1 00:00:24,890 --> 00:00:28,894 D'APRÈS UNE HISTOIRE VRAIE 2 00:00:34,606 --> 00:00:38,276 29 MAI 1945 3 00:00:38,359 --> 00:00:43,364 TROIS SEMAINES APRÈS LA CHUTE DU REICH D'HITLER 4 00:02:34,684 --> 00:02:39,105 Pardonnez cet homme, coupable de collaboration avec l'ennemi. 5 00:02:40,648 --> 00:02:42,984 Que Dieu ait pitié de votre âme. 6 00:02:44,152 --> 00:02:45,153 Amen. 7 00:02:52,869 --> 00:02:54,078 Attention ! 8 00:02:54,871 --> 00:02:58,333 Armez ! Visez ! 9 00:03:00,793 --> 00:03:01,669 Feu ! 10 00:03:21,606 --> 00:03:24,609 GALERIE D'ART GOUDSTIKKER, AMSTERDAM 11 00:03:29,155 --> 00:03:31,699 - C'est arrivé ? - Hier soir. 12 00:03:32,283 --> 00:03:35,495 - Bon travail avec ces gravures. - J'aime faire plaisir. 13 00:03:35,578 --> 00:03:37,580 Un cadeau sur votre bureau : des cerises. 14 00:03:37,664 --> 00:03:40,375 J'essaierai de ne pas toutes les manger. Merci. 15 00:03:47,215 --> 00:03:49,759 Un juif néerlandais dans un uniforme canadien. 16 00:03:51,010 --> 00:03:53,179 Capitaine. Capitaine Piller. 17 00:03:53,263 --> 00:03:54,639 Qui l'a laissé entrer ? 18 00:03:58,643 --> 00:04:01,646 Dekker, voici Minna. Minna, voici Dekker. 19 00:04:01,729 --> 00:04:03,731 - Bonjour. Enchanté. - Bonjour. 20 00:04:03,815 --> 00:04:06,276 Nous étions dans la Résistance ensemble. 21 00:04:06,359 --> 00:04:08,778 Il ne résisterait à rien sans moi. 22 00:04:12,073 --> 00:04:14,409 - Tu travailles pour les Alliés ? - Oui. 23 00:04:15,034 --> 00:04:16,994 Tout ceci a été volé 24 00:04:17,078 --> 00:04:19,539 et on m'a demandé de trouver qui les a pris 25 00:04:19,622 --> 00:04:21,124 et qui les a vendus aux Nazis. 26 00:04:22,417 --> 00:04:25,628 Mais je veux éviter le ministère de la Justice 27 00:04:25,712 --> 00:04:29,132 vu qu'ils ont leurs propres méthodes et c'est pour ça que j'ai besoin de toi. 28 00:04:29,716 --> 00:04:31,342 J'ai besoin de quelqu'un de confiance. 29 00:04:31,426 --> 00:04:35,555 Je suis toujours là pour un vieil ami. Je devrais porter un uniforme ? 30 00:04:35,638 --> 00:04:37,307 Ça fait partie des avantages. 31 00:04:38,057 --> 00:04:42,562 Ceci a été découvert dans la collection cachée de Göring. 32 00:04:42,645 --> 00:04:46,190 Le Christ et la femme adultère. C'est un Vermeer. 33 00:04:46,274 --> 00:04:50,069 - Vermeer ! - Et... nous avons trouvé une lettre. 34 00:04:50,820 --> 00:04:52,113 Pliée dans la caisse. 35 00:04:55,617 --> 00:04:57,660 J'ai assisté à un spectacle là-bas, 36 00:04:58,453 --> 00:05:00,455 il y avait du champagne et du saumon fumé 37 00:05:00,538 --> 00:05:02,498 et j'ai vu d'affreux tableaux. 38 00:05:02,582 --> 00:05:04,709 Vous avez rencontré des Allemands ? 39 00:05:05,710 --> 00:05:07,170 J'ai serré des mains. 40 00:05:08,379 --> 00:05:10,798 Ces porcs étaient partout. Ils étaient inévitables. 41 00:05:12,759 --> 00:05:14,385 Je n'ai jamais eu ce souci. 42 00:05:14,469 --> 00:05:16,137 Moi non plus. 43 00:05:17,472 --> 00:05:19,641 Je suis un ami proche du Prince Bernhard 44 00:05:20,141 --> 00:05:22,018 et du commandant du ministère de la Justice. 45 00:05:22,101 --> 00:05:23,603 C'est bien pour vous, 46 00:05:23,686 --> 00:05:26,648 mais je ne travaille pas pour cet État qui a fui devant le danger. 47 00:05:26,731 --> 00:05:29,317 Dekker, veux-tu bien t'asseoir ? 48 00:05:34,489 --> 00:05:37,450 J'ai été nommé par le Commandement Allié. 49 00:05:37,533 --> 00:05:40,787 Qui rendra bientôt le pouvoir au gouvernement néerlandais légitime. 50 00:05:40,870 --> 00:05:42,288 Mais pas aujourd'hui. 51 00:05:42,372 --> 00:05:44,040 Plus je perds mon temps ici, 52 00:05:44,123 --> 00:05:47,752 plus vos amis sympathisants nazis auront le temps de fuir. 53 00:05:47,835 --> 00:05:49,629 Je dois vous demander... 54 00:05:51,130 --> 00:05:55,551 Dans cette lettre, le propriétaire de la galerie Goudstikker 55 00:05:56,052 --> 00:06:00,598 fait référence à vous pour attester de la provenance d'un Vermeer... 56 00:06:00,682 --> 00:06:01,975 Je ne collectionne pas l'art. 57 00:06:02,058 --> 00:06:05,728 ... avant que le Reichsmarschall Hermann Göring n'en fasse l'acquisition. 58 00:06:11,484 --> 00:06:15,780 Le Christ et la femme adultère vient d'être retrouvé dans un wagon 59 00:06:15,863 --> 00:06:17,532 dans une mine en Autriche. 60 00:06:18,032 --> 00:06:19,325 Il s'avère que... 61 00:06:20,368 --> 00:06:22,996 Göring gardait méticuleusement des traces de ses acquisitions. 62 00:06:23,079 --> 00:06:26,916 Maintenant, parlez-moi de cette lettre. 63 00:06:30,920 --> 00:06:32,338 C'était un service. 64 00:06:33,965 --> 00:06:35,675 J'avais un nom respectable. 65 00:06:36,968 --> 00:06:40,513 Je me suis juste porté garant de la provenance de ce tableau 66 00:06:40,597 --> 00:06:41,639 pour finaliser la vente. 67 00:06:41,723 --> 00:06:44,434 Parce que ce tableau avait été volé à des juifs ? 68 00:06:46,394 --> 00:06:47,812 À qui avez-vous rendu service ? 69 00:06:49,480 --> 00:06:52,150 Qui vous a apporté le tableau ? 70 00:06:52,233 --> 00:06:53,610 Han Van Meegeren. 71 00:07:27,310 --> 00:07:28,311 Han Van Meegeren ? 72 00:07:30,104 --> 00:07:31,189 C'est exact. 73 00:07:31,272 --> 00:07:34,442 Capitaine Joseph Piller du Gouvernement Provisoire Allié. 74 00:07:35,151 --> 00:07:37,654 - Entrez, messieurs. - Merci. 75 00:07:46,829 --> 00:07:48,164 Vous nous attendiez ? 76 00:07:49,332 --> 00:07:51,584 En ces temps, on s'attend à tout. 77 00:07:52,293 --> 00:07:53,753 Vous en jouez ? 78 00:07:53,836 --> 00:07:55,672 Non, plus maintenant. 79 00:07:59,259 --> 00:08:01,427 - Je vous offre un verre ? - Oui. 80 00:08:01,511 --> 00:08:02,595 Non, merci. 81 00:08:05,598 --> 00:08:06,599 Non ? 82 00:08:13,106 --> 00:08:15,233 Vous vivez tout seul ici ? 83 00:08:15,316 --> 00:08:18,194 Pour le moment. Je viens juste de divorcer. 84 00:08:18,278 --> 00:08:19,946 C'est la maison de ma femme désormais. 85 00:08:20,530 --> 00:08:24,701 Elle est en France et la femme de ménage est repartie à Utrecht. 86 00:08:24,784 --> 00:08:26,661 La guerre vous a été profitable, non ? 87 00:08:28,037 --> 00:08:30,498 J'ai vendu une série d'art primitif flamand 88 00:08:30,582 --> 00:08:32,292 juste avant le début des hostilités. 89 00:08:32,375 --> 00:08:33,875 Vous êtes marchand d'art ? 90 00:08:34,668 --> 00:08:36,796 Je suis peintre et amateur d'art. 91 00:08:37,714 --> 00:08:40,508 Mais je saisis les opportunités où il y en a. 92 00:08:40,591 --> 00:08:42,969 Pendant la guerre, qu'avez-vous fait ? 93 00:08:43,052 --> 00:08:45,138 J'ai essayé de survivre, comme tout le monde. 94 00:08:45,221 --> 00:08:47,432 Être à court de champagne a dû être dévastateur. 95 00:08:47,515 --> 00:08:50,727 Pas autant qu'être à court de caviar. On s'assied ? 96 00:08:50,810 --> 00:08:53,021 Non, nous allons faire un tour. 97 00:08:54,439 --> 00:08:55,481 Je prends ma veste ? 98 00:09:02,572 --> 00:09:04,240 Vous savez ce que nous vous voulons ? 99 00:09:05,408 --> 00:09:07,952 Eh bien, dans la vie, comme dans l'art, 100 00:09:08,036 --> 00:09:10,622 c'est mieux de ne pas gâcher la surprise. 101 00:09:11,497 --> 00:09:13,458 Ou n'est-ce pas une surprise ? 102 00:09:17,420 --> 00:09:18,421 Pouvons-nous y aller ? 103 00:10:23,402 --> 00:10:26,697 - Vous aimez Johannes Vermeer ? - Bien sûr. 104 00:10:26,780 --> 00:10:29,658 Égal à Rembrandt, supérieur à Hals 105 00:10:29,741 --> 00:10:32,786 et un brin en deçà de Michel-Ange et de Vinci. 106 00:10:32,869 --> 00:10:36,331 Et celui-ci, Le Christ et la Femme adultère. 107 00:10:36,415 --> 00:10:37,624 Combien vaut-il ? 108 00:10:40,002 --> 00:10:41,587 Indubitablement un chef-d'œuvre. 109 00:10:42,212 --> 00:10:45,424 Il réunit ses caractéristiques principales de lumière et de couleur, 110 00:10:45,507 --> 00:10:50,637 mais avec moins de poids que ses plus célèbres œuvres. 111 00:10:50,721 --> 00:10:53,098 Vous aimez l'art autant que la musique ? 112 00:10:53,181 --> 00:10:54,975 Oh, non. 113 00:10:56,268 --> 00:10:59,896 Ce qui m'intéresse, c'est qu'il a été vendu au Reichsmarschall Göring 114 00:10:59,980 --> 00:11:02,482 pour plus d'un million et demi de florins, 115 00:11:02,566 --> 00:11:07,195 la plus grosse somme jamais déboursée pour une œuvre d'art. 116 00:11:07,988 --> 00:11:10,782 Ce qui prouve que les porcs peuvent avoir bon goût. 117 00:11:10,866 --> 00:11:12,659 Ou peut-être trop d'argent. 118 00:11:14,202 --> 00:11:17,539 J'ai retracé la vente jusqu'à la galerie Goudstikker, 119 00:11:17,623 --> 00:11:21,209 grâce à un réseau de vos associés, jusqu'à vous. 120 00:11:25,547 --> 00:11:27,549 Je dois savoir d'où venait ce Vermeer. 121 00:11:27,633 --> 00:11:31,136 D'une collection pillée ? De juifs tentant de fuir l'Europe ? 122 00:11:34,264 --> 00:11:37,559 M. Van Meegeren, comme vous le savez, 123 00:11:38,060 --> 00:11:42,189 la collaboration avec l'ennemi est un crime capital. 124 00:11:42,272 --> 00:11:44,900 On tue des gens dans la rue tous les jours. 125 00:11:46,026 --> 00:11:47,736 Il faut bien mourir un jour. 126 00:11:48,779 --> 00:11:52,741 Même si Vermeer, Hals, Bosch, eux vivent pour l'éternité. 127 00:11:52,824 --> 00:11:54,785 Ils nous parlent à travers les siècles. 128 00:11:54,868 --> 00:11:57,037 Faites-vous partie de ces noms, 129 00:11:58,163 --> 00:11:59,414 M. Van Meegeren ? 130 00:12:00,874 --> 00:12:03,669 Donc, vous avez dû bâtir votre fortune autrement. 131 00:12:03,752 --> 00:12:08,298 Puis-je vous demander quel sera votre grand héritage, capitaine Piller ? 132 00:12:08,382 --> 00:12:10,509 Vous mettre, vous et vos amis, en prison. 133 00:12:10,592 --> 00:12:12,010 Ou au bout d'une corde. 134 00:12:12,636 --> 00:12:15,555 C'est votre chance pour la rédemption 135 00:12:15,639 --> 00:12:19,268 et, peut-être, pour votre survie. 136 00:12:20,852 --> 00:12:25,232 Pourtant, j'ai l'impression que c'est vous qui avez besoin de rédemption, non ? 137 00:12:40,455 --> 00:12:41,707 Mets-le au cachot. 138 00:12:42,374 --> 00:12:44,668 Rations uniques. Aucune visite. 139 00:13:23,040 --> 00:13:25,792 - Finn, tu veux m'aider ? - Bien sûr, papa. 140 00:13:30,589 --> 00:13:32,382 - Prends ça. - D'accord. 141 00:13:33,717 --> 00:13:35,636 Elles vont là-dedans. 142 00:13:48,482 --> 00:13:52,361 Je suis le seul à pouvoir peindre ce que vous voulez désespérément voir. 143 00:13:54,696 --> 00:13:58,659 Et qu'est-ce que je veux désespérément voir ? 144 00:13:59,534 --> 00:14:01,703 Vous voulez que les méchants soient jugés. 145 00:14:02,746 --> 00:14:05,624 Alors, vous allez avoir besoin de moi. 146 00:14:06,124 --> 00:14:09,878 Mais je vous demande un service. Il me faut mes peintures, mes pinceaux. 147 00:14:09,962 --> 00:14:12,339 - Ramenez-moi chez moi... - On vous les apportera. 148 00:14:12,965 --> 00:14:15,425 Il n'y a pas de vie ici, pas d'inspiration. 149 00:14:17,761 --> 00:14:19,221 Vous voulez de l'inspiration ? 150 00:14:20,180 --> 00:14:24,142 À quoi vous servira-t-elle si je vous casse les mains ? 151 00:14:44,663 --> 00:14:45,664 Piller ? 152 00:14:47,291 --> 00:14:48,750 Inspecteur De Klerks. 153 00:14:50,210 --> 00:14:52,170 Ministère de la Justice. Ça faisait longtemps. 154 00:14:52,254 --> 00:14:56,425 Il paraît que vous avez péché un gros poisson, un Van Meegeren. C'est vrai ? 155 00:14:56,508 --> 00:14:59,553 - Qui vous l'a dit ? - Un bruit de couloir. 156 00:14:59,636 --> 00:15:01,054 On doit l'interroger. 157 00:15:05,434 --> 00:15:08,020 On est dans la même équipe. On doit partager nos informations. 158 00:15:08,937 --> 00:15:10,355 Dans la même équipe ? 159 00:15:10,856 --> 00:15:14,192 La dernière fois que j'avais une cible, elle a réussi à s'enfuir. 160 00:15:14,276 --> 00:15:15,611 Les connaissances. 161 00:15:15,694 --> 00:15:20,282 On devrait renommer votre équipe le ministère de la Justice Clémente. 