1 00:01:11,363 --> 00:01:15,117 Vynořili se z nitra země a hlubin oceánů. 2 00:01:15,701 --> 00:01:18,912 Titánové. Kraken. Kaidžú. 3 00:01:19,538 --> 00:01:22,249 Jejich bitvy otřásaly zemí a vzrušovaly lidstvo. 4 00:01:22,958 --> 00:01:27,212 Lidé a příšery se spojili a vytvořili nejlepší sport všech dob: 5 00:01:27,296 --> 00:01:29,423 Zápasy monster! 6 00:01:30,424 --> 00:01:34,928 Od dávných arén po supermoderní stadiony dneška 7 00:01:35,012 --> 00:01:39,892 zápasí vzácné obludy o čest a slávu svých domovin 8 00:01:39,975 --> 00:01:44,104 v Lize monstrzápasů. 9 00:01:44,188 --> 00:01:46,648 A bylo to ve městě Stoker nad Avonou, 10 00:01:46,732 --> 00:01:49,776 kde vznikl nejlepší zápasnický tým všech dob… 11 00:01:50,485 --> 00:01:53,155 …Rayburn a jeho trenér Jimbo Coyle. 12 00:01:53,238 --> 00:01:55,157 Jo! Jen tak dál, šampione. 13 00:01:55,240 --> 00:01:58,911 Devítinásobní držitelé Velkého Pásu vládli světu zápasu… 14 00:02:00,787 --> 00:02:02,289 …dokud nedošlo k tragédii. 15 00:02:02,372 --> 00:02:04,333 ZTRACENI NA MOŘI 16 00:02:04,416 --> 00:02:09,045 Cestou na mistrovský zápas zmizeli Rayburn s Jimbem na moři. 17 00:02:09,128 --> 00:02:11,632 KONEC JEDNÉ ÉRY NAVŽDY RAYBURN A JIMBO 18 00:02:11,715 --> 00:02:14,384 Stoker přišel o všechny naděje. 19 00:02:14,468 --> 00:02:16,386 MIMO PROVOZ 20 00:02:16,470 --> 00:02:17,930 ZAVŘENO 21 00:02:18,472 --> 00:02:21,225 Teď ale Stokeru svitla nová naděje. 22 00:02:21,308 --> 00:02:26,271 Jimbův chráněnec Siggy Marlon našel novou příšeru. 23 00:02:26,355 --> 00:02:27,356 Tentaculara. 24 00:02:27,981 --> 00:02:32,569 Ve Stokeru se otevírá zrekonstruovaný Stadion Jimba Coylea, 25 00:02:32,653 --> 00:02:36,156 kde se jejich objev pokusí dosáhnout na nejvyšší sportovní metu: 26 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 LIGA MONSTRZÁPASŮ 27 00:02:37,866 --> 00:02:39,451 Velký Pás! 28 00:02:42,371 --> 00:02:45,165 Vítá vás zápasový večer na Stadionu Jimba Coylea, 29 00:02:45,249 --> 00:02:47,417 centru světa zápasů monster. 30 00:02:52,798 --> 00:02:55,425 - Ahoj, Frede! - Čaues, Winnie! 31 00:02:55,509 --> 00:02:59,304 - Tvůj nový štít s chapadly je parádní. - Dík, Winnie! 32 00:02:59,388 --> 00:03:01,390 - To je na počest Tentaculara. - Pardon. 33 00:03:01,473 --> 00:03:03,100 - Chytrý, ne? - Bezva. 34 00:03:03,183 --> 00:03:05,185 Stoker! 35 00:03:14,403 --> 00:03:16,530 - Počkej! - Uvidíme se tam, Frede. 36 00:03:16,613 --> 00:03:19,032 Jo. Doufám, že vyhrajeme. 37 00:03:19,825 --> 00:03:20,951 {\an8}ZAVŘENO JSEM NA ZÁPASE! 38 00:03:21,451 --> 00:03:22,452 ZÁPAS. ZAVŘENO. 39 00:03:22,536 --> 00:03:23,787 ŠLI JSME NA ZÁPAS! (CO VY?) 40 00:03:23,871 --> 00:03:25,831 DNES VYPRODÁNO 41 00:03:25,914 --> 00:03:27,666 Tentacular! 42 00:03:27,749 --> 00:03:30,794 Tentacular! Jo! 43 00:03:42,598 --> 00:03:44,183 Kéž bys tu dnes byl, tati. 44 00:03:51,315 --> 00:03:53,567 - Za pět vteřin, pane Remy. - Fajn. 45 00:03:58,363 --> 00:04:00,741 Držitelé lístků do Slizké zóny branou C. 46 00:04:00,824 --> 00:04:03,160 - Ahoj, Winnie. - Ahoj, Susie. Plácnout. 47 00:04:03,243 --> 00:04:04,328 Pojď. 48 00:04:06,371 --> 00:04:08,582 Jo! Bude to paráda. 49 00:04:08,665 --> 00:04:09,958 - Ahoj, Winnie. - Pardon. 50 00:04:10,042 --> 00:04:12,085 Tady máš hotdog a extra kečup! 51 00:04:12,169 --> 00:04:14,213 Jo! Díky, Hoppy. 52 00:04:15,672 --> 00:04:17,925 - Super! - Chci je všechny! 53 00:04:18,007 --> 00:04:21,178 Patnáct dolarů. To je 22,45. Dva za 25. 54 00:04:21,261 --> 00:04:25,307 Je dost pro všechny. Uklidněte se. Trpělivost, prosím. 55 00:04:25,390 --> 00:04:27,518 Ahoj, mami! Postřeh! 56 00:04:27,601 --> 00:04:29,811 Dík, Win! Takový fofr jsme dlouho neměli. 57 00:04:29,895 --> 00:04:32,356 - Uvidíme se v hledišti. - To je 25 dolarů. 58 00:04:32,439 --> 00:04:34,399 Trenére, jako Jimbův asistent 59 00:04:34,483 --> 00:04:36,735 jste byl součástí místní historie zápasu. 60 00:04:36,818 --> 00:04:39,488 Teď můžete s Tentacularem napsat svou vlastní. 61 00:04:39,571 --> 00:04:41,573 Nejdřív ale musíte porazit mistra. 62 00:04:41,657 --> 00:04:43,700 King Gorge byl skvělý šampion. 63 00:04:43,784 --> 00:04:46,620 Nikdy ale nebojoval s někým, jako je Tentacular. 64 00:04:46,703 --> 00:04:49,248 Ty jo! Siggy to fakt moc chce. 65 00:04:49,331 --> 00:04:51,542 Ani houby, brácho. Dvě kola a šmytec. 66 00:04:51,625 --> 00:04:53,293 Tentacular ve třetím. 67 00:04:53,377 --> 00:04:56,296 Hele, Winnie Coyleová, Jimbova dcera! 68 00:04:56,380 --> 00:04:57,881 - To si piš! - Tady! 69 00:04:57,965 --> 00:05:00,384 - Houby, brácho. - To dáš. 70 00:05:00,467 --> 00:05:01,510 - Ahoj, Carle. - Ahoj. 71 00:05:01,593 --> 00:05:04,805 - Máš na sobě ponožky pro štěstí? - Už tři týdny. 72 00:05:06,306 --> 00:05:08,308 Cítím z nich… 73 00:05:08,392 --> 00:05:09,768 …vítězství! 74 00:05:24,825 --> 00:05:27,244 KING GORGE DRŽITEL VELKÉHO PÁSU 75 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 TENTACULAR MISTR ZÁPADNÍ DIVIZE 76 00:05:30,956 --> 00:05:32,165 UTKÁNÍ O TITUL 77 00:05:32,374 --> 00:05:36,253 RACHOT 78 00:05:36,336 --> 00:05:42,509 {\an8}Liga monstrzápasů představuje Bitvu ve Stokeru! 79 00:05:43,760 --> 00:05:46,138 Marc Remy živě ze Stokeru nad Avonou. 80 00:05:46,221 --> 00:05:50,225 Vítám vás v dějišti největšího večera zápasů monster za poslední roky, 81 00:05:50,309 --> 00:05:53,437 přímo v domě, který vybudoval Rayburn s Jimbem. 82 00:05:53,520 --> 00:05:58,400 A já jsem totálně nadšený Vypínač McGinty. 83 00:05:58,483 --> 00:06:01,320 Jen se mi do nadšení míchá trocha smutku. 84 00:06:01,403 --> 00:06:06,533 Nechce se mi věřit, že je to už devět let od tragické ztráty Rayburna a Jimba. 85 00:06:06,617 --> 00:06:09,161 Nikdo nebyl větší. Chybějí nám všem. 86 00:06:09,244 --> 00:06:12,623 Rayburn! Jimbo! 87 00:06:12,706 --> 00:06:14,917 Jen si poslechněte diváky. Páni, to je věc! 88 00:06:15,000 --> 00:06:18,086 Jimbo! Rayburn! 89 00:06:18,795 --> 00:06:21,131 Jen chvilka nás dělí od okamžiku, 90 00:06:21,215 --> 00:06:25,886 kdy uvidíme, jestli Tentacular vrátí slávu Stokeru. 91 00:06:26,845 --> 00:06:31,141 Vítejte, fanoušci zápasů monster ze všech koutů světa. 92 00:06:31,225 --> 00:06:35,312 Dnes zápasíme o Velký Pás! 93 00:06:35,395 --> 00:06:38,690 - Jo! - Stoker! 94 00:06:38,774 --> 00:06:42,778 A teď přichází 95 00:06:42,861 --> 00:06:45,614 domácí hrdina, 96 00:06:45,697 --> 00:06:47,824 vyzyvatel 97 00:06:47,908 --> 00:06:52,204 Tentacular! 98 00:06:52,287 --> 00:06:55,290 Jo! Pořádně rozsviťte! 99 00:06:59,336 --> 00:07:03,257 Nastupuje nová pýcha Stokeru! 100 00:07:03,340 --> 00:07:06,093 Je připraven. Koukněte, jak jde. 101 00:07:06,176 --> 00:07:07,636 Bij se za Stoker, T! 102 00:07:08,303 --> 00:07:10,639 - Poslechněte si to nadšení. - Jo! 103 00:07:10,722 --> 00:07:15,769 Tentaculare! Mám na těle vytetovaný příběh tvého života. 104 00:07:16,687 --> 00:07:19,523 Doufám, že sis nechal místo na dnešní vítězství. 105 00:07:20,190 --> 00:07:24,152 Aby si vysloužil tento zápas, zničil každého v Západní divizi. 106 00:07:24,236 --> 00:07:25,153 Sýr! 107 00:07:25,237 --> 00:07:27,197 Ano, pane. To tedy zničil. 108 00:07:28,615 --> 00:07:31,159 Kdo chce selfie? Já! 109 00:07:32,995 --> 00:07:34,955 Jsem tak krásný! 110 00:07:38,083 --> 00:07:39,376 Koukněte na ty svaly! 111 00:07:39,459 --> 00:07:43,255 To zvíře má trapézy až z krku, Marcu! 112 00:07:43,338 --> 00:07:45,966 Jo, T! Ukaž nám hruď! 113 00:07:46,049 --> 00:07:48,635 Tak pojď ochutnat. Tady jsem. 114 00:07:50,512 --> 00:07:54,933 Přichází král. 115 00:07:55,017 --> 00:07:57,811 Devatenáct metrů čiré bolesti. 116 00:07:57,895 --> 00:08:02,774 Slizký Anglán! Britský buldok bez skrupulí! 117 00:08:03,567 --> 00:08:07,613 King Gorge! 118 00:08:11,658 --> 00:08:14,286 Klaňte se svému králi. 119 00:08:14,369 --> 00:08:17,831 - Zlobivý pes! - Půjdeš k zemi, Gorgi! 120 00:08:18,498 --> 00:08:21,877 Poslouchejte. Obecenstvo je ve varu! 121 00:08:21,960 --> 00:08:26,006 Domácí publikum nemá krále rádo. Tady se nikdo klanět nebude. 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,557 {\an8}SLIZKÁ ZÓNA 123 00:08:35,640 --> 00:08:39,102 {\an8}Dámy a pánové a monstra! 124 00:08:39,895 --> 00:08:42,606 Připravte se na ten rachot! 125 00:08:42,688 --> 00:08:43,690 ROZHODČÍ 126 00:08:45,275 --> 00:08:48,820 Už se nemůžu dočkat. Co vy? Kdo chce stresový míček? 127 00:08:48,904 --> 00:08:50,822 Co ty, Maddie? Vem si míček. 128 00:08:50,906 --> 00:08:52,407 Tu máte. Vemte si míček. 129 00:08:53,617 --> 00:08:56,078 Tento zápas o titul je oficiálně… 130 00:08:57,204 --> 00:08:59,706 To je úžasné! Velkolepé! Elektrizující! 131 00:08:59,790 --> 00:09:01,625 Cokoli, na co si vzpomenete! 132 00:09:01,708 --> 00:09:03,585 Tak jo. Dýchej, Frede. 133 00:09:03,669 --> 00:09:05,504 Hele: převrácený jetel. 134 00:09:05,587 --> 00:09:07,422 To má Siggy z tátovy knihy. 135 00:09:07,506 --> 00:09:09,132 Může to vyhrát, Frede. 136 00:09:09,216 --> 00:09:12,386 Ale no tak. Já se nedívám. Dívám, ale nedívám. 137 00:09:12,469 --> 00:09:13,595 Rozhodčí, budíček! 138 00:09:13,679 --> 00:09:16,139 Žábrovka! Už zase! 139 00:09:17,099 --> 00:09:19,685 Co tam dělá? Má se držet plánu! 140 00:09:19,768 --> 00:09:24,064 Gorge ho pokaždý vezme irským švihem pravotočivým lasem. 141 00:09:24,147 --> 00:09:26,233 No tak, T. Nenech ho… 142 00:09:26,775 --> 00:09:28,193 Bacha na ránu loktem! 143 00:09:28,277 --> 00:09:30,863 Tentacular začínal zápas jako horký favorit, 144 00:09:30,946 --> 00:09:33,282 ale ten prohnaný mazák ví, kudy na věc. 145 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 - Vidělas to? - Jo, viděla. 146 00:09:35,117 --> 00:09:36,743 Zase si oblízl nos. Vidělas? 147 00:09:36,827 --> 00:09:38,161 - Jo. - Těsně před… 148 00:09:38,245 --> 00:09:41,748 - Hele! Udělal to zase! - Co? Nedívám se. 149 00:09:43,000 --> 00:09:44,376 - To je tak… - Že jo? 150 00:09:45,335 --> 00:09:46,378 …očividné. 151 00:09:48,547 --> 00:09:49,756 Winnie! Kam se hrneš? 152 00:09:50,465 --> 00:09:51,967 Pardon! Bacha na hlavu. 153 00:09:52,050 --> 00:09:54,845 - Hej! - Omlouvám se. Pozor! Pardon. 154 00:09:55,512 --> 00:09:56,513 Bacha! 155 00:10:06,773 --> 00:10:09,568 Gorge ho svírá v kuřecím křídle přes rameno 156 00:10:10,485 --> 00:10:14,448 a Tentacular je hned zkraje zápasu ve vážných potížích. 157 00:10:14,531 --> 00:10:16,408 Už teď si dovolím tvrdit, 158 00:10:16,491 --> 00:10:20,204 že budeme svědky další korunovace Krále Gorge. 159 00:10:21,288 --> 00:10:22,789 Kolo je u konce. 160 00:10:23,582 --> 00:10:25,667 Co to děláš? Tohle je tvoje šance. 161 00:10:25,751 --> 00:10:29,171 Poslouchej. Dívej se na mě. Soustřeď se. Drž se plánu. 162 00:10:29,254 --> 00:10:32,883 Dostaň ho na zadní, sevři ho chapadlama… 163 00:10:32,966 --> 00:10:34,968 - Počkejte! Má… - Co je? 164 00:10:35,052 --> 00:10:36,470 - Winnie! - Prozrazuje se! 165 00:10:36,553 --> 00:10:40,098 Kolikrát ti mám říkat, že ring není místo pro holčičky? 166 00:10:40,182 --> 00:10:42,100 Pokaždý si olízne nos. 167 00:10:42,184 --> 00:10:43,727 O čem to mluvíš? 168 00:10:43,810 --> 00:10:45,521 Než praští, olízne se! 169 00:10:45,604 --> 00:10:47,606 Má Winnie pravdu, Sigu? 170 00:10:53,695 --> 00:10:55,489 Hodný pes, že? Hodný. 171 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 Hodný pes. Kdo je tady hodný? 