1
00:03:53,406 --> 00:03:55,240
¿Estás seguro?
2
00:03:57,076 --> 00:03:59,445
Quiero que tengas mi bebé.
3
00:05:25,823 --> 00:05:27,659
Ahí va.
4
00:05:34,864 --> 00:05:37,244
Hay un hombre que quiere verte.
5
00:05:37,268 --> 00:05:38,844
- ¿Qué?
- Ha estado esperando.
6
00:05:38,868 --> 00:05:40,414
Dice que te conoce
desde hace años.
7
00:05:40,438 --> 00:05:41,747
- Y tu madre...
- ¿Mi madre?
8
00:05:41,771 --> 00:05:43,915
Hablando de tu hermano,
tu madre. Cómo ambos...
9
00:05:43,939 --> 00:05:46,118
- Pensé que podrías...
- Podría, ¿qué?
10
00:05:46,142 --> 00:05:47,477
Hablar con él.
11
00:05:48,011 --> 00:05:49,379
Está muerto, Jacob.
12
00:05:50,046 --> 00:05:51,281
Mi hermano está muerto.
13
00:06:07,562 --> 00:06:08,996
¿Quién eres?
14
00:06:12,933 --> 00:06:14,535
Te pareces a tu madre.
15
00:06:16,637 --> 00:06:18,271
¿Cómo conoces a mi madre?
16
00:06:20,440 --> 00:06:22,242
Nunca te he visto
antes en mi vida.
17
00:06:31,016 --> 00:06:32,761
Era el verano de 1980.
18
00:06:32,785 --> 00:06:35,888
Debías tener seis o siete años.
19
00:06:42,227 --> 00:06:44,329
¡Fuera! Salga de mi apartamento.
20
00:06:45,797 --> 00:06:47,608
Realmente necesitamos hablar.
21
00:06:47,632 --> 00:06:49,143
- ¿Jacob?
- Muy bien, hemos terminado.
22
00:06:49,167 --> 00:06:50,244
Estás fuera.
23
00:06:50,268 --> 00:06:52,713
Escucha, necesito hablar
contigo sobre tu hermano.
24
00:06:52,737 --> 00:06:54,447
Mi hermano está muerto.
25
00:06:54,471 --> 00:06:57,139
Es mi hijo. Te mintieron.
26
00:06:57,641 --> 00:06:59,786
Nos mintieron a los dos.
27
00:06:59,810 --> 00:07:02,955
Está vivo. Y
empezará a buscarte.
28
00:07:02,979 --> 00:07:05,457
Mató a tu abuela.
29
00:07:05,481 --> 00:07:06,916
¡Tienes que venir a casa!
30
00:07:30,204 --> 00:07:32,039
Mató a tu abuela.
31
00:07:32,740 --> 00:07:34,108
Tienes que venir a casa.
32
00:08:33,596 --> 00:08:35,464
Me voy a casa, mamá.
33
00:09:59,107 --> 00:10:00,408
Papá.
34
00:10:32,438 --> 00:10:35,584
¡Agua! ¡Necesito agua caliente!
35
00:10:35,608 --> 00:10:37,277
¡Regine!
36
00:10:40,713 --> 00:10:42,547
¡Mamá!
37
00:10:46,150 --> 00:10:47,385
¡Vamos!
38
00:11:02,332 --> 00:11:03,934
¡Ahora!
39
00:11:06,168 --> 00:11:07,503
Empújalo hacia afuera.
40
00:11:08,904 --> 00:11:11,174
Ahora.
41
00:11:39,867 --> 00:11:42,336
¡Por favor!
42
00:11:47,507 --> 00:11:49,108
¡Mi bebé!
43
00:11:50,176 --> 00:11:52,011
¡No te atrevas!
44
00:11:52,645 --> 00:11:54,579
Ese es mi bebé.
45
00:11:59,317 --> 00:12:00,952
Ella se lo llevó.
46
00:12:57,838 --> 00:13:00,783
¿Cómo pudiste
hacerme esto, Rosie?
47
00:13:00,807 --> 00:13:03,143
Renunciar a tu
familia de esta manera.
48
00:13:04,145 --> 00:13:05,854
¿No tienes vergüenza?
49
00:13:05,878 --> 00:13:08,514
Me da lo que tú nunca me darás.
50
00:13:09,248 --> 00:13:10,482
Amor verdadero.
51
00:13:11,317 --> 00:13:13,286
No te soporto.
52
00:13:13,886 --> 00:13:17,122
Tu cara. Tus manos frías.
53
00:13:17,589 --> 00:13:19,590
¡Esta casa y tu madre!
54
00:13:21,994 --> 00:13:23,471
¡Rose, espera!
55
00:13:23,495 --> 00:13:26,432
¡Qué vergüenza! ¡No te vuelvas!
56
00:13:33,972 --> 00:13:35,849
Nunca imaginé...
57
00:13:35,873 --> 00:13:38,008
...que volverías a
poner un pie aquí.
58
00:13:38,909 --> 00:13:40,311
Papá.
59
00:14:01,863 --> 00:14:03,432
¿Es eso lo que has
venido a buscar?
60
00:14:04,599 --> 00:14:06,066
¿Para limpiar?
61
00:14:06,934 --> 00:14:09,204
Puedo cuidar de mí mismo.
62
00:14:23,083 --> 00:14:25,486
¿Por qué no me
hablaste de la abuela?
63
00:14:26,519 --> 00:14:28,888
Está muerta. Y eso es todo.
64
00:14:31,757 --> 00:14:35,328
Puedes quedarte en tu
antigua habitación esta noche.
65
00:14:39,065 --> 00:14:40,299
Quiero ayudar.
66
00:14:47,939 --> 00:14:50,308
Quiero que te vayas
después del funeral.
67
00:14:51,475 --> 00:14:53,244
No deberías estar aquí.
68
00:15:28,543 --> 00:15:30,077
Claus.
69
00:15:33,380 --> 00:15:35,849
Tienes que deshacerte de él.
70
00:15:37,051 --> 00:15:40,521
El bastardo nos está
avergonzando a todos.