162 00:15:22,492 --> 00:15:24,912 Vous et moi, on est de simples soldats. 163 00:15:24,995 --> 00:15:26,955 On n'a pas à s'inquiéter de la vue d'ensemble. 164 00:15:27,623 --> 00:15:30,751 Je vois. Alors, faites attention à vos pieds. 165 00:15:31,627 --> 00:15:34,046 Que faisiez-vous avant la guerre ? 166 00:15:34,838 --> 00:15:36,298 Vous étiez tailleur, non ? 167 00:15:36,381 --> 00:15:38,759 Je suis enquêteur de police depuis 15 ans 168 00:15:38,842 --> 00:15:40,886 et ce pourrait être plus gros que ça en a l'air. 169 00:15:40,969 --> 00:15:44,264 Ce Van Meegeren a peut-être aidé à financer le réseau d'espions d'Abwehr 170 00:15:44,348 --> 00:15:45,849 en blanchissant de l'argent. 171 00:15:45,933 --> 00:15:49,311 Raison de plus pour que votre département ne s'en mêle pas. 172 00:15:49,394 --> 00:15:51,563 Cette fanfaronnade et cette confiance, 173 00:15:51,647 --> 00:15:54,566 c'est un joli masque mais vous n'avez pas les épaules. 174 00:15:55,150 --> 00:15:56,860 Et vous le savez. 175 00:15:57,861 --> 00:16:00,530 Je n'ai pas besoin de votre autorisation. 176 00:16:00,614 --> 00:16:01,823 J'étais courtois. 177 00:16:01,907 --> 00:16:04,451 Ceci est une prison qui nous est commune 178 00:16:04,534 --> 00:16:09,581 et j'ai un ordre signé du gouvernement néerlandais 179 00:16:10,207 --> 00:16:11,583 qui me cède votre poisson. 180 00:16:13,961 --> 00:16:15,545 Nous prenons la suite. 181 00:16:33,438 --> 00:16:34,731 Ministère de la Justice. 182 00:16:41,655 --> 00:16:42,656 Les gars. 183 00:17:01,717 --> 00:17:03,427 Dekker ? Dekker ! 184 00:17:04,343 --> 00:17:05,637 Fais-le sortir. 185 00:17:10,766 --> 00:17:13,270 - C'est l'heure de la promenade. Venez. - Quoi ? 186 00:17:13,352 --> 00:17:14,354 - Venez. - Venez. 187 00:17:15,606 --> 00:17:16,857 Sors-le d'ici. 188 00:17:38,670 --> 00:17:39,755 Par ici. 189 00:17:48,972 --> 00:17:49,973 Piller ! 190 00:17:55,646 --> 00:17:58,774 Non pas que ça ne m'ait pas plu, mais que venons-nous de faire ? 191 00:17:59,441 --> 00:18:03,070 De Klerks le veut et personne ne prend mon poisson. 192 00:18:04,279 --> 00:18:06,823 Votre poisson ? C'est flatteur. 193 00:18:20,128 --> 00:18:21,338 Très charmant, Joe. 194 00:18:29,846 --> 00:18:30,847 Oui. 195 00:18:32,182 --> 00:18:35,018 Eh bien, splendide. Je peux peindre ici. 196 00:18:35,102 --> 00:18:36,728 Tant que vous êtes heureux... 197 00:18:38,605 --> 00:18:40,274 Vous aurez la liste de mes fournitures. 198 00:18:40,357 --> 00:18:43,235 Mon assistante, Cootje, sait où tout se trouve dans mon studio. 199 00:18:43,318 --> 00:18:44,820 Et il me faudra mon whisky. 200 00:18:45,404 --> 00:18:47,906 Vous aurez vos peintures. Oubliez le whisky. 201 00:18:47,990 --> 00:18:51,201 Et ne jouez pas avec moi. 202 00:18:51,285 --> 00:18:55,205 M. Dekker a l'autorisation de vous casser les jambes 203 00:18:55,289 --> 00:18:56,456 si vous tentez de fuir. 204 00:18:57,249 --> 00:18:59,293 Puis-je emprunter votre carnet ? 205 00:19:06,425 --> 00:19:09,052 Vous aurez besoin de trouver cet homme. 206 00:19:13,015 --> 00:19:14,683 Theo Wijngaarden. 207 00:19:15,309 --> 00:19:16,643 Pourquoi ? Qui est-ce ? 208 00:19:16,727 --> 00:19:19,771 C'est le joueur le plus important dans ce petit jeu. 209 00:19:21,648 --> 00:19:23,609 Vous voulez vos peintures ou non ? 210 00:19:24,234 --> 00:19:27,112 Oui et, en échange, tout sera révélé. 211 00:19:27,195 --> 00:19:31,116 Je crois que Theo se trouve à Amsterdam. Vous devez le trouver. 212 00:19:34,036 --> 00:19:35,537 Ne le quitte pas des yeux. 213 00:19:38,123 --> 00:19:39,833 C'est scandaleux ! 214 00:19:39,917 --> 00:19:44,212 Han Van Meegeren joue un rôle clé dans notre enquête. Nous avons le droit... 215 00:19:44,296 --> 00:19:46,590 Son homme de main a essayé de voler mon prisonnier. 216 00:19:46,673 --> 00:19:47,507 Ça suffit. 217 00:19:51,261 --> 00:19:53,347 Où avez-vous servi pendant la guerre ? 218 00:19:53,430 --> 00:19:56,266 - Je ne vois pas le rapport. - Répondez. 219 00:19:57,100 --> 00:20:01,730 Londres. Je soutenais les efforts néerlandais du mieux que je le pouvais. 220 00:20:02,648 --> 00:20:04,441 Sortez de mon bureau. 221 00:20:16,203 --> 00:20:17,079 Merci. 222 00:20:18,455 --> 00:20:21,416 Il reviendra. Le Commandement Allié touche à sa fin. 223 00:20:22,000 --> 00:20:25,420 Et Theo Wijngaarden, du nouveau ? 224 00:20:25,504 --> 00:20:26,880 Je vais me renseigner. 225 00:20:33,512 --> 00:20:34,554 Joe. 226 00:20:36,223 --> 00:20:37,224 Détendez-vous. 227 00:20:38,433 --> 00:20:40,727 Vous ne les capturerez pas tous. 228 00:20:53,657 --> 00:20:55,993 J'ai reçu un appel du ministère de la Justice. 229 00:20:56,535 --> 00:20:58,620 Ils vous enlèvent de leur liste de Noël. 230 00:20:59,204 --> 00:21:00,998 Oui, nous avons peu de temps. 231 00:21:01,081 --> 00:21:03,208 Nous devons continuer à chercher Theo Wijngaarden. 232 00:21:03,292 --> 00:21:05,919 Mettons plus de pression sur Van Meegeren. 233 00:21:09,339 --> 00:21:10,424 Je peux vous aider. 234 00:21:12,009 --> 00:21:15,470 - Vous voulez lui parler ? - Je peux le bousculer un peu. 235 00:21:16,179 --> 00:21:19,558 Quoi ? Ce ne sera pas joli à voir, mais... 236 00:21:19,641 --> 00:21:20,892 Moi qui croyais 237 00:21:20,976 --> 00:21:23,937 que vous étiez une gentille jeune femme de La Haye. 238 00:21:25,480 --> 00:21:27,441 Nous devons trouver l'épouse de Van Meegeren. 239 00:21:28,358 --> 00:21:29,901 - Oui. - Juste. 240 00:21:29,985 --> 00:21:31,862 - À demain. - À demain. 241 00:21:50,756 --> 00:21:51,590 Bonjour. 242 00:21:52,716 --> 00:21:53,717 Qui était-ce ? 243 00:21:54,927 --> 00:21:56,553 C'est Minna, mon assistante. 244 00:21:56,637 --> 00:21:59,222 Elle m'aide sur l'affaire Van Meegeren. 245 00:22:00,307 --> 00:22:01,516 Elle est très jolie. 246 00:22:02,768 --> 00:22:05,354 Vraiment ? Je n'ai pas remarqué. 247 00:22:05,938 --> 00:22:08,315 Ça doit rendre les longues heures plus faciles. 248 00:22:08,815 --> 00:22:11,568 Tu veux parler de tes longues heures pendant la guerre ? 249 00:22:17,699 --> 00:22:18,992 Ce n'est pas juste. 250 00:22:30,796 --> 00:22:33,799 Salut, les gars. Vous voulez acheter une œuvre ? 251 00:22:35,467 --> 00:22:39,096 On adore l'art. On a très envie de voir ce que vous avez. 252 00:22:39,179 --> 00:22:40,555 Eh bien, nous sommes fermés. 253 00:22:41,515 --> 00:22:42,391 Donc, 254 00:22:44,518 --> 00:22:47,312 récupérez vos boy-scouts et dégagez. 255 00:22:52,901 --> 00:22:56,238 Dites à votre tailleur qu'il coudra des uniformes de prison pendant 40 ans 256 00:22:56,321 --> 00:22:58,490 quand j'en aurai fini avec lui. 257 00:23:01,493 --> 00:23:02,494 Gentil toutou. 258 00:23:03,245 --> 00:23:04,246 Allons-y. 259 00:23:06,790 --> 00:23:08,542 Autre chose pour vous ? 260 00:23:09,042 --> 00:23:10,460 Un verre serait plaisant. 261 00:23:14,381 --> 00:23:15,424 Et qui est-ce ? 262 00:23:16,049 --> 00:23:18,385 C'est mon assistante, Cootje Henning. 263 00:23:18,468 --> 00:23:20,846 Cootje, voici mon geôlier, Joseph. 264 00:23:21,555 --> 00:23:23,140 Je dois y aller. 265 00:23:26,059 --> 00:23:28,270 La prochaine fois, j'essaierai d'apporter ton whisky. 266 00:23:28,353 --> 00:23:29,646 Si seulement tu y parvenais. 267 00:23:29,730 --> 00:23:33,108 Ce n'est pas votre assistante. C'est votre petite amie. 268 00:23:33,692 --> 00:23:34,693 Un peu des deux. 269 00:23:37,237 --> 00:23:38,906 Elle a apporté les peintures. 270 00:23:38,989 --> 00:23:43,201 Quand elle s'est déshabillée, que devais-je faire ? 271 00:23:43,911 --> 00:23:47,080 Mlle Henning, attendez. J'aimerais vous parler. 272 00:23:47,164 --> 00:23:48,999 Je dois rejoindre mon mari. 273 00:23:50,000 --> 00:23:51,418 Han sait où me trouver. 274 00:23:53,378 --> 00:23:55,213 C'est pour l'art, je vous l'assure. 275 00:23:56,381 --> 00:23:59,676 - Nous perdons du temps. - Vous me faites perdre le mien. 276 00:23:59,760 --> 00:24:01,678 Theo Wijngaarden est introuvable. 277 00:24:02,471 --> 00:24:05,766 J'imagine que vous n'avez jamais entendu parler du peintre Willem Gillisz Kool. 278 00:24:05,849 --> 00:24:07,351 Non, jamais. 279 00:24:07,434 --> 00:24:11,313 Kool a créé des centaines d'œuvres magnifiques il y a trois siècles de ça 280 00:24:11,396 --> 00:24:13,857 et aucune ne vaut la toile sur laquelle elle est peinte. 281 00:24:13,941 --> 00:24:16,526 L'histoire de l'art ne m'intéresse pas. 282 00:24:16,610 --> 00:24:18,236 Vermeer, à l'inverse, 283 00:24:18,320 --> 00:24:20,280 a peint 30 tableaux au cours de sa carrière, 284 00:24:20,364 --> 00:24:22,115 qui valent chacun une fortune. 285 00:24:22,199 --> 00:24:24,326 - Savez-vous pourquoi ? - Non et je m'en moque. 286 00:24:24,409 --> 00:24:25,619 Vous ne devriez pas. 287 00:24:25,702 --> 00:24:29,623 Vous pensez enquêter sur l'art, mais vous enquêtez sur l'argent et le pouvoir. 288 00:24:29,706 --> 00:24:31,166 Alors, je vous écoute. 289 00:24:31,917 --> 00:24:36,797 Quelqu'un décide. Un soi-disant expert, un critique. 290 00:24:36,880 --> 00:24:41,593 Ils proclament ce qui est du génie, ce qui est important, ce qui est de l'art. 291 00:24:41,677 --> 00:24:45,222 Ainsi, une légende naît et se construit. 292 00:24:45,847 --> 00:24:49,810 Les marchands fortunés y voient une chance de devenir cultivés en les achetant, 293 00:24:49,893 --> 00:24:53,939 les musées se battent pour les exposer et ainsi de suite. 294 00:24:54,815 --> 00:24:58,568 Quand j'étais enfant, mon père me battait quand je peignais. 295 00:25:00,279 --> 00:25:02,948 Même si c'était ma seule passion. 296 00:25:05,033 --> 00:25:07,119 Mais j'ai fait le dos rond. 297 00:25:07,202 --> 00:25:10,247 Dès que j'ai pu, j'ai emménagé à Paris 298 00:25:10,330 --> 00:25:11,373 et j'ai peint. 299 00:25:11,456 --> 00:25:14,001 Je buvais trop, je couchais avec trop peu de femmes 300 00:25:14,084 --> 00:25:15,752 et j'ai fini par perdre la raison. 301 00:25:15,836 --> 00:25:20,257 Par une nuit de tempête, j'allais sauter de la tour Eiffel 302 00:25:20,340 --> 00:25:22,384 quand une fissure s'est ouverte dans les cieux. 303 00:25:22,467 --> 00:25:26,513 Ça aurait pu être l'absinthe, mais j'y ai vu le Tout-Puissant. 304 00:25:27,514 --> 00:25:29,099 Je suis vite rentré aux Pays-Bas 305 00:25:29,182 --> 00:25:33,312 et, dans une fièvre intense de création, j'ai peint des mois sans dormir. 306 00:25:34,146 --> 00:25:35,689 Quand j'ai fini par m'effondrer, 307 00:25:36,523 --> 00:25:40,068 j'ai pleuré pendant des jours, contemplant mon travail. 308 00:25:40,152 --> 00:25:45,699 J'avais capturé mon âme sur la toile, saisissant la perfection des dieux. 309 00:25:46,658 --> 00:25:51,413 Un ami influent a immédiatement organisé une exposition à la galerie Biesling. 310 00:25:51,496 --> 00:25:54,041 Dans toute la communauté, on entendait 311 00:25:54,124 --> 00:25:58,045 qu'une nouvelle voix artistique était née. 312 00:25:59,338 --> 00:26:01,006 Tout Amsterdam était là. 313 00:26:01,798 --> 00:26:03,508 J'entends encore les bavardages, 314 00:26:03,592 --> 00:26:06,094 je sens encore le parfum de ces somptueuses femmes 315 00:26:06,178 --> 00:26:08,013 qui réalisaient enfin que j'existais. 316 00:26:08,722 --> 00:26:13,435 L'énergie était palpable, les critiques... unanimes. 317 00:26:17,314 --> 00:26:22,152 D'après eux, ma tentative maladroite de profondeur était dénuée d'émotion, 318 00:26:22,235 --> 00:26:25,197 manquait de vision, sans la moindre âme. 319 00:26:26,198 --> 00:26:30,077 Ils ne voulaient pas seulement me détruire, ils voulaient m'anéantir. 320 00:26:30,661 --> 00:26:31,662 Pourquoi ? 321 00:26:36,250 --> 00:26:40,420 Je n'avais pas réussi à chercher correctement leur illustre approbation. 322 00:26:43,090 --> 00:26:49,054 Mes nouveaux admirateurs avaient tous disparu d'un coup et c'était fini. 323 00:26:50,847 --> 00:26:54,059 Ce qui nous amène au Christ et la femme adultère. 