a uč se.
565
00:36:22,599 --> 00:36:25,853
Pravidla znáte. Chci hezký, čistý zápas.
566
00:36:25,936 --> 00:36:28,438
Takže jestli chcete faulovat,
koukejte, ať to nevidím.
567
00:36:28,522 --> 00:36:30,774
Jděte do rohu a přijďte se bít!
568
00:36:30,858 --> 00:36:32,276
Ne moc zhurta, jo?
569
00:36:33,819 --> 00:36:36,697
- Promiň. Já se prostě rád směju.
- Já se nesměju.
570
00:36:36,780 --> 00:36:39,032
Ale budu, až ti zadupu ksicht do země
571
00:36:39,116 --> 00:36:40,826
a rohama zlámu čelisti!
572
00:36:42,244 --> 00:36:44,830
Ty jo, to by mohlo bolet.
Nemůžu se dočkat.
573
00:36:45,914 --> 00:36:49,126
Zápasníci kolem sebe krouží.
574
00:36:50,252 --> 00:36:53,672
Bacha, abyste nedokroužili
až k výprodeji matrací.
575
00:36:55,299 --> 00:36:58,343
Ty jo, tys mě dostal!
576
00:36:58,427 --> 00:37:00,721
Asi jsem mimo.
577
00:37:00,804 --> 00:37:03,390
Omdlévám. Pozor strom!
578
00:37:06,685 --> 00:37:09,897
Normálně to trvá dost dlouho
ještě na pár reklam.
579
00:37:09,980 --> 00:37:11,315
- Raz!
- Co to děláš?
580
00:37:11,398 --> 00:37:12,524
- Dva!
- Ty komediante.
581
00:37:12,608 --> 00:37:15,694
- Tři! Čtyři! Pět!
- Vím, že mě slyšíš, simulante.
582
00:37:15,777 --> 00:37:17,487
- Vstaň, ať tě můžu sejmout!
- Šest!
583
00:37:17,571 --> 00:37:19,573
- Nepřijde ti to zbytečný?
- Sedm! Osm!
584
00:37:19,656 --> 00:37:21,283
- Už ležím.
- Devět!
585
00:37:21,366 --> 00:37:23,577
Nech toho, nebo dostaneš taky!
586
00:37:25,579 --> 00:37:28,081
Páni, ty sis vážně vyskočil, co?
587
00:37:28,165 --> 00:37:29,583
Ne!
588
00:37:33,462 --> 00:37:35,714
- Vraťte se do rohů!
- To bylo první kolo.
589
00:37:35,797 --> 00:37:36,965
To bylo zvonění.
590
00:37:37,049 --> 00:37:39,927
Připomínám,
že jestli Ramarilla druhé ukončí KO…
591
00:37:40,010 --> 00:37:43,305
Co to bylo? Jsi tam trapnej!
592
00:37:43,388 --> 00:37:45,557
Tady není Pittsmore.
To je opravdový zápas.
593
00:37:45,641 --> 00:37:48,810
- Nemůžeš to jen tak vzdát.
- Jo, už to chápu.
594
00:37:48,894 --> 00:37:52,773
Takže jen musím zjistit, jak to přežít,
a kasa cink.
595
00:37:52,856 --> 00:37:55,776
- Tak se vydělává.
- Když prohraješ, nedostaneš nic.
596
00:37:55,859 --> 00:37:57,861
Cože? Říkalas, že je to placený.
597
00:37:57,945 --> 00:37:59,780
Je. Vítěz bere vše.
598
00:37:59,863 --> 00:38:02,115
Tys nečetl, co jsem ti dávala podepsat?
599
00:38:02,199 --> 00:38:03,659
Papíry nikdo nečte.
600
00:38:03,742 --> 00:38:05,827
Takže jestli chceš peníze,
601
00:38:05,911 --> 00:38:08,413
musíme radikálně změnit strategii.
602
00:38:08,497 --> 00:38:10,832
Připraven? Snaž se vyhrát.
603
00:38:10,916 --> 00:38:12,501
Tak jo, velký zvíře. Jak?
604
00:38:12,584 --> 00:38:14,920
Fajn. Je silný.
605
00:38:15,003 --> 00:38:17,631
- Jo, to jsem si všiml.
- Je nehorázně silný.
606
00:38:17,714 --> 00:38:20,342
Ale víš co to znamená. Nevydrží.
607
00:38:20,425 --> 00:38:22,469
Takže budeš utíkat.
608
00:38:22,553 --> 00:38:26,056
Když tě chytí, nech ho, ať tě praští,
a utíkej dál.
609
00:38:26,139 --> 00:38:27,391
To je tvůj velkej plán?
610
00:38:27,474 --> 00:38:30,227
A až se vyšťaví, budeme na řadě my.
611
00:38:30,310 --> 00:38:32,563
Takže utíkat a nechat ho praštit.
612
00:38:32,646 --> 00:38:35,774
A když tě sejme, musíš vstát.
613
00:38:35,858 --> 00:38:38,235
Zůstat ležet je mnohem snazší.
614
00:38:38,318 --> 00:38:39,361
- Vstaneš!
- Dobře!
615
00:38:45,409 --> 00:38:46,660
Ne.
616
00:38:47,494 --> 00:38:51,498
A teď co?
Běhat v kruhu a doufat, že mu dojde pára?
617
00:38:51,582 --> 00:38:54,334
Ano! To je ono. Dělej!
618
00:38:54,418 --> 00:38:57,379
Pokračuj! Jde ti to. Doufám, že to vyjde.
619
00:38:57,462 --> 00:38:59,756
Neříkalas, že nemá výdrž?
620
00:38:59,840 --> 00:39:00,966
To byla teorie!
621
00:39:06,430 --> 00:39:08,056
Uvidíme se později, troubo!
622
00:39:12,186 --> 00:39:13,562
To bolí.
623
00:39:19,776 --> 00:39:21,945
Vydrž! Už zpomaluje!
624
00:39:22,029 --> 00:39:24,907
Fakt? Protože já mám pocit, že zrychluje.
625
00:39:26,074 --> 00:39:27,534
Bacha!
626
00:39:40,631 --> 00:39:42,508
Ne!
627
00:39:42,591 --> 00:39:45,093
Je snad nezranitelný?
V tom je jeho schopnost?
628
00:39:58,440 --> 00:40:00,484
Vstávej! Už jde!
629
00:40:16,041 --> 00:40:17,793
A teď ho sejmi!
630
00:40:17,876 --> 00:40:22,339
Nejsem tak vyčerpanej jako ty.
631
00:40:29,721 --> 00:40:31,265
Je po něm!
632
00:40:31,348 --> 00:40:35,477
Vítěz je… Spektakulární Steve?
633
00:40:35,561 --> 00:40:39,356
Ano! Tak to je!
Jen tak dál, Ray… teda Steve!
634
00:40:39,439 --> 00:40:40,732
Jo!
635
00:40:42,192 --> 00:40:44,319
Dokázals to! Vyhráls!
636
00:40:44,403 --> 00:40:47,322
- Takhle se vyhrává?
- Jo. Jaký to je?
637
00:40:47,406 --> 00:40:51,493
Není to špatný.
638
00:40:51,577 --> 00:40:54,162
Cítím se docela dobře!
639
00:40:54,246 --> 00:40:58,458
{\an8}A teď moje oblíbená rubrika:
„Nejhorší zápas týdne.“
640
00:40:58,542 --> 00:41:01,712
{\an8}Tenhle týden jasná volba, Marku. Podívej.
641
00:41:01,795 --> 00:41:04,840
{\an8}Ach jo. To je vážně urážka sportu.
642
00:41:04,923 --> 00:41:07,509
{\an8}A tím nemyslím jen tento sport, ale každý!
643
00:41:07,593 --> 00:41:11,138
{\an8}Urážka soutěživosti, proboha!
Je to příšerné!
644
00:41:11,221 --> 00:41:13,473
{\an8}Tak jo, uklidni se, Marku.
645
00:41:13,557 --> 00:41:16,518
{\an8}A teď se odpoutáme ode dna
a vystoupáme na vrchol,
646
00:41:16,602 --> 00:41:18,770
{\an8}na samou špici.
647
00:41:18,854 --> 00:41:20,105
{\an8}Slitherpool!
648
00:41:21,773 --> 00:41:24,693
{\an8}Nekompromisní stržení!
A všem, kdo byli zvědaví,
649
00:41:24,776 --> 00:41:28,322
{\an8}jak Tentacular zvládne tlak velkého města,
prostá odpověď.
650
00:41:28,405 --> 00:41:29,990
{\an8}Nikdy nezápasil lépe.
651
00:41:30,073 --> 00:41:34,203
Kdo je ten NeZVeD? NeZVeD?
652
00:41:34,286 --> 00:41:38,707
Já! Největší ze všech dob!
653
00:41:38,790 --> 00:41:41,919
Proč od nás odešel? Chybí mi.
654
00:41:42,002 --> 00:41:45,881
Je tak velký, rychlý, silný.
655
00:41:45,964 --> 00:41:49,760
Ve všem opačný než to monstrum,
co sem přitáhla Winnie.
656
00:41:49,843 --> 00:41:52,095
Ona prostě neví, kdy přestat.
657
00:41:57,392 --> 00:41:59,436
Proč?
658
00:41:59,520 --> 00:42:01,188
K PRONÁJMU
659
00:42:01,271 --> 00:42:03,106
„Nejhorší zápas týdne.“
660
00:42:03,190 --> 00:42:06,485
Já vím.
Moje první vítězství a hned v televizi.
661
00:42:07,486 --> 00:42:08,529
- Paráda.
- Ne.
662
00:42:08,612 --> 00:42:10,364
Žádná paráda, Steve.
663
00:42:10,447 --> 00:42:13,075
Nikdo s náma ve Stokeru nebude bojovat.
Jsme pro smích.
664
00:42:13,158 --> 00:42:16,078
A to jsem se na chviličku cítil dobře.
665
00:42:16,161 --> 00:42:19,581
S tím je konec.
Pořád potřebuješ hromadu peněz
666
00:42:19,665 --> 00:42:24,378
a já chci zabránit Jimothymu,
aby z toho tady udělal parkoviště.