71
00:16:01,040 --> 00:16:04,652
Está ahí fuera. Sé
que está ahí fuera.
72
00:16:04,676 --> 00:16:07,479
Él la mató. La mató.
73
00:16:07,979 --> 00:16:09,947
Y matará a otras personas.
74
00:16:10,814 --> 00:16:12,927
Va a volver por otras personas.
75
00:16:12,951 --> 00:16:14,761
La gente que se lo hizo.
76
00:16:14,785 --> 00:16:17,163
Y luego vendrá por
mí y debo salvarlo.
77
00:16:17,187 --> 00:16:21,268
Cada vez que me siento solo
por la noche, lo veo. Veo su cara.
78
00:16:21,292 --> 00:16:22,635
Está ahí. Está ahí fuera.
79
00:16:22,659 --> 00:16:26,396
No tiene sentido. ¿Por qué volvería
después de todos estos años?
80
00:16:27,298 --> 00:16:29,298
Te estás volviendo loco.
81
00:16:30,199 --> 00:16:31,833
Porque se enteró...
82
00:16:32,868 --> 00:16:35,214
que lo enviaron a un orfanato.
83
00:16:35,238 --> 00:16:37,448
Lo enviaron lejos.
Lo abandonaron.
84
00:16:37,472 --> 00:16:39,107
Y yo fui parte de eso.
85
00:16:39,508 --> 00:16:41,685
Yo fui parte de eso.
86
00:16:41,709 --> 00:16:44,029
Necesito encontrarlo antes
de que sea demasiado tarde.
87
00:16:44,512 --> 00:16:46,515
Está ahí fuera. Lo sé.
88
00:16:47,581 --> 00:16:49,083
Hey.
89
00:16:49,550 --> 00:16:51,952
Vete a casa.
Descansa un poco.
90
00:16:54,487 --> 00:16:56,022
Vendré más tarde.
91
00:17:55,978 --> 00:17:58,614
Salga de mi propiedad
o llamaré a la policía.
92
00:18:12,659 --> 00:18:14,329
¿Qué pasó en el bosque?
93
00:18:22,269 --> 00:18:23,470
Eso no fue un accidente.
94
00:18:24,737 --> 00:18:26,973
Era él, ¿no?
95
00:18:29,608 --> 00:18:31,377
Y nuestro acuerdo...
96
00:18:32,711 --> 00:18:35,181
¿Lo sabe de mí?
97
00:18:36,915 --> 00:18:38,116
¿Lo sabe?
98
00:18:38,683 --> 00:18:40,085
Regine...
99
00:18:41,153 --> 00:18:42,353
¿Lo sabe ella?
100
00:18:43,587 --> 00:18:45,390
Regine no sabe nada.
101
00:18:46,624 --> 00:18:48,092
Lo encontraré.
102
00:20:42,597 --> 00:20:43,997
Volviste.
103
00:20:44,533 --> 00:20:45,999
Recordé dónde vives.
104
00:20:51,940 --> 00:20:53,216
Eras muy joven para entenderlo,
105
00:20:53,240 --> 00:20:55,275
- pero tu madre y yo...
- Mamá me trajo aquí.
106
00:20:56,210 --> 00:20:58,077
A este lago. Tu
cabaña de madera.
107
00:21:00,080 --> 00:21:01,348
Ella era feliz aquí.
108
00:21:03,883 --> 00:21:05,184
Lo era.
109
00:21:08,621 --> 00:21:10,323
Quería mucho a tu madre.
110
00:21:11,391 --> 00:21:12,958
- Escucha...
- No, escucha tú.
111
00:21:13,660 --> 00:21:15,862
Sólo he vuelto para poner
mi pasado a descansar.
112
00:21:17,162 --> 00:21:18,530
Para cerrar este capítulo.
113
00:21:20,132 --> 00:21:23,411
Mi abuela está muerta. Ella
era vil. Todos lo sabemos.
114
00:21:23,435 --> 00:21:26,247
Una vez que la pongamos
bajo tierra, volveré a la ciudad,
115
00:21:26,271 --> 00:21:28,383
olvidarme de ti, de este lugar,
de mi hermano, de mi familia.
116
00:21:28,407 --> 00:21:30,150
Para siempre, esta vez.
117
00:21:30,174 --> 00:21:31,784
No podrás.
Tu hermano está vivo.
118
00:21:31,808 --> 00:21:34,245
Isaac murió a los
pocos días de nacer.
119
00:21:34,579 --> 00:21:36,045
Yo lo vi.
120
00:21:36,813 --> 00:21:39,517
Estaba totalmente
deformado. Incapaz de vivir.
121
00:21:42,586 --> 00:21:43,963
Eso no es cierto.
122
00:21:43,987 --> 00:21:46,966
Reúnete conmigo esta noche
en la vieja boutique de tu abuela.
123
00:21:46,990 --> 00:21:49,159
Tengo algo que
mostrarte. Es importante.
124
00:21:59,101 --> 00:22:00,946
Su hija está gravemente enferma.
125
00:22:00,970 --> 00:22:04,015
Es mi paciente. Necesita
urgentemente tomar su medicina.
126
00:22:04,039 --> 00:22:06,716
Si se esconde en tu
casa, por favor, dímelo.
127
00:22:06,740 --> 00:22:08,452
¿No es suficiente
con que encierres
128
00:22:08,476 --> 00:22:09,911
mi esposa para siempre?
129
00:22:10,278 --> 00:22:13,214
¡Piérdete! ¡Piérdete!
130
00:22:14,315 --> 00:22:18,528
¡Y no espíes a mi familia!
131
00:22:18,552 --> 00:22:20,530
Te lo advertí.
132
00:22:20,554 --> 00:22:22,589
Necesita continuar
su tratamiento.
133
00:22:32,632 --> 00:22:35,210
Te dije que se había
acabado! No te veo más.
134
00:22:35,234 --> 00:22:37,613
Después de todo lo que
he hecho... Te he dado...
135
00:22:37,637 --> 00:22:40,847
Déjame ir! No...!