324 00:26:57,479 --> 00:26:59,564 Vous avez la musique dans le sang ? 325 00:26:59,648 --> 00:27:01,858 Vous avez sûrement eu votre moment à la tour Eiffel. 326 00:27:01,942 --> 00:27:04,528 N'avez-vous pas toujours voulu être pianiste ? 327 00:27:04,611 --> 00:27:07,114 S'il vous plaît, M. Van Meegeren, 328 00:27:07,698 --> 00:27:10,784 comment avez-vous mis la main sur ce tableau ? 329 00:27:13,453 --> 00:27:15,539 Comme pour tous les autres. 330 00:27:16,915 --> 00:27:19,334 Avec l'aide de mon ami, Theo. 331 00:27:19,960 --> 00:27:24,256 Theo. Theo Wijngaarden, l'homme mystérieux. 332 00:27:25,924 --> 00:27:29,469 Dirk Hannema saura précisément où il est. 333 00:27:29,553 --> 00:27:33,348 - Aidez-moi. Qui est Dirk Hannema ? - C'est un soi-disant expert. 334 00:27:33,765 --> 00:27:35,809 C'est le plus coupable de tous ces critiques. 335 00:27:36,935 --> 00:27:40,397 Il est également directeur du musée Boijmans à Rotterdam, 336 00:27:40,480 --> 00:27:42,816 ce qui, aujourd'hui encore, me déconcerte. 337 00:27:45,277 --> 00:27:49,573 Bon, apparemment, je pars pour Rotterdam. 338 00:28:56,306 --> 00:28:57,975 Impressionnant, non ? 339 00:29:00,435 --> 00:29:03,230 Cela nous enseigne le sens du pardon. 340 00:29:03,313 --> 00:29:04,606 M. Hannema ? 341 00:29:07,442 --> 00:29:10,237 Avant que je ne découvre Le Souper à Emmaüs, 342 00:29:10,320 --> 00:29:13,532 il y avait juste 30 tableaux connus de Vermeer. 343 00:29:13,615 --> 00:29:16,868 Ils sont devenus le Saint Graal du 20e siècle. 344 00:29:17,536 --> 00:29:20,497 S'il y a un bon côté à cette guerre, 345 00:29:21,582 --> 00:29:24,751 c'est que d'autres chefs-d'œuvre cachés pourraient refaire surface. 346 00:29:25,961 --> 00:29:31,008 Découvrir celui-ci a été le plus grand accomplissement de ma vie. 347 00:29:32,259 --> 00:29:34,678 Que puis-je faire pour vous, monsieur... 348 00:29:36,513 --> 00:29:38,056 Capitaine Piller. 349 00:29:39,016 --> 00:29:42,728 Oui. Votre bureau occupe bien notre temps. 350 00:29:44,354 --> 00:29:45,896 Qu'est-ce qui vous amène ici ? 351 00:29:45,980 --> 00:29:47,231 Theo Wijngaarden. 352 00:29:55,615 --> 00:29:58,200 Vous êtes juif, n'est-ce pas ? 353 00:29:59,952 --> 00:30:02,788 Oui. Est-ce un problème pour vous ? 354 00:30:03,789 --> 00:30:05,917 C'est tragique ce qui est arrivé à votre peuple. 355 00:30:08,544 --> 00:30:09,629 Mon peuple ? 356 00:30:11,422 --> 00:30:12,632 Nous sommes néerlandais. 357 00:30:17,970 --> 00:30:20,514 Theo Wijngaarden. Là. 358 00:30:22,767 --> 00:30:24,143 Connaissez-vous cet homme ? 359 00:30:24,810 --> 00:30:28,564 Un piètre peintre. Pas très bon marchand d'art non plus. 360 00:30:28,648 --> 00:30:30,024 Que faisiez-vous avec lui ? 361 00:30:30,107 --> 00:30:34,320 C'est un bon restaurateur. Il a travaillé pour moi il y a longtemps. 362 00:30:35,404 --> 00:30:37,323 Et votre opinion sur Han Van Meegeren ? 363 00:30:37,406 --> 00:30:40,451 Artiste de troisième ordre, opportuniste de premier ordre. 364 00:30:41,744 --> 00:30:46,249 S'est-il associé avec les Allemands par le biais d'œuvres d'art ? 365 00:30:47,041 --> 00:30:50,211 - Ça ne me surprendrait pas. - Et pourquoi cela ? 366 00:30:50,294 --> 00:30:53,547 C'est un narcissique déchaîné et un esprit fourbe. 367 00:30:53,631 --> 00:30:56,425 Passez une bonne journée. 368 00:31:21,075 --> 00:31:22,493 De la pisse de Satan. 369 00:31:26,163 --> 00:31:30,459 Cette térébenthine, c'est tout ce qui reste grâce à vos amis nazis. 370 00:31:30,543 --> 00:31:32,878 Vous êtes mal informé. Je n'ai pas d'amis. 371 00:31:32,962 --> 00:31:34,547 Oui, je vois pourquoi. 372 00:31:39,677 --> 00:31:41,012 Ça a l'air buvable. 373 00:31:41,095 --> 00:31:43,472 C'est mon décapant à peinture. Essayez. 374 00:31:43,556 --> 00:31:44,932 Ça vous fera un deuxième anus. 375 00:31:46,017 --> 00:31:47,935 Eh bien, ce serait intéressant. 376 00:31:50,479 --> 00:31:54,233 Allez chez moi. J'ai une collection de whisky à la cave. 377 00:31:54,317 --> 00:31:57,194 Ramenez-en deux caisses et je vous apprendrai à boire. 378 00:31:59,530 --> 00:32:02,366 Si je vais chez vous, vous fuirez. 379 00:32:03,618 --> 00:32:05,328 Mon plan diabolique a échoué. 380 00:32:05,953 --> 00:32:08,164 Mais je n'ai aucun intérêt à fuir. 381 00:32:13,127 --> 00:32:15,046 Est-ce que je vous semble stupide ? 382 00:32:15,838 --> 00:32:16,839 Bien sûr que non. 383 00:32:17,381 --> 00:32:20,384 Les personnes comme vous ont fait plus que quiconque pour ce pays. 384 00:32:26,057 --> 00:32:27,058 C'est bien vrai. 385 00:32:29,685 --> 00:32:31,228 Alors, que peignez-vous ? 386 00:32:33,272 --> 00:32:35,775 Ma délivrance. Je ne sais pas encore. 387 00:32:35,858 --> 00:32:38,861 Mon sujet est souvent un mystère pour moi. 388 00:33:32,540 --> 00:33:34,542 C'est assez libérateur. 389 00:33:35,167 --> 00:33:38,337 S'allonger nue... 390 00:33:39,839 --> 00:33:41,424 pendant que quelqu'un vous peint, 391 00:33:41,966 --> 00:33:43,634 touche par touche. 392 00:33:46,012 --> 00:33:48,723 - Je vois. - Je suppose que Theo m'aimait. 393 00:33:50,474 --> 00:33:55,605 D'après lui, j'avais un visage intemporel qui pouvait honorer les classiques. 394 00:33:56,606 --> 00:34:02,028 Ce qui était sa façon d'essayer de m'attirer dans son lit. 395 00:34:03,112 --> 00:34:07,533 Et Theo vous a présenté Han ? 396 00:34:07,617 --> 00:34:09,201 Oui, je crois bien. 397 00:34:10,453 --> 00:34:12,913 Oui, je crois qu'il l'a fait. 398 00:34:14,832 --> 00:34:15,917 Caroline. 399 00:34:17,710 --> 00:34:19,337 Le choix parfait pour vous. 400 00:34:42,610 --> 00:34:44,612 Han aime me peindre. 401 00:34:46,239 --> 00:34:50,493 Vous savez, parfois, nous ne... Nous ne nous touchons même pas. 402 00:34:52,078 --> 00:34:53,411 Ce n'est pas la peine. 403 00:34:53,496 --> 00:34:57,166 Et dites-moi, votre mari, ça ne le dérange pas ? 404 00:34:58,084 --> 00:35:01,170 Han pense que, dans le fond, 405 00:35:01,254 --> 00:35:06,676 tous les hommes fantasment de voir leur femme séduite par un autre homme. 406 00:35:07,969 --> 00:35:09,387 Ou femme. 407 00:35:11,222 --> 00:35:14,934 Han comprend l'animal humain mieux que personne. 408 00:35:15,768 --> 00:35:18,813 Est-ce pour cela que les Allemands l'adoraient ? 409 00:35:20,690 --> 00:35:24,068 - Tout le monde l'aime. - La photographie ! 410 00:35:24,151 --> 00:35:26,320 - Il... - Cinq ! Venez. 411 00:35:26,404 --> 00:35:28,823 - Il est l'âme de la fête. - Quatre ! Trois ! 412 00:35:28,906 --> 00:35:31,909 - Des Allemands assistaient à ses fêtes ? - Deux ! Un ! 413 00:35:34,996 --> 00:35:36,330 Je n'ai pas dit ça. 414 00:35:37,665 --> 00:35:43,296 Écoutez... Je ne sais rien sur Le Christ et la femme adultère. 415 00:35:44,171 --> 00:35:45,381 Ni sur aucun Allemand. 416 00:35:46,215 --> 00:35:49,218 Je ne sais pas où se trouve Theo. 417 00:35:54,223 --> 00:35:56,017 Qui fréquentait-il souvent ? 418 00:35:57,435 --> 00:36:02,982 Lui, moi et sa femme. Ex-femme. 419 00:36:03,065 --> 00:36:04,692 Johanna. Où est-elle ? 420 00:36:05,568 --> 00:36:07,111 Quelque part en France. 421 00:36:07,194 --> 00:36:10,489 Elle s'est lassée de sa joie de vivre. 422 00:36:11,657 --> 00:36:15,786 Mais il lui a tout laissé, vous savez. Les maisons, l'argent. 423 00:36:16,621 --> 00:36:21,167 Quel autre homme donnerait à sa femme toute sa fortune ? 424 00:36:26,714 --> 00:36:28,174 Qu'avez-vous découvert ? 425 00:36:28,257 --> 00:36:30,134 Selon la personne interrogée, 426 00:36:31,344 --> 00:36:33,596 il est soit Satan, soit un saint. 427 00:36:35,181 --> 00:36:38,601 Je trouverai peut-être quelque chose dans les carnets de Theo Wijngaarden. 428 00:36:38,684 --> 00:36:41,520 Oui et vérifiez les actes de décès, également. 429 00:36:41,604 --> 00:36:44,148 Quand j'aurai fini le courrier, capitaine. 430 00:36:45,358 --> 00:36:46,567 Merci. 431 00:36:51,781 --> 00:36:52,657 Allô ? 432 00:36:56,619 --> 00:36:57,620 Dekker ? 433 00:36:58,412 --> 00:36:59,956 Piller, ici ! 434 00:37:04,502 --> 00:37:05,586 Avance vers moi. 435 00:37:06,170 --> 00:37:07,046 Stop ! 436 00:37:07,713 --> 00:37:11,300 Maintenant, deux pas sur ta droite... Gauche. 437 00:37:12,843 --> 00:37:16,681 Un pas de plus. Pas aussi grand. Un demi-pas en arrière. 438 00:37:17,932 --> 00:37:19,183 - Ici ? - Oui. 439 00:37:19,267 --> 00:37:22,937 - Oui ? - Maintenant, marche lentement vers moi. 440 00:37:24,313 --> 00:37:25,314 Fais-le. 441 00:37:34,282 --> 00:37:35,658 Tu vas avoir besoin de ça. 442 00:37:53,926 --> 00:37:55,136 Combien y a-t-il ? 443 00:37:56,012 --> 00:37:57,013 Aucune idée. 444 00:37:57,847 --> 00:38:00,516 Il me criait de le prendre alors je t'ai appelé. 445 00:38:02,143 --> 00:38:04,186 Avoir une conscience est une terrible maladie. 446 00:38:04,270 --> 00:38:06,230 Ta récompense viendra plus tard. 447 00:38:06,314 --> 00:38:09,692 Tu as bien raison. J'ai emballé deux caisses d'alcool. 448 00:38:09,775 --> 00:38:11,319 - Non. - Quoi ? 449 00:38:11,402 --> 00:38:14,322 - On ne prend pas ça. - On le laisse pourrir ici ? 450 00:38:14,405 --> 00:38:17,116 Ou on le laisse pour un enfoiré ? C'est de la gnôle. 451 00:38:17,199 --> 00:38:20,244 - De la grande gnôle. - Oui et tu en as assez bu. 452 00:38:20,328 --> 00:38:21,329 Beaucoup trop. 453 00:38:22,371 --> 00:38:25,374 Juste une gorgée pour m'assurer que ce n'était pas une illusion. 454 00:38:26,500 --> 00:38:29,503 J'en ai un paquet récemment. Toi aussi, non ? 455 00:38:29,587 --> 00:38:31,797 Oui et boire n'aidera pas, mon ami. 456 00:38:32,924 --> 00:38:34,258 Peut-être que si. 457 00:38:35,718 --> 00:38:39,388 Ça nous ramènera un peu du monde d'avant, nous aidera à nous réajuster. 458 00:38:49,857 --> 00:38:53,486 Votre femme a appelé. Je la rappelle ? Que dois-je dire ? 459 00:38:53,569 --> 00:38:56,405 Dites-lui que je serai en retard. Je la verrai après. 460 00:39:01,702 --> 00:39:05,248 Le Nouvel An, il y a deux ans. Ce fut une sacrée nuit. 461 00:39:05,331 --> 00:39:07,792 Je me doute. Qui est qui ? 462 00:39:08,918 --> 00:39:10,670 Là, c'est Cootje à ma gauche 463 00:39:10,753 --> 00:39:13,089 et Johanna, ma femme, à ma droite... Mon ex-femme. 464 00:39:13,756 --> 00:39:15,967 Van Stuyvesande que vous connaissez, le vieux dandy. 465 00:39:16,050 --> 00:39:17,927 Après, ce sont des amis d'amis. 466 00:39:18,678 --> 00:39:21,472 Et celui à côté de la blonde ? 467 00:39:21,555 --> 00:39:23,641 Le boche qui l'enlace ? 468 00:39:23,724 --> 00:39:25,059 Aucune idée. 469 00:39:26,143 --> 00:39:27,603 Vous en êtes sûr ? 470 00:39:28,521 --> 00:39:30,731 Regardez ce visage et cette coupe de criminel. 471 00:39:30,815 --> 00:39:32,608 J'aurais refusé de lui serrer la main. 472 00:39:33,651 --> 00:39:35,611 Vous vous en souvenez ? 473 00:39:35,695 --> 00:39:39,782 Vous êtes tellement littéral. Avez-vous trouvé Theo ? 474 00:39:39,865 --> 00:39:41,867 Je refuse de parler de fantômes. 475 00:39:41,951 --> 00:39:44,412 Je veux parler de cet espion nazi 476 00:39:44,495 --> 00:39:46,956 qui trinque à votre santé sur cette photo. 477 00:39:47,039 --> 00:39:48,165 Mes fêtes sont vivantes. 478 00:39:48,249 --> 00:39:50,960 De l'alcool, de la drogue et des filles faciles 479 00:39:51,043 --> 00:39:53,296 et il y en avait plein ce soir-là. 480 00:39:54,964 --> 00:39:57,758 Il n'est pas venu par hasard, si ? 481 00:39:57,842 --> 00:39:59,844 - Qui l'a amené ? - Aucune idée. 482 00:40:00,428 --> 00:40:02,179 Jerome. Peut-être Jerome. 483 00:40:02,263 --> 00:40:04,724 - Jerome Heidjen ? - Oui et alors ? 484 00:40:04,807 --> 00:40:06,267 Avec ces femmes magnifiques, 485 00:40:06,350 --> 00:40:08,936 vous voulez parler d'un éleveur de porcs de Muggendorf. 486 00:40:10,563 --> 00:40:12,815 Vous avez plus qu'un problème d'alcool. 