1 00:01:21,161 --> 00:01:26,501 ترجمه و زیرنویس توسط ::.SAHEB.:: 2 00:01:26,501 --> 00:01:32,501 اینستاگرام @saheb2485 3 00:01:39,161 --> 00:01:43,775 "آشیانه" 4 00:02:12,992 --> 00:02:14,526 لطفا به "آرتور دیوس" وصل کنید 5 00:02:14,559 --> 00:02:15,493 شما رو با چه نامی معرفی کنم؟ 6 00:02:15,527 --> 00:02:17,495 روی اوهارا - یک لحظه - 7 00:02:22,301 --> 00:02:24,971 !عجب موقعی زنگ زدی 8 00:02:25,972 --> 00:02:27,672 سلام، عوضی قدیمی 9 00:02:27,706 --> 00:02:31,243 سلام، حالت چطوره دوست عزیزم؟ 10 00:03:07,612 --> 00:03:09,814 صبح بخیر، عزیزم 11 00:03:12,952 --> 00:03:13,953 ممنون 12 00:03:57,629 --> 00:03:59,564 باشه، باشه 13 00:04:13,212 --> 00:04:14,280 صبح بخیر 14 00:04:22,821 --> 00:04:23,655 بفرمایید 15 00:04:23,688 --> 00:04:24,890 ممنون روی 16 00:04:24,924 --> 00:04:25,991 ممنون بابا 17 00:04:34,967 --> 00:04:37,036 !خیلی حال بهم زنی 18 00:04:40,172 --> 00:04:41,040 بس کن 19 00:04:52,885 --> 00:04:53,818 روز خوبی داشته باشی، باب 20 00:04:53,853 --> 00:04:55,020 بعداً میبینمت بابا 21 00:04:55,054 --> 00:04:56,688 تا بعد احمق 22 00:05:09,201 --> 00:05:11,103 دیروز رئیس جمهور اعلام کردند 23 00:05:11,137 --> 00:05:12,670 که در "19 می" پیش رو 24 00:05:12,704 --> 00:05:14,173 سهمیه بندی برای کالاهای وارداتی همچون 25 00:05:14,206 --> 00:05:16,075 شکلات، سیب گلابی 26 00:05:16,108 --> 00:05:17,709 و شراب سفید ارزان قیمت 27 00:05:17,742 --> 00:05:20,112 که از جامعه ی اروپایی وارد می شوند درنظر گرفته خواهد شد 28 00:05:20,146 --> 00:05:22,814 ...مصرف کننده آمریکایی هیچ 29 00:05:38,898 --> 00:05:41,733 بیل، مطمئنم که این قضیه رو برام حل میکنی ممنون 30 00:05:41,766 --> 00:05:42,434 خداحافظ 31 00:05:43,768 --> 00:05:44,837 سلام مارجی 32 00:05:44,870 --> 00:05:47,072 سلام ال، اینم قست من 33 00:05:47,106 --> 00:05:48,040 ببخشید یذره دیر شد 34 00:05:48,073 --> 00:05:50,775 مشکلی نیست، به جو گفتم یذره دیر میکنی 35 00:05:52,211 --> 00:05:54,146 همچنین برای دو تدریس به من بده کاری 36 00:05:54,180 --> 00:05:55,147 با امروز میشه سه تا 37 00:05:56,315 --> 00:05:59,118 برای دو جلسه ی قبل پول نقد آوردم 38 00:05:59,151 --> 00:06:00,019 خوبه 39 00:06:05,823 --> 00:06:06,926 مراقب دستات باش 40 00:06:06,959 --> 00:06:09,828 یادت باشه، ستون فقراتت با مال اون موازی باشه به جلو نگاه کن 41 00:06:11,096 --> 00:06:12,932 ادامه بده 42 00:06:12,965 --> 00:06:16,035 وایستا، وایستا، وایستا 43 00:06:17,503 --> 00:06:20,472 افسار رو بگیر آره، راه برو 44 00:06:20,506 --> 00:06:21,373 راه برو 45 00:06:25,010 --> 00:06:26,744 برو به طرف دیوار نگاه کن کجا میری 46 00:06:26,778 --> 00:06:27,446 آفرین 47 00:06:29,114 --> 00:06:29,982 بهتر شد 48 00:06:31,951 --> 00:06:33,986 حالا پات چیکار میکنه؟ 49 00:06:35,321 --> 00:06:38,424 اینه؟ به این میگی جا گیری؟ 50 00:06:41,894 --> 00:06:43,429 زیبا 51 00:06:57,509 --> 00:06:58,377 آره 52 00:07:03,449 --> 00:07:04,782 آره 53 00:07:04,816 --> 00:07:06,485 نه-نه، گل بعدی برنده ست پیرمرد 54 00:07:07,386 --> 00:07:08,854 پیرمرد 55 00:07:08,887 --> 00:07:09,888 آره 56 00:07:17,596 --> 00:07:20,532 آره! قهرمان خانه 57 00:07:22,268 --> 00:07:23,801 ده-نه 58 00:07:23,836 --> 00:07:24,503 ده-نه 59 00:07:32,911 --> 00:07:34,146 برای شام میمونید؟ 60 00:07:34,179 --> 00:07:36,315 نه ممنون، باید برم خونه 61 00:07:38,150 --> 00:07:38,984 تا بعد - تا بعد - 62 00:07:39,018 --> 00:07:39,885 سلام 63 00:07:41,587 --> 00:07:43,255 بابا تقلب کرد 64 00:07:43,289 --> 00:07:44,523 نکردم 65 00:07:44,556 --> 00:07:45,424 نکردم 66 00:08:44,516 --> 00:08:45,584 قضیه چیه؟ 67 00:08:48,153 --> 00:08:49,488 فکر کنم باید بریم 68 00:08:54,460 --> 00:08:55,594 این یه فرصته 69 00:09:00,032 --> 00:09:00,899 کجا؟ 70 00:09:02,501 --> 00:09:04,103 لندن 71 00:09:04,136 --> 00:09:05,137 گوه نخور 72 00:09:07,306 --> 00:09:09,141 دیگه از اینجا خسته شدم 73 00:09:10,275 --> 00:09:11,243 منظورت چیه؟ 74 00:09:11,276 --> 00:09:12,111 فکر کردم همه چی عالیه 75 00:09:12,144 --> 00:09:13,545 دیگه گزینه هام تموم شده 76 00:09:15,314 --> 00:09:16,582 مشکل مالی که نداریم، آره؟ 77 00:09:16,615 --> 00:09:18,250 آره 78 00:09:18,283 --> 00:09:19,485 آره؟ 79 00:09:19,518 --> 00:09:20,386 آره 80 00:09:21,653 --> 00:09:22,588 پس مشکل چیه؟ 81 00:09:22,621 --> 00:09:24,623 قراره به زودی بد بشه - چقدر زود؟ - 82 00:09:26,291 --> 00:09:27,993 تو نگران نباش چون خودم ردیفش میکنم 83 00:09:28,026 --> 00:09:29,928 وقتی صبح منو بیدار میکنی و میگی باید بریم 84 00:09:29,962 --> 00:09:31,330 باید نگران باشم 85 00:09:31,363 --> 00:09:34,366 من اینو نگفتم گفتم این یک فرصته 86 00:09:34,400 --> 00:09:36,502 تازگی با آرتور دیویس حرف زدم 87 00:09:36,535 --> 00:09:39,371 ازم میخواد تا سرپرست یک بخش جدید از شرکتش باشم 88 00:09:39,405 --> 00:09:41,039 میخوای برگردی پیش آرتور؟ 89 00:09:41,073 --> 00:09:42,541 این به معنی برگشتن پیش آرتور نیست 90 00:09:42,574 --> 00:09:45,344 این یعنی من با کمک آرتور، شرکت دار میشم 91 00:09:45,377 --> 00:09:49,014 ببین، لندن قراره خیلی ترقی کنه 92 00:09:50,249 --> 00:09:52,518 قوانین تغییر کردن فرهنگ تغییر کرده 93 00:09:54,253 --> 00:09:56,622 این یه فرصته تا دوباره پول درست و حسابی در بیاریم 94 00:09:58,357 --> 00:10:00,559 اگه بریم اونجا، همه چی تغییر میکنه 95 00:10:00,592 --> 00:10:02,261 بسه روی، من نمیخوام تغییر کنه 96 00:10:02,294 --> 00:10:04,864 اصطبل های خودت رو میسازی - سعی نکن تو این قضیه منو بفروشی - 97 00:10:04,898 --> 00:10:05,998 مجبورم بفروشمت (نظرت رو قبول نکنم) 98 00:10:06,031 --> 00:10:09,134 اگه یذره آینده نگر باشی میبینی اینجا خیلی داری ریسک میکنی 99 00:10:12,337 --> 00:10:15,574 تو نباید برای بقیه کار کنی 100 00:10:16,642 --> 00:10:17,509 ها؟ 101 00:10:19,144 --> 00:10:20,979 رئیس خودت باش 102 00:10:21,013 --> 00:10:22,181 جایگاه خودت رو بساز 103 00:10:23,749 --> 00:10:25,083 اسب های خودت رو بخر 104 00:10:26,418 --> 00:10:28,223 این میشه چهارمین نقل مکانمون در 10 سال 105 00:10:28,223 --> 00:10:29,421 به عقب نگاه نکن 106 00:10:29,455 --> 00:10:31,457 به جلو نگاه کن این یه شروع جدیده 107 00:10:31,490 --> 00:10:32,658 اینم شروع جدیدمون بود 108 00:10:32,691 --> 00:10:34,560 اینم آخرین نقل مکانمون بود، یادته؟ 109 00:10:34,593 --> 00:10:37,262 خب، همیشه همه چیز طبق برنامه نیست 110 00:10:37,296 --> 00:10:39,331 درواقع کار های تو همیشه طبق برنامه نیست 111 00:10:41,033 --> 00:10:43,502 من به خاطر تو برگشتم اینجا تا تو کنار خانواده ت باشی 112 00:10:45,571 --> 00:10:46,972 اینجا به درد من نمیخوره 113 00:10:50,709 --> 00:10:52,211 نمیدونم دیگه چی بگم 114 00:10:55,247 --> 00:10:57,249 انقدر ضر مفت نزن، روی 115 00:12:02,481 --> 00:12:03,515 بیا 116 00:12:03,549 --> 00:12:05,117 بیا عزیزم 117 00:12:11,123 --> 00:12:11,790 خیلی خب 118 00:12:53,298 --> 00:12:55,267 یه جای کار میلنگه، مامان 119 00:12:55,300 --> 00:12:58,604 اوه خواهش میکنم، این هیجانه 120 00:12:58,637 --> 00:13:00,539 بیشتر مردم هیچوقت نمیتونن خارج زندگی کنند 121 00:13:00,572 --> 00:13:03,375 پس فقط باهاش کنار بیا انقدر نگران نباش 122 00:13:03,408 --> 00:13:05,377 اگر من نگران باشم، پس کی باشه 123 00:13:06,311 --> 00:13:07,013 تو نباشد نگرانش باشی 124 00:13:07,046 --> 00:13:07,981 اینو بسپر همسرت 125 00:13:08,014 --> 00:13:10,850 اتفاقاً همینی که تو میگی منو میترسونه 126 00:13:10,883 --> 00:13:13,452 چرا انقدر به خودت استرس وارد میکنی؟ 127 00:13:14,353 --> 00:13:16,154 میدونی که اینکار صورتت رو خراب میکنه 128 00:13:16,188 --> 00:13:17,422 ...نه اینجاست، تو خیلی جوونی 129 00:13:17,456 --> 00:13:18,724 باشه مامان، ممنون 130 00:13:20,759 --> 00:13:23,261 همیشه میخوای مسائل رو از چیزی که هستن پیچیده تر کنی 131 00:13:23,295 --> 00:13:25,130 اونی کله شقه من نیستم 132 00:13:26,465 --> 00:13:27,466 میدونم که نیستی 133 00:13:28,935 --> 00:13:30,802 من فقط دارم میگم این تصمیمات اونه 134 00:13:30,837 --> 00:13:33,305 فقط قبولش کن اینجوری حالت بهتر میشه 135 00:13:33,338 --> 00:13:34,740 حرفم فقط همینه 136 00:13:36,408 --> 00:13:39,344 خب این که اون هیچ خانواده ای اونجا نداره نگرانم میکنه 137 00:13:39,378 --> 00:13:40,046 این تقصیر خودش نیست 138 00:13:40,079 --> 00:13:40,913 من نمیگم تقصیر خودشه 139 00:13:40,947 --> 00:13:42,481 ...من فقط میگم اون هیچ 140 00:13:42,514 --> 00:13:43,348 ولی بنظر نگرانی 141 00:13:43,382 --> 00:13:44,516 ...مردم، من فقط 142 00:13:54,393 --> 00:13:55,427 باورم نمیشه 143 00:13:56,428 --> 00:13:57,262 چی؟ 144 00:13:57,295 --> 00:13:58,163 راستش ممکنه دلم برات تنگ بشه 145 00:14:04,569 --> 00:14:05,337 معلومه که دلت تنگ میشه 146 00:14:05,370 --> 00:14:07,172 من مادرتم و با من خیلی خوش میگذره 147 00:14:09,474 --> 00:14:10,342 آره 148 00:14:57,589 --> 00:14:59,025 این چطوره؟ 149 00:14:59,058 --> 00:15:00,792 این چطوره؟ 150 00:15:00,827 --> 00:15:01,693 سلام 151 00:15:02,962 --> 00:15:04,362 خیلی دوستت دارم 152 00:15:04,396 --> 00:15:07,499 دلتنگم بودی؟ من دلم برات تنگ شده بود 153 00:15:07,532 --> 00:15:08,500 این چطوره؟ 154 00:15:08,533 --> 00:15:09,634 سلام ال 155 00:15:09,668 --> 00:15:10,569 چطوری؟ 156 00:15:10,602 --> 00:15:11,570 خوبم 157 00:15:11,603 --> 00:15:13,472 اوه، عذر میخوام ببخشید 158 00:15:14,372 --> 00:15:15,942 میشه یه عکس از من و خانواده م بگیرید؟ 159 00:15:15,975 --> 00:15:16,808 اصلا مشکلی نیست؟ 