136
00:22:40,871 --> 00:22:42,941
- ¡Para!
- ¡Te necesito!
137
00:22:43,208 --> 00:22:45,119
No. ¡Basta!
138
00:22:45,143 --> 00:22:46,753
¡Me haces daño! ¡Ay!
139
00:22:46,777 --> 00:22:49,980
Regine! No estás a salvo!
140
00:24:34,910 --> 00:24:40,115
Estoy solo, y ella se ha
ido, se ha ido, se ha ido!
141
00:25:36,066 --> 00:25:39,069
Esta exposición ha estado
cerrado desde que tengo memoria.
142
00:25:57,753 --> 00:25:59,454
Solía encontrarme
con tu madre aquí.
143
00:26:00,355 --> 00:26:01,923
Hace mucho tiempo.
144
00:26:04,459 --> 00:26:07,428
Volví porque era lo único
que permanecía igual.
145
00:26:09,932 --> 00:26:12,299
Encontré esto.
146
00:26:19,840 --> 00:26:22,876
Era él. Él la mató.
147
00:26:30,082 --> 00:26:32,661
¿Estás diciendo que
mi padre sabía de esto?
148
00:26:32,685 --> 00:26:34,820
Se estaba vengando
por lo que le hicieron.
149
00:26:35,421 --> 00:26:36,955
¿Isaac?
150
00:26:46,097 --> 00:26:47,298
¿Lo has visto?
151
00:26:48,299 --> 00:26:49,500
¿Te has reunido con él?
152
00:26:50,068 --> 00:26:51,269
No.
153
00:26:53,604 --> 00:26:55,272
Tenemos que encontrarlo.
154
00:26:56,773 --> 00:26:58,176
Tienes que ayudarme.
155
00:27:39,079 --> 00:27:40,580
Vamos a la iglesia.
156
00:28:10,708 --> 00:28:12,543
No quería que te preocuparas.
157
00:28:15,880 --> 00:28:17,914
Lo entiendes, ¿verdad?
158
00:28:20,817 --> 00:28:22,552
Era una persona horrible.
159
00:28:32,428 --> 00:28:35,607
¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá!
160
00:28:35,631 --> 00:28:36,932
¡Mamá!
161
00:28:39,301 --> 00:28:41,170
Ha estado visitándome de nuevo.
162
00:28:41,803 --> 00:28:44,173
Prométeme que me
ayudarás, Regine.
163
00:28:45,440 --> 00:28:47,117
Tienes que ayudar a tu hermano.
164
00:28:47,141 --> 00:28:48,409
¿Regine?
165
00:28:49,078 --> 00:28:51,512
Soy yo, Yana, de la
escuela, ¿recuerdas?
166
00:28:52,446 --> 00:28:54,148
No te he visto en años.
167
00:28:55,849 --> 00:28:58,294
¿No te mudaste a la ciudad?
168
00:28:58,318 --> 00:29:01,698
Después de todo lo que te he
dado, tu madre... Tratamiento gratuito.
169
00:29:01,722 --> 00:29:03,566
Sólo déjame ir.
170
00:29:03,590 --> 00:29:06,435
¿Cómo está? Me
muero por ir allí, un día.
171
00:29:06,459 --> 00:29:09,162
No te vayas. Aquí es
donde pertenecemos.
172
00:29:09,495 --> 00:29:10,896
¡Claro!
173
00:29:11,564 --> 00:29:14,643
Regine Kirk, me acuerdo de ti.
174
00:29:14,667 --> 00:29:16,611
Pensé que estabas en el
manicomio como tu madre.
175
00:29:16,635 --> 00:29:18,036
Déjalo, ¿quieres?
176
00:29:18,637 --> 00:29:20,905
Algunos de nosotros
no olvidamos fácilmente.
177
00:29:23,075 --> 00:29:24,275
Regine.
178
00:29:25,877 --> 00:29:26,922
Vámonos.
179
00:29:26,946 --> 00:29:28,056
Espera.
180
00:29:28,080 --> 00:29:30,858
Esta noche es el baile
tradicional. Por favor, ven.
181
00:29:30,882 --> 00:29:33,493
Me acabo de divorciar y no me
apetece hacerlo por mi cuenta.
182
00:29:33,517 --> 00:29:34,918
Será divertido.
183
00:29:35,619 --> 00:29:37,530
Y podemos hablar.
184
00:29:37,554 --> 00:29:39,456
¿Has visto la mirada en su cara?
185
00:30:28,434 --> 00:30:30,578
Necesitamos encontrarlo.
186
00:30:30,602 --> 00:30:32,280
- Él la mató.
- Isaac?
187
00:30:32,304 --> 00:30:34,549
Tu padre y tu abuela
encerraron a tu madre.
188
00:30:34,573 --> 00:30:35,985
Encerró a mi hijo.
189
00:30:36,009 --> 00:30:38,144
¿Dices que mi
padre sabía de esto?
190
00:30:52,622 --> 00:30:54,600
¡Regine!
191
00:30:54,624 --> 00:30:56,294
¡Necesito una mano!
192
00:30:57,294 --> 00:30:58,595
¡Regine!
193
00:31:02,833 --> 00:31:05,168
¡Deprisa!
194
00:31:09,371 --> 00:31:10,806
Mira esto.
195
00:31:11,807 --> 00:31:13,509
Lo tenemos después del funeral.
196
00:31:14,044 --> 00:31:15,412
Incluso cocino.
197
00:31:16,145 --> 00:31:17,979
Haz el primer corte.
198
00:31:20,082 --> 00:31:21,283
Continúa.
199
00:31:23,518 --> 00:31:24,953
Córtalo.
200
00:31:26,055 --> 00:31:27,555
- Córtalo.
- No.
201
00:31:30,491 --> 00:31:31,992
Lo recuerdas.
202
00:31:32,526 --> 00:31:33,927
Córtalo.
203
00:31:39,466 --> 00:31:41,101
No deberías haber vuelto.
204
00:31:42,268 --> 00:31:46,273
Demasiadas cosas pasaron
en el pasado en esta casa.