667
00:42:24,461 --> 00:42:26,421
Musíme to vzít vážně.
668
00:42:27,506 --> 00:42:29,508
To vážně nesnáším.
669
00:42:30,092 --> 00:42:33,262
Je na čase pracovat podle tátovy knihy.
670
00:42:33,345 --> 00:42:36,723
To je klíč. Udělá z nuly hrdinu.
671
00:42:36,807 --> 00:42:39,685
Z nuly? Fakt motivující.
672
00:42:39,768 --> 00:42:41,895
Kapitola první: kondice.
673
00:42:41,979 --> 00:42:43,689
Už teď jsem unavený.
674
00:42:43,772 --> 00:42:45,190
Jo, jdeme na to.
675
00:42:50,654 --> 00:42:51,822
Raz.
676
00:42:57,911 --> 00:42:59,329
Budu ti to počítat.
677
00:42:59,872 --> 00:43:01,248
Jedna… čtvrtina.
678
00:43:02,082 --> 00:43:04,084
Raz. Jedna a půl.
679
00:43:04,168 --> 00:43:06,336
Jedna.
680
00:43:06,420 --> 00:43:07,754
Jedna.
681
00:43:07,838 --> 00:43:09,339
Nechápu to.
682
00:43:09,423 --> 00:43:11,675
Hrajeme správnou hudbu a vůbec.
683
00:43:11,758 --> 00:43:13,677
Měl by ses zlepšovat.
684
00:43:14,428 --> 00:43:16,471
Asi jsem neměl tak snídat.
685
00:43:16,555 --> 00:43:18,891
Jo, asi ne.
686
00:43:18,974 --> 00:43:23,395
Na jídle budeme pracovat později,
teď se vrátíme k nahrávce.
687
00:43:24,563 --> 00:43:28,442
Hele! Tamhle. Zpětný STO.
To se nedá bránit.
688
00:43:29,526 --> 00:43:31,820
Fakt mi chceš pouštět film o tátovi?
689
00:43:31,904 --> 00:43:33,614
Jasně. Byl nejlepší.
690
00:43:33,697 --> 00:43:38,118
Jo. Jenže to je můj problém.
Nikdys neslyšela o komplexu z otce?
691
00:43:39,119 --> 00:43:41,163
Aha. Promiň.
692
00:43:41,246 --> 00:43:44,750
Co takhle vizualizace?
693
00:43:46,335 --> 00:43:47,336
Vidíš?
694
00:43:48,420 --> 00:43:50,631
Drtím tě.
695
00:43:51,965 --> 00:43:54,134
Ani si to nemusím představovat.
696
00:43:54,218 --> 00:43:56,345
Můžu to prostě udělat.
697
00:43:56,428 --> 00:43:58,055
Ber to vážně, Steve!
698
00:43:58,138 --> 00:44:01,808
Ale no tak! Neber se tak vážně.
Jen si dělám srandu.
699
00:44:01,892 --> 00:44:03,769
Zápasy monster nejsou žádná sranda!
700
00:44:03,852 --> 00:44:06,021
Aha, tak fajn, Jimbo.
701
00:44:08,315 --> 00:44:09,816
Nesnažíš se!
702
00:44:09,900 --> 00:44:13,570
Snažím se nebýt jen tupý suchar.
Třeba bys to měla zkusit taky.
703
00:44:13,654 --> 00:44:15,656
Ty se nedáš trénovat!
704
00:44:15,739 --> 00:44:17,908
A ty trénovat neumíš!
705
00:44:29,253 --> 00:44:33,632
Promiň, ale přesně kvůli tomuhle
jsem ze Stokeru odešel.
706
00:44:33,715 --> 00:44:37,094
Každý chce, abych byl jako táta.
A já nejsem.
707
00:44:48,730 --> 00:44:51,483
Možná máš pravdu.
708
00:44:51,567 --> 00:44:54,528
Asi na to jdu úplně blbě.
709
00:44:56,572 --> 00:44:58,782
Pojďme začít od začátku.
710
00:45:00,033 --> 00:45:01,743
Kvůli čemu ráno vstaneš?
711
00:45:02,411 --> 00:45:04,621
Co ti rozproudí krev?
712
00:45:04,705 --> 00:45:05,831
Co rád děláš?
713
00:45:08,083 --> 00:45:10,919
- Nic.
- No tak. Něco snad jo.
714
00:45:11,003 --> 00:45:15,340
Ne, je mi líto.
Opravdu nedělám rád vůbec nic.
715
00:45:15,424 --> 00:45:16,967
Potřebuju trochu víc.
716
00:45:18,385 --> 00:45:20,053
- Spaní?
- To myslíš vážně?
717
00:45:20,137 --> 00:45:23,932
Jo, vážně.
Jsem v tom dobrý. Taky rád sedím.
718
00:45:24,016 --> 00:45:25,100
To nepomáhá.
719
00:45:25,184 --> 00:45:27,728
Sedění už jsem říkal? Asi jo.
Aha, jídlo!
720
00:45:27,811 --> 00:45:29,938
Ještě něco jiného?
721
00:45:30,522 --> 00:45:34,026
Pak ještě salsa,
ale to už je nejspíš všechno.
722
00:45:34,693 --> 00:45:37,112
Salsu s chipsy?
723
00:45:37,196 --> 00:45:39,740
Řekl jsem jasně „salsa“.
724
00:45:39,823 --> 00:45:42,868
Salsa jako salsa?
725
00:45:42,951 --> 00:45:44,328
Tanec nemám rád.
726
00:45:45,162 --> 00:45:46,371
Vážně?
727
00:45:52,586 --> 00:45:54,546
No tak jo!
728
00:45:57,132 --> 00:46:00,135
Nic na světě nemám radši.
729
00:46:00,219 --> 00:46:02,846
Víš, mám radši tradiční kubánskou salsu,
730
00:46:02,930 --> 00:46:05,891
ale tenhle rychlejší rytmus je taky super.
731
00:46:05,974 --> 00:46:07,643
Tancuješ překvapivě dobře.
732
00:46:07,726 --> 00:46:11,605
Tancoval jsem s pěkně rychlým davem,
když táta zápasil na Kubě.
733
00:46:12,272 --> 00:46:15,400
Zápas je z osmdesáti procent práce nohou.
734
00:46:15,484 --> 00:46:19,947
Naučil jsem se tango v Argentině,
flamenco ve Španělsku.
735
00:46:20,030 --> 00:46:23,909
No nic, to byl jinačí život. Co tohle?
736
00:46:24,535 --> 00:46:27,037
- Počkej.
- Na 22 tun to není špatné.
737
00:46:58,777 --> 00:47:00,112
Levá noha.
738
00:47:00,195 --> 00:47:01,530
Pravá noha.
739
00:47:01,613 --> 00:47:04,867
- Doleva.
- A finále!
740
00:47:09,621 --> 00:47:10,706
Jo!
741
00:47:11,331 --> 00:47:13,959
RVAČKA ZE DNA
742
00:47:20,174 --> 00:47:21,383
Děláš to skvěle!
743
00:47:22,509 --> 00:47:23,844
Kde je?
744
00:47:26,221 --> 00:47:27,556
Ani ho nevidím.
745
00:47:33,854 --> 00:47:35,063
Je šíleně rychlý.
746
00:47:36,398 --> 00:47:39,610
Musíš ho zpomalit. Plán tango!
747
00:47:50,787 --> 00:47:53,498
Ano. Vydrž! Funguje to!
748
00:47:55,209 --> 00:47:56,585
Ano! Teď!
749
00:48:00,255 --> 00:48:02,674
Steve vyhrál! Jo!
750
00:48:03,926 --> 00:48:06,595
Jsme svědky nevídané trapnosti.
751
00:48:15,562 --> 00:48:16,772
Co to děláš?
752
00:48:16,855 --> 00:48:19,191
Učím se tancovat,
abych tě mohla líp trénovat.
753
00:48:19,274 --> 00:48:24,071
Ne. Ty netancuješ. Vidíš? Dívej.
Vidíš, co dělám?
754
00:48:24,154 --> 00:48:26,865
- Snažím se.
- Musíš víc chodit ven.
755
00:48:29,201 --> 00:48:32,704
Steve, vstávej! Předstíráš spánek?
756
00:48:42,172 --> 00:48:43,298
Dva!
757
00:48:43,382 --> 00:48:45,425
KALORIE
RYCHLOST
758
00:49:01,108 --> 00:49:05,404
Dělej, přidej, Steve.
Bolest je slabost, která opouští tělo.
759
00:49:07,865 --> 00:49:08,866
Jsem vzhůru!
760
00:49:14,496 --> 00:49:15,497
Ano.
761
00:49:16,915 --> 00:49:17,916
STŘEDEČNÍ LIGA
ŘEV
762
00:49:18,000 --> 00:49:20,252
DVOJČATA TINGL TANGL
VS. SPEKTAKULÁRNÍ STEVE
763
00:49:25,507 --> 00:49:26,425
Ano!
764
00:49:26,508 --> 00:49:28,927
Steve! Nejlepší.
765
00:49:29,011 --> 00:49:30,387
Teď tancuješ.
766
00:49:31,930 --> 00:49:34,433
Salsa pro začátečníky
767
00:49:44,568 --> 00:49:48,947
Fajn, takže v Sobotním Super Strhávání
už místo není.
768
00:49:49,031 --> 00:49:53,327
Ale vy Východní lize
jeden ještěr zrovna svlíká kůži.
769
00:49:54,077 --> 00:49:55,078
Fuj.
770
00:49:55,662 --> 00:49:59,333
Jo. Takže nás berou jako záskok!
771
00:50:01,168 --> 00:50:06,131
Má to jen jeden háček.
Tvůj soupeř je fakt velký.
772
00:50:07,466 --> 00:50:08,884
Jako že obrovský!
773
00:50:08,967 --> 00:50:12,679
Představ si to největší, co jsi viděl.
Enormní!
774
00:50:15,307 --> 00:50:16,892
Ale jdi ty.
775
00:50:18,227 --> 00:50:20,145
Mám to v puse.
776
00:50:21,563 --> 00:50:24,942
Dá se porazit jen tak,
že ho dostaneme na záda.