160 00:15:16,843 --> 00:15:17,676 این دکمه رو بزن 161 00:15:17,709 --> 00:15:18,610 عالیه 162 00:15:21,580 --> 00:15:22,514 لبخند بزنید 163 00:15:22,547 --> 00:15:24,616 خیلی خوبه 164 00:15:25,885 --> 00:15:26,718 عالی شد - ممنون - 165 00:15:26,752 --> 00:15:28,320 !اوه صبر کن، سم سم 166 00:15:28,353 --> 00:15:29,021 سم 167 00:15:29,055 --> 00:15:30,622 داری عکس رو از دست میدی 168 00:15:32,324 --> 00:15:32,959 یکی دیگه بگیرم؟ 169 00:15:32,962 --> 00:15:34,726 پرواز زده شدی؟ 170 00:15:34,760 --> 00:15:36,428 یذره آره 171 00:15:36,461 --> 00:15:37,997 خوبه 172 00:15:38,898 --> 00:15:39,832 خیلی ممنونم 173 00:15:39,866 --> 00:15:42,300 کار داره، ولی فوق العاده است مگه نه؟ 174 00:15:42,969 --> 00:15:44,736 اجاره ی یک سال رو پرداخت کردم 175 00:15:44,770 --> 00:15:46,605 با یک گزینه برای خرید 176 00:15:46,638 --> 00:15:50,709 هی، این پارکت ها در دهه ی 1700 گذاشته شدن 177 00:15:50,742 --> 00:15:52,044 وقتی که خونه بازسازی شد 178 00:15:52,078 --> 00:15:54,513 هنوز هم در وضعیت بی تقصی هستن 179 00:15:54,546 --> 00:15:55,948 اینو نگاه کن بین، اینو نگاه کن 180 00:15:55,982 --> 00:15:58,784 این میز، با معماری الزابتی 181 00:15:58,817 --> 00:16:01,686 حدود 100 سال قدمت داره 182 00:16:01,720 --> 00:16:03,688 این یه داستانِ خوبه نماینده ی املاک بهم گفت 183 00:16:03,722 --> 00:16:06,458 این میز به کسی که اجاره بها برای اونه، معروف شده (چون کل خونه ر و اشغال کرده) 184 00:16:06,491 --> 00:16:08,627 چون خیلی بزرگه 185 00:16:08,660 --> 00:16:10,963 توی بیشتر بخش های خونه جا نمیشه 186 00:16:10,997 --> 00:16:12,564 این زیباست 187 00:16:12,597 --> 00:16:14,633 دیگه چیز هایی مثل این ساخته نمیشه 188 00:16:15,600 --> 00:16:17,502 آره سم، همش برای خودته 189 00:16:17,536 --> 00:16:19,038 خدای من 190 00:16:19,071 --> 00:16:19,906 خسته کننده ست 191 00:16:19,939 --> 00:16:21,339 خدای من 192 00:16:21,373 --> 00:16:22,041 بگ، بگ، سم 193 00:16:25,845 --> 00:16:26,711 در مخفی 194 00:16:27,980 --> 00:16:31,416 اوه، " لد زپلین" اینجا بود 195 00:16:31,449 --> 00:16:33,920 وقتی یکی از آلبوم هاشون رو ظبط میکردن 196 00:16:46,999 --> 00:16:49,367 صبرکن صبر کن هنوز بهترین بخش خونه رو ندیدی 197 00:16:51,037 --> 00:16:52,404 زمین فوتبال اختصاصی 198 00:16:53,405 --> 00:16:54,073 !یا خدا 199 00:17:11,623 --> 00:17:14,426 با پیمانکارها برنامه ریزی کردم 200 00:17:14,459 --> 00:17:19,488 داریم 6 اصطبل و یک مدرسه ی سر باز میسازیم 201 00:17:17,796 --> 00:17:20,599 درست اونجا 202 00:17:21,700 --> 00:17:24,736 همه چیز در این ملک حرف نداره 203 00:17:24,769 --> 00:17:26,404 ال، این چیزیه که همیشه میخواستیم 204 00:17:27,539 --> 00:17:28,875 اجاره چقدره؟ 205 00:17:28,908 --> 00:17:30,809 کم تر از چیزی که فکر میکنی 206 00:17:30,843 --> 00:17:31,878 روی، اینجا زیادی بزرگه 207 00:17:31,911 --> 00:17:34,679 خب در اتاق های خالی رو میبندیم 208 00:17:34,713 --> 00:17:35,882 بالاخره او اتاق ها رو پر میکنیم 209 00:17:35,915 --> 00:17:37,083 اون ها رو با خودمون پر میکنیم 210 00:17:38,184 --> 00:17:39,584 عاشقش میشی 211 00:18:17,390 --> 00:18:19,758 برای ناهار میرم، بعد میبینم زمین های مشترکی هست یا نه 212 00:18:19,791 --> 00:18:23,595 تو قراره آخرین نفری باشی که من هر روز عصر بهش زنگ میزنم 213 00:18:23,628 --> 00:18:26,798 انتظار دارم اولین نفری باشی که صبح زنگ میزنه 214 00:18:26,832 --> 00:18:28,767 خیلی خب، دوستت دارم دوروتی 215 00:18:28,800 --> 00:18:29,668 خداحافظ 216 00:18:30,702 --> 00:18:32,905 خیلی خوب بهتم آموزش دادم، روی 217 00:18:32,939 --> 00:18:34,173 هر چیزی ارزشمندی که یاد گرفتم 218 00:18:34,206 --> 00:18:36,608 قطعا از تو نبوده 219 00:18:36,641 --> 00:18:37,642 کی بوده پس؟ 220 00:18:37,676 --> 00:18:38,543 اِد تیلور 221 00:18:39,577 --> 00:18:40,679 داری مستقیم با اون حرف میزنی؟ 222 00:18:40,712 --> 00:18:41,546 البته 223 00:18:41,579 --> 00:18:42,248 اون عاشقمه 224 00:18:42,281 --> 00:18:45,784 چه زیبا، چیز دیگه ای هم هست؟ 225 00:18:45,817 --> 00:18:47,153 بسیار 226 00:18:47,186 --> 00:18:48,054 !یالا بجنب 227 00:18:51,723 --> 00:18:53,792 ولخرجِ حروم زاده برگشته، ها؟ 228 00:18:53,825 --> 00:18:56,728 وای خدا کی انقدر پیر شدی؟ 229 00:18:57,796 --> 00:18:58,630 بیا اینجا 230 00:18:58,663 --> 00:19:02,902 ده سال 231 00:19:02,935 --> 00:19:05,537 خدا، آمریکا بهت خوش گذشته مگه نه؟ 232 00:19:05,570 --> 00:19:06,973 واقعا از دیدنت خوش حالم 233 00:19:07,006 --> 00:19:07,806 احتملا به زودی دوباره باهم قرار میزاریم 234 00:19:07,840 --> 00:19:09,241 آره آره هروقت سرت خلوت بود 235 00:19:09,275 --> 00:19:12,510 هی، منم میخوام اون دو هفته و یک فصل رو با این احمق باشم 236 00:19:12,544 --> 00:19:13,245 نگران نباش 237 00:19:13,279 --> 00:19:14,847 این یارو میتونه جای دونفر کار کنه 238 00:19:16,648 --> 00:19:19,718 اونا میخوان مقررات زدایی و خصوصی سازی رو بدنام کنن 239 00:19:19,751 --> 00:19:21,921 ولی این قراره یک شخصیت ساده رو نشون بده 240 00:19:21,954 --> 00:19:23,923 چطور بیشتر انتظار داشته باشن چطور بیشتر بخوان 241 00:19:23,956 --> 00:19:26,524 چطور رئیس خودشون باشن 242 00:19:26,558 --> 00:19:30,262 در آمریکا، همه باور دارن میتونن هرچیزی باشن 243 00:19:30,296 --> 00:19:33,665 اینجا باید برای جایگاهی که براش زاده شدی منتظر بشینی 244 00:19:33,698 --> 00:19:35,868 این کشور باید با زمانه جلو بره 245 00:19:35,901 --> 00:19:39,038 و به همین خاطر ما این مرد رو وارد کار کردیم 246 00:19:39,071 --> 00:19:41,841 چشم اندازی بی رحم برای آینده 247 00:19:41,874 --> 00:19:43,042 ببخشید زیادی جسارت کردم 248 00:19:43,075 --> 00:19:44,176 به هیچ وجه، روی 249 00:19:44,210 --> 00:19:45,810 تو برای شرکت مناسبی 250 00:19:47,812 --> 00:19:49,714 این جناب هزینه رو پرداخت کردند 251 00:19:51,317 --> 00:19:52,584 ممنون 252 00:19:52,617 --> 00:19:53,319 ممنون 253 00:19:53,352 --> 00:19:55,921 روی، عوضی پر رو 254 00:20:58,750 --> 00:21:01,187 بعد اون گفت: نباید بگی هاک باید بگی هوک (hawk=شاهین) 255 00:21:02,855 --> 00:21:03,688 !عیناً 256 00:21:03,721 --> 00:21:04,356 اسمش چی بود؟ 257 00:21:04,390 --> 00:21:05,357 خانوم جنکینز (با لحجه میگه تا مسخره ش کنه) 258 00:21:05,391 --> 00:21:07,126 خب این مزخرفه میخوام فردا 259 00:21:07,159 --> 00:21:08,294 باهات بیام اوجا - احمق نباش - 260 00:21:08,327 --> 00:21:10,262 سم میتونه از خودش مراقبت کنه 261 00:21:10,296 --> 00:21:12,064 آره، از پسش بر میام مامان 262 00:21:12,098 --> 00:21:14,033 خب اون نمیتونه اینجوری با تو صحبت کنه 263 00:21:14,066 --> 00:21:14,900 ظاهراً میتونه 264 00:21:14,934 --> 00:21:16,135 مدرسه ت چطور بود؟ 265 00:21:16,168 --> 00:21:17,136 دوسش داشتی؟ 266 00:21:17,169 --> 00:21:18,736 آره، به گمونم خوب بود 267 00:21:18,770 --> 00:21:19,804 بهترین مدرسه ی اینجاست 268 00:21:21,140 --> 00:21:23,741 من همسن تو بودم آروز داشتم برم اونجا 269 00:21:23,775 --> 00:21:24,844 باید خیلی سخت کار کنم تا تو رو بفرستم اونجا 270 00:21:24,877 --> 00:21:26,278 تو خیلی خوش شانسی که اونجایی 271 00:21:27,847 --> 00:21:29,381 آره، عالیه، همه چیزش 272 00:21:30,883 --> 00:21:32,885 من سیر شدم ممکنه رفع زحمت کنم؟ 273 00:21:32,918 --> 00:21:34,920 البته - ممنون - 274 00:21:36,989 --> 00:21:39,191 یذره بیشتر 275 00:22:10,923 --> 00:22:11,789 سلام 276 00:22:21,000 --> 00:22:21,867 هی هی 277 00:22:23,869 --> 00:22:24,736 پسر خوب 278 00:22:33,778 --> 00:22:35,381 از دیدنت خوش حالم 279 00:22:43,055 --> 00:22:46,091 هی، میشه بری یه استراحتی بکنی؟ 280 00:22:46,125 --> 00:22:47,426 داری حواسش رو پرت میکنی 281 00:22:47,459 --> 00:22:48,861 نه نه نه نه نه 282 00:22:48,894 --> 00:22:49,761 ادامه بده 283 00:22:57,469 --> 00:22:58,337 ممنون 284 00:23:05,945 --> 00:23:06,811 سلام 285 00:23:07,546 --> 00:23:08,414 سلام 286 00:23:14,019 --> 00:23:15,020 حیوون زیبا 287 00:23:18,190 --> 00:23:19,391 حالش چطوره؟ 288 00:23:19,425 --> 00:23:20,792 بد نیست 289 00:23:20,825 --> 00:23:22,228 آره، خوبه یذره بیقرار شده 290 00:23:22,261 --> 00:23:23,929 ولی فقط باید از این شرایط عبور کنه 291 00:23:29,935 --> 00:23:31,971 اصلا اونقدرا هم بد نیست، مگه نه؟ 292 00:23:32,004 --> 00:23:33,239 نه، اونقدرا هم بد نیست 293 00:23:33,272 --> 00:23:34,306 ببخشید؟ 294 00:23:34,340 --> 00:23:36,041 نه بد نیست 295 00:23:40,546 --> 00:23:42,780 نمیتونم صبر کنم تا امشب برات دلبری کنم 296 00:24:20,119 --> 00:24:21,287 آره - آره - 297 00:24:22,254 --> 00:24:26,558 باشه 298 00:24:33,499 --> 00:24:34,433 خوبه خوبه 299 00:24:35,901 --> 00:24:36,568 عزیزم 300 00:25:56,648 --> 00:25:57,851 ایشون آقای "دونالد باکر" هستند 301 00:25:57,883 --> 00:26:01,286 این ها آقا و خانوم روی اوهارا هستند تازه از آمریکا اومدن 302 00:26:01,320 --> 00:26:03,021 روی، شما مرد بزرگی هستید قربان 303 00:26:03,055 --> 00:26:04,223 خوش حالم که بالاخره ملاقاتتون کردم 304 00:26:04,256 --> 00:26:05,290 همچنین دونالد، همچنین 305 00:26:05,324 --> 00:26:07,593 من آلیسون هستم این ممکنه کمی گیج کننده باشه 306 00:26:07,626 --> 00:26:09,395 به هیچ وجه بانو آلیسون دلربا از دیدنتون خوشوقتم 307 00:26:09,428 --> 00:26:11,530 همچنین، دلربا خودشه (به نوعی مسخره میکنه) 308 00:26:13,098 --> 00:26:13,932 برای همیشه به اینجا برگشتید؟ 