1 00:03:53,406 --> 00:03:55,240 ¿Estás seguro? 2 00:03:57,076 --> 00:03:59,445 Quiero que tengas mi bebé. 3 00:05:25,823 --> 00:05:27,659 Ahí va. 4 00:05:34,864 --> 00:05:37,244 Hay un hombre que quiere verte. 5 00:05:37,268 --> 00:05:38,844 - ¿Qué? - Ha estado esperando. 6 00:05:38,868 --> 00:05:40,414 Dice que te conoce desde hace años. 7 00:05:40,438 --> 00:05:41,747 - Y tu madre... - ¿Mi madre? 8 00:05:41,771 --> 00:05:43,915 Hablando de tu hermano, tu madre. Cómo ambos... 9 00:05:43,939 --> 00:05:46,118 - Pensé que podrías... - Podría, ¿qué? 10 00:05:46,142 --> 00:05:47,477 Hablar con él. 11 00:05:48,011 --> 00:05:49,379 Está muerto, Jacob. 12 00:05:50,046 --> 00:05:51,281 Mi hermano está muerto. 13 00:06:07,562 --> 00:06:08,996 ¿Quién eres? 14 00:06:12,933 --> 00:06:14,535 Te pareces a tu madre. 15 00:06:16,637 --> 00:06:18,271 ¿Cómo conoces a mi madre? 16 00:06:20,440 --> 00:06:22,242 Nunca te he visto antes en mi vida. 17 00:06:31,016 --> 00:06:32,761 Era el verano de 1980. 18 00:06:32,785 --> 00:06:35,888 Debías tener seis o siete años. 19 00:06:42,227 --> 00:06:44,329 ¡Fuera! Salga de mi apartamento. 20 00:06:45,797 --> 00:06:47,608 Realmente necesitamos hablar. 21 00:06:47,632 --> 00:06:49,143 - ¿Jacob? - Muy bien, hemos terminado. 22 00:06:49,167 --> 00:06:50,244 Estás fuera. 23 00:06:50,268 --> 00:06:52,713 Escucha, necesito hablar contigo sobre tu hermano. 24 00:06:52,737 --> 00:06:54,447 Mi hermano está muerto. 25 00:06:54,471 --> 00:06:57,139 Es mi hijo. Te mintieron. 26 00:06:57,641 --> 00:06:59,786 Nos mintieron a los dos. 27 00:06:59,810 --> 00:07:02,955 Está vivo. Y empezará a buscarte. 28 00:07:02,979 --> 00:07:05,457 Mató a tu abuela. 29 00:07:05,481 --> 00:07:06,916 ¡Tienes que venir a casa! 30 00:07:30,204 --> 00:07:32,039 Mató a tu abuela. 31 00:07:32,740 --> 00:07:34,108 Tienes que venir a casa. 32 00:08:33,596 --> 00:08:35,464 Me voy a casa, mamá. 33 00:09:59,107 --> 00:10:00,408 Papá. 34 00:10:32,438 --> 00:10:35,584 ¡Agua! ¡Necesito agua caliente! 35 00:10:35,608 --> 00:10:37,277 ¡Regine! 36 00:10:40,713 --> 00:10:42,547 ¡Mamá! 37 00:10:46,150 --> 00:10:47,385 ¡Vamos! 38 00:11:02,332 --> 00:11:03,934 ¡Ahora! 39 00:11:06,168 --> 00:11:07,503 Empújalo hacia afuera. 40 00:11:08,904 --> 00:11:11,174 Ahora. 41 00:11:39,867 --> 00:11:42,336 ¡Por favor! 42 00:11:47,507 --> 00:11:49,108 ¡Mi bebé! 43 00:11:50,176 --> 00:11:52,011 ¡No te atrevas! 44 00:11:52,645 --> 00:11:54,579 Ese es mi bebé. 45 00:11:59,317 --> 00:12:00,952 Ella se lo llevó. 46 00:12:57,838 --> 00:13:00,783 ¿Cómo pudiste hacerme esto, Rosie? 47 00:13:00,807 --> 00:13:03,143 Renunciar a tu familia de esta manera. 48 00:13:04,145 --> 00:13:05,854 ¿No tienes vergüenza? 49 00:13:05,878 --> 00:13:08,514 Me da lo que tú nunca me darás. 50 00:13:09,248 --> 00:13:10,482 Amor verdadero. 51 00:13:11,317 --> 00:13:13,286 No te soporto. 52 00:13:13,886 --> 00:13:17,122 Tu cara. Tus manos frías. 53 00:13:17,589 --> 00:13:19,590 ¡Esta casa y tu madre! 54 00:13:21,994 --> 00:13:23,471 ¡Rose, espera! 55 00:13:23,495 --> 00:13:26,432 ¡Qué vergüenza! ¡No te vuelvas! 56 00:13:33,972 --> 00:13:35,849 Nunca imaginé... 