1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 Ahoj. Jak se máš? 4 00:00:20,708 --> 00:00:22,916 Sedí se ti pohodlně? Tak prima. 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,083 Poslouchej. 6 00:00:25,916 --> 00:00:28,000 Budu ti vyprávět. 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,541 O tom, jak jsme utekli ze slepičí farmy. 8 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Byla tam jedna farmářka, 9 00:00:35,291 --> 00:00:38,916 která naprosto nesnášela slepice. 10 00:00:39,000 --> 00:00:40,750 Držela je jako ve vězení. 11 00:00:40,833 --> 00:00:44,541 A nebrousila si na ně jenom zuby. 12 00:00:44,625 --> 00:00:47,625 Pořídila si přístroj, který ze slepic dělal pirohy. 13 00:00:48,583 --> 00:00:50,125 Nesmíme panikařit! 14 00:00:53,333 --> 00:00:56,833 Jenže nečekala, že se jí postaví na odpor 15 00:00:56,916 --> 00:00:59,333 jedna svobodomyslná slípka. 16 00:00:59,416 --> 00:01:01,083 Byla statečná, nebojácná 17 00:01:01,166 --> 00:01:03,708 a chtěla jen jedinou věc. 18 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 Svobodu. 19 00:01:06,250 --> 00:01:07,791 Všechny nás spojila 20 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 a dala nám křídla, abychom z tý díry vylítli! 21 00:01:12,083 --> 00:01:14,541 Zachránila všechny slepice, 22 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 a ještě nás zbavila farmářky. 23 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Sbohem. 24 00:01:22,000 --> 00:01:23,750 FARMA ZNIČENA DRŮBEŽHÁŘI? 25 00:01:23,833 --> 00:01:26,083 A víš, kdo byla ta bojovná slepička? 26 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 Tvoje vlastní mamka. 27 00:01:29,416 --> 00:01:34,583 Rocky, nemyslíš, že na pohádky je ještě brzy? 28 00:01:35,083 --> 00:01:39,375 Nikdy není moc brzy na to, dozvědět se, odkud pocházíš. 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,041 Ale ty dny jsou díkybohu za námi. 30 00:01:46,083 --> 00:01:47,958 Našli jsme svůj šťastný konec. 31 00:01:48,500 --> 00:01:49,708 Žijeme si ho. 32 00:01:52,875 --> 00:01:54,250 Posílám, Mac. 33 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Další ovoce jede, Bunty. 34 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Díky, Mac, už jsem jela skoro nasucho. 35 00:02:00,916 --> 00:02:03,458 Dobrá práce, Bunty. Jen tak dál. 36 00:02:04,625 --> 00:02:05,708 Víš ty co? 37 00:02:06,791 --> 00:02:09,333 Myslím, že je čas hodit minulost za hlavu. 38 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 To se ti povedlo. 39 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 No ano, nádhera. 40 00:02:13,208 --> 00:02:14,375 Minulost? 41 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 Jakou minulost? 42 00:02:16,750 --> 00:02:19,791 Tamtu minulost, za hlavou. 43 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Vždyť tohle je naše nejslavnější éra. 44 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 Takoví jsme. 45 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Takoví jsme byli. 46 00:02:27,958 --> 00:02:31,125 Prošli jsme si tím, aby naše děťátko nemuselo. 47 00:02:33,291 --> 00:02:35,958 Máš pravdu. 48 00:02:37,666 --> 00:02:41,541 Odteď je náš jediný úkol udržet kuřátko v bezpečí. 49 00:02:42,041 --> 00:02:44,916 Neboj se, starouš Rocky se o něj postará. 50 00:02:47,541 --> 00:02:48,875 Co mám dělat? 51 00:02:49,458 --> 00:02:50,375 Hopsá! 52 00:02:50,458 --> 00:02:51,791 Prostě ho chyť! 53 00:02:55,791 --> 00:02:56,625 Ale ne! 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Bacha, vejce! 55 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 Božínku. Nabitý vejce! 56 00:03:00,958 --> 00:03:02,708 Vykliďte oblast! 57 00:03:04,500 --> 00:03:06,458 - Chyťte ho! - Pozor! 58 00:03:07,416 --> 00:03:08,750 Ne! 59 00:03:24,333 --> 00:03:25,750 Podívej. 60 00:03:27,291 --> 00:03:29,458 Máme rodinku. 61 00:03:30,208 --> 00:03:32,666 Podívej se na ni, Rocky. 62 00:03:34,125 --> 00:03:35,833 Je dokonalá. 63 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 Vítej na světě. 64 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 Molly. 65 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 To je ale rozkošná slepička! 66 00:03:46,125 --> 00:03:49,750 Pařátky má hubený po taťkovi. 67 00:03:49,833 --> 00:03:52,083 Musíme je trochu vyspravit. 68 00:03:52,166 --> 00:03:56,916 My u letectva jsme před snídaní dělali 50 dřepů. 69 00:03:59,000 --> 00:04:00,083 Ale to už je fuč. 70 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 - Vyrobila jsem jí kolo. - Vážně? 71 00:04:05,416 --> 00:04:06,375 Tys ho upletla. 72 00:04:06,458 --> 00:04:09,041 To je moc milé. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,416 Díky, Babs. 74 00:04:12,000 --> 00:04:17,125 A náš rajský ostrůvek je rázem 75 00:04:18,166 --> 00:04:19,916 ještě rajštější. 76 00:04:20,416 --> 00:04:24,125 Kykyryký! 77 00:04:24,208 --> 00:04:31,208 SLEPIČÍ ÚLET: ZROZENÍ NUGET 78 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 Molly! Ne! Zastav ten kočárek! 79 00:05:02,625 --> 00:05:05,833 - Statečná holčička. - Ty jsi šikovná! 80 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 - Ale ne. - Ne! 81 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 To je moc odvážné, Molly! 82 00:05:10,250 --> 00:05:12,583 Opatrně, zlato. Drž se po stranách. 83 00:05:12,666 --> 00:05:13,916 Drž se… 84 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Ale ne! Ne! 85 00:05:21,541 --> 00:05:23,041 Nehoráznost! 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 - Dá si někdo čaj? - Ano, prosím. 87 00:05:48,000 --> 00:05:49,250 Ahoj, kluci. 88 00:05:49,333 --> 00:05:50,416 Vítejte zpátky. 89 00:05:50,500 --> 00:05:54,416 Máme pro tebe parádní haraburdí, Rocky. 90 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - Tady máš. - Molly, podrž to taťkovi. 91 00:05:59,083 --> 00:06:02,000 - Prima. Rád jsem vás viděl. - Tak zase za měsíc. 92 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 Čau, slepičko! 93 00:06:04,875 --> 00:06:06,333 Pá pá! 94 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Jasně. 95 00:06:19,125 --> 00:06:21,458 Ne, ty podvodníku! Podvádíš! 96 00:06:24,375 --> 00:06:25,541 Tak zatím. 97 00:06:28,750 --> 00:06:30,041 - Ahoj! - Dobré ranko. 98 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 - Ahoj! - Ahoj! 99 00:06:31,583 --> 00:06:33,291 - Ahoj! - Dobré ráno, zlato! 100 00:07:08,375 --> 00:07:09,291 Ahoj, mami. 101 00:07:10,125 --> 00:07:11,208 Ahoj, miláčku. 102 00:07:11,708 --> 00:07:12,666 Ahoj, tati! 103 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 Strejdo Nicku! Strejdo Fetchere! 104 00:07:15,500 --> 00:07:18,041 Řekla mi „strejdo“. 105 00:07:18,125 --> 00:07:20,416 Klídek, kámo. Klídek. 106 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 Ale já nikdy vlastní rodinu neměl. 107 00:07:23,041 --> 00:07:24,208 Já taky ne. 108 00:07:26,833 --> 00:07:29,958 Mami, říkala jsem si… 109 00:07:30,041 --> 00:07:31,291 Mohly bychom tam? 110 00:07:31,375 --> 00:07:32,250 Kam, zlato? 111 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 Na druhý břeh. 112 00:07:44,416 --> 00:07:46,791 Už jsme o tom mluvily, Molly. 113 00:07:46,875 --> 00:07:48,791 Nic tam pro nás není. 114 00:07:49,291 --> 00:07:51,458 A ty věci, co nám vozí strejdové? 115 00:07:52,041 --> 00:07:53,958 Ty nejsou pro nás? 116 00:07:54,458 --> 00:07:55,583 Copak, Ginge? 117 00:07:55,666 --> 00:07:56,916 Rocky. 118 00:07:57,625 --> 00:08:01,375 Molly by se chtěla podívat z ostrova. 119 00:08:01,458 --> 00:08:02,333 Aha. 120 00:08:02,833 --> 00:08:04,541 Jo, aha. 121 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Molly, chceš vidět nejlepší vynález na světě? 122 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 Tak jo. 123 00:08:20,250 --> 00:08:21,666 Co je to, tati? 124 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 Odpověď na všechny životní problémy. 125 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 Popcorn. 126 00:08:30,208 --> 00:08:33,291 Nejlepší věc na světě. 127 00:08:35,291 --> 00:08:36,916 Je vážně dobrý. 128 00:08:37,000 --> 00:08:37,916 Dobrý? 129 00:08:38,416 --> 00:08:40,541 Je senzační! 130 00:08:42,333 --> 00:08:46,750 Život už nemůže být o moc lepší, holčičko. 131 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Mami, co to je? 132 00:09:04,458 --> 00:09:06,083 Nedělej si starosti, Molly. 133 00:09:07,125 --> 00:09:08,416 Nic se neděje. 134 00:09:22,125 --> 00:09:25,875 Bylo jen otázkou času, kdy se objeví lidé. 135 00:09:27,416 --> 00:09:28,791 ZÁBAVNÍ FARMY 136 00:09:28,875 --> 00:09:32,791 Zdá se, že je vezou na nějakou slepičí farmu. 137 00:09:37,125 --> 00:09:40,166 Tenhle pohled jsem už dlouho neviděla. 138 00:09:40,958 --> 00:09:44,791 Nemůžeš napravit všechny křivdy světa, holka. 139 00:09:44,875 --> 00:09:47,500 Dnes večer schůze. Řekněte to ostatním. 140 00:09:48,416 --> 00:09:50,166 A je to tady zase. 141 00:09:56,458 --> 00:09:58,125 Co se děje, mami? 142 00:09:58,208 --> 00:10:00,333 Proč už nemůžu na strom? 