172 00:10:58,283 --> 00:10:59,493 A teď pokračuj… 173 00:10:59,576 --> 00:11:02,204 Vyhrň si rukávy a sejmi ho. 174 00:11:03,121 --> 00:11:04,289 Dobrý postřeh, Winnie. 175 00:11:23,350 --> 00:11:24,518 Ano! 176 00:11:26,645 --> 00:11:28,272 Tentaculare, do toho! 177 00:11:30,941 --> 00:11:32,651 Jo, T! Dojeď ho! 178 00:11:39,908 --> 00:11:42,202 T a jeho žraločí uzemňovák! 179 00:11:47,916 --> 00:11:48,917 Je v limbu! 180 00:11:52,504 --> 00:11:56,049 Dokázali jsme to, Sigu. Stoker je zase špička. 181 00:11:56,133 --> 00:11:58,302 To teda je, holka. 182 00:11:58,927 --> 00:12:03,348 Jo, Stokere! Zajdu si do zábavního parku! 183 00:12:04,766 --> 00:12:09,146 Pojď sem, velikáne. Dokázals to. Jsi mistr. 184 00:12:09,229 --> 00:12:12,065 Dosáhl jsi svého. Co to pro tebe znamená? 185 00:12:12,149 --> 00:12:16,153 Povídám, Marku, pro Tentaculara to znamená strašně moc. 186 00:12:16,236 --> 00:12:19,781 Ale nejdřív musím poděkovat Stokeru. 187 00:12:19,865 --> 00:12:22,492 Miluju tě! 188 00:12:22,576 --> 00:12:26,246 Tohle město dalo Tentacularovi vše, 189 00:12:26,330 --> 00:12:31,835 co Tentacular potřeboval, aby mohl splnit Tentacularův sen! 190 00:12:31,919 --> 00:12:34,129 Miluju Stoker! 191 00:12:36,465 --> 00:12:38,091 Takže díky, Stokere. 192 00:12:38,175 --> 00:12:42,387 Navždy budeš mít v mém srdci místo 193 00:12:42,471 --> 00:12:45,015 jako místo, které Tentacular opustil, 194 00:12:45,098 --> 00:12:48,810 aby odešel za něčím mnohem lepším. 195 00:12:48,894 --> 00:12:50,020 Cože? 196 00:12:52,397 --> 00:12:55,067 To myslíš vážně? Odcházíš ze Stokeru? 197 00:12:55,150 --> 00:12:56,944 No ovšem, Marku. 198 00:12:57,027 --> 00:13:00,656 Budu psát historii. Svoji vlastní historii. 199 00:13:00,739 --> 00:13:04,910 To se ve Stokeru nedá. Tady už je historie moc. 200 00:13:07,412 --> 00:13:10,832 Proto svůj talent beru do Slitherpoolu. 201 00:13:11,542 --> 00:13:14,294 - Ne! - Co se děje, tati? 202 00:13:14,378 --> 00:13:17,130 Proč? 203 00:13:18,340 --> 00:13:19,967 Jimothy! Pojď sem. 204 00:13:20,050 --> 00:13:23,428 Tady je moje jízdenka za větším a zářivějším, Marku. 205 00:13:24,847 --> 00:13:28,016 Jen co dokončím tenhle super tweet. 206 00:13:28,100 --> 00:13:30,310 Vypadáš dobře, Marku. Společné selfie? 207 00:13:30,394 --> 00:13:32,479 Odesláno. Perfektní. Tak jo. 208 00:13:32,563 --> 00:13:34,064 Správně, Marku. 209 00:13:34,147 --> 00:13:38,026 Teď konečně může ten obr vyhrávat někde, kde to za to stojí, 210 00:13:38,110 --> 00:13:42,573 na scéně stejně velké a krásné, jako je sám. 211 00:13:42,656 --> 00:13:44,616 {\an8}Mluvím o Slitherpoolu. 212 00:13:44,700 --> 00:13:46,034 {\an8}SLITHERPOOL VLÁDNE 213 00:13:46,118 --> 00:13:49,371 {\an8}Můžu tady veřejně poděkovat tatíčkovi, že mi koupil licenci? 214 00:13:49,454 --> 00:13:53,792 {\an8}Máme to! Všechno je možné! Díky, tatíčku. 215 00:13:55,419 --> 00:14:00,090 Takže ještě jednou dík, Stokere. Miluju tě. T jde. 216 00:14:03,760 --> 00:14:08,015 Jdeme, Sigu. Vlak jménem T vyjíždí ze stanice! 217 00:14:08,098 --> 00:14:10,976 Promiň, Winnie. Musím tam, kam jde on. 218 00:14:15,022 --> 00:14:17,149 RAYBURNŮV A JIMBŮV DOMOV 219 00:14:30,913 --> 00:14:33,040 Sportovní svět je na nohou 220 00:14:33,123 --> 00:14:36,084 z Tentacularova šokujícího odchodu ze Stokeru. 221 00:14:36,168 --> 00:14:39,254 Proč jsem si kupoval tak debilní štít? 222 00:14:40,631 --> 00:14:42,674 - Co budeme dělat? - To snad není pravda. 223 00:14:43,634 --> 00:14:45,552 Budeme v pohodě, mami? 224 00:14:45,636 --> 00:14:48,347 Nevím, zlato, ale už jsme zažili horší věci. 225 00:14:48,430 --> 00:14:52,100 „Chceš neón?“ „Jasně,“ povídám, „na penězích nezáleží.“ 226 00:14:52,184 --> 00:14:54,144 Viděls moje kadeřnictví? 227 00:14:54,228 --> 00:14:58,232 Kadeřnictví? A co moje tetování… 228 00:14:58,315 --> 00:15:00,442 - Co teď máme dělat? - Pane starosto! 229 00:15:00,526 --> 00:15:03,445 Všichni se usaďte. 230 00:15:05,531 --> 00:15:07,199 Vím, že si děláte starosti. 231 00:15:07,282 --> 00:15:10,911 Koneckonců kousek stokerského stadionu vlastní každý z nás. 232 00:15:10,994 --> 00:15:13,622 Neuvědomujete si ale, 233 00:15:13,705 --> 00:15:17,751 že situace je mnohem horší, než si myslíte. 234 00:15:17,835 --> 00:15:18,919 Cože? 235 00:15:19,002 --> 00:15:22,381 Vysvětlí vám to tady naše radní. 236 00:15:22,464 --> 00:15:24,216 Stejně je to asi její vina. 237 00:15:24,299 --> 00:15:27,928 Páni. Děkuji, pane starosto. 238 00:15:28,011 --> 00:15:29,805 Je to ovšem vaše vina. 239 00:15:29,888 --> 00:15:31,682 Dobrá, řeknu to jednoduše. 240 00:15:32,307 --> 00:15:34,601 Velmi jednoduše. 241 00:15:34,685 --> 00:15:38,438 Stadion stojí spoustu peněz. Ano? 242 00:15:38,438 --> 00:15:43,026 Žádné monstrum znamená žádné peníze. 243 00:15:43,110 --> 00:15:47,030 Žádné peníze znamenají žádný stadion. 244 00:15:47,114 --> 00:15:49,575 Což je pro Stoker špatné. 245 00:15:52,327 --> 00:15:55,372 Vzpomínáte, jak Pittsmore přišel o LeBrontosaura? 246 00:15:55,455 --> 00:15:57,040 A bylo po Pittsmoru! 247 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Přesně. Zůstal jim jen 248 00:15:59,168 --> 00:16:03,964 nelegální zápasnický klub v opuštěné továrně na hlavouny. 249 00:16:08,010 --> 00:16:09,595 Děsivé blesky. 250 00:16:10,345 --> 00:16:12,097 Moment. 251 00:16:12,181 --> 00:16:15,350 Přicházím s řešením. 252 00:16:15,434 --> 00:16:17,811 Majitel slitherpoolské licence 253 00:16:17,895 --> 00:16:21,106 nám za stadion nabídl spoustu peněz. 254 00:16:21,190 --> 00:16:23,442 - Ano! - Jsme zachráněni. 255 00:16:23,525 --> 00:16:25,611 Ano, to je skvělé. 256 00:16:25,694 --> 00:16:29,364 Chce ho zbourat a postavit na jeho místě parkoviště. 257 00:16:29,948 --> 00:16:31,575 Cože? 258 00:16:31,658 --> 00:16:32,868 Parkoviště? 259 00:16:32,951 --> 00:16:36,872 Ano! S kyvadlovou dopravou do Slitherpoolu. 260 00:16:36,955 --> 00:16:40,751 To nemůžete Stadionu Jimba Coylea udělat! 261 00:16:40,834 --> 00:16:44,046 Pokud ho Jimothymu neprodáme, zkrachuje celé město. 262 00:16:44,129 --> 00:16:47,216 Ale bez zápasů monster už nebudeme Stoker. 263 00:16:47,299 --> 00:16:49,676 - Nic nemáme. - Budeme mít parkoviště. 264 00:16:49,760 --> 00:16:53,472 Nemůžete zničit všechno, co tu táta s Rayburnem vybudovali. 265 00:16:53,555 --> 00:16:55,015 Oni se nikdy nevzdávali. 266 00:16:55,098 --> 00:16:57,142 Víte, co táta vždycky říkal? 267 00:16:57,226 --> 00:16:59,520 „Když tě srazí, musíš se zase zvednout.“ 268 00:16:59,603 --> 00:17:02,064 Zvedání mi účty nezaplatí, Winnie. 269 00:17:02,189 --> 00:17:05,858 - Investovala jsem do toho všechno. - Co mám dělat? 270 00:17:05,943 --> 00:17:10,113 Je mi líto. Půjčka na stadion je splatná za 90 dní. 271 00:17:10,196 --> 00:17:14,034 Myslíte-li si, že do té doby nahradíme někoho jako Tentacular, 272 00:17:14,117 --> 00:17:16,994 tak jste se zbláznili! 273 00:17:18,872 --> 00:17:20,165 Berme to realisticky. 274 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Jsme v pytli. 275 00:18:01,456 --> 00:18:06,336 V modrém rohu domácí hrdina: 276 00:18:06,420 --> 00:18:09,923 Rayburn! 277 00:18:11,383 --> 00:18:14,094 Co myslíš, Win? 278 00:18:14,178 --> 00:18:17,973 Bude to těžké, ale Rayburn má něco, co Gargantuanovi chybí. 279 00:18:19,308 --> 00:18:20,601 A co? 280 00:18:20,684 --> 00:18:21,852 Tebe, tati. 281 00:18:22,644 --> 00:18:24,146 Radši si dej bacha, Siggy. 282 00:18:24,229 --> 00:18:26,940 Jimbo si pořídil novýho asistenta. 283 00:18:27,024 --> 00:18:30,110 Ty divochu. Můžeme se teď soustředit na zápas? 284 00:18:30,194 --> 00:18:33,322 Fajn. Víš, co máš dělat. 285 00:18:33,405 --> 00:18:35,157 Vše, co potřebujeme, je tady… 286 00:18:35,240 --> 00:18:36,283 TAKTIKY J. Coyle 287 00:18:36,825 --> 00:18:39,953 …tady a tady. 288 00:18:40,704 --> 00:18:43,207 A teď jdi, ať je na tebe Stoker pyšný. 289 00:18:43,290 --> 00:18:45,167 A je to tady! 290 00:18:46,960 --> 00:18:48,170 Sundej ho! 291 00:18:49,379 --> 00:18:51,381 A je to tady! Zpětný STO 292 00:18:51,465 --> 00:18:54,426 a další vítězství pro největšího šampiona všech dob! 293 00:18:54,510 --> 00:18:57,221 Dokázal to! Má Velký Pás, tati! 294 00:19:07,189 --> 00:19:10,651 Ahoj, mami! Jdu do Pittsmoru najít Stokeru nové monstrum. 295 00:19:10,734 --> 00:19:11,860 Cože? To ne. 296 00:19:11,944 --> 00:19:13,946 To není tvoje odpovědnost. 297 00:19:14,029 --> 00:19:16,740 - Nemusíš to dělat. - Táta by to udělal. 298 00:19:17,407 --> 00:19:20,744 Jsem dcera Jimba Coylea. Nemůžu udělat o nic míň. 299 00:19:23,413 --> 00:19:25,958 Vlak ve směru Pittsmore vjíždí do stanice. 300 00:19:30,879 --> 00:19:33,757 VÍTEJTE VE STOKERU DOMOVĚ TENTACULARA 301 00:19:35,759 --> 00:19:37,302 - Pittsmore, konečná. - Co? 302 00:20:13,463 --> 00:20:16,049 Axehammer! 303 00:20:16,133 --> 00:20:17,551 Dávej bacha! 304 00:20:17,634 --> 00:20:19,344 Pět minut do uzavření sázek! 305 00:20:21,263 --> 00:20:22,306 Pardon. 306 00:20:24,516 --> 00:20:25,517 Jo! 307 00:20:26,685 --> 00:20:30,689 Dejte mi soupeře. Axehammer chce soupeře! 308 00:20:31,690 --> 00:20:32,733 Jen klid. 309 00:20:32,816 --> 00:20:34,776 PRŮZKUM JMÉNO: Axehammer PLUSY: silný 310 00:20:34,860 --> 00:20:37,404 - Ještě trochu Axehammeru? - Ne, brácho. 311 00:20:41,617 --> 00:20:43,785 To hrozně bolí, brácho. 312 00:20:45,829 --> 00:20:49,041 Co ty na to? Axehammer je šéf. 313 00:20:51,168 --> 00:20:54,004 Defenestruj! 314 00:21:06,475 --> 00:21:11,438 Přemýšlej o tom. Podepiš se Stokerem. Zařídím ti zápasy na pořádném stadionu. 315 00:21:11,522 --> 00:21:13,357 Budeš zápasit ve velkých soutěžích 316 00:21:13,440 --> 00:21:16,860 a jako bonus ti budu já dělat trenéra! 317 00:21:16,944 --> 00:21:18,987 Vítězit s Winnie! 318 00:21:21,073 --> 00:21:22,658 Ty jsi trenér, jo? 319 00:21:38,799 --> 00:21:40,300 To je soda. 320 00:21:40,384 --> 00:21:43,929 A já jako tvůj trenér. Vítězit s Winnie! 321 00:21:46,014 --> 00:21:47,182 Vítězit s Winnie? 322 00:21:48,767 --> 00:21:49,643 Vítěz s Winnie? 323 00:21:50,769 --> 00:21:51,937 Winnie? 324 00:21:54,147 --> 00:21:55,983 Ještě jedno zázvorové s ledem. 325 00:21:59,361 --> 00:22:00,696 Těžkej večer, co? 326 00:22:00,779 --> 00:22:03,824 Neboj. Štěstí se zase obrátí, že jo? 327 00:22:03,907 --> 00:22:08,036 Koukni na mě, dal jsem poslední cent na tohodle chlapíka. 328 00:22:08,954 --> 00:22:10,706 Toho s kly? 329 00:22:10,789 --> 00:22:12,416 Vypadá jako jistota. 330 00:22:12,499 --> 00:22:15,836 Ne. Na to líný čuně s rohama. 331 00:22:18,839 --> 00:22:21,675 To je Spektakulární Steve. 332 00:22:21,758 --> 00:22:24,970 - Je to… - Ještě nikdy nevyhrál zápas. 333 00:22:25,053 --> 00:22:26,638 Kurz tisíc k jedný! 334 00:22:26,722 --> 00:22:29,641 Když vyhraje, mám sto táců! 335 00:22:29,725 --> 00:22:32,144 Tak jo, řekl sis o to. 336 00:22:32,227 --> 00:22:34,897 Připrav se na přistání na Měsíci! 337 00:22:36,064 --> 00:22:38,233 Připrav se na přistání na Měsíci! 338 00:22:38,984 --> 00:22:40,861 Opatrně, synu. 339 00:22:43,697 --> 00:22:46,533 Mladý Rayburn? To je bomba! 340 00:22:50,120 --> 00:22:52,706 Říkám, že to přijde. 341 00:22:52,789 --> 00:22:56,335 Tak dělej, ty pytli teplejch zvratků. 342 00:22:56,418 --> 00:22:59,963 Já ti dám teplý zvratky. Jen počkej. 343 00:23:00,047 --> 00:23:02,841 Vypustím celý moře zvratků, 344 00:23:02,925 --> 00:23:05,219 což je očividně totálně hnusný. 