1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:18,125 --> 00:00:20,083 Salut, ce faci acolo? 4 00:00:20,708 --> 00:00:23,375 Stai comod? Ești instalat bine? Bine! 5 00:00:23,916 --> 00:00:25,083 Ascultă! 6 00:00:25,916 --> 00:00:28,000 O să-ți spun o poveste. 7 00:00:28,500 --> 00:00:32,541 E despre cum am evadat noi de la o fermă de pui. 8 00:00:33,791 --> 00:00:35,208 Patroana era o femeie. 9 00:00:35,291 --> 00:00:40,750 Și ura din tot sufletul găinile. Le ținea încuiate, ca pe deținuți. 10 00:00:40,833 --> 00:00:44,541 Cred că se poate spune că avea intenții… tăioase. 11 00:00:44,625 --> 00:00:47,625 Și-a luat o mașină care transforma puii în plăcinte. 12 00:00:48,583 --> 00:00:50,458 Nu trebuie să intrăm în panică! 13 00:00:53,333 --> 00:00:56,833 Nu se gândise că avea să-i țină piept 14 00:00:56,916 --> 00:00:59,333 o puicuță luptătoare pentru libertate. 15 00:00:59,416 --> 00:01:01,083 Era aprigă, neînfricată 16 00:01:01,166 --> 00:01:03,708 și nu-și dorea decât un lucru. 17 00:01:03,791 --> 00:01:05,041 Libertate! 18 00:01:06,250 --> 00:01:07,791 Ne-a unit în jurul ei 19 00:01:09,041 --> 00:01:12,000 și ne-a dat aripi să zburăm din iadul ăla păsăresc. 20 00:01:12,083 --> 00:01:14,541 A eliberat toate găinile de acolo 21 00:01:15,041 --> 00:01:17,875 și ne-a scăpat și de femeia cea haină. 22 00:01:19,083 --> 00:01:20,291 Adio! 23 00:01:22,000 --> 00:01:23,791 FERMĂ DISTRUSĂ DE ARIPI CRIMINALE 24 00:01:23,875 --> 00:01:25,958 Știi cine era găina luptătoare? 25 00:01:27,291 --> 00:01:29,333 Chiar mama ta. 26 00:01:29,416 --> 00:01:30,500 Rocky! 27 00:01:31,041 --> 00:01:34,583 Nu crezi că e cam devreme să-i citești povești seara? 28 00:01:35,083 --> 00:01:39,375 Nu ești niciodată prea mic ca să afli de unde te tragi. 29 00:01:42,625 --> 00:01:45,041 Vremurile alea s-au dus, slavă Domnului! 30 00:01:46,083 --> 00:01:47,958 Ne-am obținut finalul fericit. 31 00:01:48,500 --> 00:01:49,708 Îl trăim. 32 00:01:52,875 --> 00:01:54,250 Vine, Mac. 33 00:01:54,333 --> 00:01:56,083 Sosesc alte fructe, Bunty. 34 00:01:56,916 --> 00:02:00,833 Mulțam, Mac! Mă ia setea de la atâta muncă. 35 00:02:00,916 --> 00:02:03,458 Bravo, Bunty! Ține-o tot așa. 36 00:02:04,625 --> 00:02:05,708 Știi ce? 37 00:02:06,791 --> 00:02:09,333 Cred că e timpul să lăsăm trecutul în spate. 38 00:02:09,416 --> 00:02:10,833 Și asta a ieșit bine. 39 00:02:10,916 --> 00:02:12,708 Da, încântător! 40 00:02:13,208 --> 00:02:14,375 Trecut? 41 00:02:14,458 --> 00:02:15,750 Ce trecut? 42 00:02:16,750 --> 00:02:19,791 Trecutul ăla, din spatele nostru. 43 00:02:21,416 --> 00:02:24,000 Dar au fost zilele noastre de glorie. 44 00:02:24,083 --> 00:02:25,750 Arată cine suntem. 45 00:02:25,833 --> 00:02:27,458 Arată cine eram. 46 00:02:27,958 --> 00:02:31,166 Am trecut prin toate astea ca să ne ferim puiul de ele. 47 00:02:33,291 --> 00:02:35,833 Știi ce? Ai dreptate. 48 00:02:37,666 --> 00:02:41,541 De acum încolo, n-avem altă misiune decât să ne protejăm puiul. 49 00:02:42,041 --> 00:02:44,916 Stai liniștită! Are grijă bătrânul Rocky. 50 00:02:47,541 --> 00:02:48,875 Ce să fac? 51 00:02:49,458 --> 00:02:50,375 Sare! 52 00:02:50,458 --> 00:02:51,791 Prinde-l! 53 00:02:55,791 --> 00:02:56,625 Nu! 54 00:02:58,000 --> 00:02:59,000 Atenție la ou! 55 00:02:59,083 --> 00:03:00,875 Măiculiță! Un ou care mișcă! 56 00:03:00,958 --> 00:03:02,708 Eliberați zona! 57 00:03:05,041 --> 00:03:06,458 - Prinde-l! - Ai grijă! 58 00:03:07,416 --> 00:03:08,750 Nu! 59 00:03:24,333 --> 00:03:25,750 Ia te uită! 60 00:03:27,291 --> 00:03:29,458 Avem o familie. 61 00:03:30,208 --> 00:03:32,666 Uită-te la ea, Rocky! 62 00:03:34,125 --> 00:03:35,708 E perfectă. 63 00:03:36,875 --> 00:03:38,791 Bine ai venit pe lume! 64 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 Molly. 65 00:03:44,166 --> 00:03:46,041 Ce găinușă frumușică! 66 00:03:46,125 --> 00:03:49,750 Are piciorușele slăbănoage ale lui taică-său. 67 00:03:49,833 --> 00:03:51,500 Trebuie întărite, nu-i așa? 68 00:03:52,083 --> 00:03:53,583 În Aviația Regală, 69 00:03:53,666 --> 00:03:56,500 făceam 50 de genuflexiuni înainte de micul-dejun. 70 00:03:59,083 --> 00:04:00,083 Nu mai pot. 71 00:04:00,166 --> 00:04:02,625 - Eu i-am făcut o bicicletă. - Zău? 72 00:04:05,416 --> 00:04:06,375 I-ai tricotat-o. 73 00:04:06,958 --> 00:04:09,041 Ce drăguț din partea ta! 74 00:04:09,833 --> 00:04:11,000 Mulțumim, Babs. 75 00:04:12,000 --> 00:04:17,125 Aș zice că micul nostru paradis insular tocmai a devenit și mai… 76 00:04:18,166 --> 00:04:19,916 paradiziac. 77 00:04:20,416 --> 00:04:24,125 Cucurigu! 78 00:04:24,208 --> 00:04:31,208 EVADARE DIN COTEȚ: CHICKEN NUGGET 79 00:04:48,041 --> 00:04:50,500 Molly! Nu! Opriți căruciorul! 80 00:05:02,625 --> 00:05:05,833 - Fetița mea curajoasă! - Așa! Te descurci de minune! 81 00:05:07,125 --> 00:05:08,250 - Nu! - Nu! 82 00:05:08,333 --> 00:05:10,166 Molly, ești cam prea curajoasă! 83 00:05:10,250 --> 00:05:13,916 Ai grijă acolo, drăguță! Ține-te de pereți! Ține-te de… 84 00:05:16,083 --> 00:05:17,791 Nu! 85 00:05:21,541 --> 00:05:23,041 Revoltător! 86 00:05:33,166 --> 00:05:35,250 - Vrea cineva ceai? - Da, un ceai. 87 00:05:48,000 --> 00:05:50,416 Salut, băieți! Bine ați venit înapoi! 88 00:05:50,500 --> 00:05:54,416 Avem niște vechituri de calitate pentru tine azi, amice Rocky. 89 00:05:54,500 --> 00:05:57,166 - Poftim! - Molly, ține-i astea lui tati. 90 00:05:59,083 --> 00:06:02,000 - Bine! Mă bucur să vă văd. - Pe luna viitoare. 91 00:06:02,083 --> 00:06:03,375 Salutare, găinușă! 92 00:06:04,875 --> 00:06:06,041 Pa! 93 00:06:15,333 --> 00:06:16,458 Bine! 94 00:06:19,125 --> 00:06:21,458 Nu, trișezi! Trișorule! 95 00:06:24,375 --> 00:06:25,541 Pe mai târziu! 96 00:06:28,750 --> 00:06:30,041 - Bună ziua! - 'Neața! 97 00:06:30,125 --> 00:06:31,500 - Bună! - 'Neața! 98 00:06:31,583 --> 00:06:33,291 - Bună! - Bună, gândăcel! 99 00:07:08,375 --> 00:07:09,291 Bună, mamă! 100 00:07:10,125 --> 00:07:11,625 Bună ziua, scumpa mea! 101 00:07:11,708 --> 00:07:12,666 Bună, tată! 102 00:07:12,750 --> 00:07:15,000 Unchiule Nick, unchiule Fetcher! 103 00:07:15,500 --> 00:07:17,625 Mi-a zis „unchi”! 104 00:07:18,125 --> 00:07:20,416 Ușurel, amice. Ușurel! 105 00:07:20,500 --> 00:07:22,958 Dar n-am avut niciodată familia mea. 106 00:07:23,041 --> 00:07:24,208 Nici eu. 107 00:07:26,833 --> 00:07:29,541 Mamă, mă gândeam… 108 00:07:30,041 --> 00:07:32,250 - Putem merge acolo? - Unde, dragă? 109 00:07:32,333 --> 00:07:34,208 Dincolo de apă. 110 00:07:44,916 --> 00:07:48,791 Am discutat despre asta, Molly. Nu-i nimic pentru noi acolo. 111 00:07:49,541 --> 00:07:51,458 Și ce aduc unchii Nick și Fetch? 112 00:07:52,041 --> 00:07:53,958 Astea nu sunt pentru noi? 113 00:07:54,458 --> 00:07:56,916 - Care-i treaba, Ginge? - Rocky! 114 00:07:57,625 --> 00:08:00,958 Molly întreabă de plecat de pe insulă. 115 00:08:01,458 --> 00:08:02,333 Înțeleg. 116 00:08:02,916 --> 00:08:04,541 Înțeleg! 117 00:08:05,041 --> 00:08:09,041 Ia zi, Molly, vrei să vezi cea mai mișto invenție din lume? 118 00:08:12,916 --> 00:08:13,791 Bine. 119 00:08:20,291 --> 00:08:21,666 Ce-i asta, tată? 120 00:08:22,875 --> 00:08:25,500 Soluția pentru toate problemele vieții. 121 00:08:26,541 --> 00:08:27,875 Floricelele. 122 00:08:30,166 --> 00:08:33,291 Așa-i că nu există ceva mai bun pe lume? 123 00:08:35,291 --> 00:08:36,500 Chiar că-s bune. 124 00:08:37,000 --> 00:08:37,916 Bune? 125 00:08:38,416 --> 00:08:40,166 Sunt grozave! 126 00:08:42,333 --> 00:08:46,750 Viața, fata mea, nu poate fi mai bună de-atât. 127 00:09:02,500 --> 00:09:04,375 Mamă, ce e? 128 00:09:04,458 --> 00:09:06,166 Nimic îngrijorător, Molly. 129 00:09:07,125 --> 00:09:08,416 Absolut nimic. 130 00:09:22,125 --> 00:09:25,875 Era doar o chestiune de timp până să apară oamenii. 131 00:09:27,416 --> 00:09:28,875 FERMA PUIUL FERICIT 132 00:09:28,958 --> 00:09:32,458 Se pare că le duc la o fermă de pui. 133 00:09:37,125 --> 00:09:40,166 N-am mai văzut de mult privirea asta. 134 00:09:40,958 --> 00:09:44,791 Nu poți îndrepta toate relele din lume, scumpo. 135 00:09:44,875 --> 00:09:47,500 Diseară avem ședință. Răspândiți vestea! 136 00:09:48,416 --> 00:09:50,166 O luăm de la capăt. 137 00:09:56,458 --> 00:09:58,125 Ce se întâmplă, mamă? 138 00:09:58,208 --> 00:10:01,958 De ce nu mai am voie să urc în copac? Despre ce e ședința asta? 139 00:10:02,041 --> 00:10:04,125 Nu-i nimic, Molly. 