777
00:50:25,025 --> 00:50:26,568
A jak to uděláme?
778
00:50:26,652 --> 00:50:27,945
Počkej si.
779
00:50:29,154 --> 00:50:30,572
Potřebujeme pomoct.
780
00:50:31,240 --> 00:50:34,868
Dlouho jsme se neviděli, Steve.
781
00:50:34,952 --> 00:50:35,953
Cože?
782
00:50:37,746 --> 00:50:39,039
Tak jo, fajn.
783
00:50:39,122 --> 00:50:41,708
Ray-Ray se do kouta zahnat nedá.
784
00:50:44,336 --> 00:50:45,712
A teď zvedák!
785
00:50:45,796 --> 00:50:47,506
- No tak.
- Zvedni mě.
786
00:50:47,589 --> 00:50:48,799
Udělej to znova!
787
00:50:48,882 --> 00:50:49,883
A znova!
788
00:50:51,009 --> 00:50:52,719
To je ono.
789
00:50:55,848 --> 00:50:57,724
A teď zvedák!
790
00:51:13,448 --> 00:51:15,284
Povedlo se! Vyhrál jsi!
791
00:51:16,076 --> 00:51:18,453
{\an8}No tak, Macu.
Tohle není zápas monster.
792
00:51:18,537 --> 00:51:20,747
{\an8}Je to urážka toho sportu a ty to víš.
793
00:51:20,831 --> 00:51:22,541
{\an8}Měli bychom být šokováni a zděšeni.
794
00:51:22,624 --> 00:51:25,878
{\an8}Ale nějak vyhráli třikrát po sobě.
795
00:51:25,961 --> 00:51:29,423
{\an8}A jeho kombinace tradiční kubánské salsy
796
00:51:29,506 --> 00:51:31,300
s trochou moderního swingu
797
00:51:31,383 --> 00:51:34,303
a závěrečnou technickou zvedačkou
798
00:51:34,386 --> 00:51:37,806
{\an8}představuje vysoký stupeň obtížnosti.
799
00:51:37,890 --> 00:51:40,267
{\an8}Tvoje znalosti tanečních prvků mě matou.
800
00:51:40,350 --> 00:51:41,643
{\an8}SPEKTAKULÁRNÍ STEVE
801
00:51:41,727 --> 00:51:44,688
{\an8}Tichá voda břehy mele, Marcu.
802
00:51:45,272 --> 00:51:47,941
{\an8}Fajn, Macu.
Z posledního zápasu se nám teď hlásí
803
00:51:48,025 --> 00:51:50,569
{\an8}Winnie Coyleová a Spektakulární Steve.
804
00:51:51,653 --> 00:51:54,281
{\an8}Gratuluju k nejnovějšímu vítězství.
805
00:51:54,364 --> 00:51:56,241
{\an8}Ale připusťte někdo, prosím,
806
00:51:56,325 --> 00:51:58,535
{\an8}že to není zápas. Všichni to víte, ne?
807
00:52:02,164 --> 00:52:04,249
{\an8}Trenérko Winnie, vysíláme živě.
808
00:52:04,333 --> 00:52:07,294
{\an8}Živě? Žijeme. Správně. Jsme naživu.
809
00:52:08,337 --> 00:52:12,299
{\an8}Víte co? Je tu trochu horko.
Hodil by se větrák.
810
00:52:12,382 --> 00:52:14,843
{\an8}Fandím ti, Marku.
811
00:52:14,927 --> 00:52:16,428
{\an8}Moc ti fandím.
812
00:52:16,512 --> 00:52:18,931
{\an8}Ale víš, co jsi právě řekl…
813
00:52:19,014 --> 00:52:23,018
{\an8}Když to není zápas, jak to, že vyhráváme?
814
00:52:23,727 --> 00:52:26,188
{\an8}- Dostala tě, Marku.
- To je jedno.
815
00:52:26,271 --> 00:52:29,149
{\an8}Vyhráli jste párkrát
proti dost pochybným soupeřům.
816
00:52:29,191 --> 00:52:32,653
{\an8}To vám neberu. Ale co dál?
817
00:52:32,736 --> 00:52:36,865
{\an8}Doufala jsem, že se zeptáš.
Jsme připraveni na další zápas.
818
00:52:36,949 --> 00:52:40,536
{\an8}A víš, kde ho chceme? Ve Stokeru!
819
00:52:40,619 --> 00:52:42,120
Stoker!
820
00:52:42,204 --> 00:52:43,914
- Pověz jim to, Winnie!
- Jo!
821
00:52:43,997 --> 00:52:47,000
{\an8}Je to tak!
Budeme se prát kdykoli s kýmkoli!
822
00:52:47,084 --> 00:52:50,546
{\an8}Takže monstra, trenéři,
jestli se chcete poměřit
823
00:52:50,629 --> 00:52:54,591
s neporaženým a neporazitelným
Spektakulárním Stevem,
824
00:52:54,675 --> 00:52:56,009
zavolejte mi.
825
00:52:56,093 --> 00:52:58,804
Tvrdíš, že jsi připravená
na velký zápas ve Stokeru?
826
00:52:58,887 --> 00:53:01,223
Jimothy. Díváš se?
827
00:53:02,975 --> 00:53:05,102
Celá se třesu. Dívej.
828
00:53:05,185 --> 00:53:07,479
Páni. Pořád se třesu.
829
00:53:07,563 --> 00:53:11,358
Podívej se na moje ruce. Přehnala jsem to?
Přehnala, že jo?
830
00:53:11,441 --> 00:53:15,571
No, když přijde na zápas,
přehánění se meze nekladou.
831
00:53:15,654 --> 00:53:17,114
Tak jo.
832
00:53:17,197 --> 00:53:18,866
Fajn. Co dál, trenérko?
833
00:53:18,949 --> 00:53:20,993
Teď? Počkáme.
834
00:53:22,870 --> 00:53:25,330
Haló. Tady je trenérka Winnie Coyleová.
835
00:53:26,456 --> 00:53:28,542
Trenér Kinga Gorge. Funguje to!
836
00:53:28,625 --> 00:53:32,254
Opravdu? Chce se poprat
se Spektakulárním Stevem?
837
00:53:32,337 --> 00:53:35,174
Ve Stokeru? Rádi přijímáme.
838
00:53:36,925 --> 00:53:38,302
Máme zápas ve Stokeru!
839
00:53:38,385 --> 00:53:42,222
Fajn, Kingu.
Mám zápas, který nemůžeš prohrát.
840
00:53:44,391 --> 00:53:46,059
Ale no tak, Kingu!
841
00:53:46,143 --> 00:53:49,313
Vrátí ti to sebevědomí, udělá se ti líp.
842
00:53:53,317 --> 00:53:55,652
Nový štít vypadá dobře, Frede.
843
00:53:55,736 --> 00:53:58,363
Dík, Winnie. Udělal jsem si ho sám.
844
00:53:58,447 --> 00:54:01,158
Spotřeboval jsem sedm plachet,
než jsem to napsal správně.
845
00:54:01,241 --> 00:54:02,534
DOMOV SPEKTAKULÁRNÍHO STEVA
846
00:54:02,618 --> 00:54:04,411
S-T-O-K-E-R!
847
00:54:04,494 --> 00:54:05,579
Stoker!
848
00:54:05,662 --> 00:54:07,915
S-T-E-V-E!
849
00:54:07,998 --> 00:54:09,082
Steve!
850
00:54:09,166 --> 00:54:11,793
Stoker! Steve!
851
00:54:15,172 --> 00:54:16,215
Co se děje?
852
00:54:16,298 --> 00:54:17,841
Je mi líto, Winnie.
853
00:54:17,925 --> 00:54:20,511
Vím, že všechny tyhle staré krámy,
854
00:54:20,594 --> 00:54:23,847
co jsou absolutně k ničemu,
pro tebe hodně znamenají,
855
00:54:23,931 --> 00:54:25,390
ale musíme to vyklidit.
856
00:54:25,474 --> 00:54:27,100
Musí se to tu připravit
857
00:54:27,184 --> 00:54:30,354
- na demolici.
- Cože?
858
00:54:30,437 --> 00:54:33,273
Ne. To nemůžou!
Nemusíme to prodávat Jimothymu.
859
00:54:33,357 --> 00:54:36,360
- To je moje.
- Máme tady ve Stokeru zápas.
860
00:54:36,985 --> 00:54:40,948
Poslyš, Jimothy zvýšil nabídku,
když podepíšeme dřív.
861
00:54:41,031 --> 00:54:43,825
- Takže jde o hodně peněz.
- Co?
862
00:54:44,535 --> 00:54:46,537
Musí být něco, co můžu udělat.
863
00:54:46,620 --> 00:54:48,372
Je mi líto. Je pozdě.
864
00:54:48,455 --> 00:54:52,709
Dnes odpoledne podepíše starosta smlouvu
se Slitherpoolským stadionem.
865
00:54:52,793 --> 00:54:57,256
Pijte Tentakuládu,
oficiální nápoj největších dob…
866
00:54:57,339 --> 00:54:58,340
Text?
867
00:54:58,423 --> 00:55:02,594
Tentakuláda, oficiální nápoj největšího…
868
00:55:02,678 --> 00:55:03,720
Oficiální skvělý…
869
00:55:03,804 --> 00:55:05,764
Pijte velikost! Tentokrát…
870
00:55:06,974 --> 00:55:09,852
Je to hnusný.
To snad nemůže být můj nápoj.
871
00:55:09,935 --> 00:55:11,270
Kdo to odsouhlasil?
872
00:55:11,353 --> 00:55:12,896
- Ty, T.
- Já?
873
00:55:12,980 --> 00:55:15,065
Tak jo, pauza, všichni.
874
00:55:15,148 --> 00:55:17,192
Tak jo, jdeme zase na to.
875
00:55:17,276 --> 00:55:20,571
Pane Jimothy?
Přijel za vámi starosta Stokeru.
876
00:55:20,654 --> 00:55:22,823
Rád bych vám poděkoval, pane Jimothy.
877
00:55:22,906 --> 00:55:25,826
Vážně jste nám zachránil špeky.
Bože, já mám hlad.
