1
00:00:24,890 --> 00:00:28,894
D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE
2
00:00:34,606 --> 00:00:38,276
29 MAI 1945
3
00:00:38,359 --> 00:00:43,364
TROIS SEMAINES APRÈS LA CHUTE
DU REICH D'HITLER
4
00:02:34,684 --> 00:02:39,105
Pardonnez cet homme,
coupable de collaboration avec l'ennemi.
5
00:02:40,648 --> 00:02:42,984
Que Dieu ait pitié de votre âme.
6
00:02:44,152 --> 00:02:45,153
Amen.
7
00:02:52,869 --> 00:02:54,078
Attention !
8
00:02:54,871 --> 00:02:58,333
Armez ! Visez !
9
00:03:00,793 --> 00:03:01,669
Feu !
10
00:03:21,606 --> 00:03:24,609
GALERIE D'ART GOUDSTIKKER, AMSTERDAM
11
00:03:29,155 --> 00:03:31,699
- C'est arrivé ?
- Hier soir.
12
00:03:32,283 --> 00:03:35,495
- Bon travail avec ces gravures.
- J'aime faire plaisir.
13
00:03:35,578 --> 00:03:37,580
Un cadeau sur votre bureau : des cerises.
14
00:03:37,664 --> 00:03:40,375
J'essaierai de ne pas toutes les manger.
Merci.
15
00:03:47,215 --> 00:03:49,759
Un juif néerlandais
dans un uniforme canadien.
16
00:03:51,010 --> 00:03:53,179
Capitaine. Capitaine Piller.
17
00:03:53,263 --> 00:03:54,639
Qui l'a laissé entrer ?
18
00:03:58,643 --> 00:04:01,646
Dekker, voici Minna. Minna, voici Dekker.
19
00:04:01,729 --> 00:04:03,731
- Bonjour. Enchanté.
- Bonjour.
20
00:04:03,815 --> 00:04:06,276
Nous étions dans la Résistance ensemble.
21
00:04:06,359 --> 00:04:08,778
Il ne résisterait à rien sans moi.
22
00:04:12,073 --> 00:04:14,409
- Tu travailles pour les Alliés ?
- Oui.
23
00:04:15,034 --> 00:04:16,994
Tout ceci a été volé
24
00:04:17,078 --> 00:04:19,539
et on m'a demandé
de trouver qui les a pris
25
00:04:19,622 --> 00:04:21,124
et qui les a vendus aux Nazis.
26
00:04:22,417 --> 00:04:25,628
Mais je veux éviter
le ministère de la Justice
27
00:04:25,712 --> 00:04:29,132
vu qu'ils ont leurs propres méthodes
et c'est pour ça que j'ai besoin de toi.
28
00:04:29,716 --> 00:04:31,342
J'ai besoin de quelqu'un de confiance.
29
00:04:31,426 --> 00:04:35,555
Je suis toujours là pour un vieil ami.
Je devrais porter un uniforme ?
30
00:04:35,638 --> 00:04:37,307
Ça fait partie des avantages.
31
00:04:38,057 --> 00:04:42,562
Ceci a été découvert
dans la collection cachée de Göring.
32
00:04:42,645 --> 00:04:46,190
Le Christ et la femme adultère.
C'est un Vermeer.
33
00:04:46,274 --> 00:04:50,069
- Vermeer !
- Et... nous avons trouvé une lettre.
34
00:04:50,820 --> 00:04:52,113
Pliée dans la caisse.
35
00:04:55,617 --> 00:04:57,660
J'ai assisté à un spectacle là-bas,
36
00:04:58,453 --> 00:05:00,455
il y avait du champagne et du saumon fumé
37
00:05:00,538 --> 00:05:02,498
et j'ai vu d'affreux tableaux.
38
00:05:02,582 --> 00:05:04,709
Vous avez rencontré des Allemands ?
39
00:05:05,710 --> 00:05:07,170
J'ai serré des mains.
40
00:05:08,379 --> 00:05:10,798
Ces porcs étaient partout.
Ils étaient inévitables.
41
00:05:12,759 --> 00:05:14,385
Je n'ai jamais eu ce souci.
42
00:05:14,469 --> 00:05:16,137
Moi non plus.
43
00:05:17,472 --> 00:05:19,641
Je suis un ami proche du Prince Bernhard
44
00:05:20,141 --> 00:05:22,018
et du commandant
du ministère de la Justice.
45
00:05:22,101 --> 00:05:23,603
C'est bien pour vous,
46
00:05:23,686 --> 00:05:26,648
mais je ne travaille pas pour cet État
qui a fui devant le danger.
47
00:05:26,731 --> 00:05:29,317
Dekker, veux-tu bien t'asseoir ?
48
00:05:34,489 --> 00:05:37,450
J'ai été nommé par le Commandement Allié.
49
00:05:37,533 --> 00:05:40,787
Qui rendra bientôt le pouvoir
au gouvernement néerlandais légitime.
50
00:05:40,870 --> 00:05:42,288
Mais pas aujourd'hui.
51
00:05:42,372 --> 00:05:44,040
Plus je perds mon temps ici,
52
00:05:44,123 --> 00:05:47,752
plus vos amis sympathisants nazis
auront le temps de fuir.
53
00:05:47,835 --> 00:05:49,629
Je dois vous demander...
54
00:05:51,130 --> 00:05:55,551
Dans cette lettre,
le propriétaire de la galerie Goudstikker
55
00:05:56,052 --> 00:06:00,598
fait référence à vous pour attester
de la provenance d'un Vermeer...
56
00:06:00,682 --> 00:06:01,975
Je ne collectionne pas l'art.
57
00:06:02,058 --> 00:06:05,728
... avant que le Reichsmarschall
Hermann Göring n'en fasse l'acquisition.
58
00:06:11,484 --> 00:06:15,780
Le Christ et la femme adultère
vient d'être retrouvé dans un wagon
59
00:06:15,863 --> 00:06:17,532
dans une mine en Autriche.
60
00:06:18,032 --> 00:06:19,325
Il s'avère que...
61
00:06:20,368 --> 00:06:22,996
Göring gardait méticuleusement
des traces de ses acquisitions.
62
00:06:23,079 --> 00:06:26,916
Maintenant, parlez-moi de cette lettre.
63
00:06:30,920 --> 00:06:32,338
C'était un service.
64
00:06:33,965 --> 00:06:35,675
J'avais un nom respectable.
65
00:06:36,968 --> 00:06:40,513
Je me suis juste porté garant
de la provenance de ce tableau
66
00:06:40,597 --> 00:06:41,639
pour finaliser la vente.
67
00:06:41,723 --> 00:06:44,434
Parce que ce tableau avait été volé
à des juifs ?
68
00:06:46,394 --> 00:06:47,812
À qui avez-vous rendu service ?
69
00:06:49,480 --> 00:06:52,150
Qui vous a apporté le tableau ?
70
00:06:52,233 --> 00:06:53,610
Han Van Meegeren.
71
00:07:27,310 --> 00:07:28,311
Han Van Meegeren ?
72
00:07:30,104 --> 00:07:31,189
C'est exact.
73
00:07:31,272 --> 00:07:34,442
Capitaine Joseph Piller
du Gouvernement Provisoire Allié.
74
00:07:35,151 --> 00:07:37,654
- Entrez, messieurs.
- Merci.
75
00:07:46,829 --> 00:07:48,164
Vous nous attendiez ?
76
00:07:49,332 --> 00:07:51,584
En ces temps, on s'attend à tout.
77
00:07:52,293 --> 00:07:53,753
Vous en jouez ?
78
00:07:53,836 --> 00:07:55,672
Non, plus maintenant.
79
00:07:59,259 --> 00:08:01,427
- Je vous offre un verre ?
- Oui.
80
00:08:01,511 --> 00:08:02,595
Non, merci.
81
00:08:05,598 --> 00:08:06,599
Non ?
82
00:08:13,106 --> 00:08:15,233
Vous vivez tout seul ici ?
83
00:08:15,316 --> 00:08:18,194
Pour le moment.
Je viens juste de divorcer.
84
00:08:18,278 --> 00:08:19,946
C'est la maison de ma femme désormais.
85
00:08:20,530 --> 00:08:24,701
Elle est en France et la femme
de ménage est repartie à Utrecht.
86
00:08:24,784 --> 00:08:26,661
La guerre vous a été profitable, non ?
87
00:08:28,037 --> 00:08:30,498
J'ai vendu
une série d'art primitif flamand
88
00:08:30,582 --> 00:08:32,292
juste avant le début des hostilités.
89
00:08:32,375 --> 00:08:33,875
Vous êtes marchand d'art ?
90
00:08:34,668 --> 00:08:36,796
Je suis peintre et amateur d'art.
91
00:08:37,714 --> 00:08:40,508
Mais je saisis les opportunités
où il y en a.
92
00:08:40,591 --> 00:08:42,969
Pendant la guerre, qu'avez-vous fait ?
93
00:08:43,052 --> 00:08:45,138
J'ai essayé de survivre,
comme tout le monde.
94
00:08:45,221 --> 00:08:47,432
Être à court de champagne
a dû être dévastateur.
95
00:08:47,515 --> 00:08:50,727
Pas autant qu'être à court de caviar.
On s'assied ?
96
00:08:50,810 --> 00:08:53,021
Non, nous allons faire un tour.
97
00:08:54,439 --> 00:08:55,481
Je prends ma veste ?
98
00:09:02,572 --> 00:09:04,240
Vous savez ce que nous vous voulons ?
99
00:09:05,408 --> 00:09:07,952
Eh bien, dans la vie, comme dans l'art,
100
00:09:08,036 --> 00:09:10,622
c'est mieux de ne pas gâcher la surprise.
101
00:09:11,497 --> 00:09:13,458
Ou n'est-ce pas une surprise ?
102
00:09:17,420 --> 00:09:18,421
Pouvons-nous y aller ?
103
00:10:23,402 --> 00:10:26,697
- Vous aimez Johannes Vermeer ?
- Bien sûr.
104
00:10:26,780 --> 00:10:29,658
Égal à Rembrandt, supérieur à Hals
105
00:10:29,741 --> 00:10:32,786
et un brin en deçà
de Michel-Ange et de Vinci.
106
00:10:32,869 --> 00:10:36,331
Et celui-ci,
Le Christ et la Femme adultère.
107
00:10:36,415 --> 00:10:37,624
Combien vaut-il ?
108
00:10:40,002 --> 00:10:41,587
Indubitablement un chef-d'œuvre.
109
00:10:42,212 --> 00:10:45,424
Il réunit ses caractéristiques principales
de lumière et de couleur,
110
00:10:45,507 --> 00:10:50,637
mais avec moins de poids
que ses plus célèbres œuvres.
111
00:10:50,721 --> 00:10:53,098
Vous aimez l'art autant que la musique ?
112
00:10:53,181 --> 00:10:54,975
Oh, non.
113
00:10:56,268 --> 00:10:59,896
Ce qui m'intéresse, c'est qu'il a été
vendu au Reichsmarschall Göring
114
00:10:59,980 --> 00:11:02,482
pour plus d'un million et demi de florins,
115
00:11:02,566 --> 00:11:07,195
la plus grosse somme jamais déboursée
pour une œuvre d'art.
116
00:11:07,988 --> 00:11:10,782
Ce qui prouve
que les porcs peuvent avoir bon goût.
117
00:11:10,866 --> 00:11:12,659
Ou peut-être trop d'argent.
118
00:11:14,202 --> 00:11:17,539
J'ai retracé la vente
jusqu'à la galerie Goudstikker,
119
00:11:17,623 --> 00:11:21,209
grâce à un réseau de vos associés,
jusqu'à vous.
120
00:11:25,547 --> 00:11:27,549
Je dois savoir d'où venait ce Vermeer.
121
00:11:27,633 --> 00:11:31,136
D'une collection pillée ?
De juifs tentant de fuir l'Europe ?
122
00:11:34,264 --> 00:11:37,559
M. Van Meegeren, comme vous le savez,
123
00:11:38,060 --> 00:11:42,189
la collaboration avec l'ennemi
est un crime capital.
124
00:11:42,272 --> 00:11:44,900
On tue des gens dans la rue
tous les jours.
125
00:11:46,026 --> 00:11:47,736
Il faut bien mourir un jour.
126
00:11:48,779 --> 00:11:52,741
Même si Vermeer, Hals, Bosch,
eux vivent pour l'éternité.
127
00:11:52,824 --> 00:11:54,785
Ils nous parlent à travers les siècles.
128
00:11:54,868 --> 00:11:57,037
Faites-vous partie de ces noms,
129
00:11:58,163 --> 00:11:59,414
M. Van Meegeren ?
130
00:12:00,874 --> 00:12:03,669
Donc, vous avez dû bâtir votre fortune
autrement.
131
00:12:03,752 --> 00:12:08,298
Puis-je vous demander quel sera
votre grand héritage, capitaine Piller ?
132
00:12:08,382 --> 00:12:10,509
Vous mettre, vous et vos amis, en prison.
133
00:12:10,592 --> 00:12:12,010
Ou au bout d'une corde.
134
00:12:12,636 --> 00:12:15,555
C'est votre chance pour la rédemption
135
00:12:15,639 --> 00:12:19,268
et, peut-être, pour votre survie.
136
00:12:20,852 --> 00:12:25,232
Pourtant, j'ai l'impression que c'est vous
qui avez besoin de rédemption, non ?
137
00:12:40,455 --> 00:12:41,707
Mets-le au cachot.
138
00:12:42,374 --> 00:12:44,668
Rations uniques. Aucune visite.
139
00:13:23,040 --> 00:13:25,792
- Finn, tu veux m'aider ?
- Bien sûr, papa.
140
00:13:30,589 --> 00:13:32,382
- Prends ça.
- D'accord.
141
00:13:33,717 --> 00:13:35,636
Elles vont là-dedans.
142
00:13:48,482 --> 00:13:52,361
Je suis le seul à pouvoir peindre
ce que vous voulez désespérément voir.
143
00:13:54,696 --> 00:13:58,659
Et qu'est-ce que
je veux désespérément voir ?
144
00:13:59,534 --> 00:14:01,703
Vous voulez que les méchants soient jugés.
145
00:14:02,746 --> 00:14:05,624
Alors, vous allez avoir besoin de moi.
146
00:14:06,124 --> 00:14:09,878
Mais je vous demande un service.
Il me faut mes peintures, mes pinceaux.
147
00:14:09,962 --> 00:14:12,339
- Ramenez-moi chez moi...
- On vous les apportera.
148
00:14:12,965 --> 00:14:15,425
Il n'y a pas de vie ici,
pas d'inspiration.
149
00:14:17,761 --> 00:14:19,221
Vous voulez de l'inspiration ?
150
00:14:20,180 --> 00:14:24,142
À quoi vous servira-t-elle
si je vous casse les mains ?
151
00:14:44,663 --> 00:14:45,664
Piller ?
152
00:14:47,291 --> 00:14:48,750
Inspecteur De Klerks.
153
00:14:50,210 --> 00:14:52,170
Ministère de la Justice.
Ça faisait longtemps.
154
00:14:52,254 --> 00:14:56,425
Il paraît que vous avez péché un gros
poisson, un Van Meegeren. C'est vrai ?
155
00:14:56,508 --> 00:14:59,553
- Qui vous l'a dit ?
- Un bruit de couloir.
156
00:14:59,636 --> 00:15:01,054
On doit l'interroger.
157
00:15:05,434 --> 00:15:08,020
On est dans la même équipe.
On doit partager nos informations.
158
00:15:08,937 --> 00:15:10,355
Dans la même équipe ?
159
00:15:10,856 --> 00:15:14,192
La dernière fois que j'avais une cible,
elle a réussi à s'enfuir.
160
00:15:14,276 --> 00:15:15,611
Les connaissances.
161
00:15:15,694 --> 00:15:20,282
On devrait renommer votre équipe
le ministère de la Justice Clémente.
162
00:15:22,492 --> 00:15:24,912
Vous et moi, on est de simples soldats.