140 00:10:04,208 --> 00:10:06,416 Doar că… 141 00:10:06,500 --> 00:10:09,875 Sunt niște viespi foarte mari anul ăsta. 142 00:10:10,500 --> 00:10:11,666 Zău? 143 00:10:11,750 --> 00:10:16,083 În plus, vreau să rămână cineva aici să aibă grijă de tatăl tău. 144 00:10:21,375 --> 00:10:23,541 Nicio grijă! Sunt întreg. 145 00:10:24,125 --> 00:10:25,416 Bine. 146 00:10:26,000 --> 00:10:28,708 Poate îmi spune o poveste cât ești tu plecată. 147 00:10:28,791 --> 00:10:29,875 Bună idee! 148 00:10:30,833 --> 00:10:33,333 Noapte bună, fata mea mare și curajoasă! 149 00:10:37,375 --> 00:10:39,416 Seară bună, Ginge! Succes! 150 00:10:40,875 --> 00:10:42,916 Așa, Mollypod, ce vrei să facem? 151 00:10:43,416 --> 00:10:48,250 Ei bine, mă gândeam că ai putea să-mi povestești despre asta. 152 00:10:48,333 --> 00:10:49,458 ROCKY ZBURĂTORUL 153 00:10:53,125 --> 00:10:55,875 Ăla nu sunt eu. 154 00:11:02,583 --> 00:11:05,083 Bine, eu sunt. 155 00:11:05,166 --> 00:11:07,416 Dar a fost acum multă vreme. 156 00:11:08,625 --> 00:11:09,875 Și? 157 00:11:10,416 --> 00:11:11,375 Și, 158 00:11:12,500 --> 00:11:13,750 de fapt, 159 00:11:14,666 --> 00:11:17,291 e o poveste bunicică. 160 00:11:19,250 --> 00:11:21,083 Nu vor doar ouă de la noi. 161 00:11:21,166 --> 00:11:23,083 Ginger are privirea aceea. 162 00:11:23,166 --> 00:11:26,458 Bănuiesc că ne va pune să ne aruncăm în luptă. 163 00:11:26,541 --> 00:11:29,000 Nu vreau să mă arunc în nicio luptă. 164 00:11:29,083 --> 00:11:30,500 Am fobie de lupte! 165 00:11:30,583 --> 00:11:34,416 - Gata! Liniște, vă rog! - Începe. 166 00:11:34,500 --> 00:11:36,250 - Liniște! - Pliscul! 167 00:11:36,333 --> 00:11:39,750 Iată, știm toți despre noul drum. 168 00:11:42,125 --> 00:11:47,083 Și despre camioanele care duc găini la ceea ce pare a fi o fermă. 169 00:11:47,166 --> 00:11:48,666 Fermă? 170 00:11:49,416 --> 00:11:51,916 Nu te speria, Beryl! Ascultați! 171 00:11:52,000 --> 00:11:55,416 Știm pe pielea noastră ce poate însemna asta. 172 00:11:56,208 --> 00:11:58,791 Nu putem ignora așa ceva. 173 00:12:00,041 --> 00:12:02,875 Nu avem, de fapt, decât o alegere. 174 00:12:03,583 --> 00:12:05,000 Nu vreau să aud. 175 00:12:05,083 --> 00:12:06,708 Trebuie să facem ceva. 176 00:12:09,666 --> 00:12:11,125 Trebuie să ne ascundem. 177 00:12:14,916 --> 00:12:15,833 Să ne ascundem? 178 00:12:15,916 --> 00:12:17,708 Da, să ne ascundem. 179 00:12:18,791 --> 00:12:22,166 - Să ne prefacem că nu suntem aici? - Întocmai. 180 00:12:31,666 --> 00:12:35,291 Operațiunea Fofilatul. Prea bine! 181 00:12:35,375 --> 00:12:38,333 Îmi place fofilatul, mai ales cu dungi. 182 00:12:38,416 --> 00:12:39,500 Are dreptate. 183 00:12:39,583 --> 00:12:41,500 Chiar nu ne privește. 184 00:12:42,000 --> 00:12:43,708 Ești bine, fată? 185 00:12:44,416 --> 00:12:47,125 Nu-ți stă în fire să te ferești de pericol. 186 00:12:47,625 --> 00:12:50,583 Știu, dar acum trebuie să mă gândesc la Molly. 187 00:12:51,166 --> 00:12:52,083 Și eu… 188 00:12:52,166 --> 00:12:54,333 Noi nu ne putem risca libertatea 189 00:12:54,416 --> 00:12:57,583 aventurându-ne într-o lume care ne consideră atât de… 190 00:12:59,333 --> 00:13:00,458 gustoși. 191 00:13:08,958 --> 00:13:09,958 Ridicați! 192 00:13:19,583 --> 00:13:20,583 Grozav! 193 00:13:21,083 --> 00:13:25,333 Acum trebuie doar să păstrăm liniștea și să nu atragem atenția. 194 00:13:25,416 --> 00:13:29,250 Cucurigu! 195 00:13:33,833 --> 00:13:34,833 Rocky! 196 00:13:35,750 --> 00:13:41,333 Având în vedere noua noastră situație, poate n-ar trebui să mai cânți. 197 00:13:44,875 --> 00:13:46,208 Să nu cânt? 198 00:13:47,125 --> 00:13:48,416 Dar e hobby-ul meu. 199 00:13:48,500 --> 00:13:50,375 Poate îți găsești alt hobby. 200 00:13:51,000 --> 00:13:52,041 Unul mai discret? 201 00:13:52,125 --> 00:13:53,875 Ia te uită! 202 00:13:53,958 --> 00:13:55,708 Molly, pleacă de acolo! 203 00:13:55,791 --> 00:13:57,916 Ginge, putem discuta despre… 204 00:13:58,000 --> 00:13:59,458 Are dreptate, să știi. 205 00:14:01,333 --> 00:14:04,666 Datul din gură aiurea costă vieți. 206 00:14:04,750 --> 00:14:06,458 Trebuie să ne fofilăm. 207 00:14:06,958 --> 00:14:09,375 Țin un curs de camuflaj la prânz. 208 00:14:10,333 --> 00:14:12,500 Dacă mă găsiți. 209 00:14:17,958 --> 00:14:19,583 Pentru ce e, mamă? 210 00:14:25,208 --> 00:14:26,166 Ce-i aia? 211 00:14:28,916 --> 00:14:31,541 Are pe ea o găină care stă într-o găleată. 212 00:14:31,625 --> 00:14:33,416 Și face așa. 213 00:14:34,250 --> 00:14:35,375 Ce nostim e! 214 00:14:36,416 --> 00:14:37,791 Să mergem acasă. 215 00:14:42,458 --> 00:14:46,458 Unde se duc? Putem merge și noi? Pare foarte distractiv. 216 00:14:46,541 --> 00:14:49,250 Îmi pare rău, nu ești gata să pleci de aici. 217 00:14:49,333 --> 00:14:50,166 Dar eu… 218 00:14:50,666 --> 00:14:52,458 Rocky! Mă ajuți puțin? 219 00:14:52,541 --> 00:14:54,958 Aș putea să cânt în weekenduri, știi? 220 00:14:55,041 --> 00:14:56,375 De ce nu sunt gata? 221 00:14:56,458 --> 00:14:59,083 Spui mereu că sunt mare și curajoasă. 222 00:14:59,166 --> 00:15:01,708 Știu, dar ești încă un copil. 223 00:15:01,791 --> 00:15:03,166 Cine spune? 224 00:15:03,250 --> 00:15:05,375 Eu și tatăl tău spunem. 225 00:15:05,458 --> 00:15:06,541 Așa e, Rocky? 226 00:15:06,625 --> 00:15:08,416 Da, așa e. Așa e, da. 227 00:15:08,500 --> 00:15:10,000 Ascultă-ți mama, fetițo! 228 00:15:10,708 --> 00:15:13,958 Dac-aș cânta pe jumătate? De pildă „cucu” sau „rigu”? 229 00:15:14,041 --> 00:15:15,500 Ceva mai scurt. 230 00:15:15,583 --> 00:15:20,333 Eu mă duc să văd camioanele alea, fiindcă sunt Găinușa Singuratică. 231 00:15:21,041 --> 00:15:22,166 Cum era tata. 232 00:15:23,250 --> 00:15:24,583 I-am văzut afișul. 233 00:15:25,791 --> 00:15:28,416 A locuit acolo, ca și tine. 234 00:15:31,333 --> 00:15:34,291 Am zis eu asta? Nu-mi amintesc. 235 00:15:34,375 --> 00:15:35,375 Ajunge! 236 00:15:35,458 --> 00:15:37,875 Molly, nu pleci de pe insula asta! 237 00:15:37,958 --> 00:15:40,833 Nu mă poți forța să rămân. Nu ești tu șefa mea. 238 00:15:40,916 --> 00:15:43,083 Ba sunt, de fapt. 239 00:15:43,833 --> 00:15:48,458 Ascultă, Molly, ai tot ce-ți dorești aici. 240 00:15:48,541 --> 00:15:50,583 În afară de un lucru. 241 00:15:50,666 --> 00:15:51,958 Și care-i ăla? 242 00:15:53,791 --> 00:15:55,083 Libertate. 243 00:16:02,791 --> 00:16:06,041 Seamănă mult cu tine, să știi. 244 00:16:33,833 --> 00:16:36,625 Fiică-ta o să fie delicioasă! 245 00:16:38,000 --> 00:16:40,041 Nu în figură! 246 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Molly! 247 00:16:49,250 --> 00:16:50,250 - Molly! - Molly! 248 00:16:50,333 --> 00:16:51,916 - Arată-te, Molly! - Molly! 249 00:16:52,000 --> 00:16:53,250 - Molly! - Molly! 250 00:16:53,333 --> 00:16:54,541 - Molly! - Molly! 251 00:16:54,625 --> 00:16:56,041 - Molly! - Molly! 252 00:16:56,708 --> 00:16:58,083 Arată-te, Molly! 253 00:17:06,375 --> 00:17:07,208 Nu! 254 00:17:07,291 --> 00:17:09,000 A plecat de pe insulă. 255 00:17:16,041 --> 00:17:17,583 Nu-i chiar așa de rău. 256 00:17:18,083 --> 00:17:23,208 Nu știu de ce-și făcea griji mama. Sunt mare și curajoasă. 257 00:17:23,291 --> 00:17:24,750 Da, sigur că sunt. 258 00:17:25,250 --> 00:17:27,250 Sunt mare… 259 00:17:28,833 --> 00:17:31,458 și… nu foarte curajoasă. 260 00:17:57,791 --> 00:18:00,750 Ce făceai? Ți s-a urât cu viața? 261 00:18:00,833 --> 00:18:02,083 Nu. 262 00:18:04,541 --> 00:18:06,750 Stai, ce înseamnă asta? 263 00:18:09,208 --> 00:18:12,375 Nu e cam târziu să umbli pe afară, micuțo? 264 00:18:12,458 --> 00:18:14,375 Nu sunt micuță. 265 00:18:14,875 --> 00:18:16,750 Sunt mare și curajoasă. 266 00:18:17,250 --> 00:18:20,333 Și pentru tine nu e cam târziu să umbli pe afară? 267 00:18:23,375 --> 00:18:25,208 Bine, îmi placi. 268 00:18:25,708 --> 00:18:27,166 Nu te lași mai prejos. 269 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 Eu sunt Creața. 270 00:18:30,875 --> 00:18:32,083 Și tu ești…? 271 00:18:33,416 --> 00:18:34,291 Molly. 272 00:18:35,166 --> 00:18:38,416 Deși e un nume cam caraghios, mă gândesc să-l schimb în… 273 00:18:38,500 --> 00:18:39,458 Pliscul, fată! 274 00:18:39,541 --> 00:18:40,625 Se oprește. 275 00:18:40,708 --> 00:18:42,625 Asta-i șansa noastră. 