1
00:01:38,196 --> 00:01:43,196
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
2
00:01:58,092 --> 00:01:59,802
Merde.
3
00:02:14,900 --> 00:02:18,696
Je vais être franc.
4
00:02:18,779 --> 00:02:23,451
L'art ne peut exister sans critique.
5
00:02:24,452 --> 00:02:28,914
Il ne peut exister.
6
00:02:29,915 --> 00:02:34,253
J'aime me dire que mes confrères et moi
7
00:02:34,337 --> 00:02:39,050
sommes les rives
entre lesquelles coule l'art.
8
00:02:39,133 --> 00:02:42,720
Nous canalisons son flot,
9
00:02:42,803 --> 00:02:45,723
nous le guidons,
nous le tempérons, même.
10
00:02:46,724 --> 00:02:52,229
Que serait un torrent sans rives ?
11
00:02:53,230 --> 00:02:57,735
Une plaine inerte et boueuse,
grouillant de mouches.
12
00:02:57,818 --> 00:03:00,613
Mesdames et messieurs,
13
00:03:00,696 --> 00:03:03,783
je vous prie de regarder
attentivement ce tableau.
14
00:03:04,784 --> 00:03:06,369
Que ressentez-vous ?
15
00:03:07,370 --> 00:03:09,956
Il vous laisse indifférents ?
16
00:03:10,039 --> 00:03:12,333
Il vous laisse froids ?
17
00:03:12,416 --> 00:03:16,170
Soyons francs. Il est aussi émouvant
qu'un vulgaire papier peint.
18
00:03:16,253 --> 00:03:19,924
Les coups de pinceau sont grossiers.
19
00:03:20,007 --> 00:03:22,468
On dirait presque une peinture d'enfant.
20
00:03:23,469 --> 00:03:28,182
Connaissez-vous l'œuvre
de Nils Ingen ?
21
00:03:28,265 --> 00:03:31,227
C'est normal. Il n'est pas
très connu aux États-Unis.
22
00:03:31,310 --> 00:03:33,896
Il n'est pas très connu aux États-Unis.
23
00:03:33,980 --> 00:03:36,357
Laissez-moi vous parler un peu de Nils.
24
00:03:36,440 --> 00:03:41,445
C'était un prodige de 16 ans
quand les nazis ont envahi la Norvège.
25
00:03:41,529 --> 00:03:46,325
Nils et sa sœur ont rejoint la Résistance
un an après l'invasion.
26
00:03:46,409 --> 00:03:48,494
Ils ont été trahis.
27
00:03:50,162 --> 00:03:54,750
Trahis, arrêtés et déportés
à Buchenwald.
28
00:03:56,210 --> 00:04:01,048
Grâce à ses portraits d'officiers,
Nils et sa sœur ont été épargnés.
29
00:04:01,132 --> 00:04:05,261
Et il ne se l'est jamais pardonné.
30
00:04:05,344 --> 00:04:07,805
Nils s'est fait deux promesses :
31
00:04:08,973 --> 00:04:11,434
abandonner la peinture figurative
32
00:04:11,517 --> 00:04:14,312
et ne plus jamais toucher à un pinceau.
33
00:04:14,395 --> 00:04:15,563
On comprend mieux...
34
00:04:16,772 --> 00:04:19,107
...la grossièreté du travail.
35
00:04:19,191 --> 00:04:21,652
Tous les tableaux de Nils
d'après-guerre
36
00:04:21,736 --> 00:04:25,698
ont été faits au couteau à palette
ou au doigt.
37
00:04:25,781 --> 00:04:29,660
Nils a donné le nom de sa sœur
à ce tableau, Nora.
38
00:04:31,954 --> 00:04:35,666
Elle est morte, en 1955, de la tuberculose
39
00:04:35,750 --> 00:04:38,336
qu'elle avait contractée
à Buchenwald.
40
00:04:38,419 --> 00:04:40,796
Et ce gris...
41
00:04:42,381 --> 00:04:43,591
Ce gris...
42
00:04:43,674 --> 00:04:47,011
Cette espèce d'oiseau gris...
43
00:04:49,138 --> 00:04:53,309
représente, pour certains,
l'âme de Nora,
44
00:04:53,392 --> 00:04:59,065
qui quitte, enfin libre, le monde terrestre,
après une vie de souffrance.
45
00:05:00,107 --> 00:05:02,610
Ceci est le dernier tableau de Nils.
46
00:05:02,693 --> 00:05:05,279
Après la mort de Nora,
il a cessé de s'alimenter.
47
00:05:05,363 --> 00:05:09,909
Il n'a bu que de l'eau pendant 27 jours.
48
00:05:09,992 --> 00:05:13,537
Mais il a continué
à travailler sur ce tableau.
49
00:05:13,621 --> 00:05:17,249
Cette forme qui évoque un oiseau
50
00:05:17,333 --> 00:05:19,794
serait le dernier détail qu'il ait ajouté.
51
00:05:19,877 --> 00:05:24,256
Ce tableau est, en quelque sorte,
52
00:05:25,466 --> 00:05:27,009
une lettre d'adieu.
53
00:05:27,093 --> 00:05:31,472
Un cri du cœur, ses dernières paroles.
54
00:05:35,601 --> 00:05:38,938
Le tableau vous semble
différent maintenant, non ?
55
00:05:39,021 --> 00:05:42,275
C'est devenu un autre tableau.
56
00:05:43,276 --> 00:05:45,778
- Non ?
- Si.
57
00:05:45,861 --> 00:05:48,489
Il a une intensité qui vous avait échappé.
58
00:05:48,572 --> 00:05:51,534
Et la technique est parfaitement maîtrisée.
59
00:05:51,617 --> 00:05:55,496
Et tout ça, grâce aux informations,
qu'en tant que critique d'art,
60
00:05:55,579 --> 00:05:57,248
j'ai partagées avec vous.
61
00:05:57,331 --> 00:06:02,586
J'ai changé
votre perception de ce tableau.
62
00:06:03,713 --> 00:06:06,465
Qui souhaiterait en avoir une copie ?
63
00:06:09,719 --> 00:06:11,304
Je vais...
64
00:06:11,387 --> 00:06:14,181
Je voudrais juste ajouter
une dernière chose.
65
00:06:14,265 --> 00:06:17,560
Tout ce que je vous ai dit
sur Nils et Nora...
66
00:06:18,561 --> 00:06:20,396
C'est faux.
67
00:06:20,479 --> 00:06:23,024
C'est un tissu de mensonges.
68
00:06:23,107 --> 00:06:24,859
J'ai peint ce tableau.
69
00:06:26,360 --> 00:06:29,238
Et il ne vaut rien.
Et ça se voit, non ?
70
00:06:29,322 --> 00:06:30,698
Ça m'a pris 30 minutes.
71
00:06:30,781 --> 00:06:34,869
C'est juste de la peinture sur une toile.
Aucun travail de réflexion.
72
00:06:35,870 --> 00:06:38,623
Qui en veut
une copie, maintenant ?
73
00:06:41,417 --> 00:06:43,628
Personne.
74
00:06:43,711 --> 00:06:49,050
Je vous ai fait croire
que c'était un chef-d'œuvre.
75
00:06:49,133 --> 00:06:52,595
Vous m'avez cru, avouez-le.
76
00:06:53,804 --> 00:06:56,474
C'est le pouvoir du critique.
77
00:06:56,557 --> 00:07:00,227
Méfiez-vous des gens comme moi.
78
00:07:04,941 --> 00:07:07,151
Merci. Merci.
79
00:07:33,135 --> 00:07:35,680
Vous ne ressemblez pas
à un critique d'art.
80
00:07:35,763 --> 00:07:40,059
Vous savez ce qu'on dit
sur le moine et son habit, Mlle...
81
00:07:40,142 --> 00:07:42,603
Hollis. Berenice Hollis.
82
00:07:43,604 --> 00:07:45,773
Vous vous intéressez à l'art ?
83
00:07:45,856 --> 00:07:48,401
Non, juste aux chips.
84
00:07:48,484 --> 00:07:50,278
Ne le prenez pas mal.
85
00:07:50,361 --> 00:07:53,656
Mais j'ai un faible
pour tout ce qui est gratuit.
86
00:07:53,739 --> 00:07:54,865
Je vois.
87
00:07:56,033 --> 00:07:57,785
Donc, ce tableau...
88
00:07:58,786 --> 00:08:00,162
J'en voudrais une copie.
89
00:08:05,584 --> 00:08:07,253
Il n'y en a pas.
90
00:08:07,336 --> 00:08:11,507
C'était ce qu'on appelle
un geste oratoire.
91
00:08:11,590 --> 00:08:13,509
Vous en êtes un.
92
00:08:14,510 --> 00:08:16,971
- Un quoi ?
- Un menteur.
93
00:08:19,598 --> 00:08:21,684
Vous y allez fort, non ?
94
00:08:21,767 --> 00:08:23,603
Pas si c'est vrai.
95
00:08:25,646 --> 00:08:27,023
Oui.
96
00:08:51,130 --> 00:08:52,131
Désolée.
97
00:08:52,214 --> 00:08:53,633
Désolée.
98
00:09:07,188 --> 00:09:08,648
De l'eau ?
99
00:09:11,901 --> 00:09:15,237
Quand tu commences un truc,
tu penses souvent à la fin ?
100
00:09:15,321 --> 00:09:16,197
Comme quoi ?
101
00:09:17,490 --> 00:09:19,408
Comme nous, par exemple.
102
00:09:24,664 --> 00:09:26,791
Dans une semaine,
on parlera mariage.
103
00:09:28,834 --> 00:09:31,754
Puis je t'inviterai à un vernissage,
et je te verrai
104
00:09:31,837 --> 00:09:33,464
parler à un artiste,
105
00:09:33,547 --> 00:09:37,927
un artiste grand et baraqué, un sculpteur.
106
00:09:38,010 --> 00:09:40,137
Avec de grandes mains.
107
00:09:40,221 --> 00:09:43,599
Tu me feras un petit signe
et tu partiras avec lui.
108
00:09:43,683 --> 00:09:49,855
Je me jetterai du haut
de la cathédrale.
109
00:09:49,939 --> 00:09:51,774
Tu me feras tapiner pour toi.
110
00:09:52,775 --> 00:09:55,653
Je ferai des passes,
tu visiteras tes galeries.
111
00:09:55,736 --> 00:09:59,657
Tu écriras et tu boiras
du champagne avec tes amis riches.
112
00:09:59,740 --> 00:10:01,367
- Par amour.
- Bien sûr.
113
00:10:01,450 --> 00:10:04,704
J'attraperai une MST,
je perdrai mes dents, la vue...
114
00:10:04,787 --> 00:10:06,789
- Non.
- Je mourrai un an plus tard.
115
00:10:06,872 --> 00:10:08,416
Tout ça au nom de l'amour.
116
00:10:08,499 --> 00:10:10,334
On aura des bébés.
117
00:10:11,335 --> 00:10:14,422
Une fille, Amy, un garçon, Matt.
118
00:10:14,505 --> 00:10:17,341
On vivra aux États-Unis.
Dans le Connecticut.
119
00:10:17,425 --> 00:10:20,511
On aura une maison
avec un porche et une balançoire.
120
00:10:20,594 --> 00:10:21,762
Tu délires.
121
00:10:21,846 --> 00:10:23,931
Et un mur en pierres.
122
00:10:24,015 --> 00:10:25,182
Je mourrai le premier.
123
00:10:25,266 --> 00:10:28,936
D'un long cancer que tu m'auras
patiemment aidé à affronter.
124
00:10:29,020 --> 00:10:30,062
Puis ce sera ton tour.
125
00:10:30,146 --> 00:10:34,692
Les enfants diront
que tu es morte de chagrin.
126
00:10:35,693 --> 00:10:37,194
Je vais me lever.
127
00:10:37,278 --> 00:10:38,696
Me doucher. Partir.
128
00:10:38,779 --> 00:10:41,407
On ne se reverra plus.
129
00:10:41,490 --> 00:10:43,993
Et tu ne me retiendras pas.
130
00:10:45,328 --> 00:10:46,370
D'accord ?
131
00:10:47,038 --> 00:10:48,581
D'accord.
132
00:11:14,774 --> 00:11:16,359
Entre.
133
00:11:17,360 --> 00:11:19,236
Tu veux des amphét' ?