345 00:23:05,302 --> 00:23:08,972 - Hele, já tak daleko nedoskočím. - Tak pročs tam lez? 346 00:23:09,056 --> 00:23:11,934 Napadlo mě, že to bude hustý. Je to hustý, ne? 347 00:23:12,017 --> 00:23:13,477 To je na nic! 348 00:23:13,560 --> 00:23:16,522 Ty jsi na nic! Pojď blíž. 349 00:23:16,605 --> 00:23:19,024 Rayburne juniore! Co to tady děláš? 350 00:23:21,985 --> 00:23:23,028 Do háje. 351 00:23:23,111 --> 00:23:24,780 No tak, chlape. Co to děláš? 352 00:23:24,863 --> 00:23:27,282 Máš na mě skočit. Já tě pak převrátím… 353 00:23:27,366 --> 00:23:29,117 - Rayi! Tady! - Kdo je Ray? 354 00:23:29,201 --> 00:23:31,078 Nikdo. Nikdy jsem o něm neslyšel. 355 00:23:31,161 --> 00:23:33,539 Viděli jste to? Jo, Steve! 356 00:23:33,622 --> 00:23:36,792 Přestaň blbnout, Steve. Máš prohrát. 357 00:23:36,875 --> 00:23:39,336 - Co je s tebou? - Nic. 358 00:23:39,419 --> 00:23:42,756 Držte se scénáře, pánové. Nechceme naštvat šéfovou, že ne? 359 00:23:44,800 --> 00:23:48,178 Nechceme. Fajn, Klonku, skončíme to pořádnou ránou. 360 00:23:48,262 --> 00:23:49,930 Já zaútočím kesagiri čopem, 361 00:23:50,013 --> 00:23:52,975 ale ty mě chytíš a vyřídíš mě zpětnou prádelní šňůrou. 362 00:23:54,059 --> 00:23:55,185 Klasika. 363 00:23:55,769 --> 00:23:57,771 Prasátko se vrací domů! 364 00:23:57,855 --> 00:24:01,275 Hej! Tady! Nemůžu uvěřit, že jsi to ty, Rayburne! 365 00:24:01,358 --> 00:24:04,695 - To musí být osud. - Hele, jdi z těch šňůr, holka. 366 00:24:04,778 --> 00:24:07,447 - A ty už jdi k zemi, Steve! - Jasně. 367 00:24:07,990 --> 00:24:10,617 Promiň, kámo. Prostě mě sejmi. 368 00:24:11,869 --> 00:24:15,122 Rayi. To jsem já, Winnie Coyleová! 369 00:24:15,205 --> 00:24:16,582 Jedeš odsud? 370 00:24:16,665 --> 00:24:19,710 Až skončíš s tím, co teď děláš, musíme si promluvit. 371 00:24:19,793 --> 00:24:21,879 Říkám, vypadni odsud! 372 00:24:25,549 --> 00:24:27,092 Ne! 373 00:24:31,471 --> 00:24:32,347 To ne! 374 00:24:36,810 --> 00:24:37,895 Raz. 375 00:24:39,313 --> 00:24:40,272 Dva. 376 00:24:40,355 --> 00:24:42,316 Klonku! Musíš vstát. 377 00:24:42,399 --> 00:24:43,692 - Tři… - Zvedni se! 378 00:24:43,775 --> 00:24:48,572 Spektakulární Steve se snaží opět prohrát. Avšak neúspěšně. 379 00:24:48,655 --> 00:24:50,657 - Šest. Sedm. - Už stojí! 380 00:24:51,366 --> 00:24:53,744 - Osm. Devět. - To jako vážně? 381 00:24:53,827 --> 00:24:55,954 - Devět a půl. - No tak, Klonku! 382 00:24:56,038 --> 00:24:57,414 Devět a tři čtvrtě. 383 00:24:58,874 --> 00:25:01,752 - Zvedni se, Klonku. - Devět a devět desetin. 384 00:25:03,045 --> 00:25:04,922 Deset. Konec. 385 00:25:05,506 --> 00:25:06,757 Zápas končí. 386 00:25:07,341 --> 00:25:09,343 Vyhrál jsem! 387 00:25:18,852 --> 00:25:20,103 Musím vypadnout. 388 00:25:24,274 --> 00:25:27,945 - Ahoj, Denisi. - Kam si myslíš, že jdeš? 389 00:25:29,363 --> 00:25:30,447 Nikam. 390 00:25:41,083 --> 00:25:42,584 Steve. 391 00:25:42,668 --> 00:25:44,795 Steve, Steve. 392 00:25:44,878 --> 00:25:47,130 Stívíčku. 393 00:26:02,688 --> 00:26:06,483 Zdá se, že máme problém, Stívíčku. 394 00:26:06,567 --> 00:26:10,028 Zaplatila jsem ti, abys dnes prohrál. 395 00:26:10,112 --> 00:26:12,781 Jako pokaždé. 396 00:26:12,865 --> 00:26:15,868 To byla nehoda, přísahám. Znáš mě. Prohrávám rád. 397 00:26:15,951 --> 00:26:17,744 Jsem na prohry nejlepší v oboru. 398 00:26:17,828 --> 00:26:19,872 Býval jsi. 399 00:26:20,706 --> 00:26:25,043 Vyhrál jsem sto litrů! Můžu studovat! 400 00:26:25,127 --> 00:26:29,715 Víš, co se stane tomu, kdo zradí lady Mayhen? 401 00:26:30,465 --> 00:26:31,925 - Velmi… - Jo? 402 00:26:32,009 --> 00:26:33,302 …špatné… 403 00:26:33,385 --> 00:26:35,679 …bolestivé věci. 404 00:26:36,889 --> 00:26:39,349 Lady Mayhen chce svý peníze. 405 00:26:39,433 --> 00:26:40,934 Hele, já to napravím. 406 00:26:41,018 --> 00:26:43,896 Budu zápasit zadarmo. Uklízet záchody. Cokoli. 407 00:26:45,063 --> 00:26:48,650 Víš, co chci? Ty prachy, brachu! 408 00:26:48,734 --> 00:26:52,321 Všechny. Krát deset. 409 00:26:52,404 --> 00:26:54,615 Upřímně, neumím moc počítat, 410 00:26:54,698 --> 00:26:56,909 ale nevím, jak to kdy splatím. 411 00:26:56,992 --> 00:26:59,786 - Můžu ti s tím pomoct. - Neznám ji! 412 00:26:59,870 --> 00:27:04,166 Ale znáš. To jsem já, Winnie Coyleová. Jen si vzpomeň, Rayb… 413 00:27:04,249 --> 00:27:06,627 - Jmenuju se Steve. - Zdravíčko! 414 00:27:06,710 --> 00:27:10,088 Nerada vstupuju do vašeho milého setkání po letech, 415 00:27:10,172 --> 00:27:12,925 ale pořád je tu ten problém s mými penězi, Steve. 416 00:27:13,008 --> 00:27:17,262 Nechci tě vidět, dokud nebudeš mít celou částku. 417 00:27:17,346 --> 00:27:20,224 Každý jeden dolar. 418 00:27:21,683 --> 00:27:24,144 Kde jsi, Klonku? 419 00:27:24,228 --> 00:27:27,856 Čas běží, Steve. Tik tak. 420 00:27:32,653 --> 00:27:34,279 Hej! Počkej! 421 00:27:35,239 --> 00:27:37,491 Myslela jsem, že už tě nikdy neuvidím. 422 00:27:37,574 --> 00:27:39,743 Co kdybys mě nechala na pokoji? 423 00:27:39,826 --> 00:27:43,747 Jen mě vyslechni. Pomůžu ti sehnat ty peníze. 424 00:27:43,830 --> 00:27:45,666 Tentacular se vypařil, 425 00:27:45,749 --> 00:27:48,794 což tě nejspíš nepřekvapilo, stejně jako nikoho tady v podsvětí, 426 00:27:48,877 --> 00:27:49,878 což je skvělý. 427 00:27:49,962 --> 00:27:53,048 Ale znamená to, že Stoker potřebuje monstrum. 428 00:27:53,131 --> 00:27:55,050 Jo. Ne. 429 00:27:55,676 --> 00:27:59,555 Poslouchej. Můžu ti pomoct. Pojď se mnou do Stokeru. 430 00:27:59,638 --> 00:28:03,100 Nevrátím se… tam, kde jsem nikdy nebyl. 431 00:28:04,935 --> 00:28:07,521 Páni. Lhát neumíš, Rayburne. 432 00:28:07,604 --> 00:28:10,524 Hele, holka. Spletla sis monstrum. 433 00:28:10,607 --> 00:28:13,402 Myslím, že ne, Rayburne. 434 00:28:13,485 --> 00:28:16,905 Rayburn byl můj táta. A já nehodlám žít z jeho jména. 435 00:28:16,989 --> 00:28:17,948 Nikdy. 436 00:28:19,241 --> 00:28:22,244 Věděla jsem, že jsi to ty! Je to sice věčnost, 437 00:28:22,327 --> 00:28:25,122 a já byla takhle malá a ty takhle velký 438 00:28:25,205 --> 00:28:26,582 a teď jsi takovýhle. 439 00:28:26,665 --> 00:28:29,251 Myslíš, že monstří puberta byla brnkačka? 440 00:28:29,334 --> 00:28:32,838 Promiň. Moje nabídka je ale skutečná. 441 00:28:32,921 --> 00:28:34,464 Mám tátovu taktickou knihu. 442 00:28:34,548 --> 00:28:37,259 Můžu tě trénovat a zařídit velký zápas ve Stokeru 443 00:28:37,342 --> 00:28:39,970 a vyřešit tím oba naše problémy. 444 00:28:40,679 --> 00:28:43,432 Ty mě chceš trénovat? 445 00:28:45,392 --> 00:28:47,352 Stívíčku! 446 00:28:47,436 --> 00:28:51,064 Co tady ještě děláš? Padej vydělávat moje peníze! 447 00:28:52,733 --> 00:28:53,859 Pomoc. 448 00:28:53,942 --> 00:28:56,695 Ty teď máš na starost manikúru a pedikúru, Klonku. 449 00:28:56,778 --> 00:28:58,322 Pro… Ne! 450 00:28:58,405 --> 00:28:59,698 Takže, trenére… 451 00:29:00,449 --> 00:29:01,450 - Stoker? - Ano! 452 00:29:03,619 --> 00:29:07,331 Není to skvělý? Jak za starých časů. 453 00:29:07,414 --> 00:29:10,667 Což pro tebe celkem určitě neznamená to samé, co pro mě. 454 00:29:11,585 --> 00:29:14,630 Necháš mě jít do Stokeru po svých? 455 00:29:14,713 --> 00:29:16,048 Jo. Nechám. 456 00:29:16,882 --> 00:29:18,592 - Celou cestu? - Celou cestu. 457 00:29:18,675 --> 00:29:20,844 Ale no tak, Rayburne. Svez mě. 458 00:29:20,928 --> 00:29:23,764 Už mi tak nikdy neříkej. 459 00:29:23,847 --> 00:29:27,601 Už ti tak nikdy neřeknu, když mě svezeš. 460 00:29:39,863 --> 00:29:41,573 Máš tam nahoře pohodlí? 461 00:29:41,657 --> 00:29:45,202 Ničit mi život tě muselo unavit. 462 00:29:45,285 --> 00:29:48,038 Nepotřebuješ polštář? Možná čokoládu… 463 00:29:48,121 --> 00:29:50,832 Promiň, že nerozestýláme postel. 464 00:30:13,146 --> 00:30:17,276 Páni. Tady se to vůbec nezměnilo. 465 00:30:17,359 --> 00:30:19,278 Já vím. Je to magické, co? 466 00:30:19,361 --> 00:30:20,821 Ray Jr. Šampion 467 00:30:20,904 --> 00:30:25,868 Pořád je to tu cítit… potem a nohama. 468 00:30:25,951 --> 00:30:27,494 Fakt velkýma nohama. 469 00:30:28,412 --> 00:30:30,914 Ty jsi divná holka. Fakt divná. 470 00:30:30,998 --> 00:30:32,541 Jo, já vím. 471 00:30:33,500 --> 00:30:37,045 Nejsi první, kdo mi to říká, Steve. 472 00:30:37,129 --> 00:30:38,547 Ani náhodou. 473 00:30:53,270 --> 00:30:56,064 Vypadá to úplně jako ty, tati. 474 00:30:56,190 --> 00:30:58,525 - Chceš být pořádný Rayburn? - Jo. 475 00:30:58,609 --> 00:31:02,237 To bude chtít o hodně víc než parádní taneční kroky, juniore. 476 00:31:02,821 --> 00:31:04,531 Je čas vzít to vážně. 477 00:31:06,825 --> 00:31:08,035 Steve? 478 00:31:08,952 --> 00:31:10,162 Steve? 479 00:31:10,787 --> 00:31:11,663 Steve! 480 00:31:13,123 --> 00:31:15,792 - Není ti nic? - Nikdy mi nebylo líp. 481 00:31:21,423 --> 00:31:24,801 Hele, já vím, že tu nechceš být. 482 00:31:24,885 --> 00:31:29,473 A fakt je mi líto, že jsem ti to v Pittsmoru tak zavařila. 483 00:31:30,182 --> 00:31:33,060 Ale když to neuděláme, 484 00:31:33,143 --> 00:31:36,647 zbourají stadion a postaví tu parkoviště. 485 00:31:37,356 --> 00:31:39,274 A to je vše, co mi z táty zbylo. 486 00:31:40,317 --> 00:31:43,111 - A tvůj táta do toho taky patří. - Parkoviště? 487 00:31:43,195 --> 00:31:44,321 Jo. 488 00:31:45,030 --> 00:31:46,615 Není monstrum, nejsou prachy. 489 00:31:47,366 --> 00:31:48,909 - Snad je to tak nejlepší. - Co? 490 00:31:48,992 --> 00:31:51,954 Jak to můžeš říct? Je to odkaz našich tátů! 491 00:31:52,037 --> 00:31:55,832 Nerad ti to říkám, ale záchrana stadionu ti ho nevrátí. 492 00:31:55,916 --> 00:31:59,419 To vím. Jen jsem si myslela, že bys mohl chtít pomoct… 493 00:31:59,503 --> 00:32:03,423 Na rovinu. Miluju zápas. Měl jsem tátu rád. 494 00:32:03,507 --> 00:32:04,883 Ale nikdy nebudu on. 495 00:32:04,967 --> 00:32:06,677 Zvlášť ne pro tebe. 496 00:32:06,760 --> 00:32:08,262 Budu sám sebou. 497 00:32:08,345 --> 00:32:11,306 A kdo jsi, Steve? 498 00:32:11,390 --> 00:32:15,894 Jsem tady kvůli penězům, jasný? 499 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 Jasný. 500 00:32:17,855 --> 00:32:19,523 Jde jen o peníze. 501 00:32:21,358 --> 00:32:24,611 Asi by sis měl odpočinout. Zítra začneme s tréninkem. 502 00:32:26,738 --> 00:32:29,199 Trénink. Dobrej fór. 503 00:32:29,283 --> 00:32:31,493 Přesně v šest. 504 00:32:32,286 --> 00:32:34,121 To myslíš vážně? 505 00:32:37,666 --> 00:32:38,667 Cože? 506 00:32:48,218 --> 00:32:50,637 - Dobré ráno. - Ahoj, mami. 507 00:32:50,721 --> 00:32:52,931 Jak se cítíš? Připravená? 508 00:32:55,184 --> 00:32:56,894 Myslíš, že to zvládnu? 509 00:32:57,561 --> 00:33:00,147 To nezjistíš, dokud to nezkusíš. 510 00:33:00,230 --> 00:33:01,732 Jen pamatuj. 511 00:33:01,815 --> 00:33:05,485 Trénuj monstrum, které máš, ne které si přeješ. 512 00:33:05,569 --> 00:33:06,778 To říkal táta? 513 00:33:07,446 --> 00:33:10,282 Ne. Máma. Zrovna teď. 514 00:33:11,241 --> 00:33:14,286 - Tak jo. - Nezapomnělas něco? 515 00:33:15,913 --> 00:33:17,164 Ahoj večer. 516 00:33:17,247 --> 00:33:19,041 Myslela jsem tohle. 517 00:33:20,584 --> 00:33:22,377 Tátovy klíče? 518 00:33:23,170 --> 00:33:26,048 Řekni Rayburnovi, teda Steveovi… 519 00:33:26,131 --> 00:33:27,799 …že ho pozdravuje paní C. 520 00:33:27,883 --> 00:33:29,218 A teď jdi trénovat. 521 00:33:29,301 --> 00:33:30,802 Ano! 522 00:33:47,945 --> 00:33:49,488 Dobré ráno, Frede! 523 00:33:50,614 --> 00:33:52,241 Namaste, Winnie! 524 00:34:06,880 --> 00:34:08,090 Co… Hele, vrať se! 525 00:34:11,385 --> 00:34:12,594 Steve. 