487 00:40:13,357 --> 00:40:17,278 Cet éleveur de porcs de Muggendorf s'appelait Hermann Kempf. 488 00:40:17,361 --> 00:40:19,322 Il était officier des renseignements allemands 489 00:40:19,405 --> 00:40:22,617 et recrutait des Néerlandais pour espionner pour son compte. 490 00:40:22,700 --> 00:40:26,329 Hermann Kempf a fait du tort à la Résistance néerlandaise. 491 00:40:26,412 --> 00:40:28,539 Je suis un artiste, pas un espion nazi. 492 00:40:28,623 --> 00:40:31,459 - Pourquoi avez-vous caché la photo ? - Je ne l'ai pas cachée. 493 00:40:32,043 --> 00:40:35,087 - C'était peut-être Johanna. - Kempf assiste à votre fête. 494 00:40:35,171 --> 00:40:38,382 Peu de temps après, vous recevez un paiement de 1,6 million de florins 495 00:40:38,466 --> 00:40:41,886 de la part d'Hermann Göring, bien plus que la valeur d'un Vermeer. 496 00:40:41,969 --> 00:40:45,139 Et pourquoi ? Parce que les Nazis sont généreux ? 497 00:40:45,222 --> 00:40:47,391 Non, parce qu'ils sont narcissiques. 498 00:40:47,475 --> 00:40:49,894 Hitler avait deux tableaux de Vermeer dans sa collection. 499 00:40:49,977 --> 00:40:52,521 Göring voulait surpasser son Führer. 500 00:40:52,605 --> 00:40:56,192 Il voulait posséder le tableau le plus cher au monde, de manière légitime, 501 00:40:56,275 --> 00:40:59,612 - donc il devait l'acheter. - Ou vous avez été payé 502 00:40:59,695 --> 00:41:02,114 pour plus qu'un simple tableau. 503 00:41:02,198 --> 00:41:03,074 Comme quoi ? 504 00:41:04,325 --> 00:41:07,078 Faire passer de l'argent à des agents nazis aux Pays-Bas, 505 00:41:07,161 --> 00:41:09,163 utilisant le monde de l'art comme couverture. 506 00:41:20,883 --> 00:41:22,510 Jerome, c'est Piller. 507 00:41:23,219 --> 00:41:24,262 Un instant. 508 00:41:24,345 --> 00:41:25,471 Je m'habille. 509 00:41:54,667 --> 00:41:56,294 Bonsoir, Jerome. 510 00:41:56,377 --> 00:41:59,547 Parlez-nous de votre lien avec Van Meegeren. 511 00:42:01,966 --> 00:42:03,759 D'autres nous ont confirmé 512 00:42:03,843 --> 00:42:06,137 que vous arriviez à ses fêtes avec Kempf, 513 00:42:06,220 --> 00:42:07,597 que vous étiez amis. 514 00:42:09,640 --> 00:42:11,809 Soyez proche de vos ennemis. 515 00:42:11,892 --> 00:42:13,894 C'est comme ça que je faisais avec les Nazis. 516 00:42:13,978 --> 00:42:15,646 Même avec Kempf ? 517 00:42:17,356 --> 00:42:20,526 Vous lui apportiez des cerises de votre jardin ? 518 00:42:20,610 --> 00:42:21,819 Je parle en général. 519 00:42:23,988 --> 00:42:25,531 Van Meegeren me tend un piège. 520 00:42:26,490 --> 00:42:28,826 - Il a de vieux comptes à régler. - Comme quoi ? 521 00:42:30,161 --> 00:42:31,704 Des choses que j'ai dites. 522 00:42:32,663 --> 00:42:35,166 Que c'était un artiste pourri, un ivrogne. 523 00:42:35,249 --> 00:42:38,085 Ce sont des foutaises. Vous faisiez partie du club. 524 00:42:38,711 --> 00:42:41,631 Vous passiez des informations et des œuvres à Berlin. 525 00:42:41,714 --> 00:42:44,258 Ils vous ont grassement payé. 526 00:42:44,342 --> 00:42:47,219 - Non ! - Vous connaissiez Theo Wijngaarden ? 527 00:42:48,721 --> 00:42:50,014 Vous avez leurs yeux. 528 00:42:50,932 --> 00:42:52,600 Bloqués sur votre croisade. 529 00:42:54,101 --> 00:42:55,770 Vous n'écouterez pas. 530 00:42:56,729 --> 00:42:58,981 Vous cherchez quelqu'un à crucifier. 531 00:43:14,038 --> 00:43:17,124 C'est une arme très intéressante, n'est-ce pas ? 532 00:43:18,584 --> 00:43:21,504 La même que les officiers allemands. 533 00:43:21,587 --> 00:43:23,089 Et tout ce liquide... 534 00:43:24,131 --> 00:43:25,758 De votre club de Noël. 535 00:43:28,803 --> 00:43:32,390 Parlez. Je vous promets un procès juste. 536 00:43:39,981 --> 00:43:43,943 Un procès juste ? Ils me fusilleront dans la rue. 537 00:43:45,152 --> 00:43:47,488 Un Mussert. Un traître ! 538 00:43:47,572 --> 00:43:50,199 Dites-moi la vérité. Je vous promets de vous aider. 539 00:44:02,670 --> 00:44:03,796 Parlez-moi ! 540 00:44:19,228 --> 00:44:21,188 Joe ? Que se passe-t-il ? 541 00:44:35,119 --> 00:44:37,288 Tu connaissais Han Van Meegeren. 542 00:44:46,839 --> 00:44:51,052 - Tu as été à une de ses fêtes. - Je suis allée à un tas de fêtes. 543 00:44:51,719 --> 00:44:52,929 Tu le sais. 544 00:44:55,014 --> 00:44:57,892 - Avec Kempf ? - Oui, avec Kempf. 545 00:44:57,975 --> 00:45:00,019 Quoi ? Qu'attends-tu que je dise ? 546 00:45:00,102 --> 00:45:02,104 Dis-moi la vérité. 547 00:45:02,188 --> 00:45:03,522 La vérité ? 548 00:45:03,606 --> 00:45:08,235 La vérité, c'est que j'ai risqué ma vie tous les jours pour survivre 549 00:45:08,319 --> 00:45:09,445 et que tu es parti. 550 00:45:10,154 --> 00:45:11,280 Je ne suis pas parti. 551 00:45:14,242 --> 00:45:17,703 J'ai rejoint la Résistance. Je devais disparaître. 552 00:45:18,287 --> 00:45:20,456 Je suis juif, tu te rappelles ? 553 00:45:21,499 --> 00:45:24,460 Si j'étais resté, ça nous aurait mis en danger. 554 00:45:25,628 --> 00:45:26,879 Qu'as-tu fait, toi ? 555 00:45:26,963 --> 00:45:28,297 Tu es allée à des fêtes... 556 00:45:29,674 --> 00:45:30,925 habillée en catin. 557 00:45:35,179 --> 00:45:36,722 On ne peut pas continuer ainsi. 558 00:45:38,516 --> 00:45:42,228 Je dois quitter la ville et aller chez mon père. 559 00:45:44,230 --> 00:45:45,064 Très bien. 560 00:45:52,697 --> 00:45:54,657 Vous peignez depuis six heures. 561 00:45:56,409 --> 00:45:57,535 Vous n'en avez pas marre ? 562 00:45:58,202 --> 00:46:00,830 L'inspiration fluctue. Il ne faut pas la gâcher. 563 00:46:01,622 --> 00:46:03,583 La peinture, c'est des cendres, 564 00:46:03,666 --> 00:46:06,794 mais, en harmonie parfaite, vous obtenez un chef-d'œuvre 565 00:46:07,420 --> 00:46:12,258 qui survivra aux guerres, aux peuples, vivra plus longtemps que les montagnes. 566 00:46:13,301 --> 00:46:16,429 Et ça, mon ami, c'est le moyen de s'approcher de Dieu. 567 00:46:18,264 --> 00:46:19,390 Un jeu d'enfant. 568 00:46:20,016 --> 00:46:24,312 Les enfants connaissent ce secret et nous l'oublions en grandissant. 569 00:46:24,395 --> 00:46:29,984 Le seul moyen de le retrouver, c'est à travers l'alcool, la douleur, la folie. 570 00:46:30,610 --> 00:46:31,861 L'histoire de ma vie. 571 00:46:33,321 --> 00:46:36,532 - La guerre vous manque ? - L'action me manque. 572 00:46:36,616 --> 00:46:38,826 Mais j'aime savoir mon pays en sécurité. 573 00:46:47,835 --> 00:46:49,712 Pourquoi ne peignez-vous pas ? 574 00:46:58,763 --> 00:47:01,057 Alors ? Je vous préparerai une palette. 575 00:47:02,558 --> 00:47:05,686 Bien sûr. Je vais peindre un chef-d'œuvre. 576 00:47:09,690 --> 00:47:10,858 Regardez. 577 00:47:12,193 --> 00:47:13,194 Oui. 578 00:47:13,861 --> 00:47:15,279 J'y travaille encore. 579 00:47:16,280 --> 00:47:19,158 - C'est un peu puéril. - C'était mon propos. 580 00:47:19,242 --> 00:47:21,994 Ceci a une vérité et en elle réside son pouvoir. 581 00:47:57,405 --> 00:47:59,198 Votre docker a peint ceci. 582 00:48:00,241 --> 00:48:01,075 C'est affreux. 583 00:48:02,159 --> 00:48:04,203 Pourtant, vos yeux ne le quittent pas. 584 00:48:04,745 --> 00:48:07,707 Je n'ai aucun problème à le quitter des yeux. 585 00:48:09,417 --> 00:48:11,085 Pourquoi votre femme vous a quitté ? 586 00:48:13,212 --> 00:48:14,547 Elle a épousé un artiste. 587 00:48:15,798 --> 00:48:17,425 Puis, je suis devenu riche. 588 00:48:17,508 --> 00:48:20,177 Et vous couchiez à droite, à gauche, n'est-ce pas ? 589 00:48:21,220 --> 00:48:22,471 Eh bien, oui. 590 00:48:27,101 --> 00:48:28,728 Votre femme vous quitte ? 591 00:48:30,646 --> 00:48:31,480 Oui. 592 00:48:34,567 --> 00:48:37,612 Ou on se quitte mutuellement. 593 00:48:40,740 --> 00:48:41,616 Jamais facile. 594 00:48:43,659 --> 00:48:46,662 Mais le mariage n'est pas un état naturel. 595 00:48:47,204 --> 00:48:49,540 C'est difficile de l'accepter. 596 00:48:49,624 --> 00:48:50,625 Vous savez quoi ? 597 00:48:52,668 --> 00:48:55,046 J'aimais être marié, mais... 598 00:48:57,465 --> 00:48:58,799 la guerre nous a tués. 599 00:48:59,800 --> 00:49:00,843 La guerre est finie. 600 00:49:01,928 --> 00:49:04,597 Les Nazis sont toujours chez moi ou... 601 00:49:06,015 --> 00:49:07,850 Ou leurs fantômes, plutôt. 602 00:49:11,938 --> 00:49:13,689 Ma femme était... 603 00:49:14,774 --> 00:49:17,234 secrétaire pour un officier allemand. 604 00:49:17,651 --> 00:49:22,030 C'était Hermann Kempf, l'homme à qui vous n'avez pas serré la main. 605 00:49:23,365 --> 00:49:26,785 C'était un moyen de faire passer des informations à la Résistance 606 00:49:26,868 --> 00:49:28,828 et elle était douée. 607 00:49:30,288 --> 00:49:34,125 Elle était vraiment douée. Ses efforts ont sauvé un tas de monde. 608 00:49:35,585 --> 00:49:37,003 Elle avait leur confiance. 609 00:49:39,506 --> 00:49:43,969 Mais cela avait eu un coût. 610 00:49:45,637 --> 00:49:48,348 Elle avait dû coucher avec cet homme pour l'obtenir. 611 00:49:49,266 --> 00:49:50,892 Je ne le lui ai jamais demandé. 612 00:49:53,687 --> 00:49:54,896 J'ai demandé sa démission. 613 00:49:56,106 --> 00:49:57,190 Une seule fois. 614 00:49:59,693 --> 00:50:00,694 Et aujourd'hui ? 615 00:50:03,655 --> 00:50:05,865 Le passé n'existe plus pour elle. 616 00:50:07,576 --> 00:50:09,369 Elle s'en est débarrassé. 617 00:50:10,120 --> 00:50:12,789 Vous avez sûrement fait des choses dans la Résistance 618 00:50:12,872 --> 00:50:15,208 que vous ne direz pas à votre femme. 619 00:50:17,127 --> 00:50:21,464 Vous devriez rejouer du piano. La musique, l'art, c'est bon pour l'âme. 620 00:50:26,803 --> 00:50:28,638 Le temps presse, je crois. 621 00:50:31,850 --> 00:50:35,687 Le tableau est presque fini et, après, j'aimerais vous le montrer. 622 00:50:57,709 --> 00:50:58,877 Vous voulez un verre ? 623 00:51:02,130 --> 00:51:03,131 C'est... 624 00:51:04,925 --> 00:51:06,635 de la réserve de Van Meegeren. 625 00:51:09,471 --> 00:51:10,305 Joe. 626 00:51:11,264 --> 00:51:12,098 C'est bon. 627 00:51:16,394 --> 00:51:17,479 Elle est vide. 628 00:51:19,272 --> 00:51:21,691 Oui, probablement. 629 00:51:24,736 --> 00:51:25,987 Une petite promenade ? 630 00:51:32,244 --> 00:51:35,914 - Il m'a proposé de devenir espionne. - Un homme de De Klerks ? 631 00:51:36,790 --> 00:51:39,542 Il m'a conseillé de penser à mon avenir 632 00:51:39,626 --> 00:51:41,586 car le Commandement Allié va disparaître. 633 00:51:43,922 --> 00:51:45,340 Que lui avez-vous dit ? 634 00:51:47,008 --> 00:51:48,802 Que j'y réfléchirais. 635 00:51:58,979 --> 00:52:01,231 Vous devriez y réfléchir. 636 00:52:02,691 --> 00:52:03,692 Oui, je sais. 637 00:52:12,701 --> 00:52:13,535 C'est chez moi. 638 00:52:17,872 --> 00:52:21,334 Que faites-vous ici ? Dans le noir ? 639 00:52:26,006 --> 00:52:27,257 J'attends la lumière. 640 00:52:33,430 --> 00:52:34,848 Vous m'attendiez ? 641 00:52:38,727 --> 00:52:40,186 Oui, je crois. 642 00:53:21,937 --> 00:53:23,188 C'est votre mari ? 643 00:53:25,106 --> 00:53:25,941 Oui. 644 00:53:40,413 --> 00:53:43,625 Quand il est mort, je... n'ai pas pleuré. 645 00:53:45,752 --> 00:53:46,586 Je n'ai pas pu. 646 00:53:48,129 --> 00:53:49,631 Je ne ressentais rien. 647 00:53:50,715 --> 00:53:51,716 J'étais engourdie. 648 00:53:54,719 --> 00:53:59,599 Puis, la guerre a pris fin, les Alliés sont arrivés et j'ai continué. 649 00:54:01,393 --> 00:54:02,394 Comme ça. 650 00:54:04,354 --> 00:54:06,856 Et j'avais peur de ne plus rien ressentir. 651 00:54:10,777 --> 00:54:12,988 Mais, aujourd'hui, je vois un espoir. 652 00:54:14,155 --> 00:54:15,031 Pour nous tous. 653 00:54:16,616 --> 00:54:17,617 Je ne sais pas. 654 00:54:19,327 --> 00:54:21,329 Leez et moi sommes devenus des étrangers. 655 00:54:23,456 --> 00:54:24,291 C'est... 656 00:54:29,629 --> 00:54:31,965 - Vous êtes fatigué. - Oui. 657 00:54:32,674 --> 00:54:34,634 Vous voulez vous allonger ? 658 00:54:35,260 --> 00:54:36,636 J'aimerais bien. 659 00:54:38,555 --> 00:54:39,598 Vous aussi ? 