878
00:55:25,909 --> 00:55:28,287
Já taky. Přerušovaný půst. Dnes mám půst.
879
00:55:28,370 --> 00:55:31,164
Už to dělám týden
a zbláznil se mi cukr v krvi.
880
00:55:31,248 --> 00:55:34,084
Dám si sušenku.
Přinese mi někdo rychle sušenku?
881
00:55:34,168 --> 00:55:38,088
Zastavte. Není to nutné.
Nepodepisujte, pane starosto.
882
00:55:38,839 --> 00:55:41,091
- Už jsem podepsal.
- Tohle mě baví.
883
00:55:41,175 --> 00:55:43,510
Jsem nervózní.
Včera jsem nacvičoval podpis.
884
00:55:43,594 --> 00:55:45,721
Vím, že jen škrábu, ale hele.
885
00:55:45,804 --> 00:55:46,805
- Počkejte!
- Co?
886
00:55:46,889 --> 00:55:49,349
Pane Jimothy, Stoker má nového šampiona,
887
00:55:49,433 --> 00:55:51,351
na kterého budou všichni chodit.
888
00:55:51,435 --> 00:55:52,936
Vaše peníze nepotřebujeme.
889
00:55:53,020 --> 00:55:54,813
- Je to pravda, Winnie?
- Ano.
890
00:55:54,897 --> 00:55:58,901
Tamhle Steve má ve Stokeru domluvený zápas
s Kingem Gorgem.
891
00:55:58,984 --> 00:56:00,152
Tak to je.
892
00:56:01,653 --> 00:56:04,156
King Gorge? Ty jo!
893
00:56:04,239 --> 00:56:07,284
Ten nevylezl z boudy, co jsem ho zničil.
894
00:56:08,202 --> 00:56:09,494
Je hotový.
895
00:56:09,578 --> 00:56:11,371
Každý to ví.
896
00:56:11,455 --> 00:56:14,291
To je fakt trapný. Vy jste to neviděli?
897
00:56:14,374 --> 00:56:15,626
VYŘÍZENÝ KING GORGE?
898
00:56:15,709 --> 00:56:18,003
Starý Gorge už zápasit nebude.
899
00:56:18,795 --> 00:56:22,674
A i kdyby, ne na stadionu ve Stokeru.
900
00:56:22,758 --> 00:56:24,343
Podepiš to, Jimothy.
901
00:56:24,426 --> 00:56:26,595
Nechápu to.
902
00:56:26,678 --> 00:56:30,641
Ty tomu pořád nerozumíš, viď?
Nikdy nešlo o peníze.
903
00:56:30,724 --> 00:56:33,977
Stadion ve Stokeru se zboří,
protože to tak chci já.
904
00:56:34,061 --> 00:56:35,938
Ale proč?
905
00:56:36,021 --> 00:56:40,484
Protože bez ohledu na to,
kolik titulů vyhraju,
906
00:56:40,567 --> 00:56:46,073
se vždy najde nějaká trubka,
která mi řekne, že na Rayburna nemám.
907
00:56:46,156 --> 00:56:49,409
Takže mi došlo, že buď budu žít ve stínu,
908
00:56:49,993 --> 00:56:55,415
nebo zničím všechno, co ten stín vrhá.
909
00:56:57,167 --> 00:57:00,379
Ty jo. A já myslel, že mám problémy.
To je šílený.
910
00:57:00,462 --> 00:57:03,423
Kdo se tě ptal? Je mi z tebe zle.
911
00:57:04,007 --> 00:57:05,509
Tanec není zápas.
912
00:57:05,592 --> 00:57:07,427
Jsi odporný.
913
00:57:07,511 --> 00:57:09,805
- Hele, polož ho!
- Tak jo.
914
00:57:13,016 --> 00:57:15,143
To bude tak virální!
915
00:57:19,189 --> 00:57:21,358
Nedělej to, prosím.
916
00:57:22,359 --> 00:57:24,736
Ten stadion pro město znamená všechno.
917
00:57:25,529 --> 00:57:26,697
Pro mě taky.
918
00:57:27,489 --> 00:57:29,199
Prosím, neber nám ho.
919
00:57:29,825 --> 00:57:32,452
Tebe se to netýká, Winnie.
920
00:57:32,536 --> 00:57:34,288
Hlavní postava jsem tu já.
921
00:57:34,371 --> 00:57:35,747
Podepiš, Jimothy.
922
00:57:41,086 --> 00:57:42,963
Tobě to nevadí?
923
00:57:43,046 --> 00:57:45,757
Že zničí všechno,
co jste s tátou budovali?
924
00:57:46,425 --> 00:57:48,760
Něco ti povím, Winnie. Měl jsem tátu rád.
925
00:57:48,844 --> 00:57:50,971
A on dokázal s Rayburnem velké věci.
926
00:57:51,054 --> 00:57:54,183
Ale já teď můžu dělat
velké věci s Tentacularem.
927
00:57:54,266 --> 00:57:55,475
To je zápas.
928
00:57:58,979 --> 00:58:01,607
A ty děláš co s tím tancováním?
929
00:58:02,274 --> 00:58:04,985
Jsem jen rád,
že na to nemusí koukat Jimbo.
930
00:58:39,978 --> 00:58:42,940
Máš dost peněz, abys zaplatil lady Mayhen.
931
00:58:43,023 --> 00:58:46,276
Už mě nepotřebuješ. Nech mě být.
932
00:58:46,360 --> 00:58:47,819
I kdybych chtěl,
933
00:58:48,695 --> 00:58:51,198
jsem si celkem jistý, že teď žiju tady.
934
00:58:52,991 --> 00:58:55,202
Myslela jsem, že chráním tátův odkaz.
935
00:58:56,286 --> 00:58:59,039
A zatím jsem ho zničila.
936
00:58:59,706 --> 00:59:01,875
Jméno Coyle je teď pro smích.
937
00:59:02,459 --> 00:59:06,505
Jméno si můžeš vždycky změnit a utéct.
938
00:59:06,588 --> 00:59:08,632
Tobě to fungovalo, Steve.
939
00:59:08,715 --> 00:59:12,928
Ale já nejsem Winnie Coyleová
pro nic za nic.
940
00:59:14,429 --> 00:59:15,889
No tak, Winnie.
941
00:59:20,602 --> 00:59:24,773
{\an8}Opravdu smutný konec stokerského odkazu.
942
00:59:24,857 --> 00:59:26,733
{\an8}Říkal jsem ti to, Macu!
943
00:59:26,817 --> 00:59:29,903
{\an8}Celá ta věc byla jen vtip a potupa sportu!
944
00:59:29,987 --> 00:59:32,406
{\an8}A jména Coyle, dodávám!
945
00:59:32,489 --> 00:59:34,575
{\an8}A za sebe jsem rád, že je to pryč.
946
00:59:34,658 --> 00:59:36,326
KONEC HRY
947
00:59:36,410 --> 00:59:38,662
{\an8}No, dokud to trvalo, byla to zábava.
948
00:59:38,745 --> 00:59:43,292
{\an8}A pořád si myslím, že má Steve před sebou
velkou taneční budoucnost.
949
00:59:43,375 --> 00:59:45,794
{\an8}Nech toho. Koho zajímá tanec?
950
00:59:45,878 --> 00:59:48,380
{\an8}Každého! Měl bys trochu žít, Marcu.
951
00:59:56,638 --> 00:59:57,681
Hele, kdo se vrátil.
952
00:59:58,765 --> 01:00:00,225
Je to tam všechno.
953
01:00:00,309 --> 01:00:03,770
Vím to,
protože jsem je do jednoho přepočítal,
954
01:00:03,854 --> 01:00:05,856
i když jsou tak maličké.
955
01:00:07,566 --> 01:00:09,526
Tvoje stará skříňka čeká, Steve.
956
01:00:15,532 --> 01:00:18,243
Vítej zpátky, tanečníku, chyběls nám.
957
01:00:18,911 --> 01:00:23,665
Zdá se, že jsi po svých dobrodružstvích
horký favorit.
958
01:00:25,751 --> 01:00:28,170
Máme na tebe dnes
spoustu peněz na výhru.
959
01:00:28,253 --> 01:00:34,092
Až prohraješ, zůstanou všechny mně.
960
01:00:34,176 --> 01:00:36,053
Jo, vím, jak to chodí.
961
01:00:36,136 --> 01:00:39,890
Vždycky jsi byl můj nejmilejší prohrávač.
962
01:01:04,915 --> 01:01:06,166
TNT
POZOR NEBEZPEČÍ
963
01:01:24,268 --> 01:01:28,063
Udělalas, co jsi mohla.
964
01:01:28,146 --> 01:01:31,066
Tak proč mi přijde,
že jsem všechny zklamala?
965
01:01:31,108 --> 01:01:33,026
Nezklamala, zlato.
966
01:01:33,110 --> 01:01:38,156
Ray-Raye jsi trénovala fantasticky.
967
01:01:38,240 --> 01:01:40,450
Měla bys na sebe být hrdá.
968
01:01:40,534 --> 01:01:43,912
V pohodě, mami. Už je mi to jedno.
969
01:01:46,081 --> 01:01:50,711
Mražený jogurt všechno spraví.
Jakou chceš příchuť?
970
01:01:50,794 --> 01:01:52,546
- Čokoládu.
- Máš ji mít.
971
01:02:03,891 --> 01:02:05,934
Páni. Co tady děláš?
972
01:02:06,894 --> 01:02:08,353
Přímo do oka!
973
01:02:09,229 --> 01:02:12,065
- Promiň!
- V pohodě.
974
01:02:12,149 --> 01:02:15,736
Měl jsem zavolat, ale víš, nemám telefon.
975
01:02:15,819 --> 01:02:17,571
Ani kapsy a tak…
976
01:02:17,654 --> 01:02:20,490
Hele, potřebuju zase trenéra.
977
01:02:21,742 --> 01:02:25,996
Copak to nechápeš? Vysmáli se nám.
Nepatříme do ringu.
978
01:02:26,079 --> 01:02:29,750
Hele, znáš ten pocit, co zrovna teď máš?
979
01:02:29,833 --> 01:02:31,335
Tak jsem se cítil celý život.