309 00:26:13,966 --> 00:26:15,000 بله 310 00:26:15,033 --> 00:26:16,935 البته پنت هوس خودمون رو در نیویورک نگه میداریم 311 00:26:16,969 --> 00:26:19,405 به تازگی یک مزرعه ی زیبا در "ساری" خریداری کردیم 312 00:26:19,438 --> 00:26:22,474 و الان تو فکر یک خونه ی کوچیک در "مِیفیر" هستیم 313 00:26:22,508 --> 00:26:24,376 شما ممکنه - مشاور املاک من اینجاست - 314 00:26:24,410 --> 00:26:25,310 و اون حرف نداره 315 00:26:25,344 --> 00:26:26,145 اون میتونه بهترین جا رو براتون ردیف کنه 316 00:26:26,178 --> 00:26:27,713 با بهترین املاک موجود 317 00:26:27,746 --> 00:26:29,381 صادقانه، این عالی میشه 318 00:26:29,415 --> 00:26:31,049 واقعا ممنون 319 00:26:31,083 --> 00:26:31,750 خب تو آمریکا چیکار میکردی؟ 320 00:26:31,784 --> 00:26:33,018 میخواستی خودت رو اینجا افسانه ای جلوه بدی؟ 321 00:26:33,051 --> 00:26:34,119 به شدت افسانه ای 322 00:26:34,153 --> 00:26:35,120 بیخیال 323 00:26:35,154 --> 00:26:38,957 خب تا سال 79 توی کارخونه ی "فیبرو سالمون" بودم 324 00:26:38,991 --> 00:26:41,126 و بعد، از کار کردن برای دیگران خسته شدم 325 00:26:41,160 --> 00:26:42,561 اینجا رو یک فرصت دیدم 326 00:26:46,031 --> 00:26:47,733 پاتریشیا، عزیز من 327 00:26:47,766 --> 00:26:51,570 ممکنه من بانو آلیسون رو برای چند لحظه قرض بگیرم؟ 328 00:26:51,603 --> 00:26:53,705 البته عزیزم با ملایمت بفرمایید 329 00:26:59,645 --> 00:27:03,382 مردم خیلی از ملاقات هم راضی نیستن 330 00:27:03,415 --> 00:27:06,084 پاتریشیا گفت باید همه رو دعوت کنیم 331 00:27:06,118 --> 00:27:07,186 وگرنه پشتمون بدگویی میشه 332 00:27:07,219 --> 00:27:09,588 من که برام مهم نیست و ای کاش اونم اهمیت نده 333 00:27:09,621 --> 00:27:12,090 اگه براش مهم نبود، اینجا نمیومد 334 00:27:12,124 --> 00:27:13,525 حق با شما ست 335 00:27:13,559 --> 00:27:16,495 وقتی ازدواج کردیم با کاستی ها کنار اومدیم 336 00:27:16,528 --> 00:27:18,530 گرچه فکر کنم همین هم درحال تغییره 337 00:27:18,564 --> 00:27:21,967 مردم انتظار همه چیز رو از شوهر یا خانومشون دارن 338 00:27:22,000 --> 00:27:24,736 و انتظار دارن تمام نیاز هاشون برآورده بشه 339 00:27:24,770 --> 00:27:27,272 شاید به همین خاطر طلاق ها زیاد شده 340 00:27:27,306 --> 00:27:29,141 انتظارِ بیش از حد 341 00:27:29,174 --> 00:27:30,476 خب، امیدوارم حق با تو نباشه 342 00:27:30,509 --> 00:27:32,277 من فکر میکنم مردم باید با همه ی اینها کنار بیان 343 00:27:34,279 --> 00:27:38,350 حالا که دقت میکنم، تو انقدر جوون هستی که هنوز یک ایدیالیست باشی 344 00:27:38,383 --> 00:27:39,485 فعلا جوونی 345 00:27:45,791 --> 00:27:47,459 تو احتمالا باید بری بخوابی 346 00:27:49,261 --> 00:27:50,128 خسته نیستم 347 00:27:51,463 --> 00:27:54,099 خب برو توی تخت و با خودت بازی کن 348 00:27:55,133 --> 00:27:57,436 فقط وقتی اونها برمیگردن تظاهر کن که خواب هستی 349 00:28:02,274 --> 00:28:03,308 میشه همین بالا بمونم؟ 350 00:28:04,209 --> 00:28:05,277 این خونه منو میترسونه 351 00:28:06,545 --> 00:28:08,380 منم همینطور خونه ی کوفتی خیلی عجیبه 352 00:28:08,413 --> 00:28:10,382 من میخوام تنها باشم، باشه؟ 353 00:28:12,184 --> 00:28:14,052 تو هم یک روزی به تنهایی احتیاج پیدا میکنی 354 00:28:14,086 --> 00:28:16,154 وقتی یک پسر واقعی شدی 355 00:28:18,357 --> 00:28:22,528 برات نگرانم که داری به طبیعت اصلی ت که یک شامپانزه ست برمیگردی 356 00:28:24,196 --> 00:28:25,130 !خفه شو 357 00:28:26,698 --> 00:28:28,066 مادرمون یه دروغگوـه، بن 358 00:28:28,100 --> 00:28:30,068 هنوز اینو نفهمیدی؟ 359 00:28:31,236 --> 00:28:33,105 تو یه میمون متولد شدی 360 00:28:33,138 --> 00:28:34,573 اون فقط نمیخواد اینو بهت بگه 361 00:28:34,606 --> 00:28:35,807 تو احمقی 362 00:28:38,377 --> 00:28:39,411 برو بیرون 363 00:28:40,579 --> 00:28:41,480 !برو 364 00:28:48,787 --> 00:28:49,655 درو ببند 365 00:29:25,390 --> 00:29:28,460 و میخوام از پاتریشیا ی عزیزم تشکر کنم 366 00:29:29,428 --> 00:29:33,131 برای تدارک دیدن این شب خاطره انگیز 367 00:29:34,366 --> 00:29:39,605 همچنین میخوام به یکی از با استعداد ترین مرد هایی که میشناسم خوشآمد بگم 368 00:29:40,606 --> 00:29:41,573 آقای روی اوهارا 369 00:29:42,741 --> 00:29:46,612 کسی که به طرز خطرناکی به عنوان یک جوان جاه طلب 370 00:29:46,645 --> 00:29:52,117 برای سال ها در گرفتاری بهترین یار من بود 371 00:29:52,952 --> 00:29:57,689 تا اینکه توسط یک رویای آمریکایی وسوسه شد 372 00:29:58,690 --> 00:30:00,392 راست میگه 373 00:30:00,425 --> 00:30:05,430 از بخت خوب ما، اون از تعقیب اون رویا خسته شد 374 00:30:06,331 --> 00:30:07,900 و به خونه برگشت 375 00:30:09,601 --> 00:30:14,406 روی حدود 6 ماه پیش به من زنگ زد 376 00:30:14,439 --> 00:30:18,610 و پرسید که آیا میتونه برگرده و با ما کار کنه 377 00:30:18,644 --> 00:30:20,646 ...اون منو متقاعد کرد که اون 378 00:30:20,679 --> 00:30:25,684 ترکیبی صحیح از، انگستان پیر و آمریکای جوان هست 379 00:30:28,420 --> 00:30:30,489 تا شرکت"دیویس تریدینگ" رو به جلو هدایت کنه 380 00:30:51,944 --> 00:30:53,679 ،تو ساکت بودی حق با تو بود 381 00:30:53,712 --> 00:30:54,613 باشه 382 00:31:08,260 --> 00:31:10,729 اگه من شروع به زنگ زدن به پاتریشیا پتی بکنم چی؟ 383 00:31:10,762 --> 00:31:11,630 یا تریش؟ 384 00:31:15,734 --> 00:31:17,569 خدایا، تشریفات حالمو بهم میزنه 385 00:31:19,005 --> 00:31:21,473 همه چیز تو آمریکا راحت تره 386 00:31:21,506 --> 00:31:23,508 چرا نمیتونیم آمریکایی باشیم؟ 387 00:31:23,542 --> 00:31:24,977 تمام او مزخرفات "آقا" و "خانوم" 388 00:31:25,011 --> 00:31:26,778 چیزی بود که ازش فرار کردم 389 00:31:26,812 --> 00:31:29,581 خب تو یکی به دو کردن خیلی خوبی 390 00:31:30,449 --> 00:31:31,550 واقعا؟ 391 00:31:31,583 --> 00:31:33,920 خب، ما پنتهاوس مون در نیویورک رو نگه داشتیم 392 00:31:33,953 --> 00:31:37,355 مزرعه توی ساری خونه ی کوچیک در میفیر 393 00:31:38,356 --> 00:31:40,292 اون فقط یه گپ کوتاه بود 394 00:31:53,638 --> 00:31:54,506 واقعا؟ 395 00:32:10,022 --> 00:32:11,790 من باید برم سر کار 396 00:32:11,823 --> 00:32:12,724 امروز شنبه ست 397 00:32:13,625 --> 00:32:18,630 میدونم، ببخشید 398 00:32:24,871 --> 00:32:27,874 فکر نمیکردم دوباره تو رو اینجا ببینم 399 00:32:28,875 --> 00:32:31,077 خب میدونی، آمریکا خسته کننده ست 400 00:32:31,110 --> 00:32:32,044 من به یه چالش جدید نیاز داشتم 401 00:32:32,078 --> 00:32:33,345 اوه، آره آره 402 00:32:33,378 --> 00:32:35,882 خب وقتی که از آمریکا خسته بشی میدونی که موفق میشی 403 00:32:38,784 --> 00:32:40,652 من خوشحالم 404 00:32:40,685 --> 00:32:41,520 تو همچین هم وضعیت بدی نداری 405 00:32:41,553 --> 00:32:43,555 خیلی خوب به دفتر خودت نقل مکان کردی 406 00:32:43,588 --> 00:32:44,991 تقریبا 20 سال گذشته 407 00:32:45,024 --> 00:32:46,058 آره 20 سال 408 00:32:47,759 --> 00:32:48,627 روی چی کار میکنی؟ 409 00:32:48,660 --> 00:32:50,428 سعی دارم شرکت رو اصلاح کنم 410 00:32:50,462 --> 00:32:51,463 دیدی؟ 411 00:32:51,496 --> 00:32:52,531 کسب و کار جدید وارد میکنم 412 00:32:52,564 --> 00:32:55,433 خب، تو از من بهتری بزرگتر فکر میکنی 413 00:32:55,467 --> 00:32:56,401 تو چی؟ کار میکنی؟ 414 00:32:56,434 --> 00:32:58,104 مزرعه ی پرورش ماهی نروژی 415 00:32:58,137 --> 00:33:01,373 بد نیست بیشتر به پتانسیل نیاز داره 416 00:33:01,406 --> 00:33:02,574 هنوز سرمایه گذاری میکنی؟ 417 00:33:02,607 --> 00:33:04,609 خب میخوام اول سفارش بیشتری داشته باشم 418 00:33:04,643 --> 00:33:07,947 اونقدرا هم سود زیادی نداره ولی، نمیدونم 419 00:33:07,980 --> 00:33:10,116 ،یه چیزایی داره میفهمی چی میگم؟ 420 00:33:10,149 --> 00:33:12,350 آره، دیگه چیزی نداره، بیخیال 421 00:33:14,653 --> 00:33:15,554 هی 422 00:33:15,587 --> 00:33:18,423 چه مرگته؟ بجنب 423 00:33:18,456 --> 00:33:19,324 نه نه 424 00:33:22,061 --> 00:33:23,562 پاشو 425 00:33:23,595 --> 00:33:26,531 پاشو 426 00:33:30,169 --> 00:33:31,938 هی هی هی هی هی 427 00:33:33,139 --> 00:33:34,006 راه بیفت 428 00:35:38,831 --> 00:35:42,101 هوا قراره خراب بشه 429 00:35:42,134 --> 00:35:45,137 اگرچه دما باید ثابت بمونه 430 00:35:45,171 --> 00:35:47,940 "اینم آهنگ "مرا در آغوش بگیر" از "تمپسون توینز 431 00:36:16,302 --> 00:36:17,470 چقدر دیر کردی 432 00:36:17,502 --> 00:36:19,604 بزار داداشت جلو بشینه حالش خوب نیست 433 00:36:19,637 --> 00:36:20,805 خودت میدونی تو ماشین حالت تهوع میگیره 434 00:36:20,840 --> 00:36:21,740 شوخیت گرفته؟ 435 00:36:21,773 --> 00:36:22,640 سم 436 00:36:37,023 --> 00:36:38,590 صبر کن عزیزم برات یه نامه مینویسم 437 00:36:38,623 --> 00:36:40,625 ما همیشه دیر میکنیم مامان 438 00:36:49,969 --> 00:36:52,637 خب میتونم با رفتن به این مدرسه ی مزخرف کنار بیام 439 00:36:52,670 --> 00:36:54,206 ولی نمیتونم تحمل کنم که هر روز دیر کنم 440 00:36:54,240 --> 00:36:55,841 قرار نیست هر روز دیر کنی 441 00:36:55,875 --> 00:36:57,143 ولی تو میکنی 442 00:36:57,176 --> 00:36:58,110 نه نمیکنم 443 00:37:02,348 --> 00:37:04,283 متاسفم میدونم این برات سخته 444 00:37:06,986 --> 00:37:08,054 خودمون یه راهی پیدا میکنیم 445 00:37:08,988 --> 00:37:09,922 میدونم برای تو هم سخته 446 00:37:09,955 --> 00:37:11,090 برای من سخت نیست 447 00:37:12,824 --> 00:37:13,691 باشه مامان 448 00:37:32,278 --> 00:37:33,879 سلام 449 00:37:43,122 --> 00:37:43,989 دوباره؟ 450 00:37:45,257 --> 00:37:46,125 گوش میکنم 451 00:37:47,126 --> 00:37:49,128 "صنایع "ایشان مارکهام 452 00:37:49,161 --> 00:37:50,196 اونها در شیکاگو مستقر هستن 453 00:37:50,229 --> 00:37:51,297 میدونم خوبن 454 00:37:51,330 --> 00:37:53,099 تو قضیه ی گاز طبیعی در "میدوست" خیلی باهشون کار کردم 455 00:37:53,132 --> 00:37:55,868 یه فروشگاه خوب و قوی اونجا هست مردم خوب، چشم انداز خوب 456 00:37:59,238 --> 00:38:02,141 فکر میکنم اونها دنبال یک شرکت لندنی هستن تا با اون ادغام بشن 457 00:38:04,844 --> 00:38:06,946 دارمشون، واقعا اونها رو در موقعیت خوبی دارم 458 00:38:06,979 --> 00:38:08,813 و فکر میکنم تو باید به پیشنهادشون گوش کنی 459 00:38:08,848 --> 00:38:10,715 چرا اونوقت؟ 