526 00:34:13,303 --> 00:34:14,554 Připraven? 527 00:34:15,973 --> 00:34:18,100 Hej. Koukej vstávat. 528 00:34:18,183 --> 00:34:20,435 - Steve, vzbuď se! - Co je? 529 00:34:20,518 --> 00:34:24,773 Měl jsem noční můru, že jsem slíbil, že budu trénovat. A on je to fakt! 530 00:34:24,815 --> 00:34:27,442 Připraven? Jdeme na to. 531 00:34:27,525 --> 00:34:30,612 Jdi na to. Začni. Rozestav kužely nebo něco. 532 00:34:30,696 --> 00:34:33,282 Ne. Dělej, vstávej, sluníčko. 533 00:34:33,364 --> 00:34:36,784 Je čas zabrat. Hrajeme. Je jen tady a teď. 534 00:34:37,578 --> 00:34:40,205 Proč mě nenapadají další sportovní klišé? 535 00:34:40,914 --> 00:34:42,708 Než si vzpomenu, můžeme trénovat. 536 00:34:42,791 --> 00:34:45,043 Jsi surová holčička. 537 00:34:45,127 --> 00:34:46,128 Hejbni zadkem! 538 00:34:47,588 --> 00:34:49,255 Je to důležitý. 539 00:34:49,339 --> 00:34:50,966 S velkým D. 540 00:34:51,049 --> 00:34:55,219 Nikdy jsem si nemyslel, že je trénink důležitý. 541 00:34:56,054 --> 00:34:57,514 To je vidět. 542 00:34:57,598 --> 00:35:00,726 Nikdo nám nevěří, ale my jim ukážeme. 543 00:35:04,104 --> 00:35:05,480 Jdu zase spát. 544 00:35:06,190 --> 00:35:07,608 To tedy nejdete, pane! 545 00:35:07,691 --> 00:35:11,195 Sežeň mi zápas a já se postarám o ostatní. 546 00:35:12,613 --> 00:35:15,157 Fajn. Seženu ti zápas. 547 00:35:15,741 --> 00:35:19,536 DNEŠNÍ ZÁPAS 548 00:35:19,620 --> 00:35:23,373 Vítejte na zápase monster! 549 00:35:23,457 --> 00:35:28,795 Váží 18 tun, znáte ho, milujete ho, bojíte se ho: 550 00:35:28,879 --> 00:35:32,966 Bušící Beranidlor Ramarilla Jackson! 551 00:35:33,050 --> 00:35:35,677 Přichází Bušící Beranidlor! 552 00:35:37,346 --> 00:35:40,516 - Rama! - Rilla! 553 00:35:41,934 --> 00:35:44,061 Je Ramarillí čas! 554 00:35:47,856 --> 00:35:50,192 Páni, ten chlap je vážně šoumen. 555 00:35:50,275 --> 00:35:53,529 Všechno, co potřebujeme, je tady, 556 00:35:53,612 --> 00:35:56,990 - tady a… - Originální. To myslíš vážně? 557 00:35:57,074 --> 00:36:00,244 - Co si myslíš, že zrovna děláš? - Trenérský proslov. 558 00:36:00,327 --> 00:36:03,789 Vypadám jako někdo, na koho ty kecy působí? 559 00:36:05,290 --> 00:36:08,627 Dobře. Tak probereme strategii. 560 00:36:08,710 --> 00:36:11,672 Budeš předstírat zpětný STO. A jak se dostane za tebe… 561 00:36:11,755 --> 00:36:14,049 Víš co? Budu dělat to, co umím. 562 00:36:14,675 --> 00:36:16,385 - Vážně? - Jo, vážně. 563 00:36:16,468 --> 00:36:19,137 Ne. Jsem tvůj trenér a potřebujeme strategii. 564 00:36:19,221 --> 00:36:22,015 Věř mi. Vím, co dělám. Koukej se a uč se. 565 00:36:22,599 --> 00:36:25,853 Pravidla znáte. Chci hezký, čistý zápas. 566 00:36:25,936 --> 00:36:28,438 Takže jestli chcete faulovat, koukejte, ať to nevidím. 567 00:36:28,522 --> 00:36:30,774 Jděte do rohu a přijďte se bít! 568 00:36:30,858 --> 00:36:32,276 Ne moc zhurta, jo? 569 00:36:33,819 --> 00:36:36,697 - Promiň. Já se prostě rád směju. - Já se nesměju. 570 00:36:36,780 --> 00:36:39,032 Ale budu, až ti zadupu ksicht do země 571 00:36:39,116 --> 00:36:40,826 a rohama zlámu čelisti! 572 00:36:42,244 --> 00:36:44,830 Ty jo, to by mohlo bolet. Nemůžu se dočkat. 573 00:36:45,914 --> 00:36:49,126 Zápasníci kolem sebe krouží. 574 00:36:50,252 --> 00:36:53,672 Bacha, abyste nedokroužili až k výprodeji matrací. 575 00:36:55,299 --> 00:36:58,343 Ty jo, tys mě dostal! 576 00:36:58,427 --> 00:37:00,721 Asi jsem mimo. 577 00:37:00,804 --> 00:37:03,390 Omdlévám. Pozor strom! 578 00:37:06,685 --> 00:37:09,897 Normálně to trvá dost dlouho ještě na pár reklam. 579 00:37:09,980 --> 00:37:11,315 - Raz! - Co to děláš? 580 00:37:11,398 --> 00:37:12,524 - Dva! - Ty komediante. 581 00:37:12,608 --> 00:37:15,694 - Tři! Čtyři! Pět! - Vím, že mě slyšíš, simulante. 582 00:37:15,777 --> 00:37:17,487 - Vstaň, ať tě můžu sejmout! - Šest! 583 00:37:17,571 --> 00:37:19,573 - Nepřijde ti to zbytečný? - Sedm! Osm! 584 00:37:19,656 --> 00:37:21,283 - Už ležím. - Devět! 585 00:37:21,366 --> 00:37:23,577 Nech toho, nebo dostaneš taky! 586 00:37:25,579 --> 00:37:28,081 Páni, ty sis vážně vyskočil, co? 587 00:37:28,165 --> 00:37:29,583 Ne! 588 00:37:33,462 --> 00:37:35,714 - Vraťte se do rohů! - To bylo první kolo. 589 00:37:35,797 --> 00:37:36,965 To bylo zvonění. 590 00:37:37,049 --> 00:37:39,927 Připomínám, že jestli Ramarilla druhé ukončí KO… 591 00:37:40,010 --> 00:37:43,305 Co to bylo? Jsi tam trapnej! 592 00:37:43,388 --> 00:37:45,557 Tady není Pittsmore. To je opravdový zápas. 593 00:37:45,641 --> 00:37:48,810 - Nemůžeš to jen tak vzdát. - Jo, už to chápu. 594 00:37:48,894 --> 00:37:52,773 Takže jen musím zjistit, jak to přežít, a kasa cink. 595 00:37:52,856 --> 00:37:55,776 - Tak se vydělává. - Když prohraješ, nedostaneš nic. 596 00:37:55,859 --> 00:37:57,861 Cože? Říkalas, že je to placený. 597 00:37:57,945 --> 00:37:59,780 Je. Vítěz bere vše. 598 00:37:59,863 --> 00:38:02,115 Tys nečetl, co jsem ti dávala podepsat? 599 00:38:02,199 --> 00:38:03,659 Papíry nikdo nečte. 600 00:38:03,742 --> 00:38:05,827 Takže jestli chceš peníze, 601 00:38:05,911 --> 00:38:08,413 musíme radikálně změnit strategii. 602 00:38:08,497 --> 00:38:10,832 Připraven? Snaž se vyhrát. 603 00:38:10,916 --> 00:38:12,501 Tak jo, velký zvíře. Jak? 604 00:38:12,584 --> 00:38:14,920 Fajn. Je silný. 605 00:38:15,003 --> 00:38:17,631 - Jo, to jsem si všiml. - Je nehorázně silný. 606 00:38:17,714 --> 00:38:20,342 Ale víš co to znamená. Nevydrží. 607 00:38:20,425 --> 00:38:22,469 Takže budeš utíkat. 608 00:38:22,553 --> 00:38:26,056 Když tě chytí, nech ho, ať tě praští, a utíkej dál. 609 00:38:26,139 --> 00:38:27,391 To je tvůj velkej plán? 610 00:38:27,474 --> 00:38:30,227 A až se vyšťaví, budeme na řadě my. 611 00:38:30,310 --> 00:38:32,563 Takže utíkat a nechat ho praštit. 612 00:38:32,646 --> 00:38:35,774 A když tě sejme, musíš vstát. 613 00:38:35,858 --> 00:38:38,235 Zůstat ležet je mnohem snazší. 614 00:38:38,318 --> 00:38:39,361 - Vstaneš! - Dobře! 615 00:38:45,409 --> 00:38:46,660 Ne. 616 00:38:47,494 --> 00:38:51,498 A teď co? Běhat v kruhu a doufat, že mu dojde pára? 617 00:38:51,582 --> 00:38:54,334 Ano! To je ono. Dělej! 618 00:38:54,418 --> 00:38:57,379 Pokračuj! Jde ti to. Doufám, že to vyjde. 619 00:38:57,462 --> 00:38:59,756 Neříkalas, že nemá výdrž? 620 00:38:59,840 --> 00:39:00,966 To byla teorie! 621 00:39:06,430 --> 00:39:08,056 Uvidíme se později, troubo! 622 00:39:12,186 --> 00:39:13,562 To bolí. 623 00:39:19,776 --> 00:39:21,945 Vydrž! Už zpomaluje! 624 00:39:22,029 --> 00:39:24,907 Fakt? Protože já mám pocit, že zrychluje. 625 00:39:26,074 --> 00:39:27,534 Bacha! 626 00:39:40,631 --> 00:39:42,508 Ne! 627 00:39:42,591 --> 00:39:45,093 Je snad nezranitelný? V tom je jeho schopnost? 628 00:39:58,440 --> 00:40:00,484 Vstávej! Už jde! 629 00:40:16,041 --> 00:40:17,793 A teď ho sejmi! 630 00:40:17,876 --> 00:40:22,339 Nejsem tak vyčerpanej jako ty. 631 00:40:29,721 --> 00:40:31,265 Je po něm! 632 00:40:31,348 --> 00:40:35,477 Vítěz je… Spektakulární Steve? 633 00:40:35,561 --> 00:40:39,356 Ano! Tak to je! Jen tak dál, Ray… teda Steve! 634 00:40:39,439 --> 00:40:40,732 Jo! 635 00:40:42,192 --> 00:40:44,319 Dokázals to! Vyhráls! 636 00:40:44,403 --> 00:40:47,322 - Takhle se vyhrává? - Jo. Jaký to je? 637 00:40:47,406 --> 00:40:51,493 Není to špatný. 638 00:40:51,577 --> 00:40:54,162 Cítím se docela dobře! 639 00:40:54,246 --> 00:40:58,458 {\an8}A teď moje oblíbená rubrika: „Nejhorší zápas týdne.“ 640 00:40:58,542 --> 00:41:01,712 {\an8}Tenhle týden jasná volba, Marku. Podívej. 641 00:41:01,795 --> 00:41:04,840 {\an8}Ach jo. To je vážně urážka sportu. 642 00:41:04,923 --> 00:41:07,509 {\an8}A tím nemyslím jen tento sport, ale každý! 643 00:41:07,593 --> 00:41:11,138 {\an8}Urážka soutěživosti, proboha! Je to příšerné! 644 00:41:11,221 --> 00:41:13,473 {\an8}Tak jo, uklidni se, Marku. 645 00:41:13,557 --> 00:41:16,518 {\an8}A teď se odpoutáme ode dna a vystoupáme na vrchol, 646 00:41:16,602 --> 00:41:18,770 {\an8}na samou špici. 647 00:41:18,854 --> 00:41:20,105 {\an8}Slitherpool! 648 00:41:21,773 --> 00:41:24,693 {\an8}Nekompromisní stržení! A všem, kdo byli zvědaví, 649 00:41:24,776 --> 00:41:28,322 {\an8}jak Tentacular zvládne tlak velkého města, prostá odpověď. 650 00:41:28,405 --> 00:41:29,990 {\an8}Nikdy nezápasil lépe. 651 00:41:30,073 --> 00:41:34,203 Kdo je ten NeZVeD? NeZVeD? 652 00:41:34,286 --> 00:41:38,707 Já! Největší ze všech dob! 653 00:41:38,790 --> 00:41:41,919 Proč od nás odešel? Chybí mi. 654 00:41:42,002 --> 00:41:45,881 Je tak velký, rychlý, silný. 655 00:41:45,964 --> 00:41:49,760 Ve všem opačný než to monstrum, co sem přitáhla Winnie. 656 00:41:49,843 --> 00:41:52,095 Ona prostě neví, kdy přestat. 657 00:41:57,392 --> 00:41:59,436 Proč? 658 00:41:59,520 --> 00:42:01,188 K PRONÁJMU 659 00:42:01,271 --> 00:42:03,106 „Nejhorší zápas týdne.“ 660 00:42:03,190 --> 00:42:06,485 Já vím. Moje první vítězství a hned v televizi. 661 00:42:07,486 --> 00:42:08,529 - Paráda. - Ne. 662 00:42:08,612 --> 00:42:10,364 Žádná paráda, Steve. 663 00:42:10,447 --> 00:42:13,075 Nikdo s náma ve Stokeru nebude bojovat. Jsme pro smích. 664 00:42:13,158 --> 00:42:16,078 A to jsem se na chviličku cítil dobře. 665 00:42:16,161 --> 00:42:19,581 S tím je konec. Pořád potřebuješ hromadu peněz 666 00:42:19,665 --> 00:42:24,378 a já chci zabránit Jimothymu, aby z toho tady udělal parkoviště. 667 00:42:24,461 --> 00:42:26,421 Musíme to vzít vážně. 668 00:42:27,506 --> 00:42:29,508 To vážně nesnáším. 669 00:42:30,092 --> 00:42:33,262 Je na čase pracovat podle tátovy knihy. 670 00:42:33,345 --> 00:42:36,723 To je klíč. Udělá z nuly hrdinu. 671 00:42:36,807 --> 00:42:39,685 Z nuly? Fakt motivující. 672 00:42:39,768 --> 00:42:41,895 Kapitola první: kondice. 673 00:42:41,979 --> 00:42:43,689 Už teď jsem unavený. 674 00:42:43,772 --> 00:42:45,190 Jo, jdeme na to. 675 00:42:50,654 --> 00:42:51,822 Raz. 676 00:42:57,911 --> 00:42:59,329 Budu ti to počítat. 677 00:42:59,872 --> 00:43:01,248 Jedna… čtvrtina. 678 00:43:02,082 --> 00:43:04,084 Raz. Jedna a půl. 679 00:43:04,168 --> 00:43:06,336 Jedna. 680 00:43:06,420 --> 00:43:07,754 Jedna. 681 00:43:07,838 --> 00:43:09,339 Nechápu to. 682 00:43:09,423 --> 00:43:11,675 Hrajeme správnou hudbu a vůbec. 683 00:43:11,758 --> 00:43:13,677 Měl by ses zlepšovat. 684 00:43:14,428 --> 00:43:16,471 Asi jsem neměl tak snídat. 685 00:43:16,555 --> 00:43:18,891 Jo, asi ne. 686 00:43:18,974 --> 00:43:23,395 Na jídle budeme pracovat později, teď se vrátíme k nahrávce. 687 00:43:24,563 --> 00:43:28,442 Hele! Tamhle. Zpětný STO. To se nedá bránit. 688 00:43:29,526 --> 00:43:31,820 Fakt mi chceš pouštět film o tátovi? 689 00:43:31,904 --> 00:43:33,614 Jasně. Byl nejlepší. 690 00:43:33,697 --> 00:43:38,118 Jo. Jenže to je můj problém. Nikdys neslyšela o komplexu z otce? 691 00:43:39,119 --> 00:43:41,163 Aha. Promiň. 692 00:43:41,246 --> 00:43:44,750 Co takhle vizualizace? 693 00:43:46,335 --> 00:43:47,336 Vidíš? 694 00:43:48,420 --> 00:43:50,631 Drtím tě. 695 00:43:51,965 --> 00:43:54,134 Ani si to nemusím představovat. 696 00:43:54,218 --> 00:43:56,345 Můžu to prostě udělat. 697 00:43:56,428 --> 00:43:58,055 Ber to vážně, Steve! 698 00:43:58,138 --> 00:44:01,808 Ale no tak! Neber se tak vážně. Jen si dělám srandu. 699 00:44:01,892 --> 00:44:03,769 Zápasy monster nejsou žádná sranda! 