163
00:15:24,995 --> 00:15:26,955
On n'a pas à s'inquiéter
de la vue d'ensemble.
164
00:15:27,623 --> 00:15:30,751
Je vois.
Alors, faites attention à vos pieds.
165
00:15:31,627 --> 00:15:34,046
Que faisiez-vous avant la guerre ?
166
00:15:34,838 --> 00:15:36,298
Vous étiez tailleur, non ?
167
00:15:36,381 --> 00:15:38,759
Je suis enquêteur de police depuis 15 ans
168
00:15:38,842 --> 00:15:40,886
et ce pourrait être plus gros
que ça en a l'air.
169
00:15:40,969 --> 00:15:44,264
Ce Van Meegeren a peut-être aidé
à financer le réseau d'espions d'Abwehr
170
00:15:44,348 --> 00:15:45,849
en blanchissant de l'argent.
171
00:15:45,933 --> 00:15:49,311
Raison de plus pour
que votre département ne s'en mêle pas.
172
00:15:49,394 --> 00:15:51,563
Cette fanfaronnade et cette confiance,
173
00:15:51,647 --> 00:15:54,566
c'est un joli masque
mais vous n'avez pas les épaules.
174
00:15:55,150 --> 00:15:56,860
Et vous le savez.
175
00:15:57,861 --> 00:16:00,530
Je n'ai pas besoin de votre autorisation.
176
00:16:00,614 --> 00:16:01,823
J'étais courtois.
177
00:16:01,907 --> 00:16:04,451
Ceci est une prison qui nous est commune
178
00:16:04,534 --> 00:16:09,581
et j'ai un ordre signé
du gouvernement néerlandais
179
00:16:10,207 --> 00:16:11,583
qui me cède votre poisson.
180
00:16:13,961 --> 00:16:15,545
Nous prenons la suite.
181
00:16:33,438 --> 00:16:34,731
Ministère de la Justice.
182
00:16:41,655 --> 00:16:42,656
Les gars.
183
00:17:01,717 --> 00:17:03,427
Dekker ? Dekker !
184
00:17:04,343 --> 00:17:05,637
Fais-le sortir.
185
00:17:10,766 --> 00:17:13,270
- C'est l'heure de la promenade. Venez.
- Quoi ?
186
00:17:13,352 --> 00:17:14,354
- Venez.
- Venez.
187
00:17:15,606 --> 00:17:16,857
Sors-le d'ici.
188
00:17:38,670 --> 00:17:39,755
Par ici.
189
00:17:48,972 --> 00:17:49,973
Piller !
190
00:17:55,646 --> 00:17:58,774
Non pas que ça ne m'ait pas plu,
mais que venons-nous de faire ?
191
00:17:59,441 --> 00:18:03,070
De Klerks le veut
et personne ne prend mon poisson.
192
00:18:04,279 --> 00:18:06,823
Votre poisson ? C'est flatteur.
193
00:18:20,128 --> 00:18:21,338
Très charmant, Joe.
194
00:18:29,846 --> 00:18:30,847
Oui.
195
00:18:32,182 --> 00:18:35,018
Eh bien, splendide. Je peux peindre ici.
196
00:18:35,102 --> 00:18:36,728
Tant que vous êtes heureux...
197
00:18:38,605 --> 00:18:40,274
Vous aurez la liste de mes fournitures.
198
00:18:40,357 --> 00:18:43,235
Mon assistante, Cootje, sait
où tout se trouve dans mon studio.
199
00:18:43,318 --> 00:18:44,820
Et il me faudra mon whisky.
200
00:18:45,404 --> 00:18:47,906
Vous aurez vos peintures.
Oubliez le whisky.
201
00:18:47,990 --> 00:18:51,201
Et ne jouez pas avec moi.
202
00:18:51,285 --> 00:18:55,205
M. Dekker a l'autorisation
de vous casser les jambes
203
00:18:55,289 --> 00:18:56,456
si vous tentez de fuir.
204
00:18:57,249 --> 00:18:59,293
Puis-je emprunter votre carnet ?
205
00:19:06,425 --> 00:19:09,052
Vous aurez besoin de trouver cet homme.
206
00:19:13,015 --> 00:19:14,683
Theo Wijngaarden.
207
00:19:15,309 --> 00:19:16,643
Pourquoi ? Qui est-ce ?
208
00:19:16,727 --> 00:19:19,771
C'est le joueur le plus important
dans ce petit jeu.
209
00:19:21,648 --> 00:19:23,609
Vous voulez vos peintures ou non ?
210
00:19:24,234 --> 00:19:27,112
Oui et, en échange, tout sera révélé.
211
00:19:27,195 --> 00:19:31,116
Je crois que Theo se trouve à Amsterdam.
Vous devez le trouver.
212
00:19:34,036 --> 00:19:35,537
Ne le quitte pas des yeux.
213
00:19:38,123 --> 00:19:39,833
C'est scandaleux !
214
00:19:39,917 --> 00:19:44,212
Han Van Meegeren joue un rôle clé
dans notre enquête. Nous avons le droit...
215
00:19:44,296 --> 00:19:46,590
Son homme de main
a essayé de voler mon prisonnier.
216
00:19:46,673 --> 00:19:47,507
Ça suffit.
217
00:19:51,261 --> 00:19:53,347
Où avez-vous servi pendant la guerre ?
218
00:19:53,430 --> 00:19:56,266
- Je ne vois pas le rapport.
- Répondez.
219
00:19:57,100 --> 00:20:01,730
Londres. Je soutenais les efforts
néerlandais du mieux que je le pouvais.
220
00:20:02,648 --> 00:20:04,441
Sortez de mon bureau.
221
00:20:16,203 --> 00:20:17,079
Merci.
222
00:20:18,455 --> 00:20:21,416
Il reviendra.
Le Commandement Allié touche à sa fin.
223
00:20:22,000 --> 00:20:25,420
Et Theo Wijngaarden, du nouveau ?
224
00:20:25,504 --> 00:20:26,880
Je vais me renseigner.
225
00:20:33,512 --> 00:20:34,554
Joe.
226
00:20:36,223 --> 00:20:37,224
Détendez-vous.
227
00:20:38,433 --> 00:20:40,727
Vous ne les capturerez pas tous.
228
00:20:53,657 --> 00:20:55,993
J'ai reçu un appel
du ministère de la Justice.
229
00:20:56,535 --> 00:20:58,620
Ils vous enlèvent de leur liste de Noël.
230
00:20:59,204 --> 00:21:00,998
Oui, nous avons peu de temps.
231
00:21:01,081 --> 00:21:03,208
Nous devons continuer à chercher
Theo Wijngaarden.
232
00:21:03,292 --> 00:21:05,919
Mettons plus de pression sur Van Meegeren.
233
00:21:09,339 --> 00:21:10,424
Je peux vous aider.
234
00:21:12,009 --> 00:21:15,470
- Vous voulez lui parler ?
- Je peux le bousculer un peu.
235
00:21:16,179 --> 00:21:19,558
Quoi ? Ce ne sera pas joli à voir, mais...
236
00:21:19,641 --> 00:21:20,892
Moi qui croyais
237
00:21:20,976 --> 00:21:23,937
que vous étiez une gentille jeune femme
de La Haye.
238
00:21:25,480 --> 00:21:27,441
Nous devons trouver l'épouse
de Van Meegeren.
239
00:21:28,358 --> 00:21:29,901
- Oui.
- Juste.
240
00:21:29,985 --> 00:21:31,862
- À demain.
- À demain.
241
00:21:50,756 --> 00:21:51,590
Bonjour.
242
00:21:52,716 --> 00:21:53,717
Qui était-ce ?
243
00:21:54,927 --> 00:21:56,553
C'est Minna, mon assistante.
244
00:21:56,637 --> 00:21:59,222
Elle m'aide sur l'affaire Van Meegeren.
245
00:22:00,307 --> 00:22:01,516
Elle est très jolie.
246
00:22:02,768 --> 00:22:05,354
Vraiment ? Je n'ai pas remarqué.
247
00:22:05,938 --> 00:22:08,315
Ça doit rendre les longues heures
plus faciles.
248
00:22:08,815 --> 00:22:11,568
Tu veux parler de tes longues heures
pendant la guerre ?
249
00:22:17,699 --> 00:22:18,992
Ce n'est pas juste.
250
00:22:30,796 --> 00:22:33,799
Salut, les gars.
Vous voulez acheter une œuvre ?
251
00:22:35,467 --> 00:22:39,096
On adore l'art.
On a très envie de voir ce que vous avez.
252
00:22:39,179 --> 00:22:40,555
Eh bien, nous sommes fermés.
253
00:22:41,515 --> 00:22:42,391
Donc,
254
00:22:44,518 --> 00:22:47,312
récupérez vos boy-scouts et dégagez.
255
00:22:52,901 --> 00:22:56,238
Dites à votre tailleur qu'il coudra
des uniformes de prison pendant 40 ans
256
00:22:56,321 --> 00:22:58,490
quand j'en aurai fini avec lui.
257
00:23:01,493 --> 00:23:02,494
Gentil toutou.
258
00:23:03,245 --> 00:23:04,246
Allons-y.
259
00:23:06,790 --> 00:23:08,542
Autre chose pour vous ?
260
00:23:09,042 --> 00:23:10,460
Un verre serait plaisant.
261
00:23:14,381 --> 00:23:15,424
Et qui est-ce ?
262
00:23:16,049 --> 00:23:18,385
C'est mon assistante, Cootje Henning.
263
00:23:18,468 --> 00:23:20,846
Cootje, voici mon geôlier, Joseph.
264
00:23:21,555 --> 00:23:23,140
Je dois y aller.
265
00:23:26,059 --> 00:23:28,270
La prochaine fois,
j'essaierai d'apporter ton whisky.
266
00:23:28,353 --> 00:23:29,646
Si seulement tu y parvenais.
267
00:23:29,730 --> 00:23:33,108
Ce n'est pas votre assistante.
C'est votre petite amie.
268
00:23:33,692 --> 00:23:34,693
Un peu des deux.
269
00:23:37,237 --> 00:23:38,906
Elle a apporté les peintures.
270
00:23:38,989 --> 00:23:43,201
Quand elle s'est déshabillée,
que devais-je faire ?
271
00:23:43,911 --> 00:23:47,080
Mlle Henning, attendez.
J'aimerais vous parler.
272
00:23:47,164 --> 00:23:48,999
Je dois rejoindre mon mari.
273
00:23:50,000 --> 00:23:51,418
Han sait où me trouver.
274
00:23:53,378 --> 00:23:55,213
C'est pour l'art, je vous l'assure.
275
00:23:56,381 --> 00:23:59,676
- Nous perdons du temps.
- Vous me faites perdre le mien.
276
00:23:59,760 --> 00:24:01,678
Theo Wijngaarden est introuvable.
277
00:24:02,471 --> 00:24:05,766
J'imagine que vous n'avez jamais entendu
parler du peintre Willem Gillisz Kool.
278
00:24:05,849 --> 00:24:07,351
Non, jamais.
279
00:24:07,434 --> 00:24:11,313
Kool a créé des centaines d'œuvres
magnifiques il y a trois siècles de ça
280
00:24:11,396 --> 00:24:13,857
et aucune ne vaut la toile
sur laquelle elle est peinte.
281
00:24:13,941 --> 00:24:16,526
L'histoire de l'art ne m'intéresse pas.
282
00:24:16,610 --> 00:24:18,236
Vermeer, à l'inverse,
283
00:24:18,320 --> 00:24:20,280
a peint 30 tableaux
au cours de sa carrière,
284
00:24:20,364 --> 00:24:22,115
qui valent chacun une fortune.
285
00:24:22,199 --> 00:24:24,326
- Savez-vous pourquoi ?
- Non et je m'en moque.
286
00:24:24,409 --> 00:24:25,619
Vous ne devriez pas.
287
00:24:25,702 --> 00:24:29,623
Vous pensez enquêter sur l'art, mais
vous enquêtez sur l'argent et le pouvoir.
288
00:24:29,706 --> 00:24:31,166
Alors, je vous écoute.
289
00:24:31,917 --> 00:24:36,797
Quelqu'un décide.
Un soi-disant expert, un critique.
290
00:24:36,880 --> 00:24:41,593
Ils proclament ce qui est du génie,
ce qui est important, ce qui est de l'art.
291
00:24:41,677 --> 00:24:45,222
Ainsi, une légende naît et se construit.
292
00:24:45,847 --> 00:24:49,810
Les marchands fortunés y voient une chance
de devenir cultivés en les achetant,
293
00:24:49,893 --> 00:24:53,939
les musées se battent pour les exposer
et ainsi de suite.
294
00:24:54,815 --> 00:24:58,568
Quand j'étais enfant,
mon père me battait quand je peignais.
295
00:25:00,279 --> 00:25:02,948
Même si c'était ma seule passion.
296
00:25:05,033 --> 00:25:07,119
Mais j'ai fait le dos rond.
297
00:25:07,202 --> 00:25:10,247
Dès que j'ai pu, j'ai emménagé à Paris
298
00:25:10,330 --> 00:25:11,373
et j'ai peint.
299
00:25:11,456 --> 00:25:14,001
Je buvais trop,
je couchais avec trop peu de femmes
300
00:25:14,084 --> 00:25:15,752
et j'ai fini par perdre la raison.
301
00:25:15,836 --> 00:25:20,257
Par une nuit de tempête,
j'allais sauter de la tour Eiffel
302
00:25:20,340 --> 00:25:22,384
quand une fissure s'est ouverte
dans les cieux.
303
00:25:22,467 --> 00:25:26,513
Ça aurait pu être l'absinthe,
mais j'y ai vu le Tout-Puissant.
304
00:25:27,514 --> 00:25:29,099
Je suis vite rentré aux Pays-Bas
305
00:25:29,182 --> 00:25:33,312
et, dans une fièvre intense de création,
j'ai peint des mois sans dormir.
306
00:25:34,146 --> 00:25:35,689
Quand j'ai fini par m'effondrer,
307
00:25:36,523 --> 00:25:40,068
j'ai pleuré pendant des jours,
contemplant mon travail.
308
00:25:40,152 --> 00:25:45,699
J'avais capturé mon âme sur la toile,
saisissant la perfection des dieux.
309
00:25:46,658 --> 00:25:51,413
Un ami influent a immédiatement organisé
une exposition à la galerie Biesling.
310
00:25:51,496 --> 00:25:54,041
Dans toute la communauté, on entendait
311
00:25:54,124 --> 00:25:58,045
qu'une nouvelle voix artistique était née.
312
00:25:59,338 --> 00:26:01,006
Tout Amsterdam était là.
313
00:26:01,798 --> 00:26:03,508
J'entends encore les bavardages,
314
00:26:03,592 --> 00:26:06,094
je sens encore le parfum
de ces somptueuses femmes
315
00:26:06,178 --> 00:26:08,013
qui réalisaient enfin que j'existais.
316
00:26:08,722 --> 00:26:13,435
L'énergie était palpable,
les critiques... unanimes.
317
00:26:17,314 --> 00:26:22,152
D'après eux, ma tentative maladroite
de profondeur était dénuée d'émotion,
318
00:26:22,235 --> 00:26:25,197
manquait de vision, sans la moindre âme.
319
00:26:26,198 --> 00:26:30,077
Ils ne voulaient pas seulement
me détruire, ils voulaient m'anéantir.
320
00:26:30,661 --> 00:26:31,662
Pourquoi ?
321
00:26:36,250 --> 00:26:40,420
Je n'avais pas réussi à chercher
correctement leur illustre approbation.
322
00:26:43,090 --> 00:26:49,054
Mes nouveaux admirateurs avaient
tous disparu d'un coup et c'était fini.
323
00:26:50,847 --> 00:26:54,059
Ce qui nous amène
au Christ et la femme adultère.
324
00:26:57,479 --> 00:26:59,564
Vous avez la musique dans le sang ?