134
00:11:19,320 --> 00:11:20,196
Merci.
135
00:11:26,994 --> 00:11:28,955
Tu es prise ce week-end ?
136
00:11:29,038 --> 00:11:30,498
Quoi ?
137
00:11:31,499 --> 00:11:34,919
Tu es censé me demander ça
avant de me sauter.
138
00:11:35,920 --> 00:11:38,798
- Joseph Cassidy ?
- Le marchand d'art ?
139
00:11:38,881 --> 00:11:41,550
- Oui.
- Il m'a invité.
140
00:11:41,634 --> 00:11:42,843
Tu as des amis riches.
141
00:11:42,927 --> 00:11:45,763
- Je ne l'ai jamais vu.
- Pourquoi t'invite-t-il ?
142
00:11:45,846 --> 00:11:48,516
Pour que j'écrive
le catalogue de sa collection ?
143
00:11:48,599 --> 00:11:50,851
Et si c'est le cas, ce serait génial.
144
00:11:50,935 --> 00:11:55,606
Et je parie qu'il y aura
des amuse-gueules gratuits.
145
00:11:56,691 --> 00:11:58,150
Qu'en dis-tu ?
146
00:11:58,234 --> 00:12:02,196
- Tu seras mon chauffeur ?
- On partage le volant ?
147
00:12:50,494 --> 00:12:52,622
James, bonjour.
148
00:12:52,705 --> 00:12:54,832
C'est Louisa, Louisa Prentes.
149
00:12:54,915 --> 00:12:57,335
C'est un peu délicat,
150
00:12:57,418 --> 00:13:00,963
mais ton chèque a été refusé.
151
00:13:01,047 --> 00:13:02,715
Merci de me rappeler.
152
00:13:10,973 --> 00:13:12,642
Qui est mort ?
153
00:13:12,725 --> 00:13:14,644
Ton pauvre Norvégien.
154
00:13:14,727 --> 00:13:16,520
J'y ai vraiment cru.
155
00:13:16,604 --> 00:13:17,980
Il a vraiment existé.
156
00:13:18,064 --> 00:13:21,484
- Tu as tout inventé.
- Non, juste la fin.
157
00:13:21,567 --> 00:13:24,028
Nils et Nora ont existé.
158
00:13:24,111 --> 00:13:28,407
Nils a survécu
grâce à ses portraits d'officiers nazis.
159
00:13:28,491 --> 00:13:31,243
- Un temps.
- Un temps.
160
00:13:31,327 --> 00:13:34,455
Au Moyen-Âge,
la mouche représentait le péché.
161
00:13:34,538 --> 00:13:38,459
Si un artiste peignait
une mouche dans un portrait,
162
00:13:38,542 --> 00:13:41,379
cela revenait à dire
que le sujet était damné.
163
00:13:41,462 --> 00:13:43,756
Tu devines la suite.
164
00:13:43,839 --> 00:13:45,633
Nils mettait des mouches
sur ses nazis.
165
00:13:45,716 --> 00:13:46,717
Exactement.
166
00:13:46,801 --> 00:13:52,390
Malheureusement, le commandant
du camp était féru d'histoire de l'art.
167
00:13:52,473 --> 00:13:56,686
Il s'est vengé en l'étripant
comme un cerf
168
00:13:56,769 --> 00:13:58,729
- et les mouches...
- Arrête.
169
00:13:58,813 --> 00:14:01,023
...ont fait le reste.
170
00:14:02,358 --> 00:14:04,110
Tu m'as posé la question.
171
00:14:06,445 --> 00:14:07,738
Et Nora ?
172
00:14:07,822 --> 00:14:12,994
Après la guerre, elle a vécu à Paris.
Elle buvait trop et peignait un peu.
173
00:14:13,077 --> 00:14:14,745
Et mal, malheureusement.
174
00:14:14,829 --> 00:14:17,164
Elle s'est laissée mourir.
175
00:14:17,248 --> 00:14:20,126
C'était le tableau de Nora, hein ?
176
00:14:21,127 --> 00:14:23,713
Pourquoi ne leur as-tu pas dit ?
177
00:14:23,796 --> 00:14:26,924
Ma version est plus touchante.
Nils, mort de faim.
178
00:14:27,008 --> 00:14:28,926
Mais ce n'est pas vrai.
179
00:14:29,010 --> 00:14:30,886
- Et alors ?
- Ça change tout.
180
00:14:30,970 --> 00:14:34,140
Mais révéler la vérité,
c'est le propre de l'art, non ?
181
00:14:34,223 --> 00:14:35,516
Non.
182
00:14:36,601 --> 00:14:41,439
Sinon, tout le monde
pourrait être artiste.
183
00:14:42,440 --> 00:14:44,817
Je fais le tri entre les bons
et les mauvais mensonges.
184
00:14:44,900 --> 00:14:47,069
Et comment t'y prends-tu ?
185
00:14:48,404 --> 00:14:51,782
Tu t'appelles vraiment Berenice ?
186
00:14:55,286 --> 00:14:57,580
Pourquoi est-ce que j'aurais menti ?
187
00:14:57,663 --> 00:14:59,498
Tu ne m'as pas dit oui.
188
00:14:59,582 --> 00:15:01,917
Je ne t'ai pas dit non.
189
00:15:06,172 --> 00:15:07,798
Très bien.
190
00:16:02,103 --> 00:16:04,105
Viens, on va chercher les valises.
191
00:16:39,223 --> 00:16:41,475
Le déjeuner sera servi
dans une heure exactement.
192
00:16:41,559 --> 00:16:43,060
Merci.
193
00:17:06,083 --> 00:17:07,168
Gamine,
194
00:17:08,169 --> 00:17:11,589
je rêvais de vivre
dans un endroit comme ça.
195
00:17:11,671 --> 00:17:13,174
La princesse dans son palais.
196
00:17:13,256 --> 00:17:14,925
Et toi ?
197
00:17:15,009 --> 00:17:17,469
Gamin, tu rêvais d'être quoi ?
198
00:17:17,553 --> 00:17:19,513
Je n'ai jamais été gamin.
199
00:17:19,597 --> 00:17:22,099
Je suis né comme ça. Adulte.
200
00:17:22,183 --> 00:17:23,434
Allez.
201
00:17:24,435 --> 00:17:27,021
Je parie que tu rêvais d'être peintre.
202
00:17:29,815 --> 00:17:31,400
Tu as déjà été à New York ?
203
00:17:32,401 --> 00:17:33,694
Oui.
204
00:17:33,778 --> 00:17:38,783
Tu vois ces grandes bannières
qu'ils accrochent devant les musées ?
205
00:17:40,076 --> 00:17:42,078
J'en voulais une.
206
00:17:45,206 --> 00:17:47,041
"Figueras".
207
00:17:48,042 --> 00:17:50,252
J'avais une prof d'art au lycée.
208
00:17:50,336 --> 00:17:51,796
Une excellente prof.
209
00:17:52,922 --> 00:17:55,758
Elle m'a dit un jour que j'étais plus doué
210
00:17:55,841 --> 00:17:58,427
pour parler d'art que pour le faire.
211
00:17:58,511 --> 00:18:01,764
Et que ce serait une tragédie
si je devenais peintre.
212
00:18:02,765 --> 00:18:05,268
Mais tu rêves encore
de ta grande bannière.
213
00:18:30,501 --> 00:18:32,878
Suis ton instinct.
214
00:18:42,221 --> 00:18:48,436
Sais-tu combien de musées
en feraient leur pièce maîtresse ?
215
00:18:48,519 --> 00:18:52,106
Alors qu'ici, ce n'est
qu'un tableau parmi d'autres.
216
00:18:52,189 --> 00:18:53,524
Il vit seul ?
217
00:18:54,650 --> 00:18:57,570
- On dirait, non ?
- Ça doit être dur.
218
00:18:58,571 --> 00:19:02,158
- Quoi ?
- Pour Cassidy, c'est un choix.
219
00:19:03,159 --> 00:19:07,038
Les femmes ne comprennent pas
l'attrait de la solitude.
220
00:19:07,121 --> 00:19:10,166
- Mais, toi, oui ?
- Oui. Je vis seul aussi.
221
00:19:10,249 --> 00:19:11,500
Je mène une vie...
222
00:19:12,501 --> 00:19:15,379
plus simple, bien sûr.
223
00:19:15,463 --> 00:19:17,089
Tu es un loup solitaire ?
224
00:19:17,173 --> 00:19:20,092
C'est ça, ris. Je mène
une vie monacale en Italie.
225
00:19:20,176 --> 00:19:23,429
L'art est ma seule maîtresse.
226
00:19:29,810 --> 00:19:31,312
BÉGAIEMENT
227
00:19:31,395 --> 00:19:34,148
Je parie qu'il les a payés trop cher.
228
00:19:34,231 --> 00:19:37,652
Dans 10 ans, personne n'en voudra plus.
229
00:19:37,735 --> 00:19:40,363
Et si je vous disais, M. Figueras,
230
00:19:40,446 --> 00:19:43,449
que je bégayais quand j'étais petit.
231
00:19:43,532 --> 00:19:47,370
- J'ai mis des années à me soigner.
- Désolé. Je ne savais pas.
232
00:19:47,453 --> 00:19:50,247
Un de mes voisins m'a donné une astuce.
233
00:19:50,331 --> 00:19:54,293
Essayer de chanter les mots
pour faciliter leur élocution.
234
00:19:55,461 --> 00:20:00,800
Mon attachement à ces tableaux
est essentiellement sentimental.
235
00:20:00,883 --> 00:20:03,219
Mais ils me rappellent
236
00:20:03,302 --> 00:20:07,932
qu'on ne doit pas se laisser aveugler
par la valeur marchande d'une œuvre.
237
00:20:08,015 --> 00:20:09,475
Mlle Hollis.
238
00:20:09,558 --> 00:20:11,060
C'est bien ça ?
239
00:20:11,143 --> 00:20:12,728
Joseph Cassidy.
240
00:20:12,812 --> 00:20:16,524
- Bienvenue.
- Merci de nous avoir invités.
241
00:20:16,607 --> 00:20:18,025
Un petit aperitivo ?
242
00:20:20,569 --> 00:20:22,863
Veuillez m'excuser.
243
00:20:22,947 --> 00:20:27,285
J'ai surpris votre conversation,
en entrant.
244
00:20:27,368 --> 00:20:29,078
C'était fascinant.
245
00:20:29,161 --> 00:20:31,622
Les gens et leurs intuitions.
246
00:20:31,706 --> 00:20:34,125
Certains sont intuitifs.
D'autres, moins.
247
00:20:34,208 --> 00:20:37,420
Suivez vos intuitions.
Elles sont excellentes.
248
00:20:38,421 --> 00:20:41,299
Vous avez raison de douter
249
00:20:41,382 --> 00:20:46,595
de la vie monacale de M. Figueras.
250
00:20:46,679 --> 00:20:48,931
Il y a eu Mlle Sofia Rosselli,
251
00:20:49,015 --> 00:20:54,812
puis Mme Louisa Prentes et...
Allons.
252
00:20:54,895 --> 00:20:57,315
Ne prenez pas cet air gêné.
253
00:20:57,398 --> 00:21:01,027
Je me suis naturellement renseigné,
avant de vous inviter.
254
00:21:01,110 --> 00:21:04,864
Et vous vous trompez
pour ce qui est de ma vie.
255
00:21:04,947 --> 00:21:06,115
Le domaine est à ma femme.
256
00:21:06,198 --> 00:21:09,327
Il est dans sa famille depuis des siècles.
Hier, par exemple,
257
00:21:09,410 --> 00:21:11,704
la maison était pleine à craquer.
258
00:21:11,787 --> 00:21:15,207
Les enfants, les petits-enfants,
les chiens, les nounous.
259
00:21:15,291 --> 00:21:18,586
Ils sont tous repartis à Londres ce matin.
260
00:21:18,669 --> 00:21:23,341
On sent encore leur odeur, non ?
261
00:21:23,424 --> 00:21:25,926
L'odeur des enfants ?
262
00:21:27,303 --> 00:21:30,389
- Jim. Je peux vous appeler Jim ?
- Je vous en prie.
263
00:21:31,515 --> 00:21:36,604
Je vous taquine. Comment pouvez-vous
connaître l'odeur de mes enfants ?
264
00:21:39,231 --> 00:21:43,152
Berenice, on ne vous a pas
beaucoup entendue.