57 00:13:35,873 --> 00:13:38,008 ...que volverías a poner un pie aquí. 58 00:13:38,909 --> 00:13:40,311 Papá. 59 00:14:01,863 --> 00:14:03,432 ¿Es eso lo que has venido a buscar? 60 00:14:04,599 --> 00:14:06,066 ¿Para limpiar? 61 00:14:06,934 --> 00:14:09,204 Puedo cuidar de mí mismo. 62 00:14:23,083 --> 00:14:25,486 ¿Por qué no me hablaste de la abuela? 63 00:14:26,519 --> 00:14:28,888 Está muerta. Y eso es todo. 64 00:14:31,757 --> 00:14:35,328 Puedes quedarte en tu antigua habitación esta noche. 65 00:14:39,065 --> 00:14:40,299 Quiero ayudar. 66 00:14:47,939 --> 00:14:50,308 Quiero que te vayas después del funeral. 67 00:14:51,475 --> 00:14:53,244 No deberías estar aquí. 68 00:15:28,543 --> 00:15:30,077 Claus. 69 00:15:33,380 --> 00:15:35,849 Tienes que deshacerte de él. 70 00:15:37,051 --> 00:15:40,521 El bastardo nos está avergonzando a todos. 71 00:16:01,040 --> 00:16:04,652 Está ahí fuera. Sé que está ahí fuera. 72 00:16:04,676 --> 00:16:07,479 Él la mató. La mató. 73 00:16:07,979 --> 00:16:09,947 Y matará a otras personas. 74 00:16:10,814 --> 00:16:12,927 Va a volver por otras personas. 75 00:16:12,951 --> 00:16:14,761 La gente que se lo hizo. 76 00:16:14,785 --> 00:16:17,163 Y luego vendrá por mí y debo salvarlo. 77 00:16:17,187 --> 00:16:21,268 Cada vez que me siento solo por la noche, lo veo. Veo su cara. 78 00:16:21,292 --> 00:16:22,635 Está ahí. Está ahí fuera. 79 00:16:22,659 --> 00:16:26,396 No tiene sentido. ¿Por qué volvería después de todos estos años? 80 00:16:27,298 --> 00:16:29,298 Te estás volviendo loco. 81 00:16:30,199 --> 00:16:31,833 Porque se enteró... 82 00:16:32,868 --> 00:16:35,214 que lo enviaron a un orfanato. 83 00:16:35,238 --> 00:16:37,448 Lo enviaron lejos. Lo abandonaron. 84 00:16:37,472 --> 00:16:39,107 Y yo fui parte de eso. 85 00:16:39,508 --> 00:16:41,685 Yo fui parte de eso. 86 00:16:41,709 --> 00:16:44,029 Necesito encontrarlo antes de que sea demasiado tarde. 87 00:16:44,512 --> 00:16:46,515 Está ahí fuera. Lo sé. 88 00:16:47,581 --> 00:16:49,083 Hey. 89 00:16:49,550 --> 00:16:51,952 Vete a casa. Descansa un poco. 90 00:16:54,487 --> 00:16:56,022 Vendré más tarde. 91 00:17:55,978 --> 00:17:58,614 Salga de mi propiedad o llamaré a la policía. 92 00:18:12,659 --> 00:18:14,329 ¿Qué pasó en el bosque? 93 00:18:22,269 --> 00:18:23,470 Eso no fue un accidente. 94 00:18:24,737 --> 00:18:26,973 Era él, ¿no? 95 00:18:29,608 --> 00:18:31,377 Y nuestro acuerdo... 96 00:18:32,711 --> 00:18:35,181 ¿Lo sabe de mí? 97 00:18:36,915 --> 00:18:38,116 ¿Lo sabe? 98 00:18:38,683 --> 00:18:40,085 Regine... 99 00:18:41,153 --> 00:18:42,353 ¿Lo sabe ella? 100 00:18:43,587 --> 00:18:45,390 Regine no sabe nada. 101 00:18:46,624 --> 00:18:48,092 Lo encontraré. 102 00:20:42,597 --> 00:20:43,997 Volviste. 103 00:20:44,533 --> 00:20:45,999 Recordé dónde vives. 104 00:20:51,940 --> 00:20:53,216 Eras muy joven para entenderlo, 105 00:20:53,240 --> 00:20:55,275 - pero tu madre y yo... - Mamá me trajo aquí. 106 00:20:56,210 --> 00:20:58,077 A este lago. Tu cabaña de madera. 107 00:21:00,080 --> 00:21:01,348 Ella era feliz aquí. 108 00:21:03,883 --> 00:21:05,184 Lo era. 109 00:21:08,621 --> 00:21:10,323 Quería mucho a tu madre. 