460 00:38:10,748 --> 00:38:12,118 چون یه حس قوی بهم میگه 461 00:38:12,151 --> 00:38:13,986 تو باید شرکتت رو بفروشی 462 00:38:15,955 --> 00:38:18,124 فکر کردم تو یه دلال کالا بودی 463 00:38:18,157 --> 00:38:19,425 آره، ولی بازاری نمیبینم 464 00:38:19,458 --> 00:38:21,160 من ریسک، جایزه و پول رو میبینم 465 00:38:23,395 --> 00:38:24,263 !نه بابا 466 00:38:26,999 --> 00:38:29,335 فروش فروشه فرصت فرصته 467 00:38:29,368 --> 00:38:30,836 تو اینو بهم یاد دادی 468 00:38:30,870 --> 00:38:31,736 واقعا؟ 469 00:38:33,205 --> 00:38:34,974 باشه، بیشتر بهم توضیح بده 470 00:38:37,076 --> 00:38:39,278 این صنعت تقریبا یک دهه در رکود اقتصادی بوده 471 00:38:40,312 --> 00:38:41,147 در پایان سال 472 00:38:41,180 --> 00:38:42,448 مقررات زدایی به اوج اثربخشی میرسه 473 00:38:42,481 --> 00:38:43,849 و لندن ممکنه دوباره مثل قبل باشه 474 00:38:43,883 --> 00:38:45,384 و غول های بانکی و شرکت های آمریکایی 475 00:38:45,417 --> 00:38:46,952 تمام رقبای شما رو میخرن 476 00:38:46,986 --> 00:38:48,220 بهترین پیشنهاد ها رو از هرکدوم قبول کن 477 00:38:48,254 --> 00:38:50,722 و چن کنگره بساز تو قادر نخواهی بود باهاشون رقابت کنی 478 00:38:50,755 --> 00:38:53,686 اگر یک چیز باشه که بتونی بهشون پیشنهاد بدی اون بازار جاویژه ست 479 00:38:53,686 --> 00:38:54,193 ولی نمیتونی 480 00:38:54,226 --> 00:38:56,694 شما تجارت کشاورزی و انرژی میکنید 481 00:38:57,729 --> 00:38:59,131 شما کنترات هایی که کله گنده ها میخوان رو ندارید 482 00:38:59,165 --> 00:39:03,302 پس شما بین دوراهی بوتیک تخصصی و یک شرکت موفق گیر میکنید 483 00:39:05,037 --> 00:39:07,840 ایشان مارکهام بلافاصله اندازه ی شما رو چهار برابر میکنه 484 00:39:07,873 --> 00:39:10,976 و برای اندازه گیریِ خوب این یه زاویه ی مناسبه 485 00:39:11,010 --> 00:39:14,346 من این مشارکت رو به عنوان یک شرکت تجارت 24 ساعته موقعیت گذاری کردم 486 00:39:16,882 --> 00:39:17,715 افراد کمی این کار رو کردن 487 00:39:17,749 --> 00:39:19,418 ،ولی جز با این روش این کار ممکن نیست 488 00:39:19,451 --> 00:39:20,553 و بالاتر از همه ی اینها 489 00:39:20,586 --> 00:39:22,754 دیگه لازم نیست یک روز دیگه از زندگی ت رو کار کنی 490 00:39:22,787 --> 00:39:23,989 من همین الانم کار نمیکنم 491 00:39:24,023 --> 00:39:24,857 تویی که لازم نیست کار کنی 492 00:39:24,890 --> 00:39:26,025 آره، میدونم 493 00:39:27,159 --> 00:39:28,194 میتونی اون کشتی که میخواستی رو بخری 494 00:39:28,227 --> 00:39:29,794 "قایقرانی در "آمالفی کوست 495 00:39:33,432 --> 00:39:34,300 خب؟ 496 00:39:36,969 --> 00:39:37,970 باهاشون حرف میزنم 497 00:39:39,939 --> 00:39:41,073 خیلی خب 498 00:39:41,106 --> 00:39:42,007 خیلی خب 499 00:39:42,041 --> 00:39:43,509 اونا سریع حرکت میکنن اونا فکر میکنن ما کُند هستیم 500 00:39:43,542 --> 00:39:45,377 پس بیا دیدگاهشون رو تغییر بدیم 501 00:39:45,411 --> 00:39:47,346 این کارو با فوریت شروع کن 502 00:39:48,380 --> 00:39:49,949 ببینم چیکار میشه کرد 503 00:39:51,083 --> 00:39:51,951 خوبه 504 00:40:37,096 --> 00:40:40,499 موفق شدم. الان از پای تلفن میام آرتور پایه ست 505 00:40:40,532 --> 00:40:42,034 ...وایستا وایستا اون هست یا 506 00:40:42,067 --> 00:40:43,402 قانوناً این پیشنهاد رو برای ارزیابی فرستاد 507 00:40:43,435 --> 00:40:44,870 داره اتفاق میفته قراره اتفاق بیفته 508 00:40:44,903 --> 00:40:46,272 زیادی دیگه خوبه 509 00:40:46,305 --> 00:40:47,172 یعنی لازم نیست دیگه کار کنم؟ 510 00:40:47,206 --> 00:40:49,875 لازم نیست دیگه کار کنم ما قراره پولدار بشیم 511 00:40:49,908 --> 00:40:51,076 نه نه نه، هنوز نمیتونم 512 00:40:51,110 --> 00:40:52,845 وقت لازم دارم 513 00:40:52,878 --> 00:40:53,778 بریم نهار 514 00:40:53,811 --> 00:40:54,913 کارِت همینجا میمونه تا تو برگردی 515 00:40:54,947 --> 00:40:57,249 میدونی اگه انقدر گشنه ام نبود برنمیگشتم 516 00:40:57,283 --> 00:40:59,184 خب پس برنگرد 517 00:42:05,050 --> 00:42:05,884 الو؟ 518 00:42:05,918 --> 00:42:06,885 دِیو، آلیسون هستم 519 00:42:08,587 --> 00:42:10,022 اوه سلام 520 00:42:10,055 --> 00:42:10,989 چخبره؟ 521 00:42:11,023 --> 00:42:13,225 بیش تر از یک هفته ست افرادت رو اینجا ندیدم 522 00:42:13,258 --> 00:42:15,327 دستمزدمون پرداخت نشده 523 00:42:15,361 --> 00:42:16,562 چی؟ 524 00:42:16,595 --> 00:42:17,529 اون چک برگشت خورد 525 00:42:17,563 --> 00:42:18,897 شوهرت گفت یکی دیگه برامون میفرسته 526 00:42:18,931 --> 00:42:20,399 و هیچوقت نیومد 527 00:42:20,432 --> 00:42:22,267 و حالا به تماس هام جواب نمیده 528 00:42:23,235 --> 00:42:24,570 خب، برای چی به اون زنگ میزنی؟ 529 00:42:24,603 --> 00:42:26,105 باید به من زنگ میزدی 530 00:42:26,138 --> 00:42:28,907 من برات چک میگیرم چقدر طلبکاری؟ 531 00:42:28,941 --> 00:42:31,410 دوهزار و هشتصد پوند برای هزینه کارگر و مصالح 532 00:42:33,379 --> 00:42:35,247 باشه روی گرفتن او چک کار میکنم 533 00:42:35,280 --> 00:42:36,181 ولی در این فاصله 534 00:42:36,215 --> 00:42:37,549 میشه شما بچها بیاد و به کارتون ادامه بدید؟ 535 00:42:37,583 --> 00:42:39,151 من نیاز دارم کار اینجا تموم بشه 536 00:42:39,184 --> 00:42:40,085 نه متاسفم 537 00:42:40,119 --> 00:42:40,819 تا زمانی که دستمزدمون پرداخت نشه، نمیتونیم کار کنیم 538 00:42:40,854 --> 00:42:42,688 من به کارگرهام دستمزد دو هفته رو بدهکارم 539 00:42:42,721 --> 00:42:45,157 و بخاطر پرداخت هزینه های الوار جیبم خالیه 540 00:42:45,190 --> 00:42:46,592 مخصوصاً برای اصطبل های شما 541 00:42:49,328 --> 00:42:51,930 باشه، یکاریش میکنم ممنون، خداحافظ 542 00:43:18,657 --> 00:43:21,193 اینها توی میدون اغلب این اطراف نمیان 543 00:43:21,226 --> 00:43:22,461 از اونجایی که شما دوست دونالد هستید 544 00:43:22,494 --> 00:43:25,497 شما رو توی اولویت قرار دادم ولی باید سریع تر حرکت کنیم 545 00:43:26,498 --> 00:43:29,268 مشکلم اینه که فقط سه تا اتاق داره 546 00:43:29,301 --> 00:43:31,970 بله، ولی به عنوان اقمتگاه دوم این تعداد مناسبه 547 00:43:33,672 --> 00:43:34,540 البته 548 00:43:37,042 --> 00:43:39,144 ممکنه من و همسرم چند لحظه تنها باشیم؟ 549 00:43:39,178 --> 00:43:40,479 البته، عجله نکنید 550 00:43:49,021 --> 00:43:51,023 از پس مبله کردن خونه ای که داریم بر نمیایم 551 00:43:51,056 --> 00:43:52,458 البته که برمیایم 552 00:43:52,491 --> 00:43:53,459 فقط هنوز بهش نرسیدیم 553 00:43:53,492 --> 00:43:55,594 تازگی رفتم بانک، روی 554 00:43:57,229 --> 00:43:59,298 فقط 600 پوند برامون مونده 555 00:44:06,505 --> 00:44:08,640 خب، من اجاره مون رو پرداخت کردم 556 00:44:10,342 --> 00:44:12,044 هزینه ی مدرسه ی بن رو دادم 557 00:44:12,077 --> 00:44:14,379 برات یه ماشین خریدم برات یه خونه خریدم 558 00:44:14,413 --> 00:44:16,415 هزینه ساخت طویله ی تو رو دادم 559 00:44:16,448 --> 00:44:17,616 با دیو صحبت کردم چک برگشت خورده 560 00:44:17,649 --> 00:44:20,619 اون گفت تو قرار بود یکی دیگه بفرستی، ولی نفرستادی 561 00:44:21,553 --> 00:44:24,156 وقتی دوباره حقوق بگیرم میفرستم، آلیسون 562 00:44:24,189 --> 00:44:25,290 اونوقت کی حقوق میگیری؟ 563 00:44:26,792 --> 00:44:27,726 فقط صحبت میکردیم 564 00:44:27,759 --> 00:44:28,627 نمیخوام شما رو دستپاچه کنم 565 00:44:28,660 --> 00:44:31,029 ما دیگه اینجا کاری نداریم علاقه مند نیستیم 566 00:44:39,638 --> 00:44:41,373 آخیر این ماه یه چک گنده به دستم میرسه 567 00:44:41,406 --> 00:44:44,343 و یک بار برای همیشه از این نگرانی راحت میشیم 568 00:44:47,779 --> 00:44:48,680 واقعا روی؟ آخر ماه؟ 569 00:44:48,714 --> 00:44:51,049 قبل از آخر ماه ده روز دیگه 570 00:44:53,385 --> 00:44:54,520 به چه مناسبت؟ 571 00:44:54,553 --> 00:44:56,021 نگران نباش، به دستم میرسه 572 00:44:58,624 --> 00:44:59,825 چندتا سپرده ای که داشتی رو دیدم 573 00:44:59,859 --> 00:45:01,326 اصلا به چیزی که خرج میکنی نزدیک نیست 574 00:45:01,360 --> 00:45:03,161 این زمان میبره، زمان میبره 575 00:45:04,229 --> 00:45:07,165 چک داره میاد 576 00:45:07,199 --> 00:45:10,035 پرداخت بعدی، علاج ـه 577 00:45:13,105 --> 00:45:15,440 خیلی خب، اگر انقدر پول داری که ده روز دیگه میرسه 578 00:45:15,474 --> 00:45:17,109 پس میتونه یه شام مهمونم کنی 579 00:45:17,142 --> 00:45:18,710 میتونیم هرچیزی که خواستیم سفارش بدیم 580 00:45:21,480 --> 00:45:22,314 البته 581 00:45:22,347 --> 00:45:23,215 البته 582 00:45:27,486 --> 00:45:28,787 برای سفارش آماده اید قربان؟ 583 00:45:28,820 --> 00:45:30,088 بله، به گمونم 584 00:45:30,122 --> 00:45:31,523 با چندتا صدف 585 00:45:31,557 --> 00:45:33,625 و کوکتل میگو شروع میکنیم 586 00:45:33,659 --> 00:45:35,394 سپس مایلم یک "چتوبریاند" داشته باشم (غذای فرانسوی) 587 00:45:35,427 --> 00:45:37,462 و بعد یک "سوزوکی بو داده" میخوام (سوزوکی: نوعی ماهی) 588 00:45:37,496 --> 00:45:38,397 بیا با شراب سفید شروع کنیم 589 00:45:38,430 --> 00:45:39,832 و بعد برای شام شراب قرمز میخوایم 590 00:45:39,866 --> 00:45:42,568 هرچیزی که فکر میکنی با غذای ما جور در میاد 591 00:45:42,601 --> 00:45:45,470 به اون نگاه نکن من بهت گفتم چی میخوایم، ممنون 592 00:45:52,711 --> 00:45:54,613 تو خجالت آوری 593 00:45:54,646 --> 00:45:56,049 تو هم خسته کننده ای 594 00:46:00,185 --> 00:46:03,188 چطور؟ 