205
00:32:10,327 --> 00:32:12,896
¡Regine!
206
00:32:19,669 --> 00:32:22,939
Regine.
207
00:32:45,560 --> 00:32:47,429
Deja de mirarme.
208
00:32:52,532 --> 00:32:54,335
¿Alguna vez la
visitaste de nuevo?
209
00:32:58,738 --> 00:33:01,608
Yo si... cuando puedo.
210
00:33:02,475 --> 00:33:04,477
Todavía está hablando de Isaac.
211
00:33:06,846 --> 00:33:10,293
¿De qué se trata ahora, Regine?
212
00:33:10,317 --> 00:33:11,550
Tuve que irme.
213
00:33:12,551 --> 00:33:14,053
Tenía que salir.
214
00:33:15,855 --> 00:33:17,922
Y quería estar más
cerca de mamá.
215
00:33:19,591 --> 00:33:21,427
Pero me va muy bien.
216
00:33:22,094 --> 00:33:23,328
Tengo un trabajo.
217
00:33:24,562 --> 00:33:26,298
Tengo un novio.
218
00:33:27,333 --> 00:33:28,533
Jacob.
219
00:33:34,906 --> 00:33:37,040
¿Por qué nunca me escribiste?
220
00:33:40,776 --> 00:33:43,146
- Te escapaste.
- Quería ser feliz.
221
00:33:43,779 --> 00:33:46,326
Tengo derecho a ser feliz, ¿no?
222
00:33:46,350 --> 00:33:48,452
No eliges tu destino.
223
00:33:49,086 --> 00:33:50,320
Te elige a ti.
224
00:33:50,988 --> 00:33:53,089
No aceptaré este destino.
225
00:33:55,557 --> 00:33:58,427
Las cosas cambian.
La gente cambia.
226
00:33:59,295 --> 00:34:00,728
Podrías cambiar.
227
00:34:04,132 --> 00:34:05,500
Tu madre...
228
00:34:07,468 --> 00:34:08,969
Ella me traicionó.
229
00:34:10,338 --> 00:34:11,839
Regine...
230
00:34:12,307 --> 00:34:14,041
Ella nos traicionó.
231
00:34:15,377 --> 00:34:16,909
Yo...
232
00:34:18,511 --> 00:34:20,280
Nunca podría perdonarla.
233
00:34:21,181 --> 00:34:22,658
Nunca.
234
00:34:22,682 --> 00:34:25,385
¿Y si Isaac estaba
realmente vivo?
235
00:34:26,954 --> 00:34:31,257
Este doctor vino, tu
amigo, quería hablar contigo.
236
00:34:32,258 --> 00:34:33,792
He dejado de verlo.
237
00:34:34,060 --> 00:34:35,461
Es una mala persona.
238
00:34:42,100 --> 00:34:43,502
Eres muy frágil.
239
00:34:44,102 --> 00:34:45,370
Igual que tu madre.
240
00:34:45,836 --> 00:34:47,305
Ven conmigo esta noche.
241
00:34:48,506 --> 00:34:49,907
Por favor.
242
00:34:51,509 --> 00:34:53,244
Estoy cansada de huir.
243
00:35:19,234 --> 00:35:22,981
- Regine, te ves hermosa.
- Gracias.
244
00:35:23,005 --> 00:35:24,906
Vamos. Tienes que bailar.
245
00:35:58,871 --> 00:36:01,407
Vamos. Baila conmigo.
246
00:36:32,068 --> 00:36:34,303
Quiero que tengas mi bebé.
247
00:36:54,355 --> 00:36:56,856
¡Detente!
248
00:37:00,194 --> 00:37:03,197
¡Regine! Regine, ¡detente!
249
00:37:04,064 --> 00:37:05,331
¡Estás loca!
250
00:37:31,322 --> 00:37:34,191
Enterramos a tu
abuela hace dos días.
251
00:37:34,992 --> 00:37:38,839
Y usando la ropa de tu madre.
252
00:37:38,863 --> 00:37:42,341
Estás haciendo el
ridículo ahí dentro.
253
00:37:42,365 --> 00:37:44,401
No me importa lo
que la gente piense.
254
00:37:46,470 --> 00:37:49,139
Esta es mi vida, no la de ellos.
255
00:37:50,739 --> 00:37:52,141
Mamá tenía razón.
256
00:37:58,314 --> 00:38:00,382
Regine.
257
00:38:14,996 --> 00:38:17,364
¿Qué es lo que
realmente sé sobre tu vida?
258
00:38:18,332 --> 00:38:20,477
Tu familia. Tu pasado.
259
00:38:20,501 --> 00:38:24,047
Y entonces aparece este Robert.
¡Eres un maldito fantasma, Regine!
260
00:38:24,071 --> 00:38:26,950
No necesito ningún
problema. ¿Te está jodiendo?
261
00:38:26,974 --> 00:38:28,350
- ¡Idiota!
- Y tu hermano,
262
00:38:28,374 --> 00:38:30,953
dice que era su hijo. ¿Qué
demonios está pasando?
263
00:38:30,977 --> 00:38:34,189
¡Mejor que arregles tu vida!
264
00:38:34,213 --> 00:38:36,415
¡Empieza con la verdad, Regine!
265
00:38:36,849 --> 00:38:38,351
¡Mierda!
266
00:38:53,796 --> 00:38:55,932
Mantén tus manos
lejos de mi hija.
267
00:39:08,578 --> 00:39:10,046
Regine...
268
00:39:12,148 --> 00:39:14,350
¿Alguna vez pensaste
que Rose regresó?
269
00:39:21,990 --> 00:39:23,991
Tienes que decirle lo que pasó.
270
00:39:27,029 --> 00:39:28,262
La verdad.
271
00:39:29,597 --> 00:39:31,298
Regine no está bien.
272
00:39:34,101 --> 00:39:35,403
Teníamos un trato.
273
00:41:11,291 --> 00:41:12,601
Te ves como una mierda.
274
00:41:12,625 --> 00:41:14,060
Quítate de encima.