110 00:21:11,391 --> 00:21:12,958 - Escucha... - No, escucha tú. 111 00:21:13,660 --> 00:21:15,862 Sólo he vuelto para poner mi pasado a descansar. 112 00:21:17,162 --> 00:21:18,530 Para cerrar este capítulo. 113 00:21:20,132 --> 00:21:23,411 Mi abuela está muerta. Ella era vil. Todos lo sabemos. 114 00:21:23,435 --> 00:21:26,247 Una vez que la pongamos bajo tierra, volveré a la ciudad, 115 00:21:26,271 --> 00:21:28,383 olvidarme de ti, de este lugar, de mi hermano, de mi familia. 116 00:21:28,407 --> 00:21:30,150 Para siempre, esta vez. 117 00:21:30,174 --> 00:21:31,784 No podrás. Tu hermano está vivo. 118 00:21:31,808 --> 00:21:34,245 Isaac murió a los pocos días de nacer. 119 00:21:34,579 --> 00:21:36,045 Yo lo vi. 120 00:21:36,813 --> 00:21:39,517 Estaba totalmente deformado. Incapaz de vivir. 121 00:21:42,586 --> 00:21:43,963 Eso no es cierto. 122 00:21:43,987 --> 00:21:46,966 Reúnete conmigo esta noche en la vieja boutique de tu abuela. 123 00:21:46,990 --> 00:21:49,159 Tengo algo que mostrarte. Es importante. 124 00:21:59,101 --> 00:22:00,946 Su hija está gravemente enferma. 125 00:22:00,970 --> 00:22:04,015 Es mi paciente. Necesita urgentemente tomar su medicina. 126 00:22:04,039 --> 00:22:06,716 Si se esconde en tu casa, por favor, dímelo. 127 00:22:06,740 --> 00:22:08,452 ¿No es suficiente con que encierres 128 00:22:08,476 --> 00:22:09,911 mi esposa para siempre? 129 00:22:10,278 --> 00:22:13,214 ¡Piérdete! ¡Piérdete! 130 00:22:14,315 --> 00:22:18,528 ¡Y no espíes a mi familia! 131 00:22:18,552 --> 00:22:20,530 Te lo advertí. 132 00:22:20,554 --> 00:22:22,589 Necesita continuar su tratamiento. 133 00:22:32,632 --> 00:22:35,210 Te dije que se había acabado! No te veo más. 134 00:22:35,234 --> 00:22:37,613 Después de todo lo que he hecho... Te he dado... 135 00:22:37,637 --> 00:22:40,847 Déjame ir! No...! 136 00:22:40,871 --> 00:22:42,941 - ¡Para! - ¡Te necesito! 137 00:22:43,208 --> 00:22:45,119 No. ¡Basta! 138 00:22:45,143 --> 00:22:46,753 ¡Me haces daño! ¡Ay! 139 00:22:46,777 --> 00:22:49,980 Regine! No estás a salvo! 140 00:24:34,910 --> 00:24:40,115 Estoy solo, y ella se ha ido, se ha ido, se ha ido! 141 00:25:36,066 --> 00:25:39,069 Esta exposición ha estado cerrado desde que tengo memoria. 142 00:25:57,753 --> 00:25:59,454 Solía encontrarme con tu madre aquí. 143 00:26:00,355 --> 00:26:01,923 Hace mucho tiempo. 144 00:26:04,459 --> 00:26:07,428 Volví porque era lo único que permanecía igual. 145 00:26:09,932 --> 00:26:12,299 Encontré esto. 146 00:26:19,840 --> 00:26:22,876 Era él. Él la mató. 147 00:26:30,082 --> 00:26:32,661 ¿Estás diciendo que mi padre sabía de esto? 148 00:26:32,685 --> 00:26:34,820 Se estaba vengando por lo que le hicieron. 149 00:26:35,421 --> 00:26:36,955 ¿Isaac? 150 00:26:46,097 --> 00:26:47,298 ¿Lo has visto? 151 00:26:48,299 --> 00:26:49,500 ¿Te has reunido con él? 152 00:26:50,068 --> 00:26:51,269 No. 153 00:26:53,604 --> 00:26:55,272 Tenemos que encontrarlo. 154 00:26:56,773 --> 00:26:58,176 Tienes que ayudarme. 155 00:27:39,079 --> 00:27:40,580 Vamos a la iglesia. 156 00:28:10,708 --> 00:28:12,543 No quería que te preocuparas. 157 00:28:15,880 --> 00:28:17,914 Lo entiendes, ¿verdad? 