595 00:46:03,221 --> 00:46:05,424 همه چیز خوب پیش میره 596 00:46:13,332 --> 00:46:14,433 به اون نده 597 00:46:14,466 --> 00:46:16,668 اون هیچ کوفتی راجع به شراب نمیدونه 598 00:46:28,580 --> 00:46:30,282 خوبه، همینو میخوایم 599 00:46:30,315 --> 00:46:31,183 لعنتی 600 00:47:21,433 --> 00:47:24,469 تو داری میخوابی من بچها رو میبرم مدرسه 601 00:47:24,503 --> 00:47:25,872 بعد خودم میرم به سمت شهر 602 00:47:30,275 --> 00:47:31,643 اونجوری کل روز ماشین ندارم 603 00:47:33,578 --> 00:47:34,579 هرچی خودت میخوای 604 00:47:35,781 --> 00:47:38,784 خواستم پیشنهاد بدم اینجوری میتونی برای یه بار همینجا بخوابی 605 00:47:41,888 --> 00:47:43,422 مشکلی نیست، خودم میبرمشون 606 00:47:45,390 --> 00:47:46,258 ممنون 607 00:47:54,000 --> 00:47:55,968 ال، من یذره پول لازم دارم 608 00:47:56,002 --> 00:47:57,837 فقط برای اینکه این چند هفته رو بگذرونم 609 00:47:59,939 --> 00:48:00,806 نه 610 00:48:01,807 --> 00:48:02,875 حسابمون خالیه 611 00:48:03,843 --> 00:48:04,710 پول لازم دارم 612 00:48:07,947 --> 00:48:09,448 خب این مشکل خودته 613 00:48:11,783 --> 00:48:13,986 فقط چند هزارتا میخوام مجبورم نکن التماس کنم 614 00:48:18,757 --> 00:48:21,259 فکر کردم یه چک گنده داره برات میاد؟ 615 00:48:21,293 --> 00:48:21,961 علاج 616 00:48:21,994 --> 00:48:22,862 داره میاد 617 00:48:27,599 --> 00:48:30,302 از ده روز هم بیشتر شد مگه نه؟ 618 00:48:30,335 --> 00:48:31,770 خب زمان میبره 619 00:48:33,805 --> 00:48:34,874 بیروم وایستا 620 00:48:41,646 --> 00:48:42,514 جدی؟ 621 00:49:34,066 --> 00:49:38,070 نه نه نه نه 622 00:49:38,104 --> 00:49:38,971 عقب 623 00:49:39,972 --> 00:49:40,840 خودشه 624 00:50:10,769 --> 00:50:12,671 قضیه چیه، ها؟ 625 00:50:12,704 --> 00:50:14,773 مشکل چیه عزیزم؟ 626 00:50:16,474 --> 00:50:17,542 لطفا به مکس پرایس وصل کنید 627 00:50:18,543 --> 00:50:21,047 روی اوهارا 628 00:50:24,449 --> 00:50:25,817 این هفته قبلا سه تا پیغام گذاشتم 629 00:50:25,852 --> 00:50:27,519 واقعا قراره بهم زنگ بزنه؟ 630 00:50:28,653 --> 00:50:30,056 نه بهنم نگو قراره به من زنگ بزنه 631 00:50:30,089 --> 00:50:32,091 بگو چرا تماس هام رو جواب نمیده 632 00:50:33,860 --> 00:50:35,427 الو 633 00:50:35,460 --> 00:50:36,128 لعنت 634 00:50:44,736 --> 00:50:45,604 هی 635 00:50:47,672 --> 00:50:48,540 ریچموند؟ 636 00:50:55,547 --> 00:50:56,681 چیزی نیست 637 00:50:56,715 --> 00:50:57,716 چیزی نیست، عزیزم 638 00:50:57,749 --> 00:50:58,617 چیزی نیست 639 00:50:59,886 --> 00:51:01,753 چیزی نیست، هواتو داریم 640 00:51:05,091 --> 00:51:06,424 باشه؟ 641 00:51:06,458 --> 00:51:07,960 فقط طاقت بیار، ها؟ 642 00:51:07,994 --> 00:51:09,195 ها؟ 643 00:51:09,228 --> 00:51:10,096 چیزی نیست 644 00:51:11,463 --> 00:51:12,797 چیزی نیست عزیزم 645 00:51:14,233 --> 00:51:15,101 چیزی نیست 646 00:51:37,023 --> 00:51:39,524 خواهش میکنم روی، خواهش میکنم 647 00:51:39,557 --> 00:51:40,625 لطفا، لطفا، لطفا 648 00:51:44,830 --> 00:51:46,098 سلام؟ 649 00:51:46,132 --> 00:51:46,966 چخبره؟ 650 00:51:46,999 --> 00:51:48,733 خبری از مکس پرایس نشد 651 00:51:48,767 --> 00:51:50,769 ما آخر هفته پیش زیر قرارداد زدیم 652 00:51:52,637 --> 00:51:53,638 چی؟ 653 00:51:53,672 --> 00:51:55,074 من از شرایط خوشم نیومد 654 00:51:55,107 --> 00:51:56,775 از کدوم شرایط کوفتی خوشت نیومد؟ 655 00:51:56,808 --> 00:51:57,776 ببخشید؟ 656 00:51:57,809 --> 00:51:58,844 چرا به من نگفتی؟ 657 00:51:58,878 --> 00:52:01,479 همین جمعه اتفاق افتاد 658 00:52:01,513 --> 00:52:02,181 من میتونستم درستش کنم 659 00:52:02,214 --> 00:52:03,581 چرا نزاشتی من درستش کنم؟ 660 00:52:03,615 --> 00:52:06,152 چیزی برای درست کردن نبود، روی 661 00:52:06,185 --> 00:52:07,752 فقط شرایط مناسبی نبود 662 00:52:07,786 --> 00:52:10,990 آرتور، من همه چیزمو پای این معامله گذاشتم 663 00:52:12,757 --> 00:52:14,793 آرتور، من به معامله نیاز دارم 664 00:52:15,794 --> 00:52:16,761 حالا میخوای چیکار کنی؟ 665 00:52:16,795 --> 00:52:17,595 بام مهم نیست تو چی میخوای 666 00:52:17,629 --> 00:52:19,832 ،این شرکت منه فقط کنار بیا 667 00:52:19,865 --> 00:52:22,101 با گوش نکردن به من داری شرکتت رو نابود میکنی 668 00:52:22,134 --> 00:52:23,869 خی کوته فکری 669 00:52:24,769 --> 00:52:26,939 خدایا، به همین دلیل باید از اینجا دور میشدم 670 00:52:26,973 --> 00:52:29,075 جزیره کوچیک، طرز فکر مزخرف 671 00:52:29,108 --> 00:52:31,911 داخل دفتر من مراقب حرف زدنت باش، پسر کوچولو 672 00:52:33,212 --> 00:52:35,982 اصلا میدونی ما قراره اینجا چیکار کنیم؟ 673 00:52:36,015 --> 00:52:36,949 گوه توش 674 00:52:36,983 --> 00:52:39,251 تا حلا حتی به خودت زحمت دادی به جزئیات نگاهی بندازی؟ 675 00:52:39,285 --> 00:52:42,121 یا تو هم مسغول جشن گرفتن بودی؟ 676 00:52:42,154 --> 00:52:43,688 داخل جهنم فرصتی وجود نداشت 677 00:52:43,722 --> 00:52:45,657 قرار بود بزارم اونها بیان اینجا 678 00:52:45,690 --> 00:52:47,293 و برینن تو هرچی ساختم 679 00:52:47,326 --> 00:52:50,129 هیچکدوم از اینا اهمیتی نداره خط آخر چیزیه که اهمیت داره 680 00:52:50,162 --> 00:52:52,664 تو منو آوردی تا برات پول دربیارم 681 00:52:52,697 --> 00:52:53,531 درسته؟ 682 00:52:53,565 --> 00:52:54,699 تو منو آوردی تا برات پول دربیارم 683 00:52:54,733 --> 00:52:57,236 و بهترین راه برای پول درآوردن اینه که شرکت رو بفروشی 684 00:52:57,269 --> 00:52:58,636 معامله رو جور کن 685 00:53:05,011 --> 00:53:08,309 من خیلی وقته تو رو میشناسم حرومزاده ی کوچولو 686 00:53:08,981 --> 00:53:11,017 پس میخوام باهات صادق باشم 687 00:53:11,951 --> 00:53:15,154 توی یک ذهن بزرگ و دلنشینیِ بی پایان داری 688 00:53:15,187 --> 00:53:19,058 ولی به جزئیات دقت نمیکنی 689 00:53:20,059 --> 00:53:22,594 فکر کردم تغییر کردی ولی نکردی 690 00:53:22,627 --> 00:53:27,066 اوه، تو بلدی که چطور با یک تجارت پر سود کار کنی 691 00:53:27,099 --> 00:53:28,934 خب این نکته ی محصور کننده ای نداره 692 00:53:28,968 --> 00:53:33,671 چیزی که منو محصور میکنه، اینه که چطور میخوای بای تجارت کم سود کار کنی 693 00:53:33,705 --> 00:53:36,641 چون اینطوریه که میشه یک شرکت موفق ساخت 694 00:53:36,674 --> 00:53:39,879 تو روی یک درصد از زمان تمرکز میکنی 695 00:53:41,080 --> 00:53:43,115 این خسته کننده و زشته 696 00:53:44,350 --> 00:53:47,752 ولی این بخشی از تجارتیه که من از همه چی بیشتر دوست دارم 697 00:53:47,786 --> 00:53:49,221 دیگه تجارتی در کار نخواهد بود 698 00:53:49,255 --> 00:53:50,189 دیگه شرکتی در کار نخواهد بود 699 00:53:50,222 --> 00:53:52,091 ظرف یک سال کارمون تمومه 700 00:53:52,124 --> 00:53:56,628 ما میتونیم تمام اطلاعات دنیا رو داشته باشیم و بازم اشتباه کنیم 701 00:54:01,000 --> 00:54:02,001 بیخیال 702 00:54:02,034 --> 00:54:04,270 برگرد به تجارت کردن، روی 703 00:54:04,303 --> 00:54:05,637 چون توی اینکار خوبی 704 00:54:05,670 --> 00:54:07,106 خیلی خوبی 705 00:54:09,375 --> 00:54:12,710 محض رضای خدا یه لطفی در حق خودت بکن 706 00:54:13,711 --> 00:54:16,048 سعی نکن راه یک ساله رو یه شبه بری 707 00:54:18,417 --> 00:54:19,852 یک چیز پایدار برام بیار 708 00:54:20,886 --> 00:54:25,891 چندتا معامله ی خوب با پایه های محکم پیدا کن 709 00:54:29,328 --> 00:54:31,130 یه چیزی هست 710 00:54:31,163 --> 00:54:32,231 اوه 711 00:54:32,264 --> 00:54:33,731 نمیخواستم تا بحث قبل تموم بشه بگمش 712 00:54:33,765 --> 00:54:35,301 ولی میشه الان بهت بگم 713 00:54:35,334 --> 00:54:36,701 آره 714 00:54:36,734 --> 00:54:37,870 مزرعه ی پرورش ماهی نروژی 715 00:54:56,288 --> 00:54:57,223 ببخشید 716 00:54:57,256 --> 00:54:58,924 شما خوبید؟ 717 00:54:58,958 --> 00:55:00,426 ببخشید مزاحم شدم 718 00:55:00,459 --> 00:55:03,129 من بالای جاده زندگی میکنم و واقعا نیاز به کمک دارم 719 00:55:07,032 --> 00:55:07,900 متاسفم 720 00:55:11,036 --> 00:55:11,904 وای خدا 721 00:55:13,005 --> 00:55:18,010 نه 722 00:55:35,928 --> 00:55:36,962 ببخشید، بینی 723 00:55:39,265 --> 00:55:41,666 ناراحت نمیشی اگه بگم دیگه منو بینی صدا نکنی؟ 724 00:55:44,802 --> 00:55:45,670 معلومه 725 00:55:54,180 --> 00:55:55,780 متاسفم 726 00:55:55,813 --> 00:55:57,216 متاسف نباش 727 00:56:58,944 --> 00:57:00,346 شاید با تبوس اومده خونه 728 00:57:00,379 --> 00:57:02,615 ای کاش زودتر بهم میگفت 729 00:57:06,485 --> 00:57:11,023 چون که ازت خواستم منو بینی صدا نکنی ناراحتی؟ 730 00:57:12,157 --> 00:57:13,525 خدایا نه، عزیز دلم 731 00:57:17,429 --> 00:57:18,497 ریچموند امروز مرد 732 00:57:21,867 --> 00:57:22,534 چطوری؟ 733 00:57:24,536 --> 00:57:25,371 نمیدونم فکر کنم مریض بود 734 00:57:25,404 --> 00:57:26,839 و من متوجه نشدم 735 00:57:46,091 --> 00:57:49,561 خدایا، سامانتا اسب مرد 736 00:57:51,263 --> 00:57:53,499 لطفا وقتی که میخوام بیام دنبالت بهم خبر بده نیستی 737 00:57:53,532 --> 00:57:55,034 وقتی میخوای دیر کنی نمیتونی بهم بگی؟ 738 00:57:55,067 --> 00:57:56,302 برو به جهنم 739 00:57:57,236 --> 00:57:59,538 یدفه بیا بگو از این به بعد خودم باید بیام خونه 740 00:58:01,974 --> 00:58:04,376 باهاش مهربون باش، ریچموند مرد 741 00:58:06,378 --> 00:58:07,246 چی؟ 742 00:58:09,014 --> 00:58:09,882 مامان 743 01:01:23,609 --> 01:01:24,476 بله؟ 744 01:01:30,215 --> 01:01:32,050 خودتی؟ 745 01:01:32,084 --> 01:01:33,619 آره، منم مامان 746 01:01:35,621 --> 01:01:37,089 باید زنگ میزدی 747 01:01:37,122 --> 01:01:38,590 از کجا میدونستی من اینجام هستم؟ 748 01:01:38,624 --> 01:01:40,225 (در اون صورت) منتظر میموندم 749 01:01:42,528 --> 01:01:43,662 میشه بیام تو؟ 750 01:02:00,279 --> 01:02:01,146 ران" چطوره؟" 751 01:02:03,315 --> 01:02:04,283 برات مهمه؟ 752 01:02:05,450 --> 01:02:06,618 ران چطوره مامان؟ 753 01:02:08,320 --> 01:02:09,488 مثل قبل پیر، درحقیقت 754 01:02:12,357 --> 01:02:14,126 میتونستی بهش زنگ بزنی، میدونی که 755 01:02:16,595 --> 01:02:17,629 بچه داره؟ 