143 00:10:00,416 --> 00:10:01,958 O čem ta vaše schůze je? 144 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 To nic, Molly. 145 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 Jde o to… 146 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 Letos jsou tam pořádné vosy. 147 00:10:10,500 --> 00:10:11,666 Vážně? 148 00:10:11,750 --> 00:10:16,083 Potřebuju, aby se někdo postaral o tátu. 149 00:10:21,375 --> 00:10:23,541 Nebojte. Jsem v pohodě. 150 00:10:24,041 --> 00:10:25,416 Tak jo. 151 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 Třeba mi může zatím něco vyprávět. 152 00:10:28,791 --> 00:10:29,875 Dobrý nápad. 153 00:10:30,833 --> 00:10:33,166 Dobrou noc. Jsi velká a statečná holka. 154 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Dobrou, Ginge. Hodně štěstí. 155 00:10:40,833 --> 00:10:43,333 Tak jo, Mollynko, co bys chtěla dělat? 156 00:10:43,416 --> 00:10:48,250 Mohl bys mi třeba vyprávět… o tomhle. 157 00:10:48,333 --> 00:10:49,458 LÉTAJÍCÍ KOHOUT 158 00:10:53,125 --> 00:10:56,291 To nejsem já. 159 00:11:02,583 --> 00:11:05,083 Dobře, tak jsem. 160 00:11:05,166 --> 00:11:07,416 Ale už je to dávno. 161 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 A dál? 162 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 A… 163 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 vlastně 164 00:11:14,666 --> 00:11:17,291 je to dost dobrá historka. 165 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 Nechtějí od nás jen vejce. 166 00:11:21,166 --> 00:11:23,083 Ginger už má zase ten výraz. 167 00:11:23,166 --> 00:11:26,458 Určitě nás bude chtít poslat do boje. 168 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Já do žádnýho boje nechci. 169 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Jsem bojácná! 170 00:11:30,583 --> 00:11:34,416 - Pozor, všichni! Ticho, prosím! - Už mluví. 171 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 - Ticho. - Drž zobák. 172 00:11:36,333 --> 00:11:39,750 Všichni víme o té nové silnici. 173 00:11:42,125 --> 00:11:47,083 A o těch autech, co převáží slepice na nějakou farmu. 174 00:11:47,166 --> 00:11:48,666 Na farmu? 175 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 To nic, Beryl. Poslouchejte. 176 00:11:52,000 --> 00:11:55,416 Z vlastní zkušenosti víme, co to může znamenat. 177 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 Nemůžeme to jen tak přehlížet. 178 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 Máme jen jednu možnost. 179 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Já to nechci slyšet. 180 00:12:05,083 --> 00:12:06,708 Musíme něco udělat. 181 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Musíme se schovat. 182 00:12:14,875 --> 00:12:15,833 Schovat se? 183 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Ano. Schovat se! 184 00:12:18,791 --> 00:12:20,583 Jako dělat, že tu nejsme? 185 00:12:21,250 --> 00:12:22,166 Přesně tak. 186 00:12:31,666 --> 00:12:35,291 Operace schovka. To bude majstrštyk. 187 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Majstrštrik? Já štrikuju ráda. 188 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Má pravdu. 189 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 Není to náš problém. 190 00:12:42,000 --> 00:12:43,708 Jsi v pohodě, holka? 191 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 Nebezpečí se většinou nevyhýbáš. 192 00:12:47,625 --> 00:12:51,083 Já vím, ale teď musím myslet na Molly. 193 00:12:51,166 --> 00:12:52,083 A já… 194 00:12:52,166 --> 00:12:54,333 My nemůžeme riskovat svobodu 195 00:12:54,416 --> 00:12:57,583 a vtrhnout do světa, kde berou kuřata jako… 196 00:12:59,333 --> 00:13:00,458 lahůdku. 197 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Zvednout. 198 00:13:19,583 --> 00:13:21,000 Výborně! 199 00:13:21,083 --> 00:13:25,333 Teď už jen zůstat potichu a nepřitahovat pozornost. 200 00:13:25,416 --> 00:13:29,250 Kykyryký! 201 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 Rocky! 202 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 Vzhledem ke změně situace bys možná už kokrhat neměl. 203 00:13:44,875 --> 00:13:46,208 Nemám kokrhat? 204 00:13:47,083 --> 00:13:48,416 Ale to já přece dělám. 205 00:13:48,500 --> 00:13:50,916 Možná bys mohl dělat něco jiného. 206 00:13:51,000 --> 00:13:52,041 Něco tiššího? 207 00:13:52,125 --> 00:13:53,875 Hele, podívejte. 208 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 Molly! Běž od toho. 209 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 Ginge, můžeme si promluvit… 210 00:13:58,000 --> 00:13:59,458 Má pravdu. 211 00:14:01,333 --> 00:14:04,666 Neopatrné kokrhání nás může stát život. 212 00:14:04,750 --> 00:14:06,458 Musíme být nenápadní. 213 00:14:06,958 --> 00:14:09,750 V poledne mám kurz maskování. 214 00:14:10,333 --> 00:14:12,708 Jestli mě teda najdeš. 215 00:14:17,958 --> 00:14:19,583 K čemu to je, mami? 216 00:14:25,166 --> 00:14:26,166 Co je to? 217 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 To kuře sedí v kyblíku. 218 00:14:31,625 --> 00:14:33,416 A dělá takhle. 219 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 To je sranda. 220 00:14:36,416 --> 00:14:37,791 Jdeme domů. 221 00:14:42,458 --> 00:14:45,000 Kam jedou? Můžeme s nimi? 222 00:14:45,083 --> 00:14:47,333 - Vypadá to jako legrace. - Promiň. 223 00:14:47,416 --> 00:14:50,166 - Nejsi připravená odjet z ostrova. - Ale… 224 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Rocky? Pomůžeš mi? 225 00:14:52,541 --> 00:14:54,875 A co kdybych kokrhal jen o víkendech? 226 00:14:54,958 --> 00:14:56,375 Proč nejsem připravená? 227 00:14:56,458 --> 00:14:59,083 Jsem velká statečná holka. Sama to říkáš. 228 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Já vím. Ale jsi ještě dítě. 229 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Říká kdo? 230 00:15:03,250 --> 00:15:05,375 Já a tvůj táta. 231 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 Že ano, Rocky? 232 00:15:06,625 --> 00:15:08,416 Jo, přesně tak. Ano. 233 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Poslouchej maminku. 234 00:15:10,708 --> 00:15:13,958 Co kdybych kokrhal jen napůl? Jako „kyky“ nebo „ryký“? 235 00:15:14,041 --> 00:15:15,500 Prostě něco kratšího. 236 00:15:15,583 --> 00:15:20,833 Půjdu se podívat na ty auta, protože jsem osamělý volno-chovák. 237 00:15:20,916 --> 00:15:22,166 Jako byl táta. 238 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 Našla jsem ten plakát. 239 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 Bydlel tam a ty taky. 240 00:15:31,333 --> 00:15:34,291 To jsem říkal? Už si nevzpomínám. 241 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 A dost. 242 00:15:35,458 --> 00:15:37,875 Nikam z ostrova nepůjdeš. 243 00:15:37,958 --> 00:15:40,833 Nemůžeš mě tu držet. Nemáš mi co poroučet. 244 00:15:40,916 --> 00:15:43,083 To teda mám. 245 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Molly, všechno, co chceš, máš přímo tady. 246 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 Až na jednu věc. 247 00:15:50,666 --> 00:15:51,958 A to je co? 248 00:15:53,791 --> 00:15:55,083 Svoboda. 249 00:16:02,791 --> 00:16:06,458 Víš, že je ti dost podobná? 250 00:16:33,833 --> 00:16:36,625 Tvoje dceruška, to bude laskomina! 251 00:16:38,000 --> 00:16:40,041 Do obličeje ne! 252 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Molly? 253 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 - Molly? - Molly? 254 00:16:50,333 --> 00:16:51,916 - Pojď ven! - Molly! 255 00:16:52,000 --> 00:16:54,541 - Molly? - Molly? 256 00:16:54,625 --> 00:16:56,041 - Molly! - Molly? 257 00:16:56,708 --> 00:16:58,083 Vylez, Molly. 258 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 Ne! 259 00:17:07,291 --> 00:17:09,000 Odplula z ostrova. 260 00:17:16,041 --> 00:17:17,375 Není to tak hrozný. 261 00:17:17,958 --> 00:17:20,291 Nechápu, čeho se máma bála. 262 00:17:20,375 --> 00:17:23,208 Jsem velká a statečná. 263 00:17:23,291 --> 00:17:24,750 To teda jsem. 264 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 Jsem velká… 265 00:17:28,833 --> 00:17:29,791 a… 266 00:17:30,500 --> 00:17:31,458 ne moc statečná. 267 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 Co děláš? Chceš umřít nebo co? 268 00:18:00,833 --> 00:18:02,083 Ne. 269 00:18:04,541 --> 00:18:06,958 Jak jako umřít? 270 00:18:09,208 --> 00:18:12,375 A co že jsi venku tak pozdě, holčičko? 271 00:18:12,458 --> 00:18:14,375 Nejsem holčička. 272 00:18:14,875 --> 00:18:16,750 Jsem velká a statečná holka. 273 00:18:17,250 --> 00:18:20,333 A není náhodou pozdě i na tebe? 274 00:18:23,375 --> 00:18:25,208 Fajn, líbíš se mi. 275 00:18:25,708 --> 00:18:27,166 Pěkně jsi mi to nandala. 276 00:18:27,666 --> 00:18:29,791 Já jsem Frizzle. 277 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 A ty? 278 00:18:33,416 --> 00:18:34,416 Molly. 279 00:18:35,166 --> 00:18:38,416 Je to praštěný jméno, říkala jsem si, že si ho změním… 280 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 Ticho, holka. 