660 00:54:40,599 --> 00:54:41,433 Oui. 661 00:55:04,456 --> 00:55:05,832 La lumière reviendra bientôt. 662 00:55:07,167 --> 00:55:08,001 Oui. 663 00:55:09,085 --> 00:55:10,170 Nous l'attendrons. 664 00:55:21,181 --> 00:55:22,015 Oui, allô ? 665 00:55:32,108 --> 00:55:34,361 Désolé. Ils sont trop nombreux. 666 00:55:40,659 --> 00:55:43,453 C'est fermé. Dégagez. 667 00:55:44,204 --> 00:55:45,205 Laissez entrer Piller. 668 00:55:48,375 --> 00:55:49,376 Et le voilà. 669 00:55:54,297 --> 00:55:55,966 Vous avez échoué, Piller. 670 00:55:57,175 --> 00:56:00,971 Votre façon de faire a fini par agacer les grands garçons 671 00:56:01,054 --> 00:56:04,557 et, désormais, cette galerie appartient au gouvernement. 672 00:56:04,641 --> 00:56:06,268 - Écoutez, je... - Non. 673 00:56:06,351 --> 00:56:08,436 Quoi que vous vendiez, je n'en veux pas. 674 00:56:08,520 --> 00:56:10,188 Je mets un terme à tout ça. 675 00:56:11,815 --> 00:56:14,025 Vous allez proposer un marché à Van Meegeren ? 676 00:56:14,901 --> 00:56:15,902 Oui. 677 00:56:16,653 --> 00:56:19,447 Vous ne comprenez pas. Je vais lui trancher la gorge. 678 00:56:19,531 --> 00:56:22,492 Je vais leur donner du sang. C'est ce que vous vouliez, non ? 679 00:56:22,576 --> 00:56:25,412 Ce type est un Nazi notoire. Qu'il soit pendu ! 680 00:56:25,495 --> 00:56:27,372 Il avait des amis haut placés. 681 00:56:27,455 --> 00:56:30,166 Oui et ils veulent voir sa tête sur un plateau. 682 00:56:30,250 --> 00:56:31,793 Ça suffit. Où est-il ? 683 00:56:31,876 --> 00:56:34,629 En prison, là où est sa place. "Où est-il ?" 684 00:56:34,713 --> 00:56:37,173 Vous l'avez installé ici comme à l'hôtel. 685 00:56:37,257 --> 00:56:38,717 Vous a-t-il offert de l'argent ? 686 00:56:38,800 --> 00:56:43,388 En fait, quel est le prix de Joe Piller ? Combien ? 687 00:56:44,097 --> 00:56:46,808 Hé ! Lâchez-moi ! 688 00:56:48,393 --> 00:56:50,145 Faites-le sortir ! 689 00:56:53,815 --> 00:56:54,816 Mon chapeau. 690 00:56:58,862 --> 00:56:59,863 C'est charmant. 691 00:57:01,823 --> 00:57:05,619 Il y a toujours un poste pour vous si vous le voulez, ma jolie. 692 00:57:07,287 --> 00:57:08,121 Joe. 693 00:57:09,623 --> 00:57:10,457 Venez. 694 00:57:18,340 --> 00:57:21,259 Je le tenais. 695 00:57:21,343 --> 00:57:24,179 Maintenant, il est enfermé dans ce donjon. 696 00:57:24,262 --> 00:57:26,348 Ce n'est plus de notre ressort 697 00:57:26,431 --> 00:57:29,059 et la Sécurité de Terrain Alliée a été dissolue. 698 00:57:29,684 --> 00:57:32,812 - Je ne peux plus rien faire. - Même pas un service à demander ? 699 00:57:33,980 --> 00:57:37,901 Aux yeux de votre gouvernement, nous ne sommes plus des sauveurs. 700 00:57:37,984 --> 00:57:40,946 Nous entravons les Pays-Bas dans sa route vers son futur. 701 00:57:41,863 --> 00:57:44,574 Il est temps de partir, pour nous tous. 702 00:57:46,993 --> 00:57:50,705 Van Meegeren paiera pour ses actes. C'est ce que vous vouliez, non ? 703 00:57:51,665 --> 00:57:53,667 Grâce à vous, nous en avons arrêté un autre. 704 00:57:59,631 --> 00:58:00,632 Aidez-moi. 705 00:58:01,508 --> 00:58:02,509 Aidez-moi. 706 00:58:03,301 --> 00:58:04,302 À l'aide. 707 00:58:18,191 --> 00:58:19,192 Aidez-moi ! 708 00:58:19,734 --> 00:58:20,735 Traître ! 709 00:58:21,319 --> 00:58:22,571 Traître ! 710 00:58:28,910 --> 00:58:29,744 À l'aide ! 711 00:58:34,291 --> 00:58:35,417 À l'aide ! 712 00:58:40,547 --> 00:58:41,548 Attention ! 713 00:58:43,174 --> 00:58:44,009 Visez ! 714 00:58:49,514 --> 00:58:50,765 Tirez ! 715 00:59:45,111 --> 00:59:46,363 Merci, grand-père. 716 00:59:50,242 --> 00:59:51,076 Joseph. 717 00:59:56,248 --> 00:59:57,832 - Au revoir, fiston. - Au revoir. 718 00:59:59,542 --> 01:00:01,503 - Prends soin de toi. - Compris. 719 01:00:01,586 --> 01:00:02,837 Promets-moi une chose. 720 01:00:03,546 --> 01:00:05,340 - Prends soin de maman. - Promis. 721 01:00:05,423 --> 01:00:06,758 - Promis ? - Promis. 722 01:00:06,841 --> 01:00:07,842 Un baiser ? 723 01:00:57,142 --> 01:00:58,852 Le ministère s'est plaint. 724 01:01:54,199 --> 01:01:55,367 - Bonjour. - Bonjour. 725 01:01:56,993 --> 01:01:58,954 Je vous embrasserais bien, mais... 726 01:02:03,291 --> 01:02:04,125 Je... 727 01:02:05,919 --> 01:02:07,045 Une petite promenade ? 728 01:02:08,505 --> 01:02:09,923 Oui, bien sûr. 729 01:02:14,344 --> 01:02:15,720 Voilà où j'en suis. 730 01:02:17,472 --> 01:02:20,016 Couvert de goudron et de plumes par le gouvernement. 731 01:02:21,643 --> 01:02:23,687 Au moins, vous êtes au grand air. 732 01:02:26,606 --> 01:02:29,609 C'est interdit, mais je déteste les puzzles inachevés 733 01:02:29,693 --> 01:02:33,530 donc j'ai ramené les carnets de Theo Wijngaarden chez moi 734 01:02:33,613 --> 01:02:34,781 pour les étudier. 735 01:02:36,366 --> 01:02:39,661 Et je crois que j'ai trouvé quelque chose. Je peux vous montrer ? 736 01:02:39,744 --> 01:02:40,579 Oui. 737 01:02:44,124 --> 01:02:45,208 Ça vous parle ? 738 01:02:45,959 --> 01:02:48,962 C'est Cootje Henning dessinée par Theo Wijngaarden. 739 01:02:49,045 --> 01:02:49,879 Oui. 740 01:02:51,423 --> 01:02:53,925 Savez-vous qu'il est mort il y a trois mois en Belgique ? 741 01:02:54,009 --> 01:02:55,969 Ça importe peu maintenant, non ? 742 01:02:58,263 --> 01:03:01,141 Et maintenant... Regardez celui-là. 743 01:03:02,267 --> 01:03:04,603 La Jeune Fille à la perle de Johannes Vermeer. 744 01:03:04,686 --> 01:03:05,520 Exactement. 745 01:03:08,607 --> 01:03:09,733 Regardez celui-ci. 746 01:03:11,568 --> 01:03:14,946 - Je ne le connais pas. - Un autre Vermeer. La Fille souriant. 747 01:03:15,697 --> 01:03:18,825 Celui-ci était connu du temps de son vivant. 748 01:03:19,743 --> 01:03:23,496 Celui-ci... a été trouvé en 1926 749 01:03:23,580 --> 01:03:27,125 et authentifié en 1928 par Dirk Hannema. 750 01:03:27,208 --> 01:03:30,211 Maintenant, il est exposé à la galerie nationale d'art à Washington. 751 01:03:30,879 --> 01:03:33,381 Très bien. Et pourquoi je le regarde ? 752 01:03:35,800 --> 01:03:36,801 Que voyez-vous ? 753 01:03:37,469 --> 01:03:39,596 Je vois deux femmes. 754 01:03:40,472 --> 01:03:41,848 Regardez leur visage. 755 01:03:50,857 --> 01:03:52,817 Regardez. On dirait des sœurs. 756 01:03:54,110 --> 01:03:56,196 Elles sont presque identiques. 757 01:03:56,780 --> 01:04:00,408 Et alors ? Quelqu'un ressemblait à Cootje Henning il y a 280 ans. 758 01:04:00,492 --> 01:04:04,162 Non. Ce tableau n'a pas 280 ans. 759 01:04:04,704 --> 01:04:06,414 C'est Cootje Henning. 760 01:04:09,626 --> 01:04:10,961 Donc, c'est un faux. 761 01:04:11,878 --> 01:04:13,296 C'est Cootje Henning 762 01:04:13,380 --> 01:04:16,800 peinte pour ressembler à un Vermeer par Theo Wijngaarden. 763 01:04:16,883 --> 01:04:19,427 Theo Wijngaarden n'était pas assez talentueux. 764 01:04:34,025 --> 01:04:35,694 J'ai un ami qui nous aidera. 765 01:04:40,198 --> 01:04:41,032 Minna ! 766 01:04:41,116 --> 01:04:43,660 Écoutez, vous n'êtes pas encore couchée, 767 01:04:43,743 --> 01:04:46,580 - mais moi si. - Pouvons-nous entrer ? 768 01:04:48,039 --> 01:04:50,333 Un instant, s'il vous plaît. Ma femme. 769 01:04:59,551 --> 01:05:02,095 Êtes-vous inscrit comme avocat ? 770 01:05:03,138 --> 01:05:05,015 Qui est cet homme ? 771 01:05:05,765 --> 01:05:09,227 C'est Joseph Piller. C'est un homme bon. 772 01:05:11,021 --> 01:05:12,230 Je vois. 773 01:05:12,314 --> 01:05:16,443 Oui, je suis inscrit, mais je n'ai pas exercé depuis... 774 01:05:16,526 --> 01:05:19,863 - Vous êtes engagé. - Engagé ? Mon cher... 775 01:05:19,946 --> 01:05:22,282 Je vous offre mes tickets de rationnement. 776 01:05:36,171 --> 01:05:37,172 Mes accréditations. 777 01:05:38,214 --> 01:05:40,216 Voici mon assistant, Jacob. 778 01:05:43,261 --> 01:05:47,015 Ça sent la naphtaline. Quand l'avez-vous porté pour la dernière fois ? 779 01:05:48,725 --> 01:05:51,186 À mon mariage. Je m'appelle Joseph. 780 01:05:53,855 --> 01:05:55,690 Personne ne peut le voir. 781 01:05:56,733 --> 01:06:00,779 Cette prison est régie par la loi néerlandaise, pas par l'armée. 782 01:06:02,239 --> 01:06:05,200 M. Van Meegeren a le droit d'avoir un avocat 783 01:06:05,283 --> 01:06:06,284 et c'est moi. 784 01:06:07,035 --> 01:06:09,996 Si vous me refusez l'accès, je saisirai le juge 785 01:06:10,080 --> 01:06:12,540 et je ferai prononcer un non-lieu dans cette affaire. 786 01:06:13,667 --> 01:06:16,628 Appelez quelqu'un et dites-lui exactement ceci ! 787 01:06:18,421 --> 01:06:19,256 Très bien. 788 01:06:21,883 --> 01:06:24,427 Le tableau que vous avez vendu à Göring, 789 01:06:24,511 --> 01:06:26,179 Le Christ et la femme adultère, 790 01:06:27,347 --> 01:06:28,473 ce n'est pas un Vermeer. 791 01:06:30,475 --> 01:06:32,227 C'est un faux. Vous l'avez peint. 792 01:06:34,562 --> 01:06:35,397 Enfin. 793 01:06:36,398 --> 01:06:38,066 Pourquoi ne me l'avez-vous pas dit ? 794 01:06:39,192 --> 01:06:40,610 Vous m'auriez cru ? 795 01:06:41,486 --> 01:06:42,821 Les experts vous auraient dit 796 01:06:42,904 --> 01:06:44,948 qu'il est impossible d'imiter l'immortel Vermeer 797 01:06:45,031 --> 01:06:47,701 et j'avais besoin que vous le découvriez vous-même. 798 01:06:48,535 --> 01:06:50,370 C'est toujours mieux ainsi, non ? 799 01:06:50,453 --> 01:06:52,080 Et le rôle de Theo ? 800 01:06:52,914 --> 01:06:55,125 Theo m'a appris une étape importante du processus. 801 01:06:55,208 --> 01:06:57,210 Il est mon seul témoin. L'avez-vous trouvé ? 802 01:06:58,962 --> 01:07:01,965 Je suis désolé de vous apprendre que Theo est mort. 803 01:07:04,551 --> 01:07:07,178 - Comment ? Vous le savez ? - Je l'ignore. 804 01:07:13,560 --> 01:07:15,186 Donc, il n'y avait pas d'espions ? 805 01:07:17,314 --> 01:07:18,982 Je suis sûr que si. Peut-être. 806 01:07:19,065 --> 01:07:23,320 Je ne suis qu'un artiste perdu qui a trouvé sa voie en imitant les maîtres. 807 01:07:23,403 --> 01:07:26,114 Et j'ai piégé ces porcs nazis au maximum. 808 01:07:28,325 --> 01:07:29,784 Mais ce que je préfère là-dedans ? 809 01:07:30,744 --> 01:07:33,079 Les experts qui se pâment devant mes œuvres, 810 01:07:33,163 --> 01:07:35,999 les qualifiant de plus beaux chefs-d'œuvre jamais mis sur toile. 811 01:07:37,876 --> 01:07:39,544 Ça rendait Theo très fier. 812 01:07:41,630 --> 01:07:45,008 Comment allons-nous le prouver maintenant que Theo est mort ? 813 01:08:02,776 --> 01:08:03,985 Il l'a protégé. 814 01:08:14,371 --> 01:08:16,081 Nous avons votre tableau. 815 01:08:16,163 --> 01:08:20,126 - Bien. - Et... on dirait un Vermeer. 816 01:08:21,086 --> 01:08:23,380 Un Vermeer peint il y a deux semaines. 817 01:08:23,463 --> 01:08:26,174 C'est juste. Mais il reste des choses à faire. 818 01:08:26,257 --> 01:08:30,552 Voici le processus que Theo et moi avons perfectionné, 819 01:08:30,637 --> 01:08:33,014 qui trompe le test à l'alcool utilisé par les experts, 820 01:08:33,097 --> 01:08:35,516 ce qui signifie que le tableau peut être authentifié. 821 01:08:35,600 --> 01:08:37,394 Rien de ceci ne compte. 822 01:08:38,936 --> 01:08:40,730 - Pourquoi ? - Croyez-vous 823 01:08:41,314 --> 01:08:45,777 que les propriétaires de ces toiles les dégraderont en votre nom ? 824 01:08:45,860 --> 01:08:48,572 Nous avons juste besoin de prouver qu'un seul est un faux. 825 01:08:48,655 --> 01:08:51,865 Croyez-vous que les experts qui ont authentifié ces tableaux 826 01:08:51,948 --> 01:08:53,908 et dont la réputation sera détruite... 827 01:08:53,993 --> 01:08:56,328 Pouvez-vous attendre une seconde ? 828 01:08:56,412 --> 01:08:59,915 ... dont les réputations seront détruites, croyez-vous qu'ils vous aideront ? 829 01:08:59,999 --> 01:09:03,210 Je ne leur demande pas de m'aider. Je vous demande de m'aider. 830 01:09:03,294 --> 01:09:06,130 Allez dans mon sous-sol ! Tout le nécessaire est là-bas ! 