756 01:02:18,697 --> 01:02:20,532 دوتا از گیل 757 01:02:21,700 --> 01:02:22,601 دیدیشون؟ 758 01:02:24,136 --> 01:02:25,771 بزرگه، درست شبیه مادرشه 759 01:02:25,804 --> 01:02:27,639 و نمیتونستم تحملش کنم 760 01:02:27,673 --> 01:02:29,374 ولی کوچیکه دوست داشتنیه 761 01:02:30,309 --> 01:02:31,810 اکثراً میبینمش 762 01:02:31,844 --> 01:02:35,714 ،ولی الان کمتر وقتی که "رون" فقیر رو ترک کرد 763 01:02:35,747 --> 01:02:37,549 چه اتفاقی افتاد؟ 764 01:02:37,583 --> 01:02:40,452 همسر ها سوال هایی میپرسن که نمیخوان جواب داشته باشه 765 01:02:42,321 --> 01:02:43,722 نه مثل دوران تو، درسته؟ 766 01:02:46,224 --> 01:02:48,360 خب من نیازی به سوال پرسیدن نداشتم 767 01:02:49,361 --> 01:02:51,530 زیر و بم پدرت رو میشناختم 768 01:02:53,765 --> 01:02:54,633 خدا بیامرزدش 769 01:02:59,404 --> 01:03:00,272 خدا بیامرزدش 770 01:03:05,310 --> 01:03:08,848 خب، آمریکا چی شد؟ 771 01:03:11,851 --> 01:03:14,553 برگشتم تا یک دفتر در لندن باز کنم 772 01:03:15,922 --> 01:03:18,590 یه خونهی زیبا در ساری خریدم 773 01:03:18,624 --> 01:03:19,892 اوه 774 01:03:19,926 --> 01:03:21,727 باید بیای ببینی 775 01:03:21,760 --> 01:03:24,663 ،خب نمیدونم دعوت نشدم 776 01:03:24,696 --> 01:03:25,764 من الان دعوتت کردم 777 01:03:27,265 --> 01:03:28,467 من الان یه خانواده دارم، مامان 778 01:03:29,501 --> 01:03:30,402 اسم همسرم آلیسونه 779 01:03:30,435 --> 01:03:32,771 اون یه دختر بلوند و زیبای آمریکایی ـه 780 01:03:32,804 --> 01:03:33,672 اوه 781 01:03:34,941 --> 01:03:36,241 تو نوه ی پسر داری 782 01:03:38,276 --> 01:03:38,911 واقعا؟ 783 01:03:38,945 --> 01:03:39,811 بنجامین 784 01:03:41,413 --> 01:03:42,280 ده سالشه 785 01:03:43,749 --> 01:03:45,384 ده سالشه؟ 786 01:03:45,417 --> 01:03:49,521 نگاه کن، این یه عکس از ماست، جلوی خونه 787 01:03:49,554 --> 01:03:51,356 میتونی ببینی که خونه خیلی جا داره 788 01:03:54,826 --> 01:03:56,261 چطوری بیام اونجا؟ 789 01:03:56,294 --> 01:03:58,263 میام از ایستگاه قطار میارمت 790 01:03:58,296 --> 01:04:00,833 یا یه ماشین میگیرم یا خودم میام دنبالت 791 01:04:00,867 --> 01:04:02,668 نمیدونم، یه کاریش میکنیم 792 01:04:04,603 --> 01:04:06,271 باید بهش فکر کنم 793 01:04:06,304 --> 01:04:07,840 ولی فکر نکنم بیام 794 01:04:08,975 --> 01:04:10,742 خیلی مشتاقم که با بن آشنا بشی 795 01:04:10,776 --> 01:04:13,378 بیا و تو خونه بمون 796 01:04:13,412 --> 01:04:15,614 چیزهایی زیادی رو از دست دادم چه فایده؟ 797 01:04:15,647 --> 01:04:17,616 فایده ش اینه 798 01:04:17,649 --> 01:04:19,919 من دارم تو رو دعوت میکنم که جزء زندگیم باشی 799 01:04:19,952 --> 01:04:23,388 نیازی نیست که برای این کار دعوت بشم 800 01:04:24,289 --> 01:04:26,993 من مادرتم مادربزگِ اون 801 01:04:27,026 --> 01:04:28,694 اون حتی نمیفهمه من کی هستم 802 01:04:28,727 --> 01:04:30,696 الان شرایط جوری نیست که تو به من زنگ زدی، مگه نه؟ 803 01:04:30,729 --> 01:04:33,298 نمیتونستم ادامه بدم، میتونستم؟ 804 01:04:33,331 --> 01:04:35,400 همیشه اطراف خونه اینور اونور میرفتی 805 01:06:04,623 --> 01:06:05,490 سم؟ 806 01:06:06,959 --> 01:06:07,826 بن؟ 807 01:06:12,697 --> 01:06:13,565 سامانتا؟ 808 01:06:17,569 --> 01:06:18,436 بنجامین؟ 809 01:06:19,138 --> 01:06:20,572 چرا داد میزنی؟ 810 01:06:20,605 --> 01:06:22,074 الان رفتی بیرون؟ 811 01:06:22,108 --> 01:06:22,975 نه 812 01:06:23,876 --> 01:06:25,044 بن؟ 813 01:06:25,077 --> 01:06:25,978 نه 814 01:06:26,012 --> 01:06:27,079 در جلویی رو قفل کردم 815 01:06:27,113 --> 01:06:28,814 قدم زدم و بقیه ی در ها رو چک کردم 816 01:06:28,848 --> 01:06:30,883 و وقتی برگشتم اون در باز بود 817 01:06:30,917 --> 01:06:32,051 من بهش دست نزدم، مامان 818 01:06:32,084 --> 01:06:33,718 منم همینطور 819 01:06:33,752 --> 01:06:35,687 شوخیت گرفته، سم؟ 820 01:06:35,720 --> 01:06:36,989 شوخیم گرفته؟ 821 01:06:37,023 --> 01:06:39,558 نمیدونم چرا انقدر عصبی هستی الان 822 01:06:39,591 --> 01:06:40,592 چی میگی؟ 823 01:06:40,625 --> 01:06:42,061 من عصبی نیستم، تو عصبی هستی 824 01:06:42,094 --> 01:06:43,495 من عصبانی نیستم 825 01:06:43,528 --> 01:06:45,965 میگی نیستم، ولی هستی 826 01:06:45,998 --> 01:06:47,033 قبول کن دیگه 827 01:06:48,067 --> 01:06:49,068 چه اتفاقی داره میفته؟ 828 01:06:50,769 --> 01:06:53,805 ،شما الان همتون برام مثل غریبه هستید همتون 829 01:06:55,041 --> 01:06:56,408 باشه 830 01:07:01,680 --> 01:07:02,547 سلام 831 01:07:03,682 --> 01:07:04,549 سلام بابا 832 01:07:16,561 --> 01:07:18,430 میخوای بخوابونمت 833 01:07:18,463 --> 01:07:19,098 الان میام بالا 834 01:07:19,131 --> 01:07:19,999 باشه 835 01:07:42,487 --> 01:07:45,423 دفعه ی بعدی که خواستی شب رو بیرون باشی بهم میگی؟ 836 01:07:48,094 --> 01:07:50,695 توی دفتر خوابیدم چون تا دیروقت کار میکردم 837 01:07:52,497 --> 01:07:53,565 هر دفعه قراره همینطور باشه؟ 838 01:07:53,598 --> 01:07:54,733 اگر لازم باشه 839 01:08:01,606 --> 01:08:04,010 راستش زنگ زدم ولی تلفن قطع شده بود 840 01:08:04,944 --> 01:08:07,479 چرا قبض رو پرداخت نکردی؟ 841 01:08:08,747 --> 01:08:10,883 اولاً، ازم نخواستی که پرداخت کنم 842 01:08:10,917 --> 01:08:12,852 دوماً، با کدوم پول، روی؟ 843 01:08:12,885 --> 01:08:14,719 تو پول داری، ازش استفاده کن 844 01:08:14,753 --> 01:08:15,988 من پول ندارم 845 01:08:17,990 --> 01:08:19,457 لعنتی 846 01:08:19,491 --> 01:08:20,159 ببین 847 01:08:23,896 --> 01:08:25,563 ریچموند دیروز مرد 848 01:08:26,798 --> 01:08:27,666 چی؟ 849 01:08:29,601 --> 01:08:30,937 وقتی سوارش بودم، زمین خورد 850 01:08:30,970 --> 01:08:32,737 و شروع کرد به حمله ی عصبی و نمیتونست نفس بکشه 851 01:08:32,771 --> 01:08:35,540 منم مجبور بودم یه کشاورز از پایین جاده خبر کنم 852 01:08:35,573 --> 01:08:36,641 تا بیاد و بهش شلیک کنه 853 01:08:38,510 --> 01:08:39,211 لعنتی 854 01:08:42,681 --> 01:08:44,816 لعنت به اون احمق عوضی 855 01:08:46,185 --> 01:08:47,086 چی 856 01:08:47,119 --> 01:08:49,788 اون عوضی بهم یه اسب مریض فروخت 857 01:08:49,821 --> 01:08:53,658 لعنتی، 5 هزارتا برای یه اسب معیوب کوفتی حروم کردم 858 01:08:53,692 --> 01:08:54,626 معیوب؟ 859 01:08:55,727 --> 01:08:57,696 این که ماشین نیست 860 01:08:57,729 --> 01:08:59,764 اون زندگی میکرد، نفس میکشید ومرد 861 01:08:59,798 --> 01:09:00,799 باید بفهمیم دلیل مرگش چی بود 862 01:09:00,833 --> 01:09:02,935 تا من بتونم از اون عوضی شکایت کنم 863 01:09:02,969 --> 01:09:03,936 تو قرار نیست از کسی شکایت کنی 864 01:09:03,970 --> 01:09:05,570 هی، این پول منه 865 01:09:05,603 --> 01:09:08,506 من بابتش پول دادم، من جواب میخوام 866 01:09:08,540 --> 01:09:09,442 دامپزشک چی گفت؟ 867 01:09:09,474 --> 01:09:11,676 به دامپزشک زنگ نزدم همینطوری دفنش کردم 868 01:09:11,710 --> 01:09:14,746 پس جدی گند زدی توش، مگه نه؟ 869 01:09:14,779 --> 01:09:16,815 شاید خودت گند زدی 870 01:09:16,849 --> 01:09:18,985 شاید تا با آوردنش به اینجا، اونو کشتی 871 01:09:19,018 --> 01:09:21,120 احتمالا موقع انتقال، آسیب دیده 872 01:09:21,153 --> 01:09:22,955 شایدم مشکل از این خونه ی سمیِ لعنتیه 873 01:09:22,989 --> 01:09:24,090 احتمالا تو آب سرب هست 874 01:09:24,123 --> 01:09:25,858 خونه و آب هیچ مشکلی نداره 875 01:09:25,891 --> 01:09:28,593 تو این خونه همه چی مشکل داره 876 01:09:28,626 --> 01:09:30,863 این خونه افتضاحه اینجا هیچکس مثل قبل نیست 877 01:09:30,896 --> 01:09:31,730 ...اینجا هیچ مشکلی - اینجا هیچ چی مثل قبل نیست - 878 01:09:31,763 --> 01:09:32,731 نداره... 879 01:09:32,764 --> 01:09:35,067 باید به دامپزشک زنگ بزنی و بیاریش اینجا 880 01:09:35,101 --> 01:09:36,801 خب تو اینجا نبودی پس حق حرف زدن نداری 881 01:09:36,836 --> 01:09:37,769 همین و تمام 882 01:09:37,802 --> 01:09:40,739 نه من تا دیروقت کار میکردم برای خودمون پول در می آوردم 883 01:09:42,008 --> 01:09:44,609 برای ما؟ برای ما؟ 884 01:09:44,642 --> 01:09:45,643 این برای ما نیست 885 01:09:46,312 --> 01:09:49,714 این واسه اینه که بری مهمونی و به بقیه بگی ما اسب داریم 886 01:09:49,748 --> 01:09:52,918 این واسه اینه که به بقیه بگی پسرت توی بهترین مدرسه درس میخونه 887 01:09:52,952 --> 01:09:54,652 تو یه بچه ی فقیری تظاهر میکنی که پول داری 888 01:09:54,686 --> 01:09:56,788 و هیچ کس غیر از خودت به تخمت هم نیست 889 01:09:56,821 --> 01:09:58,290 وقتی پیدات کردم، یه بدبخت بودی 890 01:09:58,324 --> 01:10:02,161 با دخترت توی یه خونه ی تک خوابه ی کثافت بودی 891 01:10:02,194 --> 01:10:06,999 و خیلی خوشحالی که یه دفعه میتونی یه خونه ی بزرگ و غذا ها و لباس های خوب بخری 892 01:10:07,033 --> 01:10:08,901 پس بهم نگو اینا، همش برای منه 893 01:10:08,934 --> 01:10:09,768 خب حلا نگام کن 894 01:10:09,801 --> 01:10:13,571 توی این عمارت کثیف آشغال داغون زندگی میکنم؟ 895 01:10:14,806 --> 01:10:15,875 من هیچ کدومشو نمیخوام 896 01:10:15,908 --> 01:10:17,076 باشه یه کاریش میکنیم 897 01:10:21,947 --> 01:10:23,049 ولی دیگه چیزی نداریم 898 01:10:23,082 --> 01:10:25,051 از اون پول استفاده کردم تا خودمونو نجات بدم 899 01:10:25,084 --> 01:10:27,053 تا بتونیم نقل مکان کنیم و دوباره شروع کنیم 900 01:10:27,086 --> 01:10:28,054 و دیگه خسته شدم 901 01:10:28,087 --> 01:10:29,355 درسته، من خطر میکنم 902 01:10:29,388 --> 01:10:31,689 گاهی توی اوجم گاهی هم زمین میخورم 903 01:10:31,723 --> 01:10:33,859 من اینم فهمیدی آلیسون؟ 904 01:10:33,893 --> 01:10:35,061 و میدونی چیه؟ 