275
00:41:14,594 --> 00:41:15,993
No estás a salvo.
276
00:41:17,329 --> 00:41:18,730
Puedo matarte.
277
00:41:20,299 --> 00:41:23,268
Ya era hora de que supiera
la puta que eres en realidad.
278
00:41:26,804 --> 00:41:28,439
Esta vieja perra.
279
00:41:28,739 --> 00:41:30,574
¡Puta!
280
00:41:31,575 --> 00:41:33,520
¡Estúpida!
281
00:41:33,544 --> 00:41:34,879
Muere!
282
00:41:35,146 --> 00:41:36,323
¡Gilipollas!
283
00:41:36,347 --> 00:41:39,026
- ¡Maldita gilipollas!
- ¡Piérdete!
284
00:41:39,050 --> 00:41:39,925
¡Puta!
285
00:41:39,949 --> 00:41:41,594
¡Que te den por culo!
286
00:41:41,618 --> 00:41:43,195
¡Vete a la mierda!
287
00:41:43,219 --> 00:41:44,330
¡Que te den por culo!
288
00:41:44,354 --> 00:41:46,222
Sucio despojo.
289
00:41:46,623 --> 00:41:47,900
¡Puta!
290
00:41:47,924 --> 00:41:49,502
- Vete de aquí.
- ¡Jódete!
291
00:41:49,526 --> 00:41:51,261
- ¡Maldita perra!
- ¡Perra!
292
00:41:52,261 --> 00:41:54,139
Pensé que estabas en el
manicomio como tu madre.
293
00:41:54,163 --> 00:41:56,241
¡Mamá!
294
00:41:56,265 --> 00:41:57,465
¡Mamá!
295
00:42:09,777 --> 00:42:11,178
¡Por el amor de Dios!
296
00:42:11,779 --> 00:42:13,057
...con mi mejor amiga.
297
00:42:13,081 --> 00:42:14,958
- Regine!
- Ayuda a tu hermano, Regine.
298
00:42:14,982 --> 00:42:16,259
¡Detente!
299
00:42:16,283 --> 00:42:17,483
¡Regine!
300
00:43:12,435 --> 00:43:13,669
Lo siento.
301
00:43:17,339 --> 00:43:18,573
Lo siento.
302
00:43:36,123 --> 00:43:38,325
¿Qué estabas
haciendo en el agua?
303
00:43:55,641 --> 00:43:57,242
Te quiero a ti.
304
00:44:02,047 --> 00:44:03,315
¿Qué pasa?
305
00:44:14,893 --> 00:44:16,169
¡No me digas que me calme!
306
00:44:16,193 --> 00:44:17,203
Cálmate. Está bien.
307
00:44:17,227 --> 00:44:18,037
Traman algo.
308
00:44:18,061 --> 00:44:19,372
Necesito averiguar lo qué pasa.
309
00:44:19,396 --> 00:44:20,640
Detente. No me importa.
310
00:44:20,664 --> 00:44:22,198
¿Qué está haciendo?
311
00:44:25,302 --> 00:44:26,579
"¿Ella está bien?"
312
00:44:26,603 --> 00:44:28,413
Nadie le preguntó a la chica.
313
00:44:28,437 --> 00:44:30,015
¿Qué se supone que debo hacer?
314
00:44:30,039 --> 00:44:32,050
Bueno, no es tu
trabajo salvarla.
315
00:44:32,074 --> 00:44:33,820
No es tu trabajo cuidar de ella.
316
00:44:33,844 --> 00:44:35,587
No es mi trabajo... No
puedo simplemente...
317
00:44:35,611 --> 00:44:36,655
No puedo dejar...
318
00:44:36,679 --> 00:44:38,156
- ¿Qué? No! ¿Qué quieres decir?
- Escucha.
319
00:44:38,180 --> 00:44:40,024
- Por favor, no..
- No me digas que escuche.
320
00:44:40,048 --> 00:44:42,660
- No estás escuchando...
- Vine hasta aquí para verte.
321
00:44:42,684 --> 00:44:44,395
Ella ha visto a
Isaac. ¿Está bien?
322
00:44:44,419 --> 00:44:45,696
Ella ha hablado con él, lo sé.
323
00:44:45,720 --> 00:44:46,798
Oh, basta de tonterías.
324
00:44:46,822 --> 00:44:48,566
Esa chica no ha sido
más que un problema.
325
00:44:48,590 --> 00:44:50,434
Siempre lo ha sido.
326
00:44:50,458 --> 00:44:53,938
Él está aquí... En
algún lugar de ahí fuera.
327
00:44:53,962 --> 00:44:55,940
¡Está muerto!
328
00:44:55,964 --> 00:44:59,332
Ella se está metiendo en tu
cabeza. Te está volviendo loco.
329
00:45:00,133 --> 00:45:01,468
Deshazte de ella.
330
00:45:02,102 --> 00:45:03,436
Deshazte de ella.
331
00:45:09,275 --> 00:45:11,487
¿Por qué le hiciste
esto a mi familia?
332
00:45:11,511 --> 00:45:12,956
Déjame hablar con Rose.
333
00:45:12,980 --> 00:45:15,590
Ambos trajeron suficiente
vergüenza a esta familia.
334
00:45:15,614 --> 00:45:18,092
Rose no quiere verte más.
335
00:45:18,116 --> 00:45:20,186
Toma este dinero
y déjanos en paz.
336
00:45:20,719 --> 00:45:22,253
¡Toma el dinero!
337
00:46:22,275 --> 00:46:23,910
Isaac.
338
00:47:04,280 --> 00:47:05,514
Regine.
339
00:47:06,449 --> 00:47:08,051
Soy yo. Cálmate.
340
00:47:08,484 --> 00:47:09,985
Regine.
341
00:47:11,687 --> 00:47:13,389
¿No me reconoces?
342
00:47:14,791 --> 00:47:17,134
Te he estado observando
todo este tiempo.
343
00:47:17,158 --> 00:47:19,503
Esto no está funcionando.
344
00:47:19,527 --> 00:47:22,064
Te llevaré a casa.