831 01:09:13,804 --> 01:09:15,096 Oui, presque. 832 01:09:17,474 --> 01:09:18,517 Très bien. 833 01:09:18,600 --> 01:09:21,604 Stuyvesande, Wijngaarden. 834 01:09:22,145 --> 01:09:22,979 Oui. 835 01:09:25,316 --> 01:09:26,567 Le Christ et la... 836 01:09:26,649 --> 01:09:29,194 - Le Christ et la femme adultère. - Oui. 837 01:09:36,618 --> 01:09:39,162 Ça ne va pas. Je n'arrive pas à retenir. 838 01:09:40,788 --> 01:09:42,541 Et quand je retiens, je n'y arrive pas. 839 01:09:42,625 --> 01:09:45,961 Je me renferme et je me mets à bégayer. 840 01:09:46,045 --> 01:09:50,674 Vous n'avez pas à retenir. Je retiendrai. Et je prendrai la parole. 841 01:09:51,383 --> 01:09:54,845 J'ai besoin de vous pour veiller à l'aspect juridique. 842 01:10:03,896 --> 01:10:05,314 Il faut appuyer fortement. 843 01:10:15,407 --> 01:10:17,576 Trouvez quelqu'un d'autre. 844 01:10:17,660 --> 01:10:19,453 Je n'ai confiance qu'en vous. 845 01:10:20,079 --> 01:10:21,830 Vous n'avez pas de carrière à protéger. 846 01:10:36,720 --> 01:10:39,181 Pourquoi tenez-vous tant à cet homme ? 847 01:10:42,059 --> 01:10:45,521 Ce n'est pas l'homme. C'est le fait qu'il soit innocent. 848 01:10:48,565 --> 01:10:50,818 Comment puis-je le laisser mourir ? 849 01:10:53,237 --> 01:10:55,489 Comment pourrais-je regarder mon fils en sachant ça ? 850 01:10:56,740 --> 01:10:58,534 Vous n'allez pas aimer ça. 851 01:11:00,411 --> 01:11:03,163 Ils disent que vous essayez de le protéger des autorités. 852 01:11:03,914 --> 01:11:05,874 De Klerks a mis une cible dans votre dos. 853 01:11:09,295 --> 01:11:11,797 De Klerks. Un homme petit et triste. 854 01:11:30,524 --> 01:11:32,318 - Traître ! - Traître ! 855 01:11:42,286 --> 01:11:43,954 Dekker, arrête ! 856 01:12:54,441 --> 01:12:56,277 Henricus Antonius Van Meegeren. 857 01:12:58,362 --> 01:13:02,575 Vous êtes accusé d'avoir collaboré avec l'ennemi en temps de guerre. 858 01:13:02,658 --> 01:13:03,659 Comment plaidez-vous ? 859 01:13:04,368 --> 01:13:05,953 Non coupable, M. le juge. 860 01:13:06,870 --> 01:13:07,705 Très bien. 861 01:13:08,914 --> 01:13:09,748 Allez-y. 862 01:13:10,833 --> 01:13:14,003 M. le juge, je suis le procureur spécial Maarten Wooning. 863 01:13:14,837 --> 01:13:18,048 Le gouvernement prouvera à la cour que M. Van Meegeren est coupable 864 01:13:18,132 --> 01:13:22,636 d'avoir vendu des trésors culturels néerlandais au Reich d'Hitler 865 01:13:22,720 --> 01:13:25,055 dans le but de s'enrichir 866 01:13:25,139 --> 01:13:28,183 et de venir en aide au gouvernement du Reich. 867 01:13:28,267 --> 01:13:31,979 Un crime capital pour lequel il mérite la plus sévère des sanctions. 868 01:13:32,855 --> 01:13:33,939 Merci. 869 01:13:39,236 --> 01:13:40,279 Je suis le capitaine... 870 01:13:41,739 --> 01:13:43,407 Je suis le capitaine Joseph Piller. 871 01:13:44,158 --> 01:13:45,659 M. le juge. 872 01:13:47,077 --> 01:13:50,581 M. le juge. Je suis l'ancien capitaine Joseph Piller. 873 01:13:50,664 --> 01:13:52,708 Êtes-vous avocat, M. Piller ? 874 01:13:52,791 --> 01:13:56,503 Non. M. Bakker ici présent est avocat. 875 01:13:57,254 --> 01:14:00,633 J'ai passé tout mon temps à enquêter sur M. Van Meegeren 876 01:14:00,716 --> 01:14:03,844 et je suis parvenu à la conclusion qu'il est innocent. 877 01:14:04,386 --> 01:14:08,265 De fait, l'accusé m'a demandé de le représenter. 878 01:14:09,767 --> 01:14:11,477 - Très bien. - Nous prouverons 879 01:14:12,227 --> 01:14:14,897 que M. Van Meegeren n'est pas un collaborateur, 880 01:14:14,980 --> 01:14:16,440 mais plutôt un patriote 881 01:14:16,523 --> 01:14:20,778 qui a escroqué le régime nazi d'une partie de sa fortune 882 01:14:20,861 --> 01:14:23,864 en lui vendant une contrefaçon. 883 01:14:23,948 --> 01:14:25,616 Combien vous a-t-il payé ? 884 01:14:28,911 --> 01:14:29,745 Silence. 885 01:14:32,456 --> 01:14:33,457 M. Wooning. 886 01:14:35,417 --> 01:14:37,878 M. Henricus Van Meegeren. 887 01:14:38,420 --> 01:14:41,006 Ce sera plus rapide si vous m'appelez Han. 888 01:14:42,508 --> 01:14:45,678 Très bien. Reconnaissez-vous ce reçu ? 889 01:14:47,388 --> 01:14:49,223 Oui. Ce sont mes initiales. 890 01:14:49,932 --> 01:14:52,393 Dites à la cour de quoi il s'agit. 891 01:14:53,310 --> 01:14:56,730 C'est la facture pour Le Christ et la femme adultère. 892 01:14:56,814 --> 01:15:00,901 Que vous avez vendu au second Nazi le plus haut gradé du Reich 893 01:15:01,694 --> 01:15:05,614 pour la somme faramineuse de 1,6 million de florins. 894 01:15:05,698 --> 01:15:08,200 En effet. C'est un tableau unique. 895 01:15:08,284 --> 01:15:12,663 Sûrement. C'est la plus grosse somme déboursée pour une œuvre d'art. 896 01:15:13,581 --> 01:15:16,500 Avec une réduction, il aurait eu des doutes. 897 01:15:21,839 --> 01:15:26,552 Johannes Vermeer était l'un des plus grands artistes de l'histoire. 898 01:15:27,761 --> 01:15:30,097 Et vous demandez à cette cour de croire que vous, 899 01:15:30,764 --> 01:15:34,018 un homme qui n'a vendu presque aucune toile à son nom, 900 01:15:34,810 --> 01:15:38,147 seriez capable de peindre mieux que le Maître de Delft 901 01:15:38,230 --> 01:15:41,483 et auriez berné les plus grands spécialistes de Vermeer ? 902 01:15:41,567 --> 01:15:42,860 C'est bien résumé. 903 01:15:43,736 --> 01:15:46,238 Je n'ai plus qu'à acquiescer. 904 01:15:51,368 --> 01:15:53,954 J'appelle Dirk Hannema à la barre. 905 01:15:59,418 --> 01:16:02,463 M. Hannema, présentez-vous à la cour. 906 01:16:02,963 --> 01:16:06,342 Je suis le directeur du musée Boijmans depuis huit ans. 907 01:16:06,425 --> 01:16:10,679 Avant cela, j'étais marchand d'art pour de grandes galeries aux Pays-Bas 908 01:16:10,763 --> 01:16:13,432 et critique en chef du Nederlander. 909 01:16:14,183 --> 01:16:17,186 Combien de tableaux avez-vous certifiés au cours de votre carrière ? 910 01:16:17,269 --> 01:16:18,145 Des centaines. 911 01:16:18,228 --> 01:16:20,522 - Vous avez croisé des faux ? - Beaucoup. 912 01:16:20,606 --> 01:16:22,274 Ils sont faciles à repérer. 913 01:16:22,358 --> 01:16:25,861 Dans de rares cas, la technique est adéquate, 914 01:16:25,945 --> 01:16:29,073 mais aucun ne réussit le test chimique pour vérifier la datation. 915 01:16:30,032 --> 01:16:34,745 Vous étiez un des experts à avoir expertisé Le Christ et la femme adultère. 916 01:16:34,828 --> 01:16:37,039 En effet, très minutieusement. 917 01:16:37,122 --> 01:16:40,000 - Peut-il être un faux ? - Absolument pas. 918 01:16:40,751 --> 01:16:42,169 C'est juste votre opinion. 919 01:16:42,253 --> 01:16:45,381 J'ai consulté six experts notoires 920 01:16:45,464 --> 01:16:47,508 qui ont passé deux mois avec le tableau, 921 01:16:48,092 --> 01:16:49,635 à le nettoyer et le restaurer, 922 01:16:49,718 --> 01:16:52,972 - et qui ont fait la même conclusion. - Laquelle ? 923 01:16:53,639 --> 01:16:57,726 Johannes Vermeer a peint Le Christ et la femme adultère vers 1660. 924 01:16:59,561 --> 01:17:01,272 Connaissez-vous l'accusé ? 925 01:17:01,355 --> 01:17:04,608 M. Van Meegeren et moi nous sommes croisés dans le monde de l'art. 926 01:17:04,692 --> 01:17:07,987 Est-il possible qu'il ait créé un Vermeer ? 927 01:17:10,656 --> 01:17:12,074 Absolument pas. 928 01:17:12,157 --> 01:17:18,080 Ceci a été peint par l'accusé à l'époque où la toile a été vendue. 929 01:17:20,833 --> 01:17:23,210 L'art de M. Van Meegeren a toujours été imprégné 930 01:17:23,294 --> 01:17:26,755 d'une nature basique, presque pornographique. 931 01:17:26,839 --> 01:17:31,594 Ces deux œuvres n'ont pas pu être peintes par le même homme. 932 01:17:32,595 --> 01:17:33,429 Merci. 933 01:17:35,472 --> 01:17:36,307 M. Piller ? 934 01:17:38,142 --> 01:17:42,438 Il y a dix ans, vous avez découvert un autre Vermeer perdu. 935 01:17:42,521 --> 01:17:44,189 - Est-ce correct ? - Oui. 936 01:17:44,690 --> 01:17:45,774 Le Dîner à Emmaüs. 937 01:17:46,400 --> 01:17:49,737 Ceci a fait de vous... une sorte de célébrité, non ? 938 01:17:49,820 --> 01:17:51,447 Eh bien, je suppose. 939 01:17:52,156 --> 01:17:54,992 Il est considéré comme le plus grand triomphe de Vermeer. 940 01:17:55,618 --> 01:17:58,037 Aidez-moi à comprendre une chose. 941 01:17:59,038 --> 01:18:03,042 Vermeer a peint un peu plus de 30 œuvres dans les années 1600, 942 01:18:03,125 --> 01:18:08,380 sans aucune autre œuvre découverte pendant les 250 années qui ont suivi. 943 01:18:09,214 --> 01:18:13,427 Et, soudain, six nouvelles œuvres apparaissent en autant d'années 944 01:18:13,510 --> 01:18:16,305 et elles sont toutes en lien avec une personne... 945 01:18:17,806 --> 01:18:19,016 M. Van Meegeren. 946 01:18:19,099 --> 01:18:20,601 À mon avis, 947 01:18:20,684 --> 01:18:24,229 Van Meegeren a obtenu ces tableaux d'une seule et unique source, 948 01:18:24,897 --> 01:18:26,815 une famille, peut-être, 949 01:18:26,899 --> 01:18:29,818 désespérée de fuir l'Europe, avant le début de la guerre. 950 01:18:30,903 --> 01:18:32,363 Des juifs, peut-être. 951 01:18:35,991 --> 01:18:41,789 Un des membres de cette mystérieuse famille s'est-il signalé ? 952 01:18:43,165 --> 01:18:46,710 La provenance est difficile à authentifier en temps de guerre. 953 01:18:47,836 --> 01:18:49,713 Donc, la réponse est non. 954 01:18:53,842 --> 01:18:58,555 Comment déterminez-vous si le tableau n'est pas une contrefaçon ? 955 01:18:58,639 --> 01:19:01,976 Une intuition profonde qu'on ne peut formuler avec des mots, 956 01:19:02,559 --> 01:19:06,021 suivie d'analyses méticuleuses de la technique du peintre, 957 01:19:06,105 --> 01:19:08,190 de la composition et de la palette. 958 01:19:08,274 --> 01:19:10,693 Si le tableau passe ce processus rigoureux, 959 01:19:11,151 --> 01:19:13,696 l'arbitre final est l'application d'alcool 960 01:19:13,779 --> 01:19:15,489 sur une minuscule portion de toile. 961 01:19:16,156 --> 01:19:18,784 Les peintures à l'huile durcissent avec le temps 962 01:19:18,867 --> 01:19:21,579 et, par là, j'entends des décennies, même un siècle. 963 01:19:21,662 --> 01:19:26,458 Si la peinture se dissout, c'est un faux. Je vais vous en faire la démonstration. 964 01:19:36,218 --> 01:19:38,304 C'est sans danger, je vous l'assure. 965 01:19:46,770 --> 01:19:48,897 Pas de peinture, pas de contrefaçon. 966 01:19:49,815 --> 01:19:51,942 Cette technique est infaillible ? 967 01:19:52,651 --> 01:19:56,697 Quand il s'agit de peinture à l'huile, on ne peut pas berner le temps. 968 01:19:58,949 --> 01:20:00,993 Merci, M. Hannema. 969 01:20:02,286 --> 01:20:06,123 Mesdames et messieurs, Le Dîner à Emmaüs. 970 01:20:14,590 --> 01:20:16,050 C'est devenu ma passion 971 01:20:16,133 --> 01:20:19,929 après que les critiques comme Dirk Hannema eurent détruit ma carrière. 972 01:20:20,012 --> 01:20:24,975 Vous avez donc peint tous ces tableaux pour vous venger ? 973 01:20:25,476 --> 01:20:27,686 Et d'autres qui ne sont pas là aujourd'hui. 974 01:20:27,770 --> 01:20:30,481 Ils sont exposés au Rijksmuseum, au Boijmans 975 01:20:31,190 --> 01:20:32,733 et même à la galerie nationale d'art 976 01:20:32,816 --> 01:20:35,152 dans la capitale des États-Unis d'Amérique. 977 01:20:35,861 --> 01:20:37,863 Je ne les ai pas peints par vengeance, 978 01:20:37,947 --> 01:20:41,408 mais pour apporter plus de beauté dans ce monde, plus de Vermeer. 979 01:20:42,243 --> 01:20:43,410 Il n'y en a pas assez. 980 01:20:45,663 --> 01:20:51,043 Dites-nous comment vous passiez le test à l'alcool que M. Hannema a décrit. 981 01:20:51,585 --> 01:20:54,380 Comme tous les tests à l'alcool que je passe, avec brio. 982 01:20:55,839 --> 01:20:58,717 M. Van Meegeren, répondez à la question. 983 01:21:00,719 --> 01:21:03,889 J'utilise une résine plastique très banale appelée Bakélite. 984 01:21:04,431 --> 01:21:07,226 Inventée en 1908, c'était la première matière plastique. 