980
01:02:31,418 --> 01:02:35,964
Strávil jsem tolik času utíkáním od toho,
co jsem si myslel, že mám být,
981
01:02:36,048 --> 01:02:41,261
nebo od toho, co ode mě lidi čekají,
že jsem nemohl přijít na to, co můžu být.
982
01:02:41,970 --> 01:02:44,598
A teď jsem na to přišel.
983
01:02:44,681 --> 01:02:50,103
Nikdy nebudu ten NeZVeD,
nezískám Velký Pás,
984
01:02:50,187 --> 01:02:52,022
ale to nevadí.
985
01:02:52,105 --> 01:02:55,108
Ale nechci se vrátit k prohrávání.
986
01:02:55,943 --> 01:02:59,530
A to je na tobě.
Prohrávání jsi mi zničila.
987
01:03:00,155 --> 01:03:02,783
A víš co? Je to fajn.
988
01:03:02,866 --> 01:03:06,370
Poprvé se cítím dobře.
989
01:03:07,079 --> 01:03:08,830
Takže díky.
990
01:03:08,914 --> 01:03:11,375
Rayburne, já…
991
01:03:14,711 --> 01:03:15,963
Děkuju.
992
01:03:17,297 --> 01:03:20,384
Tak jo, dost sentimentálních řečiček.
993
01:03:21,802 --> 01:03:24,388
Přišel jsem ti pomoct zachránit stadion.
994
01:03:24,471 --> 01:03:25,806
Co?
995
01:03:27,349 --> 01:03:30,018
Na tomto super vymazleném
satelitním parkovišti
996
01:03:30,102 --> 01:03:32,855
budete parkovat na kvalitním asfaltu.
997
01:03:32,938 --> 01:03:34,898
Takový jste jen tak neviděli.
998
01:03:34,982 --> 01:03:38,569
A tady nakreslíme krásné žluté čáry.
999
01:03:38,652 --> 01:03:40,863
A pak můžete skočit na kyvadlovou…
1000
01:03:40,946 --> 01:03:43,907
Na té střeše je ploutev? Nevím…
1001
01:03:43,991 --> 01:03:47,244
…a vidět zase Tentaculara zápasit
1002
01:03:47,327 --> 01:03:50,205
ve vzdáleném, vznešeném městě Slitherpool.
1003
01:03:51,331 --> 01:03:53,750
- Párek v rohlíku na tebe!
- Hele, kámo!
1004
01:03:53,834 --> 01:03:56,628
Ubližují mi. Takže by bylo fajn
to odpálit a vypadnout.
1005
01:03:56,712 --> 01:03:58,088
S radostí!
1006
01:03:58,797 --> 01:04:00,924
{\an8}Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Teď!
1007
01:04:09,349 --> 01:04:10,684
Jsem zklamán.
1008
01:04:13,687 --> 01:04:17,274
O co jde, pánové?
Vytahujete se, ale výbuch nikde.
1009
01:04:17,357 --> 01:04:20,277
- Zase ty šašci.
- Správně.
1010
01:04:20,360 --> 01:04:21,862
Co je, bojíš se šašků?
1011
01:04:21,945 --> 01:04:25,949
Jasně, někteří jsou docela strašidelní,
ale my?
1012
01:04:26,033 --> 01:04:29,953
Jo. A přišli jsme tě vyzvat,
ty velká hubo!
1013
01:04:30,037 --> 01:04:31,622
- Velká hubo?
- Slyšels jí.
1014
01:04:31,705 --> 01:04:34,416
Vyzývám tě, Tentokulábře.
1015
01:04:34,499 --> 01:04:38,504
Budu s tebou bojovat tady, ve Stokeru.
1016
01:04:38,587 --> 01:04:40,255
Ne. Jo, jasně.
1017
01:04:40,339 --> 01:04:45,219
Proč bych se měl prát
s takovou nulou, Steve?
1018
01:04:46,136 --> 01:04:49,014
Nejsem Steve.
1019
01:04:49,097 --> 01:04:53,769
Jsem syn největšího zápasníka všech dob.
1020
01:04:53,852 --> 01:04:54,978
- Cože?
- Co?
1021
01:04:55,062 --> 01:04:58,315
Jsem Rayburn junior.
1022
01:04:58,899 --> 01:05:00,108
- To je…
- To není možné.
1023
01:05:00,192 --> 01:05:03,862
Jo! Už to cítím… Rayburn!
1024
01:05:03,946 --> 01:05:05,572
- Ano!
- Rayburn!
1025
01:05:07,574 --> 01:05:10,911
To fakt není možný.
Děláte si ze mě srandu?
1026
01:05:10,994 --> 01:05:12,579
Už chápu.
1027
01:05:13,622 --> 01:05:14,706
Není ti nic?
1028
01:05:14,790 --> 01:05:17,793
Ne. Jsem rád, že jsem to ze sebe dostal.
1029
01:05:17,876 --> 01:05:20,796
- Ty jsi Rayburnův kluk?
- To si piš, že je.
1030
01:05:21,839 --> 01:05:26,301
Jestli chceš zničit Rayburnův odkaz,
bojuj s ním.
1031
01:05:26,385 --> 01:05:28,804
Stojí přímo před tebou.
1032
01:05:28,887 --> 01:05:31,223
Já tě zničím!
1033
01:05:31,807 --> 01:05:33,600
Jako jsi zničil Kinga Gorge?
1034
01:05:33,684 --> 01:05:36,854
Co kdybys nám o tom řekl všechno?
1035
01:05:36,937 --> 01:05:38,146
Co? Ne.
1036
01:05:38,230 --> 01:05:41,650
Co to bylo? Třetí kolo?
To překonáme, Rayburne.
1037
01:05:41,692 --> 01:05:45,279
Říkali jsme jedno. Ne tři.
Chtěli jsme jedno kolo.
1038
01:05:45,362 --> 01:05:47,114
Nechala jsem se unést. Vem to.
1039
01:05:48,866 --> 01:05:50,993
Správně, tři.
1040
01:05:51,076 --> 01:05:53,996
Co?
Ty chceš vydržet tři kola s Tentacularem?
1041
01:05:55,455 --> 01:05:56,957
Asi bychom se měli vsadit.
1042
01:05:57,040 --> 01:05:59,710
- Vsadit?
- Vydržíme s tebou tři kola.
1043
01:05:59,793 --> 01:06:04,131
A když přežijeme, Stokeru zůstane stadion.
1044
01:06:04,214 --> 01:06:09,052
Jestli teda nejsi kuře.
1045
01:06:11,597 --> 01:06:15,392
Máte to mít! A až bude Tentacular hotový,
1046
01:06:15,475 --> 01:06:21,565
nezbude stopa po vás, po tomhle městě,
ani po vašich přeceňovaných otcích.
1047
01:06:21,648 --> 01:06:24,067
Tentacular všechno pohřbí.
1048
01:06:25,777 --> 01:06:27,154
To ještě uvidíme.
1049
01:06:27,237 --> 01:06:30,532
Uvidíme tady, ve Stokeru.
1050
01:06:31,867 --> 01:06:34,661
Stoker!
1051
01:06:47,591 --> 01:06:50,552
{\an8}Překvapení ve Stokeru. Rayburn mladší.
1052
01:06:50,636 --> 01:06:52,554
Je to tak, syn legendárního Rayburna…
1053
01:06:52,638 --> 01:06:53,722
Co to říkal?
1054
01:06:59,937 --> 01:07:03,774
{\an8}- Ty jo…
- K dnešní večeři guacamole s chipsy.
1055
01:07:03,857 --> 01:07:05,734
HLAVNÍ ŠKOLNÍ ZPRÁVY
1056
01:07:05,817 --> 01:07:09,279
Všichni jsou naprosto uneseni
1057
01:07:09,363 --> 01:07:13,075
z údajného zápasu století.
1058
01:07:13,158 --> 01:07:15,202
Ačkoli Rayburn junior něco vyhrál…
1059
01:07:15,285 --> 01:07:18,288
Steve je mladej Rayburn!
1060
01:07:18,372 --> 01:07:21,583
{\an8}To se musí nazout do velkejch bot.
Jestli je teda nosí.
1061
01:07:21,667 --> 01:07:24,461
{\an8}Ale nejspíš jsem ho v botách
nikdy neviděl.
1062
01:07:24,545 --> 01:07:25,546
{\an8}Tak to škrtni.
1063
01:07:25,629 --> 01:07:28,674
Zatím tedy sbohem, Spektakulární Steve…
1064
01:07:28,757 --> 01:07:30,008
Spektakulární Steve
1065
01:07:30,092 --> 01:07:32,052
…a vítej, Rayburne mladší!
1066
01:07:34,388 --> 01:07:36,181
Ne…
1067
01:07:36,265 --> 01:07:38,851
Celé město se spojilo a postavilo
1068
01:07:38,934 --> 01:07:42,437
tohle spektakulární antitentakulární
tréninkové zařízení
1069
01:07:42,521 --> 01:07:46,817
zvané také Ulička zkázy!
1070
01:07:46,942 --> 01:07:48,110
Jméno není žert.
1071
01:07:48,193 --> 01:07:51,071
Stejně se nevyrovná
třem kolům s Tentacularem.
1072
01:07:51,154 --> 01:07:52,865
Můžeme ale zkusit,
1073
01:07:52,948 --> 01:07:56,535
jestli ji překonáš
a dostaneš se k tátově soše.
1074
01:08:02,916 --> 01:08:07,254
Tak, tanečníku, nazuj červené střevíčky,
jde se tancovat.
1075
01:08:11,508 --> 01:08:12,593
Zkusíme to znova.
1076
01:08:20,100 --> 01:08:24,313
Nejdůležitější je zneškodnit
Tentacularovu největší hrozbu.
1077
01:08:24,395 --> 01:08:26,106
- Pravý hák.
- Má to ve jméně.
1078
01:08:26,189 --> 01:08:28,567
Jo, chapadla. Chtěl jsem to říct.
1079
01:08:32,404 --> 01:08:34,823
Využijeme všechny triky,
které znáš z podsvětí,
1080
01:08:34,907 --> 01:08:38,827
každý krok, který ses naučil cestou
světem tance, o které nemluvíš.