700 00:44:03,852 --> 00:44:06,021 Aha, tak fajn, Jimbo. 701 00:44:08,315 --> 00:44:09,816 Nesnažíš se! 702 00:44:09,900 --> 00:44:13,570 Snažím se nebýt jen tupý suchar. Třeba bys to měla zkusit taky. 703 00:44:13,654 --> 00:44:15,656 Ty se nedáš trénovat! 704 00:44:15,739 --> 00:44:17,908 A ty trénovat neumíš! 705 00:44:29,253 --> 00:44:33,632 Promiň, ale přesně kvůli tomuhle jsem ze Stokeru odešel. 706 00:44:33,715 --> 00:44:37,094 Každý chce, abych byl jako táta. A já nejsem. 707 00:44:48,730 --> 00:44:51,483 Možná máš pravdu. 708 00:44:51,567 --> 00:44:54,528 Asi na to jdu úplně blbě. 709 00:44:56,572 --> 00:44:58,782 Pojďme začít od začátku. 710 00:45:00,033 --> 00:45:01,743 Kvůli čemu ráno vstaneš? 711 00:45:02,411 --> 00:45:04,621 Co ti rozproudí krev? 712 00:45:04,705 --> 00:45:05,831 Co rád děláš? 713 00:45:08,083 --> 00:45:10,919 - Nic. - No tak. Něco snad jo. 714 00:45:11,003 --> 00:45:15,340 Ne, je mi líto. Opravdu nedělám rád vůbec nic. 715 00:45:15,424 --> 00:45:16,967 Potřebuju trochu víc. 716 00:45:18,385 --> 00:45:20,053 - Spaní? - To myslíš vážně? 717 00:45:20,137 --> 00:45:23,932 Jo, vážně. Jsem v tom dobrý. Taky rád sedím. 718 00:45:24,016 --> 00:45:25,100 To nepomáhá. 719 00:45:25,184 --> 00:45:27,728 Sedění už jsem říkal? Asi jo. Aha, jídlo! 720 00:45:27,811 --> 00:45:29,938 Ještě něco jiného? 721 00:45:30,522 --> 00:45:34,026 Pak ještě salsa, ale to už je nejspíš všechno. 722 00:45:34,693 --> 00:45:37,112 Salsu s chipsy? 723 00:45:37,196 --> 00:45:39,740 Řekl jsem jasně „salsa“. 724 00:45:39,823 --> 00:45:42,868 Salsa jako salsa? 725 00:45:42,951 --> 00:45:44,328 Tanec nemám rád. 726 00:45:45,162 --> 00:45:46,371 Vážně? 727 00:45:52,586 --> 00:45:54,546 No tak jo! 728 00:45:57,132 --> 00:46:00,135 Nic na světě nemám radši. 729 00:46:00,219 --> 00:46:02,846 Víš, mám radši tradiční kubánskou salsu, 730 00:46:02,930 --> 00:46:05,891 ale tenhle rychlejší rytmus je taky super. 731 00:46:05,974 --> 00:46:07,643 Tancuješ překvapivě dobře. 732 00:46:07,726 --> 00:46:11,605 Tancoval jsem s pěkně rychlým davem, když táta zápasil na Kubě. 733 00:46:12,272 --> 00:46:15,400 Zápas je z osmdesáti procent práce nohou. 734 00:46:15,484 --> 00:46:19,947 Naučil jsem se tango v Argentině, flamenco ve Španělsku. 735 00:46:20,030 --> 00:46:23,909 No nic, to byl jinačí život. Co tohle? 736 00:46:24,535 --> 00:46:27,037 - Počkej. - Na 22 tun to není špatné. 737 00:46:58,777 --> 00:47:00,112 Levá noha. 738 00:47:00,195 --> 00:47:01,530 Pravá noha. 739 00:47:01,613 --> 00:47:04,867 - Doleva. - A finále! 740 00:47:09,621 --> 00:47:10,706 Jo! 741 00:47:11,331 --> 00:47:13,959 RVAČKA ZE DNA 742 00:47:20,174 --> 00:47:21,383 Děláš to skvěle! 743 00:47:22,509 --> 00:47:23,844 Kde je? 744 00:47:26,221 --> 00:47:27,556 Ani ho nevidím. 745 00:47:33,854 --> 00:47:35,063 Je šíleně rychlý. 746 00:47:36,398 --> 00:47:39,610 Musíš ho zpomalit. Plán tango! 747 00:47:50,787 --> 00:47:53,498 Ano. Vydrž! Funguje to! 748 00:47:55,209 --> 00:47:56,585 Ano! Teď! 749 00:48:00,255 --> 00:48:02,674 Steve vyhrál! Jo! 750 00:48:03,926 --> 00:48:06,595 Jsme svědky nevídané trapnosti. 751 00:48:15,562 --> 00:48:16,772 Co to děláš? 752 00:48:16,855 --> 00:48:19,191 Učím se tancovat, abych tě mohla líp trénovat. 753 00:48:19,274 --> 00:48:24,071 Ne. Ty netancuješ. Vidíš? Dívej. Vidíš, co dělám? 754 00:48:24,154 --> 00:48:26,865 - Snažím se. - Musíš víc chodit ven. 755 00:48:29,201 --> 00:48:32,704 Steve, vstávej! Předstíráš spánek? 756 00:48:42,172 --> 00:48:43,298 Dva! 757 00:48:43,382 --> 00:48:45,425 KALORIE RYCHLOST 758 00:49:01,108 --> 00:49:05,404 Dělej, přidej, Steve. Bolest je slabost, která opouští tělo. 759 00:49:07,865 --> 00:49:08,866 Jsem vzhůru! 760 00:49:14,496 --> 00:49:15,497 Ano. 761 00:49:16,915 --> 00:49:17,916 STŘEDEČNÍ LIGA ŘEV 762 00:49:18,000 --> 00:49:20,252 DVOJČATA TINGL TANGL VS. SPEKTAKULÁRNÍ STEVE 763 00:49:25,507 --> 00:49:26,425 Ano! 764 00:49:26,508 --> 00:49:28,927 Steve! Nejlepší. 765 00:49:29,011 --> 00:49:30,387 Teď tancuješ. 766 00:49:31,930 --> 00:49:34,433 Salsa pro začátečníky 767 00:49:44,568 --> 00:49:48,947 Fajn, takže v Sobotním Super Strhávání už místo není. 768 00:49:49,031 --> 00:49:53,327 Ale vy Východní lize jeden ještěr zrovna svlíká kůži. 769 00:49:54,077 --> 00:49:55,078 Fuj. 770 00:49:55,662 --> 00:49:59,333 Jo. Takže nás berou jako záskok! 771 00:50:01,168 --> 00:50:06,131 Má to jen jeden háček. Tvůj soupeř je fakt velký. 772 00:50:07,466 --> 00:50:08,884 Jako že obrovský! 773 00:50:08,967 --> 00:50:12,679 Představ si to největší, co jsi viděl. Enormní! 774 00:50:15,307 --> 00:50:16,892 Ale jdi ty. 775 00:50:18,227 --> 00:50:20,145 Mám to v puse. 776 00:50:21,563 --> 00:50:24,942 Dá se porazit jen tak, že ho dostaneme na záda. 777 00:50:25,025 --> 00:50:26,568 A jak to uděláme? 778 00:50:26,652 --> 00:50:27,945 Počkej si. 779 00:50:29,154 --> 00:50:30,572 Potřebujeme pomoct. 780 00:50:31,240 --> 00:50:34,868 Dlouho jsme se neviděli, Steve. 781 00:50:34,952 --> 00:50:35,953 Cože? 782 00:50:37,746 --> 00:50:39,039 Tak jo, fajn. 783 00:50:39,122 --> 00:50:41,708 Ray-Ray se do kouta zahnat nedá. 784 00:50:44,336 --> 00:50:45,712 A teď zvedák! 785 00:50:45,796 --> 00:50:47,506 - No tak. - Zvedni mě. 786 00:50:47,589 --> 00:50:48,799 Udělej to znova! 787 00:50:48,882 --> 00:50:49,883 A znova! 788 00:50:51,009 --> 00:50:52,719 To je ono. 789 00:50:55,848 --> 00:50:57,724 A teď zvedák! 790 00:51:13,448 --> 00:51:15,284 Povedlo se! Vyhrál jsi! 791 00:51:16,076 --> 00:51:18,453 {\an8}No tak, Macu. Tohle není zápas monster. 792 00:51:18,537 --> 00:51:20,747 {\an8}Je to urážka toho sportu a ty to víš. 793 00:51:20,831 --> 00:51:22,541 {\an8}Měli bychom být šokováni a zděšeni. 794 00:51:22,624 --> 00:51:25,878 {\an8}Ale nějak vyhráli třikrát po sobě. 795 00:51:25,961 --> 00:51:29,423 {\an8}A jeho kombinace tradiční kubánské salsy 796 00:51:29,506 --> 00:51:31,300 s trochou moderního swingu 797 00:51:31,383 --> 00:51:34,303 a závěrečnou technickou zvedačkou 798 00:51:34,386 --> 00:51:37,806 {\an8}představuje vysoký stupeň obtížnosti. 799 00:51:37,890 --> 00:51:40,267 {\an8}Tvoje znalosti tanečních prvků mě matou. 800 00:51:40,350 --> 00:51:41,643 {\an8}SPEKTAKULÁRNÍ STEVE 801 00:51:41,727 --> 00:51:44,688 {\an8}Tichá voda břehy mele, Marcu. 802 00:51:45,272 --> 00:51:47,941 {\an8}Fajn, Macu. Z posledního zápasu se nám teď hlásí 803 00:51:48,025 --> 00:51:50,569 {\an8}Winnie Coyleová a Spektakulární Steve. 804 00:51:51,653 --> 00:51:54,281 {\an8}Gratuluju k nejnovějšímu vítězství. 805 00:51:54,364 --> 00:51:56,241 {\an8}Ale připusťte někdo, prosím, 806 00:51:56,325 --> 00:51:58,535 {\an8}že to není zápas. Všichni to víte, ne? 807 00:52:02,164 --> 00:52:04,249 {\an8}Trenérko Winnie, vysíláme živě. 808 00:52:04,333 --> 00:52:07,294 {\an8}Živě? Žijeme. Správně. Jsme naživu. 809 00:52:08,337 --> 00:52:12,299 {\an8}Víte co? Je tu trochu horko. Hodil by se větrák. 810 00:52:12,382 --> 00:52:14,843 {\an8}Fandím ti, Marku. 811 00:52:14,927 --> 00:52:16,428 {\an8}Moc ti fandím. 812 00:52:16,512 --> 00:52:18,931 {\an8}Ale víš, co jsi právě řekl… 813 00:52:19,014 --> 00:52:23,018 {\an8}Když to není zápas, jak to, že vyhráváme? 814 00:52:23,727 --> 00:52:26,188 {\an8}- Dostala tě, Marku. - To je jedno. 815 00:52:26,271 --> 00:52:29,149 {\an8}Vyhráli jste párkrát proti dost pochybným soupeřům. 816 00:52:29,191 --> 00:52:32,653 {\an8}To vám neberu. Ale co dál? 817 00:52:32,736 --> 00:52:36,865 {\an8}Doufala jsem, že se zeptáš. Jsme připraveni na další zápas. 818 00:52:36,949 --> 00:52:40,536 {\an8}A víš, kde ho chceme? Ve Stokeru! 819 00:52:40,619 --> 00:52:42,120 Stoker! 820 00:52:42,204 --> 00:52:43,914 - Pověz jim to, Winnie! - Jo! 821 00:52:43,997 --> 00:52:47,000 {\an8}Je to tak! Budeme se prát kdykoli s kýmkoli! 822 00:52:47,084 --> 00:52:50,546 {\an8}Takže monstra, trenéři, jestli se chcete poměřit 823 00:52:50,629 --> 00:52:54,591 s neporaženým a neporazitelným Spektakulárním Stevem, 824 00:52:54,675 --> 00:52:56,009 zavolejte mi. 825 00:52:56,093 --> 00:52:58,804 Tvrdíš, že jsi připravená na velký zápas ve Stokeru? 826 00:52:58,887 --> 00:53:01,223 Jimothy. Díváš se? 827 00:53:02,975 --> 00:53:05,102 Celá se třesu. Dívej. 828 00:53:05,185 --> 00:53:07,479 Páni. Pořád se třesu. 829 00:53:07,563 --> 00:53:11,358 Podívej se na moje ruce. Přehnala jsem to? Přehnala, že jo? 830 00:53:11,441 --> 00:53:15,571 No, když přijde na zápas, přehánění se meze nekladou. 831 00:53:15,654 --> 00:53:17,114 Tak jo. 832 00:53:17,197 --> 00:53:18,866 Fajn. Co dál, trenérko? 833 00:53:18,949 --> 00:53:20,993 Teď? Počkáme. 834 00:53:22,870 --> 00:53:25,330 Haló. Tady je trenérka Winnie Coyleová. 835 00:53:26,456 --> 00:53:28,542 Trenér Kinga Gorge. Funguje to! 836 00:53:28,625 --> 00:53:32,254 Opravdu? Chce se poprat se Spektakulárním Stevem? 837 00:53:32,337 --> 00:53:35,174 Ve Stokeru? Rádi přijímáme. 838 00:53:36,925 --> 00:53:38,302 Máme zápas ve Stokeru! 839 00:53:38,385 --> 00:53:42,222 Fajn, Kingu. Mám zápas, který nemůžeš prohrát. 840 00:53:44,391 --> 00:53:46,059 Ale no tak, Kingu! 841 00:53:46,143 --> 00:53:49,313 Vrátí ti to sebevědomí, udělá se ti líp. 842 00:53:53,317 --> 00:53:55,652 Nový štít vypadá dobře, Frede. 843 00:53:55,736 --> 00:53:58,363 Dík, Winnie. Udělal jsem si ho sám. 844 00:53:58,447 --> 00:54:01,158 Spotřeboval jsem sedm plachet, než jsem to napsal správně. 845 00:54:01,241 --> 00:54:02,534 DOMOV SPEKTAKULÁRNÍHO STEVA 846 00:54:02,618 --> 00:54:04,411 S-T-O-K-E-R! 847 00:54:04,494 --> 00:54:05,579 Stoker! 848 00:54:05,662 --> 00:54:07,915 S-T-E-V-E! 849 00:54:07,998 --> 00:54:09,082 Steve! 850 00:54:09,166 --> 00:54:11,793 Stoker! Steve! 851 00:54:15,172 --> 00:54:16,215 Co se děje? 852 00:54:16,298 --> 00:54:17,841 Je mi líto, Winnie. 853 00:54:17,925 --> 00:54:20,511 Vím, že všechny tyhle staré krámy, 854 00:54:20,594 --> 00:54:23,847 co jsou absolutně k ničemu, pro tebe hodně znamenají, 855 00:54:23,931 --> 00:54:25,390 ale musíme to vyklidit. 856 00:54:25,474 --> 00:54:27,100 Musí se to tu připravit 857 00:54:27,184 --> 00:54:30,354 - na demolici. - Cože? 858 00:54:30,437 --> 00:54:33,273 Ne. To nemůžou! Nemusíme to prodávat Jimothymu. 859 00:54:33,357 --> 00:54:36,360 - To je moje. - Máme tady ve Stokeru zápas. 860 00:54:36,985 --> 00:54:40,948 Poslyš, Jimothy zvýšil nabídku, když podepíšeme dřív. 861 00:54:41,031 --> 00:54:43,825 - Takže jde o hodně peněz. - Co? 862 00:54:44,535 --> 00:54:46,537 Musí být něco, co můžu udělat. 863 00:54:46,620 --> 00:54:48,372 Je mi líto. Je pozdě. 864 00:54:48,455 --> 00:54:52,709 Dnes odpoledne podepíše starosta smlouvu se Slitherpoolským stadionem. 865 00:54:52,793 --> 00:54:57,256 Pijte Tentakuládu, oficiální nápoj největších dob… 866 00:54:57,339 --> 00:54:58,340 Text? 867 00:54:58,423 --> 00:55:02,594 Tentakuláda, oficiální nápoj největšího… 868 00:55:02,678 --> 00:55:03,720 Oficiální skvělý… 869 00:55:03,804 --> 00:55:05,764 Pijte velikost! Tentokrát… 870 00:55:06,974 --> 00:55:09,852 Je to hnusný. To snad nemůže být můj nápoj. 871 00:55:09,935 --> 00:55:11,270 Kdo to odsouhlasil? 872 00:55:11,353 --> 00:55:12,896 - Ty, T. - Já? 873 00:55:12,980 --> 00:55:15,065 Tak jo, pauza, všichni. 874 00:55:15,148 --> 00:55:17,192 Tak jo, jdeme zase na to. 875 00:55:17,276 --> 00:55:20,571 Pane Jimothy? Přijel za vámi starosta Stokeru. 876 00:55:20,654 --> 00:55:22,823 Rád bych vám poděkoval, pane Jimothy. 