265
00:21:43,235 --> 00:21:45,988
- Tout ceci vous ennuie ?
- Absolument pas.
266
00:21:46,072 --> 00:21:49,075
J'aurais sans doute dû
vous encourager à parler...
267
00:21:49,158 --> 00:21:52,536
Mais il me semble
que vous n'aimez pas parler de vous.
268
00:21:52,620 --> 00:21:55,539
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas.
269
00:21:55,623 --> 00:21:58,793
Juste une intuition.
270
00:21:58,876 --> 00:22:01,462
- D'où êtes-vous ?
- De Duluth.
271
00:22:01,545 --> 00:22:03,464
Dans le Minnesota ?
272
00:22:03,547 --> 00:22:04,674
L'Institut d'Art
273
00:22:04,757 --> 00:22:08,594
avait un superbe Toulouse-Lautrec.
274
00:22:08,678 --> 00:22:12,098
Je viens d'une petite ville
au sud de Duluth.
275
00:22:12,181 --> 00:22:13,391
Laquelle ?
276
00:22:14,392 --> 00:22:17,395
C'est tout petit. Vous ne connaîtrez pas.
277
00:22:17,478 --> 00:22:18,938
Non, bien sûr.
278
00:22:19,021 --> 00:22:21,857
C'est bien de venir d'une petite ville.
279
00:22:21,941 --> 00:22:22,984
Pourquoi ?
280
00:22:23,067 --> 00:22:26,404
Vous débarquez dans le monde
comme un nouveau-né,
281
00:22:26,487 --> 00:22:28,656
vous pouvez être qui vous voulez.
282
00:22:29,991 --> 00:22:34,287
Aucun de vous n'a fait
de commentaires sur la chaise vide.
283
00:22:34,370 --> 00:22:36,247
J'ai cru que c'était
pour votre femme.
284
00:22:36,330 --> 00:22:39,583
Si je vous disais
qu'à l'autre bout du domaine,
285
00:22:39,667 --> 00:22:41,752
il y a une petite maison délabrée
286
00:22:41,836 --> 00:22:46,299
et que dans cette maison, vit un homme
que j'invite à déjeuner chaque jour.
287
00:22:46,382 --> 00:22:51,679
Et sa seule réponse,
c'est cette chaise vide.
288
00:22:51,762 --> 00:22:53,306
Qui est-ce ?
289
00:22:53,389 --> 00:22:58,227
Cet homme est la raison
pour laquelle je vous ai invité.
290
00:22:59,812 --> 00:23:01,856
Je ne comprends pas.
291
00:23:01,939 --> 00:23:05,484
Rodolfo, nous prendrons
le café sur la terrasse.
292
00:23:05,568 --> 00:23:06,861
Très bien, monsieur.
293
00:23:13,326 --> 00:23:18,372
Quel artiste vivant
rêveriez-vous d'interviewer ?
294
00:23:18,456 --> 00:23:21,125
- Anselm Kiefer.
- Kiefer ?
295
00:23:21,208 --> 00:23:24,503
Kiefer accorde des entretiens
à tout le monde.
296
00:23:24,587 --> 00:23:28,341
Non, pensez à un artiste plus inaccessible.
297
00:23:29,425 --> 00:23:34,388
Aucun critique n'a parlé à cet homme
depuis plus de 50 ans.
298
00:23:34,472 --> 00:23:38,225
Ça fait aussi plus de 50 ans
que personne n'a vu son travail.
299
00:23:38,309 --> 00:23:39,518
Non, je ne vois pas.
300
00:23:39,602 --> 00:23:40,645
Très bien.
301
00:23:40,728 --> 00:23:42,271
Si je vous dis :
302
00:23:42,355 --> 00:23:44,231
Paris, 1968.
303
00:23:44,315 --> 00:23:48,361
Douze tableaux partis en fumée
dans une galerie.
304
00:23:48,444 --> 00:23:51,072
Non, vous vous foutez de moi.
305
00:23:51,155 --> 00:23:54,283
Deux jours plus tard,
sur les murs noircis de la galerie,
306
00:23:54,367 --> 00:23:57,036
est apparu un cadre vide.
307
00:23:57,119 --> 00:23:59,872
Avec une petite carte
posée à côté qui disait :
308
00:23:59,956 --> 00:24:01,999
"Jerome Debney. Numéro un."
309
00:24:02,083 --> 00:24:04,961
Ma coloc à la fac avait le poster.
310
00:24:05,044 --> 00:24:07,046
Jerome Debney est ici ?
311
00:24:07,129 --> 00:24:09,131
Que savez-vous de lui ?
312
00:24:09,215 --> 00:24:12,885
Un autre incendie, il y a un an,
dans son atelier en France.
313
00:24:12,969 --> 00:24:15,888
Tout a brûlé. Il a tout perdu.
314
00:24:15,972 --> 00:24:18,891
Et personne n'aura jamais vu son travail.
315
00:24:18,975 --> 00:24:22,270
C'est comme s'il n'avait jamais existé.
316
00:24:22,353 --> 00:24:25,481
Il n'est pas riche.
Il dépend d'une fondation.
317
00:24:25,564 --> 00:24:26,816
- La Fondation Debney.
- Oui.
318
00:24:26,899 --> 00:24:29,610
Dont je suis l'un des membres.
319
00:24:29,694 --> 00:24:34,115
C'est à ce titre que je l'héberge.
320
00:24:34,198 --> 00:24:35,741
Chaque matin,
321
00:24:35,825 --> 00:24:41,038
Jerome Debney vient se faire bronzer
au bord de ma piscine.
322
00:24:42,623 --> 00:24:44,875
- Rodolfo ?
- Monsieur ?
323
00:24:44,959 --> 00:24:48,713
Que lisait M. Debney, l'autre jour ?
324
00:24:48,796 --> 00:24:51,257
Flash Art. Le numéro de mars.
325
00:24:51,340 --> 00:24:53,926
- L'article de M. Figueras.
- Vous plaisantez.
326
00:24:54,010 --> 00:24:55,970
Et que faisait-il en le lisant ?
327
00:24:56,053 --> 00:24:57,054
Il riait.
328
00:24:57,138 --> 00:25:00,683
Il a dit : "Ce jeune homme
est très amusant."
329
00:25:00,766 --> 00:25:05,896
Berenice, puis-je
vous emprunter James, un moment ?
330
00:25:07,023 --> 00:25:08,190
Oui.
331
00:25:12,153 --> 00:25:17,742
J'ai une équipe d'enquêteurs chargés
de vérifier l'authenticité des œuvres.
332
00:25:17,825 --> 00:25:19,201
Je vois.
333
00:25:19,285 --> 00:25:23,789
L'un d'eux est tombé
sur votre article sur Modigliani.
334
00:25:23,873 --> 00:25:26,250
- Vous vous en souvenez ?
- Oui.
335
00:25:26,334 --> 00:25:28,502
Une théorie très intéressante.
336
00:25:28,586 --> 00:25:34,425
Qui m'a aidé à me convaincre
de l'authenticité d'un Modigliani.
337
00:25:34,508 --> 00:25:36,469
Femme au foulard rouge.
338
00:25:37,511 --> 00:25:39,972
Le Tate nous l'a acheté à un bon prix.
339
00:25:40,056 --> 00:25:42,183
Il est au Tate, maintenant.
340
00:25:42,266 --> 00:25:45,061
Oui, et ça a piqué ma curiosité.
341
00:25:45,144 --> 00:25:47,396
J'ai demandé à mon équipe
de creuser un peu.
342
00:25:48,397 --> 00:25:51,400
Votre carrière a démarré
sur les chapeaux de roues.
343
00:25:52,401 --> 00:25:54,487
Vu la qualité de vos premiers articles,
344
00:25:54,570 --> 00:25:57,198
vous devriez diriger un musée,
à l'heure qu'il est.
345
00:25:57,281 --> 00:25:59,825
- Oui...
- Que s'est-il passé ?
346
00:26:01,702 --> 00:26:02,870
Détournement de fonds ?
347
00:26:03,913 --> 00:26:06,999
Non, ce n'est pas tout à fait ça.
348
00:26:08,042 --> 00:26:09,669
Qu'est-ce que c'est, alors ?
349
00:26:09,752 --> 00:26:13,297
La galerie avait une sorte
de fond de roulement.
350
00:26:13,381 --> 00:26:15,967
Je pensais pouvoir
351
00:26:16,050 --> 00:26:18,719
emprunter une petite somme
et la rembourser après.
352
00:26:18,803 --> 00:26:21,180
Ça aurait dû se régler simplement.
353
00:26:22,181 --> 00:26:24,475
Je m'y suis mal pris.
354
00:26:24,558 --> 00:26:27,353
J'étais impulsif, à l'époque.
355
00:26:27,436 --> 00:26:28,854
Vraiment ?
356
00:26:29,855 --> 00:26:32,233
Vous vous êtes calmé, depuis ?
357
00:26:33,609 --> 00:26:35,820
De quoi s'agit-il au juste ?
358
00:26:37,029 --> 00:26:38,281
De rédemption.
359
00:26:39,282 --> 00:26:41,450
Imaginez l'impact que ça aurait.
360
00:26:42,451 --> 00:26:46,289
Le premier critique d'art
à parler à Debney en 50 ans,
361
00:26:46,372 --> 00:26:49,709
à voir et à pouvoir
décrire son travail et...
362
00:26:50,793 --> 00:26:54,797
Et je pourrais vous pistonner
363
00:26:54,880 --> 00:26:57,383
et vous obtenir
la direction d'un grand musée.
364
00:26:58,384 --> 00:27:01,470
Et pourquoi feriez-vous tout ça pour moi ?
365
00:27:02,972 --> 00:27:06,100
Je veux un Debney
366
00:27:07,101 --> 00:27:10,771
et je compte sur vous pour me le procurer.
367
00:27:10,855 --> 00:27:12,523
Comment ?
368
00:27:12,607 --> 00:27:15,901
Je vous laisse voir ça avec M. Debney.
369
00:27:15,985 --> 00:27:20,406
Qu'est-ce qui m'empêche de l'interviewer
sans vous procurer de tableau ?
370
00:27:23,909 --> 00:27:27,872
Quelqu'un vous a payé pour écrire
l'article sur Modigliani ?
371
00:27:28,873 --> 00:27:31,500
Un dénommé Charles Clay ?
372
00:27:32,543 --> 00:27:35,296
Charles Clay m'a vendu
Femme au foulard rouge.
373
00:27:38,966 --> 00:27:42,470
Saviez-vous que c'était un faux ?
374
00:27:42,553 --> 00:27:44,472
Ou vous a-t-il dupé aussi ?
375
00:27:44,555 --> 00:27:46,349
Ce n'est pas un faux.
376
00:27:48,476 --> 00:27:52,688
Ce serait la fin
de votre putain de carrière, non ?
377
00:27:59,028 --> 00:28:00,613
Vous l'avez vendu au Tate.
378
00:28:00,696 --> 00:28:05,785
Je m'appuie toujours
sur l'expertise des spécialistes.
379
00:28:07,161 --> 00:28:08,162
Enfin, bref...
380
00:28:09,580 --> 00:28:14,126
Je pars à Londres demain matin.
Je vous laisse seul, ici, avec Berenice.
381
00:28:14,210 --> 00:28:16,671
Essayez de voir ce que vous pouvez faire.
382
00:28:48,327 --> 00:28:49,787
Tu en veux un ?
383
00:28:52,248 --> 00:28:53,791
Tu ne serais pas un peu accro ?
384
00:28:53,874 --> 00:28:55,543
Juste besoin
d'un coup de fouet.
385
00:28:55,626 --> 00:28:58,296
- Tu en prends combien par jour ?
- Va savoir.
386
00:28:59,547 --> 00:29:02,800
Là d'où je viens, ça s'appelle être accro.
387
00:29:02,883 --> 00:29:04,844
Duluth, c'est ça ?
388
00:29:06,220 --> 00:29:09,015
- Tu as un petit accent.
- De Duluth ?
389
00:29:09,098 --> 00:29:11,809
Du Minnesota. Les voyelles.
390
00:29:12,852 --> 00:29:15,730
Les drogués sont tous des paumés.
391
00:29:15,813 --> 00:29:17,565
On se dispute ?
392
00:29:17,648 --> 00:29:20,234
- Si tu veux.
- Notre première dispute.