325
00:26:59,648 --> 00:27:01,858
Vous avez sûrement eu votre moment
à la tour Eiffel.
326
00:27:01,942 --> 00:27:04,528
N'avez-vous pas toujours voulu
être pianiste ?
327
00:27:04,611 --> 00:27:07,114
S'il vous plaît, M. Van Meegeren,
328
00:27:07,698 --> 00:27:10,784
comment avez-vous mis la main
sur ce tableau ?
329
00:27:13,453 --> 00:27:15,539
Comme pour tous les autres.
330
00:27:16,915 --> 00:27:19,334
Avec l'aide de mon ami, Theo.
331
00:27:19,960 --> 00:27:24,256
Theo. Theo Wijngaarden,
l'homme mystérieux.
332
00:27:25,924 --> 00:27:29,469
Dirk Hannema saura précisément où il est.
333
00:27:29,553 --> 00:27:33,348
- Aidez-moi. Qui est Dirk Hannema ?
- C'est un soi-disant expert.
334
00:27:33,765 --> 00:27:35,809
C'est le plus coupable
de tous ces critiques.
335
00:27:36,935 --> 00:27:40,397
Il est également directeur
du musée Boijmans à Rotterdam,
336
00:27:40,480 --> 00:27:42,816
ce qui, aujourd'hui encore, me déconcerte.
337
00:27:45,277 --> 00:27:49,573
Bon, apparemment, je pars pour Rotterdam.
338
00:28:56,306 --> 00:28:57,975
Impressionnant, non ?
339
00:29:00,435 --> 00:29:03,230
Cela nous enseigne le sens du pardon.
340
00:29:03,313 --> 00:29:04,606
M. Hannema ?
341
00:29:07,442 --> 00:29:10,237
Avant que je ne découvre
Le Souper à Emmaüs,
342
00:29:10,320 --> 00:29:13,532
il y avait
juste 30 tableaux connus de Vermeer.
343
00:29:13,615 --> 00:29:16,868
Ils sont devenus le Saint Graal
du 20e siècle.
344
00:29:17,536 --> 00:29:20,497
S'il y a un bon côté à cette guerre,
345
00:29:21,582 --> 00:29:24,751
c'est que d'autres chefs-d'œuvre cachés
pourraient refaire surface.
346
00:29:25,961 --> 00:29:31,008
Découvrir celui-ci a été
le plus grand accomplissement de ma vie.
347
00:29:32,259 --> 00:29:34,678
Que puis-je faire pour vous, monsieur...
348
00:29:36,513 --> 00:29:38,056
Capitaine Piller.
349
00:29:39,016 --> 00:29:42,728
Oui. Votre bureau occupe bien notre temps.
350
00:29:44,354 --> 00:29:45,896
Qu'est-ce qui vous amène ici ?
351
00:29:45,980 --> 00:29:47,231
Theo Wijngaarden.
352
00:29:55,615 --> 00:29:58,200
Vous êtes juif, n'est-ce pas ?
353
00:29:59,952 --> 00:30:02,788
Oui. Est-ce un problème pour vous ?
354
00:30:03,789 --> 00:30:05,917
C'est tragique ce qui est arrivé
à votre peuple.
355
00:30:08,544 --> 00:30:09,629
Mon peuple ?
356
00:30:11,422 --> 00:30:12,632
Nous sommes néerlandais.
357
00:30:17,970 --> 00:30:20,514
Theo Wijngaarden. Là.
358
00:30:22,767 --> 00:30:24,143
Connaissez-vous cet homme ?
359
00:30:24,810 --> 00:30:28,564
Un piètre peintre.
Pas très bon marchand d'art non plus.
360
00:30:28,648 --> 00:30:30,024
Que faisiez-vous avec lui ?
361
00:30:30,107 --> 00:30:34,320
C'est un bon restaurateur.
Il a travaillé pour moi il y a longtemps.
362
00:30:35,404 --> 00:30:37,323
Et votre opinion sur Han Van Meegeren ?
363
00:30:37,406 --> 00:30:40,451
Artiste de troisième ordre,
opportuniste de premier ordre.
364
00:30:41,744 --> 00:30:46,249
S'est-il associé avec les Allemands
par le biais d'œuvres d'art ?
365
00:30:47,041 --> 00:30:50,211
- Ça ne me surprendrait pas.
- Et pourquoi cela ?
366
00:30:50,294 --> 00:30:53,547
C'est un narcissique déchaîné
et un esprit fourbe.
367
00:30:53,631 --> 00:30:56,425
Passez une bonne journée.
368
00:31:21,075 --> 00:31:22,493
De la pisse de Satan.
369
00:31:26,163 --> 00:31:30,459
Cette térébenthine, c'est tout
ce qui reste grâce à vos amis nazis.
370
00:31:30,543 --> 00:31:32,878
Vous êtes mal informé. Je n'ai pas d'amis.
371
00:31:32,962 --> 00:31:34,547
Oui, je vois pourquoi.
372
00:31:39,677 --> 00:31:41,012
Ça a l'air buvable.
373
00:31:41,095 --> 00:31:43,472
C'est mon décapant à peinture. Essayez.
374
00:31:43,556 --> 00:31:44,932
Ça vous fera un deuxième anus.
375
00:31:46,017 --> 00:31:47,935
Eh bien, ce serait intéressant.
376
00:31:50,479 --> 00:31:54,233
Allez chez moi.
J'ai une collection de whisky à la cave.
377
00:31:54,317 --> 00:31:57,194
Ramenez-en deux caisses
et je vous apprendrai à boire.
378
00:31:59,530 --> 00:32:02,366
Si je vais chez vous, vous fuirez.
379
00:32:03,618 --> 00:32:05,328
Mon plan diabolique a échoué.
380
00:32:05,953 --> 00:32:08,164
Mais je n'ai aucun intérêt à fuir.
381
00:32:13,127 --> 00:32:15,046
Est-ce que je vous semble stupide ?
382
00:32:15,838 --> 00:32:16,839
Bien sûr que non.
383
00:32:17,381 --> 00:32:20,384
Les personnes comme vous
ont fait plus que quiconque pour ce pays.
384
00:32:26,057 --> 00:32:27,058
C'est bien vrai.
385
00:32:29,685 --> 00:32:31,228
Alors, que peignez-vous ?
386
00:32:33,272 --> 00:32:35,775
Ma délivrance. Je ne sais pas encore.
387
00:32:35,858 --> 00:32:38,861
Mon sujet est souvent un mystère pour moi.
388
00:33:32,540 --> 00:33:34,542
C'est assez libérateur.
389
00:33:35,167 --> 00:33:38,337
S'allonger nue...
390
00:33:39,839 --> 00:33:41,424
pendant que quelqu'un vous peint,
391
00:33:41,966 --> 00:33:43,634
touche par touche.
392
00:33:46,012 --> 00:33:48,723
- Je vois.
- Je suppose que Theo m'aimait.
393
00:33:50,474 --> 00:33:55,605
D'après lui, j'avais un visage intemporel
qui pouvait honorer les classiques.
394
00:33:56,606 --> 00:34:02,028
Ce qui était sa façon
d'essayer de m'attirer dans son lit.
395
00:34:03,112 --> 00:34:07,533
Et Theo vous a présenté Han ?
396
00:34:07,617 --> 00:34:09,201
Oui, je crois bien.
397
00:34:10,453 --> 00:34:12,913
Oui, je crois qu'il l'a fait.
398
00:34:14,832 --> 00:34:15,917
Caroline.
399
00:34:17,710 --> 00:34:19,337
Le choix parfait pour vous.
400
00:34:42,610 --> 00:34:44,612
Han aime me peindre.
401
00:34:46,239 --> 00:34:50,493
Vous savez, parfois, nous ne...
Nous ne nous touchons même pas.
402
00:34:52,078 --> 00:34:53,411
Ce n'est pas la peine.
403
00:34:53,496 --> 00:34:57,166
Et dites-moi, votre mari,
ça ne le dérange pas ?
404
00:34:58,084 --> 00:35:01,170
Han pense que, dans le fond,
405
00:35:01,254 --> 00:35:06,676
tous les hommes fantasment de voir
leur femme séduite par un autre homme.
406
00:35:07,969 --> 00:35:09,387
Ou femme.
407
00:35:11,222 --> 00:35:14,934
Han comprend l'animal humain
mieux que personne.
408
00:35:15,768 --> 00:35:18,813
Est-ce pour cela
que les Allemands l'adoraient ?
409
00:35:20,690 --> 00:35:24,068
- Tout le monde l'aime.
- La photographie !
410
00:35:24,151 --> 00:35:26,320
- Il...
- Cinq ! Venez.
411
00:35:26,404 --> 00:35:28,823
- Il est l'âme de la fête.
- Quatre ! Trois !
412
00:35:28,906 --> 00:35:31,909
- Des Allemands assistaient à ses fêtes ?
- Deux ! Un !
413
00:35:34,996 --> 00:35:36,330
Je n'ai pas dit ça.
414
00:35:37,665 --> 00:35:43,296
Écoutez... Je ne sais rien
sur Le Christ et la femme adultère.
415
00:35:44,171 --> 00:35:45,381
Ni sur aucun Allemand.
416
00:35:46,215 --> 00:35:49,218
Je ne sais pas où se trouve Theo.
417
00:35:54,223 --> 00:35:56,017
Qui fréquentait-il souvent ?
418
00:35:57,435 --> 00:36:02,982
Lui, moi et sa femme. Ex-femme.
419
00:36:03,065 --> 00:36:04,692
Johanna. Où est-elle ?
420
00:36:05,568 --> 00:36:07,111
Quelque part en France.
421
00:36:07,194 --> 00:36:10,489
Elle s'est lassée de sa joie de vivre.
422
00:36:11,657 --> 00:36:15,786
Mais il lui a tout laissé, vous savez.
Les maisons, l'argent.
423
00:36:16,621 --> 00:36:21,167
Quel autre homme donnerait à sa femme
toute sa fortune ?
424
00:36:26,714 --> 00:36:28,174
Qu'avez-vous découvert ?
425
00:36:28,257 --> 00:36:30,134
Selon la personne interrogée,
426
00:36:31,344 --> 00:36:33,596
il est soit Satan, soit un saint.
427
00:36:35,181 --> 00:36:38,601
Je trouverai peut-être quelque chose
dans les carnets de Theo Wijngaarden.
428
00:36:38,684 --> 00:36:41,520
Oui et vérifiez les actes de décès,
également.
429
00:36:41,604 --> 00:36:44,148
Quand j'aurai fini le courrier, capitaine.
430
00:36:45,358 --> 00:36:46,567
Merci.
431
00:36:51,781 --> 00:36:52,657
Allô ?
432
00:36:56,619 --> 00:36:57,620
Dekker ?
433
00:36:58,412 --> 00:36:59,956
Piller, ici !
434
00:37:04,502 --> 00:37:05,586
Avance vers moi.
435
00:37:06,170 --> 00:37:07,046
Stop !
436
00:37:07,713 --> 00:37:11,300
Maintenant, deux pas sur ta droite...
Gauche.
437
00:37:12,843 --> 00:37:16,681
Un pas de plus.
Pas aussi grand. Un demi-pas en arrière.
438
00:37:17,932 --> 00:37:19,183
- Ici ?
- Oui.
439
00:37:19,267 --> 00:37:22,937
- Oui ?
- Maintenant, marche lentement vers moi.
440
00:37:24,313 --> 00:37:25,314
Fais-le.
441
00:37:34,282 --> 00:37:35,658
Tu vas avoir besoin de ça.
442
00:37:53,926 --> 00:37:55,136
Combien y a-t-il ?
443
00:37:56,012 --> 00:37:57,013
Aucune idée.
444
00:37:57,847 --> 00:38:00,516
Il me criait de le prendre
alors je t'ai appelé.
445
00:38:02,143 --> 00:38:04,186
Avoir une conscience
est une terrible maladie.
446
00:38:04,270 --> 00:38:06,230
Ta récompense viendra plus tard.
447
00:38:06,314 --> 00:38:09,692
Tu as bien raison.
J'ai emballé deux caisses d'alcool.
448
00:38:09,775 --> 00:38:11,319
- Non.
- Quoi ?
449
00:38:11,402 --> 00:38:14,322
- On ne prend pas ça.
- On le laisse pourrir ici ?
450
00:38:14,405 --> 00:38:17,116
Ou on le laisse pour un enfoiré ?
C'est de la gnôle.
451
00:38:17,199 --> 00:38:20,244
- De la grande gnôle.
- Oui et tu en as assez bu.
452
00:38:20,328 --> 00:38:21,329
Beaucoup trop.
453
00:38:22,371 --> 00:38:25,374
Juste une gorgée pour m'assurer
que ce n'était pas une illusion.
454
00:38:26,500 --> 00:38:29,503
J'en ai un paquet récemment.
Toi aussi, non ?
455
00:38:29,587 --> 00:38:31,797
Oui et boire n'aidera pas, mon ami.
456
00:38:32,924 --> 00:38:34,258
Peut-être que si.
457
00:38:35,718 --> 00:38:39,388
Ça nous ramènera un peu du monde
d'avant, nous aidera à nous réajuster.
458
00:38:49,857 --> 00:38:53,486
Votre femme a appelé.
Je la rappelle ? Que dois-je dire ?
459
00:38:53,569 --> 00:38:56,405
Dites-lui que je serai en retard.
Je la verrai après.
460
00:39:01,702 --> 00:39:05,248
Le Nouvel An, il y a deux ans.
Ce fut une sacrée nuit.
461
00:39:05,331 --> 00:39:07,792
Je me doute. Qui est qui ?
462
00:39:08,918 --> 00:39:10,670
Là, c'est Cootje à ma gauche
463
00:39:10,753 --> 00:39:13,089
et Johanna, ma femme, à ma droite...
Mon ex-femme.
464
00:39:13,756 --> 00:39:15,967
Van Stuyvesande que vous connaissez,
le vieux dandy.
465
00:39:16,050 --> 00:39:17,927
Après, ce sont des amis d'amis.
466
00:39:18,678 --> 00:39:21,472
Et celui à côté de la blonde ?
467
00:39:21,555 --> 00:39:23,641
Le boche qui l'enlace ?
468
00:39:23,724 --> 00:39:25,059
Aucune idée.
469
00:39:26,143 --> 00:39:27,603
Vous en êtes sûr ?
470
00:39:28,521 --> 00:39:30,731
Regardez ce visage
et cette coupe de criminel.
471
00:39:30,815 --> 00:39:32,608
J'aurais refusé de lui serrer la main.
472
00:39:33,651 --> 00:39:35,611
Vous vous en souvenez ?
473
00:39:35,695 --> 00:39:39,782
Vous êtes tellement littéral.
Avez-vous trouvé Theo ?
474
00:39:39,865 --> 00:39:41,867
Je refuse de parler de fantômes.
475
00:39:41,951 --> 00:39:44,412
Je veux parler de cet espion nazi
476
00:39:44,495 --> 00:39:46,956
qui trinque à votre santé sur cette photo.
477
00:39:47,039 --> 00:39:48,165
Mes fêtes sont vivantes.
478
00:39:48,249 --> 00:39:50,960
De l'alcool, de la drogue
et des filles faciles
479
00:39:51,043 --> 00:39:53,296
et il y en avait plein ce soir-là.
480
00:39:54,964 --> 00:39:57,758
Il n'est pas venu par hasard, si ?
481
00:39:57,842 --> 00:39:59,844
- Qui l'a amené ?
- Aucune idée.
482
00:40:00,428 --> 00:40:02,179
Jerome. Peut-être Jerome.
483
00:40:02,263 --> 00:40:04,724
- Jerome Heidjen ?
- Oui et alors ?
484
00:40:04,807 --> 00:40:06,267
Avec ces femmes magnifiques,
485
00:40:06,350 --> 00:40:08,936
vous voulez parler
d'un éleveur de porcs de Muggendorf.
486
00:40:10,563 --> 00:40:12,815
Vous avez plus qu'un problème d'alcool.