158 00:28:20,817 --> 00:28:22,552 Era una persona horrible. 159 00:28:32,428 --> 00:28:35,607 ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! ¡Mamá! 160 00:28:35,631 --> 00:28:36,932 ¡Mamá! 161 00:28:39,301 --> 00:28:41,170 Ha estado visitándome de nuevo. 162 00:28:41,803 --> 00:28:44,173 Prométeme que me ayudarás, Regine. 163 00:28:45,440 --> 00:28:47,117 Tienes que ayudar a tu hermano. 164 00:28:47,141 --> 00:28:48,409 ¿Regine? 165 00:28:49,078 --> 00:28:51,512 Soy yo, Yana, de la escuela, ¿recuerdas? 166 00:28:52,446 --> 00:28:54,148 No te he visto en años. 167 00:28:55,849 --> 00:28:58,294 ¿No te mudaste a la ciudad? 168 00:28:58,318 --> 00:29:01,698 Después de todo lo que te he dado, tu madre... Tratamiento gratuito. 169 00:29:01,722 --> 00:29:03,566 Sólo déjame ir. 170 00:29:03,590 --> 00:29:06,435 ¿Cómo está? Me muero por ir allí, un día. 171 00:29:06,459 --> 00:29:09,162 No te vayas. Aquí es donde pertenecemos. 172 00:29:09,495 --> 00:29:10,896 ¡Claro! 173 00:29:11,564 --> 00:29:14,643 Regine Kirk, me acuerdo de ti. 174 00:29:14,667 --> 00:29:16,611 Pensé que estabas en el manicomio como tu madre. 175 00:29:16,635 --> 00:29:18,036 Déjalo, ¿quieres? 176 00:29:18,637 --> 00:29:20,905 Algunos de nosotros no olvidamos fácilmente. 177 00:29:23,075 --> 00:29:24,275 Regine. 178 00:29:25,877 --> 00:29:26,922 Vámonos. 179 00:29:26,946 --> 00:29:28,056 Espera. 180 00:29:28,080 --> 00:29:30,858 Esta noche es el baile tradicional. Por favor, ven. 181 00:29:30,882 --> 00:29:33,493 Me acabo de divorciar y no me apetece hacerlo por mi cuenta. 182 00:29:33,517 --> 00:29:34,918 Será divertido. 183 00:29:35,619 --> 00:29:37,530 Y podemos hablar. 184 00:29:37,554 --> 00:29:39,456 ¿Has visto la mirada en su cara? 185 00:30:28,434 --> 00:30:30,578 Necesitamos encontrarlo. 186 00:30:30,602 --> 00:30:32,280 - Él la mató. - Isaac? 187 00:30:32,304 --> 00:30:34,549 Tu padre y tu abuela encerraron a tu madre. 188 00:30:34,573 --> 00:30:35,985 Encerró a mi hijo. 189 00:30:36,009 --> 00:30:38,144 ¿Dices que mi padre sabía de esto? 190 00:30:52,622 --> 00:30:54,600 ¡Regine! 191 00:30:54,624 --> 00:30:56,294 ¡Necesito una mano! 192 00:30:57,294 --> 00:30:58,595 ¡Regine! 193 00:31:02,833 --> 00:31:05,168 ¡Deprisa! 194 00:31:09,371 --> 00:31:10,806 Mira esto. 195 00:31:11,807 --> 00:31:13,509 Lo tenemos después del funeral. 196 00:31:14,044 --> 00:31:15,412 Incluso cocino. 197 00:31:16,145 --> 00:31:17,979 Haz el primer corte. 198 00:31:20,082 --> 00:31:21,283 Continúa. 199 00:31:23,518 --> 00:31:24,953 Córtalo. 200 00:31:26,055 --> 00:31:27,555 - Córtalo. - No. 201 00:31:30,491 --> 00:31:31,992 Lo recuerdas. 202 00:31:32,526 --> 00:31:33,927 Córtalo. 203 00:31:39,466 --> 00:31:41,101 No deberías haber vuelto. 204 00:31:42,268 --> 00:31:46,273 Demasiadas cosas pasaron en el pasado en esta casa. 205 00:32:10,327 --> 00:32:12,896 ¡Regine! 206 00:32:19,669 --> 00:32:22,939 Regine. 207 00:32:45,560 --> 00:32:47,429 Deja de mirarme. 208 00:32:52,532 --> 00:32:54,335 ¿Alguna vez la visitaste de nuevo? 209 00:32:58,738 --> 00:33:01,608 Yo si... cuando puedo. 210 00:33:02,475 --> 00:33:04,477 Todavía está hablando de Isaac. 