393
00:29:20,318 --> 00:29:22,528
- Insulte-moi.
- Connard.
394
00:29:23,529 --> 00:29:24,822
Fais un effort.
395
00:29:24,905 --> 00:29:26,782
Salaud.
396
00:29:26,866 --> 00:29:30,620
Fils de pute. Sale merde.
Enculé de ta mère.
397
00:29:30,703 --> 00:29:34,665
Critique mon caractère.
Frappe là où ça fait mal.
398
00:29:34,749 --> 00:29:37,585
Tu prends les choses sérieuses à la légère.
399
00:29:37,668 --> 00:29:40,546
Et les choses légères sérieusement.
400
00:29:40,630 --> 00:29:41,797
Allez.
401
00:29:41,881 --> 00:29:45,760
Une dernière chance.
Et après, je te montre comment faire.
402
00:29:47,011 --> 00:29:48,596
Il me reste combien de jours ?
403
00:29:48,679 --> 00:29:50,806
- Comment ça ?
- À vivre.
404
00:29:52,558 --> 00:29:56,520
- C'est une drôle de question.
- Nos jours sont forcément comptés.
405
00:29:56,604 --> 00:29:58,397
En jours ou en heures.
406
00:29:58,481 --> 00:30:00,900
Une minute de moins, maintenant.
407
00:30:00,983 --> 00:30:04,236
- Très juste.
- Alors pourquoi perdre notre temps ?
408
00:30:09,033 --> 00:30:11,452
On s'entend bien, non ?
409
00:30:11,535 --> 00:30:12,828
Très bien.
410
00:30:12,912 --> 00:30:15,581
Alors, qu'est-ce que ça peut foutre,
d'où je viens ?
411
00:31:32,533 --> 00:31:34,827
Je peux vous la poster.
412
00:31:34,910 --> 00:31:37,663
- Si vous le souhaitez.
- Avec plaisir, merci.
413
00:31:40,041 --> 00:31:41,500
Merci.
414
00:31:43,419 --> 00:31:45,921
- Bonjour.
- Bonjour.
415
00:31:46,005 --> 00:31:48,591
Tu as une correspondante ?
416
00:31:48,674 --> 00:31:50,259
Ma maman.
417
00:31:50,343 --> 00:31:52,386
À Duluth ?
418
00:31:52,470 --> 00:31:55,014
J'ai dit que j'avais rencontré un garçon.
419
00:31:58,351 --> 00:32:00,478
Ne dis rien.
420
00:32:02,271 --> 00:32:03,648
Regarde.
421
00:32:20,998 --> 00:32:23,417
- Pas mal !
- Excellent.
422
00:32:23,501 --> 00:32:25,711
Tu as des talents cachés.
423
00:32:25,795 --> 00:32:27,463
C'est sûr.
424
00:32:28,714 --> 00:32:31,717
J'ai fait un rêve extrêmement bizarre.
425
00:32:31,801 --> 00:32:34,428
Tous les rêves sont bizarres, non ?
426
00:32:34,512 --> 00:32:36,013
Je m'étais réveillé tôt.
427
00:32:37,014 --> 00:32:39,392
J'ai entendu des gens chuchoter.
428
00:32:39,475 --> 00:32:41,310
J'ai ouvert la porte
429
00:32:41,394 --> 00:32:43,187
et je t'ai vue,
430
00:32:43,271 --> 00:32:45,314
dans le couloir, avec Cassidy.
431
00:32:45,398 --> 00:32:49,944
Il t'a remis une enveloppe.
Une grosse enveloppe.
432
00:32:51,821 --> 00:32:54,657
Dire que je croyais que tu avais rêvé
de chevaux ailés
433
00:32:54,740 --> 00:32:57,034
ou de galipettes avec ta mère.
434
00:32:57,118 --> 00:32:58,953
Je me suis recouché
en pensant :
435
00:32:59,036 --> 00:33:03,708
Pourquoi Cassidy lui a-t-il donné
une enveloppe pleine d'argent ?
436
00:33:03,791 --> 00:33:06,460
"Lui," c'est moi, j'imagine.
437
00:33:11,674 --> 00:33:14,427
On parle bien d'un rêve, hein ?
438
00:33:14,510 --> 00:33:15,636
C'en est un ?
439
00:33:16,637 --> 00:33:18,806
Tu es un drôle de type.
440
00:33:32,945 --> 00:33:34,822
Regarde.
441
00:33:37,325 --> 00:33:40,244
On pourra le raconter
à nos petits-enfants.
442
00:33:42,371 --> 00:33:45,833
Arrivé sans un sou,
je repartirai riche comme Crésus.
443
00:33:45,916 --> 00:33:48,210
Une fois, j'ai vu du bleu.
444
00:33:50,671 --> 00:33:53,257
Un vrai bleu.
445
00:33:54,258 --> 00:33:56,469
Un bleu pur.
446
00:33:57,637 --> 00:34:00,139
Dans une piscine, comme celle-là.
447
00:34:01,557 --> 00:34:03,893
J'étais sous l'eau
448
00:34:03,976 --> 00:34:06,479
et je regardais le ciel.
449
00:34:07,480 --> 00:34:13,361
C'était peut-être juste
le manque d'oxygène.
450
00:34:15,071 --> 00:34:17,073
Mais, pendant un instant...
451
00:34:18,074 --> 00:34:19,575
du bleu.
452
00:34:21,701 --> 00:34:25,581
Je n'ai eu de cesse de le retrouver depuis.
453
00:34:27,708 --> 00:34:29,210
M. Figueras,
454
00:34:30,210 --> 00:34:31,754
c'est bien vous.
455
00:34:33,089 --> 00:34:35,383
Vous vous êtes rasé la barbe.
456
00:34:35,466 --> 00:34:38,636
Faites-la repousser. Ça vous mûrit.
457
00:34:40,513 --> 00:34:42,390
Enchanté.
458
00:34:42,473 --> 00:34:44,475
Et étonné. Comment est-ce que...
459
00:34:44,558 --> 00:34:48,604
Votre rubrique mensuelle,
avec la petite photo.
460
00:34:48,688 --> 00:34:53,359
Vous avez une intelligence visuelle
hors pair.
461
00:34:53,442 --> 00:34:56,654
Vous craignez que votre amie
ne tombe sous mon charme.
462
00:34:56,737 --> 00:34:59,865
- Elle a un nom, j'imagine ?
- Berenice Hollis.
463
00:35:02,076 --> 00:35:05,329
Jerome Debney.
À votre service.
464
00:35:05,413 --> 00:35:07,623
C'est un honneur.
465
00:35:08,624 --> 00:35:09,959
Je vous en prie.
466
00:35:11,752 --> 00:35:14,588
Puis-je vous parler franchement ?
467
00:35:14,672 --> 00:35:18,175
M. Cassidy nous a réunis.
Pourquoi ? Peu importe.
468
00:35:18,259 --> 00:35:20,261
C'est un collectionneur.
469
00:35:20,344 --> 00:35:24,432
Et les collectionneurs
sont des gens étranges.
470
00:35:24,515 --> 00:35:29,228
J'imagine que vous avez dû
vous mettre d'accord tous les deux.
471
00:35:29,312 --> 00:35:31,439
Non, ne me dites rien.
472
00:35:31,522 --> 00:35:33,649
Les artistes ont une chance inouïe.
473
00:35:33,733 --> 00:35:37,778
Ils n'ont pas à s'occuper
de ces questions-là.
474
00:35:39,030 --> 00:35:42,366
J'imagine que vous voulez un entretien.
475
00:35:42,450 --> 00:35:45,411
Avec le magnétophone qui tourne.
476
00:35:46,662 --> 00:35:48,706
Je ne supporte pas ces machines.
477
00:35:49,874 --> 00:35:51,375
Une conversation ?
478
00:35:51,459 --> 00:35:54,587
En toute simplicité. Sans cérémonie.
479
00:35:54,670 --> 00:35:58,174
À la rigueur, ça, je peux l'envisager.
480
00:35:58,257 --> 00:36:00,593
Cela vous conviendrait-il ?
481
00:36:00,676 --> 00:36:02,637
Ce serait formidable.
482
00:36:02,720 --> 00:36:05,765
Le Graal. Un tel honneur.
483
00:36:05,848 --> 00:36:08,392
Mais c'est un peu facile, non ?
484
00:36:09,393 --> 00:36:10,603
Pardon ?
485
00:36:10,686 --> 00:36:12,188
Qu'avez-vous enduré ?
486
00:36:12,271 --> 00:36:14,774
Le roi vous invite dans son palais.
487
00:36:14,857 --> 00:36:17,526
Vous bronzez au bord de sa piscine.
488
00:36:17,610 --> 00:36:20,363
Le Graal vous apparaît.
489
00:36:20,446 --> 00:36:23,366
Sans batailles, ni défis.
490
00:36:23,449 --> 00:36:25,368
Les dieux n'apprécieraient pas.
491
00:36:25,451 --> 00:36:28,371
C'était juste une métaphore.
492
00:36:28,454 --> 00:36:30,498
Les métaphores sont puissantes.
493
00:36:30,581 --> 00:36:32,917
- Vous êtes bon nageur ?
- Je crois...
494
00:36:33,000 --> 00:36:36,921
Une longueur en apnée
et je vous accorde un entretien.
495
00:36:37,004 --> 00:36:39,256
- Mais...
- Deux longueurs.
496
00:36:39,340 --> 00:36:43,678
Et la prochaine fois,
ce sera quatre longueurs.
497
00:36:45,554 --> 00:36:47,181
Très bien.
498
00:36:49,392 --> 00:36:52,436
Ma mère m'a appris à marchander.
499
00:36:53,729 --> 00:36:56,816
Si tu n'as rien à perdre,
sois impitoyable.
500
00:36:57,984 --> 00:36:59,151
Venez.
501
00:36:59,235 --> 00:37:02,405
On va l'encourager ensemble.
502
00:37:04,615 --> 00:37:07,743
Je vous imaginais plus réservé.
503
00:37:07,827 --> 00:37:12,290
Si j'ai appris une chose
au cours de ma longue vie,
504
00:37:12,373 --> 00:37:14,458
c'est que les choses et les gens
505
00:37:14,542 --> 00:37:16,961
sont rarement tels qu'on les imagine.
506
00:37:21,257 --> 00:37:23,634
Êtes-vous telle qu'on vous imagine ?
507
00:37:24,635 --> 00:37:26,387
C'est-à-dire ?
508
00:37:26,470 --> 00:37:27,513
Une pierre.
509
00:37:28,639 --> 00:37:30,599
Ou un œuf.
510
00:37:32,018 --> 00:37:33,686
Autrement dit,
511
00:37:33,769 --> 00:37:36,647
quelle est l'épaisseur
de votre carapace ?
512
00:37:36,731 --> 00:37:40,151
Pour le savoir,
il faudrait vous faire tomber.
513
00:37:40,234 --> 00:37:42,403
Bravo ! Plus qu'une longueur !
514
00:37:43,863 --> 00:37:46,407
- Vous vous connaissez bien ?
- C'est récent.
515
00:37:47,408 --> 00:37:49,577
C'est un homme ambitieux.
516
00:37:49,660 --> 00:37:52,246
Donc, si vous êtes un œuf,
517
00:37:52,330 --> 00:37:54,040
soyez prudente.
518
00:37:54,123 --> 00:37:56,042
Je suis tout sauf un œuf.
519
00:37:56,125 --> 00:37:58,919
Vous savez quels sont
les œufs les plus tristes ?
520
00:37:59,003 --> 00:38:01,464
Les œufs qui se prennent
pour des pierres.
521
00:38:03,341 --> 00:38:07,053
N'y a-t-il vraiment pas moyen
de vous dissuader
522
00:38:07,136 --> 00:38:10,264
d'écrire un article sur moi ?
523
00:38:12,892 --> 00:38:15,227
C'est ce que je craignais.
524
00:38:15,311 --> 00:38:19,607
Je vais travailler trois heures à l'atelier,
où vous ne pouvez pas me suivre.
525
00:38:19,690 --> 00:38:24,111
Ensuite, une petite promenade en bateau,
avec vous, si vous le souhaitez.
526
00:38:24,195 --> 00:38:26,614
Après la promenade sur le lac, une douche
527
00:38:26,697 --> 00:38:28,574
et dîner chez moi.
528
00:38:28,658 --> 00:38:30,576
Avec vous aussi, si vous voulez.