985 01:21:07,726 --> 01:21:09,937 Quand elle est chauffée, elle émule parfaitement 986 01:21:10,020 --> 01:21:13,190 la dureté et la consistance des très anciennes peintures. 987 01:21:13,274 --> 01:21:17,111 M. Hannema peut les plonger dans l'alcool à longueur de journée, 988 01:21:17,194 --> 01:21:19,238 il ne réussira pas à l'effacer. 989 01:21:19,321 --> 01:21:21,907 Et quelles sont les difficultés ? 990 01:21:22,616 --> 01:21:25,411 Comme la Bakélite est mélangée au pigment, 991 01:21:25,494 --> 01:21:27,746 elle est très difficile à manipuler. 992 01:21:28,872 --> 01:21:31,834 - Mais encore ? - Il faut aussi des toiles et des cadres 993 01:21:31,917 --> 01:21:34,878 provenant de la bonne époque. Ils sont impossibles à dupliquer. 994 01:21:35,629 --> 01:21:37,047 Une fois la toile décapée, 995 01:21:37,131 --> 01:21:40,634 je crée une œuvre indéniablement originale. 996 01:21:40,718 --> 01:21:43,929 J'ai étudié chaque coup de pinceau de Vermeer. 997 01:21:44,013 --> 01:21:47,349 Je comprends parfaitement la pression qu'il exerce, 998 01:21:47,433 --> 01:21:48,809 le mouvement de son poignet, 999 01:21:48,892 --> 01:21:52,021 même les poils qu'il choisissait pour chaque pinceau. 1000 01:21:52,104 --> 01:21:54,732 Je comprends aussi comment il mélange ses pigments 1001 01:21:54,815 --> 01:21:56,609 et son interprétation de la lumière. 1002 01:21:56,692 --> 01:21:59,153 Donc, vous avez tenté d'imiter un génie ? 1003 01:21:59,236 --> 01:22:03,532 Oui, mais plus que ça encore, je dois tisser le présent et le passé 1004 01:22:03,616 --> 01:22:06,911 pour faire de mon public mon complice. 1005 01:22:06,994 --> 01:22:09,997 Non seulement, cela trompe l'esprit, mais cela touche le cœur. 1006 01:22:10,497 --> 01:22:13,667 Regardez ma dentellière. Vient-elle de l'époque de Vermeer ? 1007 01:22:14,752 --> 01:22:19,256 Non. C'est une garçonne des années folles. Et elle vous excite, non ? 1008 01:22:20,382 --> 01:22:23,010 Si vous regardez attentivement cette jeune femme, 1009 01:22:23,093 --> 01:22:25,220 vous reconnaîtrez Greta Garbo. 1010 01:22:25,304 --> 01:22:26,764 Göring n'était pas différent. 1011 01:22:27,264 --> 01:22:30,935 Après les Jeux Olympiques de 1936, j'ai découvert l'art qu'il aimait 1012 01:22:31,018 --> 01:22:35,940 et j'ai peint ce tableau. Je lui ai donné son propre Jésus nazi. 1013 01:22:37,900 --> 01:22:41,654 Il croyait admirer un tableau vieux de 300 ans, 1014 01:22:41,737 --> 01:22:46,075 mais, comme Narcisse, il voyait sa propre éternité dans cette toile, 1015 01:22:46,617 --> 01:22:48,452 son Reich de mille ans. 1016 01:22:50,371 --> 01:22:52,665 Il n'a jamais imaginé que c'était un faux. 1017 01:22:53,290 --> 01:22:56,627 Et, M. Van Meegeren, votre opinion sur le fascisme ? 1018 01:22:57,753 --> 01:22:59,129 Je le méprise profondément. 1019 01:22:59,964 --> 01:23:02,091 Chaque fasciste mérite d'être arnaqué. 1020 01:23:04,260 --> 01:23:05,261 Merci. 1021 01:23:12,768 --> 01:23:15,729 Tous ces exploits... 1022 01:23:18,607 --> 01:23:21,110 Et pas une seule âme pour les corroborer. 1023 01:23:21,193 --> 01:23:23,612 Nous avons seulement votre fantastique histoire... 1024 01:23:24,405 --> 01:23:27,157 contre les faits des experts. 1025 01:23:27,241 --> 01:23:29,952 Vous dites haïr les fascistes 1026 01:23:30,661 --> 01:23:32,329 alors que vous étiez membre 1027 01:23:32,413 --> 01:23:35,708 du Parti Unitaire à tendance fasciste avant la guerre. 1028 01:23:36,417 --> 01:23:39,837 - C'était seulement... - En fait, le président du parti 1029 01:23:39,920 --> 01:23:44,091 vous décrivait comme "Un des plus grands artistes contemporains 1030 01:23:44,174 --> 01:23:46,760 "plus motivé par la passion de nos principes 1031 01:23:46,844 --> 01:23:50,097 "que par le désir des gains matériels." 1032 01:23:50,681 --> 01:23:53,559 Aucun rapport avec les Nazis. Ils étaient des élites de la société. 1033 01:23:53,642 --> 01:23:57,896 Des fascistes inavoués qui ont salué les Nazis à leur arrivée. 1034 01:23:57,980 --> 01:24:00,941 Ils avaient les moyens de s'offrir des portraits flatteurs 1035 01:24:01,025 --> 01:24:03,110 et il en allait de ma survie. 1036 01:24:03,193 --> 01:24:05,029 M'avez-vous caché autre chose ? 1037 01:24:05,112 --> 01:24:08,574 Rien. Je vous l'aurais dit si je m'étais souvenu de cette absurdité. 1038 01:24:08,657 --> 01:24:10,451 Vous aviez gagné la cour ! 1039 01:24:12,328 --> 01:24:13,871 Vous les aviez conquis. 1040 01:24:13,954 --> 01:24:17,082 Et maintenant Wooning vous a retiré toute crédibilité. 1041 01:24:18,125 --> 01:24:19,752 Et il y a autre chose. 1042 01:24:19,835 --> 01:24:22,630 Wooning a retrouvé votre ex-femme en France. 1043 01:24:23,505 --> 01:24:25,132 Il va la faire témoigner. 1044 01:24:30,137 --> 01:24:30,971 Eh bien, c'est... 1045 01:24:32,181 --> 01:24:33,265 C'est une bonne nouvelle. 1046 01:24:34,683 --> 01:24:36,352 C'est une bonne nouvelle, oui. 1047 01:24:43,150 --> 01:24:47,571 Votre ex-mari vous a laissé la plupart de ses biens dans ce divorce. 1048 01:24:48,405 --> 01:24:50,783 - C'est vrai. - En quoi cela consistait-il ? 1049 01:24:51,533 --> 01:24:52,660 Je ne peux pas le dire. 1050 01:24:55,537 --> 01:24:57,248 Quatorze maisons, 1051 01:24:58,165 --> 01:25:00,584 sept terrains à Laren, 1052 01:25:00,668 --> 01:25:02,628 deux résidences à Deventer, 1053 01:25:02,711 --> 01:25:04,797 un château à Monaco 1054 01:25:05,839 --> 01:25:11,595 et 567 propriétés à Amsterdam, 1055 01:25:12,137 --> 01:25:15,349 ainsi que les millions de florins trouvés sous votre parquet. 1056 01:25:15,432 --> 01:25:16,684 Est-ce correct ? 1057 01:25:17,518 --> 01:25:18,519 Je suppose. 1058 01:25:18,602 --> 01:25:21,355 La majorité des biens immobiliers de M. Van Meegeren 1059 01:25:21,438 --> 01:25:23,524 ont été acquis sous l'Occupation, 1060 01:25:23,607 --> 01:25:26,986 après la vente du Christ et la femme adultère. 1061 01:25:28,153 --> 01:25:32,408 Votre ancien mari vous a-t-il confié, un jour, 1062 01:25:32,491 --> 01:25:35,995 que les tableaux de Vermeer, Hals, de Hooch, qu'il vendait 1063 01:25:36,829 --> 01:25:39,081 étaient en fait peints de sa main ? 1064 01:25:39,164 --> 01:25:39,999 Non. 1065 01:25:40,916 --> 01:25:43,961 Mais, si quelqu'un pouvait le faire, ce serait bien lui. 1066 01:25:44,837 --> 01:25:47,840 Il est implacable quand il a une idée en tête. 1067 01:25:48,757 --> 01:25:52,678 Ses talents artistiques sont, je crois, exceptionnels. 1068 01:25:53,220 --> 01:25:54,263 C'est un génie. 1069 01:25:55,472 --> 01:25:57,474 Reconnaissez-vous cette photo ? 1070 01:25:59,184 --> 01:26:02,104 Elle a été prise lors d'une fête chez nous avant notre divorce. 1071 01:26:06,400 --> 01:26:08,611 Des Allemands y assistaient souvent. 1072 01:26:11,488 --> 01:26:13,240 Rarement, mais c'est arrivé. 1073 01:26:13,324 --> 01:26:14,867 - Merci. - Ils étaient partout. 1074 01:26:33,135 --> 01:26:36,597 Étiez-vous mariés quand il a rejoint le Parti Unitaire ? 1075 01:26:36,680 --> 01:26:37,723 Nous l'étions. 1076 01:26:38,349 --> 01:26:40,392 Pourquoi l'a-t-il rejoint ? 1077 01:26:41,518 --> 01:26:42,895 C'était il y a longtemps. 1078 01:26:43,646 --> 01:26:47,358 Peindre des portraits était un des rares gagne-pains d'un artiste. 1079 01:26:48,108 --> 01:26:51,487 Votre mari était-il adepte de la doctrine du parti ? 1080 01:26:51,570 --> 01:26:57,117 Mon ex-mari est apolitique, agonistique, apathique. 1081 01:26:57,993 --> 01:27:01,205 Je pourrais citer d'autres adjectifs... 1082 01:27:02,164 --> 01:27:04,959 - mais ils n'ont pas leur place ici. - Merci. 1083 01:27:08,462 --> 01:27:10,631 Vous êtes l'assistante de Van Meegeren ? 1084 01:27:10,714 --> 01:27:11,674 Oui. 1085 01:27:11,757 --> 01:27:13,634 Et également sa maîtresse. 1086 01:27:14,885 --> 01:27:19,765 Nous sommes... proches, sur le plan professionnel et personnel. 1087 01:27:19,848 --> 01:27:22,184 - Vous êtes sa confidente ? - Oui. 1088 01:27:22,935 --> 01:27:27,940 Décririez-vous M. Van Meegeren comme une bête de scène, 1089 01:27:28,023 --> 01:27:30,651 un homme qui voulait être vu, reconnu ? 1090 01:27:31,569 --> 01:27:32,736 Comme tout artiste, non ? 1091 01:27:34,697 --> 01:27:37,616 Avez-vous déjà vu Han contrefaire un tableau de Vermeer ? 1092 01:27:38,701 --> 01:27:39,535 Oui. 1093 01:27:40,744 --> 01:27:41,579 Plusieurs fois. 1094 01:27:42,746 --> 01:27:45,708 Saviez-vous qu'il les vendait à un prix exorbitant ? 1095 01:27:45,791 --> 01:27:48,836 - Bien sûr. - Donc, ça ferait de vous sa complice. 1096 01:27:50,087 --> 01:27:51,171 Je comprends. 1097 01:27:53,549 --> 01:27:56,218 Et celui-ci ? L'avez-vous vu peindre celui-ci ? 1098 01:27:56,927 --> 01:28:00,306 - Oui. - En 1939, dans son studio à Amsterdam. 1099 01:28:00,389 --> 01:28:01,223 Oui. 1100 01:28:02,391 --> 01:28:08,147 Han Van Meegeren a passé l'année 1939 dans sa villa en France. 1101 01:28:08,230 --> 01:28:11,150 - Si ce n'était pas... - Aucune autre question. 1102 01:28:13,694 --> 01:28:14,737 M. Piller ? 1103 01:28:16,572 --> 01:28:18,657 Des questions pour Mme Henning ? 1104 01:28:21,577 --> 01:28:22,661 Non. 1105 01:28:23,661 --> 01:28:26,164 La séance est levée jusqu'à demain. 1106 01:28:44,390 --> 01:28:45,975 Allez-y, M. Piller. 1107 01:28:46,935 --> 01:28:50,730 M. le juge, nous avons une dernière pièce à conviction. 1108 01:28:52,106 --> 01:28:53,858 Très bien, mais faites vite. 1109 01:29:07,163 --> 01:29:10,291 Nous appelons Dirk Hannema à la barre. 1110 01:29:20,218 --> 01:29:23,471 M. Hannema, reconnaissez-vous ce tableau ? 1111 01:29:23,554 --> 01:29:27,642 Oui, il m'a été apporté récemment pour analyse 1112 01:29:28,434 --> 01:29:31,020 par le bureau du Commandement Allié. 1113 01:29:31,104 --> 01:29:32,730 Et quelle était votre opinion ? 1114 01:29:33,731 --> 01:29:38,861 Je l'ai soumis aux tests habituels et aux examens... 1115 01:29:38,945 --> 01:29:41,072 J'ai votre compte-rendu ici. 1116 01:29:42,532 --> 01:29:47,328 "Le tableau temporairement appelé L'Enfant Jésus dans le temple 1117 01:29:47,912 --> 01:29:52,542 "est vraisemblablement une première œuvre de Vermeer dans sa série biblique. 1118 01:29:53,543 --> 01:29:58,965 "Cette œuvre semble être vieille de 280 ans 1119 01:29:59,716 --> 01:30:01,968 "et est une découverte importante." 1120 01:30:03,469 --> 01:30:06,306 - Vous avez écrit ceci ? - Oui. Et je confirme. 1121 01:30:06,389 --> 01:30:09,767 Vous n'avez pas mis longtemps à l'analyser, si ? 1122 01:30:10,435 --> 01:30:12,604 La série biblique était évidente. 1123 01:30:12,687 --> 01:30:14,606 J'ai accéléré le processus... 1124 01:30:14,689 --> 01:30:16,190 Il faut ajouter 1125 01:30:16,274 --> 01:30:20,361 que M. Hannema a déjà fait une offre pour ce tableau, 1126 01:30:20,445 --> 01:30:23,281 espérant l'acquérir pour la galerie Boijmans. 1127 01:30:23,364 --> 01:30:24,490 En quoi est-ce pertinent ? 1128 01:30:25,450 --> 01:30:29,495 M. le juge, ce tableau date de moins d'un an. 1129 01:30:30,496 --> 01:30:33,625 Il a été peint par Han Van Meegeren quand il était sous ma surveillance 1130 01:30:33,708 --> 01:30:35,543 à la galerie Goudstikker. 1131 01:30:35,627 --> 01:30:37,295 Ce sont des balivernes. 1132 01:30:37,378 --> 01:30:41,132 Mes associés et moi étions là pendant toute la création, 1133 01:30:41,215 --> 01:30:45,678 du début à la fin, sans connaître son but un seul instant. 1134 01:30:45,762 --> 01:30:49,766 M. Van Meegeren a peint ce tableau pour essayer de sauver sa vie. 1135 01:30:49,849 --> 01:30:54,437 Puis vous l'avez montré à M. Hannema pour authentification ? 1136 01:30:54,520 --> 01:30:59,651 Pas moi. Mon assistante, Minna Holmberg, l'a fait par le Commandement Allié. 1137 01:30:59,734 --> 01:31:02,654 Mais pas tant que le processus n'avait pas été achevé. 