877 00:55:22,906 --> 00:55:25,826 Vážně jste nám zachránil špeky. Bože, já mám hlad. 878 00:55:25,909 --> 00:55:28,287 Já taky. Přerušovaný půst. Dnes mám půst. 879 00:55:28,370 --> 00:55:31,164 Už to dělám týden a zbláznil se mi cukr v krvi. 880 00:55:31,248 --> 00:55:34,084 Dám si sušenku. Přinese mi někdo rychle sušenku? 881 00:55:34,168 --> 00:55:38,088 Zastavte. Není to nutné. Nepodepisujte, pane starosto. 882 00:55:38,839 --> 00:55:41,091 - Už jsem podepsal. - Tohle mě baví. 883 00:55:41,175 --> 00:55:43,510 Jsem nervózní. Včera jsem nacvičoval podpis. 884 00:55:43,594 --> 00:55:45,721 Vím, že jen škrábu, ale hele. 885 00:55:45,804 --> 00:55:46,805 - Počkejte! - Co? 886 00:55:46,889 --> 00:55:49,349 Pane Jimothy, Stoker má nového šampiona, 887 00:55:49,433 --> 00:55:51,351 na kterého budou všichni chodit. 888 00:55:51,435 --> 00:55:52,936 Vaše peníze nepotřebujeme. 889 00:55:53,020 --> 00:55:54,813 - Je to pravda, Winnie? - Ano. 890 00:55:54,897 --> 00:55:58,901 Tamhle Steve má ve Stokeru domluvený zápas s Kingem Gorgem. 891 00:55:58,984 --> 00:56:00,152 Tak to je. 892 00:56:01,653 --> 00:56:04,156 King Gorge? Ty jo! 893 00:56:04,239 --> 00:56:07,284 Ten nevylezl z boudy, co jsem ho zničil. 894 00:56:08,202 --> 00:56:09,494 Je hotový. 895 00:56:09,578 --> 00:56:11,371 Každý to ví. 896 00:56:11,455 --> 00:56:14,291 To je fakt trapný. Vy jste to neviděli? 897 00:56:14,374 --> 00:56:15,626 VYŘÍZENÝ KING GORGE? 898 00:56:15,709 --> 00:56:18,003 Starý Gorge už zápasit nebude. 899 00:56:18,795 --> 00:56:22,674 A i kdyby, ne na stadionu ve Stokeru. 900 00:56:22,758 --> 00:56:24,343 Podepiš to, Jimothy. 901 00:56:24,426 --> 00:56:26,595 Nechápu to. 902 00:56:26,678 --> 00:56:30,641 Ty tomu pořád nerozumíš, viď? Nikdy nešlo o peníze. 903 00:56:30,724 --> 00:56:33,977 Stadion ve Stokeru se zboří, protože to tak chci já. 904 00:56:34,061 --> 00:56:35,938 Ale proč? 905 00:56:36,021 --> 00:56:40,484 Protože bez ohledu na to, kolik titulů vyhraju, 906 00:56:40,567 --> 00:56:46,073 se vždy najde nějaká trubka, která mi řekne, že na Rayburna nemám. 907 00:56:46,156 --> 00:56:49,409 Takže mi došlo, že buď budu žít ve stínu, 908 00:56:49,993 --> 00:56:55,415 nebo zničím všechno, co ten stín vrhá. 909 00:56:57,167 --> 00:57:00,379 Ty jo. A já myslel, že mám problémy. To je šílený. 910 00:57:00,462 --> 00:57:03,423 Kdo se tě ptal? Je mi z tebe zle. 911 00:57:04,007 --> 00:57:05,509 Tanec není zápas. 912 00:57:05,592 --> 00:57:07,427 Jsi odporný. 913 00:57:07,511 --> 00:57:09,805 - Hele, polož ho! - Tak jo. 914 00:57:13,016 --> 00:57:15,143 To bude tak virální! 915 00:57:19,189 --> 00:57:21,358 Nedělej to, prosím. 916 00:57:22,359 --> 00:57:24,736 Ten stadion pro město znamená všechno. 917 00:57:25,529 --> 00:57:26,697 Pro mě taky. 918 00:57:27,489 --> 00:57:29,199 Prosím, neber nám ho. 919 00:57:29,825 --> 00:57:32,452 Tebe se to netýká, Winnie. 920 00:57:32,536 --> 00:57:34,288 Hlavní postava jsem tu já. 921 00:57:34,371 --> 00:57:35,747 Podepiš, Jimothy. 922 00:57:41,086 --> 00:57:42,963 Tobě to nevadí? 923 00:57:43,046 --> 00:57:45,757 Že zničí všechno, co jste s tátou budovali? 924 00:57:46,425 --> 00:57:48,760 Něco ti povím, Winnie. Měl jsem tátu rád. 925 00:57:48,844 --> 00:57:50,971 A on dokázal s Rayburnem velké věci. 926 00:57:51,054 --> 00:57:54,183 Ale já teď můžu dělat velké věci s Tentacularem. 927 00:57:54,266 --> 00:57:55,475 To je zápas. 928 00:57:58,979 --> 00:58:01,607 A ty děláš co s tím tancováním? 929 00:58:02,274 --> 00:58:04,985 Jsem jen rád, že na to nemusí koukat Jimbo. 930 00:58:39,978 --> 00:58:42,940 Máš dost peněz, abys zaplatil lady Mayhen. 931 00:58:43,023 --> 00:58:46,276 Už mě nepotřebuješ. Nech mě být. 932 00:58:46,360 --> 00:58:47,819 I kdybych chtěl, 933 00:58:48,695 --> 00:58:51,198 jsem si celkem jistý, že teď žiju tady. 934 00:58:52,991 --> 00:58:55,202 Myslela jsem, že chráním tátův odkaz. 935 00:58:56,286 --> 00:58:59,039 A zatím jsem ho zničila. 936 00:58:59,706 --> 00:59:01,875 Jméno Coyle je teď pro smích. 937 00:59:02,459 --> 00:59:06,505 Jméno si můžeš vždycky změnit a utéct. 938 00:59:06,588 --> 00:59:08,632 Tobě to fungovalo, Steve. 939 00:59:08,715 --> 00:59:12,928 Ale já nejsem Winnie Coyleová pro nic za nic. 940 00:59:14,429 --> 00:59:15,889 No tak, Winnie. 941 00:59:20,602 --> 00:59:24,773 {\an8}Opravdu smutný konec stokerského odkazu. 942 00:59:24,857 --> 00:59:26,733 {\an8}Říkal jsem ti to, Macu! 943 00:59:26,817 --> 00:59:29,903 {\an8}Celá ta věc byla jen vtip a potupa sportu! 944 00:59:29,987 --> 00:59:32,406 {\an8}A jména Coyle, dodávám! 945 00:59:32,489 --> 00:59:34,575 {\an8}A za sebe jsem rád, že je to pryč. 946 00:59:34,658 --> 00:59:36,326 KONEC HRY 947 00:59:36,410 --> 00:59:38,662 {\an8}No, dokud to trvalo, byla to zábava. 948 00:59:38,745 --> 00:59:43,292 {\an8}A pořád si myslím, že má Steve před sebou velkou taneční budoucnost. 949 00:59:43,375 --> 00:59:45,794 {\an8}Nech toho. Koho zajímá tanec? 950 00:59:45,878 --> 00:59:48,380 {\an8}Každého! Měl bys trochu žít, Marcu. 951 00:59:56,638 --> 00:59:57,681 Hele, kdo se vrátil. 952 00:59:58,765 --> 01:00:00,225 Je to tam všechno. 953 01:00:00,309 --> 01:00:03,770 Vím to, protože jsem je do jednoho přepočítal, 954 01:00:03,854 --> 01:00:05,856 i když jsou tak maličké. 955 01:00:07,566 --> 01:00:09,526 Tvoje stará skříňka čeká, Steve. 956 01:00:15,532 --> 01:00:18,243 Vítej zpátky, tanečníku, chyběls nám. 957 01:00:18,911 --> 01:00:23,665 Zdá se, že jsi po svých dobrodružstvích horký favorit. 958 01:00:25,751 --> 01:00:28,170 Máme na tebe dnes spoustu peněz na výhru. 959 01:00:28,253 --> 01:00:34,092 Až prohraješ, zůstanou všechny mně. 960 01:00:34,176 --> 01:00:36,053 Jo, vím, jak to chodí. 961 01:00:36,136 --> 01:00:39,890 Vždycky jsi byl můj nejmilejší prohrávač. 962 01:01:04,915 --> 01:01:06,166 TNT POZOR NEBEZPEČÍ 963 01:01:24,268 --> 01:01:28,063 Udělalas, co jsi mohla. 964 01:01:28,146 --> 01:01:31,066 Tak proč mi přijde, že jsem všechny zklamala? 965 01:01:31,108 --> 01:01:33,026 Nezklamala, zlato. 966 01:01:33,110 --> 01:01:38,156 Ray-Raye jsi trénovala fantasticky. 967 01:01:38,240 --> 01:01:40,450 Měla bys na sebe být hrdá. 968 01:01:40,534 --> 01:01:43,912 V pohodě, mami. Už je mi to jedno. 969 01:01:46,081 --> 01:01:50,711 Mražený jogurt všechno spraví. Jakou chceš příchuť? 970 01:01:50,794 --> 01:01:52,546 - Čokoládu. - Máš ji mít. 971 01:02:03,891 --> 01:02:05,934 Páni. Co tady děláš? 972 01:02:06,894 --> 01:02:08,353 Přímo do oka! 973 01:02:09,229 --> 01:02:12,065 - Promiň! - V pohodě. 974 01:02:12,149 --> 01:02:15,736 Měl jsem zavolat, ale víš, nemám telefon. 975 01:02:15,819 --> 01:02:17,571 Ani kapsy a tak… 976 01:02:17,654 --> 01:02:20,490 Hele, potřebuju zase trenéra. 977 01:02:21,742 --> 01:02:25,996 Copak to nechápeš? Vysmáli se nám. Nepatříme do ringu. 978 01:02:26,079 --> 01:02:29,750 Hele, znáš ten pocit, co zrovna teď máš? 979 01:02:29,833 --> 01:02:31,335 Tak jsem se cítil celý život. 980 01:02:31,418 --> 01:02:35,964 Strávil jsem tolik času utíkáním od toho, co jsem si myslel, že mám být, 981 01:02:36,048 --> 01:02:41,261 nebo od toho, co ode mě lidi čekají, že jsem nemohl přijít na to, co můžu být. 982 01:02:41,970 --> 01:02:44,598 A teď jsem na to přišel. 983 01:02:44,681 --> 01:02:50,103 Nikdy nebudu ten NeZVeD, nezískám Velký Pás, 984 01:02:50,187 --> 01:02:52,022 ale to nevadí. 985 01:02:52,105 --> 01:02:55,108 Ale nechci se vrátit k prohrávání. 986 01:02:55,943 --> 01:02:59,530 A to je na tobě. Prohrávání jsi mi zničila. 987 01:03:00,155 --> 01:03:02,783 A víš co? Je to fajn. 988 01:03:02,866 --> 01:03:06,370 Poprvé se cítím dobře. 989 01:03:07,079 --> 01:03:08,830 Takže díky. 990 01:03:08,914 --> 01:03:11,375 Rayburne, já… 991 01:03:14,711 --> 01:03:15,963 Děkuju. 992 01:03:17,297 --> 01:03:20,384 Tak jo, dost sentimentálních řečiček. 993 01:03:21,802 --> 01:03:24,388 Přišel jsem ti pomoct zachránit stadion. 994 01:03:24,471 --> 01:03:25,806 Co? 995 01:03:27,349 --> 01:03:30,018 Na tomto super vymazleném satelitním parkovišti 996 01:03:30,102 --> 01:03:32,855 budete parkovat na kvalitním asfaltu. 997 01:03:32,938 --> 01:03:34,898 Takový jste jen tak neviděli. 998 01:03:34,982 --> 01:03:38,569 A tady nakreslíme krásné žluté čáry. 999 01:03:38,652 --> 01:03:40,863 A pak můžete skočit na kyvadlovou… 1000 01:03:40,946 --> 01:03:43,907 Na té střeše je ploutev? Nevím… 1001 01:03:43,991 --> 01:03:47,244 …a vidět zase Tentaculara zápasit 1002 01:03:47,327 --> 01:03:50,205 ve vzdáleném, vznešeném městě Slitherpool. 1003 01:03:51,331 --> 01:03:53,750 - Párek v rohlíku na tebe! - Hele, kámo! 1004 01:03:53,834 --> 01:03:56,628 Ubližují mi. Takže by bylo fajn to odpálit a vypadnout. 1005 01:03:56,712 --> 01:03:58,088 S radostí! 1006 01:03:58,797 --> 01:04:00,924 {\an8}Pět, čtyři, tři, dva, jedna. Teď! 1007 01:04:09,349 --> 01:04:10,684 Jsem zklamán. 1008 01:04:13,687 --> 01:04:17,274 O co jde, pánové? Vytahujete se, ale výbuch nikde. 1009 01:04:17,357 --> 01:04:20,277 - Zase ty šašci. - Správně. 1010 01:04:20,360 --> 01:04:21,862 Co je, bojíš se šašků? 1011 01:04:21,945 --> 01:04:25,949 Jasně, někteří jsou docela strašidelní, ale my? 1012 01:04:26,033 --> 01:04:29,953 Jo. A přišli jsme tě vyzvat, ty velká hubo! 1013 01:04:30,037 --> 01:04:31,622 - Velká hubo? - Slyšels jí. 1014 01:04:31,705 --> 01:04:34,416 Vyzývám tě, Tentokulábře. 1015 01:04:34,499 --> 01:04:38,504 Budu s tebou bojovat tady, ve Stokeru. 1016 01:04:38,587 --> 01:04:40,255 Ne. Jo, jasně. 1017 01:04:40,339 --> 01:04:45,219 Proč bych se měl prát s takovou nulou, Steve? 1018 01:04:46,136 --> 01:04:49,014 Nejsem Steve. 1019 01:04:49,097 --> 01:04:53,769 Jsem syn největšího zápasníka všech dob. 1020 01:04:53,852 --> 01:04:54,978 - Cože? - Co? 1021 01:04:55,062 --> 01:04:58,315 Jsem Rayburn junior. 1022 01:04:58,899 --> 01:05:00,108 - To je… - To není možné. 1023 01:05:00,192 --> 01:05:03,862 Jo! Už to cítím… Rayburn! 1024 01:05:03,946 --> 01:05:05,572 - Ano! - Rayburn! 1025 01:05:07,574 --> 01:05:10,911 To fakt není možný. Děláte si ze mě srandu? 1026 01:05:10,994 --> 01:05:12,579 Už chápu. 1027 01:05:13,622 --> 01:05:14,706 Není ti nic? 1028 01:05:14,790 --> 01:05:17,793 Ne. Jsem rád, že jsem to ze sebe dostal. 1029 01:05:17,876 --> 01:05:20,796 - Ty jsi Rayburnův kluk? - To si piš, že je. 1030 01:05:21,839 --> 01:05:26,301 Jestli chceš zničit Rayburnův odkaz, bojuj s ním. 1031 01:05:26,385 --> 01:05:28,804 Stojí přímo před tebou. 1032 01:05:28,887 --> 01:05:31,223 Já tě zničím! 1033 01:05:31,807 --> 01:05:33,600 Jako jsi zničil Kinga Gorge? 1034 01:05:33,684 --> 01:05:36,854 Co kdybys nám o tom řekl všechno? 1035 01:05:36,937 --> 01:05:38,146 Co? Ne. 1036 01:05:38,230 --> 01:05:41,650 Co to bylo? Třetí kolo? To překonáme, Rayburne. 1037 01:05:41,692 --> 01:05:45,279 Říkali jsme jedno. Ne tři. Chtěli jsme jedno kolo. 1038 01:05:45,362 --> 01:05:47,114 Nechala jsem se unést. Vem to. 1039 01:05:48,866 --> 01:05:50,993 Správně, tři. 1040 01:05:51,076 --> 01:05:53,996 Co? Ty chceš vydržet tři kola s Tentacularem? 1041 01:05:55,455 --> 01:05:56,957 Asi bychom se měli vsadit. 1042 01:05:57,040 --> 01:05:59,710 - Vsadit? - Vydržíme s tebou tři kola. 1043 01:05:59,793 --> 01:06:04,131 A když přežijeme, Stokeru zůstane stadion. 