529
00:38:30,660 --> 00:38:34,121
Je parle du dîner.
Pas de la douche.
530
00:38:34,205 --> 00:38:35,331
Ça vous convient ?
531
00:38:41,087 --> 00:38:43,255
Un si doux chagrin.
532
00:38:49,512 --> 00:38:52,473
Avez-vous vu mon bleu, là-dessous ?
533
00:38:55,309 --> 00:38:56,769
Ça va, champion ?
534
00:39:12,535 --> 00:39:15,037
Où as-tu déniché un si joli prénom ?
535
00:39:16,038 --> 00:39:17,915
Il m'attendait.
536
00:39:19,000 --> 00:39:21,794
C'est un drôle de prénom
pour le Minnesota.
537
00:39:21,877 --> 00:39:24,797
- Tu vas recommencer ?
- Réponds-moi.
538
00:39:25,965 --> 00:39:29,343
Ma mère avait parié avec ma tante
que je serais une fille.
539
00:39:29,427 --> 00:39:31,887
Ce que je suis.
Comme tu as pu le voir.
540
00:39:31,971 --> 00:39:35,349
Berenice, celle qui porte la victoire.
541
00:39:35,433 --> 00:39:37,602
Qu'est-ce qu'elles avaient parié ?
542
00:39:37,685 --> 00:39:40,730
- Des bocaux à cornichons.
- Tu es douée.
543
00:39:40,813 --> 00:39:43,691
C'est facile de mentir
quand on dit la vérité.
544
00:39:45,026 --> 00:39:47,987
Tout est dans les détails.
545
00:39:48,070 --> 00:39:49,989
La tante Sally, les bocaux.
546
00:39:50,072 --> 00:39:54,619
Nils et sa décision de ne plus peindre.
Nora qui meurt de tuberculose.
547
00:39:55,703 --> 00:39:59,915
Si Nora t'intéresse, parles-en à Debney.
Il a dû la croiser à Paris.
548
00:40:01,626 --> 00:40:04,003
C'est l'heure
de la promenade sur le lac.
549
00:40:06,213 --> 00:40:08,007
Vas-y sans moi.
550
00:40:08,090 --> 00:40:10,593
Si je ne me repose pas,
je ne tiendrai pas.
551
00:40:13,679 --> 00:40:14,680
Quoi ?
552
00:40:16,974 --> 00:40:19,185
On n'est pas censés en parler.
553
00:40:19,268 --> 00:40:22,730
C'est simple. J'étais charrette.
Les cachets m'ont aidé.
554
00:40:22,813 --> 00:40:26,233
Puis j'ai commencé à en prendre,
même sans être charrette.
555
00:40:26,317 --> 00:40:27,693
Je peux arrêter. Je...
556
00:40:27,777 --> 00:40:30,029
J'attends juste le bon moment.
557
00:40:30,112 --> 00:40:34,325
Je sais, tout le monde dit ça,
mais c'est différent.
558
00:40:38,913 --> 00:40:39,747
Ouais.
559
00:40:40,748 --> 00:40:43,834
Tu as raison. Mieux vaut éviter d'en parler.
560
00:41:00,393 --> 00:41:01,894
Où est notre Galaad ?
561
00:41:01,978 --> 00:41:04,855
Il se repose. Il s'excuse.
562
00:41:06,440 --> 00:41:09,944
Je l'ai épuisé tout à l'heure,
avec notre petite escapade.
563
00:41:10,027 --> 00:41:11,279
Où allons-nous ?
564
00:41:12,280 --> 00:41:16,367
Viens, Ô enfant humain !
Vers l'eau et la nature sauvage
565
00:42:32,485 --> 00:42:35,404
Avez-vous connu Nora Ingen ?
566
00:42:39,033 --> 00:42:40,743
Nora.
567
00:42:42,620 --> 00:42:46,874
La belle et tragique Nora.
568
00:42:50,586 --> 00:42:52,129
Que savez-vous ?
569
00:42:53,130 --> 00:42:55,091
Ce que James m'a dit.
570
00:42:56,092 --> 00:43:00,012
Les camps, son frère
qui peignait les nazis,
571
00:43:00,096 --> 00:43:01,514
les mouches.
572
00:43:01,597 --> 00:43:02,723
Les mouches ?
573
00:43:05,476 --> 00:43:07,270
C'est juste une légende.
574
00:43:07,353 --> 00:43:12,024
- Pour étoffer le drame.
- Ce n'est pas vrai ?
575
00:43:12,108 --> 00:43:15,361
Personne ne peignait dans les camps.
576
00:43:15,444 --> 00:43:19,782
Je trouve l'idée obscène.
577
00:43:21,534 --> 00:43:23,619
Nils est mort comme les autres.
578
00:43:24,620 --> 00:43:26,580
Dans une pièce pleine à craquer.
579
00:43:27,581 --> 00:43:28,791
Gazé.
580
00:43:28,874 --> 00:43:30,543
Comment le savez-vous ?
581
00:43:32,336 --> 00:43:34,422
- Elle me l'a dit.
- Nora ?
582
00:43:35,423 --> 00:43:38,759
On n'a pas été très gentils avec elle,
mes amis et moi.
583
00:43:38,843 --> 00:43:41,846
On se l'est passée comme un talisman.
584
00:43:41,929 --> 00:43:47,893
C'était à celui qui oserait embrasser
les numéros tatoués sur son bras.
585
00:43:49,228 --> 00:43:51,230
On s'est montrés immatures
586
00:43:51,314 --> 00:43:53,649
quand on aurait dû être prévenants.
587
00:43:55,860 --> 00:43:59,196
Vous connaissez le pire secret
de Jerome Debney.
588
00:44:00,406 --> 00:44:02,283
On est toujours amis ?
589
00:44:02,366 --> 00:44:04,493
Bien sûr.
590
00:44:04,577 --> 00:44:07,538
- On sera toujours amis.
- Fabuleux.
591
00:44:07,622 --> 00:44:09,248
Fabuleux.
592
00:45:52,810 --> 00:45:55,438
Un de mes sports préférés.
593
00:45:55,521 --> 00:45:58,274
Ça demande beaucoup d'entraînement.
594
00:45:58,357 --> 00:46:00,943
Sans parler des moustiques.
595
00:46:02,403 --> 00:46:06,115
J'essaie de les traiter
comme des regrets.
596
00:46:06,198 --> 00:46:09,327
On peut se sentir harcelés
597
00:46:09,410 --> 00:46:11,829
ou se résigner à les supporter.
598
00:46:11,912 --> 00:46:15,291
J'assume mes regrets
moins élégamment que vous.
599
00:46:15,374 --> 00:46:17,710
Alors, vous devez me confier un secret.
600
00:46:17,793 --> 00:46:21,922
Quelque chose de honteux.
Ça vous soulagera.
601
00:46:25,343 --> 00:46:26,844
Je suis enseignante.
602
00:46:26,927 --> 00:46:29,472
Excellente, j'en suis sûr.
603
00:46:29,555 --> 00:46:31,932
- J'ai fait une bêtise.
- Quel genre ?
604
00:46:32,016 --> 00:46:34,268
Une indiscrétion avec un collègue.
605
00:46:34,352 --> 00:46:35,436
Marié, j'imagine ?
606
00:46:39,315 --> 00:46:42,526
Chaque année, j'ai les secondes.
607
00:46:42,610 --> 00:46:45,780
Je leur parle de la vie.
608
00:46:45,863 --> 00:46:47,615
Des moyens de contraception.
609
00:46:48,616 --> 00:46:52,119
L'enseignante n'a pas été
une bonne élève ?
610
00:46:54,080 --> 00:46:57,333
Officiellement, je suis partie
me faire opérer d'un kyste.
611
00:46:58,834 --> 00:47:00,419
J'ai une amie. Une amie proche.
612
00:47:00,503 --> 00:47:02,672
Elle est plus âgée que moi. Mariée.
613
00:47:03,673 --> 00:47:04,966
Je lui ai tout dit.
614
00:47:05,049 --> 00:47:08,052
Et pendant que je lui parlais,
615
00:47:08,135 --> 00:47:10,262
elle m'a regardée...
616
00:47:10,346 --> 00:47:12,682
Ça n'a duré qu'un instant.
617
00:47:12,765 --> 00:47:14,934
...comme si elle voulait
me cracher dessus.
618
00:47:15,935 --> 00:47:18,521
Ça m'a fait mal.
Ça fait encore mal.
619
00:47:19,522 --> 00:47:22,858
Du coup, en Italie,
je me suis dit : "Pourquoi pas ?
620
00:47:22,942 --> 00:47:26,028
Comporte-toi comme une pute.
621
00:47:26,112 --> 00:47:27,446
Vois ce que ça fait."
622
00:47:27,530 --> 00:47:29,323
Et il vous convient ?
623
00:47:29,407 --> 00:47:30,449
Ce masque ?
624
00:47:32,702 --> 00:47:34,537
Je m'en sors assez bien.
625
00:47:34,620 --> 00:47:37,039
Faites attention.
626
00:47:37,123 --> 00:47:39,208
C'est dangereux, les masques.
627
00:47:39,292 --> 00:47:42,628
Quand je retire le mien,
le soir, j'en trouve un autre.
628
00:47:42,712 --> 00:47:44,255
Et sous cet autre masque ?
629
00:47:45,589 --> 00:47:47,591
Tant d'années, Mlle Hollis.
630
00:47:48,592 --> 00:47:50,136
Des dizaines d'années.
631
00:47:50,219 --> 00:47:54,765
Je ne suis plus qu'un tas de masques.
632
00:47:59,270 --> 00:48:00,896
Et vous ?
633
00:48:02,231 --> 00:48:04,483
Reste-t-il un peu de vous ?
634
00:48:08,404 --> 00:48:10,031
Je crois.
635
00:48:10,114 --> 00:48:12,074
Alors, ce n'est pas trop tard.
636
00:50:26,626 --> 00:50:28,294
James ?
637
00:50:33,007 --> 00:50:35,384
Rien de grave.
638
00:50:35,468 --> 00:50:37,094
J'ai glissé dans l'escalier.
639
00:50:38,095 --> 00:50:40,931
Raconte ta promenade à papa.
640
00:50:41,932 --> 00:50:44,810
J'ai dû perdre plus d'un kilo
avec les moustiques.
641
00:50:45,811 --> 00:50:48,648
Mais je l'aime bien.
Un gentil vieil homme.
642
00:50:48,731 --> 00:50:51,734
- De quoi avez-vous parlé ?
- De tout et de rien.
643
00:50:51,817 --> 00:50:55,446
- Et pas du reste ?
- Jamais le premier soir.
644
00:50:55,529 --> 00:50:57,865
Tu me prends pour qui ?
645
00:50:59,450 --> 00:51:01,327
Il pense que je devrais
te dire la vérité.
646
00:51:01,410 --> 00:51:03,579
- Sur quoi ?
- Sur moi.
647
00:51:04,580 --> 00:51:06,624
C'est-à-dire ?
648
00:51:06,707 --> 00:51:09,251
Une provinciale, qui a fait une bêtise.
649
00:51:09,335 --> 00:51:13,005
Désemparée face aux hommes
sans scrupules, comme toi.
650
00:51:14,006 --> 00:51:16,592
- Une petite fille naïve ?
- Oui.
651
00:51:17,593 --> 00:51:20,096
Parles-en à ta tante Sally.
652
00:51:33,067 --> 00:51:35,152
Une petite fille bien élevée ?
653
00:51:35,236 --> 00:51:37,363
Pas assez, visiblement.
654
00:51:37,446 --> 00:51:39,365
Il y a des sites à voir ?
655
00:51:39,448 --> 00:51:41,450
On a vu des ruines.
656
00:51:41,534 --> 00:51:44,328
- Près du lac ?
- Juste derrière le domaine.
657
00:51:44,412 --> 00:51:47,164
On devait être les premiers
depuis un siècle.
658
00:51:47,248 --> 00:51:50,334
Je n'aime pas l'imaginer
seul sur le lac.
659
00:51:50,418 --> 00:51:52,003
Pourquoi ?
660
00:51:53,629 --> 00:51:55,840
S'il chavire,
personne ne le saura.
661
00:51:55,923 --> 00:51:58,342
C'est son rêve.
Disparaître sans laisser de trace.
662
00:51:58,426 --> 00:52:00,303
Une fin idéale pour étayer sa légende.