276 00:18:44,250 --> 00:18:46,791 - Vii sau nu? - Unde să vin? 277 00:18:46,875 --> 00:18:48,916 La camionul cu găina veselă. 278 00:18:49,708 --> 00:18:50,791 Și tu le-ai văzut? 279 00:18:51,375 --> 00:18:52,333 Da. 280 00:18:53,583 --> 00:18:55,541 Oriunde s-ar duce camionul ăla, 281 00:18:55,625 --> 00:18:58,958 o să fie mai amuzant decât un pinguin cu pedichiură. 282 00:19:00,833 --> 00:19:02,166 Ce-i aia pedichiură? 283 00:19:02,708 --> 00:19:04,041 Ce-i ăla pinguin? 284 00:19:04,875 --> 00:19:07,125 Multe mai ai de învățat! 285 00:19:07,208 --> 00:19:08,041 Haide! 286 00:19:10,750 --> 00:19:11,875 Așteaptă-mă! 287 00:19:12,666 --> 00:19:15,916 Mi-a găsit afișul și i-am zis o poveste. 288 00:19:16,000 --> 00:19:18,291 Nu cred că-i așa de mare scofală. 289 00:19:18,375 --> 00:19:21,541 Nu! A fost rezonabil s-o încurajezi pe fiica noastră 290 00:19:21,625 --> 00:19:23,375 să fie Găinușă Singuratică. 291 00:19:23,458 --> 00:19:26,041 Dacă era după tine, era și acum în găoace. 292 00:19:26,125 --> 00:19:29,041 Mai bine în găoace decât sigură pe drumuri. 293 00:19:29,625 --> 00:19:32,250 Și tu locuiești pe o insulă? 294 00:19:32,750 --> 00:19:35,416 Nu. Mă plictiseam la o fermă veche. 295 00:19:35,916 --> 00:19:39,208 Când au venit camioanele, au zis că-s prea mică să merg. 296 00:19:39,291 --> 00:19:40,750 Dar asta nu mă oprește. 297 00:19:40,833 --> 00:19:42,666 Te lasă să stai într-o găleată. 298 00:19:43,166 --> 00:19:47,250 - Ce găină nu-și dorește găleata ei? - Și eu vreau o găleată. 299 00:19:47,333 --> 00:19:48,708 Chestia cu noi, Mol, 300 00:19:48,791 --> 00:19:52,458 e că vrem să mergem unde vrem noi, când vrem noi. 301 00:19:52,541 --> 00:19:55,875 Da. Să nu ne zică nimeni ce avem voie să facem și ce nu. 302 00:19:57,000 --> 00:19:59,625 Noi două, fată! Până la capăt! 303 00:20:04,375 --> 00:20:05,916 Sfinte Sisoe! 304 00:20:08,333 --> 00:20:09,166 Auzi? 305 00:20:09,250 --> 00:20:12,083 Zici că-i petrecere înăuntru. 306 00:20:19,625 --> 00:20:21,666 Ce-i aia? 307 00:20:22,166 --> 00:20:24,375 N-ai mai văzut oameni până acum? 308 00:20:26,083 --> 00:20:27,708 Noi aveam la fermă. 309 00:20:28,208 --> 00:20:29,708 Sunt cam prostănaci. 310 00:20:30,208 --> 00:20:33,708 Ne hrăneau și curățau după noi. Sunt slujitori, practic. 311 00:20:34,291 --> 00:20:36,250 Hei, tu de colo! 312 00:20:36,750 --> 00:20:38,625 Cum ați ajuns aici? 313 00:20:38,708 --> 00:20:40,125 Ce zici, Molly? 314 00:20:40,833 --> 00:20:43,541 Vrei să vii în aventura vieții tale sau nu? 315 00:20:47,125 --> 00:20:48,375 - Nu! - Nu! 316 00:20:48,458 --> 00:20:49,875 Molly! 317 00:20:55,041 --> 00:20:55,875 Ginger! 318 00:21:11,208 --> 00:21:12,208 Molly! 319 00:21:14,625 --> 00:21:17,583 Știu la ce te gândești. Unde-s gălețile? 320 00:21:18,083 --> 00:21:20,250 Sigur ni le dau când ajungem acolo. 321 00:21:20,333 --> 00:21:21,416 Mai avem mult? 322 00:21:21,500 --> 00:21:22,458 Molly! 323 00:21:28,541 --> 00:21:29,500 Bună! 324 00:21:42,583 --> 00:21:43,916 S-a zis cu gujoanele! 325 00:21:44,000 --> 00:21:46,666 - Ține-te, Fowler! - Ce crezi că fac? 326 00:21:54,291 --> 00:21:55,125 Molly! 327 00:22:00,541 --> 00:22:04,958 FERMA PUIUL FERICIT. UNDE GĂINILE SFÂRȘESC FERICITE 328 00:22:06,708 --> 00:22:08,791 Nu arată chiar așa de rău. 329 00:22:14,041 --> 00:22:17,333 Ba arată foarte rău. 330 00:22:34,625 --> 00:22:36,125 Da. Oprește aici! 331 00:22:38,416 --> 00:22:39,583 Ia să vedem! 332 00:22:40,666 --> 00:22:42,666 - Liber. - Poți pleca. 333 00:23:04,541 --> 00:23:10,416 ÎNALTĂ TENSIUNE 334 00:23:14,750 --> 00:23:16,166 Să nu intrăm în panică! 335 00:23:16,250 --> 00:23:18,083 - Fără panică! - Nu-mi place. 336 00:23:18,166 --> 00:23:21,625 E momentul perfect pentru panică. Inamicul e în avantaj. 337 00:23:21,708 --> 00:23:23,208 Să ne păstrăm cumpătul! 338 00:23:23,291 --> 00:23:24,625 Unde să-l păstrăm? 339 00:23:24,708 --> 00:23:25,958 Încerc să gândesc. 340 00:23:26,041 --> 00:23:28,583 Fără panică! Nu! Fără panică, am zis! 341 00:23:28,666 --> 00:23:31,458 Ginger, tu ce spui? 342 00:23:34,166 --> 00:23:35,250 Spun 343 00:23:36,000 --> 00:23:38,833 că data trecută am evadat dintr-o fermă de pui. 344 00:23:39,333 --> 00:23:42,541 De data asta, intrăm cu forța. 345 00:23:56,333 --> 00:23:58,833 - Miroase ciudat. - Nu e ce mă așteptam. 346 00:23:58,916 --> 00:23:59,833 E… 347 00:24:01,083 --> 00:24:03,208 mișto, nu-i așa? 348 00:24:05,583 --> 00:24:07,666 Așa, frumoasele mele. 349 00:24:07,750 --> 00:24:10,250 Jos cu voi! 350 00:24:21,250 --> 00:24:22,958 Nu-mi place. Haide! 351 00:24:24,875 --> 00:24:25,916 Aici. 352 00:24:57,916 --> 00:25:01,791 Nu ți-am promis eu aventura vieții tale? 353 00:25:02,375 --> 00:25:04,708 Vino! Hai să ne jucăm! 354 00:25:08,125 --> 00:25:09,041 Da! 355 00:25:09,708 --> 00:25:11,708 Să intrăm în piscină! 356 00:25:15,291 --> 00:25:17,708 Ascultați, putem reuși. 357 00:25:17,791 --> 00:25:20,083 Ne trebuie doar un plan foarte isteț. 358 00:25:20,583 --> 00:25:22,291 Gata, știu. 359 00:25:23,291 --> 00:25:24,666 O să intru acolo 360 00:25:24,750 --> 00:25:28,041 și o s-o eliberez pe Molly. 361 00:25:28,833 --> 00:25:31,791 Și cum Doamne iartă-mă o să faci asta? 362 00:25:32,500 --> 00:25:33,916 Ei bine, o să… 363 00:25:35,375 --> 00:25:37,500 știi tu, o să intru acolo 364 00:25:37,583 --> 00:25:40,000 și apoi… o s-o eliberez. 365 00:25:41,041 --> 00:25:45,041 Ăsta nu-i plan. Spui doar ce ai vrea să se întâmple. 366 00:25:45,125 --> 00:25:49,541 Da, și nu se poate face din țânțar armăsar dacă nu stăpânești regulile. 367 00:25:50,291 --> 00:25:52,791 Mi s-a părut cam pesimist ce ai zis. 368 00:25:52,875 --> 00:25:55,666 Mac are dreptate. Avem nevoie de informații. 369 00:25:55,750 --> 00:25:58,625 Avem o singură șansă, deci trebuie să fim siguri 370 00:25:58,708 --> 00:26:02,291 că fiecare mișcare a noastră e plănuită cu grijă. 371 00:26:02,375 --> 00:26:04,375 Nu ne putem pripi și… 372 00:26:06,208 --> 00:26:07,041 Rocky? 373 00:26:09,416 --> 00:26:10,458 Ce faci? 374 00:26:11,083 --> 00:26:13,958 Uneori trebuie să te arunci, Ginger. 375 00:26:14,791 --> 00:26:16,291 - Gata, Fowler? - Gata. 376 00:26:16,875 --> 00:26:18,000 - Foc! - Rocky! 377 00:26:25,125 --> 00:26:27,416 Cucuri… 378 00:27:39,666 --> 00:27:41,791 A fost un succes! 379 00:27:42,958 --> 00:27:45,333 Ei bine, un lucru tot e bun. 380 00:27:45,833 --> 00:27:47,916 Măcar acum avem informațiile. 381 00:27:49,000 --> 00:27:51,416 Așa e. O să avem nevoie de întăriri. 382 00:27:53,333 --> 00:27:55,000 Nici gând! 383 00:27:55,083 --> 00:27:59,125 - Locul ăla e impenetrabil. - Da, și nici nu se poate intra acolo. 384 00:28:01,333 --> 00:28:02,750 E imposibilă misiunea. 385 00:28:03,458 --> 00:28:06,000 N-ar trebui să fie în ordine inversă? 386 00:28:06,750 --> 00:28:08,750 Nu fi nătărău, Fetch! 387 00:28:09,250 --> 00:28:11,166 Știu că șansele par mici, 388 00:28:11,250 --> 00:28:14,458 dar știm configurația și Mac crede că se poate intra. 389 00:28:14,541 --> 00:28:16,916 Asta e Ferma Puiul Fericit. 390 00:28:18,250 --> 00:28:20,833 E mult mai mică decât mă așteptam. 391 00:28:21,708 --> 00:28:23,000 Mulțam, Babs. 392 00:28:23,500 --> 00:28:25,375 Există o mică intrare laterală 393 00:28:25,958 --> 00:28:27,250 într-un unghi mort. 394 00:28:27,916 --> 00:28:30,375 Cu un mecanism simplu de deschidere. 395 00:28:32,375 --> 00:28:35,375 Mai rămâne doar mica problemă cu gardul electric… 396 00:28:35,458 --> 00:28:36,458 Paznicii mulți… 397 00:28:36,541 --> 00:28:38,750 Cârtițele înarmate și cu camere… 398 00:28:38,833 --> 00:28:41,916 Și rațele explozive ghidate cu laser. 399 00:28:42,000 --> 00:28:44,250 Vă rog, trebuie să ne ajutați! 400 00:28:44,333 --> 00:28:45,583 Rocky e înăuntru. 401 00:28:45,666 --> 00:28:47,125 Păcat! Îmi plăcea de el. 402 00:28:47,208 --> 00:28:48,833 Și Molly e tot acolo. 403 00:28:49,541 --> 00:28:51,541 Molly? Nepoțica noastră? 404 00:28:51,625 --> 00:28:52,833 Ușor, amice. 405 00:28:52,916 --> 00:28:54,166 Fii tare! 406 00:28:56,416 --> 00:28:58,416 Nu! 407 00:29:00,416 --> 00:29:03,666 - Deci ne ajutați? - Spune-ne ce-ți trebuie. 408 00:29:04,666 --> 00:29:06,875 Orice pentru micuța noastră Molly. 409 00:29:09,041 --> 00:29:10,666 Putem reuși, să știți! 