211 00:33:06,846 --> 00:33:10,293 ¿De qué se trata ahora, Regine? 212 00:33:10,317 --> 00:33:11,550 Tuve que irme. 213 00:33:12,551 --> 00:33:14,053 Tenía que salir. 214 00:33:15,855 --> 00:33:17,922 Y quería estar más cerca de mamá. 215 00:33:19,591 --> 00:33:21,427 Pero me va muy bien. 216 00:33:22,094 --> 00:33:23,328 Tengo un trabajo. 217 00:33:24,562 --> 00:33:26,298 Tengo un novio. 218 00:33:27,333 --> 00:33:28,533 Jacob. 219 00:33:34,906 --> 00:33:37,040 ¿Por qué nunca me escribiste? 220 00:33:40,776 --> 00:33:43,146 - Te escapaste. - Quería ser feliz. 221 00:33:43,779 --> 00:33:46,326 Tengo derecho a ser feliz, ¿no? 222 00:33:46,350 --> 00:33:48,452 No eliges tu destino. 223 00:33:49,086 --> 00:33:50,320 Te elige a ti. 224 00:33:50,988 --> 00:33:53,089 No aceptaré este destino. 225 00:33:55,557 --> 00:33:58,427 Las cosas cambian. La gente cambia. 226 00:33:59,295 --> 00:34:00,728 Podrías cambiar. 227 00:34:04,132 --> 00:34:05,500 Tu madre... 228 00:34:07,468 --> 00:34:08,969 Ella me traicionó. 229 00:34:10,338 --> 00:34:11,839 Regine... 230 00:34:12,307 --> 00:34:14,041 Ella nos traicionó. 231 00:34:15,377 --> 00:34:16,909 Yo... 232 00:34:18,511 --> 00:34:20,280 Nunca podría perdonarla. 233 00:34:21,181 --> 00:34:22,658 Nunca. 234 00:34:22,682 --> 00:34:25,385 ¿Y si Isaac estaba realmente vivo? 235 00:34:26,954 --> 00:34:31,257 Este doctor vino, tu amigo, quería hablar contigo. 236 00:34:32,258 --> 00:34:33,792 He dejado de verlo. 237 00:34:34,060 --> 00:34:35,461 Es una mala persona. 238 00:34:42,100 --> 00:34:43,502 Eres muy frágil. 239 00:34:44,102 --> 00:34:45,370 Igual que tu madre. 240 00:34:45,836 --> 00:34:47,305 Ven conmigo esta noche. 241 00:34:48,506 --> 00:34:49,907 Por favor. 242 00:34:51,509 --> 00:34:53,244 Estoy cansada de huir. 243 00:35:19,234 --> 00:35:22,981 - Regine, te ves hermosa. - Gracias. 244 00:35:23,005 --> 00:35:24,906 Vamos. Tienes que bailar. 245 00:35:58,871 --> 00:36:01,407 Vamos. Baila conmigo. 246 00:36:32,068 --> 00:36:34,303 Quiero que tengas mi bebé. 247 00:36:54,355 --> 00:36:56,856 ¡Detente! 248 00:37:00,194 --> 00:37:03,197 ¡Regine! Regine, ¡detente! 249 00:37:04,064 --> 00:37:05,331 ¡Estás loca! 250 00:37:31,322 --> 00:37:34,191 Enterramos a tu abuela hace dos días. 251 00:37:34,992 --> 00:37:38,839 Y usando la ropa de tu madre. 252 00:37:38,863 --> 00:37:42,341 Estás haciendo el ridículo ahí dentro. 253 00:37:42,365 --> 00:37:44,401 No me importa lo que la gente piense. 254 00:37:46,470 --> 00:37:49,139 Esta es mi vida, no la de ellos. 255 00:37:50,739 --> 00:37:52,141 Mamá tenía razón. 256 00:37:58,314 --> 00:38:00,382 Regine. 257 00:38:14,996 --> 00:38:17,364 ¿Qué es lo que realmente sé sobre tu vida? 258 00:38:18,332 --> 00:38:20,477 Tu familia. Tu pasado. 259 00:38:20,501 --> 00:38:24,047 Y entonces aparece este Robert. ¡Eres un maldito fantasma, Regine! 260 00:38:24,071 --> 00:38:26,950 No necesito ningún problema. ¿Te está jodiendo? 261 00:38:26,974 --> 00:38:28,350 - ¡Idiota! - Y tu hermano, 262 00:38:28,374 --> 00:38:30,953 dice que era su hijo. ¿Qué demonios está pasando? 263 00:38:30,977 --> 00:38:34,189 ¡Mejor que arregles tu vida! 264 00:38:34,213 --> 00:38:36,415 ¡Empieza con la verdad, Regine! 