663
00:52:00,386 --> 00:52:03,597
Personne ne rêve de finir noyé.
664
00:52:10,313 --> 00:52:11,522
Merci.
665
00:52:11,606 --> 00:52:12,940
Tu peux me rendre un service ?
666
00:52:13,024 --> 00:52:14,400
Les amis sont là pour ça, non ?
667
00:52:14,483 --> 00:52:18,988
Ce soir, je dois prendre une photo
du tableau sur lequel il travaille.
668
00:52:19,071 --> 00:52:22,033
- Peux-tu le distraire ?
- Pourquoi ?
669
00:52:22,116 --> 00:52:24,994
- Il ne voudra...
- Pourquoi as-tu besoin d'une photo ?
670
00:52:25,077 --> 00:52:28,164
Pour mon travail. Pour mon article.
671
00:52:28,247 --> 00:52:31,042
C'est un peu mesquin, tu ne trouves pas ?
672
00:52:31,125 --> 00:52:33,127
Mesquin ?
673
00:52:33,210 --> 00:52:34,920
Il nous invite chez lui.
674
00:52:35,004 --> 00:52:38,841
C'est un aide-mémoire.
Je l'effacerai après.
675
00:52:39,842 --> 00:52:42,595
Pourquoi nous montrerait-il
son travail ?
676
00:52:43,596 --> 00:52:46,515
Il ne résistera pas à mon charme.
677
00:52:47,642 --> 00:52:49,685
Non, M. Figueras.
678
00:52:49,769 --> 00:52:52,104
Non.
679
00:52:52,188 --> 00:52:53,731
C'est ridicule.
680
00:52:53,814 --> 00:52:56,901
Pourquoi gâcher une si belle soirée ?
681
00:52:56,984 --> 00:52:59,278
Finissons de dîner tranquillement.
682
00:52:59,362 --> 00:53:02,406
Je ferai comme si vous n'aviez rien dit,
683
00:53:02,490 --> 00:53:03,991
et on restera amis.
684
00:53:04,075 --> 00:53:06,869
C'est votre devoir.
685
00:53:06,953 --> 00:53:09,246
- Envers qui ?
- La postérité.
686
00:53:09,330 --> 00:53:12,541
Quand vous nous quitterez,
le monde va débarquer ici.
687
00:53:12,625 --> 00:53:15,586
Ce serait mieux
de me parler de votre travail
688
00:53:15,670 --> 00:53:17,546
de votre vivant, non ?
689
00:53:17,630 --> 00:53:20,591
Je peux vous aider. On...
690
00:53:21,592 --> 00:53:24,595
Quelle est, selon vous,
la première œuvre d'art ?
691
00:53:25,680 --> 00:53:27,765
Les grottes. Lascaux. Ou Altamira.
692
00:53:29,392 --> 00:53:32,186
C'est un drôle d'endroit
pour peindre, non ?
693
00:53:32,270 --> 00:53:33,896
Une grotte ?
694
00:53:34,897 --> 00:53:37,233
Pouvez-vous expliquer cette décision ?
695
00:53:37,316 --> 00:53:39,360
Ce n'est pas ma période,
696
00:53:39,443 --> 00:53:42,446
mais le choix devait être symbolique.
697
00:53:42,530 --> 00:53:46,659
Le ventre maternel,
la terre nourricière.
698
00:53:46,742 --> 00:53:49,120
J'ai une hypothèse plus simple.
699
00:53:49,203 --> 00:53:52,081
Ils ne voulaient pas partager leur travail.
700
00:53:52,164 --> 00:53:55,876
Ils le cachaient à ceux
qu'ils considéraient indignes.
701
00:53:55,960 --> 00:53:58,421
Mais ça pouvait aussi être une façon
702
00:53:58,504 --> 00:54:02,008
de préserver les peintures
pour les générations futures.
703
00:54:03,009 --> 00:54:06,721
Leur travail a été découvert.
Comme le vôtre le sera.
704
00:54:06,804 --> 00:54:11,809
Et je serai là pour le commenter,
avec ou sans vous.
705
00:54:19,650 --> 00:54:22,737
Il est si sérieux.
706
00:54:22,820 --> 00:54:27,617
Trop sérieux pour parler de ces futilités.
707
00:54:27,700 --> 00:54:30,620
Rien n'est moins futile, croyez-moi.
708
00:54:31,621 --> 00:54:34,707
Venez. Je vais
vous montrer mon atelier.
709
00:54:34,790 --> 00:54:36,709
Vous êtes sérieux ?
710
00:54:36,792 --> 00:54:38,502
Je crois que ça vous amusera.
711
00:54:38,586 --> 00:54:41,047
- Tous les deux ?
- Oui, tout le monde.
712
00:54:41,130 --> 00:54:42,715
Il est temps.
713
00:54:42,798 --> 00:54:44,258
Il est grand temps.
714
00:54:45,259 --> 00:54:46,385
- Tiens.
- Quoi ?
715
00:54:46,469 --> 00:54:48,304
À mon signal, fais le tomber.
716
00:54:48,387 --> 00:54:50,306
- Mais...
- Fais-moi confiance.
717
00:54:52,141 --> 00:54:55,144
On va devoir faire vite.
718
00:54:55,227 --> 00:54:58,439
Je suis attendu ce soir.
Par une veuve.
719
00:54:58,522 --> 00:55:01,025
Vous m'autorisez
à parler de votre travail ?
720
00:55:01,108 --> 00:55:02,360
Vous avez ma bénédiction.
721
00:55:02,443 --> 00:55:06,572
Je suis curieux de voir votre réaction.
722
00:55:06,656 --> 00:55:09,241
C'est tout ce que j'ai.
723
00:55:09,325 --> 00:55:11,869
Il n'y a rien d'autre.
724
00:55:27,927 --> 00:55:31,931
J'ai eu du mal avec celui-ci.
Dites-moi ce que vous en pensez.
725
00:55:33,099 --> 00:55:35,059
Trop de bleu ?
726
00:55:36,352 --> 00:55:39,438
- Je ne comprends pas.
- Ceux-là sont terminés.
727
00:55:39,522 --> 00:55:40,940
Plus ou moins.
728
00:55:41,023 --> 00:55:44,443
Mais si je suis inspiré, j'y reviendrai.
729
00:55:46,946 --> 00:55:49,198
Je ne vois rien.
730
00:55:49,282 --> 00:55:50,741
Ah bon ?
731
00:55:58,040 --> 00:55:59,625
Le bleu.
732
00:56:00,626 --> 00:56:02,378
Je réfléchis trop.
733
00:56:03,421 --> 00:56:05,589
M. Debney, je...
734
00:56:07,091 --> 00:56:10,219
L'incendie, le premier, à Paris ?
735
00:56:10,303 --> 00:56:11,762
Oui, bien sûr.
736
00:56:12,888 --> 00:56:17,101
Pendant trois semaines,
le monde a adulé Jerome Debney.
737
00:56:17,184 --> 00:56:20,438
Ils avaient tous quelque chose
à dire sur son travail.
738
00:56:21,897 --> 00:56:25,484
Entre nous,
j'ai vraiment cru à ma réussite.
739
00:56:25,568 --> 00:56:29,405
- Voire à mon génie.
- À raison.
740
00:56:30,489 --> 00:56:34,535
Une cigarette jetée distraitement.
741
00:56:34,619 --> 00:56:35,911
En moins d'une heure,
742
00:56:36,912 --> 00:56:38,331
plus rien.
743
00:56:38,414 --> 00:56:41,417
Les gens se comportaient
comme si j'étais en deuil.
744
00:56:41,500 --> 00:56:45,504
J'ai reçu des lettres de condoléances.
745
00:56:46,505 --> 00:56:49,300
Alors, qu'en fait,
746
00:56:50,301 --> 00:56:52,094
je me sentais libéré.
747
00:56:53,095 --> 00:56:56,932
Toutes ces paroles, toutes ces idées,
748
00:56:57,016 --> 00:56:59,810
c'était le sens du cadre vide.
749
00:56:59,894 --> 00:57:01,270
C'était une blague.
750
00:57:01,354 --> 00:57:04,023
Comblez le vide avec vos bavardages.
751
00:57:04,106 --> 00:57:06,317
Ils s'en sont donné à cœur joie.
752
00:57:06,400 --> 00:57:09,528
- Je l'ai vu sur un T-shirt.
- Oui.
753
00:57:09,612 --> 00:57:11,656
Et après ça,
754
00:57:11,739 --> 00:57:14,075
personne n'a pu
755
00:57:14,158 --> 00:57:16,494
dénaturer mon travail.
756
00:57:17,495 --> 00:57:20,039
C'était le paradis, le jardin d'Éden.
757
00:57:20,122 --> 00:57:22,291
Pendant près de 50 ans,
758
00:57:22,375 --> 00:57:25,169
j'ai marché nu dans le jardin.
759
00:57:25,252 --> 00:57:26,712
Et puis, un matin,
760
00:57:27,713 --> 00:57:29,298
je me suis réveillé avec une douleur.
761
00:57:30,299 --> 00:57:31,592
Là.
762
00:57:32,593 --> 00:57:34,136
Ce n'était rien.
763
00:57:34,220 --> 00:57:36,347
Juste une indigestion.
764
00:57:36,430 --> 00:57:39,433
Mais ça m'a fait penser au serpent.
765
00:57:39,517 --> 00:57:42,103
Le serpent tapi dans nos jardins.
766
00:57:43,145 --> 00:57:46,440
Un jour, Jerome Debney
767
00:57:46,524 --> 00:57:48,609
ne sera plus de ce monde.
768
00:57:49,610 --> 00:57:52,822
Et le monde, comme vous dites,
769
00:57:52,905 --> 00:57:54,573
s'appropriera mon travail.
770
00:57:55,574 --> 00:57:57,159
Vous avez incendié la villa.
771
00:57:58,202 --> 00:58:00,955
Si seulement vous aviez vu
les couleurs.
772
00:58:01,998 --> 00:58:04,792
Les flammes nourries par la peinture.
773
00:58:04,875 --> 00:58:06,711
C'était magnifique.
774
00:58:06,794 --> 00:58:09,547
Nom de Dieu !
775
00:58:09,630 --> 00:58:10,673
Maintenant,
776
00:58:12,091 --> 00:58:13,134
chaque matin,
777
00:58:14,135 --> 00:58:18,139
je prends ma palette, un pinceau
778
00:58:18,222 --> 00:58:19,682
et je peins.
779
00:58:20,683 --> 00:58:22,435
Sans peinture.
780
00:58:23,436 --> 00:58:26,731
Je suis devenu ma propre grotte.
781
00:58:26,814 --> 00:58:29,900
Respirez profondément, ça va passer.
782
00:58:29,984 --> 00:58:31,068
Vous êtes un voleur.
783
00:58:32,194 --> 00:58:35,781
Votre travail appartient au monde, bordel,
784
00:58:35,865 --> 00:58:37,992
et vous nous l'avez pris.
785
00:58:38,075 --> 00:58:39,660
C'est lamentable.
786
00:58:41,203 --> 00:58:42,788
Vous avez raison.
787
00:58:44,165 --> 00:58:47,918
Le bleu est un peu palot.
788
00:58:49,295 --> 00:58:51,714
- En bas, non ?
- Oui.
789
00:58:51,797 --> 00:58:54,216
Vous avez l'œil.
790
00:58:54,300 --> 00:58:56,469
Il y a quelque chose d'écrit.
791
00:58:56,552 --> 00:58:58,262
Quand un tableau est fini...
792
00:58:58,346 --> 00:58:59,555
L'HÉRÉSIE
793
00:58:59,639 --> 00:59:02,558
...j'écris le titre, la date
et mes initiales.
794
00:59:02,642 --> 00:59:04,560
Pour la postérité.
795
00:59:04,644 --> 00:59:06,771
"L'Hérésie".
796
00:59:06,854 --> 00:59:09,106
- J'adore.
- Et ça veut dire quoi ?
797
00:59:09,190 --> 00:59:13,069
C'est juste un os à ronger jeté
aux critiques, ces chiens affamés.
798
00:59:13,152 --> 00:59:15,655
Ils vont s'épuiser
799
00:59:15,738 --> 00:59:17,949
à chercher un sens
à ce qui n'en a pas.
800
00:59:18,950 --> 00:59:22,662
Je vais attendre dehors.