281 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Zastavuje. 282 00:18:40,708 --> 00:18:42,625 To je naše příležitost. 283 00:18:44,250 --> 00:18:45,833 Jdeš, nebo ne? 284 00:18:45,916 --> 00:18:46,791 A kam? 285 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 Do auťáku s veselým kuřetem. 286 00:18:49,666 --> 00:18:50,791 Tys ho viděla taky? 287 00:18:50,875 --> 00:18:52,333 Jasně. 288 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Ať už jede kamkoliv, 289 00:18:55,625 --> 00:18:58,958 bude to hustější než povidlová kaše. 290 00:19:00,791 --> 00:19:02,166 Co jsou povidla? 291 00:19:02,708 --> 00:19:04,041 A co je kaše? 292 00:19:04,875 --> 00:19:07,125 Máš se tolik co učit. 293 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Dělej. 294 00:19:10,750 --> 00:19:11,875 Počkej na mě. 295 00:19:12,666 --> 00:19:15,916 Prostě našla můj plakát a já jí trochu vyprávěl. 296 00:19:16,000 --> 00:19:18,291 To přece není takový problém. 297 00:19:18,375 --> 00:19:21,541 Kdepak. Bylo naprosto rozumné naši dceru pobízet, 298 00:19:21,625 --> 00:19:23,375 ať je osamělý volno-chovák. 299 00:19:23,458 --> 00:19:26,041 Kdyby bylo po tvém, zůstala by ve skořápce. 300 00:19:26,125 --> 00:19:29,041 Lepší ve skořápce než na silnici. 301 00:19:29,125 --> 00:19:32,666 Taky bydlíš na ostrově? 302 00:19:32,750 --> 00:19:35,833 Ne, trčela jsem na nudný farmě. 303 00:19:35,916 --> 00:19:39,208 Pak přijely náklaďáky, ale nevzali mě, že jsem moc malá. 304 00:19:39,291 --> 00:19:40,750 Ale to mě nezastaví. 305 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 Tam můžeš sedět v kyblíku. 306 00:19:43,166 --> 00:19:45,333 Která slepice nechce vlastní kyblík? 307 00:19:45,416 --> 00:19:47,250 Já chci kyblík. 308 00:19:47,333 --> 00:19:48,708 My dvě, Molly, 309 00:19:48,791 --> 00:19:52,458 my půjdeme, kam se nám zachce a kdy se nám zachce. 310 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Jo. A nikdo nám nebude říkat, co můžeme a nemůžeme. 311 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Nás dvě nikdo nerozdělí, holka. 312 00:20:04,375 --> 00:20:05,916 Propáníčka. 313 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 Slyšíš to? 314 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 Zní to jako mejdan. 315 00:20:19,625 --> 00:20:21,666 Co je to? 316 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 Tys nikdy neviděla člověka? 317 00:20:26,083 --> 00:20:28,000 Měli jsme je na farmě. 318 00:20:28,083 --> 00:20:30,083 Jsou docela pitomí. 319 00:20:30,166 --> 00:20:33,708 Krmili nás a uklízeli nám. Jsou něco jako služebnictvo. 320 00:20:33,791 --> 00:20:36,250 Hej, ty! 321 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Jak jste se sem dostaly? 322 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 Co ty na to, Molly? 323 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Chceš zažít životní dobrodružství, nebo ne? 324 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 - Ale ne! - Ale ne! 325 00:20:48,458 --> 00:20:49,875 Molly! 326 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Ginger! 327 00:21:10,791 --> 00:21:11,625 Molly! 328 00:21:14,625 --> 00:21:15,916 Vím, na co myslíš. 329 00:21:16,000 --> 00:21:17,583 Kde jsou kyblíky? 330 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Určitě nám je dají na místě. 331 00:21:20,333 --> 00:21:22,458 - Už tam budeme? - Molly! 332 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Ahojky. 333 00:21:42,583 --> 00:21:43,916 Au revoir, biskupe! 334 00:21:44,000 --> 00:21:46,666 - Vydrž, Fowlere! - Co si myslíš, že dělám? 335 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Molly! 336 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 ZÁBAVNÍ FARMY PRO SLEPICE SE ŠŤASTNÝM KONCEM 337 00:22:06,708 --> 00:22:08,791 No, to nevypadá tak strašně. 338 00:22:14,041 --> 00:22:17,333 Ale tohle už strašně vypadá. 339 00:22:34,625 --> 00:22:36,125 Zastavte. 340 00:22:38,416 --> 00:22:39,583 Mrknem se. 341 00:22:40,666 --> 00:22:42,666 - V pohodě. - Jeďte. 342 00:23:04,541 --> 00:23:10,416 VYSOKÉ NAPĚTÍ 343 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 Nesmíme panikařit. 344 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 - Nepanikařte! - To není dobré. 345 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 Je ideální čas panikařit. Nepřítel má navrch. 346 00:23:21,708 --> 00:23:23,208 Udržte si chladnou hlavu! 347 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 Jak chladnou? 348 00:23:24,708 --> 00:23:25,958 Snažím se přemýšlet. 349 00:23:26,041 --> 00:23:28,583 Žádnou paniku, povídám. 350 00:23:28,666 --> 00:23:31,708 - Co jsem říkal? - Co myslíš, Ginger? 351 00:23:34,166 --> 00:23:35,250 Já myslím, 352 00:23:36,000 --> 00:23:38,833 že minule jsme ze slepičí farmy ulítli. 353 00:23:39,333 --> 00:23:42,708 A tentokrát na ni vlítnem. 354 00:23:56,333 --> 00:23:58,833 - Divně to tu páchne. - To jsem nečekala. 355 00:23:58,916 --> 00:23:59,916 Tohle je… 356 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 hustý, viď? 357 00:24:05,083 --> 00:24:07,666 To je ono, drahouškové. 358 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Pěkně dolů. 359 00:24:21,250 --> 00:24:22,958 To se mi nelíbí. Pojď. 360 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Tam. 361 00:24:49,791 --> 00:24:51,333 - Páni. - Ty jo. 362 00:24:57,916 --> 00:25:02,291 Slíbila jsem ti životní dobrodružství, ne? 363 00:25:02,375 --> 00:25:04,916 Tak pojď, jdem si hrát. 364 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 Jo! 365 00:25:09,708 --> 00:25:11,708 Jdeme do bazénu. 366 00:25:15,291 --> 00:25:17,708 Poslouchejte, všichni. To zvládneme. 367 00:25:17,791 --> 00:25:19,958 Potřebujeme jen chytrý plán. 368 00:25:20,583 --> 00:25:22,291 Jasně. Už to mám. 369 00:25:23,291 --> 00:25:24,666 Půjdu tam 370 00:25:24,750 --> 00:25:28,333 a Molly odtamtud dostanu. 371 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 A jak to asi kurník uděláš? 372 00:25:32,500 --> 00:25:33,916 No, přece… 373 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 že tam půjdu 374 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 a pak… ji dostanu ven. 375 00:25:41,041 --> 00:25:42,958 To není plán. 376 00:25:43,041 --> 00:25:45,083 Jen říkáš, co si přeješ. 377 00:25:45,166 --> 00:25:46,958 Houbeles, plán. 378 00:25:47,041 --> 00:25:50,166 Bez plánu jí budeš platnej jako mrtvýmu zimník. 379 00:25:50,250 --> 00:25:52,791 Přijdete mi trochu negativní. 380 00:25:52,875 --> 00:25:55,250 Mac má pravdu. Potřebujem detailní plán. 381 00:25:55,750 --> 00:25:58,625 Máme jen jednu šanci, takže se musíme ujistit, 382 00:25:58,708 --> 00:26:02,291 že jsme pečlivě promysleli každičký krok. 383 00:26:02,375 --> 00:26:04,375 Nemůžeme to uspěchat a… 384 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 Rocky? 385 00:26:09,416 --> 00:26:10,583 Co děláš? 386 00:26:11,083 --> 00:26:13,958 Někdy se musíš prostě rozhoupat, Ginger. 387 00:26:14,791 --> 00:26:16,291 - Můžeme, Fowlere? - Ano. 388 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 - Pal. - Rocky. 389 00:26:25,125 --> 00:26:27,416 Kykyry… 390 00:27:39,666 --> 00:27:42,083 To se povedlo. 391 00:27:42,958 --> 00:27:45,333 Dobré je, 392 00:27:45,833 --> 00:27:47,916 že teď už detaily známe. 393 00:27:49,000 --> 00:27:51,416 Jasně. Budeme potřebovat posily. 394 00:27:53,333 --> 00:27:59,125 - Ani omylem. Tam neproklouzne ani myš. - A taky se tam nedá dostat. 395 00:28:01,333 --> 00:28:02,958 Ta mise je předem ztracená. 396 00:28:03,458 --> 00:28:06,000 Tak ji můžeme najít, ne? 397 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 Nebuď labuť, Fetchi. 398 00:28:09,250 --> 00:28:11,166 Vím, že to vypadá skoro nemožně, 399 00:28:11,250 --> 00:28:14,458 ale máme plán budovy a Mac už ví, jak se tam dostat. 400 00:28:14,541 --> 00:28:16,916 Tohle je Zábavní farma. 401 00:28:18,250 --> 00:28:20,833 Je mnohem menší, než bych čekala. 402 00:28:21,708 --> 00:28:23,000 Díky, Babs. 403 00:28:23,500 --> 00:28:25,375 Ve slepém úhlu 404 00:28:25,875 --> 00:28:27,333 jsou maličká dvířka. 405 00:28:27,833 --> 00:28:30,375 A dají se snadno otevřít. 406 00:28:32,375 --> 00:28:35,375 Takže jediný háček je ten elektrický plot. 407 00:28:35,458 --> 00:28:36,500 Všichni hlídači. 408 00:28:36,583 --> 00:28:38,750 Ozbrojení krtci ovládaní kamerami. 409 00:28:38,833 --> 00:28:41,916 A laserem naváděné výbušné kachny. 410 00:28:42,000 --> 00:28:44,250 Prosím, musíte nám pomoct. 411 00:28:44,333 --> 00:28:45,583 Je tam Rocky. 412 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 Škoda, byl celkem fajn. 413 00:28:47,208 --> 00:28:48,833 A taky Molly. 414 00:28:49,541 --> 00:28:51,541 Molly? Naše malá neteřinka? 415 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Klid, kámo. 416 00:28:52,916 --> 00:28:54,375 Drž se. 417 00:28:56,416 --> 00:28:58,416 Ne! 418 00:29:00,416 --> 00:29:03,666 - Takže nám pomůžete? - Řekni si, co potřebujete. 419 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 Pro naši malou Molly cokoliv. 