1044 01:06:04,214 --> 01:06:09,052 Jestli teda nejsi kuře. 1045 01:06:11,597 --> 01:06:15,392 Máte to mít! A až bude Tentacular hotový, 1046 01:06:15,475 --> 01:06:21,565 nezbude stopa po vás, po tomhle městě, ani po vašich přeceňovaných otcích. 1047 01:06:21,648 --> 01:06:24,067 Tentacular všechno pohřbí. 1048 01:06:25,777 --> 01:06:27,154 To ještě uvidíme. 1049 01:06:27,237 --> 01:06:30,532 Uvidíme tady, ve Stokeru. 1050 01:06:31,867 --> 01:06:34,661 Stoker! 1051 01:06:47,591 --> 01:06:50,552 {\an8}Překvapení ve Stokeru. Rayburn mladší. 1052 01:06:50,636 --> 01:06:52,554 Je to tak, syn legendárního Rayburna… 1053 01:06:52,638 --> 01:06:53,722 Co to říkal? 1054 01:06:59,937 --> 01:07:03,774 {\an8}- Ty jo… - K dnešní večeři guacamole s chipsy. 1055 01:07:03,857 --> 01:07:05,734 HLAVNÍ ŠKOLNÍ ZPRÁVY 1056 01:07:05,817 --> 01:07:09,279 Všichni jsou naprosto uneseni 1057 01:07:09,363 --> 01:07:13,075 z údajného zápasu století. 1058 01:07:13,158 --> 01:07:15,202 Ačkoli Rayburn junior něco vyhrál… 1059 01:07:15,285 --> 01:07:18,288 Steve je mladej Rayburn! 1060 01:07:18,372 --> 01:07:21,583 {\an8}To se musí nazout do velkejch bot. Jestli je teda nosí. 1061 01:07:21,667 --> 01:07:24,461 {\an8}Ale nejspíš jsem ho v botách nikdy neviděl. 1062 01:07:24,545 --> 01:07:25,546 {\an8}Tak to škrtni. 1063 01:07:25,629 --> 01:07:28,674 Zatím tedy sbohem, Spektakulární Steve… 1064 01:07:28,757 --> 01:07:30,008 Spektakulární Steve 1065 01:07:30,092 --> 01:07:32,052 …a vítej, Rayburne mladší! 1066 01:07:34,388 --> 01:07:36,181 Ne… 1067 01:07:36,265 --> 01:07:38,851 Celé město se spojilo a postavilo 1068 01:07:38,934 --> 01:07:42,437 tohle spektakulární antitentakulární tréninkové zařízení 1069 01:07:42,521 --> 01:07:46,817 zvané také Ulička zkázy! 1070 01:07:46,942 --> 01:07:48,110 Jméno není žert. 1071 01:07:48,193 --> 01:07:51,071 Stejně se nevyrovná třem kolům s Tentacularem. 1072 01:07:51,154 --> 01:07:52,865 Můžeme ale zkusit, 1073 01:07:52,948 --> 01:07:56,535 jestli ji překonáš a dostaneš se k tátově soše. 1074 01:08:02,916 --> 01:08:07,254 Tak, tanečníku, nazuj červené střevíčky, jde se tancovat. 1075 01:08:11,508 --> 01:08:12,593 Zkusíme to znova. 1076 01:08:20,100 --> 01:08:24,313 Nejdůležitější je zneškodnit Tentacularovu největší hrozbu. 1077 01:08:24,395 --> 01:08:26,106 - Pravý hák. - Má to ve jméně. 1078 01:08:26,189 --> 01:08:28,567 Jo, chapadla. Chtěl jsem to říct. 1079 01:08:32,404 --> 01:08:34,823 Využijeme všechny triky, které znáš z podsvětí, 1080 01:08:34,907 --> 01:08:38,827 každý krok, který ses naučil cestou světem tance, o které nemluvíš. 1081 01:08:39,536 --> 01:08:40,953 Ale no tak! 1082 01:08:41,037 --> 01:08:43,290 Každou faleš i foxtrot. 1083 01:08:47,627 --> 01:08:48,795 Zpívání v dešti. 1084 01:08:48,879 --> 01:08:50,464 Žížala. 1085 01:08:50,546 --> 01:08:52,090 Popping a locking. 1086 01:08:52,174 --> 01:08:56,929 Nejlepší obrana je prý útok? Ne! Nejlepší obrana je obrana. 1087 01:08:57,679 --> 01:09:01,058 Nemusí to dobře vypadat. Musí nás to dovést do třetího. 1088 01:09:01,140 --> 01:09:02,518 No tak. To bylo hezký. 1089 01:09:03,268 --> 01:09:04,728 Vzhůru k přežití! 1090 01:09:12,109 --> 01:09:14,029 Ještě tam nejsi. 1091 01:09:43,183 --> 01:09:44,852 Teď už jsem připravený? 1092 01:09:46,185 --> 01:09:48,564 Jsi, Rayburne. 1093 01:09:52,442 --> 01:09:55,654 Strašně rád jsem zase ve Stokeru. 1094 01:09:56,405 --> 01:09:57,739 To my všichni! 1095 01:09:58,866 --> 01:10:03,370 Dnešní večer vstoupí do historie jako největší zápas 1096 01:10:03,453 --> 01:10:05,622 nebo také nejkratší a nejtrapnější událost 1097 01:10:05,706 --> 01:10:07,624 profi zápasů monster všech dob. 1098 01:10:07,708 --> 01:10:10,294 Kéž by to byl největší zápas. Musím vám totiž něco říct. 1099 01:10:10,377 --> 01:10:12,838 Nechci jít dnes večer domů. 1100 01:10:14,840 --> 01:10:18,468 To zní jako historka, ale musím tě přerušit, Marcu. 1101 01:10:18,552 --> 01:10:21,722 Protože slyším, že už za chvilku 1102 01:10:21,805 --> 01:10:24,600 borci vstoupí do ringu. 1103 01:10:26,560 --> 01:10:27,853 Připraven, šampione? 1104 01:10:27,936 --> 01:10:29,313 Představení začíná. 1105 01:10:46,830 --> 01:10:49,416 To mi zničilo hustej vstup. 1106 01:10:49,499 --> 01:10:51,251 Dámy a pánové, 1107 01:10:51,335 --> 01:10:55,380 Liga monstrzápasů uvádí mimořádnou událost. 1108 01:10:55,464 --> 01:10:58,842 Jeden stadion. Jedna poslední šance. 1109 01:10:58,926 --> 01:11:00,552 Dvě monstra. 1110 01:11:00,636 --> 01:11:04,473 Bitva o Stadion! 1111 01:11:06,934 --> 01:11:08,769 - Nech ho vyhrát! - V tomto rohu 1112 01:11:08,852 --> 01:11:10,979 22 tun živé váhy, 1113 01:11:11,063 --> 01:11:14,816 13 metrů do výšky, stokerský… 1114 01:11:15,400 --> 01:11:18,403 …Rayburn junior! 1115 01:11:22,866 --> 01:11:23,951 No jo! 1116 01:11:26,203 --> 01:11:28,121 - Rayburn junior! - To dáš, Winnie! 1117 01:11:29,039 --> 01:11:32,876 Hele, já ji znám! Jí v mém podniku! 1118 01:11:32,960 --> 01:11:35,045 Sleduj tu sebedůvěru, Marcu. 1119 01:11:35,128 --> 01:11:37,172 Rayburn by si měl uvědomit jedno. 1120 01:11:37,256 --> 01:11:41,385 Víme, že má kuráž, ale tři kola s Tentacularem? 1121 01:11:41,468 --> 01:11:44,137 Co si myslí? Možná mu přeskočilo. 1122 01:11:44,221 --> 01:11:47,850 - Já prostě nevím. - Tolik toho na něm dnes večer závisí. 1123 01:11:47,933 --> 01:11:50,561 Nezapomeňme dodat, že se v jeho rohu 1124 01:11:50,644 --> 01:11:53,730 taky nachází nezkušená trenérka Winnie Coyleová. 1125 01:11:53,814 --> 01:11:58,485 Správně. Dcera legendárního trenéra Jimba Coylea. 1126 01:11:58,569 --> 01:12:01,405 Winnie, ať už to dnes dopadne jakkoli, 1127 01:12:01,488 --> 01:12:04,032 tvůj táta by na tebe byl pyšný. 1128 01:12:04,116 --> 01:12:05,409 Díky, mami. 1129 01:12:07,035 --> 01:12:10,330 A nyní navrátilec do Stokeru, 1130 01:12:10,414 --> 01:12:14,084 neporažený držitel Velkého Pásu: 1131 01:12:14,168 --> 01:12:17,504 Tentacular! 1132 01:12:18,505 --> 01:12:22,426 Co se děje, Stokere? Stýská se vám po tomhle? 1133 01:12:22,509 --> 01:12:26,555 Zapomeňte na to. Protože ho už nikdy neuvidíte. 1134 01:12:33,270 --> 01:12:34,980 V pohodě, Rayi? 1135 01:12:35,689 --> 01:12:37,774 Rayburne! Jsi tu? 1136 01:12:39,735 --> 01:12:42,863 Já se strašně bojím. 1137 01:12:42,946 --> 01:12:46,491 Asi to nezvládnu. Nemůžu být jako on. 1138 01:12:46,575 --> 01:12:48,619 Ne, to nemůžeš. 1139 01:12:49,536 --> 01:12:51,914 Ale nemusíme být jako tátové. 1140 01:12:51,997 --> 01:12:55,501 Stačí být sami sebou. Sám jsi mi to ukázal. 1141 01:12:55,584 --> 01:12:59,880 Oni si psali svůj příběh a my si zrovna píšeme náš. 1142 01:12:59,963 --> 01:13:03,592 A jo, ten jejich bylo strašně vážný drama 1143 01:13:03,675 --> 01:13:07,471 a náš bude možná spíš groteska. 1144 01:13:07,554 --> 01:13:08,722 Ty mám rád. 1145 01:13:08,805 --> 01:13:11,141 Já taky. Zvlášť ty o přátelích. 1146 01:13:12,976 --> 01:13:16,063 Takže jsi připraven tam jít a zesměšnit se? 1147 01:13:16,146 --> 01:13:18,023 - Ano. - Jak moc se zesměšnit? 1148 01:13:18,106 --> 01:13:19,983 Velmi strašně! 1149 01:13:20,067 --> 01:13:21,944 - A vadí nám to? - Nevadí. 1150 01:13:22,027 --> 01:13:23,487 Neslyším tě. 1151 01:13:23,570 --> 01:13:25,489 Nevadí! 1152 01:13:26,406 --> 01:13:28,951 Tak se seber a nasaď hráčskou masku, 1153 01:13:29,034 --> 01:13:31,578 protože je čas zápasit. 1154 01:13:31,662 --> 01:13:33,413 A tančit. Obojí! 1155 01:13:35,624 --> 01:13:38,377 Moment. To byl trenérský projev? 1156 01:13:38,460 --> 01:13:41,380 - Inspiruje mě to! - Fakt? 1157 01:13:41,463 --> 01:13:44,341 Jo. Mělas to dělat před každým zápasem. 1158 01:13:45,133 --> 01:13:47,302 Zápasníci do středu ringu. 1159 01:13:47,386 --> 01:13:49,471 Tak jo. Jdeme do třetího. 1160 01:13:49,555 --> 01:13:51,640 A když přežiješ, dáme si mražený jogurt. 1161 01:13:51,723 --> 01:13:54,852 Ten miluju. Počkej, když přežiju? 1162 01:13:54,935 --> 01:13:57,229 Hele, šampione, rychle to vyřiď. 1163 01:13:57,312 --> 01:13:59,982 Mám v Kaidžú baru žhavý rande s Ednou. 1164 01:14:03,068 --> 01:14:06,613 Chci hezký, čistý zápas podle pravidel za každých okolností. 1165 01:14:06,697 --> 01:14:09,783 Ťukněte si do přívěsků a pojďte zápasit. 1166 01:14:20,711 --> 01:14:22,004 Pojď tanc… 1167 01:14:25,340 --> 01:14:26,925 Asi jdu domů. 1168 01:14:27,009 --> 01:14:28,302 Vypadá to tak, Marku. 1169 01:14:28,385 --> 01:14:30,304 - Jo! - Co je? Píšu zprávu. 1170 01:14:30,387 --> 01:14:32,097 Už jsme vyhráli? Mám slavit? 1171 01:14:32,848 --> 01:14:34,641 Ne, počkej. Stojím. 1172 01:14:34,725 --> 01:14:38,061 Dobrá rána. Měl kliku, ale jsem v pohodě. 1173 01:14:38,979 --> 01:14:40,230 Co? 1174 01:14:41,148 --> 01:14:42,900 Na co čekáš? Jdi si pro něj. 1175 01:14:43,817 --> 01:14:45,777 Ale no tak. To myslíš vážně? 1176 01:14:45,861 --> 01:14:47,487 Rayburn se nesnaží zápasit. 1177 01:14:47,571 --> 01:14:49,615 Myslí si, že se tím protancuje. 1178 01:14:49,698 --> 01:14:53,619 Vypadá to tak, Marcu. A musím říct, že mu to funguje. 1179 01:14:53,702 --> 01:14:56,413 Sleduj jeho ruce, ne nohy v tanci! 1180 01:14:56,496 --> 01:14:58,373 - To je ono! - To jako vážně? 1181 01:14:59,291 --> 01:15:01,210 Kvůli tomuhle jsme přišli? 1182 01:15:01,293 --> 01:15:03,962 Podívejte! Tentacular se nemůže přiblížit! 1183 01:15:04,046 --> 01:15:05,255 Pozor! 1184 01:15:06,048 --> 01:15:07,466 Zase vedle. 1185 01:15:10,594 --> 01:15:12,221 A je to tady! 1186 01:15:12,304 --> 01:15:14,389 - Pozor na chapadla! - Co? 1187 01:15:14,473 --> 01:15:15,724 A on uniká. 1188 01:15:15,807 --> 01:15:17,851 - Přímo do sloupku! - Ano! 1189 01:15:17,935 --> 01:15:19,937 Nevěřím vlastním očím. 1190 01:15:20,020 --> 01:15:23,106 Rayburn ještě neuhodil a pořád se drží v zápase. 1191 01:15:23,190 --> 01:15:24,441 To máš za to, zrádce! 1192 01:15:25,651 --> 01:15:28,737 Specialita večera: smažené kalamáry! 1193 01:15:29,947 --> 01:15:33,200 Tentacular se vaří vzteky a já se mu nedivím. 1194 01:15:33,283 --> 01:15:35,160 Chci říct: vrátí nám vstupné? 1195 01:15:35,244 --> 01:15:38,997 Strašně nerad tu s tebou souhlasím, Marcu, 1196 01:15:39,081 --> 01:15:42,709 ale nejsem si jistý, jestli se tomuhle dá říkat zápas monster. 1197 01:15:42,793 --> 01:15:46,296 Daří se to. Ono se to fakt daří. 1198 01:15:46,380 --> 01:15:49,174 Soustřeď se. Ještě ty jogurty nekupujeme. 1199 01:15:49,258 --> 01:15:51,885 Myslí si, že nás těmi svými pohyby převeze, 1200 01:15:51,969 --> 01:15:54,763 ale neví, že máme taky nějaký v zásobě. 1201 01:15:54,847 --> 01:15:56,807 Co kdybys ho vyzval k tanci? 1202 01:15:56,890 --> 01:15:58,433 Klidně. 1203 01:16:02,729 --> 01:16:05,816 No tak, Rayburne! Tancuj kolem něj, ne s ním! 1204 01:16:05,899 --> 01:16:08,360 Vypadá to, že se Siggy přiučil. 1205 01:16:08,443 --> 01:16:10,779 Je tohle paso doble? 1206 01:16:10,863 --> 01:16:15,492 Teď tancují oba. Můj ty smutku. Tohle nevydržím. 1207 01:16:15,576 --> 01:16:18,120 Sledujte Tentaculara! 1208 01:16:18,704 --> 01:16:20,414 Hodný kluk! 1209 01:16:21,582 --> 01:16:23,125 Krásný chvat. 1210 01:16:23,208 --> 01:16:25,377 - Nemůžu se dívat. - Je to tady! 1211 01:16:26,128 --> 01:16:28,505 - Nechoď do kouta! - Je po zápase. 1212 01:16:29,173 --> 01:16:30,382 Ještě ne. 1213 01:16:30,465 --> 01:16:33,260 Nevím, co v tuto chvíli sledujeme, ale víte co? 1214 01:16:33,343 --> 01:16:35,929 Líbí se mi to. Moc. 1215 01:16:36,013 --> 01:16:37,764 Snad i víc než zápas monster. 