1081
01:08:39,536 --> 01:08:40,953
Ale no tak!
1082
01:08:41,037 --> 01:08:43,290
Každou faleš i foxtrot.
1083
01:08:47,627 --> 01:08:48,795
Zpívání v dešti.
1084
01:08:48,879 --> 01:08:50,464
Žížala.
1085
01:08:50,546 --> 01:08:52,090
Popping a locking.
1086
01:08:52,174 --> 01:08:56,929
Nejlepší obrana je prý útok?
Ne! Nejlepší obrana je obrana.
1087
01:08:57,679 --> 01:09:01,058
Nemusí to dobře vypadat.
Musí nás to dovést do třetího.
1088
01:09:01,140 --> 01:09:02,518
No tak. To bylo hezký.
1089
01:09:03,268 --> 01:09:04,728
Vzhůru k přežití!
1090
01:09:12,109 --> 01:09:14,029
Ještě tam nejsi.
1091
01:09:43,183 --> 01:09:44,852
Teď už jsem připravený?
1092
01:09:46,185 --> 01:09:48,564
Jsi, Rayburne.
1093
01:09:52,442 --> 01:09:55,654
Strašně rád jsem zase ve Stokeru.
1094
01:09:56,405 --> 01:09:57,739
To my všichni!
1095
01:09:58,866 --> 01:10:03,370
Dnešní večer vstoupí do historie
jako největší zápas
1096
01:10:03,453 --> 01:10:05,622
nebo také nejkratší a nejtrapnější událost
1097
01:10:05,706 --> 01:10:07,624
profi zápasů monster všech dob.
1098
01:10:07,708 --> 01:10:10,294
Kéž by to byl největší zápas.
Musím vám totiž něco říct.
1099
01:10:10,377 --> 01:10:12,838
Nechci jít dnes večer domů.
1100
01:10:14,840 --> 01:10:18,468
To zní jako historka,
ale musím tě přerušit, Marcu.
1101
01:10:18,552 --> 01:10:21,722
Protože slyším, že už za chvilku
1102
01:10:21,805 --> 01:10:24,600
borci vstoupí do ringu.
1103
01:10:26,560 --> 01:10:27,853
Připraven, šampione?
1104
01:10:27,936 --> 01:10:29,313
Představení začíná.
1105
01:10:46,830 --> 01:10:49,416
To mi zničilo hustej vstup.
1106
01:10:49,499 --> 01:10:51,251
Dámy a pánové,
1107
01:10:51,335 --> 01:10:55,380
Liga monstrzápasů uvádí
mimořádnou událost.
1108
01:10:55,464 --> 01:10:58,842
Jeden stadion. Jedna poslední šance.
1109
01:10:58,926 --> 01:11:00,552
Dvě monstra.
1110
01:11:00,636 --> 01:11:04,473
Bitva o Stadion!
1111
01:11:06,934 --> 01:11:08,769
- Nech ho vyhrát!
- V tomto rohu
1112
01:11:08,852 --> 01:11:10,979
22 tun živé váhy,
1113
01:11:11,063 --> 01:11:14,816
13 metrů do výšky, stokerský…
1114
01:11:15,400 --> 01:11:18,403
…Rayburn junior!
1115
01:11:22,866 --> 01:11:23,951
No jo!
1116
01:11:26,203 --> 01:11:28,121
- Rayburn junior!
- To dáš, Winnie!
1117
01:11:29,039 --> 01:11:32,876
Hele, já ji znám! Jí v mém podniku!
1118
01:11:32,960 --> 01:11:35,045
Sleduj tu sebedůvěru, Marcu.
1119
01:11:35,128 --> 01:11:37,172
Rayburn by si měl uvědomit jedno.
1120
01:11:37,256 --> 01:11:41,385
Víme, že má kuráž,
ale tři kola s Tentacularem?
1121
01:11:41,468 --> 01:11:44,137
Co si myslí? Možná mu přeskočilo.
1122
01:11:44,221 --> 01:11:47,850
- Já prostě nevím.
- Tolik toho na něm dnes večer závisí.
1123
01:11:47,933 --> 01:11:50,561
Nezapomeňme dodat, že se v jeho rohu
1124
01:11:50,644 --> 01:11:53,730
taky nachází nezkušená trenérka
Winnie Coyleová.
1125
01:11:53,814 --> 01:11:58,485
Správně. Dcera legendárního trenéra
Jimba Coylea.
1126
01:11:58,569 --> 01:12:01,405
Winnie, ať už to dnes dopadne jakkoli,
1127
01:12:01,488 --> 01:12:04,032
tvůj táta by na tebe byl pyšný.
1128
01:12:04,116 --> 01:12:05,409
Díky, mami.
1129
01:12:07,035 --> 01:12:10,330
A nyní navrátilec do Stokeru,
1130
01:12:10,414 --> 01:12:14,084
neporažený držitel Velkého Pásu:
1131
01:12:14,168 --> 01:12:17,504
Tentacular!
1132
01:12:18,505 --> 01:12:22,426
Co se děje, Stokere?
Stýská se vám po tomhle?
1133
01:12:22,509 --> 01:12:26,555
Zapomeňte na to.
Protože ho už nikdy neuvidíte.
1134
01:12:33,270 --> 01:12:34,980
V pohodě, Rayi?
1135
01:12:35,689 --> 01:12:37,774
Rayburne! Jsi tu?
1136
01:12:39,735 --> 01:12:42,863
Já se strašně bojím.
1137
01:12:42,946 --> 01:12:46,491
Asi to nezvládnu. Nemůžu být jako on.
1138
01:12:46,575 --> 01:12:48,619
Ne, to nemůžeš.
1139
01:12:49,536 --> 01:12:51,914
Ale nemusíme být jako tátové.
1140
01:12:51,997 --> 01:12:55,501
Stačí být sami sebou.
Sám jsi mi to ukázal.
1141
01:12:55,584 --> 01:12:59,880
Oni si psali svůj příběh
a my si zrovna píšeme náš.
1142
01:12:59,963 --> 01:13:03,592
A jo, ten jejich bylo strašně vážný drama
1143
01:13:03,675 --> 01:13:07,471
a náš bude možná spíš groteska.
1144
01:13:07,554 --> 01:13:08,722
Ty mám rád.
1145
01:13:08,805 --> 01:13:11,141
Já taky. Zvlášť ty o přátelích.
1146
01:13:12,976 --> 01:13:16,063
Takže jsi připraven tam jít
a zesměšnit se?
1147
01:13:16,146 --> 01:13:18,023
- Ano.
- Jak moc se zesměšnit?
1148
01:13:18,106 --> 01:13:19,983
Velmi strašně!
1149
01:13:20,067 --> 01:13:21,944
- A vadí nám to?
- Nevadí.
1150
01:13:22,027 --> 01:13:23,487
Neslyším tě.
1151
01:13:23,570 --> 01:13:25,489
Nevadí!
1152
01:13:26,406 --> 01:13:28,951
Tak se seber a nasaď hráčskou masku,
1153
01:13:29,034 --> 01:13:31,578
protože je čas zápasit.
1154
01:13:31,662 --> 01:13:33,413
A tančit. Obojí!
1155
01:13:35,624 --> 01:13:38,377
Moment. To byl trenérský projev?
1156
01:13:38,460 --> 01:13:41,380
- Inspiruje mě to!
- Fakt?
1157
01:13:41,463 --> 01:13:44,341
Jo. Mělas to dělat před každým zápasem.
1158
01:13:45,133 --> 01:13:47,302
Zápasníci do středu ringu.
1159
01:13:47,386 --> 01:13:49,471
Tak jo. Jdeme do třetího.
1160
01:13:49,555 --> 01:13:51,640
A když přežiješ, dáme si mražený jogurt.
1161
01:13:51,723 --> 01:13:54,852
Ten miluju. Počkej, když přežiju?
1162
01:13:54,935 --> 01:13:57,229
Hele, šampione, rychle to vyřiď.
1163
01:13:57,312 --> 01:13:59,982
Mám v Kaidžú baru žhavý rande s Ednou.
1164
01:14:03,068 --> 01:14:06,613
Chci hezký, čistý zápas podle pravidel
za každých okolností.
1165
01:14:06,697 --> 01:14:09,783
Ťukněte si do přívěsků a pojďte zápasit.
1166
01:14:20,711 --> 01:14:22,004
Pojď tanc…
1167
01:14:25,340 --> 01:14:26,925
Asi jdu domů.
1168
01:14:27,009 --> 01:14:28,302
Vypadá to tak, Marku.
1169
01:14:28,385 --> 01:14:30,304
- Jo!
- Co je? Píšu zprávu.
1170
01:14:30,387 --> 01:14:32,097
Už jsme vyhráli? Mám slavit?
1171
01:14:32,848 --> 01:14:34,641
Ne, počkej. Stojím.
1172
01:14:34,725 --> 01:14:38,061
Dobrá rána.
Měl kliku, ale jsem v pohodě.
1173
01:14:38,979 --> 01:14:40,230
Co?
1174
01:14:41,148 --> 01:14:42,900
Na co čekáš? Jdi si pro něj.
1175
01:14:43,817 --> 01:14:45,777
Ale no tak. To myslíš vážně?
1176
01:14:45,861 --> 01:14:47,487
Rayburn se nesnaží zápasit.
1177
01:14:47,571 --> 01:14:49,615
Myslí si, že se tím protancuje.
1178
01:14:49,698 --> 01:14:53,619
Vypadá to tak, Marcu.
A musím říct, že mu to funguje.
1179
01:14:53,702 --> 01:14:56,413
Sleduj jeho ruce, ne nohy v tanci!
1180
01:14:56,496 --> 01:14:58,373
- To je ono!
- To jako vážně?
1181
01:14:59,291 --> 01:15:01,210
Kvůli tomuhle jsme přišli?
1182
01:15:01,293 --> 01:15:03,962
Podívejte! Tentacular se nemůže přiblížit!
1183
01:15:04,046 --> 01:15:05,255
Pozor!
1184
01:15:06,048 --> 01:15:07,466
Zase vedle.
1185
01:15:10,594 --> 01:15:12,221
A je to tady!