420 00:29:09,041 --> 00:29:10,666 Společně to zvládneme. 421 00:29:10,750 --> 00:29:15,083 Bunty, drahoušku, ty jsi silná jako lev. 422 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Mac, ty máš filipa. 423 00:29:17,666 --> 00:29:21,208 Babs, ty jsi naše specialistka na vlnu. 424 00:29:22,375 --> 00:29:23,291 Nick a Fetch 425 00:29:23,375 --> 00:29:26,500 jsou ty nejmazanější potvory v okolí. 426 00:29:27,875 --> 00:29:29,916 - Jsi příliš laskavá. - Lichotnice. 427 00:29:30,000 --> 00:29:33,458 A Fowlere, tvoje moudrost a ostražitost… 428 00:29:34,500 --> 00:29:35,541 Fowlere? 429 00:29:38,750 --> 00:29:43,125 A pak přiletěla druhá vlna bombardérů 430 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 a byla řada na mně. 431 00:29:46,125 --> 00:29:50,375 Musíme ti najít něco extra, Fowlere. 432 00:29:51,958 --> 00:29:52,791 Jistě. 433 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Mohl bys být náš mistr úniku. 434 00:29:55,583 --> 00:29:58,291 Tak mistr úniku? 435 00:29:59,125 --> 00:30:01,250 To zní důležitě. 436 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 To se mi líbí. 437 00:30:03,000 --> 00:30:06,333 Pobereme, co je potřeba, a vyrazíme. 438 00:30:06,833 --> 00:30:09,375 Kdo ví, jaké hrůzy tam Molly zažívá. 439 00:30:17,166 --> 00:30:18,916 Tady je zábava. 440 00:30:20,416 --> 00:30:23,333 Je to nejlepší místo na světě. 441 00:30:23,416 --> 00:30:25,583 Máma říkala, že nejlepší je to doma. 442 00:30:25,666 --> 00:30:26,541 To určitě. 443 00:30:26,625 --> 00:30:29,375 Máte tam ulice dlážděný žužu? 444 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 Dá se po nich skákat? 445 00:30:31,875 --> 00:30:34,666 Ne, jsou jen z hlíny. 446 00:30:35,208 --> 00:30:38,375 A můžeš se tam celý den jenom povalovat? 447 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 No, táta může. 448 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Tady se můžou válet všichni. 449 00:30:43,958 --> 00:30:45,208 Ty jo. 450 00:30:45,958 --> 00:30:49,208 Tak o tomhle jsem jenom slyšela. 451 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Hustý. Co je to? 452 00:30:51,250 --> 00:30:54,000 Neomezený bufet. 453 00:30:59,750 --> 00:31:02,291 Hustější než povidlová kaše. 454 00:31:02,375 --> 00:31:03,708 Že jo? 455 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 Doma jsem měla práci. 456 00:31:14,541 --> 00:31:17,958 Pomáhala jsem Mac se sklizní, sbírala jsem mrkve s Bunty, 457 00:31:18,541 --> 00:31:20,416 vyráběla jsem přízi s Babs. 458 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Ale tady je to samá hra. 459 00:31:25,333 --> 00:31:27,166 A další hra. 460 00:31:29,125 --> 00:31:30,833 Stýská se jim po mně? 461 00:31:31,333 --> 00:31:32,583 Super, ne? 462 00:31:32,666 --> 00:31:34,291 Můžeme si dělat, co chceme. 463 00:31:41,125 --> 00:31:42,208 Pojeď. 464 00:31:51,333 --> 00:31:52,666 Pardon. 465 00:32:29,083 --> 00:32:30,000 Frizzle! 466 00:32:31,291 --> 00:32:34,333 Děje se tu něco divného. 467 00:32:34,416 --> 00:32:35,375 Taky si říkám. 468 00:32:39,125 --> 00:32:41,625 Už jsi někdy viděla něco takového? 469 00:32:52,958 --> 00:32:55,708 Ale ne, copak to je? 470 00:32:55,791 --> 00:32:59,291 Tam vzadu nemáš co dělat, číslo… 471 00:33:00,708 --> 00:33:02,833 Ty nemáš číslo. 472 00:33:05,958 --> 00:33:08,625 Nechceme, aby nám slepičky dělaly problémy. 473 00:33:10,166 --> 00:33:12,500 A už vůbec ne dneska. 474 00:33:37,208 --> 00:33:39,625 PŘÍSAVNÍK 475 00:33:44,666 --> 00:33:46,000 Tak fajn, bando. 476 00:33:46,500 --> 00:33:47,791 Začínáme. 477 00:33:48,791 --> 00:33:52,041 Neboj, já už jsem začatá. 478 00:34:30,708 --> 00:34:31,833 Co to… 479 00:35:16,166 --> 00:35:17,958 Ty troubo. 480 00:35:18,041 --> 00:35:19,541 Máš to vzhůru nohama. 481 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 No jo. 482 00:35:40,083 --> 00:35:41,875 Teď! 483 00:35:52,458 --> 00:35:53,333 Jo? 484 00:36:08,875 --> 00:36:10,000 Všechno v pořádku. 485 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Jdeme. 486 00:37:10,916 --> 00:37:13,416 Na chlup přesně. To jsme zmákli. 487 00:37:13,500 --> 00:37:15,250 Ještě nezmáčkli. 488 00:37:15,333 --> 00:37:16,375 Jdu na to. 489 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 Pusť mě! 490 00:37:26,125 --> 00:37:27,125 Foťák. 491 00:37:27,208 --> 00:37:28,291 Mám ho. 492 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 ZAMĚSTNANECKÉ BULVY 493 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 NOČNÍ SMĚNA 494 00:38:41,208 --> 00:38:43,458 Prý mistr úniku. 495 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 Spíš drožkař pro párek krys. 496 00:38:50,291 --> 00:38:52,625 A je to. Ukázkové přistání. 497 00:38:54,416 --> 00:38:56,125 Pohov, vojáku. 498 00:38:57,000 --> 00:39:00,125 Určitě si myslí, že jsem na tyhle eskapády moc starý. 499 00:39:00,208 --> 00:39:03,583 Že jsem jen užvaněný starý kohout, co neudrží myšlenku. 500 00:39:05,208 --> 00:39:09,791 K tomu se váže docela zábavná historka. 501 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 Jednou jsem takhle žvanil… 502 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 O manévrech a… 503 00:39:22,958 --> 00:39:24,083 Fajn. 504 00:39:24,583 --> 00:39:25,791 Jsem uvnitř. 505 00:39:31,333 --> 00:39:33,083 Slez ze mě. 506 00:39:34,750 --> 00:39:40,833 Nechci tě strašit, Nicku, ale zdá se, že ti právě promluvila zadnice. 507 00:39:43,291 --> 00:39:45,208 Kluci? Co tu děláte? 508 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 - Rocky. - Rocky! 509 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 Jsme tu s Ginger. Přišli jsme tě zachránit. 510 00:39:51,083 --> 00:39:52,083 Zachránit mě? 511 00:39:52,166 --> 00:39:54,375 Ne, to já tady zachraňuju. 512 00:39:54,458 --> 00:39:56,583 Mě nikdo zachraňovat nemusí. 513 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 Já zachraňuju Molly. 514 00:40:01,375 --> 00:40:02,583 A jak to jde? 515 00:40:03,250 --> 00:40:04,125 No… 516 00:40:05,250 --> 00:40:10,083 Nevykládejte si to špatně, ale nerad bych, abyste mě zdržovali. 517 00:40:10,583 --> 00:40:12,125 Já pracuju hlavně sám. 518 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 Jo? 519 00:40:13,750 --> 00:40:16,333 Jo, jsem osamělý volno-chovák. 520 00:40:16,416 --> 00:40:18,375 A už jsem blízko. 521 00:40:18,458 --> 00:40:20,083 Už to cítím. 522 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 Už přihořívá, kluci. 523 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 Fakt přihořívá. 524 00:40:26,541 --> 00:40:27,958 Taky cítíte pečený kuře? 525 00:40:36,250 --> 00:40:38,000 Já říkal, že budete zdržovat! 526 00:40:56,541 --> 00:40:57,666 Ježkovy voči. 527 00:40:58,708 --> 00:41:00,041 To byl náš plán. 528 00:41:00,125 --> 00:41:01,083 Fakticky? 529 00:41:04,958 --> 00:41:07,250 Musím najít Molly. 530 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 Molly? 531 00:41:09,416 --> 00:41:12,375 Klídek, chlapče. Klídek. 532 00:41:17,500 --> 00:41:18,791 Podívej se na ně. 533 00:41:19,291 --> 00:41:22,708 Vypadají trochu vypatlaně. 534 00:41:24,833 --> 00:41:26,666 Mně se tu asi nelíbí. 535 00:41:26,750 --> 00:41:30,958 Není tu taková zábava, jak to vypadalo na plakátu, viď? 536 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Hele, Frizzle. 537 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 Možná bychom měly zjistit, co se tu děje. 538 00:41:37,541 --> 00:41:40,875 To zní jako opravdový dobrodružství. 539 00:41:40,958 --> 00:41:43,833 Jdeme. Proklepneme si to. 540 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Tak pojď, ty jedna zlobivko. 541 00:42:13,416 --> 00:42:17,458 Já jsem tvůj kuřecí kámoš, co chce, abys byla šťastná. 542 00:42:21,625 --> 00:42:22,791 Frizzle! 543 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Co to bylo? 544 00:42:37,416 --> 00:42:38,833 Nazdárek. 545 00:42:41,125 --> 00:42:42,208 Co jsi zač? 546 00:42:42,791 --> 00:42:43,916 Co? 547 00:42:44,000 --> 00:42:46,166 To jsem já. Molly. 548 00:42:47,500 --> 00:42:49,375 Ráda tě poznávám. 549 00:42:50,166 --> 00:42:52,708 Frizzle, co to máš? 550 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 No tak, Frizzle. 551 00:43:00,125 --> 00:43:01,458 Musíme odsud zmizet. 552 00:43:05,458 --> 00:43:09,041 Ale já ještě nikdy nebyla tak šťastná. 553 00:43:25,333 --> 00:43:26,250 Ne. 554 00:43:27,416 --> 00:43:28,666 Jsem velká… 555 00:43:32,208 --> 00:43:33,583 a jsem statečná. 556 00:43:35,166 --> 00:43:36,041 Frizzle. 557 00:43:36,125 --> 00:43:39,000 Zjistím, co se tu děje. 558 00:43:39,083 --> 00:43:40,666 A vrátím se. 559 00:43:40,750 --> 00:43:42,291 Slibuju. 560 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Doktore Fryi, 561 00:44:18,833 --> 00:44:21,000 váš host je tady. 562 00:44:22,500 --> 00:44:24,541 Sir Hodně-sním. 563 00:44:25,541 --> 00:44:26,541 Jasně. 564 00:44:26,625 --> 00:44:28,833 Jde se na to. 565 00:44:31,125 --> 00:44:33,416 STROUHANKA 566 00:44:37,791 --> 00:44:40,250 Sire Hodně-sníme, vítám vás. 567 00:44:40,750 --> 00:44:43,458 Je nám ctí u nás přivítat řádového rytíře. 