Désolé...
801
00:59:22,745 --> 00:59:24,330
J'en ai assez entendu.
802
00:59:25,498 --> 00:59:27,208
James.
803
00:59:27,291 --> 00:59:31,295
Laissez-le.
Il a besoin de panser ses blessures.
804
00:59:59,156 --> 01:00:02,827
Je vais malheureusement
devoir vous laisser.
805
01:00:03,828 --> 01:00:06,080
Si je tarde trop,
806
01:00:06,163 --> 01:00:08,749
ma veuve va s'endormir.
807
01:00:09,750 --> 01:00:12,253
Je vous souhaite beaucoup de bonheur
808
01:00:12,336 --> 01:00:14,588
et une longue vie
pour bien en profiter.
809
01:00:15,631 --> 01:00:19,760
Ça a été un honneur mais surtout
un plaisir de vous connaître.
810
01:00:20,761 --> 01:00:23,889
Je sais, vous êtes déprimé,
ce soir.
811
01:00:23,973 --> 01:00:27,518
Mais vous finirez par comprendre.
812
01:00:27,602 --> 01:00:29,020
Oui.
813
01:00:32,189 --> 01:00:33,274
Bonsoir.
814
01:01:07,975 --> 01:01:09,727
Toujours amis ?
815
01:01:10,728 --> 01:01:12,813
Désolé, ça m'a fait un choc.
816
01:01:12,897 --> 01:01:16,067
Tu as ton scoop. Même si ce n'est pas
celui que tu voulais.
817
01:01:17,068 --> 01:01:18,194
Merde.
818
01:01:18,277 --> 01:01:20,196
- Quoi ?
- J'ai oublié mon sac.
819
01:01:20,279 --> 01:01:22,406
- Je t'accompagne.
- Non. Attends.
820
01:01:22,490 --> 01:01:24,408
Attends-moi dans la voiture
avec nos valises.
821
01:01:24,492 --> 01:01:25,493
Dans la voiture ?
822
01:01:25,576 --> 01:01:28,371
Je veux écrire mon article
et je ne...
823
01:01:28,454 --> 01:01:32,124
- Tu es sérieux ?
- Oui. S'il te plaît, fais-le.
824
01:01:32,208 --> 01:01:34,126
Je te revaudrai ça.
825
01:01:34,210 --> 01:01:35,252
D'accord ?
826
01:05:38,829 --> 01:05:39,664
Quoi ?
827
01:05:40,665 --> 01:05:43,459
On va rater le train. Vite, monte.
828
01:06:31,632 --> 01:06:35,678
La braise, les cendres, la joie.
829
01:06:36,721 --> 01:06:41,225
Dans la nuit, la nuit douce.
830
01:06:41,309 --> 01:06:45,021
Debney. La braise, les cendres,
l'acceptation.
831
01:06:45,104 --> 01:06:47,857
Refus et acceptation.
832
01:06:47,940 --> 01:06:53,195
Debney. Refus et acceptation.
833
01:06:54,238 --> 01:06:56,866
Tu es un peu bizarre, ce soir.
834
01:06:57,867 --> 01:06:59,410
On se connaît depuis quand ?
835
01:07:00,411 --> 01:07:02,246
Quelques jours.
836
01:07:03,456 --> 01:07:09,879
Comment peux-tu savoir
si je suis bizarre ?
837
01:07:20,348 --> 01:07:22,350
On est arrivés.
838
01:08:32,003 --> 01:08:34,838
- Où vas-tu ?
- Je vais travailler.
839
01:08:34,922 --> 01:08:35,756
Maintenant ?
840
01:08:36,757 --> 01:08:38,426
Je me sens inspiré...
841
01:08:39,552 --> 01:08:41,262
Allez, sois sage.
842
01:11:27,970 --> 01:11:29,096
M. Cassidy.
843
01:11:30,097 --> 01:11:32,183
Il y a eu un incendie au domaine.
844
01:11:32,266 --> 01:11:34,352
Oui, oui, je sais.
845
01:11:34,435 --> 01:11:37,188
- Oui.
- L'atelier de Debney ?
846
01:11:38,189 --> 01:11:40,191
Oui, malheureusement.
847
01:11:40,274 --> 01:11:45,363
Rassurez-moi. Vous avez le tableau ?
848
01:11:45,446 --> 01:11:47,156
Je l'ai.
849
01:11:47,239 --> 01:11:51,994
Donc mon tableau est
le seul Debney au monde ?
850
01:11:53,120 --> 01:11:56,040
Oui, on peut dire ça comme ça.
851
01:11:56,123 --> 01:11:58,292
Et Debney, il...
852
01:11:58,376 --> 01:12:00,169
Il était sorti.
853
01:12:00,252 --> 01:12:03,214
Il ne peindra plus grand-chose.
Il est âgé.
854
01:12:03,297 --> 01:12:06,842
- Oui, il est vieux.
- Envoyez-moi une photo.
855
01:12:07,969 --> 01:12:09,845
Impossible.
Il est dans ma voiture.
856
01:12:09,929 --> 01:12:14,100
Je l'ai caché.
Mlle Hollis est avec moi.
857
01:12:15,101 --> 01:12:17,937
Décrivez-le-moi alors.
858
01:12:22,316 --> 01:12:26,237
En fait, c'est assez difficile.
859
01:12:26,320 --> 01:12:29,907
C'est votre putain de boulot
de décrire les tableaux.
860
01:12:35,329 --> 01:12:36,872
James ?
861
01:12:38,499 --> 01:12:42,086
Il s'intitule L'Hérésie.
862
01:12:43,129 --> 01:12:44,130
Il est orange ?
863
01:12:44,213 --> 01:12:45,965
Orange brûlé.
864
01:12:47,300 --> 01:12:48,968
Comme le soleil.
865
01:12:50,219 --> 01:12:52,430
Comme le soleil couchant.
866
01:12:53,848 --> 01:12:56,642
C'est un autoportrait. Oui, c'est ça.
867
01:12:56,726 --> 01:12:58,102
C'est...
868
01:12:58,185 --> 01:13:02,231
l'artiste, seul dans l'Empyrée,
869
01:13:02,315 --> 01:13:05,985
descend vers un ultime horizon.
870
01:13:08,404 --> 01:13:10,781
Il accepte son destin.
871
01:13:12,241 --> 01:13:15,870
C'est formidable, James. Formidable.
872
01:13:17,246 --> 01:13:18,748
Merci, monsieur.
873
01:13:20,458 --> 01:13:22,084
Merci.
874
01:14:36,784 --> 01:14:39,036
Dis-moi pourquoi
ce n'est pas un crime.
875
01:14:40,037 --> 01:14:42,873
- Ce n'est pas ce que tu crois.
- Qu'est-ce que c'est ?
876
01:14:43,874 --> 01:14:45,376
Qu'est-ce que je dois croire ?
877
01:14:45,459 --> 01:14:47,837
Écoute-moi.
878
01:14:48,838 --> 01:14:52,425
La conférence pour les touristes.
879
01:14:52,508 --> 01:14:56,637
Je la fais 20, 30 fois par an,
200 euros l'intervention.
880
01:14:56,721 --> 01:14:58,139
Et à Milan ou à Rome,
881
01:14:58,222 --> 01:15:00,391
c'est toujours
les mêmes touristes américains
882
01:15:00,474 --> 01:15:03,686
et les mêmes questions débiles
sur Raphaël et Da Vinci.
883
01:15:03,769 --> 01:15:06,647
Comme si c'étaient
les deux seuls peintres au monde.
884
01:15:06,731 --> 01:15:11,068
Debney m'a volé mon avenir.
Il a spolié le monde entier.
885
01:15:11,152 --> 01:15:12,862
Tu n'es pas un faussaire.
886
01:15:12,945 --> 01:15:17,366
Tu ne sais pas qui je suis.
887
01:15:18,701 --> 01:15:20,411
Je sais ce qu'on doit faire.
888
01:15:20,494 --> 01:15:22,079
Quoi ?
889
01:15:22,163 --> 01:15:23,998
Nous débarrasser
de ce tableau immonde.
890
01:15:24,081 --> 01:15:26,417
- Jamais de la vie.
- Lâche-moi.
891
01:15:26,500 --> 01:15:28,210
- Jamais.
- Tu me fais mal.
892
01:15:28,294 --> 01:15:32,256
Sais-tu combien vaut ce tableau ?
C'est le seul Debney au monde.
893
01:15:33,257 --> 01:15:35,134
Pourquoi te paie-t-il ?
894
01:15:35,217 --> 01:15:36,552
Qui ?
895
01:15:36,636 --> 01:15:39,472
- Cassidy. Tu m'espionnes ?
- C'était un rêve.
896
01:15:39,555 --> 01:15:42,350
- Tu as dit que c'était un rêve.
- Dis-lui.
897
01:15:43,351 --> 01:15:47,355
Il ne te croira pas.
Parce qu'il veut que ce soit vrai.
898
01:15:47,438 --> 01:15:49,607
Tu sais ce qui va se passer ?
899
01:15:49,690 --> 01:15:52,193
Tu vas sortir de cet appartement.
900
01:15:52,276 --> 01:15:54,111
Tu vas sortir de ma vie
et retourner
901
01:15:54,195 --> 01:15:56,697
à ta petite vie de traînée et de...
902
01:15:56,781 --> 01:15:59,200
- C'est fini.
- Enfoiré.
903
01:16:30,940 --> 01:16:32,441
Merde.
904
01:18:24,637 --> 01:18:26,055
Non, non.
905
01:18:26,138 --> 01:18:27,807
Calme-toi.
906
01:18:28,808 --> 01:18:30,226
Calme-toi.
907
01:18:34,605 --> 01:18:36,399
Non, non.
908
01:18:43,030 --> 01:18:44,865
Je suis vraiment désolé.
909
01:18:46,325 --> 01:18:48,703
C'était un accident.
910
01:18:50,663 --> 01:18:52,123
Tu...
911
01:18:53,457 --> 01:18:55,501
Tu m'as fait peur.
912
01:18:57,503 --> 01:18:59,880
Je sais. Je suis désolé.
913
01:19:01,090 --> 01:19:03,175
Tu m'as fait mal.
914
01:19:04,218 --> 01:19:05,928
Je ne voulais pas.
915
01:19:06,929 --> 01:19:10,766
C'était un accident.
916
01:19:12,059 --> 01:19:14,937
D'accord ? C'est fini.
917
01:19:19,025 --> 01:19:21,277
Je suis vraiment désolé.
918
01:19:28,951 --> 01:19:30,703
Tu peux te lever ?
919
01:19:32,288 --> 01:19:34,540
Je te ramène à l'appartement.
920
01:19:35,541 --> 01:19:37,084
D'accord ?
921
01:19:40,379 --> 01:19:42,173
Donne-moi la main.
922
01:19:49,472 --> 01:19:51,432
Je suis vraiment désolé.
923
01:19:52,433 --> 01:19:54,060
Viens là.
924
01:19:55,895 --> 01:19:57,104
Ça va aller ?
925
01:19:58,105 --> 01:19:59,607
Allez.
926
01:19:59,690 --> 01:20:01,233
Tu peux y arriver.
927
01:20:01,317 --> 01:20:03,069
Tout ira bien.
928
01:20:13,579 --> 01:20:15,331
Je suis désolé.
929
01:20:16,540 --> 01:20:19,877
Tu le sais, hein ?
930
01:20:22,797 --> 01:20:25,091
Je pourrais t'acheter
un billet d'avion.
931
01:20:26,342 --> 01:20:27,885
Qu'en dis-tu ?
932
01:20:28,886 --> 01:20:31,597
Première classe.
La destination de ton choix.
933
01:20:31,681 --> 01:20:35,476
Il te paie. Cassidy.
934
01:20:35,559 --> 01:20:40,731
Non, pas du tout.
Il me laisse écrire mon article.
935
01:20:41,899 --> 01:20:46,153
C'est l'occasion d'une vie.
Je vais pouvoir...
936
01:20:46,237 --> 01:20:48,239
C'est un faux, James.
937
01:20:51,659 --> 01:20:54,370
Il est tout à fait authentique.
938
01:21:00,918 --> 01:21:02,878
Habille-toi.
939
01:21:03,879 --> 01:21:06,257
Tu ne comprends pas ?
940
01:21:07,258 --> 01:21:08,426
Je peux t'aider.