487
00:40:13,357 --> 00:40:17,278
Cet éleveur de porcs de Muggendorf
s'appelait Hermann Kempf.
488
00:40:17,361 --> 00:40:19,322
Il était officier
des renseignements allemands
489
00:40:19,405 --> 00:40:22,617
et recrutait des Néerlandais
pour espionner pour son compte.
490
00:40:22,700 --> 00:40:26,329
Hermann Kempf a fait du tort
à la Résistance néerlandaise.
491
00:40:26,412 --> 00:40:28,539
Je suis un artiste, pas un espion nazi.
492
00:40:28,623 --> 00:40:31,459
- Pourquoi avez-vous caché la photo ?
- Je ne l'ai pas cachée.
493
00:40:32,043 --> 00:40:35,087
- C'était peut-être Johanna.
- Kempf assiste à votre fête.
494
00:40:35,171 --> 00:40:38,382
Peu de temps après, vous recevez
un paiement de 1,6 million de florins
495
00:40:38,466 --> 00:40:41,886
de la part d'Hermann Göring,
bien plus que la valeur d'un Vermeer.
496
00:40:41,969 --> 00:40:45,139
Et pourquoi ?
Parce que les Nazis sont généreux ?
497
00:40:45,222 --> 00:40:47,391
Non, parce qu'ils sont narcissiques.
498
00:40:47,475 --> 00:40:49,894
Hitler avait deux tableaux de Vermeer
dans sa collection.
499
00:40:49,977 --> 00:40:52,521
Göring voulait surpasser son Führer.
500
00:40:52,605 --> 00:40:56,192
Il voulait posséder le tableau le plus
cher au monde, de manière légitime,
501
00:40:56,275 --> 00:40:59,612
- donc il devait l'acheter.
- Ou vous avez été payé
502
00:40:59,695 --> 00:41:02,114
pour plus qu'un simple tableau.
503
00:41:02,198 --> 00:41:03,074
Comme quoi ?
504
00:41:04,325 --> 00:41:07,078
Faire passer de l'argent
à des agents nazis aux Pays-Bas,
505
00:41:07,161 --> 00:41:09,163
utilisant le monde de l'art
comme couverture.
506
00:41:20,883 --> 00:41:22,510
Jerome, c'est Piller.
507
00:41:23,219 --> 00:41:24,262
Un instant.
508
00:41:24,345 --> 00:41:25,471
Je m'habille.
509
00:41:54,667 --> 00:41:56,294
Bonsoir, Jerome.
510
00:41:56,377 --> 00:41:59,547
Parlez-nous de votre lien
avec Van Meegeren.
511
00:42:01,966 --> 00:42:03,759
D'autres nous ont confirmé
512
00:42:03,843 --> 00:42:06,137
que vous arriviez à ses fêtes
avec Kempf,
513
00:42:06,220 --> 00:42:07,597
que vous étiez amis.
514
00:42:09,640 --> 00:42:11,809
Soyez proche de vos ennemis.
515
00:42:11,892 --> 00:42:13,894
C'est comme ça que je faisais
avec les Nazis.
516
00:42:13,978 --> 00:42:15,646
Même avec Kempf ?
517
00:42:17,356 --> 00:42:20,526
Vous lui apportiez des cerises
de votre jardin ?
518
00:42:20,610 --> 00:42:21,819
Je parle en général.
519
00:42:23,988 --> 00:42:25,531
Van Meegeren me tend un piège.
520
00:42:26,490 --> 00:42:28,826
- Il a de vieux comptes à régler.
- Comme quoi ?
521
00:42:30,161 --> 00:42:31,704
Des choses que j'ai dites.
522
00:42:32,663 --> 00:42:35,166
Que c'était un artiste pourri, un ivrogne.
523
00:42:35,249 --> 00:42:38,085
Ce sont des foutaises.
Vous faisiez partie du club.
524
00:42:38,711 --> 00:42:41,631
Vous passiez des informations
et des œuvres à Berlin.
525
00:42:41,714 --> 00:42:44,258
Ils vous ont grassement payé.
526
00:42:44,342 --> 00:42:47,219
- Non !
- Vous connaissiez Theo Wijngaarden ?
527
00:42:48,721 --> 00:42:50,014
Vous avez leurs yeux.
528
00:42:50,932 --> 00:42:52,600
Bloqués sur votre croisade.
529
00:42:54,101 --> 00:42:55,770
Vous n'écouterez pas.
530
00:42:56,729 --> 00:42:58,981
Vous cherchez quelqu'un à crucifier.
531
00:43:14,038 --> 00:43:17,124
C'est une arme très intéressante,
n'est-ce pas ?
532
00:43:18,584 --> 00:43:21,504
La même que les officiers allemands.
533
00:43:21,587 --> 00:43:23,089
Et tout ce liquide...
534
00:43:24,131 --> 00:43:25,758
De votre club de Noël.
535
00:43:28,803 --> 00:43:32,390
Parlez. Je vous promets un procès juste.
536
00:43:39,981 --> 00:43:43,943
Un procès juste ?
Ils me fusilleront dans la rue.
537
00:43:45,152 --> 00:43:47,488
Un Mussert. Un traître !
538
00:43:47,572 --> 00:43:50,199
Dites-moi la vérité.
Je vous promets de vous aider.
539
00:44:02,670 --> 00:44:03,796
Parlez-moi !
540
00:44:19,228 --> 00:44:21,188
Joe ? Que se passe-t-il ?
541
00:44:35,119 --> 00:44:37,288
Tu connaissais Han Van Meegeren.
542
00:44:46,839 --> 00:44:51,052
- Tu as été à une de ses fêtes.
- Je suis allée à un tas de fêtes.
543
00:44:51,719 --> 00:44:52,929
Tu le sais.
544
00:44:55,014 --> 00:44:57,892
- Avec Kempf ?
- Oui, avec Kempf.
545
00:44:57,975 --> 00:45:00,019
Quoi ? Qu'attends-tu que je dise ?
546
00:45:00,102 --> 00:45:02,104
Dis-moi la vérité.
547
00:45:02,188 --> 00:45:03,522
La vérité ?
548
00:45:03,606 --> 00:45:08,235
La vérité, c'est que j'ai risqué ma vie
tous les jours pour survivre
549
00:45:08,319 --> 00:45:09,445
et que tu es parti.
550
00:45:10,154 --> 00:45:11,280
Je ne suis pas parti.
551
00:45:14,242 --> 00:45:17,703
J'ai rejoint la Résistance.
Je devais disparaître.
552
00:45:18,287 --> 00:45:20,456
Je suis juif, tu te rappelles ?
553
00:45:21,499 --> 00:45:24,460
Si j'étais resté,
ça nous aurait mis en danger.
554
00:45:25,628 --> 00:45:26,879
Qu'as-tu fait, toi ?
555
00:45:26,963 --> 00:45:28,297
Tu es allée à des fêtes...
556
00:45:29,674 --> 00:45:30,925
habillée en catin.
557
00:45:35,179 --> 00:45:36,722
On ne peut pas continuer ainsi.
558
00:45:38,516 --> 00:45:42,228
Je dois quitter la ville
et aller chez mon père.
559
00:45:44,230 --> 00:45:45,064
Très bien.
560
00:45:52,697 --> 00:45:54,657
Vous peignez depuis six heures.
561
00:45:56,409 --> 00:45:57,535
Vous n'en avez pas marre ?
562
00:45:58,202 --> 00:46:00,830
L'inspiration fluctue.
Il ne faut pas la gâcher.
563
00:46:01,622 --> 00:46:03,583
La peinture, c'est des cendres,
564
00:46:03,666 --> 00:46:06,794
mais, en harmonie parfaite,
vous obtenez un chef-d'œuvre
565
00:46:07,420 --> 00:46:12,258
qui survivra aux guerres, aux peuples,
vivra plus longtemps que les montagnes.
566
00:46:13,301 --> 00:46:16,429
Et ça, mon ami, c'est le moyen
de s'approcher de Dieu.
567
00:46:18,264 --> 00:46:19,390
Un jeu d'enfant.
568
00:46:20,016 --> 00:46:24,312
Les enfants connaissent ce secret
et nous l'oublions en grandissant.
569
00:46:24,395 --> 00:46:29,984
Le seul moyen de le retrouver, c'est
à travers l'alcool, la douleur, la folie.
570
00:46:30,610 --> 00:46:31,861
L'histoire de ma vie.
571
00:46:33,321 --> 00:46:36,532
- La guerre vous manque ?
- L'action me manque.
572
00:46:36,616 --> 00:46:38,826
Mais j'aime savoir mon pays en sécurité.
573
00:46:47,835 --> 00:46:49,712
Pourquoi ne peignez-vous pas ?
574
00:46:58,763 --> 00:47:01,057
Alors ? Je vous préparerai une palette.
575
00:47:02,558 --> 00:47:05,686
Bien sûr. Je vais peindre un chef-d'œuvre.
576
00:47:09,690 --> 00:47:10,858
Regardez.
577
00:47:12,193 --> 00:47:13,194
Oui.
578
00:47:13,861 --> 00:47:15,279
J'y travaille encore.
579
00:47:16,280 --> 00:47:19,158
- C'est un peu puéril.
- C'était mon propos.
580
00:47:19,242 --> 00:47:21,994
Ceci a une vérité
et en elle réside son pouvoir.
581
00:47:57,405 --> 00:47:59,198
Votre docker a peint ceci.
582
00:48:00,241 --> 00:48:01,075
C'est affreux.
583
00:48:02,159 --> 00:48:04,203
Pourtant, vos yeux ne le quittent pas.
584
00:48:04,745 --> 00:48:07,707
Je n'ai aucun problème
à le quitter des yeux.
585
00:48:09,417 --> 00:48:11,085
Pourquoi votre femme vous a quitté ?
586
00:48:13,212 --> 00:48:14,547
Elle a épousé un artiste.
587
00:48:15,798 --> 00:48:17,425
Puis, je suis devenu riche.
588
00:48:17,508 --> 00:48:20,177
Et vous couchiez à droite, à gauche,
n'est-ce pas ?
589
00:48:21,220 --> 00:48:22,471
Eh bien, oui.
590
00:48:27,101 --> 00:48:28,728
Votre femme vous quitte ?
591
00:48:30,646 --> 00:48:31,480
Oui.
592
00:48:34,567 --> 00:48:37,612
Ou on se quitte mutuellement.
593
00:48:40,740 --> 00:48:41,616
Jamais facile.
594
00:48:43,659 --> 00:48:46,662
Mais le mariage n'est pas un état naturel.
595
00:48:47,204 --> 00:48:49,540
C'est difficile de l'accepter.
596
00:48:49,624 --> 00:48:50,625
Vous savez quoi ?
597
00:48:52,668 --> 00:48:55,046
J'aimais être marié, mais...
598
00:48:57,465 --> 00:48:58,799
la guerre nous a tués.
599
00:48:59,800 --> 00:49:00,843
La guerre est finie.
600
00:49:01,928 --> 00:49:04,597
Les Nazis sont toujours chez moi ou...
601
00:49:06,015 --> 00:49:07,850
Ou leurs fantômes, plutôt.
602
00:49:11,938 --> 00:49:13,689
Ma femme était...
603
00:49:14,774 --> 00:49:17,234
secrétaire pour un officier allemand.
604
00:49:17,651 --> 00:49:22,030
C'était Hermann Kempf, l'homme
à qui vous n'avez pas serré la main.
605
00:49:23,365 --> 00:49:26,785
C'était un moyen de faire passer
des informations à la Résistance
606
00:49:26,868 --> 00:49:28,828
et elle était douée.
607
00:49:30,288 --> 00:49:34,125
Elle était vraiment douée.
Ses efforts ont sauvé un tas de monde.
608
00:49:35,585 --> 00:49:37,003
Elle avait leur confiance.
609
00:49:39,506 --> 00:49:43,969
Mais cela avait eu un coût.
610
00:49:45,637 --> 00:49:48,348
Elle avait dû coucher avec cet homme
pour l'obtenir.
611
00:49:49,266 --> 00:49:50,892
Je ne le lui ai jamais demandé.
612
00:49:53,687 --> 00:49:54,896
J'ai demandé sa démission.
613
00:49:56,106 --> 00:49:57,190
Une seule fois.
614
00:49:59,693 --> 00:50:00,694
Et aujourd'hui ?
615
00:50:03,655 --> 00:50:05,865
Le passé n'existe plus pour elle.
616
00:50:07,576 --> 00:50:09,369
Elle s'en est débarrassé.
617
00:50:10,120 --> 00:50:12,789
Vous avez sûrement fait des choses
dans la Résistance
618
00:50:12,872 --> 00:50:15,208
que vous ne direz pas à votre femme.
619
00:50:17,127 --> 00:50:21,464
Vous devriez rejouer du piano.
La musique, l'art, c'est bon pour l'âme.
620
00:50:26,803 --> 00:50:28,638
Le temps presse, je crois.
621
00:50:31,850 --> 00:50:35,687
Le tableau est presque fini
et, après, j'aimerais vous le montrer.
622
00:50:57,709 --> 00:50:58,877
Vous voulez un verre ?
623
00:51:02,130 --> 00:51:03,131
C'est...
624
00:51:04,925 --> 00:51:06,635
de la réserve de Van Meegeren.
625
00:51:09,471 --> 00:51:10,305
Joe.
626
00:51:11,264 --> 00:51:12,098
C'est bon.
627
00:51:16,394 --> 00:51:17,479
Elle est vide.
628
00:51:19,272 --> 00:51:21,691
Oui, probablement.
629
00:51:24,736 --> 00:51:25,987
Une petite promenade ?
630
00:51:32,244 --> 00:51:35,914
- Il m'a proposé de devenir espionne.
- Un homme de De Klerks ?
631
00:51:36,790 --> 00:51:39,542
Il m'a conseillé de penser à mon avenir
632
00:51:39,626 --> 00:51:41,586
car le Commandement Allié va disparaître.
633
00:51:43,922 --> 00:51:45,340
Que lui avez-vous dit ?
634
00:51:47,008 --> 00:51:48,802
Que j'y réfléchirais.
635
00:51:58,979 --> 00:52:01,231
Vous devriez y réfléchir.
636
00:52:02,691 --> 00:52:03,692
Oui, je sais.
637
00:52:12,701 --> 00:52:13,535
C'est chez moi.
638
00:52:17,872 --> 00:52:21,334
Que faites-vous ici ? Dans le noir ?
639
00:52:26,006 --> 00:52:27,257
J'attends la lumière.
640
00:52:33,430 --> 00:52:34,848
Vous m'attendiez ?
641
00:52:38,727 --> 00:52:40,186
Oui, je crois.
642
00:53:21,937 --> 00:53:23,188
C'est votre mari ?
643
00:53:25,106 --> 00:53:25,941
Oui.
644
00:53:40,413 --> 00:53:43,625
Quand il est mort, je... n'ai pas pleuré.
645
00:53:45,752 --> 00:53:46,586
Je n'ai pas pu.
646
00:53:48,129 --> 00:53:49,631
Je ne ressentais rien.
647
00:53:50,715 --> 00:53:51,716
J'étais engourdie.
648
00:53:54,719 --> 00:53:59,599
Puis, la guerre a pris fin,
les Alliés sont arrivés et j'ai continué.
649
00:54:01,393 --> 00:54:02,394
Comme ça.
650
00:54:04,354 --> 00:54:06,856
Et j'avais peur de ne plus rien ressentir.
651
00:54:10,777 --> 00:54:12,988
Mais, aujourd'hui, je vois un espoir.
652
00:54:14,155 --> 00:54:15,031
Pour nous tous.
653
00:54:16,616 --> 00:54:17,617
Je ne sais pas.
654
00:54:19,327 --> 00:54:21,329
Leez et moi sommes devenus des étrangers.
655
00:54:23,456 --> 00:54:24,291
C'est...
656
00:54:29,629 --> 00:54:31,965
- Vous êtes fatigué.
- Oui.
657
00:54:32,674 --> 00:54:34,634
Vous voulez vous allonger ?