Necesitas ayuda.
345
00:47:22,697 --> 00:47:24,133
¿Dónde está Isaac?
346
00:47:25,166 --> 00:47:26,901
Déjame ayudarte.
347
00:47:27,434 --> 00:47:28,745
Te quiero, Regine.
348
00:47:28,769 --> 00:47:30,838
Ah...
349
00:47:32,007 --> 00:47:33,440
Espera. ¡Regine!
350
00:47:37,078 --> 00:47:38,279
¡Regine!
351
00:47:38,880 --> 00:47:40,080
¡Espera!
352
00:47:40,680 --> 00:47:42,082
Regine.
353
00:48:43,771 --> 00:48:45,374
Te vi con Jacob.
354
00:48:50,344 --> 00:48:54,091
Ya era hora de que supiera
la puta que eres en realidad...
355
00:48:54,115 --> 00:48:56,960
jodiendo con tu
médico a sus espaldas.
356
00:48:56,984 --> 00:49:00,553
Si me dices una
palabra, te mataré.
357
00:49:01,621 --> 00:49:03,024
Puta.
358
00:49:25,744 --> 00:49:27,721
Te he estado observando
todo este tiempo.
359
00:49:27,745 --> 00:49:29,147
Esto no está funcionando.
360
00:49:32,716 --> 00:49:35,320
Te llevo a casa.
Necesitas ayuda.
361
00:49:58,406 --> 00:50:01,177
Regine. Ven aquí.
362
00:50:39,310 --> 00:50:41,179
Ven adentro, Regine.
363
00:50:56,560 --> 00:50:58,195
No importa.
364
00:51:00,530 --> 00:51:01,965
Ven.
365
00:51:06,102 --> 00:51:07,370
Isaac...
366
00:51:08,104 --> 00:51:09,571
Isaac está muerto.
367
00:51:10,606 --> 00:51:12,541
Debes encontrarlo, Regine.
368
00:51:13,944 --> 00:51:16,078
Ayuda a tu hermano, Regine.
369
00:51:19,347 --> 00:51:22,384
Debemos encontrarlo.
Ayuda a tu madre.
370
00:51:29,556 --> 00:51:31,025
Regine.
371
00:51:33,527 --> 00:51:36,963
Regine. Ven aquí.
372
00:51:38,132 --> 00:51:39,332
¡Ven aquí!
373
00:51:43,237 --> 00:51:46,073
Mi bebé. Isaac.
374
00:51:46,472 --> 00:51:48,284
Isaac!
375
00:51:48,308 --> 00:51:49,909
¿Dónde está mi bebé?
376
00:51:50,610 --> 00:51:52,888
Ven aquí, Regine.
377
00:51:52,912 --> 00:51:54,579
Ven adentro, Regine.
378
00:51:57,183 --> 00:51:59,285
Ayuda!
379
00:51:59,484 --> 00:52:00,684
Ayuda!
380
00:52:20,670 --> 00:52:22,473
Mis condolencias.
381
00:52:23,974 --> 00:52:26,143
Mis más profundas condolencias.
382
00:52:27,110 --> 00:52:29,312
Nuestros pensamientos
y oraciones están contigo.
383
00:52:30,712 --> 00:52:32,315
Siento mucho su pérdida.
384
00:52:37,586 --> 00:52:39,154
Indigna.
385
00:52:40,621 --> 00:52:43,125
Iré a buscarlo.
386
00:52:44,126 --> 00:52:47,895
Como tu sucia madre.
387
00:52:51,799 --> 00:52:53,933
Voy a por ti.
388
00:52:58,638 --> 00:53:01,417
Vas a ir al infierno!
389
00:53:01,441 --> 00:53:04,043
No hay escapatoria.
390
00:53:10,216 --> 00:53:11,417
¡Cálmate!
391
00:53:12,152 --> 00:53:13,419
- ¡Ah!
- Regine.
392
00:53:14,020 --> 00:53:16,054
Mantén la calma.
393
00:53:17,323 --> 00:53:19,391
Hey. ¿Qué pasa?
394
00:53:22,962 --> 00:53:26,031
Basta ya.
395
00:53:38,443 --> 00:53:39,819
Ella lo tiene.
396
00:53:39,843 --> 00:53:41,788
- ¡Que alguien la agarre!
- ¡Asquerosa!
397
00:53:41,812 --> 00:53:44,047
¡Que alguien la detenga ahora!
398
00:54:51,741 --> 00:54:54,478
Finalmente, me dejaste
sentarme en la silla correcta.
399
00:54:56,914 --> 00:55:00,593
Nunca te gustó Rose, ¿verdad?
400
00:55:00,617 --> 00:55:03,661
La odiaste en el momento
en que la traje de vuelta.
401
00:55:03,685 --> 00:55:05,622
de la floristería, ¿no?
402
00:55:06,890 --> 00:55:11,893
Intentaste destruir mi vida.
403
00:55:12,495 --> 00:55:15,706
Y la vida de Regine y Rose.
404
00:55:15,730 --> 00:55:19,934
Eres una persona horrible.
405
00:55:20,635 --> 00:55:22,170
Una persona horrible.
406
00:55:23,472 --> 00:55:25,450
Me arruinaste.
407
00:55:25,474 --> 00:55:28,376
Y tú arruinaste mi vida.
408
00:55:29,709 --> 00:55:32,079
Estaba enamorado de Rose.
409
00:55:32,880 --> 00:55:36,584
Yo... estaba enamorado de ella.
410
00:55:37,351 --> 00:55:39,095
¿Y tu qué hiciste?
411
00:55:39,119 --> 00:55:42,088
Trataste de hacer todo lo
posible para destruirlo.
412
00:55:47,060 --> 00:55:48,805
Sí. Sí, sí...
413
00:55:48,829 --> 00:55:50,963
¡Sí! ¡Si! ¡Si!
414
00:57:47,604 --> 00:57:49,339
Estás vivo.
415
00:58:18,599 --> 00:58:23,870
Eres... tan hermosa.