1138 01:31:02,737 --> 01:31:03,821 Comment ça ? 1139 01:31:03,905 --> 01:31:06,866 M. Van Meegeren a peint ce tableau 1140 01:31:06,950 --> 01:31:11,246 et M. Dekker et moi l'avons aidé à le vieillir. 1141 01:31:11,955 --> 01:31:13,665 Le processus est complexe, 1142 01:31:13,748 --> 01:31:17,043 mais, comme vous le voyez, c'est très convaincant. 1143 01:31:17,126 --> 01:31:19,212 Une autre histoire fantastique ! 1144 01:31:19,295 --> 01:31:22,215 Si je puis me permettre, j'aimerais demander à la cour d'observer 1145 01:31:22,298 --> 01:31:26,135 le second personnage à gauche. Il s'agit du capitaine Joseph Piller, 1146 01:31:26,219 --> 01:31:30,223 mon geôlier, que j'ai peint dans le style de Vermeer. 1147 01:31:33,268 --> 01:31:34,435 Silence ! 1148 01:31:34,519 --> 01:31:36,980 Il y a une ressemblance entre M. Piller et le sujet. 1149 01:31:37,063 --> 01:31:38,022 Est-ce une preuve ? 1150 01:31:38,106 --> 01:31:39,899 Ça pourrait être une coïncidence. 1151 01:31:39,983 --> 01:31:42,694 - Faites contrôler votre vue. - M. Van Meegeren ! 1152 01:31:42,777 --> 01:31:44,779 Vous trouverez ici plusieurs hommes 1153 01:31:44,862 --> 01:31:47,323 qui, avec une capuche, ressembleraient à ce disciple. 1154 01:31:47,407 --> 01:31:50,410 Nous avons assez ici 1155 01:31:50,493 --> 01:31:54,539 pour demander un test plus radical et plus infaillible. 1156 01:31:54,622 --> 01:31:57,875 Prenez un minuscule éclat de cette toile 1157 01:31:57,959 --> 01:32:02,046 et testez-le pour la présence de phénoplaste ou Bakélite, 1158 01:32:02,714 --> 01:32:05,216 un composé inventé il y a moins de 40 ans. 1159 01:32:05,300 --> 01:32:06,634 Nous n'avons pas... 1160 01:32:09,095 --> 01:32:10,430 Dans mon bureau. 1161 01:32:10,513 --> 01:32:12,557 Même si Van Meegeren avait peint cette toile, 1162 01:32:12,640 --> 01:32:16,686 ça ne signifie pas que le Vermeer pour lequel il est jugé est un faux. 1163 01:32:16,769 --> 01:32:19,564 Testez les deux tableaux. Testez-les tous. 1164 01:32:19,647 --> 01:32:23,776 Ce sont des trésors culturels inestimables et les dégrader est... 1165 01:32:23,860 --> 01:32:26,738 M. le juge, vous parlez de tableaux. 1166 01:32:26,821 --> 01:32:29,991 Je parle de la vie d'un homme. 1167 01:32:30,783 --> 01:32:34,245 Je... ne suis pas persuadé. 1168 01:32:34,329 --> 01:32:36,873 Ce n'est pas un procès. C'est un simulacre. 1169 01:32:36,956 --> 01:32:39,667 Quelqu'un veut se débarrasser de Van Meegeren. 1170 01:32:39,751 --> 01:32:42,003 Quelqu'un qui a été trompé par sa femme. 1171 01:32:42,921 --> 01:32:44,714 Quelqu'un qui n'a pas eu sa part. 1172 01:32:44,797 --> 01:32:47,133 - Voyons. - Écoutez-moi bien. 1173 01:32:50,720 --> 01:32:55,308 Ils sont convaincus et, quand ils apprendront la vérité, 1174 01:32:55,391 --> 01:32:58,394 une fois que vous aurez jeté Van Meegeren aux loups, 1175 01:32:58,478 --> 01:33:00,647 vous serez le suivant. 1176 01:33:01,648 --> 01:33:03,483 Vous me menacez ? 1177 01:33:03,566 --> 01:33:06,236 C'est exactement ça. 1178 01:33:07,695 --> 01:33:10,615 Maudit receleur. 1179 01:33:12,575 --> 01:33:15,662 Considérez ceci comme mon premier... 1180 01:33:16,371 --> 01:33:18,748 et mon dernier avertissement. 1181 01:33:26,256 --> 01:33:27,966 Vous avez été manipulé. 1182 01:33:28,800 --> 01:33:32,303 Van Meegeren est un magicien et vous êtes son plus beau tour. 1183 01:33:32,387 --> 01:33:34,430 Peut-être qu'il s'agit de vous. 1184 01:33:35,014 --> 01:33:36,975 Avez-vous goûté à la belle vie ? 1185 01:33:37,558 --> 01:33:39,852 Vous pensez qu'il va vous donner de l'argent 1186 01:33:39,936 --> 01:33:42,063 pour assurer l'avenir de votre famille ? 1187 01:33:42,146 --> 01:33:44,190 Bonne chance pour le verdict ! 1188 01:33:45,483 --> 01:33:47,944 La délibération ne sera pas longue, si ? 1189 01:33:49,028 --> 01:33:50,822 Nous avons une chance. 1190 01:33:52,574 --> 01:33:54,242 Ils y ont cru. 1191 01:33:55,827 --> 01:33:57,537 Regardez cette foule. 1192 01:34:00,582 --> 01:34:01,624 Ils veulent gagner. 1193 01:34:45,293 --> 01:34:49,380 Après avoir pris en considération tous les faits présentés, 1194 01:34:50,965 --> 01:34:53,843 la cour déclare, à l'unanimité... 1195 01:34:55,094 --> 01:34:56,930 Han Van Meegeren... 1196 01:34:57,931 --> 01:35:02,060 coupable de collaboration avec l'ennemi en temps de guerre. 1197 01:35:03,686 --> 01:35:05,855 Et je le condamne à... 1198 01:35:08,066 --> 01:35:09,234 Silence ! 1199 01:35:09,317 --> 01:35:12,445 Et je le condamne à mort. 1200 01:35:13,529 --> 01:35:14,530 Silence ! 1201 01:35:19,077 --> 01:35:20,203 Il ne mérite pas ça ! 1202 01:35:22,205 --> 01:35:24,290 Du calme ! Silence ! 1203 01:35:27,710 --> 01:35:28,920 Incroyable ! 1204 01:35:41,057 --> 01:35:42,100 Piller ! 1205 01:35:43,434 --> 01:35:44,519 Que fait-il ? 1206 01:35:48,815 --> 01:35:50,567 Arrêtez-le ! 1207 01:35:57,991 --> 01:35:59,367 "H.V.M." 1208 01:36:00,326 --> 01:36:05,164 Han Van Meegeren. Ce tableau... est une contrefaçon. 1209 01:36:05,248 --> 01:36:07,000 Ils le sont tous. 1210 01:36:10,837 --> 01:36:12,088 Une minute auparavant, 1211 01:36:12,171 --> 01:36:15,300 ces tableaux étaient considérés comme sublimes et inestimables. 1212 01:36:15,758 --> 01:36:19,262 Désormais, ils sont sans valeur alors que ce sont les mêmes coups de pinceau. 1213 01:36:25,727 --> 01:36:26,728 Silence ! 1214 01:37:41,928 --> 01:37:44,347 Les enfants, vous ne savez plus boire. 1215 01:37:45,139 --> 01:37:46,140 Une autre tournée. 1216 01:37:47,934 --> 01:37:49,269 Moi, un enfant ? 1217 01:37:51,729 --> 01:37:52,563 Merci. 1218 01:39:50,556 --> 01:39:51,557 Surprise. 1219 01:39:54,143 --> 01:39:56,354 Puis-je entrer, juste une minute ? 1220 01:40:01,276 --> 01:40:02,277 Merci. 1221 01:40:09,284 --> 01:40:11,077 Les félicitations sont de mise. 1222 01:40:11,160 --> 01:40:13,788 Vous n'êtes pas venu me donner la Médaille du Mérite. 1223 01:40:13,871 --> 01:40:16,833 Non. Je suis là pour vous donner ceci. 1224 01:40:18,293 --> 01:40:19,586 Un souvenir. 1225 01:40:19,669 --> 01:40:22,839 Mon assistant l'a trouvé quand nous rangions la galerie. 1226 01:40:22,922 --> 01:40:25,300 C'est une collection des œuvres de Van Meegeren. 1227 01:40:27,218 --> 01:40:31,222 Les Américains l'ont trouvé dans la bibliothèque privée d'Hitler. 1228 01:40:32,056 --> 01:40:34,017 La dédicace devrait vous intéresser. 1229 01:40:49,991 --> 01:40:51,910 Le peuple a son héros. 1230 01:40:55,788 --> 01:40:58,333 Cette affaire est finie pour moi. Et pour vous ? 1231 01:41:10,136 --> 01:41:13,139 Nous sommes si heureux de vous voir. 1232 01:41:14,057 --> 01:41:17,685 Joseph, regardez ceci. Regardez la lumière sur les visages. 1233 01:41:18,436 --> 01:41:20,813 Notre histoire fait le tour du monde. 1234 01:41:20,897 --> 01:41:24,317 Nous avons donné aux Pays-Bas des ailes pour renaître. 1235 01:41:25,193 --> 01:41:27,153 Une victoire sur les ténèbres. 1236 01:41:28,696 --> 01:41:30,281 Le peuple veut plus de vie. 1237 01:41:31,199 --> 01:41:34,619 Il veut rire, boire et avoir de l'espoir. 1238 01:41:34,702 --> 01:41:36,788 Il veut rêver d'un jour meilleur. 1239 01:41:36,871 --> 01:41:39,624 Grâce à vous, il pourra l'avoir et il l'aura. 1240 01:41:40,792 --> 01:41:44,462 Vous avez eu ce que vous vouliez. Vous leur avez montré la vérité. 1241 01:41:44,545 --> 01:41:46,798 Et la voilà, en noir et blanc. 1242 01:41:49,133 --> 01:41:51,052 Vous êtes le héros ici. 1243 01:41:51,636 --> 01:41:54,764 C'est encore plus d'adoration que vous ne l'aviez imaginé. 1244 01:41:54,847 --> 01:41:58,268 Vous voulez rire ? J'ai toujours imaginé ça. Asseyez-vous. 1245 01:42:03,982 --> 01:42:06,609 Écoutez... Joseph. 1246 01:42:07,527 --> 01:42:11,406 Vous êtes le seul en qui j'ai pu placer une telle confiance. 1247 01:42:12,615 --> 01:42:13,950 J'espère que vous comprenez. 1248 01:42:15,243 --> 01:42:18,913 Peut-être, alors, pourrez-vous m'aider à comprendre ceci. 1249 01:42:26,212 --> 01:42:28,381 "À mon cher Führer, 1250 01:42:29,465 --> 01:42:31,426 "avec toute ma reconnaissance. 1251 01:42:31,509 --> 01:42:33,428 "Han Van Meegeren." 1252 01:42:34,053 --> 01:42:36,973 Un cadeau très touchant à Adolf Hitler 1253 01:42:37,682 --> 01:42:41,144 de la part du plus célèbre ennemi des Nazis des Pays-Bas. 1254 01:42:47,775 --> 01:42:51,905 Dans les colonies de jadis, nous étions les Nazis, non ? 1255 01:42:51,988 --> 01:42:55,116 Nous violions, assassinions, prenions des esclaves. 1256 01:42:55,199 --> 01:42:57,535 Nous jetions même des bébés au feu. 1257 01:42:58,369 --> 01:43:02,206 Et les statues de ces hommes qui ont mené à ces glorieux exploits 1258 01:43:02,290 --> 01:43:04,375 trônent fièrement dans les lieux publics. 1259 01:43:05,209 --> 01:43:09,631 Les choses vont et viennent. Nous faisons le nécessaire pour survivre. 1260 01:43:11,382 --> 01:43:12,800 Pour garder l'espoir en vie. 1261 01:43:13,718 --> 01:43:15,720 Dans toutes nos glorieuses couleurs, 1262 01:43:16,679 --> 01:43:18,139 y compris le gris. 1263 01:43:20,433 --> 01:43:23,061 Bravo. À l'art. 1264 01:43:29,275 --> 01:43:31,611 L'art ne m'a jamais vraiment intéressé. 1265 01:43:31,694 --> 01:43:35,031 Mais je sais que tous les grands artistes 1266 01:43:35,114 --> 01:43:39,911 marchent courageusement à travers les flammes des critiques 1267 01:43:40,453 --> 01:43:42,372 pour revendiquer leur place dans l'histoire. 1268 01:43:43,039 --> 01:43:45,083 Et ça, c'est noir et blanc. 1269 01:43:45,166 --> 01:43:48,253 C'est pour ça que les marchands misent autant sur l'art. 1270 01:43:49,003 --> 01:43:54,384 Ils ont besoin de posséder une petite part d'une âme incorruptible. 1271 01:43:56,386 --> 01:43:59,639 Vous auriez pu revendiquer votre place dans l'histoire en tant qu'artiste. 1272 01:44:01,432 --> 01:44:05,770 Votre nom à côté de Hals, Rembrandt, Vermeer même. 1273 01:44:06,562 --> 01:44:10,233 Dieu vous avait donné tout le talent au monde. 1274 01:44:12,402 --> 01:44:14,529 Pourtant, vous l'avez gâché. 1275 01:44:15,905 --> 01:44:18,616 Vous n'étiez pas assez courageux pour traverser les flammes. 1276 01:44:31,671 --> 01:44:32,755 S'il vous plaît. 1277 01:44:34,132 --> 01:44:36,509 Je vous faisais confiance, vraiment. 1278 01:44:38,219 --> 01:44:40,013 C'est pour ça que je vous ai défendu. 1279 01:44:41,848 --> 01:44:43,850 Et j'ai failli tout perdre. 1280 01:44:51,149 --> 01:44:52,609 Appréciez votre victoire. 1281 01:44:55,778 --> 01:44:56,779 Notre victoire. 1282 01:48:01,713 --> 01:48:05,926 HAN VAN MEEGEREN N'EST JAMAIS RETOURNÉ EN PRISON. 1283 01:48:06,009 --> 01:48:10,222 IL EST MORT D'UNE CRISE CARDIAQUE SIX SEMAINES APRÈS LE PROCÈS. 1284 01:48:12,057 --> 01:48:18,689 AU MOMENT DE SA MORT, IL ÉTAIT L'HOMME LE PLUS POPULAIRE DES PAYS-BAS. 1285 01:48:20,524 --> 01:48:22,693 ALORS QU'IL ATTENDAIT SON EXÉCUTION, 1286 01:48:22,776 --> 01:48:25,696 HERMANN GÖRING A APPRIS QUE SON VERMEER ÉTAIT UN FAUX. 1287 01:48:25,779 --> 01:48:27,155 D'APRÈS DES TÉMOINS, 1288 01:48:27,239 --> 01:48:30,117 ON AURAIT DIT QU'IL VENAIT DE VOIR LE DIABLE POUR LA 1RE FOIS. 1289 01:48:31,159 --> 01:48:32,703 POUR SES ACTES HÉROÏQUES, 1290 01:48:32,786 --> 01:48:35,289 JOSEPH PILLER A REÇU LA MÉDAILLE DE LA LIBERTÉ 1291 01:48:35,372 --> 01:48:38,208 ET A ÉTÉ NOMMÉ MEMBRE DE L'EMPIRE BRITANNIQUE. 1292 01:48:38,292 --> 01:48:42,379 APRÈS LE PROCÈS, JOSEPH S'EST LANCÉ DANS LE MARCHÉ DE LA CONFECTION. 1293 01:48:42,462 --> 01:48:46,425 DANS LES ANNÉES 70, LA FAMILLE S'EST RETIRÉE À MAJORQUE. 1294 01:48:48,010 --> 01:48:52,222 ON IGNORE COMBIEN DE CONTREFAÇONS VAN MEEGEREN A VENDUES AU COURS DE SA VIE, 1295 01:48:52,306 --> 01:48:56,810 MAIS IL EST CONSIDÉRÉ COMME LE PLUS GRAND FAUSSAIRE D'ART DE TOUS LES TEMPS. 1296 01:57:42,961 --> 01:57:44,296 Sous-titres traduits par : Cecile Giraudet