658
00:54:35,260 --> 00:54:36,636
J'aimerais bien.
659
00:54:38,555 --> 00:54:39,598
Vous aussi ?
660
00:54:40,599 --> 00:54:41,433
Oui.
661
00:55:04,456 --> 00:55:05,832
La lumière reviendra bientôt.
662
00:55:07,167 --> 00:55:08,001
Oui.
663
00:55:09,085 --> 00:55:10,170
Nous l'attendrons.
664
00:55:21,181 --> 00:55:22,015
Oui, allô ?
665
00:55:32,108 --> 00:55:34,361
Désolé. Ils sont trop nombreux.
666
00:55:40,659 --> 00:55:43,453
C'est fermé. Dégagez.
667
00:55:44,204 --> 00:55:45,205
Laissez entrer Piller.
668
00:55:48,375 --> 00:55:49,376
Et le voilà.
669
00:55:54,297 --> 00:55:55,966
Vous avez échoué, Piller.
670
00:55:57,175 --> 00:56:00,971
Votre façon de faire
a fini par agacer les grands garçons
671
00:56:01,054 --> 00:56:04,557
et, désormais, cette galerie
appartient au gouvernement.
672
00:56:04,641 --> 00:56:06,268
- Écoutez, je...
- Non.
673
00:56:06,351 --> 00:56:08,436
Quoi que vous vendiez, je n'en veux pas.
674
00:56:08,520 --> 00:56:10,188
Je mets un terme à tout ça.
675
00:56:11,815 --> 00:56:14,025
Vous allez proposer un marché
à Van Meegeren ?
676
00:56:14,901 --> 00:56:15,902
Oui.
677
00:56:16,653 --> 00:56:19,447
Vous ne comprenez pas.
Je vais lui trancher la gorge.
678
00:56:19,531 --> 00:56:22,492
Je vais leur donner du sang.
C'est ce que vous vouliez, non ?
679
00:56:22,576 --> 00:56:25,412
Ce type est un Nazi notoire.
Qu'il soit pendu !
680
00:56:25,495 --> 00:56:27,372
Il avait des amis haut placés.
681
00:56:27,455 --> 00:56:30,166
Oui et ils veulent voir sa tête
sur un plateau.
682
00:56:30,250 --> 00:56:31,793
Ça suffit. Où est-il ?
683
00:56:31,876 --> 00:56:34,629
En prison, là où est sa place.
"Où est-il ?"
684
00:56:34,713 --> 00:56:37,173
Vous l'avez installé ici comme à l'hôtel.
685
00:56:37,257 --> 00:56:38,717
Vous a-t-il offert de l'argent ?
686
00:56:38,800 --> 00:56:43,388
En fait, quel est le prix de Joe Piller ?
Combien ?
687
00:56:44,097 --> 00:56:46,808
Hé ! Lâchez-moi !
688
00:56:48,393 --> 00:56:50,145
Faites-le sortir !
689
00:56:53,815 --> 00:56:54,816
Mon chapeau.
690
00:56:58,862 --> 00:56:59,863
C'est charmant.
691
00:57:01,823 --> 00:57:05,619
Il y a toujours un poste pour vous
si vous le voulez, ma jolie.
692
00:57:07,287 --> 00:57:08,121
Joe.
693
00:57:09,623 --> 00:57:10,457
Venez.
694
00:57:18,340 --> 00:57:21,259
Je le tenais.
695
00:57:21,343 --> 00:57:24,179
Maintenant, il est enfermé dans ce donjon.
696
00:57:24,262 --> 00:57:26,348
Ce n'est plus de notre ressort
697
00:57:26,431 --> 00:57:29,059
et la Sécurité de Terrain Alliée
a été dissolue.
698
00:57:29,684 --> 00:57:32,812
- Je ne peux plus rien faire.
- Même pas un service à demander ?
699
00:57:33,980 --> 00:57:37,901
Aux yeux de votre gouvernement,
nous ne sommes plus des sauveurs.
700
00:57:37,984 --> 00:57:40,946
Nous entravons les Pays-Bas
dans sa route vers son futur.
701
00:57:41,863 --> 00:57:44,574
Il est temps de partir, pour nous tous.
702
00:57:46,993 --> 00:57:50,705
Van Meegeren paiera pour ses actes.
C'est ce que vous vouliez, non ?
703
00:57:51,665 --> 00:57:53,667
Grâce à vous,
nous en avons arrêté un autre.
704
00:57:59,631 --> 00:58:00,632
Aidez-moi.
705
00:58:01,508 --> 00:58:02,509
Aidez-moi.
706
00:58:03,301 --> 00:58:04,302
À l'aide.
707
00:58:18,191 --> 00:58:19,192
Aidez-moi !
708
00:58:19,734 --> 00:58:20,735
Traître !
709
00:58:21,319 --> 00:58:22,571
Traître !
710
00:58:28,910 --> 00:58:29,744
À l'aide !
711
00:58:34,291 --> 00:58:35,417
À l'aide !
712
00:58:40,547 --> 00:58:41,548
Attention !
713
00:58:43,174 --> 00:58:44,009
Visez !
714
00:58:49,514 --> 00:58:50,765
Tirez !
715
00:59:45,111 --> 00:59:46,363
Merci, grand-père.
716
00:59:50,242 --> 00:59:51,076
Joseph.
717
00:59:56,248 --> 00:59:57,832
- Au revoir, fiston.
- Au revoir.
718
00:59:59,542 --> 01:00:01,503
- Prends soin de toi.
- Compris.
719
01:00:01,586 --> 01:00:02,837
Promets-moi une chose.
720
01:00:03,546 --> 01:00:05,340
- Prends soin de maman.
- Promis.
721
01:00:05,423 --> 01:00:06,758
- Promis ?
- Promis.
722
01:00:06,841 --> 01:00:07,842
Un baiser ?
723
01:00:57,142 --> 01:00:58,852
Le ministère s'est plaint.
724
01:01:54,199 --> 01:01:55,367
- Bonjour.
- Bonjour.
725
01:01:56,993 --> 01:01:58,954
Je vous embrasserais bien, mais...
726
01:02:03,291 --> 01:02:04,125
Je...
727
01:02:05,919 --> 01:02:07,045
Une petite promenade ?
728
01:02:08,505 --> 01:02:09,923
Oui, bien sûr.
729
01:02:14,344 --> 01:02:15,720
Voilà où j'en suis.
730
01:02:17,472 --> 01:02:20,016
Couvert de goudron et de plumes
par le gouvernement.
731
01:02:21,643 --> 01:02:23,687
Au moins, vous êtes au grand air.
732
01:02:26,606 --> 01:02:29,609
C'est interdit,
mais je déteste les puzzles inachevés
733
01:02:29,693 --> 01:02:33,530
donc j'ai ramené les carnets
de Theo Wijngaarden chez moi
734
01:02:33,613 --> 01:02:34,781
pour les étudier.
735
01:02:36,366 --> 01:02:39,661
Et je crois que j'ai trouvé quelque chose.
Je peux vous montrer ?
736
01:02:39,744 --> 01:02:40,579
Oui.
737
01:02:44,124 --> 01:02:45,208
Ça vous parle ?
738
01:02:45,959 --> 01:02:48,962
C'est Cootje Henning
dessinée par Theo Wijngaarden.
739
01:02:49,045 --> 01:02:49,879
Oui.
740
01:02:51,423 --> 01:02:53,925
Savez-vous qu'il est mort
il y a trois mois en Belgique ?
741
01:02:54,009 --> 01:02:55,969
Ça importe peu maintenant, non ?
742
01:02:58,263 --> 01:03:01,141
Et maintenant... Regardez celui-là.
743
01:03:02,267 --> 01:03:04,603
La Jeune Fille à la perle
de Johannes Vermeer.
744
01:03:04,686 --> 01:03:05,520
Exactement.
745
01:03:08,607 --> 01:03:09,733
Regardez celui-ci.
746
01:03:11,568 --> 01:03:14,946
- Je ne le connais pas.
- Un autre Vermeer. La Fille souriant.
747
01:03:15,697 --> 01:03:18,825
Celui-ci était connu
du temps de son vivant.
748
01:03:19,743 --> 01:03:23,496
Celui-ci... a été trouvé en 1926
749
01:03:23,580 --> 01:03:27,125
et authentifié en 1928 par Dirk Hannema.
750
01:03:27,208 --> 01:03:30,211
Maintenant, il est exposé
à la galerie nationale d'art à Washington.
751
01:03:30,879 --> 01:03:33,381
Très bien. Et pourquoi je le regarde ?
752
01:03:35,800 --> 01:03:36,801
Que voyez-vous ?
753
01:03:37,469 --> 01:03:39,596
Je vois deux femmes.
754
01:03:40,472 --> 01:03:41,848
Regardez leur visage.
755
01:03:50,857 --> 01:03:52,817
Regardez. On dirait des sœurs.
756
01:03:54,110 --> 01:03:56,196
Elles sont presque identiques.
757
01:03:56,780 --> 01:04:00,408
Et alors ? Quelqu'un ressemblait
à Cootje Henning il y a 280 ans.
758
01:04:00,492 --> 01:04:04,162
Non. Ce tableau n'a pas 280 ans.
759
01:04:04,704 --> 01:04:06,414
C'est Cootje Henning.
760
01:04:09,626 --> 01:04:10,961
Donc, c'est un faux.
761
01:04:11,878 --> 01:04:13,296
C'est Cootje Henning
762
01:04:13,380 --> 01:04:16,800
peinte pour ressembler à un Vermeer
par Theo Wijngaarden.
763
01:04:16,883 --> 01:04:19,427
Theo Wijngaarden
n'était pas assez talentueux.
764
01:04:34,025 --> 01:04:35,694
J'ai un ami qui nous aidera.
765
01:04:40,198 --> 01:04:41,032
Minna !
766
01:04:41,116 --> 01:04:43,660
Écoutez, vous n'êtes pas encore couchée,
767
01:04:43,743 --> 01:04:46,580
- mais moi si.
- Pouvons-nous entrer ?
768
01:04:48,039 --> 01:04:50,333
Un instant, s'il vous plaît. Ma femme.
769
01:04:59,551 --> 01:05:02,095
Êtes-vous inscrit comme avocat ?
770
01:05:03,138 --> 01:05:05,015
Qui est cet homme ?
771
01:05:05,765 --> 01:05:09,227
C'est Joseph Piller. C'est un homme bon.
772
01:05:11,021 --> 01:05:12,230
Je vois.
773
01:05:12,314 --> 01:05:16,443
Oui, je suis inscrit,
mais je n'ai pas exercé depuis...
774
01:05:16,526 --> 01:05:19,863
- Vous êtes engagé.
- Engagé ? Mon cher...
775
01:05:19,946 --> 01:05:22,282
Je vous offre
mes tickets de rationnement.
776
01:05:36,171 --> 01:05:37,172
Mes accréditations.
777
01:05:38,214 --> 01:05:40,216
Voici mon assistant, Jacob.
778
01:05:43,261 --> 01:05:47,015
Ça sent la naphtaline. Quand l'avez-vous
porté pour la dernière fois ?
779
01:05:48,725 --> 01:05:51,186
À mon mariage. Je m'appelle Joseph.
780
01:05:53,855 --> 01:05:55,690
Personne ne peut le voir.
781
01:05:56,733 --> 01:06:00,779
Cette prison est régie
par la loi néerlandaise, pas par l'armée.
782
01:06:02,239 --> 01:06:05,200
M. Van Meegeren
a le droit d'avoir un avocat
783
01:06:05,283 --> 01:06:06,284
et c'est moi.
784
01:06:07,035 --> 01:06:09,996
Si vous me refusez l'accès,
je saisirai le juge
785
01:06:10,080 --> 01:06:12,540
et je ferai prononcer un non-lieu
dans cette affaire.
786
01:06:13,667 --> 01:06:16,628
Appelez quelqu'un
et dites-lui exactement ceci !
787
01:06:18,421 --> 01:06:19,256
Très bien.
788
01:06:21,883 --> 01:06:24,427
Le tableau que vous avez vendu
à Göring,
789
01:06:24,511 --> 01:06:26,179
Le Christ et la femme adultère,
790
01:06:27,347 --> 01:06:28,473
ce n'est pas un Vermeer.
791
01:06:30,475 --> 01:06:32,227
C'est un faux. Vous l'avez peint.
792
01:06:34,562 --> 01:06:35,397
Enfin.
793
01:06:36,398 --> 01:06:38,066
Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ?
794
01:06:39,192 --> 01:06:40,610
Vous m'auriez cru ?
795
01:06:41,486 --> 01:06:42,821
Les experts vous auraient dit
796
01:06:42,904 --> 01:06:44,948
qu'il est impossible
d'imiter l'immortel Vermeer
797
01:06:45,031 --> 01:06:47,701
et j'avais besoin
que vous le découvriez vous-même.
798
01:06:48,535 --> 01:06:50,370
C'est toujours mieux ainsi, non ?
799
01:06:50,453 --> 01:06:52,080
Et le rôle de Theo ?
800
01:06:52,914 --> 01:06:55,125
Theo m'a appris
une étape importante du processus.
801
01:06:55,208 --> 01:06:57,210
Il est mon seul témoin.
L'avez-vous trouvé ?
802
01:06:58,962 --> 01:07:01,965
Je suis désolé de vous apprendre
que Theo est mort.
803
01:07:04,551 --> 01:07:07,178
- Comment ? Vous le savez ?
- Je l'ignore.
804
01:07:13,560 --> 01:07:15,186
Donc, il n'y avait pas d'espions ?
805
01:07:17,314 --> 01:07:18,982
Je suis sûr que si. Peut-être.
806
01:07:19,065 --> 01:07:23,320
Je ne suis qu'un artiste perdu qui
a trouvé sa voie en imitant les maîtres.
807
01:07:23,403 --> 01:07:26,114
Et j'ai piégé ces porcs nazis au maximum.
808
01:07:28,325 --> 01:07:29,784
Mais ce que je préfère là-dedans ?
809
01:07:30,744 --> 01:07:33,079
Les experts
qui se pâment devant mes œuvres,
810
01:07:33,163 --> 01:07:35,999
les qualifiant de plus beaux
chefs-d'œuvre jamais mis sur toile.
811
01:07:37,876 --> 01:07:39,544
Ça rendait Theo très fier.
812
01:07:41,630 --> 01:07:45,008
Comment allons-nous le prouver
maintenant que Theo est mort ?
813
01:08:02,776 --> 01:08:03,985
Il l'a protégé.
814
01:08:14,371 --> 01:08:16,081
Nous avons votre tableau.
815
01:08:16,163 --> 01:08:20,126
- Bien.
- Et... on dirait un Vermeer.
816
01:08:21,086 --> 01:08:23,380
Un Vermeer peint il y a deux semaines.
817
01:08:23,463 --> 01:08:26,174
C'est juste.
Mais il reste des choses à faire.
818
01:08:26,257 --> 01:08:30,552
Voici le processus
que Theo et moi avons perfectionné,
819
01:08:30,637 --> 01:08:33,014
qui trompe le test à l'alcool
utilisé par les experts,
820
01:08:33,097 --> 01:08:35,516
ce qui signifie que le tableau
peut être authentifié.
821
01:08:35,600 --> 01:08:37,394
Rien de ceci ne compte.
822
01:08:38,936 --> 01:08:40,730
- Pourquoi ?
- Croyez-vous
823
01:08:41,314 --> 01:08:45,777
que les propriétaires de ces toiles
les dégraderont en votre nom ?
824
01:08:45,860 --> 01:08:48,572
Nous avons juste besoin de prouver
qu'un seul est un faux.
825
01:08:48,655 --> 01:08:51,865
Croyez-vous que les experts
qui ont authentifié ces tableaux
826
01:08:51,948 --> 01:08:53,908
et dont la réputation sera détruite...
827
01:08:53,993 --> 01:08:56,328
Pouvez-vous attendre une seconde ?