568 00:44:43,541 --> 00:44:46,250 Víte, Sir Hodně-sním je jen název restaurace. 569 00:44:46,333 --> 00:44:47,625 Já se jmenuji… 570 00:45:01,208 --> 00:45:03,166 U nás v Zábavních farmách 571 00:45:03,250 --> 00:45:08,208 děláme vše proto, aby se slepičky cítily jako doma. 572 00:45:10,375 --> 00:45:14,000 Takovou farmu jsem ještě neviděl, doktore Fryi. 573 00:45:14,500 --> 00:45:16,625 Je ta ostraha skutečně nezbytná? 574 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 No ano. 575 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly. 576 00:45:18,750 --> 00:45:22,083 Víte, za těmito dveřmi se skrývají tajemství, 577 00:45:22,166 --> 00:45:25,583 která navždy promění svět drůbežnictví. 578 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Jdeme. 579 00:45:31,333 --> 00:45:32,375 Ne! 580 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Hej, co vy tu děláte? 581 00:45:44,916 --> 00:45:46,458 - Do útoku! - Do útoku! 582 00:45:47,541 --> 00:45:49,625 Je to úplné bludiště. 583 00:45:50,125 --> 00:45:52,375 Jak tady Molly jenom najdu? 584 00:45:53,541 --> 00:45:54,750 Tamhle je. 585 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 Molly? 586 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 Molly! 587 00:46:06,416 --> 00:46:09,458 A jak se vám rozjíždí restaurace? 588 00:46:09,541 --> 00:46:11,166 Vlastně trochu pomalu. 589 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 S tím vám můžeme pomoct. 590 00:46:15,541 --> 00:46:16,791 Molly! 591 00:46:18,666 --> 00:46:20,208 Ne! 592 00:46:22,041 --> 00:46:24,416 Molly. 593 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Ginger? 594 00:46:39,000 --> 00:46:41,333 Tak já lezu. 595 00:46:41,416 --> 00:46:43,125 Nemůžeme jet výtahem? 596 00:46:45,750 --> 00:46:48,541 Doktore Fryi, já jen doufám, že to bude… 597 00:46:50,000 --> 00:46:51,375 stát za to. 598 00:46:53,000 --> 00:46:57,541 Moje partnerka se k nám brzy připojí. 599 00:46:58,083 --> 00:47:03,666 Mezitím jsme si pro vás připravili malou prezentaci. 600 00:47:04,250 --> 00:47:06,208 Posaďte se, prosím. 601 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 ZÁBAVNÍ FARMY UVÁDĚJÍ 602 00:47:31,875 --> 00:47:34,416 Tohle je obyčejné kuře. 603 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 Nezajímavé, hloupé a snadno se vyleká. 604 00:47:38,416 --> 00:47:40,416 Jakožto prostomyslný tvor 605 00:47:40,500 --> 00:47:42,958 se kuře při zpracování přirozeně potýká 606 00:47:43,041 --> 00:47:45,041 se strachem a panikou. 607 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 Během toho dochází ke svalové tenzi, 608 00:47:51,625 --> 00:47:55,291 která v pojivové tkáni vytváří uzlíky. 609 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 A výsledek? 610 00:47:57,583 --> 00:48:01,583 Maso je tuhé, vysušené a bez chuti. 611 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Máti, tohle maso je tuhé, vysušené a bez chuti. 612 00:48:06,125 --> 00:48:07,458 Nesnáším tě, máti. 613 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly. 614 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 Žádné strachy, nedoceněná matko. 615 00:48:13,291 --> 00:48:16,208 Co kdyby to věda dokázala změnit? 616 00:48:16,291 --> 00:48:20,625 Co kdyby věda změnila, jak kuře reaguje na strach? 617 00:48:22,708 --> 00:48:26,875 Co kdyby kuře mohlo mít ze zpracování radost? 618 00:48:28,958 --> 00:48:31,708 Pak byste řekli: „Výborně, vědo.“ 619 00:48:34,375 --> 00:48:36,250 Protože šťastné kuře 620 00:48:36,916 --> 00:48:38,791 je chutné kuře. 621 00:48:46,250 --> 00:48:49,375 To je nejlahodnější kuře na celém světě. 622 00:48:49,458 --> 00:48:50,750 Mám tě rád, máti. 623 00:48:50,833 --> 00:48:52,416 Díky, vědo. 624 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 ZÁBAVNÍ FARMY 625 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly. 626 00:48:58,291 --> 00:49:01,000 Chytrý filmeček, doktore Fryi. 627 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Ale skutečně to dokážete? 628 00:49:02,791 --> 00:49:04,916 Už se stalo. 629 00:49:05,666 --> 00:49:06,916 Ten hlas. 630 00:49:26,916 --> 00:49:30,208 Dovolte, abych vám představil svou ženu. 631 00:49:31,791 --> 00:49:35,333 Melishu Tweedyovou. 632 00:49:37,791 --> 00:49:41,166 Vítejte v budoucnosti. 633 00:49:45,125 --> 00:49:46,250 To je ona. 634 00:49:48,875 --> 00:49:52,541 Drahoušku, to je sir Hodně-sním. 635 00:49:52,625 --> 00:49:54,333 Jmenuji se Reginald Smith. 636 00:49:54,416 --> 00:49:58,208 Sir Hodně-sním je jen název restauračního řetězce. 637 00:50:00,291 --> 00:50:02,041 Dobrý den, Reginalde. 638 00:50:02,541 --> 00:50:06,666 Vidím, že jste již poznal mého nynějšího manžela, doktora Frye. 639 00:50:07,500 --> 00:50:11,666 Zaujalo mě snad jeho nemalé dědictví a nezměrné pozemky? 640 00:50:12,166 --> 00:50:15,875 Nikoliv, byl to jeho mozek. 641 00:50:15,958 --> 00:50:20,666 Pouhým okem možná nepoznáte, že je génius. 642 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 Ty mi lichotíš, drahoušku. 643 00:50:22,458 --> 00:50:26,708 Má tituly z Oxfordu a Cambridge v oboru klinické neurologie, 644 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 behaviorální psychologie, genetického inženýrství… 645 00:50:30,625 --> 00:50:32,750 A divadla! 646 00:50:37,083 --> 00:50:39,458 Ochutnávku máte za sebou, 647 00:50:39,958 --> 00:50:42,333 teď vás čeká hlavní chod. 648 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Pojďte. 649 00:50:48,875 --> 00:50:51,291 Molly, ne. Vrať se. 650 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 Pusťte mě! 651 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 Zkus najít Molly. 652 00:50:58,416 --> 00:50:59,958 Hele. 653 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 Rocky a krysy jsou v televizi. 654 00:51:02,833 --> 00:51:05,208 Vypadá to na pořádnej nervák. 655 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Kde je? 656 00:51:17,833 --> 00:51:19,208 Podívejme. 657 00:51:20,166 --> 00:51:22,583 Ten kvočnotoč se jim líbí. 658 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Frizzle. 659 00:51:30,541 --> 00:51:31,375 Mami? 660 00:51:31,458 --> 00:51:33,000 Mollynko. 661 00:51:33,083 --> 00:51:34,291 - Není ti nic? - Ne. 662 00:51:34,375 --> 00:51:36,000 Slib, že už nikdy neutečeš. 663 00:51:36,083 --> 00:51:38,458 - Ublížili ti? - Ne, ale myslím, že jedí… 664 00:51:38,541 --> 00:51:39,708 No tak. 665 00:51:39,791 --> 00:51:40,750 Dělej. 666 00:51:40,833 --> 00:51:42,666 Samozřejmě, miláčku. 667 00:51:44,833 --> 00:51:46,708 Pohleďte. 668 00:51:46,791 --> 00:51:50,208 Dálkové ovládání. 669 00:51:50,750 --> 00:51:55,000 A další dálková ovládání. 670 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 Proč zrovna tři? 671 00:51:59,750 --> 00:52:01,416 Nikdo neví. 672 00:52:02,500 --> 00:52:04,833 Vybereme si třeba… 673 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 tamtu. 674 00:52:09,500 --> 00:52:11,375 - Já hraju golf? - Kde to jsem? 675 00:52:11,458 --> 00:52:14,541 - Co to dělám? - Molly? Kde jsi, Molly? 676 00:52:14,625 --> 00:52:16,375 Co se děje? 677 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 Špatný knoflíček, andílku. 678 00:52:19,166 --> 00:52:20,875 To byl vypínač. 679 00:52:25,458 --> 00:52:26,708 Dovol. 680 00:52:35,750 --> 00:52:37,333 Vybrali mě. 681 00:52:46,625 --> 00:52:49,208 Ona vyhrála. 682 00:52:49,291 --> 00:52:51,416 No páni! 683 00:52:51,500 --> 00:52:54,166 To je ale šťastlivka! 684 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 Ne. Zastavte to. 685 00:53:07,416 --> 00:53:08,708 Uleť, slepičko! 686 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 Pá pá! 687 00:53:13,833 --> 00:53:16,833 Měj se krásně! 688 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 Dívej se na mě a nikam jinam. 689 00:53:32,291 --> 00:53:33,750 Pohleďte, 690 00:53:34,458 --> 00:53:37,541 zrození nuget. 691 00:53:46,875 --> 00:53:48,625 Mám tě rád, máti. 692 00:53:50,541 --> 00:53:52,000 Chci říct, vynikající. 693 00:53:52,583 --> 00:53:53,583 Představte si to. 694 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 V každé ulici, v každém městě 695 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 jsou lidé v pohybu, 696 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 moderní lidé v moderním světě. 697 00:54:01,208 --> 00:54:04,041 Chtějí jídlo a chtějí ho rychle. 698 00:54:04,125 --> 00:54:08,291 A my jim ho dáme po kýblech. 699 00:54:11,750 --> 00:54:15,666 Rychlé občerstvení. To se mi líbí. To by mohl být hit. 700 00:54:16,208 --> 00:54:18,916 Ne! To bude rozhodně hit. 701 00:54:19,000 --> 00:54:22,291 A Melisha Tweedyová si užije svou odplatu. 702 00:54:26,958 --> 00:54:28,125 Odplatu? 703 00:54:29,458 --> 00:54:32,541 Výplatu, chtěla jsem říct výplatu. 704 00:54:32,625 --> 00:54:36,833 Ráno k vám pošlu náklaďák pro první várku. 705 00:54:37,333 --> 00:54:41,000 Moje nugety a váš řetězec restaurací 706 00:54:41,083 --> 00:54:44,916 čeká nádherné partnerství. 