416
00:58:38,284 --> 00:58:41,186
Estoy en peligro.
417
00:59:21,256 --> 00:59:22,959
Me dijeron que habías muerto.
418
00:59:30,564 --> 00:59:32,099
Debería haberlo sabido.
419
00:59:33,067 --> 00:59:34,712
Debería haber hecho algo.
420
00:59:34,736 --> 00:59:36,313
Papá me mantuvo
fuera del sótano.
421
00:59:36,337 --> 00:59:38,381
Lo siento mucho.
422
00:59:38,405 --> 00:59:40,240
Robert lo sabía.
423
00:59:41,474 --> 00:59:43,243
Es un hombre malo.
424
00:59:50,784 --> 00:59:55,096
Es... un mentiroso.
425
00:59:55,120 --> 00:59:58,190
Engaña a la gente.
426
00:59:59,958 --> 01:00:03,628
No podemos confiar en él.
427
01:02:38,670 --> 01:02:40,072
Isaac.
428
01:02:44,108 --> 01:02:45,476
Isaac, soy yo.
429
01:02:47,545 --> 01:02:48,981
Es tu padre.
430
01:02:52,884 --> 01:02:54,351
Puedes hablar conmigo.
431
01:04:48,156 --> 01:04:49,490
Regine.
432
01:05:02,769 --> 01:05:04,938
Regine, ¿qué pasa?
433
01:05:05,605 --> 01:05:07,207
Te ves terrible.
434
01:05:08,507 --> 01:05:10,977
David, ve a tu habitación ahora.
435
01:05:15,313 --> 01:05:16,692
Regine.
436
01:05:16,716 --> 01:05:18,716
Tenían a Isaac en el sótano.
437
01:05:19,651 --> 01:05:21,220
He hablado con él.
438
01:05:21,553 --> 01:05:23,397
Está conmigo ahora.
439
01:05:23,421 --> 01:05:25,024
Regine, ¿qué está pasando?
440
01:05:25,657 --> 01:05:27,467
¿Qué pasa?
441
01:05:27,491 --> 01:05:29,693
¡Mírame! ¡Regine!
442
01:05:36,968 --> 01:05:37,944
¿Hola?
443
01:05:37,968 --> 01:05:39,111
Quiero hablar con David.
444
01:05:39,135 --> 01:05:41,437
- No. No. No...
- Sólo ponlo al teléfono...
445
01:05:43,473 --> 01:05:45,608
No lo sé.
446
01:05:46,810 --> 01:05:50,445
¿Estás... loca?
447
01:05:51,313 --> 01:05:54,649
¿Le hablaste de mí?
448
01:05:55,785 --> 01:05:59,354
Preguntará por Robert.
449
01:06:00,689 --> 01:06:03,325
Ella sabe lo que hiciste.
450
01:06:03,825 --> 01:06:05,927
Y ahora está al teléfono.
451
01:06:06,995 --> 01:06:11,233
Ella se lo dirá...
a todo el mundo.
452
01:06:22,208 --> 01:06:24,744
No. No puedo hablar ahora.
453
01:06:26,178 --> 01:06:27,622
Por favor, pónganlo al teléfono.
454
01:06:27,646 --> 01:06:28,691
- No.
- Sólo hablaré con él.
455
01:06:28,715 --> 01:06:29,925
- Que...
- ¿Qué me haces?
456
01:06:29,949 --> 01:06:31,861
Porque te dije por qué.
457
01:06:31,885 --> 01:06:34,419
- Déjame hablar con mi hijo.
- No, vas a despertarlo.
458
01:06:52,070 --> 01:06:53,271
Rose.
459
01:06:58,109 --> 01:06:59,310
Rose.
460
01:07:00,644 --> 01:07:02,078
Mírame.
461
01:07:16,692 --> 01:07:19,228
Ella ya no puede
hacernos daño...
462
01:07:21,864 --> 01:07:23,966
diciéndome qué hacer.
463
01:07:24,734 --> 01:07:26,600
Me he ocupado de ello.
464
01:07:28,435 --> 01:07:30,905
¿Rose? ¿Rose?
465
01:07:31,206 --> 01:07:32,606
Me he ocupado de ello.
466
01:07:33,607 --> 01:07:35,542
Lo intenté, Rose.
467
01:07:35,844 --> 01:07:37,946
Lo intento de verdad.
468
01:07:39,679 --> 01:07:41,081
Rose...
469
01:07:42,182 --> 01:07:43,582
perdóname.
470
01:07:43,884 --> 01:07:45,419
Y por favor...
471
01:07:46,486 --> 01:07:48,355
puedes volver a casa.
472
01:07:49,022 --> 01:07:52,590
Yo te cuido, ahora
que ella se ha ido.
473
01:07:53,291 --> 01:07:54,626
Regine.
474
01:07:57,897 --> 01:07:59,664
No se siente bien.
475
01:08:00,700 --> 01:08:02,001
Yo...
476
01:08:03,101 --> 01:08:04,468
Enterré...
477
01:08:05,170 --> 01:08:06,438
Isaac.
478
01:08:08,439 --> 01:08:10,041
De la manera correcta.
479
01:08:10,809 --> 01:08:12,609
No más esconderse.
480
01:08:14,779 --> 01:08:18,048
Debería descansar en paz.
481
01:09:31,115 --> 01:09:34,684
Después de un tiempo,
ella tuvo que joder.
482
01:09:35,619 --> 01:09:37,288
Ella lo tenía todo.
483
01:09:38,387 --> 01:09:41,024
Todo se ha ido.
484
01:09:41,792 --> 01:09:44,570
No era lo suficientemente
bueno para ella.
485
01:09:44,594 --> 01:09:47,573
No eras lo suficientemente
bueno para ella.
486
01:09:47,597 --> 01:09:48,831
¡Oh!
487
01:09:51,901 --> 01:09:55,538
¡Por el amor de Dios! ¿No
puedes quedarte quieta?
488
01:10:55,927 --> 01:10:57,704
Disculpe, señor.
Póngase detrás de la línea.
489
01:10:57,728 --> 01:10:58,972
He dicho que te apartes.