828
01:08:56,412 --> 01:08:59,915
... dont les réputations seront détruites,
croyez-vous qu'ils vous aideront ?
829
01:08:59,999 --> 01:09:03,210
Je ne leur demande pas de m'aider.
Je vous demande de m'aider.
830
01:09:03,294 --> 01:09:06,130
Allez dans mon sous-sol !
Tout le nécessaire est là-bas !
831
01:09:13,804 --> 01:09:15,096
Oui, presque.
832
01:09:17,474 --> 01:09:18,517
Très bien.
833
01:09:18,600 --> 01:09:21,604
Stuyvesande, Wijngaarden.
834
01:09:22,145 --> 01:09:22,979
Oui.
835
01:09:25,316 --> 01:09:26,567
Le Christ et la...
836
01:09:26,649 --> 01:09:29,194
- Le Christ et la femme adultère.
- Oui.
837
01:09:36,618 --> 01:09:39,162
Ça ne va pas. Je n'arrive pas à retenir.
838
01:09:40,788 --> 01:09:42,541
Et quand je retiens, je n'y arrive pas.
839
01:09:42,625 --> 01:09:45,961
Je me renferme et je me mets à bégayer.
840
01:09:46,045 --> 01:09:50,674
Vous n'avez pas à retenir. Je retiendrai.
Et je prendrai la parole.
841
01:09:51,383 --> 01:09:54,845
J'ai besoin de vous
pour veiller à l'aspect juridique.
842
01:10:03,896 --> 01:10:05,314
Il faut appuyer fortement.
843
01:10:15,407 --> 01:10:17,576
Trouvez quelqu'un d'autre.
844
01:10:17,660 --> 01:10:19,453
Je n'ai confiance qu'en vous.
845
01:10:20,079 --> 01:10:21,830
Vous n'avez pas de carrière à protéger.
846
01:10:36,720 --> 01:10:39,181
Pourquoi tenez-vous tant à cet homme ?
847
01:10:42,059 --> 01:10:45,521
Ce n'est pas l'homme.
C'est le fait qu'il soit innocent.
848
01:10:48,565 --> 01:10:50,818
Comment puis-je le laisser mourir ?
849
01:10:53,237 --> 01:10:55,489
Comment pourrais-je regarder mon fils
en sachant ça ?
850
01:10:56,740 --> 01:10:58,534
Vous n'allez pas aimer ça.
851
01:11:00,411 --> 01:11:03,163
Ils disent que vous essayez
de le protéger des autorités.
852
01:11:03,914 --> 01:11:05,874
De Klerks a mis une cible dans votre dos.
853
01:11:09,295 --> 01:11:11,797
De Klerks. Un homme petit et triste.
854
01:11:30,524 --> 01:11:32,318
- Traître !
- Traître !
855
01:11:42,286 --> 01:11:43,954
Dekker, arrête !
856
01:12:54,441 --> 01:12:56,277
Henricus Antonius Van Meegeren.
857
01:12:58,362 --> 01:13:02,575
Vous êtes accusé d'avoir collaboré
avec l'ennemi en temps de guerre.
858
01:13:02,658 --> 01:13:03,659
Comment plaidez-vous ?
859
01:13:04,368 --> 01:13:05,953
Non coupable, M. le juge.
860
01:13:06,870 --> 01:13:07,705
Très bien.
861
01:13:08,914 --> 01:13:09,748
Allez-y.
862
01:13:10,833 --> 01:13:14,003
M. le juge, je suis le procureur spécial
Maarten Wooning.
863
01:13:14,837 --> 01:13:18,048
Le gouvernement prouvera à la cour
que M. Van Meegeren est coupable
864
01:13:18,132 --> 01:13:22,636
d'avoir vendu des trésors culturels
néerlandais au Reich d'Hitler
865
01:13:22,720 --> 01:13:25,055
dans le but de s'enrichir
866
01:13:25,139 --> 01:13:28,183
et de venir en aide
au gouvernement du Reich.
867
01:13:28,267 --> 01:13:31,979
Un crime capital pour lequel il mérite
la plus sévère des sanctions.
868
01:13:32,855 --> 01:13:33,939
Merci.
869
01:13:39,236 --> 01:13:40,279
Je suis le capitaine...
870
01:13:41,739 --> 01:13:43,407
Je suis le capitaine Joseph Piller.
871
01:13:44,158 --> 01:13:45,659
M. le juge.
872
01:13:47,077 --> 01:13:50,581
M. le juge.
Je suis l'ancien capitaine Joseph Piller.
873
01:13:50,664 --> 01:13:52,708
Êtes-vous avocat, M. Piller ?
874
01:13:52,791 --> 01:13:56,503
Non. M. Bakker ici présent est avocat.
875
01:13:57,254 --> 01:14:00,633
J'ai passé tout mon temps
à enquêter sur M. Van Meegeren
876
01:14:00,716 --> 01:14:03,844
et je suis parvenu à la conclusion
qu'il est innocent.
877
01:14:04,386 --> 01:14:08,265
De fait, l'accusé m'a demandé
de le représenter.
878
01:14:09,767 --> 01:14:11,477
- Très bien.
- Nous prouverons
879
01:14:12,227 --> 01:14:14,897
que M. Van Meegeren n'est pas
un collaborateur,
880
01:14:14,980 --> 01:14:16,440
mais plutôt un patriote
881
01:14:16,523 --> 01:14:20,778
qui a escroqué le régime nazi
d'une partie de sa fortune
882
01:14:20,861 --> 01:14:23,864
en lui vendant une contrefaçon.
883
01:14:23,948 --> 01:14:25,616
Combien vous a-t-il payé ?
884
01:14:28,911 --> 01:14:29,745
Silence.
885
01:14:32,456 --> 01:14:33,457
M. Wooning.
886
01:14:35,417 --> 01:14:37,878
M. Henricus Van Meegeren.
887
01:14:38,420 --> 01:14:41,006
Ce sera plus rapide si vous m'appelez Han.
888
01:14:42,508 --> 01:14:45,678
Très bien. Reconnaissez-vous ce reçu ?
889
01:14:47,388 --> 01:14:49,223
Oui. Ce sont mes initiales.
890
01:14:49,932 --> 01:14:52,393
Dites à la cour de quoi il s'agit.
891
01:14:53,310 --> 01:14:56,730
C'est la facture
pour Le Christ et la femme adultère.
892
01:14:56,814 --> 01:15:00,901
Que vous avez vendu
au second Nazi le plus haut gradé du Reich
893
01:15:01,694 --> 01:15:05,614
pour la somme faramineuse
de 1,6 million de florins.
894
01:15:05,698 --> 01:15:08,200
En effet. C'est un tableau unique.
895
01:15:08,284 --> 01:15:12,663
Sûrement. C'est la plus grosse somme
déboursée pour une œuvre d'art.
896
01:15:13,581 --> 01:15:16,500
Avec une réduction,
il aurait eu des doutes.
897
01:15:21,839 --> 01:15:26,552
Johannes Vermeer était l'un
des plus grands artistes de l'histoire.
898
01:15:27,761 --> 01:15:30,097
Et vous demandez à cette cour
de croire que vous,
899
01:15:30,764 --> 01:15:34,018
un homme qui n'a vendu
presque aucune toile à son nom,
900
01:15:34,810 --> 01:15:38,147
seriez capable de peindre
mieux que le Maître de Delft
901
01:15:38,230 --> 01:15:41,483
et auriez berné
les plus grands spécialistes de Vermeer ?
902
01:15:41,567 --> 01:15:42,860
C'est bien résumé.
903
01:15:43,736 --> 01:15:46,238
Je n'ai plus qu'à acquiescer.
904
01:15:51,368 --> 01:15:53,954
J'appelle Dirk Hannema à la barre.
905
01:15:59,418 --> 01:16:02,463
M. Hannema, présentez-vous à la cour.
906
01:16:02,963 --> 01:16:06,342
Je suis le directeur du musée Boijmans
depuis huit ans.
907
01:16:06,425 --> 01:16:10,679
Avant cela, j'étais marchand d'art
pour de grandes galeries aux Pays-Bas
908
01:16:10,763 --> 01:16:13,432
et critique en chef du Nederlander.
909
01:16:14,183 --> 01:16:17,186
Combien de tableaux avez-vous certifiés
au cours de votre carrière ?
910
01:16:17,269 --> 01:16:18,145
Des centaines.
911
01:16:18,228 --> 01:16:20,522
- Vous avez croisé des faux ?
- Beaucoup.
912
01:16:20,606 --> 01:16:22,274
Ils sont faciles à repérer.
913
01:16:22,358 --> 01:16:25,861
Dans de rares cas,
la technique est adéquate,
914
01:16:25,945 --> 01:16:29,073
mais aucun ne réussit le test chimique
pour vérifier la datation.
915
01:16:30,032 --> 01:16:34,745
Vous étiez un des experts à avoir
expertisé Le Christ et la femme adultère.
916
01:16:34,828 --> 01:16:37,039
En effet, très minutieusement.
917
01:16:37,122 --> 01:16:40,000
- Peut-il être un faux ?
- Absolument pas.
918
01:16:40,751 --> 01:16:42,169
C'est juste votre opinion.
919
01:16:42,253 --> 01:16:45,381
J'ai consulté six experts notoires
920
01:16:45,464 --> 01:16:47,508
qui ont passé deux mois
avec le tableau,
921
01:16:48,092 --> 01:16:49,635
à le nettoyer et le restaurer,
922
01:16:49,718 --> 01:16:52,972
- et qui ont fait la même conclusion.
- Laquelle ?
923
01:16:53,639 --> 01:16:57,726
Johannes Vermeer a peint
Le Christ et la femme adultère vers 1660.
924
01:16:59,561 --> 01:17:01,272
Connaissez-vous l'accusé ?
925
01:17:01,355 --> 01:17:04,608
M. Van Meegeren et moi nous sommes
croisés dans le monde de l'art.
926
01:17:04,692 --> 01:17:07,987
Est-il possible
qu'il ait créé un Vermeer ?
927
01:17:10,656 --> 01:17:12,074
Absolument pas.
928
01:17:12,157 --> 01:17:18,080
Ceci a été peint par l'accusé
à l'époque où la toile a été vendue.
929
01:17:20,833 --> 01:17:23,210
L'art de M. Van Meegeren
a toujours été imprégné
930
01:17:23,294 --> 01:17:26,755
d'une nature basique,
presque pornographique.
931
01:17:26,839 --> 01:17:31,594
Ces deux œuvres n'ont pas pu être peintes
par le même homme.
932
01:17:32,595 --> 01:17:33,429
Merci.
933
01:17:35,472 --> 01:17:36,307
M. Piller ?
934
01:17:38,142 --> 01:17:42,438
Il y a dix ans, vous avez découvert
un autre Vermeer perdu.
935
01:17:42,521 --> 01:17:44,189
- Est-ce correct ?
- Oui.
936
01:17:44,690 --> 01:17:45,774
Le Dîner à Emmaüs.
937
01:17:46,400 --> 01:17:49,737
Ceci a fait de vous...
une sorte de célébrité, non ?
938
01:17:49,820 --> 01:17:51,447
Eh bien, je suppose.
939
01:17:52,156 --> 01:17:54,992
Il est considéré
comme le plus grand triomphe de Vermeer.
940
01:17:55,618 --> 01:17:58,037
Aidez-moi à comprendre une chose.
941
01:17:59,038 --> 01:18:03,042
Vermeer a peint un peu plus de 30 œuvres
dans les années 1600,
942
01:18:03,125 --> 01:18:08,380
sans aucune autre œuvre découverte
pendant les 250 années qui ont suivi.
943
01:18:09,214 --> 01:18:13,427
Et, soudain, six nouvelles œuvres
apparaissent en autant d'années
944
01:18:13,510 --> 01:18:16,305
et elles sont toutes en lien
avec une personne...
945
01:18:17,806 --> 01:18:19,016
M. Van Meegeren.
946
01:18:19,099 --> 01:18:20,601
À mon avis,
947
01:18:20,684 --> 01:18:24,229
Van Meegeren a obtenu ces tableaux
d'une seule et unique source,
948
01:18:24,897 --> 01:18:26,815
une famille, peut-être,
949
01:18:26,899 --> 01:18:29,818
désespérée de fuir l'Europe,
avant le début de la guerre.
950
01:18:30,903 --> 01:18:32,363
Des juifs, peut-être.
951
01:18:35,991 --> 01:18:41,789
Un des membres de cette mystérieuse
famille s'est-il signalé ?
952
01:18:43,165 --> 01:18:46,710
La provenance est difficile à authentifier
en temps de guerre.
953
01:18:47,836 --> 01:18:49,713
Donc, la réponse est non.
954
01:18:53,842 --> 01:18:58,555
Comment déterminez-vous
si le tableau n'est pas une contrefaçon ?
955
01:18:58,639 --> 01:19:01,976
Une intuition profonde
qu'on ne peut formuler avec des mots,
956
01:19:02,559 --> 01:19:06,021
suivie d'analyses méticuleuses
de la technique du peintre,
957
01:19:06,105 --> 01:19:08,190
de la composition et de la palette.
958
01:19:08,274 --> 01:19:10,693
Si le tableau passe
ce processus rigoureux,
959
01:19:11,151 --> 01:19:13,696
l'arbitre final est l'application d'alcool
960
01:19:13,779 --> 01:19:15,489
sur une minuscule portion de toile.
961
01:19:16,156 --> 01:19:18,784
Les peintures à l'huile durcissent
avec le temps
962
01:19:18,867 --> 01:19:21,579
et, par là, j'entends des décennies,
même un siècle.
963
01:19:21,662 --> 01:19:26,458
Si la peinture se dissout, c'est un faux.
Je vais vous en faire la démonstration.
964
01:19:36,218 --> 01:19:38,304
C'est sans danger, je vous l'assure.
965
01:19:46,770 --> 01:19:48,897
Pas de peinture, pas de contrefaçon.
966
01:19:49,815 --> 01:19:51,942
Cette technique est infaillible ?
967
01:19:52,651 --> 01:19:56,697
Quand il s'agit de peinture à l'huile,
on ne peut pas berner le temps.
968
01:19:58,949 --> 01:20:00,993
Merci, M. Hannema.
969
01:20:02,286 --> 01:20:06,123
Mesdames et messieurs, Le Dîner à Emmaüs.
970
01:20:14,590 --> 01:20:16,050
C'est devenu ma passion
971
01:20:16,133 --> 01:20:19,929
après que les critiques comme Dirk Hannema
eurent détruit ma carrière.
972
01:20:20,012 --> 01:20:24,975
Vous avez donc peint tous ces tableaux
pour vous venger ?
973
01:20:25,476 --> 01:20:27,686
Et d'autres qui ne sont pas là
aujourd'hui.
974
01:20:27,770 --> 01:20:30,481
Ils sont exposés au Rijksmuseum,
au Boijmans
975
01:20:31,190 --> 01:20:32,733
et même à la galerie nationale d'art
976
01:20:32,816 --> 01:20:35,152
dans la capitale
des États-Unis d'Amérique.
977
01:20:35,861 --> 01:20:37,863
Je ne les ai pas peints par vengeance,
978
01:20:37,947 --> 01:20:41,408
mais pour apporter plus de beauté
dans ce monde, plus de Vermeer.
979
01:20:42,243 --> 01:20:43,410
Il n'y en a pas assez.
980
01:20:45,663 --> 01:20:51,043
Dites-nous comment vous passiez le test
à l'alcool que M. Hannema a décrit.
981
01:20:51,585 --> 01:20:54,380
Comme tous les tests à l'alcool
que je passe, avec brio.
982
01:20:55,839 --> 01:20:58,717
M. Van Meegeren, répondez à la question.
983
01:21:00,719 --> 01:21:03,889
J'utilise une résine plastique
très banale appelée Bakélite.
984
01:21:04,431 --> 01:21:07,226
Inventée en 1908,
c'était la première matière plastique.