905 01:10:35,094 --> 01:10:37,662 برای اولین بار احساس خوبی دارم احساس میکنم خودم هستم 906 01:10:37,695 --> 01:10:40,799 چون توی آمریکا من بخاطر تو تظاهر میکردم 907 01:10:40,833 --> 01:10:42,301 و دیگه این کار رو نمیکنم 908 01:10:43,269 --> 01:10:44,970 اینجا احساس ارزشمندی میکنم 909 01:10:45,004 --> 01:10:47,772 احساس قدرت و شکست ناپذیری دارم 910 01:10:47,806 --> 01:10:48,773 خب، پس تو توهم زدی 911 01:10:48,807 --> 01:10:51,277 چون تو هیچی نداری، روی ما هیچی نداریم 912 01:10:54,080 --> 01:10:56,148 و اینا بخاطر کیه؟ 913 01:10:56,182 --> 01:10:58,084 ما اینجا هیچ دوستی نداریم هیچ فامیلی داریم 914 01:10:58,117 --> 01:10:59,885 چرا این انقدر برات اهمیت داره؟ 915 01:11:03,222 --> 01:11:05,925 چون این اهمیت داره. چون برام مهمه 916 01:11:05,958 --> 01:11:07,126 چون مهمه 917 01:11:08,094 --> 01:11:10,029 چون من لیاقتشو دارم 918 01:11:10,062 --> 01:11:11,030 بچگیم کثافت وار بود 919 01:11:11,063 --> 01:11:14,166 من لیاقت اینو دارم و لیاقت خیلی بیشتر از این 920 01:11:15,667 --> 01:11:17,669 اگه این تو کله ت فرو نمیره 921 01:11:17,702 --> 01:11:19,737 پس از اون چیزی که فکر میکردم احمق تری 922 01:11:19,771 --> 01:11:20,672 گورتو از جلوم گم کن، خوک 923 01:11:20,705 --> 01:11:21,373 همین الان 924 01:12:04,183 --> 01:12:05,451 و همین الان هم پیشبینی های ترسناکی شده 925 01:12:05,484 --> 01:12:07,987 که بعد از انفجا بزرگ حمام خون راه میفته 926 01:12:08,020 --> 01:12:11,056 همینطور که شرکت های زیادی برای زنده موندن تقلا میکنن 927 01:12:11,090 --> 01:12:12,958 اما "انفجار بزرگ" واقعا چه معنایی داره؟ 928 01:12:12,992 --> 01:12:14,160 آره، بیا بریم 929 01:12:14,193 --> 01:12:15,727 باشه، یه دقیقه 930 01:12:16,462 --> 01:12:17,963 بعضی از بچها همسرشون رو امشب میارن 931 01:12:17,997 --> 01:12:21,733 من از ال خواستم بیاد تا اون تنها نباشه 932 01:12:21,766 --> 01:12:23,801 باشه البته 933 01:12:23,836 --> 01:12:24,802 داری میای؟ 934 01:12:24,837 --> 01:12:26,172 آره 935 01:12:26,205 --> 01:12:27,873 تا امشب رو تایید کنم 936 01:12:28,806 --> 01:12:29,441 چی؟ 937 01:12:29,475 --> 01:12:30,808 نه هیچی 938 01:12:32,077 --> 01:12:33,012 من... باشه؟ 939 01:12:33,979 --> 01:12:35,047 یه دقیقه 940 01:13:24,897 --> 01:13:26,798 ازت ممنونم، جیم 941 01:13:26,832 --> 01:13:28,133 منم ممنونم 942 01:13:28,167 --> 01:13:31,270 عالیه که یکم کمک داشته باشی 943 01:13:31,303 --> 01:13:32,471 حالت چطوره؟ 944 01:13:32,504 --> 01:13:34,073 خوبم 945 01:13:34,106 --> 01:13:35,541 کار کردن حس خوبی داره 946 01:13:35,574 --> 01:13:36,442 خوبه 947 01:13:36,475 --> 01:13:38,477 فردا میبینمت 948 01:14:45,277 --> 01:14:46,412 چرا باید کسی رو بزنی؟ 949 01:14:46,445 --> 01:14:47,913 تو خیلی آرومی 950 01:14:47,946 --> 01:14:48,914 چرا زدیش؟ 951 01:14:50,916 --> 01:14:51,850 چی شد؟ 952 01:14:52,951 --> 01:14:54,153 نمیدونم 953 01:14:56,255 --> 01:14:57,323 به من زور گفتن 954 01:14:59,458 --> 01:15:00,359 عزیزم، کی؟ 955 01:15:03,629 --> 01:15:05,397 چندتا بچه ی بزرگتر از من 956 01:15:06,265 --> 01:15:07,566 چرا بهم نگفتی؟ 957 01:15:11,203 --> 01:15:13,172 نمیدونم 958 01:15:13,205 --> 01:15:15,074 هی، میدونی که میتونی هر چیزی رو بهم بگی 959 01:15:15,107 --> 01:15:16,375 اینو میدونی، درسته؟ 960 01:15:19,912 --> 01:15:21,380 نمیخواستم تو رو ناراحت کنم 961 01:15:22,948 --> 01:15:25,284 عزیزم، من هیچوقت از تو ناراحت نمیشم 962 01:15:25,317 --> 01:15:27,086 فقط کافیه بهم بگی، باشه؟ 963 01:15:35,094 --> 01:15:37,529 میدونم تو و بابا یه مشکل جدی دارید 964 01:15:40,299 --> 01:15:42,601 نه، همه چیز خوبه 965 01:15:42,634 --> 01:15:45,237 صادقانه میگم چیزی نیست که بابتش نگران باشی؟ 966 01:15:47,206 --> 01:15:47,873 منو نگاه کن 967 01:15:47,906 --> 01:15:49,541 هیچ چیز نیست که بابتش نگران باشی 968 01:16:05,057 --> 01:16:06,558 اونا کین؟ 969 01:16:06,592 --> 01:16:07,526 دوستام 970 01:16:08,727 --> 01:16:10,162 از کجا؟ 971 01:16:10,195 --> 01:16:11,230 اطراف 972 01:16:11,263 --> 01:16:12,531 چند سالشونه؟ 973 01:16:13,599 --> 01:16:15,401 واقعا؟ الان یهو مامان خوب شدی؟ 974 01:16:15,434 --> 01:16:18,203 آره خوب شدم. نباید با چندتا محلی اینور اونور بری 975 01:16:18,237 --> 01:16:21,240 پس احتمالا باید تو نیویورک میموندیم 976 01:16:21,273 --> 01:16:23,075 میدونی که میتونی منو سرزنش کنی، سم 977 01:16:23,108 --> 01:16:25,277 ولی کسی که باید با تصمیماتش زندگی کنه تویی 978 01:16:27,079 --> 01:16:28,347 لازم نیست تصمیم بگیرم، مامان 979 01:16:28,380 --> 01:16:30,682 فقط یه مرد رو چیدا میکنم تا اون برام تصمیم بگیره 980 01:16:33,318 --> 01:16:34,987 چرا میخوای به من آسیب بزنی؟ 981 01:16:35,754 --> 01:16:36,622 نمیخوام 982 01:16:37,589 --> 01:16:39,525 باید امشب مراقب داداشت باشی 983 01:16:39,558 --> 01:16:40,459 سرم شلوغه 984 01:16:40,492 --> 01:16:41,727 سم 985 01:16:41,760 --> 01:16:43,061 شنیدم، مامان 986 01:16:47,166 --> 01:16:49,101 مامانت خیلی عوضیه 987 01:16:49,134 --> 01:16:50,002 خفه شو 988 01:16:51,203 --> 01:16:53,071 آره، بزن بریم 989 01:16:53,105 --> 01:16:54,406 منتظر تو هم میمونیم 990 01:16:54,440 --> 01:16:57,009 گوه توش، خسته کننده ست نیست؟ 991 01:16:57,042 --> 01:16:58,444 باشه 992 01:16:58,477 --> 01:17:01,980 بیا همینجا بزنیم 993 01:17:02,014 --> 01:17:02,714 باشه 994 01:17:02,748 --> 01:17:04,049 جدی؟ - برام مهم نیست - 995 01:17:04,082 --> 01:17:05,250 بریم یکم مواد بزنیم 996 01:17:05,284 --> 01:17:06,418 شوخی کردم 997 01:17:06,452 --> 01:17:07,286 باشه 998 01:17:07,319 --> 01:17:08,420 پولش چقدره؟ 999 01:17:08,454 --> 01:17:10,255 پول دارم. میخرمش 1000 01:17:10,289 --> 01:17:14,126 با 40 یا 50 پوند میتونم جور کنم 1001 01:17:16,495 --> 01:17:17,429 اگه پایه ای، بخر 1002 01:17:18,664 --> 01:17:20,065 آره باشه 1003 01:17:20,098 --> 01:17:20,966 خب؟ 1004 01:17:42,621 --> 01:17:44,389 من وقت یه بار در نیویورک بودم 1005 01:17:44,423 --> 01:17:45,457 یکم ترسیدم ولی خوشم اومد 1006 01:17:45,491 --> 01:17:49,161 ‫توی آپر ایست ساید اینطور نیست نزدیک پارک 1007 01:17:49,194 --> 01:17:51,663 حرف نداره، دلمون براش تنگ میشه مگه نه؟ 1008 01:17:51,697 --> 01:17:54,233 ‫همیشه اونجا میریم، ‫مخصوصاً توی خزان 1009 01:17:54,266 --> 01:17:56,201 یا پاییز، اونا بهش میگن پاییز 1010 01:17:56,235 --> 01:17:59,371 نیویورک در پاییز، باشکوهه 1011 01:17:59,404 --> 01:18:00,339 و آلیسون، تو اهل اونجایی؟ 1012 01:18:00,372 --> 01:18:01,273 آره همون جا متولد شده 1013 01:18:01,306 --> 01:18:02,708 جزو معدود کسانیه که توی نیویورک بزرگ شده 1014 01:18:02,741 --> 01:18:04,109 جدی؟ 1015 01:18:04,142 --> 01:18:04,844 تو توی نیویورک بزرگ شدی 1016 01:18:04,878 --> 01:18:06,778 پس لندن باید تغییر بزرگی باشه 1017 01:18:07,713 --> 01:18:10,249 خب، زمستون ها اینجا معتدل تره 1018 01:18:10,282 --> 01:18:12,384 پس برای کارم اینجا بهتر بود 1019 01:18:12,417 --> 01:18:14,086 اوه کارت چیه آلیسون؟ 1020 01:18:15,120 --> 01:18:15,787 خب 1021 01:18:21,527 --> 01:18:24,296 توی یک مزرعه کار میکنم و کثافتِ خوک ها رو بیل میزنم 1022 01:18:30,335 --> 01:18:32,304 با اون ناخون ها مگه میشه 1023 01:18:32,337 --> 01:18:33,138 مشخصاً داره شوخی میکنه 1024 01:18:33,171 --> 01:18:35,073 نه شوخی نمیکنم از این کارا میکنم 1025 01:18:37,576 --> 01:18:41,480 خب تا به نروژ نرید نمیفهمید زمستون واقعی چطوره 1026 01:18:42,447 --> 01:18:44,082 مطمئنم، مطمئنم 1027 01:18:47,119 --> 01:18:49,621 میدونید تابستون کجا مناسبه؟ پرتقال 1028 01:18:49,655 --> 01:18:51,390 شهر "آلگا" روبه توسعه ست 1029 01:18:51,423 --> 01:18:53,559 من دارم اونجا سرمایه گذاری میکنم 1030 01:18:53,592 --> 01:18:55,460 همین الانشم یه خونه اونجا خریدم 1031 01:18:55,494 --> 01:18:59,431 ‫برای سرمایه‌گذارانی که مشغول ‫توسعه‌اش هستن سهام‌دار و ‫شراکت تضامنی فراهم می‌کنم 1032 01:18:59,464 --> 01:19:03,302 دارم بهتون میگم، آینده ی تابستون اروپایی یعنی پرتقال 1033 01:19:04,336 --> 01:19:05,771 از "رویرا" بهتره 1034 01:19:05,804 --> 01:19:07,639 اونجا دیگه بدجور شلوغ شده 1035 01:20:21,279 --> 01:20:23,448 اینجاست 1036 01:20:56,682 --> 01:20:57,549 سم 1037 01:21:23,910 --> 01:21:25,243 بلیط ها رو براتون جور میکنم 1038 01:21:25,277 --> 01:21:26,478 شما یک نمایش میبینید 1039 01:21:26,511 --> 01:21:29,247 ‫و تئاتر ملی لندن یه تجربه ‌ی منحصر به فرده 1040 01:21:29,281 --> 01:21:30,850 امسال "آنتونی هوپکینز" اونجا بازی میکنه 1041 01:21:30,883 --> 01:21:34,486 میتونی تصویر کنی با چنین بازیگری توی یک اتاق باشی؟ 1042 01:21:34,519 --> 01:21:36,856 نزدیکی، احساساتی که اونجا میبینی 1043 01:21:36,889 --> 01:21:38,757 ‫خشونت و ظرافت ایفای نقشی مثل اون 1044 01:21:38,790 --> 01:21:41,593 یعنی اینها فقط توی تئاتر وجود داره چیزیه که بقیه میگن 1045 01:21:41,626 --> 01:21:42,494 فقط توی تئاتر 1046 01:21:46,032 --> 01:21:48,000 تو خیلی کثافتی 1047 01:21:48,034 --> 01:21:50,435 اینو توی روزنامه ی امروز صبح خوندی؟ 1048 01:21:50,469 --> 01:21:53,271 شوهرم هرگز پاشو توی تئاتر نذاشته 1049 01:21:55,474 --> 01:21:57,342 لطفا منو ببخشید میرم یه نفسی تازه کنم 1050 01:22:02,347 --> 01:22:05,584 همسر ها همیشه نمیدون شوهراشون با چی سر و کله میزنن 1051 01:22:05,617 --> 01:22:08,286 آره مخصوصا در موضوع رفتن به تئاتر 1052 01:22:09,721 --> 01:22:12,824 میشه درباره ی چشم اندازی که برای پروژه ی جدیدت داری صحبت کنیم؟ 1053 01:22:12,859 --> 01:22:13,792 البته 1054 01:22:13,825 --> 01:22:15,761 کمک کمک داشتیم فکر میکردیم اصلا شروع نمیکنی 1055 01:22:27,907 --> 01:22:28,975 زیباست 1056 01:22:32,444 --> 01:22:33,846 میخوایش؟ 