707 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 Smím vás doprovodit k autu, vážený sire? 708 00:54:52,875 --> 00:54:55,125 Šup. Mizíme odsud. 709 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 Počkej. Nemůžeme tu nechat Frizzle. 710 00:54:57,625 --> 00:55:00,625 Frizzle? Kdo je Frizzle? 711 00:55:00,708 --> 00:55:02,625 Kamarádka. Nemůžu ji opustit. 712 00:55:02,708 --> 00:55:03,875 Slíbila jsem jí to. 713 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Prosím tě, Molly. Ty to nechápeš. 714 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 Vždyť jsi viděla, co se stane. Umře. 715 00:55:08,666 --> 00:55:11,708 A my taky, jestli odsud hned nezmizíme. 716 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 To je mi fuk, já ji tu nenechám. 717 00:55:13,875 --> 00:55:15,000 Jsi ještě dítě 718 00:55:15,083 --> 00:55:17,708 a vůbec netušíš, s kým máš tu čest. 719 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Sbohem. 720 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 Ty! 721 00:55:34,458 --> 00:55:35,625 Vrať se! 722 00:55:48,083 --> 00:55:51,916 Ty mrňavá uprchlice. 723 00:55:52,916 --> 00:55:54,500 Tohle mi nezkazíš. 724 00:55:54,583 --> 00:55:55,416 Tentokrát ne. 725 00:55:56,333 --> 00:55:58,458 Okamžitě se vrať, doktore. 726 00:55:58,541 --> 00:56:00,333 A přines obojek. 727 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Máme nečekaného hosta. 728 00:56:11,500 --> 00:56:12,458 Stůj. 729 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Tohle je na nás moc, kámo. 730 00:56:15,208 --> 00:56:20,125 Naposled jsem byl takhle vyflusnutej, když jsem zkoušel kolotoč pro křečky. 731 00:56:20,208 --> 00:56:22,416 - Tady ji máme. - Poslouchejte. 732 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 …mizerná nespokojená slepice, co utekla z Tweedyovic farmy 733 00:56:27,666 --> 00:56:30,333 a zničila mi život. 734 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 Kde to kurník jsme? 735 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Molly, kde jsi? 736 00:56:48,416 --> 00:56:50,541 Rozpáral mi pleteníčko. 737 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 Utečte! 738 00:56:56,250 --> 00:56:59,291 Dala jsem ti všechno, co si slepice může přát. 739 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 Střechu nad hlavou, 740 00:57:00,791 --> 00:57:03,208 zrní, co hrdlo ráčí, 741 00:57:03,791 --> 00:57:06,416 ale to ti ke štěstí nestačilo. 742 00:57:07,208 --> 00:57:09,916 Ale teď šťastná budeš! 743 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Mami. 744 00:57:20,125 --> 00:57:21,375 Musím se tam dostat. 745 00:57:22,125 --> 00:57:23,541 Mám nápad. 746 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 - Jsi osamělý volno-chovák, ne? - Jo. 747 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 A stříleli tě z děla, ne? 748 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 To je… Proč? 749 00:57:35,541 --> 00:57:38,208 Nefunguje to. Přidej výkon. 750 00:57:38,291 --> 00:57:40,083 Přístroj je v pořádku, lásko. 751 00:57:40,166 --> 00:57:43,833 Nikdy jsem nepotkal tak umíněnou slepici. 752 00:57:44,791 --> 00:57:46,583 A tos ještě nic neviděl. 753 00:57:46,666 --> 00:57:49,833 Zapni plný výkon. 754 00:57:49,916 --> 00:57:51,083 Plný výkon? 755 00:57:51,166 --> 00:57:52,958 Ale ten jsme ještě nezkoušeli. 756 00:57:53,541 --> 00:57:56,041 To musím udělat všechno sama? 757 00:57:56,541 --> 00:58:00,625 Manželé a slepice jsou moje prokletí. 758 00:58:23,541 --> 00:58:24,750 Určitě to zvládnete? 759 00:58:24,833 --> 00:58:28,958 Jasně, Fetch ví o elektrice první poslední. 760 00:58:29,875 --> 00:58:32,625 Dráty přehryzával už jako mrně. 761 00:58:33,125 --> 00:58:35,500 - Hotovo. - Dobrá práce, hoši. 762 00:58:35,583 --> 00:58:37,041 Jsem připraven k letu. 763 00:58:37,125 --> 00:58:38,666 Sbohem, příteli. 764 00:58:38,750 --> 00:58:41,208 Nebo snad au revoir. 765 00:58:41,291 --> 00:58:43,833 Spíš sbohem, člověče. 766 00:59:01,125 --> 00:59:02,041 Jdeme. 767 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Poběž, mami. 768 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 Mami? Kdo je mami? 769 00:59:09,708 --> 00:59:13,083 Ty. A musíme odsud pryč. 770 00:59:13,166 --> 00:59:14,250 Proč? 771 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 Mně se tu líbí. 772 00:59:16,291 --> 00:59:18,541 Jsem tak šťastná. 773 00:59:19,041 --> 00:59:20,833 Ne. 774 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Tati? 775 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly. 776 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 Jasný. 777 00:59:52,041 --> 00:59:54,041 Ten se umí odvázat. 778 00:59:58,916 --> 01:00:00,666 Mami, počkej. 779 01:00:02,958 --> 01:00:05,041 Neumíme lítat, protože jsme kuřata! 780 01:00:10,791 --> 01:00:11,625 Chyťte ho. 781 01:00:11,708 --> 01:00:13,208 - Pojď sem. - Hej! 782 01:00:17,833 --> 01:00:18,791 Na něj! 783 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 Najděte ty slepice. 784 01:00:35,333 --> 01:00:38,375 Jsem Š-Ť-A-S-T-N-Á! 785 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 Tak Š-Ť-A-S-T-N-Á! 786 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 To teda jo! Na tuty! 787 01:00:44,000 --> 01:00:46,958 Jsem tak Š-Ť-A-S-T-N-Á! 788 01:00:47,041 --> 01:00:49,708 - A všichni! - Musíme být potichu, mami. 789 01:00:49,791 --> 01:00:52,000 Ale já chci zpívat! 790 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Pojď za mnou. 791 01:00:54,000 --> 01:00:55,291 Jupí. 792 01:00:55,375 --> 01:00:57,125 Jedeme na prázdniny? 793 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 Ne, musíme najít Frizzle a tátu a zmizet odsud. 794 01:01:00,875 --> 01:01:02,250 Ale proč? 795 01:01:04,000 --> 01:01:05,625 Protože ti to říkám. 796 01:01:06,291 --> 01:01:09,625 Nemáš mi co poroučet. 797 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Vidím svoje pařátky. 798 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 Kam zmizely? 799 01:01:13,833 --> 01:01:15,291 - Dělej, mami. - Rychle! 800 01:01:15,375 --> 01:01:17,833 - Tudy! - Kukuč! 801 01:01:20,833 --> 01:01:21,708 Počkej! 802 01:01:21,791 --> 01:01:24,708 Dělejte! Hněte kostrou. 803 01:01:30,291 --> 01:01:33,166 Ginger. Díkybohu, žes utekla. 804 01:01:33,875 --> 01:01:36,458 Nemůžu uvěřit, že je tu ta strašná ženská. 805 01:01:36,541 --> 01:01:39,750 Cože? Paní Tweedyová je nejlepší. 806 01:01:39,833 --> 01:01:41,375 - Já ji miluju. - Bunty. 807 01:01:41,458 --> 01:01:43,458 - To dělá ten obojek. - Nejhezčí. 808 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 - Kvůli němu je taková. - Nejlepčí. 809 01:01:45,708 --> 01:01:46,833 - Molly! - Molly! 810 01:01:50,375 --> 01:01:52,208 Kukuč! 811 01:02:04,208 --> 01:02:06,000 - A má to. - Strejdo Nicku? 812 01:02:06,083 --> 01:02:07,458 Strejdo Fetchi. 813 01:02:07,541 --> 01:02:09,291 Jak jste nás našli? 814 01:02:09,375 --> 01:02:13,375 - Spadli jsme šachtou… - Láska nám ukázala cestu, Molly. 815 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 A nahoru. 816 01:02:16,708 --> 01:02:17,875 - Kukuč! - Ginger! 817 01:02:17,958 --> 01:02:19,083 Mami! 818 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Jsem tak Š-Ť-A-S-T-N-Á, 819 01:02:26,208 --> 01:02:27,500 to si piš. 820 01:02:27,583 --> 01:02:29,458 - Na tuty. - Ani se nehne. 821 01:02:29,541 --> 01:02:31,791 - Tak Š-Ť-A-S-T-N-Á. - Co máš v tašce? 822 01:02:31,875 --> 01:02:33,875 Obávám se, že nic moc. 823 01:02:35,666 --> 01:02:36,625 Nádhera. 824 01:02:36,708 --> 01:02:37,875 To je vončo. 825 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 To lechtá. 826 01:02:52,125 --> 01:02:55,750 Připadám si jako v obří plechovce na sušenky. 827 01:02:56,333 --> 01:02:57,875 Akorát bez těch sušenek. 828 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Ztratila jsem brejle. 829 01:02:59,541 --> 01:03:01,666 Vidím velký kulový. 830 01:03:03,250 --> 01:03:04,291 Mami? 831 01:03:05,291 --> 01:03:06,291 Mami! 832 01:03:13,250 --> 01:03:14,291 Molly? 833 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 Jsi v pořádku. 834 01:03:17,166 --> 01:03:18,458 Molly. 835 01:03:20,208 --> 01:03:21,416 Co se stalo? 836 01:03:21,916 --> 01:03:22,875 Kde to jsme? 837 01:03:23,750 --> 01:03:26,291 Já nevím, ale není odsud cesty ven. 838 01:03:27,708 --> 01:03:29,541 Cesta ven se vždycky najde. 839 01:03:30,916 --> 01:03:31,875 Kde je Rocky? 840 01:03:31,958 --> 01:03:33,708 Byl v té velké místnosti. 841 01:03:34,291 --> 01:03:35,541 Zachránil nás. 842 01:03:36,166 --> 01:03:37,000 Vážně? 843 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 No tak. Tentokrát to zvládneme. 844 01:03:51,791 --> 01:03:54,666 Už vás dlouho neudržím. 845 01:03:54,750 --> 01:03:56,458 Rychle, Fetchere! 846 01:03:56,541 --> 01:03:59,041 Najdi nějakou škvírku, kde se dá chytnout. 847 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Jasňačka. 848 01:04:01,333 --> 01:04:02,500 Tuhle ne! 849 01:04:09,458 --> 01:04:11,750 Přiznej si to, holka. 850 01:04:12,250 --> 01:04:14,291 Odsud se dostaneme leda zázrakem. 