985
01:21:07,726 --> 01:21:09,937
Quand elle est chauffée,
elle émule parfaitement
986
01:21:10,020 --> 01:21:13,190
la dureté et la consistance
des très anciennes peintures.
987
01:21:13,274 --> 01:21:17,111
M. Hannema peut les plonger dans l'alcool
à longueur de journée,
988
01:21:17,194 --> 01:21:19,238
il ne réussira pas à l'effacer.
989
01:21:19,321 --> 01:21:21,907
Et quelles sont les difficultés ?
990
01:21:22,616 --> 01:21:25,411
Comme la Bakélite est mélangée au pigment,
991
01:21:25,494 --> 01:21:27,746
elle est très difficile à manipuler.
992
01:21:28,872 --> 01:21:31,834
- Mais encore ?
- Il faut aussi des toiles et des cadres
993
01:21:31,917 --> 01:21:34,878
provenant de la bonne époque.
Ils sont impossibles à dupliquer.
994
01:21:35,629 --> 01:21:37,047
Une fois la toile décapée,
995
01:21:37,131 --> 01:21:40,634
je crée
une œuvre indéniablement originale.
996
01:21:40,718 --> 01:21:43,929
J'ai étudié chaque coup de pinceau
de Vermeer.
997
01:21:44,013 --> 01:21:47,349
Je comprends parfaitement
la pression qu'il exerce,
998
01:21:47,433 --> 01:21:48,809
le mouvement de son poignet,
999
01:21:48,892 --> 01:21:52,021
même les poils qu'il choisissait
pour chaque pinceau.
1000
01:21:52,104 --> 01:21:54,732
Je comprends aussi
comment il mélange ses pigments
1001
01:21:54,815 --> 01:21:56,609
et son interprétation de la lumière.
1002
01:21:56,692 --> 01:21:59,153
Donc, vous avez tenté d'imiter un génie ?
1003
01:21:59,236 --> 01:22:03,532
Oui, mais plus que ça encore,
je dois tisser le présent et le passé
1004
01:22:03,616 --> 01:22:06,911
pour faire de mon public mon complice.
1005
01:22:06,994 --> 01:22:09,997
Non seulement, cela trompe l'esprit,
mais cela touche le cœur.
1006
01:22:10,497 --> 01:22:13,667
Regardez ma dentellière.
Vient-elle de l'époque de Vermeer ?
1007
01:22:14,752 --> 01:22:19,256
Non. C'est une garçonne des années folles.
Et elle vous excite, non ?
1008
01:22:20,382 --> 01:22:23,010
Si vous regardez attentivement
cette jeune femme,
1009
01:22:23,093 --> 01:22:25,220
vous reconnaîtrez Greta Garbo.
1010
01:22:25,304 --> 01:22:26,764
Göring n'était pas différent.
1011
01:22:27,264 --> 01:22:30,935
Après les Jeux Olympiques de 1936,
j'ai découvert l'art qu'il aimait
1012
01:22:31,018 --> 01:22:35,940
et j'ai peint ce tableau.
Je lui ai donné son propre Jésus nazi.
1013
01:22:37,900 --> 01:22:41,654
Il croyait admirer
un tableau vieux de 300 ans,
1014
01:22:41,737 --> 01:22:46,075
mais, comme Narcisse, il voyait
sa propre éternité dans cette toile,
1015
01:22:46,617 --> 01:22:48,452
son Reich de mille ans.
1016
01:22:50,371 --> 01:22:52,665
Il n'a jamais imaginé que c'était un faux.
1017
01:22:53,290 --> 01:22:56,627
Et, M. Van Meegeren,
votre opinion sur le fascisme ?
1018
01:22:57,753 --> 01:22:59,129
Je le méprise profondément.
1019
01:22:59,964 --> 01:23:02,091
Chaque fasciste mérite d'être arnaqué.
1020
01:23:04,260 --> 01:23:05,261
Merci.
1021
01:23:12,768 --> 01:23:15,729
Tous ces exploits...
1022
01:23:18,607 --> 01:23:21,110
Et pas une seule âme pour les corroborer.
1023
01:23:21,193 --> 01:23:23,612
Nous avons seulement
votre fantastique histoire...
1024
01:23:24,405 --> 01:23:27,157
contre les faits des experts.
1025
01:23:27,241 --> 01:23:29,952
Vous dites haïr les fascistes
1026
01:23:30,661 --> 01:23:32,329
alors que vous étiez membre
1027
01:23:32,413 --> 01:23:35,708
du Parti Unitaire à tendance fasciste
avant la guerre.
1028
01:23:36,417 --> 01:23:39,837
- C'était seulement...
- En fait, le président du parti
1029
01:23:39,920 --> 01:23:44,091
vous décrivait comme
"Un des plus grands artistes contemporains
1030
01:23:44,174 --> 01:23:46,760
"plus motivé par la passion
de nos principes
1031
01:23:46,844 --> 01:23:50,097
"que par le désir des gains matériels."
1032
01:23:50,681 --> 01:23:53,559
Aucun rapport avec les Nazis.
Ils étaient des élites de la société.
1033
01:23:53,642 --> 01:23:57,896
Des fascistes inavoués qui ont salué
les Nazis à leur arrivée.
1034
01:23:57,980 --> 01:24:00,941
Ils avaient les moyens de s'offrir
des portraits flatteurs
1035
01:24:01,025 --> 01:24:03,110
et il en allait de ma survie.
1036
01:24:03,193 --> 01:24:05,029
M'avez-vous caché autre chose ?
1037
01:24:05,112 --> 01:24:08,574
Rien. Je vous l'aurais dit
si je m'étais souvenu de cette absurdité.
1038
01:24:08,657 --> 01:24:10,451
Vous aviez gagné la cour !
1039
01:24:12,328 --> 01:24:13,871
Vous les aviez conquis.
1040
01:24:13,954 --> 01:24:17,082
Et maintenant Wooning
vous a retiré toute crédibilité.
1041
01:24:18,125 --> 01:24:19,752
Et il y a autre chose.
1042
01:24:19,835 --> 01:24:22,630
Wooning a retrouvé votre ex-femme
en France.
1043
01:24:23,505 --> 01:24:25,132
Il va la faire témoigner.
1044
01:24:30,137 --> 01:24:30,971
Eh bien, c'est...
1045
01:24:32,181 --> 01:24:33,265
C'est une bonne nouvelle.
1046
01:24:34,683 --> 01:24:36,352
C'est une bonne nouvelle, oui.
1047
01:24:43,150 --> 01:24:47,571
Votre ex-mari vous a laissé
la plupart de ses biens dans ce divorce.
1048
01:24:48,405 --> 01:24:50,783
- C'est vrai.
- En quoi cela consistait-il ?
1049
01:24:51,533 --> 01:24:52,660
Je ne peux pas le dire.
1050
01:24:55,537 --> 01:24:57,248
Quatorze maisons,
1051
01:24:58,165 --> 01:25:00,584
sept terrains à Laren,
1052
01:25:00,668 --> 01:25:02,628
deux résidences à Deventer,
1053
01:25:02,711 --> 01:25:04,797
un château à Monaco
1054
01:25:05,839 --> 01:25:11,595
et 567 propriétés à Amsterdam,
1055
01:25:12,137 --> 01:25:15,349
ainsi que les millions de florins
trouvés sous votre parquet.
1056
01:25:15,432 --> 01:25:16,684
Est-ce correct ?
1057
01:25:17,518 --> 01:25:18,519
Je suppose.
1058
01:25:18,602 --> 01:25:21,355
La majorité des biens immobiliers
de M. Van Meegeren
1059
01:25:21,438 --> 01:25:23,524
ont été acquis sous l'Occupation,
1060
01:25:23,607 --> 01:25:26,986
après la vente
du Christ et la femme adultère.
1061
01:25:28,153 --> 01:25:32,408
Votre ancien mari vous a-t-il confié,
un jour,
1062
01:25:32,491 --> 01:25:35,995
que les tableaux de Vermeer,
Hals, de Hooch, qu'il vendait
1063
01:25:36,829 --> 01:25:39,081
étaient en fait peints de sa main ?
1064
01:25:39,164 --> 01:25:39,999
Non.
1065
01:25:40,916 --> 01:25:43,961
Mais, si quelqu'un pouvait le faire,
ce serait bien lui.
1066
01:25:44,837 --> 01:25:47,840
Il est implacable
quand il a une idée en tête.
1067
01:25:48,757 --> 01:25:52,678
Ses talents artistiques sont, je crois,
exceptionnels.
1068
01:25:53,220 --> 01:25:54,263
C'est un génie.
1069
01:25:55,472 --> 01:25:57,474
Reconnaissez-vous cette photo ?
1070
01:25:59,184 --> 01:26:02,104
Elle a été prise lors d'une fête
chez nous avant notre divorce.
1071
01:26:06,400 --> 01:26:08,611
Des Allemands y assistaient souvent.
1072
01:26:11,488 --> 01:26:13,240
Rarement, mais c'est arrivé.
1073
01:26:13,324 --> 01:26:14,867
- Merci.
- Ils étaient partout.
1074
01:26:33,135 --> 01:26:36,597
Étiez-vous mariés
quand il a rejoint le Parti Unitaire ?
1075
01:26:36,680 --> 01:26:37,723
Nous l'étions.
1076
01:26:38,349 --> 01:26:40,392
Pourquoi l'a-t-il rejoint ?
1077
01:26:41,518 --> 01:26:42,895
C'était il y a longtemps.
1078
01:26:43,646 --> 01:26:47,358
Peindre des portraits était
un des rares gagne-pains d'un artiste.
1079
01:26:48,108 --> 01:26:51,487
Votre mari était-il adepte
de la doctrine du parti ?
1080
01:26:51,570 --> 01:26:57,117
Mon ex-mari est apolitique,
agonistique, apathique.
1081
01:26:57,993 --> 01:27:01,205
Je pourrais citer d'autres adjectifs...
1082
01:27:02,164 --> 01:27:04,959
- mais ils n'ont pas leur place ici.
- Merci.
1083
01:27:08,462 --> 01:27:10,631
Vous êtes l'assistante de Van Meegeren ?
1084
01:27:10,714 --> 01:27:11,674
Oui.
1085
01:27:11,757 --> 01:27:13,634
Et également sa maîtresse.
1086
01:27:14,885 --> 01:27:19,765
Nous sommes... proches,
sur le plan professionnel et personnel.
1087
01:27:19,848 --> 01:27:22,184
- Vous êtes sa confidente ?
- Oui.
1088
01:27:22,935 --> 01:27:27,940
Décririez-vous M. Van Meegeren
comme une bête de scène,
1089
01:27:28,023 --> 01:27:30,651
un homme qui voulait être vu, reconnu ?
1090
01:27:31,569 --> 01:27:32,736
Comme tout artiste, non ?
1091
01:27:34,697 --> 01:27:37,616
Avez-vous déjà vu Han contrefaire
un tableau de Vermeer ?
1092
01:27:38,701 --> 01:27:39,535
Oui.
1093
01:27:40,744 --> 01:27:41,579
Plusieurs fois.
1094
01:27:42,746 --> 01:27:45,708
Saviez-vous qu'il les vendait
à un prix exorbitant ?
1095
01:27:45,791 --> 01:27:48,836
- Bien sûr.
- Donc, ça ferait de vous sa complice.
1096
01:27:50,087 --> 01:27:51,171
Je comprends.
1097
01:27:53,549 --> 01:27:56,218
Et celui-ci ?
L'avez-vous vu peindre celui-ci ?
1098
01:27:56,927 --> 01:28:00,306
- Oui.
- En 1939, dans son studio à Amsterdam.
1099
01:28:00,389 --> 01:28:01,223
Oui.
1100
01:28:02,391 --> 01:28:08,147
Han Van Meegeren a passé
l'année 1939 dans sa villa en France.
1101
01:28:08,230 --> 01:28:11,150
- Si ce n'était pas...
- Aucune autre question.
1102
01:28:13,694 --> 01:28:14,737
M. Piller ?
1103
01:28:16,572 --> 01:28:18,657
Des questions pour Mme Henning ?
1104
01:28:21,577 --> 01:28:22,661
Non.
1105
01:28:23,661 --> 01:28:26,164
La séance est levée jusqu'à demain.
1106
01:28:44,390 --> 01:28:45,975
Allez-y, M. Piller.
1107
01:28:46,935 --> 01:28:50,730
M. le juge, nous avons
une dernière pièce à conviction.
1108
01:28:52,106 --> 01:28:53,858
Très bien, mais faites vite.
1109
01:29:07,163 --> 01:29:10,291
Nous appelons Dirk Hannema à la barre.
1110
01:29:20,218 --> 01:29:23,471
M. Hannema, reconnaissez-vous ce tableau ?
1111
01:29:23,554 --> 01:29:27,642
Oui, il m'a été apporté récemment
pour analyse
1112
01:29:28,434 --> 01:29:31,020
par le bureau du Commandement Allié.
1113
01:29:31,104 --> 01:29:32,730
Et quelle était votre opinion ?
1114
01:29:33,731 --> 01:29:38,861
Je l'ai soumis aux tests habituels
et aux examens...
1115
01:29:38,945 --> 01:29:41,072
J'ai votre compte-rendu ici.
1116
01:29:42,532 --> 01:29:47,328
"Le tableau temporairement appelé
L'Enfant Jésus dans le temple
1117
01:29:47,912 --> 01:29:52,542
"est vraisemblablement une première œuvre
de Vermeer dans sa série biblique.
1118
01:29:53,543 --> 01:29:58,965
"Cette œuvre semble être vieille de 280 ans
1119
01:29:59,716 --> 01:30:01,968
"et est une découverte importante."
1120
01:30:03,469 --> 01:30:06,306
- Vous avez écrit ceci ?
- Oui. Et je confirme.
1121
01:30:06,389 --> 01:30:09,767
Vous n'avez pas mis longtemps
à l'analyser, si ?
1122
01:30:10,435 --> 01:30:12,604
La série biblique était évidente.
1123
01:30:12,687 --> 01:30:14,606
J'ai accéléré le processus...
1124
01:30:14,689 --> 01:30:16,190
Il faut ajouter
1125
01:30:16,274 --> 01:30:20,361
que M. Hannema a déjà fait une offre
pour ce tableau,
1126
01:30:20,445 --> 01:30:23,281
espérant l'acquérir
pour la galerie Boijmans.
1127
01:30:23,364 --> 01:30:24,490
En quoi est-ce pertinent ?
1128
01:30:25,450 --> 01:30:29,495
M. le juge, ce tableau
date de moins d'un an.
1129
01:30:30,496 --> 01:30:33,625
Il a été peint par Han Van Meegeren
quand il était sous ma surveillance
1130
01:30:33,708 --> 01:30:35,543
à la galerie Goudstikker.
1131
01:30:35,627 --> 01:30:37,295
Ce sont des balivernes.
1132
01:30:37,378 --> 01:30:41,132
Mes associés et moi
étions là pendant toute la création,
1133
01:30:41,215 --> 01:30:45,678
du début à la fin,
sans connaître son but un seul instant.
1134
01:30:45,762 --> 01:30:49,766
M. Van Meegeren a peint ce tableau
pour essayer de sauver sa vie.
1135
01:30:49,849 --> 01:30:54,437
Puis vous l'avez montré à M. Hannema
pour authentification ?
1136
01:30:54,520 --> 01:30:59,651
Pas moi. Mon assistante, Minna Holmberg,
l'a fait par le Commandement Allié.
1137
01:30:59,734 --> 01:31:02,654
Mais pas tant que le processus
n'avait pas été achevé.
1138
01:31:02,737 --> 01:31:03,821
Comment ça ?
1139
01:31:03,905 --> 01:31:06,866
M. Van Meegeren a peint ce tableau
1140
01:31:06,950 --> 01:31:11,246
et M. Dekker et moi l'avons aidé
à le vieillir.
1141
01:31:11,955 --> 01:31:13,665
Le processus est complexe,
1142
01:31:13,748 --> 01:31:17,043
mais, comme vous le voyez,
c'est très convaincant.