410 00:29:10,750 --> 00:29:15,083 Bunty, cu forța ta fizică, putem muta munții din loc. 411 00:29:15,166 --> 00:29:16,666 Mac, tu ești creierul. 412 00:29:17,666 --> 00:29:21,208 Babs, tu ești specialista noastră în lână. 413 00:29:22,375 --> 00:29:23,291 Nick și Fetch, 414 00:29:23,375 --> 00:29:26,500 sunteți cei mai vicleni nemernici din părțile astea. 415 00:29:27,875 --> 00:29:29,916 - Ești prea drăguță. - Ne flatezi. 416 00:29:30,000 --> 00:29:33,125 Fowler, cu înțelepciunea și vigilența ta… 417 00:29:34,500 --> 00:29:35,541 Fowler? 418 00:29:38,750 --> 00:29:43,125 Și apoi, al doilea val de bombardiere se apropie de țintă, 419 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 iar aici intervin eu. 420 00:29:46,125 --> 00:29:50,375 De fapt, Fowler, ție trebuie să-ți găsim ceva deosebit. 421 00:29:51,958 --> 00:29:52,791 Înțeleg. 422 00:29:53,291 --> 00:29:55,500 Ce-ai zice de specialist în evadări? 423 00:29:55,583 --> 00:29:57,916 Specialist în evadări, zici? 424 00:29:59,166 --> 00:30:01,000 Pare important. 425 00:30:01,750 --> 00:30:02,916 Îmi place. 426 00:30:03,000 --> 00:30:06,333 Bun. Să adunăm ce ne trebuie și să ne grăbim. 427 00:30:06,833 --> 00:30:09,375 Cine știe ce grozăvii suportă Molly acolo? 428 00:30:17,166 --> 00:30:18,916 E distractiv aici! 429 00:30:20,416 --> 00:30:23,333 E cel mai mișto loc din lume. 430 00:30:23,416 --> 00:30:25,583 Mama zicea că acasă e cel mai bine. 431 00:30:25,666 --> 00:30:26,541 Da, sigur. 432 00:30:26,625 --> 00:30:29,375 Unde locuiți voi sunt străzi pavate cu bezea? 433 00:30:29,958 --> 00:30:31,791 Te aruncă în sus când sari? 434 00:30:31,875 --> 00:30:34,458 Nu. Sunt pavate cu pământ. 435 00:30:35,208 --> 00:30:38,375 Poți să stai degeaba toată ziua? 436 00:30:38,458 --> 00:30:40,250 Tata poate, de fapt. 437 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Aici toată lumea poate. 438 00:30:45,958 --> 00:30:49,208 Am auzit despre asta, dar nu credeam că există. 439 00:30:49,291 --> 00:30:51,166 Tare! Ce e? 440 00:30:51,250 --> 00:30:53,750 Un bufet unde mănânci cât poți. 441 00:30:59,750 --> 00:31:02,291 Mai tare decât un pinguin cu pedichiură! 442 00:31:02,375 --> 00:31:03,708 Nu? 443 00:31:10,500 --> 00:31:13,291 Acasă, aveam treburi de făcut. 444 00:31:14,541 --> 00:31:17,958 O ajutam pe Mac cu secerătoarea, pe Bunty la cules morcovi, 445 00:31:18,541 --> 00:31:19,958 torceam cu Babs. 446 00:31:20,500 --> 00:31:22,500 Dar aici e doar joacă. 447 00:31:25,333 --> 00:31:27,166 Și apoi iar joacă. 448 00:31:29,125 --> 00:31:30,833 Mă întreb dacă îmi duc dorul. 449 00:31:31,333 --> 00:31:34,291 E grozav, nu? Suntem libere să facem ce vrem. 450 00:31:41,125 --> 00:31:42,208 Haide! 451 00:31:51,333 --> 00:31:52,666 Scuze! 452 00:32:29,333 --> 00:32:30,583 Creațo! 453 00:32:31,291 --> 00:32:34,333 Totuși, e ceva ciudat aici. 454 00:32:34,416 --> 00:32:35,375 Așa e. 455 00:32:39,125 --> 00:32:41,625 Ai mai văzut așa ceva? 456 00:32:52,958 --> 00:32:55,250 Nu! Ce-i asta? 457 00:32:55,791 --> 00:32:58,916 N-ai ce căuta acolo, numărul… 458 00:33:00,708 --> 00:33:02,833 Nu ai număr. 459 00:33:05,958 --> 00:33:08,416 Nu vrem găini care fac scandal aici. 460 00:33:10,250 --> 00:33:12,291 Mai ales azi. 461 00:33:37,208 --> 00:33:39,625 ARUNCĂTOR DE VENTUZE 462 00:33:44,666 --> 00:33:46,000 Gata, tovarăși! 463 00:33:46,500 --> 00:33:47,791 E timpul să facem. 464 00:33:48,791 --> 00:33:51,708 Nu-i nevoie, am făcut înainte de plecare. 465 00:34:30,708 --> 00:34:31,833 Ce mama…? 466 00:35:16,166 --> 00:35:17,958 Nu, netotule! 467 00:35:18,041 --> 00:35:19,541 E cu susul în jos. 468 00:35:19,625 --> 00:35:21,250 Așa e! 469 00:35:40,083 --> 00:35:41,875 Haideți! 470 00:35:52,458 --> 00:35:53,333 Da? 471 00:36:08,875 --> 00:36:09,875 Liber. 472 00:36:43,625 --> 00:36:44,458 Să mergem! 473 00:37:10,916 --> 00:37:13,416 Perfect. Simplu ca apăsarea unui buton. 474 00:37:13,500 --> 00:37:15,250 Să apăs pe buton? 475 00:37:15,333 --> 00:37:16,375 Bine. 476 00:37:21,125 --> 00:37:22,583 Scoate-mă de aici! 477 00:37:26,125 --> 00:37:28,291 - Aparatul foto! - Îl iau eu. 478 00:38:01,333 --> 00:38:02,916 OCHII ANGAJAȚILOR 479 00:38:03,000 --> 00:38:04,833 GLENN, TURA DE NOAPTE. TONY 480 00:38:41,208 --> 00:38:43,458 Cică „specialistul în evadări”. 481 00:38:45,416 --> 00:38:48,750 Mai degrabă șoferul a doi șobolani. 482 00:38:50,291 --> 00:38:52,416 Poftim! Aterizare ca la carte. 483 00:38:54,416 --> 00:38:56,125 Pe loc repaus, soldat! 484 00:38:57,000 --> 00:39:00,125 Probabil mă cred prea bătrân pentru isprava asta. 485 00:39:00,208 --> 00:39:03,583 Un cocoș bătrân și hoinar, care se zăpăcește ușor. 486 00:39:05,250 --> 00:39:06,791 De fapt, 487 00:39:07,333 --> 00:39:09,791 am o istorioară amuzantă despre asta. 488 00:39:09,875 --> 00:39:12,916 O dată chiar hoinăream pe afară… 489 00:39:13,000 --> 00:39:15,041 Mă rog, eram la manevre și… 490 00:39:22,958 --> 00:39:23,875 Bun! 491 00:39:24,583 --> 00:39:25,791 Sunt înăuntru. 492 00:39:31,333 --> 00:39:33,083 Dă-te jos de pe mine! 493 00:39:34,750 --> 00:39:40,833 Nick, nu vreau să te îngrijorez, dar cred că popoul tău a prins grai. 494 00:39:43,291 --> 00:39:45,208 Băieți? Ce căutați aici? 495 00:39:45,291 --> 00:39:47,125 - Rocky! - Rocky! 496 00:39:47,625 --> 00:39:50,125 Suntem cu Ginger. Am venit să te salvăm. 497 00:39:51,083 --> 00:39:54,375 Să mă salvați pe mine? Nu, eu sunt salvatorul. 498 00:39:54,458 --> 00:39:56,166 Nu cel salvat. 499 00:39:56,666 --> 00:39:58,708 Eu o salvez pe Molly. 500 00:40:01,375 --> 00:40:02,583 Și cum merge? 501 00:40:03,250 --> 00:40:04,125 Păi… 502 00:40:05,250 --> 00:40:10,083 Uitați, nu interpretați greșit, dar voi o să mă țineți pe loc. 503 00:40:10,583 --> 00:40:12,125 Lucrez mai degrabă singur. 504 00:40:12,208 --> 00:40:13,166 Zău? 505 00:40:13,750 --> 00:40:16,875 Da, Cocoșul Singuratic. Nu? 506 00:40:17,375 --> 00:40:18,375 Și sunt aproape. 507 00:40:18,458 --> 00:40:20,083 Simt eu. 508 00:40:20,166 --> 00:40:21,958 E tot mai cald, băieți. 509 00:40:23,166 --> 00:40:24,875 Foarte cald chiar. 510 00:40:26,625 --> 00:40:27,958 Miroase a pui fript? 511 00:40:36,250 --> 00:40:38,125 Am zis eu că mă țineți pe loc! 512 00:40:56,541 --> 00:40:57,666 Doamne sfinte! 513 00:40:58,750 --> 00:41:00,041 Asta a fost plănuită. 514 00:41:00,125 --> 00:41:01,083 A fost? 515 00:41:04,958 --> 00:41:07,250 Gata, trebuie s-o găsesc pe Molly. 516 00:41:07,333 --> 00:41:09,333 Molly? 517 00:41:09,416 --> 00:41:12,375 Stăpânește-te, băiete! Stăpânește-te! 518 00:41:17,500 --> 00:41:18,791 Uită-te la ele! 519 00:41:19,291 --> 00:41:22,291 Parcă-s toate cam fără minte. 520 00:41:24,833 --> 00:41:26,666 Nu cred că-mi place aici. 521 00:41:26,750 --> 00:41:30,958 Da. Nu-i așa de distractiv cum părea în afiș, nu? 522 00:41:31,833 --> 00:41:33,041 Auzi, Creațo? 523 00:41:33,125 --> 00:41:36,250 Poate ar trebui să aflăm ce se petrece aici. 524 00:41:37,541 --> 00:41:40,416 Asta chiar pare o aventură adevărată. 525 00:41:40,958 --> 00:41:43,625 Hai! Să facem investigații! 526 00:42:10,541 --> 00:42:13,333 Hai, obrăznicătură mică! 527 00:42:13,416 --> 00:42:17,458 Sunt doar un pui mai mare, care ți-e prieten și îți vrea binele. 528 00:42:21,625 --> 00:42:22,791 Creațo! 529 00:42:31,666 --> 00:42:32,666 Ce-a fost asta? 530 00:42:37,458 --> 00:42:38,833 Bună! 531 00:42:41,125 --> 00:42:42,208 Tu cine ești? 532 00:42:42,833 --> 00:42:43,916 Poftim? 533 00:42:44,000 --> 00:42:45,916 Eu sunt, Molly. 534 00:42:47,500 --> 00:42:49,375 Sunt încântată să te cunosc. 535 00:42:50,375 --> 00:42:52,708 Creațo, ce-i asta? 536 00:42:58,708 --> 00:43:00,041 Haide, Creațo! 537 00:43:00,125 --> 00:43:01,458 Trebuie să mergem! 538 00:43:05,541 --> 00:43:08,875 Dar n-am fost niciodată așa de fericită! 539 00:43:25,333 --> 00:43:26,250 Nu! 540 00:43:27,416 --> 00:43:28,666 Sunt mare… 541 00:43:32,208 --> 00:43:33,583 și curajoasă. 542 00:43:35,375 --> 00:43:39,000 Creațo, ascultă! O să aflu ce se petrece aici. 543 00:43:39,083 --> 00:43:40,666 Apoi o să mă întorc. 544 00:43:40,750 --> 00:43:42,291 Promit. 545 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Dr. Prăji, 546 00:44:18,833 --> 00:44:21,000 a sosit oaspetele dv. 547 00:44:22,500 --> 00:44:24,541 Sir Papă-Tot. 548 00:44:25,541 --> 00:44:28,416 Da. Începe spectacolul! 549 00:44:31,125 --> 00:44:33,416 PESMET 550 00:44:37,791 --> 00:44:40,250 Sir Papă-Tot, bine ați venit! 