851 01:04:14,375 --> 01:04:15,458 Haló! 852 01:04:15,541 --> 01:04:16,875 Je tam někdo? 853 01:04:16,958 --> 01:04:18,041 - Tati! - Rocky! 854 01:04:19,083 --> 01:04:22,041 Neříkej mu, že je zázrak. Bude s ním k nevydržení. 855 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 Rocky jde na to. 856 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 - Ne! Neskákej! - Neskákej! 857 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 Cože? Co říkáte? 858 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 Neslyším vás! Počkejte. Jdu dolů! 859 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 Neskákej! 860 01:04:39,208 --> 01:04:40,708 Rodinné objetí! 861 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Chyběly jste mi. 862 01:04:42,708 --> 01:04:46,541 Prima, tak pryč z týhle slepičárny, padáme domů. 863 01:04:54,708 --> 01:04:56,291 To je jediná cesta ven? 864 01:04:59,500 --> 01:05:01,125 Moc mě to mrzí. 865 01:05:10,125 --> 01:05:12,583 Molly, co se děje? 866 01:05:12,666 --> 01:05:14,333 Je to všechno moje vina. 867 01:05:14,833 --> 01:05:18,666 Měla jsem vás poslechnout a udělat, co říkáte. 868 01:05:18,750 --> 01:05:20,958 Teď je všechno vzhůru nohama. 869 01:05:25,750 --> 01:05:29,208 Kde je moje velká statečná holka? 870 01:05:30,083 --> 01:05:31,791 Je pitomá. 871 01:05:32,708 --> 01:05:34,000 Měla jsi pravdu. 872 01:05:34,083 --> 01:05:38,708 Jestli se vrátíme domů, zůstanu tam a už nikdy neodejdu. 873 01:05:39,208 --> 01:05:40,958 To ne, Molly. 874 01:05:41,458 --> 01:05:42,791 Je to moje vina. 875 01:05:43,291 --> 01:05:48,958 Neměl jsem ti vyprávět o osamělém volno-chovákovi. 876 01:05:50,458 --> 01:05:52,916 Ne, můžu za to já. 877 01:05:54,041 --> 01:05:55,958 Nesnášela jsem klece. 878 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 Nemůžu čekat, že bys byla jiná. 879 01:06:00,333 --> 01:06:02,875 Asi jsem se bála, že mi budeš podobná. 880 01:06:04,083 --> 01:06:06,333 A co je na tom špatného? 881 01:06:11,958 --> 01:06:15,791 Nic. Protože tvoje máma je nejlepší. 882 01:06:16,333 --> 01:06:19,083 A vždycky má plán. 883 01:06:20,750 --> 01:06:22,041 Tentokrát ne. 884 01:06:24,541 --> 01:06:25,583 Je tady. 885 01:06:27,625 --> 01:06:29,708 Můžeme smažit, Fryi? 886 01:06:29,791 --> 01:06:31,375 Za pět minut, drahoušku. 887 01:06:31,458 --> 01:06:33,125 Za čtyři. 888 01:06:33,625 --> 01:06:35,416 Kde je? 889 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 Ty slepice na útěku uvízly v kukuřičném silu. 890 01:06:41,666 --> 01:06:43,708 Tak v silu, říkáš? 891 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Výborně. Půjdu pozdravit našeho hosta. 892 01:06:47,250 --> 01:06:49,416 Výroba začne za tři minuty. 893 01:06:49,500 --> 01:06:50,458 Za tři? 894 01:06:50,958 --> 01:06:55,041 Tak jste dokvokaly, kuřátka. 895 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 DRTIČ – SILO NA KUKUŘICI 896 01:07:11,208 --> 01:07:13,666 Na dně asi bude mlýnek. 897 01:07:13,750 --> 01:07:16,625 Pozitivní je, že se nejspíš utopíme dřív, 898 01:07:16,708 --> 01:07:18,666 než nás to naseká na kousíčky. 899 01:07:18,750 --> 01:07:20,083 Počkat. 900 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 Popcorn. 901 01:07:22,416 --> 01:07:24,791 Hele, popcorn, dívejte. Popcorn. 902 01:07:25,291 --> 01:07:28,250 Rocky, teď není čas na… 903 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 Odpověď na všechny životní problémy. 904 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 No jistě. 905 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 Mac, potřebujeme teplo. 906 01:07:40,000 --> 01:07:41,000 A hodně. 907 01:07:42,375 --> 01:07:43,833 Bude tohle stačit? 908 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 Perfektní. 909 01:07:47,375 --> 01:07:48,541 Má někdo sirku? 910 01:07:48,625 --> 01:07:51,000 Ty jsi šílenec. 911 01:07:51,083 --> 01:07:52,875 Vyhodíš nás do povětří. 912 01:07:56,541 --> 01:07:59,625 A sirky už nemáme. 913 01:07:59,708 --> 01:08:00,791 NEJSPÍŠ TI DOŠLY! 914 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 Ale ne. 915 01:08:12,166 --> 01:08:13,375 To je moje holka. 916 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Rád bych ještě jednou vznesl obavy o zdraví a bezpečnost. 917 01:08:20,625 --> 01:08:21,458 A jaké? 918 01:08:28,958 --> 01:08:29,875 Dobře. 919 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 To je dobrota. 920 01:08:38,625 --> 01:08:40,166 Máme ještě trošku? 921 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 Ale víš co? 922 01:08:52,208 --> 01:08:55,916 Starouš Charlie sice myslel, že jsme zpátky v rodný hroudě, 923 01:08:56,000 --> 01:08:58,291 ale vtom spustila nepřátelská palba. 924 01:08:59,250 --> 01:09:01,791 Božínku. Prší popcorn? 925 01:09:01,875 --> 01:09:03,791 Staré dobré britské počasí. 926 01:09:03,875 --> 01:09:04,958 Nepředvídatelné. 927 01:09:05,041 --> 01:09:06,583 Nikdy nevíte, co vás čeká. 928 01:09:09,083 --> 01:09:11,000 Nehoráznost. 929 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 - Paráda! - Zvládli jsme to. 930 01:09:24,208 --> 01:09:25,458 Podívejte. 931 01:09:25,958 --> 01:09:29,750 Fowler nám už připravil únikovou cestu. 932 01:09:31,041 --> 01:09:34,375 Výborně, ty stará nádhero. 933 01:09:34,458 --> 01:09:36,791 Pevný stisk ruky by postačil, děkuji. 934 01:09:37,833 --> 01:09:41,708 Mise splněna. Teď už jen roztáhnout křídla. 935 01:09:42,208 --> 01:09:43,208 Ano. 936 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Podívej, Nicku. 937 01:09:47,583 --> 01:09:49,333 Máme nějakou sváču na cestu? 938 01:10:03,541 --> 01:10:05,250 Dobrý. Jeďte. 939 01:10:13,250 --> 01:10:15,250 Ginger, ty nejdeš? 940 01:10:17,166 --> 01:10:18,375 Ne, nejdu. 941 01:10:20,166 --> 01:10:21,291 Jdu zpátky. 942 01:10:25,166 --> 01:10:26,333 Pro Frizzle? 943 01:10:28,000 --> 01:10:31,250 Pro Frizzle a všechny ostatní slepice. 944 01:10:33,750 --> 01:10:34,916 Jo! 945 01:10:38,958 --> 01:10:44,375 To, že žijeme odříznutí od světa, ještě neznamená, že se nezajímáme. 946 01:10:47,833 --> 01:10:49,833 Kuře není ostrov sám pro sebe. 947 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 Jdem s tebou, Ginger. 948 01:10:55,250 --> 01:10:58,583 - Já jdu taky. - Do čtveřice všeho dobrého. 949 01:10:58,666 --> 01:11:00,125 Krysy jdou taky. 950 01:11:01,041 --> 01:11:02,833 Jasně. Jaký je plán, mami? 951 01:11:03,708 --> 01:11:08,541 No, já nemyslela, že ty taky… 952 01:11:09,666 --> 01:11:10,583 Rocky. 953 01:11:11,083 --> 01:11:15,750 Molly, určitě jsi na to připravená? 954 01:11:15,833 --> 01:11:18,125 Já se připravená vylíhla, tati. 955 01:11:20,000 --> 01:11:21,666 Je mi hodně podobná. 956 01:11:26,416 --> 01:11:29,250 SIR HODNĚ-SNÍM – RODINNÉ RESTAURACE 957 01:11:32,333 --> 01:11:36,041 Doktore Fryi, co to bylo za randál na střeše? 958 01:11:36,833 --> 01:11:38,041 Něco jako výbuch. 959 01:11:39,166 --> 01:11:42,041 Vypadá to, že jednomu silu odletělo víko. 960 01:11:43,541 --> 01:11:47,500 Možná jsi ty slepice neměla poslat do drtiče, má drahá. 961 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 Nebuď směšný. 962 01:11:49,291 --> 01:11:52,500 Melisho, jste připravená na náš velký den? 963 01:11:54,458 --> 01:11:56,333 Zajisté, Reginalde. 964 01:11:56,416 --> 01:11:58,208 Všechno je tip ťop. 965 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Nádhera. Můj vůz už je připravený. 966 01:12:01,125 --> 01:12:02,875 Musíme jednat rychle. 967 01:12:02,958 --> 01:12:05,166 Zatímco Tweedyová je venku s hostem, 968 01:12:05,250 --> 01:12:07,250 my se vplížíme dovnitř. 969 01:12:07,333 --> 01:12:10,916 Molly, ty vezmeš Bunty, Babs a Mac za slepicemi. 970 01:12:11,000 --> 01:12:12,500 Pojďte. 971 01:12:12,583 --> 01:12:13,541 Tudy. 972 01:12:14,458 --> 01:12:19,583 Schovejte se a buďte připraveni slepicím zabránit vyjet po těch schodech. 973 01:12:20,166 --> 01:12:22,833 Rocky, my dva se chopíme toho ovládání 974 01:12:23,958 --> 01:12:25,541 a vypneme obojky. 975 01:12:26,333 --> 01:12:28,125 Až budou vypnuté, 976 01:12:28,208 --> 01:12:31,083 tak Mollyin tým vyvede slepice ven. 977 01:12:31,750 --> 01:12:32,958 Vyrazíme ven… 978 01:12:34,791 --> 01:12:36,208 ukradneme náklaďák 979 01:12:36,291 --> 01:12:37,958 a hurá domů. 980 01:12:38,458 --> 01:12:40,208 Tak na co čekáme? 981 01:12:40,291 --> 01:12:43,375 - Jdeme na to. - Jako ještě dneska? 982 01:12:44,125 --> 01:12:46,291 Kde jsem to byl? No, ano. 983 01:12:46,375 --> 01:12:48,666 Starouš Charlie přišel o podvozek 984 01:12:48,750 --> 01:12:51,458 a ta stará kraksna začala hořet… 985 01:12:53,541 --> 01:12:57,583 V tento velký den pro vás mám malou pozornost, Melisho. 986 01:12:58,375 --> 01:13:02,500 Ach, Reginalde, je to tak náhlé. 987 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Kečup? 988 01:13:06,125 --> 01:13:07,583 Ne. 989 01:13:07,666 --> 01:13:09,666 Je to úplná novinka. 990 01:13:10,166 --> 01:13:12,833 Říkám tomu „omáčka“. 991 01:13:17,541 --> 01:13:19,666 Je to sladké. 992 01:13:19,750 --> 01:13:22,125 A kyselé. 