265 00:38:36,849 --> 00:38:38,351 ¡Mierda! 266 00:38:53,796 --> 00:38:55,932 Mantén tus manos lejos de mi hija. 267 00:39:08,578 --> 00:39:10,046 Regine... 268 00:39:12,148 --> 00:39:14,350 ¿Alguna vez pensaste que Rose regresó? 269 00:39:21,990 --> 00:39:23,991 Tienes que decirle lo que pasó. 270 00:39:27,029 --> 00:39:28,262 La verdad. 271 00:39:29,597 --> 00:39:31,298 Regine no está bien. 272 00:39:34,101 --> 00:39:35,403 Teníamos un trato. 273 00:41:11,291 --> 00:41:12,601 Te ves como una mierda. 274 00:41:12,625 --> 00:41:14,060 Quítate de encima. 275 00:41:14,594 --> 00:41:15,993 No estás a salvo. 276 00:41:17,329 --> 00:41:18,730 Puedo matarte. 277 00:41:20,299 --> 00:41:23,268 Ya era hora de que supiera la puta que eres en realidad. 278 00:41:26,804 --> 00:41:28,439 Esta vieja perra. 279 00:41:28,739 --> 00:41:30,574 ¡Puta! 280 00:41:31,575 --> 00:41:33,520 ¡Estúpida! 281 00:41:33,544 --> 00:41:34,879 Muere! 282 00:41:35,146 --> 00:41:36,323 ¡Gilipollas! 283 00:41:36,347 --> 00:41:39,026 - ¡Maldita gilipollas! - ¡Piérdete! 284 00:41:39,050 --> 00:41:39,925 ¡Puta! 285 00:41:39,949 --> 00:41:41,594 ¡Que te den por culo! 286 00:41:41,618 --> 00:41:43,195 ¡Vete a la mierda! 287 00:41:43,219 --> 00:41:44,330 ¡Que te den por culo! 288 00:41:44,354 --> 00:41:46,222 Sucio despojo. 289 00:41:46,623 --> 00:41:47,900 ¡Puta! 290 00:41:47,924 --> 00:41:49,502 - Vete de aquí. - ¡Jódete! 291 00:41:49,526 --> 00:41:51,261 - ¡Maldita perra! - ¡Perra! 292 00:41:52,261 --> 00:41:54,139 Pensé que estabas en el manicomio como tu madre. 293 00:41:54,163 --> 00:41:56,241 ¡Mamá! 294 00:41:56,265 --> 00:41:57,465 ¡Mamá! 295 00:42:09,777 --> 00:42:11,178 ¡Por el amor de Dios! 296 00:42:11,779 --> 00:42:13,057 ...con mi mejor amiga. 297 00:42:13,081 --> 00:42:14,958 - Regine! - Ayuda a tu hermano, Regine. 298 00:42:14,982 --> 00:42:16,259 ¡Detente! 299 00:42:16,283 --> 00:42:17,483 ¡Regine! 300 00:43:12,435 --> 00:43:13,669 Lo siento. 301 00:43:17,339 --> 00:43:18,573 Lo siento. 302 00:43:36,123 --> 00:43:38,325 ¿Qué estabas haciendo en el agua? 303 00:43:55,641 --> 00:43:57,242 Te quiero a ti. 304 00:44:02,047 --> 00:44:03,315 ¿Qué pasa? 305 00:44:14,893 --> 00:44:16,169 ¡No me digas que me calme! 306 00:44:16,193 --> 00:44:17,203 Cálmate. Está bien. 307 00:44:17,227 --> 00:44:18,037 Traman algo. 308 00:44:18,061 --> 00:44:19,372 Necesito averiguar lo qué pasa. 309 00:44:19,396 --> 00:44:20,640 Detente. No me importa. 310 00:44:20,664 --> 00:44:22,198 ¿Qué está haciendo? 311 00:44:25,302 --> 00:44:26,579 "¿Ella está bien?" 312 00:44:26,603 --> 00:44:28,413 Nadie le preguntó a la chica. 313 00:44:28,437 --> 00:44:30,015 ¿Qué se supone que debo hacer? 314 00:44:30,039 --> 00:44:32,050 Bueno, no es tu trabajo salvarla. 315 00:44:32,074 --> 00:44:33,820 No es tu trabajo cuidar de ella. 316 00:44:33,844 --> 00:44:35,587 No es mi trabajo... No puedo simplemente... 317 00:44:35,611 --> 00:44:36,655 No puedo dejar... 318 00:44:36,679 --> 00:44:38,156 - ¿Qué? No! ¿Qué quieres decir? - Escucha. 319 00:44:38,180 --> 00:44:40,024 - Por favor, no.. - No me digas que escuche. 320 00:44:40,048 --> 00:44:42,660 - No estás escuchando... - Vine hasta aquí para verte. 