941
01:21:08,509 --> 01:21:10,177
On perd notre temps.
942
01:21:10,261 --> 01:21:12,305
Laisse-moi t'aider.
943
01:21:13,556 --> 01:21:15,641
Tu dois aller à l'aéroport et je...
944
01:21:15,725 --> 01:21:17,351
Où est la mouche ?
945
01:21:21,856 --> 01:21:23,733
Ne devrait-il pas y avoir une mouche ?
946
01:21:24,734 --> 01:21:27,236
Ça suffit, Mlle Hollis.
947
01:21:27,320 --> 01:21:30,281
- C'est clair ?
- Ou c'est vraiment toi ?
948
01:21:31,282 --> 01:21:34,827
- Tais-toi...
- C'est pour ça que tu aimes cette histoire.
949
01:21:34,910 --> 01:21:38,789
- Je ne...
- C'est toi, la mouche. Et tu le sais.
950
01:21:39,790 --> 01:21:41,083
Tais-toi, bon sang.
951
01:21:41,167 --> 01:21:44,962
Tu es un imposteur.
Un menteur.
952
01:21:50,760 --> 01:21:52,845
Tais-toi.
953
01:21:55,014 --> 01:21:57,600
C'est un faux, James.
954
01:21:59,810 --> 01:22:01,771
Et tu es faux.
955
01:25:42,366 --> 01:25:45,911
L'artiste légendaire Jerome Debney
s'est éteint à l'âge de 84 ans.
956
01:25:45,995 --> 01:25:47,747
Il a succombé à une crise cardiaque
957
01:25:47,830 --> 01:25:50,916
dans la propriété de Joseph Cassidy
au bord du lac de Côme.
958
01:25:51,000 --> 01:25:54,462
Le cadre vide représentait la liberté.
959
01:25:54,545 --> 01:25:58,132
Il représentait une nouvelle vision.
Un nouveau point de vue.
960
01:25:58,215 --> 01:25:59,842
DIRECTEUR - GALERIE PACE
961
01:26:06,515 --> 01:26:09,477
Le peintre Jerome Debney a succombé
à une crise cardiaque.
962
01:26:09,560 --> 01:26:11,520
Il venait de fêter ses 84 ans.
963
01:26:11,604 --> 01:26:13,397
La disparition de l'acte.
964
01:26:13,481 --> 01:26:14,899
FONDATEUR DU BROOKLYN RAIL
965
01:26:14,982 --> 01:26:19,820
L'essence de Debney,
la grandeur de l'artiste.
966
01:26:19,904 --> 01:26:22,740
Sa longue carrière a été marquée
par plusieurs incendies
967
01:26:22,823 --> 01:26:26,035
qui ont détruit une galerie parisienne
et sa villa dans le sud de la France,
968
01:26:26,118 --> 01:26:29,080
et plus récemment, son atelier
dans le domaine de M. Cassidy.
969
01:26:29,163 --> 01:26:32,333
Le critique d'art James Figueras
qui a récemment visité l'atelier de Debney
970
01:26:32,416 --> 01:26:35,419
et qui est le seul à avoir vu
ses derniers travaux a déclaré :
971
01:26:35,503 --> 01:26:37,046
"En tant qu'homme et artiste,
972
01:26:37,129 --> 01:26:41,133
Debney avait la sincérité, la profondeur
et la simplicité d'un prophète.
973
01:26:41,217 --> 01:26:44,011
Une voix hurlant dans le désert."
974
01:26:48,557 --> 01:26:51,727
DEBNEY
LES VESTIGES
975
01:26:51,811 --> 01:26:54,063
LES VESTIGES
976
01:26:54,522 --> 01:26:57,942
GALERIE CASSIDY
977
01:27:04,573 --> 01:27:07,576
DEBNEY
LES VESTIGES
978
01:27:10,413 --> 01:27:11,455
Merci.
979
01:27:11,539 --> 01:27:13,499
- Merci beaucoup.
- Au revoir.
980
01:27:14,667 --> 01:27:16,961
Bravo, James. Excellent travail.
981
01:27:17,044 --> 01:27:18,296
Pardon ?
982
01:27:18,379 --> 01:27:22,091
Votre essai. C'est sincère.
C'est si rare de nos jours.
983
01:27:23,092 --> 01:27:25,678
J'ai envoyé une invitation
à votre amie.
984
01:27:25,761 --> 01:27:28,639
- Mon amie ?
- Oui, Berenice.
985
01:27:28,723 --> 01:27:30,558
Ah, d'accord.
986
01:27:30,641 --> 01:27:34,395
J'ai dû faire appel à un détective
pour essayer de la retrouver
987
01:27:34,478 --> 01:27:36,856
parce qu'elle semble s'être volatilisée.
988
01:27:38,774 --> 01:27:41,861
C'est difficile de nos jours
de disparaître.
989
01:27:41,944 --> 01:27:45,448
- On ne disparaît pas seul.
- Comment ça ?
990
01:27:45,531 --> 01:27:49,493
Tout ce qui est compliqué
exige l'aide de quelqu'un.
991
01:27:49,577 --> 01:27:53,205
Je connais un type qui avait eu
des ennuis et qui a essayé.
992
01:27:53,289 --> 01:27:56,459
- Ce n'est pas facile.
- Non.
993
01:27:56,542 --> 01:27:59,670
- Vous l'avez perdue de vue ?
- Oui, si on veut.
994
01:27:59,754 --> 01:28:04,216
Les jeunes amours sont éphémères.
995
01:28:04,508 --> 01:28:07,637
Vous avez dû la sacrifier
sur l'autel de votre travail.
996
01:28:09,680 --> 01:28:12,016
L'art est une maîtresse impitoyable.
997
01:28:12,099 --> 01:28:13,517
Oui, parfois.
998
01:28:14,518 --> 01:28:17,355
Circulons un peu.
999
01:28:19,023 --> 01:28:21,817
Duluth, je n'y croyais pas trop.
1000
01:28:21,901 --> 01:28:23,069
Comment ça ?
1001
01:28:23,152 --> 01:28:27,198
En fait, elle venait vraiment de là.
Elle ne mentait pas.
1002
01:28:27,281 --> 01:28:29,909
Une petite ville au sud de Duluth.
1003
01:28:29,992 --> 01:28:34,538
Elle vivait avec sa mère et une tante.
Et elle était enseignante.
1004
01:28:35,539 --> 01:28:38,000
- Vous voulez du champagne ?
- Non, merci.
1005
01:28:38,084 --> 01:28:39,627
Non, merci.
1006
01:28:41,504 --> 01:28:43,839
Je crois qu'il lui a envoyé un croquis.
1007
01:28:43,923 --> 01:28:45,675
- Qui ?
- Debney.
1008
01:28:45,758 --> 01:28:46,801
Comment ça ?
1009
01:28:46,884 --> 01:28:52,390
Sa mère a dit qu'elle avait reçu
un dessin de Berenice d'Italie.
1010
01:28:53,891 --> 01:28:56,269
Ça m'a un peu secoué,
vous vous en doutez.
1011
01:28:56,352 --> 01:28:57,436
Oui.
1012
01:28:57,520 --> 01:29:01,065
Mais il n'est pas signé,
donc il n'a aucune valeur.
1013
01:29:01,148 --> 01:29:02,984
- Quel dommage.
- Oui, en effet.
1014
01:29:03,067 --> 01:29:04,026
Quel dommage.
1015
01:29:05,027 --> 01:29:08,698
Ne vous inquiétez pas.
Elle refera surface, un jour.
1016
01:29:08,781 --> 01:29:11,200
Elles refont toujours surface.
1017
01:29:11,284 --> 01:29:12,285
Le voilà.
1018
01:29:12,368 --> 01:29:14,912
Le joyau de la couronne.
1019
01:29:16,539 --> 01:29:18,541
C'est interdit de fumer.
1020
01:29:19,542 --> 01:29:21,460
J'ai failli oublier.
1021
01:29:21,544 --> 01:29:24,922
On l'a trouvée dans le bureau
de Debney après sa noyade.
1022
01:29:27,008 --> 01:29:28,759
Il est mort d'un infarctus, non ?
1023
01:29:28,843 --> 01:29:31,554
Peut-être. En tout cas,
on l'a retrouvé dans la piscine.
1024
01:29:31,637 --> 01:29:33,014
Il nageait ?
1025
01:29:33,097 --> 01:29:35,725
Il est tombé.
C'est Rodolfo qui l'a trouvé.
1026
01:29:35,808 --> 01:29:38,561
Il était tout gonflé
et son visage était bleu.
1027
01:29:38,644 --> 01:29:41,981
C'est horrible. Un instant.
1028
01:29:42,064 --> 01:29:45,359
Je dois prendre l'appel.
C'est le Guardian.
1029
01:29:46,777 --> 01:29:50,740
James Figueras. Evelina Macri d'ARTnews.
1030
01:29:50,823 --> 01:29:51,907
Bonsoir.
1031
01:29:51,991 --> 01:29:53,951
Félicitations.
1032
01:29:54,035 --> 01:29:56,579
J'ai trouvé votre réserve extraordinaire.
1033
01:29:56,662 --> 01:30:00,666
C'est comme parler du système solaire
sans parler du soleil.
1034
01:30:01,959 --> 01:30:05,463
Un critique moins doué aurait élaboré
toute une théorie.
1035
01:30:05,546 --> 01:30:08,716
Mais vous nous laissez le soin
de le faire.
1036
01:30:08,799 --> 01:30:10,259
Et d'être choqués.
1037
01:30:10,343 --> 01:30:14,138
- Merci.
- L'ultime signe de Debney.
1038
01:30:14,221 --> 01:30:17,850
Caché devant nos yeux.
C'est souvent le cas avec la vérité.
1039
01:30:17,934 --> 01:30:22,647
Comme s'il avait peint le signe de Caïn
sur son propre front.
1040
01:30:23,314 --> 01:30:25,608
Ou est-ce que je vais trop loin ?
1041
01:30:26,609 --> 01:30:27,526
Pardon ?
1042
01:30:28,861 --> 01:30:30,529
L'empreinte digitale.
1043
01:30:51,467 --> 01:30:53,219
James.
1044
01:30:53,302 --> 01:30:55,846
Je voudrais vous présenter
Philip Ricciardi.
1045
01:30:55,930 --> 01:30:58,182
Du Tate Modern. Il va vous plaire.
1046
01:30:58,265 --> 01:31:00,393
- Vous savez ?
- Quoi ?
1047
01:31:00,476 --> 01:31:02,645
- Dites-le.
- Quoi ?
1048
01:31:02,728 --> 01:31:04,397
La vérité.
1049
01:31:04,480 --> 01:31:06,232
- La vérité ?
- Oui.
1050
01:31:06,315 --> 01:31:09,694
La vérité. Allons.
1051
01:31:09,777 --> 01:31:12,071
- Philip. Oh, bonjour.
- Joseph.
1052
01:31:12,154 --> 01:31:14,282
- Vous connaissez James ?
- Bien sûr.
1053
01:31:15,283 --> 01:31:16,742
Evelina.
1054
01:31:37,513 --> 01:31:39,598
M. Figueras.
1055
01:31:41,225 --> 01:31:42,351
Merci.
1056
01:31:56,490 --> 01:31:57,950
Ce week-end, au pire,
1057
01:31:58,034 --> 01:32:00,286
de légères chutes de neige
sont prévues
1058
01:32:00,369 --> 01:32:02,496
dans les zones centrales
du Minnesota,
1059
01:32:02,580 --> 01:32:05,458
mais une tempête de neige
est à prévoir dimanche soir
1060
01:32:05,541 --> 01:32:07,668
ou dans la nuit de dimanche à lundi.
1061
01:32:07,752 --> 01:32:11,505
Attendez-vous à des chutes de neige fondue
et à des rafales
1062
01:32:11,589 --> 01:32:15,426
de 50 à 60 km par heure.
1063
01:32:15,509 --> 01:32:18,054
Avec ce type de tempête,
on peut s'attendre
1064
01:32:18,137 --> 01:32:22,224
à 20 à 30 centimètres de neige.
1065
01:32:26,604 --> 01:32:28,230
LES RECHERCHES CONTINUENT
1066
01:32:59,830 --> 01:33:04,830
Subtitles by sub.Trader
subscene.com
1067
01:37:58,436 --> 01:38:00,438
Sous-titres traduits par:
Catherine Louveau