993 01:13:22,208 --> 01:13:25,041 A kdo z nás není, Reginalde? 994 01:13:25,125 --> 01:13:26,500 Doktore Fryi? 995 01:13:29,458 --> 01:13:31,041 Ano, má drahá? 996 01:13:31,125 --> 01:13:33,708 Řekni mi ta slova, která toužím slyšet. 997 01:13:33,791 --> 01:13:36,000 Koukej pohnout, ty troubo. 998 01:13:40,541 --> 01:13:42,708 VŠECHNY SLEPICE 999 01:13:49,833 --> 01:13:53,583 To je to odvázaný kuře. A to zrzavý. 1000 01:13:54,250 --> 01:13:57,333 Ale ne, to se manželce nebude líbit. 1001 01:13:57,833 --> 01:14:01,791 Pojďte sem, zlobivá kuřátka! 1002 01:14:13,833 --> 01:14:14,666 Propána. 1003 01:14:14,750 --> 01:14:17,541 Měj se, natvrdlíku. 1004 01:14:17,625 --> 01:14:18,458 Chápeš? 1005 01:14:18,541 --> 01:14:21,000 Doktore Fryi? Co se tam nahoře děje? 1006 01:14:21,583 --> 01:14:22,708 Rychle. Dělej. 1007 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 Doktore Fryi! 1008 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 - Haló? - Doktore Fryi! 1009 01:14:27,916 --> 01:14:29,875 - Je tu někdo? - Doktore Fryi! 1010 01:14:30,666 --> 01:14:31,875 Doktore Fryi! 1011 01:14:31,958 --> 01:14:33,333 Kde jsou moje nugety? 1012 01:14:33,416 --> 01:14:38,041 Ten chlap tu snad pobíhá jako bezhlavý… 1013 01:14:41,875 --> 01:14:43,291 Kuře! 1014 01:14:59,583 --> 01:15:02,375 Uděláme nugetky. 1015 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 Ale ne. 1016 01:15:14,625 --> 01:15:17,083 Ne. To není dobrý, Mac. 1017 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 Frizzle, kde jsi? 1018 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 Teď já! 1019 01:15:27,333 --> 01:15:28,583 Pá pá. 1020 01:15:29,083 --> 01:15:30,541 Frizzle! 1021 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Krásný sluníčko… 1022 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 - Ne, počkej. - Drž ji. 1023 01:15:40,541 --> 01:15:41,583 Pospěš si, Mac. 1024 01:15:48,833 --> 01:15:50,875 Mám to. 1025 01:15:51,625 --> 01:15:53,333 Tak nemám! 1026 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky. 1027 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Utíkej, Ginger! 1028 01:16:17,083 --> 01:16:21,291 Všichni jedeme na prázdniny, 1029 01:16:21,375 --> 01:16:23,541 máme dva týdny dovolenou. 1030 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Šup, holky. Jedeme na dovolenou. 1031 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 Ne, Babs. 1032 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Udělají ze všech nugety. 1033 01:16:35,416 --> 01:16:38,458 Jedeme tam, kde sluníčko svítí. 1034 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 Teď ne, kámo. 1035 01:16:44,458 --> 01:16:45,750 Pospěš si, prosím tě. 1036 01:16:45,833 --> 01:16:46,875 Už to skoro mám. 1037 01:16:46,958 --> 01:16:50,541 Ještě jednou to prošťouchnu a… 1038 01:16:52,916 --> 01:16:55,916 Co se stalo? Co se děje? 1039 01:16:56,000 --> 01:16:58,083 Frizzle, tohle není nejlepší místo. 1040 01:16:58,166 --> 01:17:01,416 Vlastní kyblík dostaneš, teprve až tě usmaží. 1041 01:17:05,166 --> 01:17:07,250 A ty ses pro mě vrátila? 1042 01:17:07,333 --> 01:17:08,833 Samozřejmě. 1043 01:17:09,333 --> 01:17:12,250 Nás dvě nikdo nerozdělí, holka. 1044 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 Je čas jít! 1045 01:17:18,833 --> 01:17:22,000 Zkuste je zatlačit! 1046 01:17:23,541 --> 01:17:25,208 Je jich moc! 1047 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 To je nějaká dovolenková aktivita? 1048 01:17:59,375 --> 01:18:00,541 Mami! 1049 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Ginger! 1050 01:18:16,916 --> 01:18:17,875 Podívej. 1051 01:18:17,958 --> 01:18:20,250 Všechny ty kyblíky. 1052 01:18:22,625 --> 01:18:23,875 To tlačítko! 1053 01:18:25,875 --> 01:18:26,958 To je ono. 1054 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Frizzle, vlez Bunty na ramena. 1055 01:18:29,500 --> 01:18:30,416 Cože? 1056 01:18:31,166 --> 01:18:32,375 Věř mi. 1057 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Šup nahoru. 1058 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 Paráda, Molly. 1059 01:18:43,916 --> 01:18:45,083 Dobrá práce, Molly. 1060 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Molly? 1061 01:19:06,708 --> 01:19:08,541 To zvládnu, tati. Pomoz mámě. 1062 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Pozor, Molly. 1063 01:19:29,750 --> 01:19:32,250 Copak to tu máme? 1064 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Tebe, ale mrňavou. 1065 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Mami, chytej. 1066 01:19:38,708 --> 01:19:40,541 Už jsou skoro na kraji, mami! 1067 01:19:46,666 --> 01:19:48,666 Ginger, neudržíme je! 1068 01:19:56,458 --> 01:19:59,125 Nemůžeš čekat, mami. Udělej to! 1069 01:20:09,541 --> 01:20:10,875 Někdy… 1070 01:20:13,000 --> 01:20:14,666 se prostě musíš rozhoupat. 1071 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 Ne! 1072 01:20:21,208 --> 01:20:24,833 Kykyryký! 1073 01:20:37,250 --> 01:20:39,125 Ne! 1074 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 Ginger! 1075 01:20:57,125 --> 01:20:59,416 Držím tě. 1076 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 Ale, ale. 1077 01:21:02,375 --> 01:21:07,083 Vy tři byste kyblík naplnit mohli. 1078 01:21:14,250 --> 01:21:15,625 Sbohem. 1079 01:21:15,708 --> 01:21:16,833 Už zase. 1080 01:21:32,000 --> 01:21:35,625 POZOR, VELKÁ SLEPICE 1081 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 Jdeme. 1082 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 Co jim tak trvá? 1083 01:21:44,541 --> 01:21:46,708 Tak rychlé to občerstvení zas není. 1084 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 Zvláštní. Zní to jako… 1085 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 Úprk! 1086 01:21:55,458 --> 01:21:57,583 - Mazejte. - Vezměte do slepičích! 1087 01:21:57,666 --> 01:21:59,166 - Rychle. - Pospěšte si! 1088 01:22:01,791 --> 01:22:03,958 Určitě víš, jak to funguje? 1089 01:22:04,041 --> 01:22:07,791 Jasňačka. Vpřed, stát a něco navíc. 1090 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Dělejte, musíme jet! 1091 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 Plnou parou vpřed! 1092 01:22:13,541 --> 01:22:14,583 Špatný směr! 1093 01:22:14,666 --> 01:22:15,958 Máš zařazeno? 1094 01:22:16,041 --> 01:22:17,958 Řadím se mezi hlodavce. 1095 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 Hej, vy! 1096 01:22:28,041 --> 01:22:31,625 Co je to tu za šílený holubník? 1097 01:22:33,833 --> 01:22:35,500 Melisho? 1098 01:22:36,000 --> 01:22:38,291 Proč jste oblečená jako nugeta? 1099 01:22:44,875 --> 01:22:46,166 Východ je tamhle! 1100 01:22:51,791 --> 01:22:52,958 Setřeste ji! 1101 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 OVLÁDÁNÍ MŮSTKU 1102 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Asi budou potřebovat větší kyblík. 1103 01:23:16,500 --> 01:23:23,083 Kupředu! 1104 01:23:42,208 --> 01:23:47,208 T. I. Fowler. Divize úniku. Hlásím se do služby. 1105 01:23:47,291 --> 01:23:49,708 Co bychom si bez tebe počali, Fowlere? 1106 01:23:51,916 --> 01:23:53,833 Miláčku! 1107 01:23:55,791 --> 01:23:57,166 Miláčku! 1108 01:23:57,250 --> 01:24:00,416 Procesor se nebezpečně přehřívá. 1109 01:24:08,916 --> 01:24:11,583 Drahoušku, pozor na ty… 1110 01:24:20,791 --> 01:24:22,541 - Kurník! - Co je? 1111 01:24:22,625 --> 01:24:24,833 Asi jsem tam nechal deštník. 1112 01:24:51,250 --> 01:24:56,791 Na prázdninách je nejlepší vracet se domů, viď? 1113 01:24:58,125 --> 01:25:00,583 To máš pravdu, Babs. 1114 01:25:02,500 --> 01:25:03,666 Opraveno. 1115 01:25:03,750 --> 01:25:05,333 Stačilo utáhnout šroubek. 1116 01:25:11,000 --> 01:25:14,708 Ještě že máme po ruce pár kyblíků na všechno to zobání. 1117 01:25:14,791 --> 01:25:16,458 Máme dost pro všechny. 1118 01:25:17,250 --> 01:25:19,625 Prý z toho budeš šťastnej a vypatlanej. 1119 01:25:19,708 --> 01:25:21,833 Jo, už to cítím. 1120 01:25:23,208 --> 01:25:24,708 Je to paráda. 1121 01:25:24,791 --> 01:25:27,291 Ještě jsem to nezapnul, kámo. 1122 01:25:30,333 --> 01:25:34,541 Tak to vypadá, že jsme se dočkali šťastného konce. 1123 01:25:35,666 --> 01:25:38,125 Říkejme tomu šťastný začátek. 1124 01:25:44,166 --> 01:25:46,875 Seržantka Molly se hlásí z průzkumu. 1125 01:25:46,958 --> 01:25:48,875 Slepičí farma za severním polem. 1126 01:25:48,958 --> 01:25:51,041 Třicet kuřat na klec. 1127 01:25:51,125 --> 01:25:52,708 Chuděrky. 1128 01:25:56,083 --> 01:25:57,250 Tak jo, všichni. 1129 01:26:02,041 --> 01:26:04,041 Mně se tu vůbec nelíbí. 1130 01:26:04,125 --> 01:26:06,083 Jdeme na to. 1131 01:26:06,958 --> 01:26:08,500 Mám jen jednu otázku. 1132 01:26:09,000 --> 01:26:10,708 Je kokrhání zase na programu? 1133 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Rozhodně. 1134 01:26:12,791 --> 01:26:13,875 Můžeme? 1135 01:26:14,375 --> 01:26:16,541 - Můžeme! - Můžeme! 1136 01:26:16,625 --> 01:26:19,333 Kykyryký! 1137 01:35:28,458 --> 01:35:31,916 PAMÁTCE MAURICE MORGANA 1138 01:37:21,333 --> 01:37:26,333 Překlad titulků: Antonie Dědečková