1186
01:15:12,304 --> 01:15:14,389
- Pozor na chapadla!
- Co?
1187
01:15:14,473 --> 01:15:15,724
A on uniká.
1188
01:15:15,807 --> 01:15:17,851
- Přímo do sloupku!
- Ano!
1189
01:15:17,935 --> 01:15:19,937
Nevěřím vlastním očím.
1190
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
Rayburn ještě neuhodil
a pořád se drží v zápase.
1191
01:15:23,190 --> 01:15:24,441
To máš za to, zrádce!
1192
01:15:25,651 --> 01:15:28,737
Specialita večera: smažené kalamáry!
1193
01:15:29,947 --> 01:15:33,200
Tentacular se vaří vzteky
a já se mu nedivím.
1194
01:15:33,283 --> 01:15:35,160
Chci říct: vrátí nám vstupné?
1195
01:15:35,244 --> 01:15:38,997
Strašně nerad tu s tebou souhlasím, Marcu,
1196
01:15:39,081 --> 01:15:42,709
ale nejsem si jistý,
jestli se tomuhle dá říkat zápas monster.
1197
01:15:42,793 --> 01:15:46,296
Daří se to. Ono se to fakt daří.
1198
01:15:46,380 --> 01:15:49,174
Soustřeď se. Ještě ty jogurty nekupujeme.
1199
01:15:49,258 --> 01:15:51,885
Myslí si,
že nás těmi svými pohyby převeze,
1200
01:15:51,969 --> 01:15:54,763
ale neví, že máme taky nějaký v zásobě.
1201
01:15:54,847 --> 01:15:56,807
Co kdybys ho vyzval k tanci?
1202
01:15:56,890 --> 01:15:58,433
Klidně.
1203
01:16:02,729 --> 01:16:05,816
No tak, Rayburne!
Tancuj kolem něj, ne s ním!
1204
01:16:05,899 --> 01:16:08,360
Vypadá to, že se Siggy přiučil.
1205
01:16:08,443 --> 01:16:10,779
Je tohle paso doble?
1206
01:16:10,863 --> 01:16:15,492
Teď tancují oba. Můj ty smutku.
Tohle nevydržím.
1207
01:16:15,576 --> 01:16:18,120
Sledujte Tentaculara!
1208
01:16:18,704 --> 01:16:20,414
Hodný kluk!
1209
01:16:21,582 --> 01:16:23,125
Krásný chvat.
1210
01:16:23,208 --> 01:16:25,377
- Nemůžu se dívat.
- Je to tady!
1211
01:16:26,128 --> 01:16:28,505
- Nechoď do kouta!
- Je po zápase.
1212
01:16:29,173 --> 01:16:30,382
Ještě ne.
1213
01:16:30,465 --> 01:16:33,260
Nevím, co v tuto chvíli sledujeme,
ale víte co?
1214
01:16:33,343 --> 01:16:35,929
Líbí se mi to. Moc.
1215
01:16:36,013 --> 01:16:37,764
Snad i víc než zápas monster.
1216
01:16:37,848 --> 01:16:39,016
Ale no tak!
1217
01:16:40,309 --> 01:16:41,810
Pane jo.
1218
01:16:41,894 --> 01:16:46,857
Právě teď má Tentaculara všude
jako ošklivou vyrážku.
1219
01:16:50,527 --> 01:16:52,237
Tohle je tak snadné.
1220
01:16:52,738 --> 01:16:54,907
Líbí se ti to, Stokere? Bum!
1221
01:16:58,744 --> 01:17:00,162
Zvrat!
1222
01:17:00,871 --> 01:17:02,539
To je masakr.
1223
01:17:03,081 --> 01:17:05,918
Rozhodčí by to měl zastavit.
1224
01:17:06,001 --> 01:17:07,169
Bacha, Rayburne!
1225
01:17:08,045 --> 01:17:09,880
- Ale ne!
- Je konec.
1226
01:17:09,963 --> 01:17:11,340
Je po zápase.
1227
01:17:19,515 --> 01:17:21,725
Děláš tátovu jménu jen ostudu!
1228
01:17:23,060 --> 01:17:25,854
Jestli přijdeš ještě na jedno kolo,
ukončím tě
1229
01:17:26,480 --> 01:17:30,025
a pohřbím pod troskami stadionu.
1230
01:17:30,108 --> 01:17:32,903
Zvonec! Nechte toho!
1231
01:17:36,073 --> 01:17:39,785
Tentacular nechtěl konec kola.
Asi už to dlouho nepotrvá, Macu.
1232
01:17:39,868 --> 01:17:45,666
Stačí, aby vydržel ještě poslední kolo
a zachrání stadion.
1233
01:17:45,749 --> 01:17:46,792
To se nestane, Macu.
1234
01:17:46,875 --> 01:17:51,088
Tentacular Rayburna mladšího zničí.
To si piš.
1235
01:17:51,171 --> 01:17:54,049
Poslouchej, Winnie. Není to dobré.
1236
01:17:54,132 --> 01:17:56,969
Jakmile T ucítí krev, nic ho nezastaví.
1237
01:17:57,052 --> 01:17:59,847
Prosím tě, neposílej tam Rayburna zpátky.
1238
01:17:59,930 --> 01:18:03,809
Chceš být pravá trenérka?
Mysli především na svoje monstrum.
1239
01:18:11,108 --> 01:18:15,404
Je po všem.
Winnie Coyleová háže ručník do ringu.
1240
01:18:15,487 --> 01:18:17,197
Počkej. Co to děláš?
1241
01:18:17,865 --> 01:18:19,449
Je to jen barák, Rayi.
1242
01:18:20,909 --> 01:18:22,619
Winnie. Rayi.
1243
01:18:23,245 --> 01:18:27,624
Uvědomte si, že odkaz vašich otců
není tenhle stadion.
1244
01:18:28,417 --> 01:18:29,418
To jste vy.
1245
01:18:35,382 --> 01:18:39,261
A kdo je teď kuře, co? Jsi nula, povídám!
1246
01:18:40,012 --> 01:18:41,722
A vždycky budeš!
1247
01:18:41,805 --> 01:18:44,600
Rayburn junior!
1248
01:18:45,893 --> 01:18:48,145
Milujeme tě, Rayburne juniore!
1249
01:18:50,230 --> 01:18:51,398
Chci pokračovat.
1250
01:18:51,481 --> 01:18:54,401
Ne, Rayi. Nestojí to za to.
1251
01:18:54,484 --> 01:18:56,069
Stojí.
1252
01:18:56,153 --> 01:18:59,364
Ale musíme totálně změnit strategii.
1253
01:18:59,448 --> 01:19:00,949
Připravena?
1254
01:19:01,033 --> 01:19:03,076
- Zkusíme vyhrát.
- Vyhrát.
1255
01:19:03,160 --> 01:19:07,164
Musíme boj přenést na něj.
Nemůže mě bít, když budu bít já jeho, ne?
1256
01:19:07,247 --> 01:19:09,041
- Jo.
- Je to jen jedno kolo.
1257
01:19:09,124 --> 01:19:12,252
Dokážeme to, ale musíš pro mě něco udělat.
1258
01:19:12,336 --> 01:19:15,172
- Cokoli.
- Musíš mě koučovat.
1259
01:19:15,964 --> 01:19:17,633
Jde do toho?
1260
01:19:18,926 --> 01:19:20,302
Hej, Siggy.
1261
01:19:20,385 --> 01:19:22,804
- Ještě jsme neskončili.
- Tak jo.
1262
01:19:29,686 --> 01:19:32,731
Tak moment. Rayburn zřejmě pokračuje.
1263
01:19:32,814 --> 01:19:35,442
Nevím, jestli je to dobrý nápad.
1264
01:19:35,484 --> 01:19:38,487
To myslíte vážně? To snad není pravda.
1265
01:19:38,570 --> 01:19:41,031
Řekni mi, až to skončí, Marcu.
Nemůžu se dívat.
1266
01:19:41,823 --> 01:19:43,534
Za Stoker!
1267
01:19:43,617 --> 01:19:46,453
Zkombinuješ odpadlíka
s obloukovým šlehem ocasem
1268
01:19:46,537 --> 01:19:48,330
a jestli to vycítí a chytí tě,
1269
01:19:48,413 --> 01:19:51,542
praštíš ho vší silou do chapadel.
1270
01:19:51,625 --> 01:19:55,629
Jen pro jistotu, řekla jsi „chapadel“, jo?
1271
01:19:55,712 --> 01:19:57,840
Jo. Chapadel. Správně.
1272
01:19:57,923 --> 01:20:02,719
Vše, co potřebuješ k vítězství,
je tady, tady a tady.
1273
01:20:03,929 --> 01:20:04,930
Dáš to.
1274
01:20:05,597 --> 01:20:07,766
Měls zůstat sedět, trubko!
1275
01:20:07,850 --> 01:20:10,018
Netušíš, do čeho ses pustil!
1276
01:20:16,358 --> 01:20:17,317
- Ano!
- Cože?
1277
01:20:17,442 --> 01:20:19,778
Co to? Rayburn šampiona sráží k zemi!
1278
01:20:19,862 --> 01:20:21,321
To snad není pravda!
1279
01:20:21,405 --> 01:20:22,489
Řekl sis o to.
1280
01:20:22,573 --> 01:20:25,492
Konečně tu máme zápas.
1281
01:20:25,576 --> 01:20:27,411
Do toho, Rayburne!
1282
01:20:28,453 --> 01:20:31,790
Teď jdou proti sobě tak, jak to má být.
1283
01:20:31,874 --> 01:20:34,126
Tak co je? Na co čekáme?
1284
01:20:34,209 --> 01:20:37,087
Ani s tebou nemá co dělat v jednom ringu.
Tak už mu natři řiť.
1285
01:20:37,171 --> 01:20:39,089
Ne. Nepouštěj si ho k sobě!
1286
01:20:39,173 --> 01:20:42,843
- O tom přesně mluvím.
- Je čas tuhle tančírnu zavřít.
1287
01:20:43,969 --> 01:20:45,888
- To nemůže být příjemné!
- Jo!
1288
01:20:45,971 --> 01:20:47,222
Ne, nebylo.