551 00:44:40,750 --> 00:44:43,458 Ce onoare să avem un cavaler printre noi! 552 00:44:43,541 --> 00:44:46,250 Sir Papă-Tot e doar numele restaurantului. 553 00:44:46,333 --> 00:44:47,625 Pe mine mă cheamă… 554 00:45:01,208 --> 00:45:03,166 Aici, la Ferma Puiul Fericit, 555 00:45:03,250 --> 00:45:08,208 facem tot posibilul ca puii noștri să se simtă în largul lor. 556 00:45:10,375 --> 00:45:14,000 Trebuie să recunosc, n-am mai văzut asemenea fermă, dr. Prăji. 557 00:45:14,500 --> 00:45:16,625 Chiar e nevoie de atâta pază? 558 00:45:16,708 --> 00:45:17,750 Da! 559 00:45:17,833 --> 00:45:18,666 Molly! 560 00:45:18,750 --> 00:45:22,083 În spatele acestor uși, se află secrete 561 00:45:22,166 --> 00:45:25,583 care vor schimba definitiv tehnologia creșterii păsărilor. 562 00:45:25,666 --> 00:45:26,666 Haideți! 563 00:45:31,333 --> 00:45:32,375 Nu! 564 00:45:37,083 --> 00:45:39,250 Hei, ce faceți voi? 565 00:45:44,916 --> 00:45:46,458 Atacați! 566 00:45:48,041 --> 00:45:49,625 Locul ăsta e un labirint. 567 00:45:50,125 --> 00:45:52,375 Cum o s-o găsesc pe Molly? 568 00:45:53,541 --> 00:45:54,750 Uite-o! 569 00:45:56,958 --> 00:45:58,125 Molly? 570 00:46:00,208 --> 00:46:02,375 Molly! 571 00:46:06,416 --> 00:46:09,458 Și cum vă merg restaurantele? 572 00:46:09,541 --> 00:46:11,166 Nu prea grozav, de fapt. 573 00:46:12,625 --> 00:46:15,458 Cred că vă putem ajuta noi. 574 00:46:15,541 --> 00:46:16,791 Molly! 575 00:46:18,666 --> 00:46:20,208 Nu! 576 00:46:22,041 --> 00:46:24,416 Molly! 577 00:46:33,083 --> 00:46:34,166 Ginger? 578 00:46:39,000 --> 00:46:40,916 Gata, mă duc. 579 00:46:41,416 --> 00:46:43,125 Nu putem lua liftul? 580 00:46:45,750 --> 00:46:48,208 Tot ce pot spune e că sper să aveți ceva… 581 00:46:50,000 --> 00:46:51,125 bun! 582 00:46:53,000 --> 00:46:57,166 Partenera mea ni se va alătura în scurt timp. 583 00:46:58,083 --> 00:47:03,166 Între timp, am pregătit o mică prezentare. 584 00:47:04,250 --> 00:47:06,208 Vă rog, luați loc! 585 00:47:29,000 --> 00:47:31,791 FERMA PUIUL FERICIT PREZINTĂ 586 00:47:31,875 --> 00:47:34,416 Acesta e un pui oarecare. 587 00:47:34,500 --> 00:47:37,500 Obișnuit, neinteresant și ușor de speriat. 588 00:47:38,416 --> 00:47:40,416 Ca orice creatură neevoluată, 589 00:47:40,500 --> 00:47:42,958 reacția lui instinctivă la prelucrare 590 00:47:43,041 --> 00:47:45,041 este frica și panica. 591 00:47:48,875 --> 00:47:51,541 În această situație, mușchii devin încordați, 592 00:47:51,625 --> 00:47:55,291 făcând ca țesuturile conjunctive să formeze noduri. 593 00:47:56,375 --> 00:47:57,500 Rezultatul? 594 00:47:57,583 --> 00:48:01,333 O carne tare, uscată și fără gust. 595 00:48:03,083 --> 00:48:06,041 Mami, carnea asta e tare, uscată și fără gust. 596 00:48:06,125 --> 00:48:07,458 Te urăsc, mami! 597 00:48:09,875 --> 00:48:10,708 Molly! 598 00:48:10,791 --> 00:48:13,208 Nu te teme, mamă neapreciată! 599 00:48:13,291 --> 00:48:16,208 Dacă știința ar putea schimba totul? 600 00:48:16,291 --> 00:48:20,625 Dacă știința ar putea modifica reacția unui pui la frică? 601 00:48:22,708 --> 00:48:26,500 Dacă ar putea face puiul să fie fericit că e prelucrat? 602 00:48:28,958 --> 00:48:31,708 Ați spune: „Bravo, știință!” 603 00:48:34,375 --> 00:48:36,250 Căci un pui fericit 604 00:48:36,916 --> 00:48:38,791 este un pui gustos. 605 00:48:46,250 --> 00:48:48,833 E cel mai gustos pui din lume! 606 00:48:49,458 --> 00:48:50,750 Te iubesc, mami! 607 00:48:50,833 --> 00:48:52,291 Mulțumesc, știință! 608 00:48:53,333 --> 00:48:55,416 FERMA PUIUL FERICIT 609 00:48:55,500 --> 00:48:56,666 Molly! 610 00:48:58,291 --> 00:49:01,000 E un desen animat inteligent, dr. Prăji. 611 00:49:01,083 --> 00:49:02,708 Dar veți putea face asta? 612 00:49:02,791 --> 00:49:04,916 Am făcut-o deja. 613 00:49:05,666 --> 00:49:06,916 Vocea asta… 614 00:49:26,958 --> 00:49:29,750 Dați-mi voie să v-o prezint pe soția mea. 615 00:49:31,791 --> 00:49:35,333 Melisha Tweedy. 616 00:49:37,791 --> 00:49:41,166 Bun-venit în viitor! 617 00:49:45,125 --> 00:49:46,250 Ea e! 618 00:49:48,916 --> 00:49:52,083 Scumpa mea, dumnealui e Sir Papă-Tot. 619 00:49:52,625 --> 00:49:54,416 Mă numesc Reginald Smith. 620 00:49:54,500 --> 00:49:58,208 Sir Papă-Tot e doar numele lanțului de restaurante. 621 00:50:00,291 --> 00:50:02,041 Bună ziua, Reginald! 622 00:50:02,541 --> 00:50:06,250 Văd că l-ai cunoscut pe actualul meu soț, dr. Prăji. 623 00:50:07,500 --> 00:50:11,666 Oare m-au atras moștenirea lui babană și multele hectare de teren? 624 00:50:12,166 --> 00:50:15,458 Nu, m-a atras mintea lui. 625 00:50:15,958 --> 00:50:18,416 Probabil n-ai spune văzându-l, 626 00:50:18,500 --> 00:50:20,666 dar e un geniu. 627 00:50:20,750 --> 00:50:22,375 Mă flatezi, scumpa mea. 628 00:50:22,458 --> 00:50:26,708 Cu diplome de la Oxford și Cambridge în neurologie clinică, 629 00:50:26,791 --> 00:50:30,541 psihologie comportamentală, inginerie genetică… 630 00:50:30,625 --> 00:50:32,750 Și actorie! 631 00:50:37,083 --> 00:50:39,291 Acum că ai luat antreul, 632 00:50:39,958 --> 00:50:42,333 e timpul să treci la felul principal. 633 00:50:42,833 --> 00:50:43,666 Vino! 634 00:50:48,875 --> 00:50:51,125 Molly, nu! Înapoi! 635 00:50:52,583 --> 00:50:53,833 Dați-mi drumul! 636 00:50:54,500 --> 00:50:56,708 Încearcă s-o găsești pe Molly. 637 00:50:58,416 --> 00:50:59,958 Uitați-vă! 638 00:51:00,041 --> 00:51:02,333 Rocky și șobolanii sunt la televizor! 639 00:51:02,833 --> 00:51:04,875 Pare să fie mare suspans acolo. 640 00:51:05,875 --> 00:51:06,958 Unde e? 641 00:51:17,833 --> 00:51:19,208 Uitați-vă! 642 00:51:20,166 --> 00:51:22,375 Le place noul carusel cu ouă. 643 00:51:27,708 --> 00:51:28,541 Creațo! 644 00:51:30,541 --> 00:51:31,375 Mamă? 645 00:51:31,458 --> 00:51:32,583 Mollypod! 646 00:51:33,083 --> 00:51:34,291 - Ești bine? - Da. 647 00:51:34,375 --> 00:51:36,000 Promite că nu mai fugi! 648 00:51:36,083 --> 00:51:38,500 - Ai pățit ceva? - Nu, dar cred că mănâncă… 649 00:51:38,583 --> 00:51:40,750 Haide! Dă-i bătaie! 650 00:51:40,833 --> 00:51:42,666 Ai dreptate, gălușcă. 651 00:51:44,833 --> 00:51:49,916 Vă prezint telecomanda! 652 00:51:50,750 --> 00:51:54,583 Și celelalte telecomenzi. 653 00:51:55,083 --> 00:51:56,625 De ce sunt trei? 654 00:51:59,750 --> 00:52:01,416 Nu știe nimeni. 655 00:52:02,541 --> 00:52:04,333 S-o încercăm… 656 00:52:06,500 --> 00:52:07,541 pe asta. 657 00:52:09,500 --> 00:52:11,375 - De ce joc golf? - Unde sunt? 658 00:52:11,458 --> 00:52:14,541 - Ce fac? - Molly? Unde ești, Molly? 659 00:52:15,125 --> 00:52:16,375 Ce se întâmplă? 660 00:52:16,458 --> 00:52:19,083 Nu! Nu e cea care trebuie, îngerul meu. 661 00:52:19,166 --> 00:52:20,875 Ăsta e butonul de oprire. 662 00:52:25,458 --> 00:52:26,708 Dați-mi voie! 663 00:52:35,750 --> 00:52:37,333 Eu sunt! 664 00:52:46,625 --> 00:52:49,208 A câștigat premiul! 665 00:52:51,500 --> 00:52:54,166 Ce noroc pe ea! 666 00:53:04,458 --> 00:53:06,333 Nu! Încetați! 667 00:53:07,416 --> 00:53:08,708 Fugi, găină! Fugi! 668 00:53:08,791 --> 00:53:10,333 Pa! 669 00:53:13,833 --> 00:53:16,583 Distracție plăcută! 670 00:53:22,916 --> 00:53:25,166 Uită-te la mine și doar la mine! 671 00:53:32,291 --> 00:53:33,458 Vă prezint 672 00:53:34,458 --> 00:53:37,541 noul chicken nugget. 673 00:53:46,875 --> 00:53:48,625 Te iubesc, mami! 674 00:53:50,541 --> 00:53:52,000 Adică e delicios. 675 00:53:52,583 --> 00:53:53,583 Închipuie-ți! 676 00:53:53,666 --> 00:53:56,583 Pe toate străzile, în toate orașele, 677 00:53:56,666 --> 00:53:58,250 oameni în mișcare, 678 00:53:58,333 --> 00:54:01,125 oameni moderni, într-o lume modernă. 679 00:54:01,708 --> 00:54:04,041 Vor mâncare și o vor rapid. 680 00:54:04,125 --> 00:54:08,000 Iar noi o să le-o dăm cu găleata. 681 00:54:11,875 --> 00:54:15,666 Mâncare rapidă. Ar putea avea succes. 682 00:54:16,208 --> 00:54:18,916 Nu! Va avea un succes uriaș. 683 00:54:19,000 --> 00:54:22,291 Iar Melisha Tweedy va fi răzbunată. 684 00:54:27,041 --> 00:54:28,125 Răzbunată? 685 00:54:29,416 --> 00:54:32,125 Răsplătită. Asta am vrut să spun. 686 00:54:32,625 --> 00:54:36,833 O să trimit un camion să ridice primul lot mâine în zori. 687 00:54:37,375 --> 00:54:41,083 Cu nuggets de la mine și lanțul tău de restaurante, 688 00:54:41,166 --> 00:54:44,583 va fi un parteneriat frumos. 