1143
01:31:17,126 --> 01:31:19,212
Une autre histoire fantastique !
1144
01:31:19,295 --> 01:31:22,215
Si je puis me permettre,
j'aimerais demander à la cour d'observer
1145
01:31:22,298 --> 01:31:26,135
le second personnage à gauche.
Il s'agit du capitaine Joseph Piller,
1146
01:31:26,219 --> 01:31:30,223
mon geôlier, que j'ai peint
dans le style de Vermeer.
1147
01:31:33,268 --> 01:31:34,435
Silence !
1148
01:31:34,519 --> 01:31:36,980
Il y a une ressemblance
entre M. Piller et le sujet.
1149
01:31:37,063 --> 01:31:38,022
Est-ce une preuve ?
1150
01:31:38,106 --> 01:31:39,899
Ça pourrait être une coïncidence.
1151
01:31:39,983 --> 01:31:42,694
- Faites contrôler votre vue.
- M. Van Meegeren !
1152
01:31:42,777 --> 01:31:44,779
Vous trouverez ici plusieurs hommes
1153
01:31:44,862 --> 01:31:47,323
qui, avec une capuche,
ressembleraient à ce disciple.
1154
01:31:47,407 --> 01:31:50,410
Nous avons assez ici
1155
01:31:50,493 --> 01:31:54,539
pour demander un test plus radical
et plus infaillible.
1156
01:31:54,622 --> 01:31:57,875
Prenez un minuscule éclat de cette toile
1157
01:31:57,959 --> 01:32:02,046
et testez-le pour la présence
de phénoplaste ou Bakélite,
1158
01:32:02,714 --> 01:32:05,216
un composé inventé il y a moins de 40 ans.
1159
01:32:05,300 --> 01:32:06,634
Nous n'avons pas...
1160
01:32:09,095 --> 01:32:10,430
Dans mon bureau.
1161
01:32:10,513 --> 01:32:12,557
Même si Van Meegeren
avait peint cette toile,
1162
01:32:12,640 --> 01:32:16,686
ça ne signifie pas que le Vermeer
pour lequel il est jugé est un faux.
1163
01:32:16,769 --> 01:32:19,564
Testez les deux tableaux. Testez-les tous.
1164
01:32:19,647 --> 01:32:23,776
Ce sont des trésors culturels inestimables
et les dégrader est...
1165
01:32:23,860 --> 01:32:26,738
M. le juge, vous parlez de tableaux.
1166
01:32:26,821 --> 01:32:29,991
Je parle de la vie d'un homme.
1167
01:32:30,783 --> 01:32:34,245
Je... ne suis pas persuadé.
1168
01:32:34,329 --> 01:32:36,873
Ce n'est pas un procès.
C'est un simulacre.
1169
01:32:36,956 --> 01:32:39,667
Quelqu'un veut se débarrasser
de Van Meegeren.
1170
01:32:39,751 --> 01:32:42,003
Quelqu'un qui a été trompé par sa femme.
1171
01:32:42,921 --> 01:32:44,714
Quelqu'un qui n'a pas eu sa part.
1172
01:32:44,797 --> 01:32:47,133
- Voyons.
- Écoutez-moi bien.
1173
01:32:50,720 --> 01:32:55,308
Ils sont convaincus
et, quand ils apprendront la vérité,
1174
01:32:55,391 --> 01:32:58,394
une fois que vous aurez jeté
Van Meegeren aux loups,
1175
01:32:58,478 --> 01:33:00,647
vous serez le suivant.
1176
01:33:01,648 --> 01:33:03,483
Vous me menacez ?
1177
01:33:03,566 --> 01:33:06,236
C'est exactement ça.
1178
01:33:07,695 --> 01:33:10,615
Maudit receleur.
1179
01:33:12,575 --> 01:33:15,662
Considérez ceci comme mon premier...
1180
01:33:16,371 --> 01:33:18,748
et mon dernier avertissement.
1181
01:33:26,256 --> 01:33:27,966
Vous avez été manipulé.
1182
01:33:28,800 --> 01:33:32,303
Van Meegeren est un magicien
et vous êtes son plus beau tour.
1183
01:33:32,387 --> 01:33:34,430
Peut-être qu'il s'agit de vous.
1184
01:33:35,014 --> 01:33:36,975
Avez-vous goûté à la belle vie ?
1185
01:33:37,558 --> 01:33:39,852
Vous pensez
qu'il va vous donner de l'argent
1186
01:33:39,936 --> 01:33:42,063
pour assurer l'avenir de votre famille ?
1187
01:33:42,146 --> 01:33:44,190
Bonne chance pour le verdict !
1188
01:33:45,483 --> 01:33:47,944
La délibération ne sera pas longue, si ?
1189
01:33:49,028 --> 01:33:50,822
Nous avons une chance.
1190
01:33:52,574 --> 01:33:54,242
Ils y ont cru.
1191
01:33:55,827 --> 01:33:57,537
Regardez cette foule.
1192
01:34:00,582 --> 01:34:01,624
Ils veulent gagner.
1193
01:34:45,293 --> 01:34:49,380
Après avoir pris en considération
tous les faits présentés,
1194
01:34:50,965 --> 01:34:53,843
la cour déclare, à l'unanimité...
1195
01:34:55,094 --> 01:34:56,930
Han Van Meegeren...
1196
01:34:57,931 --> 01:35:02,060
coupable de collaboration avec l'ennemi
en temps de guerre.
1197
01:35:03,686 --> 01:35:05,855
Et je le condamne à...
1198
01:35:08,066 --> 01:35:09,234
Silence !
1199
01:35:09,317 --> 01:35:12,445
Et je le condamne à mort.
1200
01:35:13,529 --> 01:35:14,530
Silence !
1201
01:35:19,077 --> 01:35:20,203
Il ne mérite pas ça !
1202
01:35:22,205 --> 01:35:24,290
Du calme ! Silence !
1203
01:35:27,710 --> 01:35:28,920
Incroyable !
1204
01:35:41,057 --> 01:35:42,100
Piller !
1205
01:35:43,434 --> 01:35:44,519
Que fait-il ?
1206
01:35:48,815 --> 01:35:50,567
Arrêtez-le !
1207
01:35:57,991 --> 01:35:59,367
"H.V.M."
1208
01:36:00,326 --> 01:36:05,164
Han Van Meegeren.
Ce tableau... est une contrefaçon.
1209
01:36:05,248 --> 01:36:07,000
Ils le sont tous.
1210
01:36:10,837 --> 01:36:12,088
Une minute auparavant,
1211
01:36:12,171 --> 01:36:15,300
ces tableaux étaient considérés
comme sublimes et inestimables.
1212
01:36:15,758 --> 01:36:19,262
Désormais, ils sont sans valeur alors
que ce sont les mêmes coups de pinceau.
1213
01:36:25,727 --> 01:36:26,728
Silence !
1214
01:37:41,928 --> 01:37:44,347
Les enfants, vous ne savez plus boire.
1215
01:37:45,139 --> 01:37:46,140
Une autre tournée.
1216
01:37:47,934 --> 01:37:49,269
Moi, un enfant ?
1217
01:37:51,729 --> 01:37:52,563
Merci.
1218
01:39:50,556 --> 01:39:51,557
Surprise.
1219
01:39:54,143 --> 01:39:56,354
Puis-je entrer, juste une minute ?
1220
01:40:01,276 --> 01:40:02,277
Merci.
1221
01:40:09,284 --> 01:40:11,077
Les félicitations sont de mise.
1222
01:40:11,160 --> 01:40:13,788
Vous n'êtes pas venu
me donner la Médaille du Mérite.
1223
01:40:13,871 --> 01:40:16,833
Non. Je suis là pour vous donner ceci.
1224
01:40:18,293 --> 01:40:19,586
Un souvenir.
1225
01:40:19,669 --> 01:40:22,839
Mon assistant l'a trouvé
quand nous rangions la galerie.
1226
01:40:22,922 --> 01:40:25,300
C'est une collection
des œuvres de Van Meegeren.
1227
01:40:27,218 --> 01:40:31,222
Les Américains l'ont trouvé
dans la bibliothèque privée d'Hitler.
1228
01:40:32,056 --> 01:40:34,017
La dédicace devrait vous intéresser.
1229
01:40:49,991 --> 01:40:51,910
Le peuple a son héros.
1230
01:40:55,788 --> 01:40:58,333
Cette affaire est finie pour moi.
Et pour vous ?
1231
01:41:10,136 --> 01:41:13,139
Nous sommes si heureux de vous voir.
1232
01:41:14,057 --> 01:41:17,685
Joseph, regardez ceci.
Regardez la lumière sur les visages.
1233
01:41:18,436 --> 01:41:20,813
Notre histoire fait le tour du monde.
1234
01:41:20,897 --> 01:41:24,317
Nous avons donné aux Pays-Bas
des ailes pour renaître.
1235
01:41:25,193 --> 01:41:27,153
Une victoire sur les ténèbres.
1236
01:41:28,696 --> 01:41:30,281
Le peuple veut plus de vie.
1237
01:41:31,199 --> 01:41:34,619
Il veut rire, boire et avoir de l'espoir.
1238
01:41:34,702 --> 01:41:36,788
Il veut rêver d'un jour meilleur.
1239
01:41:36,871 --> 01:41:39,624
Grâce à vous,
il pourra l'avoir et il l'aura.
1240
01:41:40,792 --> 01:41:44,462
Vous avez eu ce que vous vouliez.
Vous leur avez montré la vérité.
1241
01:41:44,545 --> 01:41:46,798
Et la voilà, en noir et blanc.
1242
01:41:49,133 --> 01:41:51,052
Vous êtes le héros ici.
1243
01:41:51,636 --> 01:41:54,764
C'est encore plus d'adoration
que vous ne l'aviez imaginé.
1244
01:41:54,847 --> 01:41:58,268
Vous voulez rire ?
J'ai toujours imaginé ça. Asseyez-vous.
1245
01:42:03,982 --> 01:42:06,609
Écoutez... Joseph.
1246
01:42:07,527 --> 01:42:11,406
Vous êtes le seul
en qui j'ai pu placer une telle confiance.
1247
01:42:12,615 --> 01:42:13,950
J'espère que vous comprenez.
1248
01:42:15,243 --> 01:42:18,913
Peut-être, alors,
pourrez-vous m'aider à comprendre ceci.
1249
01:42:26,212 --> 01:42:28,381
"À mon cher Führer,
1250
01:42:29,465 --> 01:42:31,426
"avec toute ma reconnaissance.
1251
01:42:31,509 --> 01:42:33,428
"Han Van Meegeren."
1252
01:42:34,053 --> 01:42:36,973
Un cadeau très touchant à Adolf Hitler
1253
01:42:37,682 --> 01:42:41,144
de la part du plus célèbre ennemi
des Nazis des Pays-Bas.
1254
01:42:47,775 --> 01:42:51,905
Dans les colonies de jadis,
nous étions les Nazis, non ?
1255
01:42:51,988 --> 01:42:55,116
Nous violions, assassinions,
prenions des esclaves.
1256
01:42:55,199 --> 01:42:57,535
Nous jetions même des bébés au feu.
1257
01:42:58,369 --> 01:43:02,206
Et les statues de ces hommes
qui ont mené à ces glorieux exploits
1258
01:43:02,290 --> 01:43:04,375
trônent fièrement dans les lieux publics.
1259
01:43:05,209 --> 01:43:09,631
Les choses vont et viennent.
Nous faisons le nécessaire pour survivre.
1260
01:43:11,382 --> 01:43:12,800
Pour garder l'espoir en vie.
1261
01:43:13,718 --> 01:43:15,720
Dans toutes nos glorieuses couleurs,
1262
01:43:16,679 --> 01:43:18,139
y compris le gris.
1263
01:43:20,433 --> 01:43:23,061
Bravo. À l'art.
1264
01:43:29,275 --> 01:43:31,611
L'art ne m'a jamais vraiment intéressé.
1265
01:43:31,694 --> 01:43:35,031
Mais je sais que tous les grands artistes
1266
01:43:35,114 --> 01:43:39,911
marchent courageusement
à travers les flammes des critiques
1267
01:43:40,453 --> 01:43:42,372
pour revendiquer leur place
dans l'histoire.
1268
01:43:43,039 --> 01:43:45,083
Et ça, c'est noir et blanc.
1269
01:43:45,166 --> 01:43:48,253
C'est pour ça que les marchands
misent autant sur l'art.
1270
01:43:49,003 --> 01:43:54,384
Ils ont besoin de posséder
une petite part d'une âme incorruptible.
1271
01:43:56,386 --> 01:43:59,639
Vous auriez pu revendiquer votre place
dans l'histoire en tant qu'artiste.
1272
01:44:01,432 --> 01:44:05,770
Votre nom à côté
de Hals, Rembrandt, Vermeer même.
1273
01:44:06,562 --> 01:44:10,233
Dieu vous avait donné
tout le talent au monde.
1274
01:44:12,402 --> 01:44:14,529
Pourtant, vous l'avez gâché.
1275
01:44:15,905 --> 01:44:18,616
Vous n'étiez pas assez courageux
pour traverser les flammes.
1276
01:44:31,671 --> 01:44:32,755
S'il vous plaît.
1277
01:44:34,132 --> 01:44:36,509
Je vous faisais confiance, vraiment.
1278
01:44:38,219 --> 01:44:40,013
C'est pour ça que je vous ai défendu.
1279
01:44:41,848 --> 01:44:43,850
Et j'ai failli tout perdre.
1280
01:44:51,149 --> 01:44:52,609
Appréciez votre victoire.
1281
01:44:55,778 --> 01:44:56,779
Notre victoire.
1282
01:48:01,713 --> 01:48:05,926
HAN VAN MEEGEREN N'EST JAMAIS
RETOURNÉ EN PRISON.
1283
01:48:06,009 --> 01:48:10,222
IL EST MORT D'UNE CRISE CARDIAQUE
SIX SEMAINES APRÈS LE PROCÈS.
1284
01:48:12,057 --> 01:48:18,689
AU MOMENT DE SA MORT, IL ÉTAIT
L'HOMME LE PLUS POPULAIRE DES PAYS-BAS.
1285
01:48:20,524 --> 01:48:22,693
ALORS QU'IL ATTENDAIT SON EXÉCUTION,
1286
01:48:22,776 --> 01:48:25,696
HERMANN GÖRING A APPRIS
QUE SON VERMEER ÉTAIT UN FAUX.
1287
01:48:25,779 --> 01:48:27,155
D'APRÈS DES TÉMOINS,
1288
01:48:27,239 --> 01:48:30,117
ON AURAIT DIT QU'IL VENAIT
DE VOIR LE DIABLE POUR LA 1RE FOIS.
1289
01:48:31,159 --> 01:48:32,703
POUR SES ACTES HÉROÏQUES,
1290
01:48:32,786 --> 01:48:35,289
JOSEPH PILLER A REÇU
LA MÉDAILLE DE LA LIBERTÉ
1291
01:48:35,372 --> 01:48:38,208
ET A ÉTÉ NOMMÉ
MEMBRE DE L'EMPIRE BRITANNIQUE.
1292
01:48:38,292 --> 01:48:42,379
APRÈS LE PROCÈS, JOSEPH S'EST LANCÉ
DANS LE MARCHÉ DE LA CONFECTION.
1293
01:48:42,462 --> 01:48:46,425
DANS LES ANNÉES 70,
LA FAMILLE S'EST RETIRÉE À MAJORQUE.
1294
01:48:48,010 --> 01:48:52,222
ON IGNORE COMBIEN DE CONTREFAÇONS
VAN MEEGEREN A VENDUES AU COURS DE SA VIE,
1295
01:48:52,306 --> 01:48:56,810
MAIS IL EST CONSIDÉRÉ COMME LE PLUS
GRAND FAUSSAIRE D'ART DE TOUS LES TEMPS.
1296
01:57:42,961 --> 01:57:44,296
Sous-titres traduits par :
Cecile Giraudet