1289
01:20:47,306 --> 01:20:50,893
Nehraj jeho hru, Rayburne. Vnímej rytmus.
1290
01:20:50,976 --> 01:20:55,272
Tohle je mnohem víc zápasení,
než jsme čekali.
1291
01:20:55,355 --> 01:20:57,191
Dělej. Chci vidět ten tanec.
1292
01:20:57,274 --> 01:20:59,276
Winnie vymyslela nový způsob zápasu
1293
01:20:59,318 --> 01:21:00,986
a Tentacular si neví rady.
1294
01:21:01,069 --> 01:21:03,071
Vypadá úplně ztracený.
1295
01:21:03,155 --> 01:21:05,908
- Vidím duchy, Sigu!
- Dělají si z nás srandu.
1296
01:21:05,991 --> 01:21:08,118
- Pokaždý to přepne.
- Pozor, T!
1297
01:21:08,202 --> 01:21:10,370
Rayburn, zčistajasna.
1298
01:21:10,454 --> 01:21:12,331
Je to na tobě. Vydrž!
1299
01:21:12,414 --> 01:21:15,292
Něco mimořádného.
Takový zápas jsem ještě neviděl.
1300
01:21:15,375 --> 01:21:18,879
Praštil s ním o zem.
Ale Rayburn se vrací s prádelní šňůrou.
1301
01:21:18,962 --> 01:21:20,964
Neříkám, že jsem se mýlil. Já se nemýlím.
1302
01:21:21,048 --> 01:21:24,760
Ale možná jsem ta děcka
neodhadl úplně správně.
1303
01:21:24,843 --> 01:21:27,179
To je vážně neuvěřitelné.
1304
01:21:27,262 --> 01:21:29,848
Nikdy mě nenapadlo, že zažiju den,
1305
01:21:29,932 --> 01:21:32,476
kdy Marc připustí, že neměl pravdu.
1306
01:21:32,976 --> 01:21:34,603
Všechno je jednou poprvé.
1307
01:21:36,271 --> 01:21:38,690
Kolo skoro končí! Drž se!
1308
01:21:38,774 --> 01:21:41,235
Nic jinýho nedělám, než že se držím!
1309
01:21:41,318 --> 01:21:44,613
Ale ne. Tentacular ho dostal.
1310
01:21:44,696 --> 01:21:47,074
Buchar!
1311
01:21:47,157 --> 01:21:50,410
- Cože? Zvedá se?
- Točí se, jako by tančil breakdance!
1312
01:21:51,245 --> 01:21:53,247
Ale Tentacular na to byl připraven.
1313
01:21:55,374 --> 01:21:57,751
Tohle pro Rayburna nevypadá dobře.
1314
01:22:01,380 --> 01:22:02,965
- Cucáka!
- Co?
1315
01:22:03,048 --> 01:22:04,216
Cucáka!
1316
01:22:07,302 --> 01:22:09,137
- Cucák!
- Co to je?
1317
01:22:11,139 --> 01:22:13,642
Rayburn mu zasadil obrovskou ránu.
1318
01:22:13,725 --> 01:22:15,394
Ať to stojí za to, Rayi!
1319
01:22:15,477 --> 01:22:16,812
Mám to, Winnie.
1320
01:22:16,895 --> 01:22:20,023
To snad není možné!
Tentacular má zřejmě problém!
1321
01:22:20,107 --> 01:22:21,733
No tak!
1322
01:22:38,625 --> 01:22:40,752
Proč?
1323
01:22:50,846 --> 01:22:53,682
Viděli jste to?
1324
01:22:53,765 --> 01:22:55,392
Oba zůstali ležet!
1325
01:22:55,475 --> 01:22:56,643
Ne! Rayburne!
1326
01:22:57,811 --> 01:23:00,230
- Raz.
- No tak, chlape.
1327
01:23:00,314 --> 01:23:01,523
- Vstávej.
- Dva.
1328
01:23:02,107 --> 01:23:03,650
Dělej, Rayburne, vstávej!
1329
01:23:03,734 --> 01:23:05,569
- Tři.
- Vstaň.
1330
01:23:05,652 --> 01:23:06,904
Čtyři.
1331
01:23:06,987 --> 01:23:09,031
Je hotovej, T.
1332
01:23:09,114 --> 01:23:10,240
Pět.
1333
01:23:11,325 --> 01:23:12,576
Pojď, Rayburne.
1334
01:23:12,659 --> 01:23:14,870
- Vstávej!
- No tak, Rayburne!
1335
01:23:14,953 --> 01:23:18,749
- Vstaň!
- Dělej! Pro Stoker!
1336
01:23:31,261 --> 01:23:34,056
A teď všichni!
1337
01:23:54,451 --> 01:23:57,371
- Ano!
- Jo! Už zase hoří!
1338
01:23:57,454 --> 01:24:00,499
Dobré nebe, Rayburn je na nohou!
To snad není pravda!
1339
01:24:00,582 --> 01:24:02,501
Co se to tu děje?
1340
01:24:09,925 --> 01:24:12,344
Rayburn ho převezl! Děláte si srandu?
1341
01:24:12,427 --> 01:24:13,887
Zřejmě jsme spoutaní.
1342
01:24:21,687 --> 01:24:25,190
Rayburn ho dostal šlehnutím chapadlem.
Šampion letí do provazů.
1343
01:24:25,274 --> 01:24:26,650
Dělej! Teď!
1344
01:24:27,234 --> 01:24:30,571
Připrav se na přistání na Měsíci!
1345
01:24:35,617 --> 01:24:38,161
Rayburn s ním praštil a šampion leží!
1346
01:24:38,245 --> 01:24:40,914
Raz. Dva. Tři.
1347
01:24:40,998 --> 01:24:41,999
Vstávej, chlape!
1348
01:24:42,082 --> 01:24:44,001
Čtyři. Pět.
1349
01:24:44,084 --> 01:24:45,335
Šest.
1350
01:24:45,419 --> 01:24:46,670
Sedm.
1351
01:24:46,753 --> 01:24:48,297
- Nemůžu se dívat.
- Osm.
1352
01:24:48,380 --> 01:24:49,798
Devět!
1353
01:24:49,882 --> 01:24:52,134
- Vstávej, T!
- Deset! Prohrál jsi!
1354
01:24:52,217 --> 01:24:53,302
STADION JE ZACHRÁNĚN
1355
01:24:53,385 --> 01:24:56,930
Dobré nebe, to je neuvěřitelné!
Junior to dokázal! Nemám slov!
1356
01:24:57,014 --> 01:24:59,933
- Ano!
- To je moje holka! Jsem její máma.
1357
01:25:00,017 --> 01:25:01,435
A to je její monstrum!
1358
01:25:01,518 --> 01:25:03,395
- Frede.
- Co je? Vyhráli jsme?
1359
01:25:03,478 --> 01:25:05,105
RAYBURN JUNIOR
1360
01:25:05,189 --> 01:25:07,191
Rayburn junior!
1361
01:25:07,274 --> 01:25:09,651
Dokázali jsme to! Zase mě zvolí!
1362
01:25:12,362 --> 01:25:15,616
Smažené kalamáry pro všechny!
1363
01:25:16,200 --> 01:25:18,952
Počkat, cože? Ne, neporazil mě!
1364
01:25:19,036 --> 01:25:20,871
Ne!
1365
01:25:20,954 --> 01:25:25,584
Náš Stívíček to vyhrál, Klonku!
Jsem moc pyšná.
1366
01:25:25,667 --> 01:25:28,128
- Winnie.
- Já vím, mami.
1367
01:25:28,212 --> 01:25:31,340
Dokázali jsme to! Zachránili jsme stadion!
1368
01:25:31,423 --> 01:25:33,467
Dokázals to, šampione.
1369
01:25:34,885 --> 01:25:37,638
Šampione?
1370
01:25:37,721 --> 01:25:38,680
Šampione!
1371
01:25:38,764 --> 01:25:43,477
Nový držitel Velkého Pásu,
1372
01:25:43,560 --> 01:25:50,025
Rayburn junior!
1373
01:25:50,108 --> 01:25:52,903
- Ahoj, Winnie.
- Ahoj, Siggy.
1374
01:25:52,986 --> 01:25:56,615
Mýlil jsem se.
Máš sakra dobrý monstrum, Winnie.
1375
01:25:57,282 --> 01:25:59,243
A on má sakra dobrou trenérku.
1376
01:26:02,621 --> 01:26:04,164
Díky, Siggy.
1377
01:26:12,798 --> 01:26:14,341
Hele, velikáne, pojď sem.
1378
01:26:14,424 --> 01:26:18,053
Právě jsi způsobil největší rozruch
v historii zápasů monster.
1379
01:26:18,136 --> 01:26:21,306
- Jak se cítíš?
- Chce se mi…
1380
01:26:21,390 --> 01:26:22,516
…tancovat!
1381
01:26:23,767 --> 01:26:24,685
To myslíš vážně?
1382
01:26:28,564 --> 01:26:29,731
Jasně!
1383
01:27:01,805 --> 01:27:05,058
Kdybyste si dělali starosti,
jsem v pohodě.
1384
01:27:39,593 --> 01:27:40,802
Jo!
1385
01:27:51,396 --> 01:27:53,023
{\an8}Rozjeď to! Jo!
1386
01:27:54,816 --> 01:27:56,401
{\an8}Vyzvi dámu!
1387
01:28:07,246 --> 01:28:09,706
{\an8}Jedem! Jo!
1388
01:28:30,018 --> 01:28:31,478
RAYBURN A JR
1389
01:28:36,900 --> 01:28:39,361
Toho mraženýho jogurtu bylo moc.
1390
01:28:39,945 --> 01:28:41,530
Zmrzl mi mozek.
1391
01:28:42,698 --> 01:28:45,742
Trénink zítra v šest ráno.
1392
01:28:47,035 --> 01:28:51,456
A taky mi zmrzlo tělo. To je vážná věc.
Potřebuju doktora.
1393
01:28:51,540 --> 01:28:53,834
Nevím, jestli budu moct.
1394
01:34:44,226 --> 01:34:46,228
Překlad titulků: Jiří Zbořil