689 00:54:48,916 --> 00:54:51,708 Să vă conduc la mașină, Sire? 690 00:54:52,875 --> 00:54:55,125 Hai! S-o ștergem de aici! 691 00:54:55,208 --> 00:54:57,541 Nu, stai! Nu putem pleca fără Creața. 692 00:54:57,625 --> 00:55:00,125 Creața? Cine e Creața? 693 00:55:00,208 --> 00:55:03,875 E prietena mea. N-o pot părăsi așa. Am promis că mă întorc. 694 00:55:03,958 --> 00:55:06,166 Te rog, Molly! Nu înțelegi. 695 00:55:06,250 --> 00:55:08,583 Dar ai văzut ce se întâmplă. Va muri. 696 00:55:08,666 --> 00:55:11,708 Dacă nu plecăm de aici imediat, o să murim și noi. 697 00:55:11,791 --> 00:55:13,791 Nu-mi pasă, n-o las aici. 698 00:55:13,875 --> 00:55:15,000 Ești doar un copil 699 00:55:15,083 --> 00:55:17,708 și habar n-ai cu cine ai de-a face. 700 00:55:23,375 --> 00:55:24,333 Adio! 701 00:55:25,250 --> 00:55:26,375 Tu! 702 00:55:34,458 --> 00:55:35,708 Treci înapoi încoace! 703 00:55:48,083 --> 00:55:51,916 Ia te uită! Micuța expertă în evadări. 704 00:55:52,916 --> 00:55:54,500 N-o să-mi strici planul. 705 00:55:54,583 --> 00:55:56,250 Nu încă o dată. 706 00:55:56,333 --> 00:55:58,458 Întoarce-te imediat, doctore! 707 00:55:58,541 --> 00:56:00,333 Și adu un guler. 708 00:56:00,416 --> 00:56:03,333 Avem un musafir nepoftit. 709 00:56:11,500 --> 00:56:12,458 Stai! 710 00:56:13,000 --> 00:56:15,125 Tragi prea tare de noi, vere. 711 00:56:15,208 --> 00:56:16,750 N-am fost atât de istovit 712 00:56:16,833 --> 00:56:20,125 de când am testat roata de hamsteri. 713 00:56:20,208 --> 00:56:22,416 - Iat-o! - Ascultați! 714 00:56:22,500 --> 00:56:27,583 Nenorocita de găină răzvrătită care a evadat de la Ferma Tweedy 715 00:56:27,666 --> 00:56:29,916 și mi-a distrus viața. 716 00:56:31,500 --> 00:56:34,250 Ce naiba e aici? 717 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 Molly, unde ești? 718 00:56:48,416 --> 00:56:50,541 Mi-a deșirat împletitura. 719 00:56:51,875 --> 00:56:52,833 Fugiți! 720 00:56:56,750 --> 00:56:59,291 Ți-am dat tot ce-și putea dori o găină. 721 00:56:59,375 --> 00:57:00,708 Un coteț cald, 722 00:57:00,791 --> 00:57:03,208 câtă mâncare puteai înghiți, 723 00:57:03,791 --> 00:57:06,416 dar tot nu erai fericită. 724 00:57:07,208 --> 00:57:09,916 Acum o să te fac fericită. 725 00:57:17,875 --> 00:57:18,875 Mamă! 726 00:57:20,125 --> 00:57:21,458 Trebuie s-ajung acolo. 727 00:57:22,125 --> 00:57:23,125 Am o idee. 728 00:57:23,625 --> 00:57:27,125 - Ești Cocoșul Singuratic, nu? - Da. 729 00:57:27,208 --> 00:57:29,708 Te aruncau cu tunul, nu? 730 00:57:29,791 --> 00:57:31,583 E… De ce? 731 00:57:35,541 --> 00:57:38,208 Nu merge. Mărește intensitatea! 732 00:57:38,291 --> 00:57:40,083 Aparatul e bun, iubita mea. 733 00:57:40,166 --> 00:57:43,833 Dar n-am mai văzut găină cu o voință atât de puternică. 734 00:57:44,791 --> 00:57:46,583 Și nu știi mai nimic. 735 00:57:46,666 --> 00:57:49,833 Dă-l la intensitate maximă! 736 00:57:49,916 --> 00:57:51,083 Intensitate maximă? 737 00:57:51,166 --> 00:57:52,958 Dar n-am testat-o niciodată. 738 00:57:53,541 --> 00:57:56,041 Chiar trebuie să fac totul singură? 739 00:57:56,541 --> 00:58:00,291 Soții și găinile, pacostea vieții mele. 740 00:58:23,541 --> 00:58:25,708 - Sigur îl faci să meargă? - Da! 741 00:58:25,791 --> 00:58:28,958 Electricitatea n-are secrete pentru Fetch. 742 00:58:29,875 --> 00:58:32,541 Rodea cabluri înainte să învețe să meargă. 743 00:58:33,125 --> 00:58:35,083 - Gata! - Bravo, băieți! 744 00:58:35,583 --> 00:58:37,041 Sunt gata să zbor. 745 00:58:37,125 --> 00:58:38,250 Adio, vere! 746 00:58:38,750 --> 00:58:40,791 Sau să zic „la revedere”? 747 00:58:41,291 --> 00:58:43,833 Să fiu sincer, „adio” e mai potrivit. 748 00:59:01,125 --> 00:59:02,041 Să mergem! 749 00:59:06,250 --> 00:59:07,250 Hai, mamă! 750 00:59:07,333 --> 00:59:09,625 Mamă? Cine e mamă? 751 00:59:09,708 --> 00:59:13,083 Tu ești. Și trebuie s-o ștergem de aici. 752 00:59:13,166 --> 00:59:14,250 De ce? 753 00:59:14,333 --> 00:59:16,208 Îmi place aici. 754 00:59:16,291 --> 00:59:18,541 Sunt atât de fericită! 755 00:59:19,541 --> 00:59:20,833 Nu! 756 00:59:26,541 --> 00:59:27,375 Tată? 757 00:59:28,166 --> 00:59:29,000 Molly! 758 00:59:37,625 --> 00:59:38,916 Așa… 759 00:59:52,041 --> 00:59:53,625 Se pricepe. 760 00:59:58,916 --> 01:00:00,666 Mamă, stai! 761 01:00:02,958 --> 01:00:04,916 Nu putem zbura, suntem găini! 762 01:00:10,875 --> 01:00:12,625 - Prindeți-l! - Treci încoace! 763 01:00:17,833 --> 01:00:18,791 Prinde-l! 764 01:00:29,791 --> 01:00:33,291 Găsiți găinile alea! 765 01:00:35,333 --> 01:00:38,375 Sunt F-E-R-I-C-I-T-Ă! 766 01:00:38,458 --> 01:00:40,958 Sunt F-E-R-I-C-I-T-Ă! 767 01:00:41,041 --> 01:00:43,916 Știu că sunt! Sunt singură că sunt! 768 01:00:44,000 --> 01:00:46,958 Sunt F-E-R-I-C-I-T-Ă! 769 01:00:47,041 --> 01:00:49,708 - Haide! - Taci! Trebuie să facem liniște. 770 01:00:49,791 --> 01:00:52,000 Dar vreau să cânt! 771 01:00:52,541 --> 01:00:53,916 Ține-te după mine! 772 01:00:54,000 --> 01:00:55,291 Ce bine! 773 01:00:55,375 --> 01:00:57,125 Mergem în vacanță? 774 01:00:57,208 --> 01:01:00,791 Nu, trebuie să-i găsim pe Creața și pe tata și s-o ștergem. 775 01:01:00,875 --> 01:01:02,250 Dar de ce? 776 01:01:04,000 --> 01:01:05,625 Fiindcă așa zic eu. 777 01:01:06,291 --> 01:01:09,625 Nu ești tu șefa mea. 778 01:01:10,916 --> 01:01:12,583 Îmi văd labele picioarelor. 779 01:01:12,666 --> 01:01:13,750 Pe unde au luat-o? 780 01:01:13,833 --> 01:01:16,000 - Hai, mamă! - Haide! Pe aici! 781 01:01:20,833 --> 01:01:21,708 Așteaptă-mă! 782 01:01:21,791 --> 01:01:24,708 Haideți! Să-i dăm zor! 783 01:01:30,291 --> 01:01:33,166 Ginger! Slavă Cerului că ai evadat! 784 01:01:33,833 --> 01:01:36,458 Nu pot să cred că luptăm iar cu scorpia aia. 785 01:01:36,541 --> 01:01:39,750 Poftim? Dna Tweedy e cea mai tare. 786 01:01:39,833 --> 01:01:40,875 O iubesc! 787 01:01:40,958 --> 01:01:43,458 Bunty, Mac, gulerul ăsta e de vină. 788 01:01:43,541 --> 01:01:45,625 O face pe mama să se poarte ciudat. 789 01:01:45,708 --> 01:01:46,833 Molly! 790 01:02:04,291 --> 01:02:05,125 L-am doborât. 791 01:02:05,208 --> 01:02:07,458 Unchiule Nick, unchiule Fetch! 792 01:02:07,541 --> 01:02:10,583 - Cum ne-ați găsit? - Am căzut prin gura de… 793 01:02:10,666 --> 01:02:13,375 Dragostea, Molly. Dragostea ne-a călăuzit. 794 01:02:13,958 --> 01:02:15,166 Urc. 795 01:02:16,708 --> 01:02:17,875 Ginger! 796 01:02:17,958 --> 01:02:19,083 Mamă! 797 01:02:23,500 --> 01:02:26,125 Sunt F-E-R-I-C-I-T-Ă! 798 01:02:26,208 --> 01:02:28,083 Știu că sunt! Sunt singură… 799 01:02:28,166 --> 01:02:29,458 Nu se desface. 800 01:02:29,541 --> 01:02:30,583 F-E-R-I-C-I-T-Ă! 801 01:02:30,666 --> 01:02:33,875 - Babs, ce ai în geantă? - Mă tem că nu mare lucru. 802 01:02:35,666 --> 01:02:37,875 Magic! Exact ce trebuie! 803 01:02:40,708 --> 01:02:41,833 Mă gâdilă. 804 01:02:52,125 --> 01:02:55,750 Parcă suntem într-o uriașă cutie de biscuiți. 805 01:02:56,375 --> 01:02:57,875 Dar fără biscuiți. 806 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Mi-am pierdut ochelarii. 807 01:02:59,541 --> 01:03:01,500 Nu mai văd nimic. 808 01:03:03,250 --> 01:03:04,291 Mamă? 809 01:03:05,291 --> 01:03:06,291 Mamă! 810 01:03:13,291 --> 01:03:14,291 Molly? 811 01:03:15,041 --> 01:03:16,375 Ești bine! 812 01:03:17,166 --> 01:03:18,458 Molly! 813 01:03:20,250 --> 01:03:22,875 Ce s-a întâmplat? Unde suntem? 814 01:03:23,750 --> 01:03:26,291 Nu știu, dar nu există ieșire. 815 01:03:27,750 --> 01:03:29,541 Întotdeauna există o ieșire. 816 01:03:30,958 --> 01:03:31,875 Unde e Rocky? 817 01:03:31,958 --> 01:03:33,750 L-am văzut în sala aia mare. 818 01:03:34,291 --> 01:03:35,541 El ne-a salvat. 819 01:03:36,166 --> 01:03:37,000 Zău? 820 01:03:48,833 --> 01:03:51,708 Haideți! De data asta o să reușim. 821 01:03:51,791 --> 01:03:54,666 Nu pot ține atâta greutate. 822 01:03:54,750 --> 01:03:56,458 Repede, Fetcher! 823 01:03:56,541 --> 01:03:59,041 Găsește o margine, o crăpătură, și ține-te! 824 01:03:59,125 --> 01:04:00,083 Bine! 825 01:04:01,333 --> 01:04:02,500 Nu crăpătura aia! 826 01:04:09,791 --> 01:04:11,750 Resemnează-te, dragă. 827 01:04:12,250 --> 01:04:14,333 Doar o minune ne-ar scoate de aici. 828 01:04:15,541 --> 01:04:16,875 E cineva acolo? 829 01:04:16,958 --> 01:04:18,041 - Tată! - Rocky! 