490
01:10:58,996 --> 01:11:01,074
Su hijo dijo que era el
monstruo del bosque.
491
01:11:01,098 --> 01:11:03,408
- Un segundo...
- Vamos...
492
01:11:03,432 --> 01:11:04,844
- Al primer paso.
- Déjame entrar.
493
01:11:04,868 --> 01:11:07,036
Atrás, señorita.
No lo diré otra vez.
494
01:11:17,346 --> 01:11:18,580
Isaac.
495
01:11:19,682 --> 01:11:22,584
¿Es él... ¿Está arriba?
496
01:11:25,586 --> 01:11:27,121
Tienes que ayudarme.
497
01:11:28,622 --> 01:11:30,291
No puedo respirar.
498
01:12:33,216 --> 01:12:36,018
Ah.
499
01:12:39,955 --> 01:12:44,292
Es hora de la venganza.
500
01:12:44,926 --> 01:12:47,162
¿Eh? ¿Eh?
501
01:12:52,166 --> 01:12:53,400
Sí.
502
01:13:02,574 --> 01:13:04,978
Que... ¿Qué has hecho?
503
01:13:08,815 --> 01:13:10,416
¿Dónde está tu hermano?
504
01:13:11,583 --> 01:13:13,086
¿Dónde está tu hermano?
505
01:13:14,453 --> 01:13:16,054
¿Dónde está tu hermano?
506
01:13:19,124 --> 01:13:20,392
Estás loca.
507
01:13:20,859 --> 01:13:22,294
Estás loca.
508
01:13:24,063 --> 01:13:26,297
Por favor. No quiero morir.
509
01:13:30,868 --> 01:13:32,503
Estás loca.
510
01:13:33,771 --> 01:13:35,749
Déjame salir.
511
01:13:35,773 --> 01:13:38,451
Jesús. Por favor, por
favor... Por favor, déjame salir.
512
01:13:38,475 --> 01:13:40,977
Todo estará bien.
Todo va a estar...
513
01:13:45,648 --> 01:13:47,493
Sólo déjame salir. Déjame salir.
514
01:13:47,517 --> 01:13:49,586
Todo va a estar
bien. ¡Ya es suficiente!
515
01:14:57,281 --> 01:14:59,550
Regine!
516
01:15:00,551 --> 01:15:02,018
¿Qué pasa?
517
01:15:02,519 --> 01:15:03,720
Abre.
518
01:15:08,258 --> 01:15:10,860
¡Abre! ¿Qué pasa?
519
01:15:18,467 --> 01:15:19,901
Abre.
520
01:15:20,469 --> 01:15:21,670
¿Qué pasa?
521
01:15:23,972 --> 01:15:26,783
- ¡Regine!
- Tú, puta.
522
01:15:26,807 --> 01:15:29,276
¿Qué le hiciste a tu
hermano pequeño?
523
01:15:31,412 --> 01:15:32,713
¿Conseguiste...
524
01:15:37,817 --> 01:15:40,019
Vete al infierno.
525
01:15:54,900 --> 01:15:57,669
Tú pequeña asesina.
526
01:15:58,637 --> 01:16:00,072
No!
527
01:16:27,263 --> 01:16:28,631
Oh, Dios mío.
528
01:16:29,498 --> 01:16:32,144
Mentirosa. Tu puta.
529
01:16:32,168 --> 01:16:34,670
¿Qué le hiciste a tu
hermano pequeño?
530
01:16:38,473 --> 01:16:40,408
Iré por ti.
531
01:16:40,609 --> 01:16:41,752
Regine?
532
01:16:41,776 --> 01:16:43,244
Sé lo que hiciste.
533
01:16:43,745 --> 01:16:45,289
Suicídate.
534
01:16:45,313 --> 01:16:46,357
Yo estaba allí.
535
01:16:46,381 --> 01:16:47,725
Vete al infierno.
536
01:16:47,749 --> 01:16:49,559
Dejé que ocurriera.
537
01:16:49,583 --> 01:16:51,985
¡Mamá!
538
01:16:54,288 --> 01:16:56,657
Debes deshacerte de él.
539
01:16:57,358 --> 01:16:58,636
Deshazte de él.
540
01:16:58,660 --> 01:17:00,961
Lo siento mucho.
541
01:17:02,328 --> 01:17:04,096
Es todo culpa mía.
542
01:17:06,199 --> 01:17:07,500
Está muerto.
543
01:17:09,335 --> 01:17:10,636
Está muerto.
544
01:17:12,005 --> 01:17:14,039
Todo está en tu cabeza.
545
01:17:17,142 --> 01:17:21,012
El bastardo nos está
avergonzando a todos.
546
01:17:26,350 --> 01:17:27,685
Suicídate.
547
01:17:30,621 --> 01:17:32,289
Vete al infierno.
548
01:17:33,457 --> 01:17:35,836
Suicídate.
549
01:17:35,860 --> 01:17:37,627
Salva a tu hermano, Regine.
550
01:17:44,200 --> 01:17:46,469
Voy a por ti.
551
01:17:49,005 --> 01:17:51,507
Tú pequeña asesina.
552
01:17:54,076 --> 01:17:57,579
- ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere!
- Vete al infierno.
553
01:18:02,483 --> 01:18:05,219
¡Regine! ¡Regine!
554
01:18:05,420 --> 01:18:06,621
No!
555
01:18:13,593 --> 01:18:15,095
¡Regine!
556
01:18:18,332 --> 01:18:19,967
No!
557
01:20:39,050 --> 01:20:44,450
2 AÑOS DESPUÉS
558
01:21:22,234 --> 01:21:23,435
Hey.
559
01:21:53,362 --> 01:21:54,563
El bebé...
560
01:21:55,665 --> 01:21:57,033
Jacob.
561
01:21:57,432 --> 01:21:59,377
¡Jacob! ¿Dónde está mi bebé?
562
01:21:59,401 --> 01:22:01,137
¿Dónde está mi bebé?
563
01:22:47,291 --> 01:22:52,491
@labed31445