1057 01:22:33,880 --> 01:22:35,480 ببخشید 1058 01:22:35,514 --> 01:22:37,649 اگر خوشت میاد باید بگیریش 1059 01:22:37,682 --> 01:22:38,517 نمیتونم 1060 01:22:38,550 --> 01:22:39,417 جداً نگهش دار 1061 01:22:43,755 --> 01:22:46,758 ‫هدف ما ارائه‌ ی خدمات کامله 1062 01:22:46,792 --> 01:22:47,692 ‫تا مشتری‌ ها برگردن 1063 01:22:47,726 --> 01:22:50,062 همین الانم این کا رو با نفت آغاز کردیم 1064 01:22:50,096 --> 01:22:51,530 ...با خریداری 1065 01:22:51,563 --> 01:22:52,231 منو میبخشید؟ 1066 01:22:52,265 --> 01:22:54,666 ‫با خریداری سهام پالایشگاه‌ ها 1067 01:23:05,945 --> 01:23:06,812 ال؟ 1068 01:23:08,047 --> 01:23:08,915 ببخشید 1069 01:23:11,683 --> 01:23:12,551 آلیسون؟ 1070 01:23:49,588 --> 01:23:50,722 "ودکا تونیک" 1071 01:24:22,154 --> 01:24:23,022 یکی دیگه 1072 01:25:35,194 --> 01:25:37,595 خداحافظ، آدام، سفر به سلامت 1073 01:25:37,629 --> 01:25:38,998 خوشبخت شدم 1074 01:25:39,031 --> 01:25:40,465 آره، دیگه خداحافظ 1075 01:25:43,702 --> 01:25:45,104 بابتش متاسفم 1076 01:25:45,137 --> 01:25:46,538 آلیسون دیوونه ست 1077 01:25:49,275 --> 01:25:52,244 پس خوب بودم، آره؟ 1078 01:25:52,278 --> 01:25:53,212 آره، خوب بود 1079 01:25:53,245 --> 01:25:55,613 خوب نبود، عالی بود، فهمیدی؟ 1080 01:25:55,647 --> 01:25:56,916 ...بیخیال بیا بریم 1081 01:25:56,949 --> 01:25:57,984 من نمیام 1082 01:25:58,017 --> 01:25:59,551 قطار رو از دست دام 1083 01:25:59,584 --> 01:26:00,252 نمیتونم برم خونه 1084 01:26:00,286 --> 01:26:01,153 با من بمون 1085 01:26:02,088 --> 01:26:02,922 با من بمون 1086 01:26:02,955 --> 01:26:04,123 من یذره خسته م 1087 01:26:04,156 --> 01:26:05,024 گمشو 1088 01:26:06,125 --> 01:26:08,693 تا به حال کی به من گفتی نه؟ 1089 01:26:08,727 --> 01:26:09,561 بیخیال 1090 01:26:09,594 --> 01:26:10,963 نمیتونم، خودت میدونی 1091 01:26:11,864 --> 01:26:13,531 من، چرا؟ 1092 01:26:13,565 --> 01:26:15,101 من نمیتونم اون دخترو کنترل کنم 1093 01:26:15,134 --> 01:26:17,236 اون دیوونه ست به من چه 1094 01:26:17,269 --> 01:26:20,172 با گند تو اونها تحت تاثیر قرار نگرفتن، روی 1095 01:26:20,206 --> 01:26:22,141 لازم نبود 1096 01:26:22,174 --> 01:26:24,642 بیخودی نگرانی اتفاقی نیفتاده 1097 01:26:24,676 --> 01:26:27,213 من هفته ی بعد باهاشوم تماس میگیرم آروم باش 1098 01:26:27,246 --> 01:26:28,180 وقتی رفتی بیرون 1099 01:26:28,214 --> 01:26:29,949 گفتن حالا میخوان با من کار کنن 1100 01:26:30,983 --> 01:26:31,884 البته که میخوان با تو کار کنن 1101 01:26:31,917 --> 01:26:33,319 این حساب توـه من پشتت کار میکنم 1102 01:26:33,352 --> 01:26:35,855 نه نه نه نه نه نه تو دیگه توی اینکار نیستی 1103 01:26:35,888 --> 01:26:37,789 تو دیگه کارت با این معامله تموم شد 1104 01:26:42,727 --> 01:26:43,628 خب، به دل نگیر 1105 01:26:43,661 --> 01:26:44,497 ولی بدون من اصلا معامله ای سر نمیگرفت 1106 01:26:44,529 --> 01:26:46,731 باید براش یک سال منتظر میموندی 1107 01:26:46,765 --> 01:26:47,799 جدی؟ 1108 01:26:47,833 --> 01:26:49,201 آره ...و اونطوری که گندکاری هات رو 1109 01:26:49,235 --> 01:26:50,169 باشه باشه 1110 01:26:50,202 --> 01:26:51,303 هرکی بره به راه خودش 1111 01:26:51,337 --> 01:26:52,338 نمیشه دوشنبه توی دفتر در این باره حرف بزنیم؟ 1112 01:26:52,371 --> 01:26:54,974 تو عصبی هستی چون آلیسون رید تو این معامله 1113 01:26:55,007 --> 01:26:57,977 من عصبی نیستم ولی دارم میرم خونه 1114 01:27:04,316 --> 01:27:05,184 جدی میگی؟ 1115 01:27:09,088 --> 01:27:10,688 دوشنبه میبینمت 1116 01:27:18,931 --> 01:27:20,066 پس شب بزرگی داشتی؟ 1117 01:27:21,267 --> 01:27:22,134 نه، نه راستش 1118 01:27:23,701 --> 01:27:24,970 فقط خیلی سخت کار کردم 1119 01:27:27,239 --> 01:27:28,807 چیکاره ای؟ 1120 01:27:39,218 --> 01:27:40,618 تظاهر میکنم پولدارم 1121 01:27:43,822 --> 01:27:44,890 چرا؟ 1122 01:27:47,059 --> 01:27:48,928 نمیدونم 1123 01:27:52,331 --> 01:27:53,199 متاسفم 1124 01:27:54,867 --> 01:27:55,733 همینه که هست 1125 01:27:58,904 --> 01:28:00,605 یه موقعی یه میلیون دلار داشتم 1126 01:28:02,674 --> 01:28:03,542 توی نیویورک زندگی میکردم 1127 01:28:03,576 --> 01:28:05,610 یک میلیون دلار توی بانک داشتم 1128 01:28:09,415 --> 01:28:10,815 فکر کردم همه چی همینطور خوب پیش میره 1129 01:28:12,051 --> 01:28:14,086 فکر کردم خودشه من برای باقی عمرم پولدار میمونم 1130 01:28:14,120 --> 01:28:14,987 و بعد 1131 01:28:16,255 --> 01:28:18,257 بعد از مدتی، خرج شد 1132 01:28:23,229 --> 01:28:24,330 حالا هیچی ندارم 1133 01:28:28,367 --> 01:28:30,002 بچه داری؟ 1134 01:28:30,035 --> 01:28:31,203 آره. دوتا 1135 01:28:32,304 --> 01:28:34,006 میخوای اونا رو چیکار کنی؟ 1136 01:28:34,039 --> 01:28:34,672 این تمام چیزیه که اهمیت داره 1137 01:28:34,706 --> 01:28:36,842 بقیه ی چیزها بی فایده ن 1138 01:28:36,876 --> 01:28:38,177 این تنها دلیلیه که ما روی زمین هستیم 1139 01:28:38,210 --> 01:28:40,146 خب اون، و فوتبال 1140 01:28:41,180 --> 01:28:42,047 آره 1141 01:28:44,183 --> 01:28:45,817 پدر خوبی هستی؟ 1142 01:28:45,851 --> 01:28:47,620 آره، من حرف ندارم 1143 01:28:48,387 --> 01:28:49,188 خب یه سقف بالاسرشون نگه میدارم 1144 01:28:49,221 --> 01:28:50,256 از هرچیزی بهترینشو بهشون میدم 1145 01:28:50,289 --> 01:28:52,391 و هیچ وقت دست روشون بلند نکردم و نمیکنم 1146 01:28:53,758 --> 01:28:54,659 این کمترین کاری بود که میتونستی انجام بدی 1147 01:28:54,692 --> 01:28:57,695 بابت اینها به خودت افتخار نکن 1148 01:28:57,729 --> 01:28:59,731 خب این بیشتر از چیزیه که تا به حال داشتم 1149 01:28:59,764 --> 01:29:02,700 ما باید به بچهامون بیشتر از چیزی که داشتیم بدیم، همینه، زندگی همینه 1150 01:29:03,936 --> 01:29:06,939 خودت رو پیدا کن رفیق یه شغل پیدا کن 1151 01:29:06,972 --> 01:29:09,441 زندگی کن همه چی روبه راه میشه 1152 01:29:09,475 --> 01:29:12,144 من بیشتر از این میخوام، ممنون 1153 01:29:12,178 --> 01:29:14,779 دیگه چی میخوای رفیق؟ 1154 01:29:24,890 --> 01:29:26,892 راستش نمیدونم 1155 01:29:29,395 --> 01:29:30,462 نمیدونم 1156 01:29:34,033 --> 01:29:35,834 نیمدونم 1157 01:29:47,413 --> 01:29:49,048 داری چیکار میکنی؟ 1158 01:29:50,082 --> 01:29:51,283 خب الان بهم گفتی ورشکست شدی 1159 01:29:51,317 --> 01:29:52,484 و یه دروغ گویی 1160 01:29:52,518 --> 01:29:54,320 واقعا باقی پول این سفر رو داری؟ 1161 01:29:54,353 --> 01:29:55,187 ندارم، اینو گفتم 1162 01:29:55,221 --> 01:29:57,189 ولی توی خونه دارم 1163 01:29:57,223 --> 01:29:58,823 باید پیاده ت کنم 1164 01:29:58,857 --> 01:30:00,426 شوخی میکنی؟ 1165 01:30:00,459 --> 01:30:02,528 دیگه نمیتونم جلوتر ببرمت رفیق 1166 01:30:02,561 --> 01:30:04,964 متاسفم، بهت اعتماد ندارم میتونی پیاده بری 1167 01:30:06,198 --> 01:30:07,466 رفیق، من کیلومتر ها از خونه م دورم 1168 01:30:07,499 --> 01:30:09,335 نمیتونم راه برم 1169 01:30:13,372 --> 01:30:15,107 از ماشین برو بیرون 1170 01:30:20,112 --> 01:30:20,980 لعنت 1171 01:30:51,610 --> 01:30:52,478 لعنت 1172 01:33:40,345 --> 01:33:41,213 لعنت 1173 01:35:40,599 --> 01:35:41,533 سامانتا؟ 1174 01:35:50,208 --> 01:35:51,076 سم؟ 1175 01:35:52,444 --> 01:35:53,445 مامان؟ 1176 01:35:55,280 --> 01:35:56,615 بنجامین؟ 1177 01:35:56,648 --> 01:35:57,649 مامان؟ 1178 01:36:11,864 --> 01:36:13,866 وای خدا، بینی 1179 01:36:13,900 --> 01:36:15,734 چی شد؟ خوبی؟ 1180 01:36:17,502 --> 01:36:19,104 بن، خواهرت کجاست؟ 1181 01:36:19,906 --> 01:36:22,307 نمیدونم، اون مهمونی داشت من اینجا موندم 1182 01:36:22,341 --> 01:36:23,709 خدای من 1183 01:36:23,742 --> 01:36:25,644 خدای من 1184 01:36:25,677 --> 01:36:27,613 متاسفم، عزیز دلم 1185 01:36:27,646 --> 01:36:28,513 خیلی متاسفم 1186 01:36:29,849 --> 01:36:30,749 مامان 1187 01:36:30,782 --> 01:36:31,450 چیه؟ 1188 01:36:31,483 --> 01:36:33,185 باید یه چیزی رو بهت نشون بدم 1189 01:37:44,523 --> 01:37:48,760 مامان 1190 01:37:48,794 --> 01:37:49,661 مامان 1191 01:37:53,498 --> 01:37:54,366 مامان 1192 01:39:24,623 --> 01:39:25,858 بیا صبحونه درست کنیم 1193 01:39:27,526 --> 01:39:28,393 آره 1194 01:39:33,099 --> 01:39:34,934 آره، خب از پسش بر میایم 1195 01:39:36,535 --> 01:39:37,602 میخوای چایی رو روشن کنی؟ 1196 01:39:37,636 --> 01:39:38,470 بقیه ش با من 1197 01:39:38,503 --> 01:39:39,538 باشه 1198 01:39:39,571 --> 01:39:40,438 خیلی خب 1199 01:40:29,922 --> 01:40:30,789 ال 1200 01:40:33,558 --> 01:40:35,794 میشه یه دقیقه بیای و با من صحبت کنی؟ 1201 01:40:39,165 --> 01:40:40,532 هر چیزی که میخوای به من بگی رو 1202 01:40:40,565 --> 01:40:42,434 میتونی جلوی بچها بگی 1203 01:40:48,473 --> 01:40:50,542 داشتم فکر میکردم حق با تو بود 1204 01:40:50,575 --> 01:40:54,746 و شاید زندگی در اینجا همچین هم ایده ی خوبی نبود 1205 01:40:54,779 --> 01:40:56,681 باید توی لندن یه آپارتمان بگیریم 1206 01:40:57,984 --> 01:41:00,485 وقتی که من شرکت خودم رو سر هم میکنم 1207 01:41:00,518 --> 01:41:03,122 همکار با آرتور باعث پسرفت من شد 1208 01:41:03,155 --> 01:41:04,723 و من چندتا فکر خوب دارم 1209 01:41:04,756 --> 01:41:06,825 و اگه یه خونه تو شهر داشتم اگه ما توی شهر بودیم 1210 01:41:06,859 --> 01:41:08,928 میتونستم بیشتر خونه باشم و بیشتر کار کنم 1211 01:41:18,070 --> 01:41:18,938 روی 1212 01:41:21,173 --> 01:41:22,041 بسه 1213 01:41:29,115 --> 01:41:29,982 متاسفم 1214 01:42:07,515 --> 01:42:10,937 ترجمه شده توسط ::.SAHEB.:: 1215 01:42:10,937 --> 01:42:15,937 اینستاگرام @saheb2485