830 01:04:19,083 --> 01:04:22,041 Nu-i zice că e o minune. O să devină insuportabil. 831 01:04:22,125 --> 01:04:24,166 O rezolvă Rocky. 832 01:04:24,250 --> 01:04:26,500 - Nu! Nu sări! - Nu! Nu sări! 833 01:04:26,583 --> 01:04:28,416 Ce? Ce-ați spus? 834 01:04:28,500 --> 01:04:31,208 Nu vă aud! Stați, vin jos. 835 01:04:31,291 --> 01:04:32,458 Nu sări! 836 01:04:39,208 --> 01:04:40,708 Îmbrățișare de familie! 837 01:04:40,791 --> 01:04:42,625 Ce dor mi-a fost de voi! 838 01:04:42,708 --> 01:04:46,541 Bun! Să ne cărăm din cotețul ăsta și să mergem acasă! 839 01:04:54,708 --> 01:04:56,291 Aia e ieșirea, nu? 840 01:04:59,541 --> 01:05:01,125 Îmi pare tare rău. 841 01:05:10,166 --> 01:05:12,166 Molly, ce e? 842 01:05:12,666 --> 01:05:14,333 E numai vina mea. 843 01:05:14,833 --> 01:05:18,000 Trebuia să te ascult și să fac cum mi-ai zis. 844 01:05:18,750 --> 01:05:20,750 Acum totul e vraiște. 845 01:05:26,958 --> 01:05:29,208 Unde e fata mea mare și curajoasă? 846 01:05:30,083 --> 01:05:31,791 Fata aia e o proastă. 847 01:05:32,750 --> 01:05:34,000 Aveai dreptate. 848 01:05:34,083 --> 01:05:37,375 Dacă ajungem vreodată acasă, n-o să mai plec de acolo. 849 01:05:37,958 --> 01:05:38,791 Niciodată. 850 01:05:39,291 --> 01:05:40,958 Nu, Molly! 851 01:05:41,458 --> 01:05:42,791 E vina mea. 852 01:05:43,291 --> 01:05:44,708 Nu trebuia să-ți spun 853 01:05:44,791 --> 01:05:48,541 poveștile alea caraghioase cu Cocoșul Singuratic. 854 01:05:50,458 --> 01:05:52,916 Nu, eu sunt de vină. 855 01:05:54,083 --> 01:05:56,041 Nu puteam suferi să fiu închisă. 856 01:05:56,625 --> 01:05:59,083 De ce m-am așteptat ca tu să fii altfel? 857 01:06:00,333 --> 01:06:02,875 Mă temeam că semeni prea mult cu mine. 858 01:06:04,166 --> 01:06:06,333 Ce-i rău dacă semăn cu tine? 859 01:06:11,958 --> 01:06:15,458 Nimic, fiindcă mama ta e cea mai tare. 860 01:06:16,333 --> 01:06:19,083 Și întotdeauna are un plan. 861 01:06:20,750 --> 01:06:22,041 Nu și de data asta. 862 01:06:24,541 --> 01:06:25,583 A venit. 863 01:06:27,625 --> 01:06:29,708 Suntem gata de prăjit, Prăji? 864 01:06:29,791 --> 01:06:31,375 Cinci minute, gălușcă. 865 01:06:31,458 --> 01:06:33,125 Să fie patru. 866 01:06:33,625 --> 01:06:35,416 Unde e? 867 01:06:36,666 --> 01:06:41,083 Găinile fugare au rămas închise într-un siloz de porumb. 868 01:06:41,666 --> 01:06:43,500 În siloz, zici? 869 01:06:44,208 --> 01:06:47,166 Excelent! Mă duc să-l salut pe oaspetele nostru. 870 01:06:47,250 --> 01:06:49,416 Producția începe în trei minute. 871 01:06:49,500 --> 01:06:50,458 Trei? 872 01:06:50,958 --> 01:06:55,041 Se pare că pân-aici v-a fost, găinușelor. 873 01:06:55,125 --> 01:06:56,750 RÂȘNIȚĂ. SILOZ DE PORUMB 874 01:07:11,208 --> 01:07:13,666 Cred că e o râșniță sub chestia asta. 875 01:07:13,750 --> 01:07:18,666 Partea bună e că probabil o să ne înecăm înainte să ne facă bucăți-bucățele. 876 01:07:18,750 --> 01:07:20,083 Stați! 877 01:07:20,583 --> 01:07:21,916 Floricele. 878 01:07:22,416 --> 01:07:24,791 Floricele, prieteni! Uitați, floricele! 879 01:07:25,291 --> 01:07:28,250 Rocky, nu cred că e momentul să… 880 01:07:33,833 --> 01:07:36,583 Soluția pentru toate problemele vieții. 881 01:07:36,666 --> 01:07:37,708 Bineînțeles! 882 01:07:37,791 --> 01:07:39,916 Mac, avem nevoie de căldură. 883 01:07:40,000 --> 01:07:40,916 Din belșug. 884 01:07:42,375 --> 01:07:43,833 Asta merge? 885 01:07:44,708 --> 01:07:45,708 Perfect. 886 01:07:47,375 --> 01:07:48,541 Aveți un chibrit? 887 01:07:48,625 --> 01:07:51,000 Clar, ești nebun de legat. 888 01:07:51,083 --> 01:07:52,875 O să ne sfârteci în bucăți. 889 01:07:56,541 --> 01:07:59,625 În plus, l-am folosit pe ultimul. 890 01:07:59,708 --> 01:08:00,791 S-AU TERMINAT 891 01:08:00,875 --> 01:08:02,375 Nu! 892 01:08:12,166 --> 01:08:13,375 Asta-i fetița mea! 893 01:08:16,625 --> 01:08:20,041 Pot să-mi mai exprim o dată temerile legate de siguranță? 894 01:08:20,625 --> 01:08:21,458 Ce e? 895 01:08:36,750 --> 01:08:38,541 Sunt bune la gust. 896 01:08:38,625 --> 01:08:40,166 Mai sunt? 897 01:08:50,833 --> 01:08:52,125 Dar ghici ce? 898 01:08:52,208 --> 01:08:55,916 Exact când Whizzbang Charlie credea că am ajuns înapoi acasă, 899 01:08:56,000 --> 01:08:58,291 ne trezim cu foc inamic din spate. 900 01:08:59,250 --> 01:09:01,791 Pe toți zeii! Plouă cu floricele? 901 01:09:02,375 --> 01:09:03,791 Vremea asta englezească! 902 01:09:03,875 --> 01:09:04,958 E imprevizibilă. 903 01:09:05,041 --> 01:09:06,625 Niciodată nu știi ce vine. 904 01:09:09,083 --> 01:09:10,625 Revoltător! 905 01:09:22,125 --> 01:09:24,125 - Treceți încoace! - Am scăpat! 906 01:09:24,208 --> 01:09:25,333 Uitați-vă! 907 01:09:25,958 --> 01:09:29,750 Fowler chiar ne-a pregătit fuga. 908 01:09:31,041 --> 01:09:34,375 Bravo ție, bătrâne! 909 01:09:34,458 --> 01:09:36,791 Ajunge o strângere de mână, mulțumesc. 910 01:09:37,833 --> 01:09:41,708 Misiune îndeplinită. Să ne cărăm din balamucul ăsta, ce ziceți? 911 01:09:42,208 --> 01:09:43,208 Da! 912 01:09:45,500 --> 01:09:46,666 Uite, Nick! 913 01:09:47,583 --> 01:09:49,333 Avem mâncare pentru drum? 914 01:10:03,541 --> 01:10:05,250 În regulă, mergi. 915 01:10:13,250 --> 01:10:15,250 Ginger, vii? 916 01:10:17,166 --> 01:10:18,375 Nu vin. 917 01:10:20,166 --> 01:10:21,291 Mă duc înapoi. 918 01:10:25,166 --> 01:10:26,333 După Creața? 919 01:10:28,125 --> 01:10:31,250 După Creața și după toate găinile. 920 01:10:33,750 --> 01:10:34,916 Da! 921 01:10:39,458 --> 01:10:44,375 Dacă trăim într-un loc izolat de lume nu înseamnă că și noi suntem așa. 922 01:10:47,833 --> 01:10:49,833 Nicio găină nu e o insulă. 923 01:10:53,375 --> 01:10:55,166 Te susținem, Ginger. 924 01:10:55,250 --> 01:10:56,708 Da, și eu. 925 01:10:57,208 --> 01:10:58,583 Și cu mine, patru. 926 01:10:58,666 --> 01:11:00,125 Șobolanii se bagă. 927 01:11:01,041 --> 01:11:02,833 Bun! Care-i planul, mamă? 928 01:11:03,708 --> 01:11:08,166 Nu m-am gândit că tu… 929 01:11:09,666 --> 01:11:10,583 Rocky! 930 01:11:12,000 --> 01:11:15,750 Molly, ești sigură că ești pregătită de așa ceva? 931 01:11:16,250 --> 01:11:18,166 Sunt pregătită din găoace, tată. 932 01:11:20,000 --> 01:11:21,666 Seamănă mult cu mine. 933 01:11:32,375 --> 01:11:36,041 Dr. Prăji, ce zgomot s-a auzit pe acoperiș? 934 01:11:36,833 --> 01:11:38,041 Părea o explozie. 935 01:11:39,166 --> 01:11:42,041 Se pare că acoperișul unui siloz a sărit în aer. 936 01:11:43,541 --> 01:11:47,500 Poate n-ar fi trebuit să macini găinile alea, iubirea mea. 937 01:11:47,583 --> 01:11:49,208 Nu fi caraghios! 938 01:11:49,291 --> 01:11:52,500 Melisha, e totul gata pentru ziua cea mare? 939 01:11:54,458 --> 01:11:56,333 Da, Reginald. 940 01:11:56,416 --> 01:11:58,208 Totul e grozav. 941 01:11:58,291 --> 01:12:01,041 Prea bine! Camionul meu e gata de plecare. 942 01:12:01,125 --> 01:12:05,166 Trebuie să fim rapizi. Cât Tweedy e ocupată cu musafirul afară, 943 01:12:05,250 --> 01:12:07,250 noi ne furișăm din nou înăuntru. 944 01:12:07,333 --> 01:12:10,916 Molly, le duci pe Bunty, Babs și Mac unde sunt toate găinile. 945 01:12:11,000 --> 01:12:12,083 Haideți! 946 01:12:12,583 --> 01:12:13,541 Pe aici. 947 01:12:14,458 --> 01:12:15,708 Ascundeți-vă 948 01:12:16,208 --> 01:12:19,666 și fiți gata să împiedicați găinile să urce pe scara aia. 949 01:12:20,166 --> 01:12:22,833 Rocky, trebuie să punem mâna pe butonul ăla 950 01:12:23,958 --> 01:12:25,541 și să dezactivăm gulerele. 951 01:12:26,333 --> 01:12:28,125 De cum oprim gulerele, 952 01:12:28,208 --> 01:12:31,083 echipa lui Molly scoate găinile de acolo. 953 01:12:31,750 --> 01:12:32,958 Spargem ușa… 954 01:12:34,791 --> 01:12:36,208 furăm camionul, 955 01:12:36,791 --> 01:12:37,958 și am scăpat. 956 01:12:38,458 --> 01:12:41,000 - Ce mai așteptăm? - La treabă! 957 01:12:41,083 --> 01:12:43,125 Azi facem asta? 958 01:12:44,125 --> 01:12:46,291 Unde rămăsesem? Da. 959 01:12:46,375 --> 01:12:51,458 Whizzbang Charlie își pierduse trenul de aterizare și avionul lua foc… 960 01:12:53,541 --> 01:12:57,583 Melisha, am un mic dar pentru ziua noastră cea mare. 961 01:12:58,375 --> 01:13:02,500 Vai, Reginald, ce sur… 962 01:13:05,041 --> 01:13:06,041 Ketchup? 963 01:13:06,125 --> 01:13:07,583 Nu. 964 01:13:07,666 --> 01:13:09,416 Ceva cu totul nou. 965 01:13:10,166 --> 01:13:12,833 Eu îi spun „sosul”. 