1216 01:16:37,848 --> 01:16:39,016 Ale no tak! 1217 01:16:40,309 --> 01:16:41,810 Pane jo. 1218 01:16:41,894 --> 01:16:46,857 Právě teď má Tentaculara všude jako ošklivou vyrážku. 1219 01:16:50,527 --> 01:16:52,237 Tohle je tak snadné. 1220 01:16:52,738 --> 01:16:54,907 Líbí se ti to, Stokere? Bum! 1221 01:16:58,744 --> 01:17:00,162 Zvrat! 1222 01:17:00,871 --> 01:17:02,539 To je masakr. 1223 01:17:03,081 --> 01:17:05,918 Rozhodčí by to měl zastavit. 1224 01:17:06,001 --> 01:17:07,169 Bacha, Rayburne! 1225 01:17:08,045 --> 01:17:09,880 - Ale ne! - Je konec. 1226 01:17:09,963 --> 01:17:11,340 Je po zápase. 1227 01:17:19,515 --> 01:17:21,725 Děláš tátovu jménu jen ostudu! 1228 01:17:23,060 --> 01:17:25,854 Jestli přijdeš ještě na jedno kolo, ukončím tě 1229 01:17:26,480 --> 01:17:30,025 a pohřbím pod troskami stadionu. 1230 01:17:30,108 --> 01:17:32,903 Zvonec! Nechte toho! 1231 01:17:36,073 --> 01:17:39,785 Tentacular nechtěl konec kola. Asi už to dlouho nepotrvá, Macu. 1232 01:17:39,868 --> 01:17:45,666 Stačí, aby vydržel ještě poslední kolo a zachrání stadion. 1233 01:17:45,749 --> 01:17:46,792 To se nestane, Macu. 1234 01:17:46,875 --> 01:17:51,088 Tentacular Rayburna mladšího zničí. To si piš. 1235 01:17:51,171 --> 01:17:54,049 Poslouchej, Winnie. Není to dobré. 1236 01:17:54,132 --> 01:17:56,969 Jakmile T ucítí krev, nic ho nezastaví. 1237 01:17:57,052 --> 01:17:59,847 Prosím tě, neposílej tam Rayburna zpátky. 1238 01:17:59,930 --> 01:18:03,809 Chceš být pravá trenérka? Mysli především na svoje monstrum. 1239 01:18:11,108 --> 01:18:15,404 Je po všem. Winnie Coyleová háže ručník do ringu. 1240 01:18:15,487 --> 01:18:17,197 Počkej. Co to děláš? 1241 01:18:17,865 --> 01:18:19,449 Je to jen barák, Rayi. 1242 01:18:20,909 --> 01:18:22,619 Winnie. Rayi. 1243 01:18:23,245 --> 01:18:27,624 Uvědomte si, že odkaz vašich otců není tenhle stadion. 1244 01:18:28,417 --> 01:18:29,418 To jste vy. 1245 01:18:35,382 --> 01:18:39,261 A kdo je teď kuře, co? Jsi nula, povídám! 1246 01:18:40,012 --> 01:18:41,722 A vždycky budeš! 1247 01:18:41,805 --> 01:18:44,600 Rayburn junior! 1248 01:18:45,893 --> 01:18:48,145 Milujeme tě, Rayburne juniore! 1249 01:18:50,230 --> 01:18:51,398 Chci pokračovat. 1250 01:18:51,481 --> 01:18:54,401 Ne, Rayi. Nestojí to za to. 1251 01:18:54,484 --> 01:18:56,069 Stojí. 1252 01:18:56,153 --> 01:18:59,364 Ale musíme totálně změnit strategii. 1253 01:18:59,448 --> 01:19:00,949 Připravena? 1254 01:19:01,033 --> 01:19:03,076 - Zkusíme vyhrát. - Vyhrát. 1255 01:19:03,160 --> 01:19:07,164 Musíme boj přenést na něj. Nemůže mě bít, když budu bít já jeho, ne? 1256 01:19:07,247 --> 01:19:09,041 - Jo. - Je to jen jedno kolo. 1257 01:19:09,124 --> 01:19:12,252 Dokážeme to, ale musíš pro mě něco udělat. 1258 01:19:12,336 --> 01:19:15,172 - Cokoli. - Musíš mě koučovat. 1259 01:19:15,964 --> 01:19:17,633 Jde do toho? 1260 01:19:18,926 --> 01:19:20,302 Hej, Siggy. 1261 01:19:20,385 --> 01:19:22,804 - Ještě jsme neskončili. - Tak jo. 1262 01:19:29,686 --> 01:19:32,731 Tak moment. Rayburn zřejmě pokračuje. 1263 01:19:32,814 --> 01:19:35,442 Nevím, jestli je to dobrý nápad. 1264 01:19:35,484 --> 01:19:38,487 To myslíte vážně? To snad není pravda. 1265 01:19:38,570 --> 01:19:41,031 Řekni mi, až to skončí, Marcu. Nemůžu se dívat. 1266 01:19:41,823 --> 01:19:43,534 Za Stoker! 1267 01:19:43,617 --> 01:19:46,453 Zkombinuješ odpadlíka s obloukovým šlehem ocasem 1268 01:19:46,537 --> 01:19:48,330 a jestli to vycítí a chytí tě, 1269 01:19:48,413 --> 01:19:51,542 praštíš ho vší silou do chapadel. 1270 01:19:51,625 --> 01:19:55,629 Jen pro jistotu, řekla jsi „chapadel“, jo? 1271 01:19:55,712 --> 01:19:57,840 Jo. Chapadel. Správně. 1272 01:19:57,923 --> 01:20:02,719 Vše, co potřebuješ k vítězství, je tady, tady a tady. 1273 01:20:03,929 --> 01:20:04,930 Dáš to. 1274 01:20:05,597 --> 01:20:07,766 Měls zůstat sedět, trubko! 1275 01:20:07,850 --> 01:20:10,018 Netušíš, do čeho ses pustil! 1276 01:20:16,358 --> 01:20:17,317 - Ano! - Cože? 1277 01:20:17,442 --> 01:20:19,778 Co to? Rayburn šampiona sráží k zemi! 1278 01:20:19,862 --> 01:20:21,321 To snad není pravda! 1279 01:20:21,405 --> 01:20:22,489 Řekl sis o to. 1280 01:20:22,573 --> 01:20:25,492 Konečně tu máme zápas. 1281 01:20:25,576 --> 01:20:27,411 Do toho, Rayburne! 1282 01:20:28,453 --> 01:20:31,790 Teď jdou proti sobě tak, jak to má být. 1283 01:20:31,874 --> 01:20:34,126 Tak co je? Na co čekáme? 1284 01:20:34,209 --> 01:20:37,087 Ani s tebou nemá co dělat v jednom ringu. Tak už mu natři řiť. 1285 01:20:37,171 --> 01:20:39,089 Ne. Nepouštěj si ho k sobě! 1286 01:20:39,173 --> 01:20:42,843 - O tom přesně mluvím. - Je čas tuhle tančírnu zavřít. 1287 01:20:43,969 --> 01:20:45,888 - To nemůže být příjemné! - Jo! 1288 01:20:45,971 --> 01:20:47,222 Ne, nebylo. 1289 01:20:47,306 --> 01:20:50,893 Nehraj jeho hru, Rayburne. Vnímej rytmus. 1290 01:20:50,976 --> 01:20:55,272 Tohle je mnohem víc zápasení, než jsme čekali. 1291 01:20:55,355 --> 01:20:57,191 Dělej. Chci vidět ten tanec. 1292 01:20:57,274 --> 01:20:59,276 Winnie vymyslela nový způsob zápasu 1293 01:20:59,318 --> 01:21:00,986 a Tentacular si neví rady. 1294 01:21:01,069 --> 01:21:03,071 Vypadá úplně ztracený. 1295 01:21:03,155 --> 01:21:05,908 - Vidím duchy, Sigu! - Dělají si z nás srandu. 1296 01:21:05,991 --> 01:21:08,118 - Pokaždý to přepne. - Pozor, T! 1297 01:21:08,202 --> 01:21:10,370 Rayburn, zčistajasna. 1298 01:21:10,454 --> 01:21:12,331 Je to na tobě. Vydrž! 1299 01:21:12,414 --> 01:21:15,292 Něco mimořádného. Takový zápas jsem ještě neviděl. 1300 01:21:15,375 --> 01:21:18,879 Praštil s ním o zem. Ale Rayburn se vrací s prádelní šňůrou. 1301 01:21:18,962 --> 01:21:20,964 Neříkám, že jsem se mýlil. Já se nemýlím. 1302 01:21:21,048 --> 01:21:24,760 Ale možná jsem ta děcka neodhadl úplně správně. 1303 01:21:24,843 --> 01:21:27,179 To je vážně neuvěřitelné. 1304 01:21:27,262 --> 01:21:29,848 Nikdy mě nenapadlo, že zažiju den, 1305 01:21:29,932 --> 01:21:32,476 kdy Marc připustí, že neměl pravdu. 1306 01:21:32,976 --> 01:21:34,603 Všechno je jednou poprvé. 1307 01:21:36,271 --> 01:21:38,690 Kolo skoro končí! Drž se! 1308 01:21:38,774 --> 01:21:41,235 Nic jinýho nedělám, než že se držím! 1309 01:21:41,318 --> 01:21:44,613 Ale ne. Tentacular ho dostal. 1310 01:21:44,696 --> 01:21:47,074 Buchar! 1311 01:21:47,157 --> 01:21:50,410 - Cože? Zvedá se? - Točí se, jako by tančil breakdance! 1312 01:21:51,245 --> 01:21:53,247 Ale Tentacular na to byl připraven. 1313 01:21:55,374 --> 01:21:57,751 Tohle pro Rayburna nevypadá dobře. 1314 01:22:01,380 --> 01:22:02,965 - Cucáka! - Co? 1315 01:22:03,048 --> 01:22:04,216 Cucáka! 1316 01:22:07,302 --> 01:22:09,137 - Cucák! - Co to je? 1317 01:22:11,139 --> 01:22:13,642 Rayburn mu zasadil obrovskou ránu. 1318 01:22:13,725 --> 01:22:15,394 Ať to stojí za to, Rayi! 1319 01:22:15,477 --> 01:22:16,812 Mám to, Winnie. 1320 01:22:16,895 --> 01:22:20,023 To snad není možné! Tentacular má zřejmě problém! 1321 01:22:20,107 --> 01:22:21,733 No tak! 1322 01:22:38,625 --> 01:22:40,752 Proč? 1323 01:22:50,846 --> 01:22:53,682 Viděli jste to? 1324 01:22:53,765 --> 01:22:55,392 Oba zůstali ležet! 1325 01:22:55,475 --> 01:22:56,643 Ne! Rayburne! 1326 01:22:57,811 --> 01:23:00,230 - Raz. - No tak, chlape. 1327 01:23:00,314 --> 01:23:01,523 - Vstávej. - Dva. 1328 01:23:02,107 --> 01:23:03,650 Dělej, Rayburne, vstávej! 1329 01:23:03,734 --> 01:23:05,569 - Tři. - Vstaň. 1330 01:23:05,652 --> 01:23:06,904 Čtyři. 1331 01:23:06,987 --> 01:23:09,031 Je hotovej, T. 1332 01:23:09,114 --> 01:23:10,240 Pět. 1333 01:23:11,325 --> 01:23:12,576 Pojď, Rayburne. 1334 01:23:12,659 --> 01:23:14,870 - Vstávej! - No tak, Rayburne! 1335 01:23:14,953 --> 01:23:18,749 - Vstaň! - Dělej! Pro Stoker! 1336 01:23:31,261 --> 01:23:34,056 A teď všichni! 1337 01:23:54,451 --> 01:23:57,371 - Ano! - Jo! Už zase hoří! 1338 01:23:57,454 --> 01:24:00,499 Dobré nebe, Rayburn je na nohou! To snad není pravda! 1339 01:24:00,582 --> 01:24:02,501 Co se to tu děje? 1340 01:24:09,925 --> 01:24:12,344 Rayburn ho převezl! Děláte si srandu? 1341 01:24:12,427 --> 01:24:13,887 Zřejmě jsme spoutaní. 1342 01:24:21,687 --> 01:24:25,190 Rayburn ho dostal šlehnutím chapadlem. Šampion letí do provazů. 1343 01:24:25,274 --> 01:24:26,650 Dělej! Teď! 1344 01:24:27,234 --> 01:24:30,571 Připrav se na přistání na Měsíci! 1345 01:24:35,617 --> 01:24:38,161 Rayburn s ním praštil a šampion leží! 1346 01:24:38,245 --> 01:24:40,914 Raz. Dva. Tři. 1347 01:24:40,998 --> 01:24:41,999 Vstávej, chlape! 1348 01:24:42,082 --> 01:24:44,001 Čtyři. Pět. 1349 01:24:44,084 --> 01:24:45,335 Šest. 1350 01:24:45,419 --> 01:24:46,670 Sedm. 1351 01:24:46,753 --> 01:24:48,297 - Nemůžu se dívat. - Osm. 1352 01:24:48,380 --> 01:24:49,798 Devět! 1353 01:24:49,882 --> 01:24:52,134 - Vstávej, T! - Deset! Prohrál jsi! 1354 01:24:52,217 --> 01:24:53,302 STADION JE ZACHRÁNĚN 1355 01:24:53,385 --> 01:24:56,930 Dobré nebe, to je neuvěřitelné! Junior to dokázal! Nemám slov! 1356 01:24:57,014 --> 01:24:59,933 - Ano! - To je moje holka! Jsem její máma. 1357 01:25:00,017 --> 01:25:01,435 A to je její monstrum! 1358 01:25:01,518 --> 01:25:03,395 - Frede. - Co je? Vyhráli jsme? 1359 01:25:03,478 --> 01:25:05,105 RAYBURN JUNIOR 1360 01:25:05,189 --> 01:25:07,191 Rayburn junior! 1361 01:25:07,274 --> 01:25:09,651 Dokázali jsme to! Zase mě zvolí! 1362 01:25:12,362 --> 01:25:15,616 Smažené kalamáry pro všechny! 1363 01:25:16,200 --> 01:25:18,952 Počkat, cože? Ne, neporazil mě! 1364 01:25:19,036 --> 01:25:20,871 Ne! 1365 01:25:20,954 --> 01:25:25,584 Náš Stívíček to vyhrál, Klonku! Jsem moc pyšná. 1366 01:25:25,667 --> 01:25:28,128 - Winnie. - Já vím, mami. 1367 01:25:28,212 --> 01:25:31,340 Dokázali jsme to! Zachránili jsme stadion! 1368 01:25:31,423 --> 01:25:33,467 Dokázals to, šampione. 1369 01:25:34,885 --> 01:25:37,638 Šampione? 1370 01:25:37,721 --> 01:25:38,680 Šampione! 1371 01:25:38,764 --> 01:25:43,477 Nový držitel Velkého Pásu, 1372 01:25:43,560 --> 01:25:50,025 Rayburn junior! 1373 01:25:50,108 --> 01:25:52,903 - Ahoj, Winnie. - Ahoj, Siggy. 1374 01:25:52,986 --> 01:25:56,615 Mýlil jsem se. Máš sakra dobrý monstrum, Winnie. 1375 01:25:57,282 --> 01:25:59,243 A on má sakra dobrou trenérku. 1376 01:26:02,621 --> 01:26:04,164 Díky, Siggy. 1377 01:26:12,798 --> 01:26:14,341 Hele, velikáne, pojď sem. 1378 01:26:14,424 --> 01:26:18,053 Právě jsi způsobil největší rozruch v historii zápasů monster. 1379 01:26:18,136 --> 01:26:21,306 - Jak se cítíš? - Chce se mi… 1380 01:26:21,390 --> 01:26:22,516 …tancovat! 1381 01:26:23,767 --> 01:26:24,685 To myslíš vážně? 1382 01:26:28,564 --> 01:26:29,731 Jasně! 1383 01:27:01,805 --> 01:27:05,058 Kdybyste si dělali starosti, jsem v pohodě. 1384 01:27:39,593 --> 01:27:40,802 Jo! 1385 01:27:51,396 --> 01:27:53,023 {\an8}Rozjeď to! Jo! 1386 01:27:54,816 --> 01:27:56,401 {\an8}Vyzvi dámu! 1387 01:28:07,246 --> 01:28:09,706 {\an8}Jedem! Jo! 1388 01:28:30,018 --> 01:28:31,478 RAYBURN A JR 1389 01:28:36,900 --> 01:28:39,361 Toho mraženýho jogurtu bylo moc. 1390 01:28:39,945 --> 01:28:41,530 Zmrzl mi mozek. 1391 01:28:42,698 --> 01:28:45,742 Trénink zítra v šest ráno. 1392 01:28:47,035 --> 01:28:51,456 A taky mi zmrzlo tělo. To je vážná věc. Potřebuju doktora. 1393 01:28:51,540 --> 01:28:53,834 Nevím, jestli budu moct. 1394 01:34:44,226 --> 01:34:46,228 Překlad titulků: Jiří Zbořil