321 00:44:42,684 --> 00:44:44,395 Ella ha visto a Isaac. ¿Está bien? 322 00:44:44,419 --> 00:44:45,696 Ella ha hablado con él, lo sé. 323 00:44:45,720 --> 00:44:46,798 Oh, basta de tonterías. 324 00:44:46,822 --> 00:44:48,566 Esa chica no ha sido más que un problema. 325 00:44:48,590 --> 00:44:50,434 Siempre lo ha sido. 326 00:44:50,458 --> 00:44:53,938 Él está aquí... En algún lugar de ahí fuera. 327 00:44:53,962 --> 00:44:55,940 ¡Está muerto! 328 00:44:55,964 --> 00:44:59,332 Ella se está metiendo en tu cabeza. Te está volviendo loco. 329 00:45:00,133 --> 00:45:01,468 Deshazte de ella. 330 00:45:02,102 --> 00:45:03,436 Deshazte de ella. 331 00:45:09,275 --> 00:45:11,487 ¿Por qué le hiciste esto a mi familia? 332 00:45:11,511 --> 00:45:12,956 Déjame hablar con Rose. 333 00:45:12,980 --> 00:45:15,590 Ambos trajeron suficiente vergüenza a esta familia. 334 00:45:15,614 --> 00:45:18,092 Rose no quiere verte más. 335 00:45:18,116 --> 00:45:20,186 Toma este dinero y déjanos en paz. 336 00:45:20,719 --> 00:45:22,253 ¡Toma el dinero! 337 00:46:22,275 --> 00:46:23,910 Isaac. 338 00:47:04,280 --> 00:47:05,514 Regine. 339 00:47:06,449 --> 00:47:08,051 Soy yo. Cálmate. 340 00:47:08,484 --> 00:47:09,985 Regine. 341 00:47:11,687 --> 00:47:13,389 ¿No me reconoces? 342 00:47:14,791 --> 00:47:17,134 Te he estado observando todo este tiempo. 343 00:47:17,158 --> 00:47:19,503 Esto no está funcionando. 344 00:47:19,527 --> 00:47:22,064 Te llevaré a casa. Necesitas ayuda. 345 00:47:22,697 --> 00:47:24,133 ¿Dónde está Isaac? 346 00:47:25,166 --> 00:47:26,901 Déjame ayudarte. 347 00:47:27,434 --> 00:47:28,745 Te quiero, Regine. 348 00:47:28,769 --> 00:47:30,838 Ah... 349 00:47:32,007 --> 00:47:33,440 Espera. ¡Regine! 350 00:47:37,078 --> 00:47:38,279 ¡Regine! 351 00:47:38,880 --> 00:47:40,080 ¡Espera! 352 00:47:40,680 --> 00:47:42,082 Regine. 353 00:48:43,771 --> 00:48:45,374 Te vi con Jacob. 354 00:48:50,344 --> 00:48:54,091 Ya era hora de que supiera la puta que eres en realidad... 355 00:48:54,115 --> 00:48:56,960 jodiendo con tu médico a sus espaldas. 356 00:48:56,984 --> 00:49:00,553 Si me dices una palabra, te mataré. 357 00:49:01,621 --> 00:49:03,024 Puta. 358 00:49:25,744 --> 00:49:27,721 Te he estado observando todo este tiempo. 359 00:49:27,745 --> 00:49:29,147 Esto no está funcionando. 360 00:49:32,716 --> 00:49:35,320 Te llevo a casa. Necesitas ayuda. 361 00:49:58,406 --> 00:50:01,177 Regine. Ven aquí. 362 00:50:39,310 --> 00:50:41,179 Ven adentro, Regine. 363 00:50:56,560 --> 00:50:58,195 No importa. 364 00:51:00,530 --> 00:51:01,965 Ven. 365 00:51:06,102 --> 00:51:07,370 Isaac... 366 00:51:08,104 --> 00:51:09,571 Isaac está muerto. 367 00:51:10,606 --> 00:51:12,541 Debes encontrarlo, Regine. 368 00:51:13,944 --> 00:51:16,078 Ayuda a tu hermano, Regine. 369 00:51:19,347 --> 00:51:22,384 Debemos encontrarlo. Ayuda a tu madre. 370 00:51:29,556 --> 00:51:31,025 Regine. 371 00:51:33,527 --> 00:51:36,963 Regine. Ven aquí. 372 00:51:38,132 --> 00:51:39,332 ¡Ven aquí! 373 00:51:43,237 --> 00:51:46,073 Mi bebé. Isaac. 374 00:51:46,472 --> 00:51:48,284 Isaac! 375 00:51:48,308 --> 00:51:49,909 ¿Dónde está mi bebé? 376 00:51:50,610 --> 00:51:52,888 Ven aquí, Regine. 