966 01:13:17,541 --> 01:13:19,666 E… dulce. 967 01:13:20,250 --> 01:13:22,125 Și acrișor. 968 01:13:22,708 --> 01:13:24,625 Nu așa suntem toți, Reginald? 969 01:13:25,125 --> 01:13:26,500 Dr. Prăji? 970 01:13:29,458 --> 01:13:31,041 Da, iubita mea? 971 01:13:31,125 --> 01:13:33,708 Rostește vorbele după care tânjesc. 972 01:13:33,791 --> 01:13:36,000 Apucă-te de treabă, idiotule! 973 01:13:40,541 --> 01:13:42,708 TOATE GĂINILE 974 01:13:49,833 --> 01:13:53,583 E cocoșul dansator. Și găina cea roșcată. 975 01:13:54,250 --> 01:13:57,333 Nu! Soția mea nu se va bucura deloc. 976 01:13:57,833 --> 01:14:01,791 Veniți încoace, găinușe obraznice! 977 01:14:14,125 --> 01:14:16,708 - Vai de mine! - Ne mai vedem, cap de ou! 978 01:14:17,625 --> 01:14:18,458 Te-ai prins? 979 01:14:18,541 --> 01:14:21,000 Dr. Prăji, ce se întâmplă acolo? 980 01:14:21,583 --> 01:14:22,708 Repede, vino! 981 01:14:23,291 --> 01:14:26,041 Dr. Prăji! 982 01:14:26,125 --> 01:14:27,833 - Alo! - Dr. Prăji! 983 01:14:27,916 --> 01:14:29,875 - E cineva aici? - Dr. Prăji! 984 01:14:30,666 --> 01:14:31,875 Dr. Prăji! 985 01:14:31,958 --> 01:14:33,333 Unde e marfa mea? 986 01:14:33,416 --> 01:14:37,708 Pe cuvântul meu, omul ăsta e la fel de util ca un ou… 987 01:14:41,875 --> 01:14:43,291 clocit! 988 01:14:59,583 --> 01:15:02,375 Să facem nuggets! 989 01:15:02,458 --> 01:15:03,625 Nu! 990 01:15:14,625 --> 01:15:17,083 Nu, nu e de bine, Mac. 991 01:15:22,000 --> 01:15:24,500 Creațo, unde ești? 992 01:15:25,625 --> 01:15:26,833 E rândul meu. 993 01:15:27,333 --> 01:15:28,583 Pa! 994 01:15:29,083 --> 01:15:30,541 Creațo! 995 01:15:32,333 --> 01:15:34,250 Ce soare frumos! 996 01:15:34,333 --> 01:15:36,458 - Nu, stai! - Ține-o bine! 997 01:15:40,541 --> 01:15:41,583 Mac, grăbește-te! 998 01:15:48,833 --> 01:15:50,875 Rezolv eu! 999 01:15:51,625 --> 01:15:53,333 N-am rezolvat! 1000 01:15:54,000 --> 01:15:54,833 Rocky! 1001 01:16:08,791 --> 01:16:10,708 Hai, Ginger! 1002 01:16:17,083 --> 01:16:21,291 Plecăm toți în vacanța de vară 1003 01:16:21,375 --> 01:16:23,541 Nu mai lucrăm o săptămână, două 1004 01:16:23,625 --> 01:16:26,791 Haideți, mergem în vacanță! 1005 01:16:26,875 --> 01:16:28,250 Nu, Babs! 1006 01:16:28,333 --> 01:16:30,958 Vor face mâncare din toată lumea. 1007 01:16:35,416 --> 01:16:38,458 Mergem unde soarele strălucește vesel 1008 01:16:38,541 --> 01:16:39,916 Nu acum, amice. 1009 01:16:44,458 --> 01:16:46,875 - Te rog, Mac! Mai iute! - E aproape gata. 1010 01:16:46,958 --> 01:16:50,541 Mai am un pic de șurubărit și… 1011 01:16:52,916 --> 01:16:55,916 Ce s-a întâmplat? Ce se petrece? 1012 01:16:56,000 --> 01:16:58,000 Nu e cel mai mișto loc din lume. 1013 01:16:58,083 --> 01:17:01,416 Ai parte de găleata ta abia după ce te taie și te gătesc. 1014 01:17:05,166 --> 01:17:06,833 Și te-ai întors după mine? 1015 01:17:07,833 --> 01:17:08,833 Bineînțeles. 1016 01:17:09,333 --> 01:17:11,833 Noi două, fată! Până la capăt! 1017 01:17:12,833 --> 01:17:15,250 E timpul să mergem! 1018 01:17:18,833 --> 01:17:22,000 Încercați să le împingeți înapoi! 1019 01:17:23,541 --> 01:17:25,208 Sunt prea multe! 1020 01:17:25,708 --> 01:17:28,333 Asta e una dintre activități? 1021 01:17:59,375 --> 01:18:00,541 Mamă! 1022 01:18:08,291 --> 01:18:09,125 Ginger! 1023 01:18:16,916 --> 01:18:17,875 Uite! 1024 01:18:17,958 --> 01:18:20,250 Gălețile noastre! 1025 01:18:22,625 --> 01:18:23,875 Butonul! 1026 01:18:25,875 --> 01:18:26,958 Asta e! 1027 01:18:27,041 --> 01:18:29,416 Creațo, urcă pe umerii lui Bunty. 1028 01:18:29,500 --> 01:18:30,416 De ce? 1029 01:18:31,166 --> 01:18:32,375 Încrede-te în mine! 1030 01:18:32,458 --> 01:18:34,625 Sus cu tine! 1031 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 Așa, Molly! 1032 01:18:43,916 --> 01:18:45,083 Bravo, Molly! 1033 01:19:04,875 --> 01:19:05,958 Molly? 1034 01:19:06,708 --> 01:19:08,541 Mă descurc. Ajut-o pe mama! 1035 01:19:21,791 --> 01:19:22,625 Molly, ferea! 1036 01:19:29,750 --> 01:19:31,708 Ce avem noi aici? 1037 01:19:32,333 --> 01:19:34,125 Tu în miniatură. 1038 01:19:34,208 --> 01:19:35,791 Mamă, prinde! 1039 01:19:38,708 --> 01:19:40,541 Se duc, mamă! 1040 01:19:46,666 --> 01:19:48,666 Ginger, nu le putem ține! 1041 01:19:56,458 --> 01:19:59,125 Nu mai aștepta, mamă! Apasă-l acum! 1042 01:20:09,541 --> 01:20:10,875 Uneori… 1043 01:20:13,000 --> 01:20:14,666 trebuie să te arunci. 1044 01:20:20,125 --> 01:20:21,125 Nu! 1045 01:20:21,208 --> 01:20:24,833 Cucurigu! 1046 01:20:37,250 --> 01:20:39,125 Nu! 1047 01:20:48,375 --> 01:20:49,416 Ginger! 1048 01:20:57,125 --> 01:20:59,416 Vă țin eu. 1049 01:20:59,500 --> 01:21:00,625 Ca să vezi! 1050 01:21:02,375 --> 01:21:07,083 Bănuiesc că voi trei ați umple o găleată. 1051 01:21:14,250 --> 01:21:15,625 Adio! 1052 01:21:15,708 --> 01:21:16,833 Din nou. 1053 01:21:32,000 --> 01:21:35,625 PERICOL. PUI MARE 1054 01:21:40,166 --> 01:21:41,125 Haideți! 1055 01:21:42,750 --> 01:21:44,458 De ce durează atât? 1056 01:21:44,541 --> 01:21:46,708 Auzi, cică mâncare rapidă… 1057 01:21:51,291 --> 01:21:53,291 Ciudat. Pare a fi o… 1058 01:21:54,125 --> 01:21:55,375 îmbulzeală! 1059 01:21:55,458 --> 01:21:57,500 - Dați-i zor! - Mișcați-vă cozile! 1060 01:21:57,583 --> 01:21:59,166 - Haideți toate! - Haideți! 1061 01:22:01,791 --> 01:22:03,958 Sigur știi cum se face? 1062 01:22:04,041 --> 01:22:07,791 Da. Pornit, oprit și una de rezervă? 1063 01:22:07,875 --> 01:22:09,541 Haideți! Trebuie să plecăm! 1064 01:22:09,625 --> 01:22:10,958 Înainte cu viteză! 1065 01:22:13,541 --> 01:22:14,583 Nu încolo! 1066 01:22:14,666 --> 01:22:17,958 - Ce stil de a băga în viteză! - Stilul meu? E casual. 1067 01:22:26,791 --> 01:22:27,958 Tu de acolo! 1068 01:22:28,041 --> 01:22:31,625 Ce balamuc de fermă mai e și asta? 1069 01:22:33,833 --> 01:22:35,500 Melisha? 1070 01:22:36,000 --> 01:22:38,291 De ce ești costumată ca un nugget? 1071 01:22:44,875 --> 01:22:46,166 Uite ieșirea! 1072 01:22:51,791 --> 01:22:52,958 Dați-o jos! 1073 01:22:59,166 --> 01:23:00,583 COMANDA PODULUI 1074 01:23:08,625 --> 01:23:10,708 Le va trebui o găleată mai mare. 1075 01:23:16,500 --> 01:23:23,083 Decolarea! 1076 01:23:42,208 --> 01:23:47,208 Soldat Fowler, Divizia Evadări, mă prezint la datorie. 1077 01:23:47,291 --> 01:23:49,708 Ce ne-am face fără tine, Fowler? 1078 01:23:51,916 --> 01:23:53,833 Scumpa mea! 1079 01:23:55,791 --> 01:23:57,166 Scumpa mea! 1080 01:23:57,250 --> 01:24:00,416 Mașinăria de prelucrare se încinge periculos de mult. 1081 01:24:08,916 --> 01:24:11,583 Gălușcă, ferește-te de… 1082 01:24:20,791 --> 01:24:22,541 - Fir-ar! - Ce e? 1083 01:24:22,625 --> 01:24:24,833 Cred că mi-am uitat umbrela acolo. 1084 01:24:51,250 --> 01:24:56,791 Cea mai plăcută parte a vacanței e când te întorci acasă, nu-i așa? 1085 01:24:58,125 --> 01:25:00,583 Așa e, Babs. 1086 01:25:02,500 --> 01:25:05,333 Am reparat-o. Avea doar un șurub slăbit. 1087 01:25:11,000 --> 01:25:14,708 E bine să ai o găleată sau două, dacă vrei să ciugulești ceva. 1088 01:25:14,791 --> 01:25:16,458 E destul pentru toți. 1089 01:25:17,250 --> 01:25:20,125 Cică chestia asta te face fericit și fără minte. 1090 01:25:20,208 --> 01:25:21,833 Da, simt deja. 1091 01:25:23,208 --> 01:25:24,708 E fantastic. 1092 01:25:25,291 --> 01:25:27,291 Amice, încă nu l-am pornit. 1093 01:25:30,833 --> 01:25:34,541 Se pare că avem parte în sfârșit de un final fericit. 1094 01:25:35,666 --> 01:25:38,125 Să-i zicem un început fericit. 1095 01:25:44,166 --> 01:25:46,875 Sergent Molly, m-am întors din recunoaștere. 1096 01:25:46,958 --> 01:25:48,916 Fermă de pui peste câmp, la nord. 1097 01:25:49,000 --> 01:25:51,041 Câte 30 de păsări într-o cușcă. 1098 01:25:51,125 --> 01:25:52,416 Bietele fete! 1099 01:25:56,125 --> 01:25:57,250 Atenție! 1100 01:26:02,041 --> 01:26:04,041 Nu-mi place deloc. 1101 01:26:04,125 --> 01:26:06,083 Acum e acum! 1102 01:26:06,958 --> 01:26:08,500 Am o singură întrebare. 1103 01:26:09,000 --> 01:26:10,708 Cântatul e din nou permis? 1104 01:26:10,791 --> 01:26:12,291 Cu siguranță. 1105 01:26:12,791 --> 01:26:13,875 Suntem toți gata? 1106 01:26:14,375 --> 01:26:16,541 - Gata! - Gata! 1107 01:26:16,625 --> 01:26:19,333 Cucurigu! 1108 01:35:28,250 --> 01:35:30,458 ÎN AMINTIREA LUI MAURICE MORGAN 1109 01:37:21,250 --> 01:37:24,333 Subtitrarea: Georgeta Huzum