377 00:51:52,912 --> 00:51:54,579 Ven adentro, Regine. 378 00:51:57,183 --> 00:51:59,285 Ayuda! 379 00:51:59,484 --> 00:52:00,684 Ayuda! 380 00:52:20,670 --> 00:52:22,473 Mis condolencias. 381 00:52:23,974 --> 00:52:26,143 Mis más profundas condolencias. 382 00:52:27,110 --> 00:52:29,312 Nuestros pensamientos y oraciones están contigo. 383 00:52:30,712 --> 00:52:32,315 Siento mucho su pérdida. 384 00:52:37,586 --> 00:52:39,154 Indigna. 385 00:52:40,621 --> 00:52:43,125 Iré a buscarlo. 386 00:52:44,126 --> 00:52:47,895 Como tu sucia madre. 387 00:52:51,799 --> 00:52:53,933 Voy a por ti. 388 00:52:58,638 --> 00:53:01,417 Vas a ir al infierno! 389 00:53:01,441 --> 00:53:04,043 No hay escapatoria. 390 00:53:10,216 --> 00:53:11,417 ¡Cálmate! 391 00:53:12,152 --> 00:53:13,419 - ¡Ah! - Regine. 392 00:53:14,020 --> 00:53:16,054 Mantén la calma. 393 00:53:17,323 --> 00:53:19,391 Hey. ¿Qué pasa? 394 00:53:22,962 --> 00:53:26,031 Basta ya. 395 00:53:38,443 --> 00:53:39,819 Ella lo tiene. 396 00:53:39,843 --> 00:53:41,788 - ¡Que alguien la agarre! - ¡Asquerosa! 397 00:53:41,812 --> 00:53:44,047 ¡Que alguien la detenga ahora! 398 00:54:51,741 --> 00:54:54,478 Finalmente, me dejaste sentarme en la silla correcta. 399 00:54:56,914 --> 00:55:00,593 Nunca te gustó Rose, ¿verdad? 400 00:55:00,617 --> 00:55:03,661 La odiaste en el momento en que la traje de vuelta. 401 00:55:03,685 --> 00:55:05,622 de la floristería, ¿no? 402 00:55:06,890 --> 00:55:11,893 Intentaste destruir mi vida. 403 00:55:12,495 --> 00:55:15,706 Y la vida de Regine y Rose. 404 00:55:15,730 --> 00:55:19,934 Eres una persona horrible. 405 00:55:20,635 --> 00:55:22,170 Una persona horrible. 406 00:55:23,472 --> 00:55:25,450 Me arruinaste. 407 00:55:25,474 --> 00:55:28,376 Y tú arruinaste mi vida. 408 00:55:29,709 --> 00:55:32,079 Estaba enamorado de Rose. 409 00:55:32,880 --> 00:55:36,584 Yo... estaba enamorado de ella. 410 00:55:37,351 --> 00:55:39,095 ¿Y tu qué hiciste? 411 00:55:39,119 --> 00:55:42,088 Trataste de hacer todo lo posible para destruirlo. 412 00:55:47,060 --> 00:55:48,805 Sí. Sí, sí... 413 00:55:48,829 --> 00:55:50,963 ¡Sí! ¡Si! ¡Si! 414 00:57:47,604 --> 00:57:49,339 Estás vivo. 415 00:58:18,599 --> 00:58:23,870 Eres... tan hermosa. 416 00:58:38,284 --> 00:58:41,186 Estoy en peligro. 417 00:59:21,256 --> 00:59:22,959 Me dijeron que habías muerto. 418 00:59:30,564 --> 00:59:32,099 Debería haberlo sabido. 419 00:59:33,067 --> 00:59:34,712 Debería haber hecho algo. 420 00:59:34,736 --> 00:59:36,313 Papá me mantuvo fuera del sótano. 421 00:59:36,337 --> 00:59:38,381 Lo siento mucho. 422 00:59:38,405 --> 00:59:40,240 Robert lo sabía. 423 00:59:41,474 --> 00:59:43,243 Es un hombre malo. 424 00:59:50,784 --> 00:59:55,096 Es... un mentiroso. 425 00:59:55,120 --> 00:59:58,190 Engaña a la gente. 426 00:59:59,958 --> 01:00:03,628 No podemos confiar en él. 427 01:02:38,670 --> 01:02:40,072 Isaac. 428 01:02:44,108 --> 01:02:45,476 Isaac, soy yo. 429 01:02:47,545 --> 01:02:48,981 Es tu padre. 430 01:02:52,884 --> 01:02:54,351 Puedes hablar conmigo. 431 01:04:48,156 --> 01:04:49,490 Regine. 432 01:05:02,769 --> 01:05:04,938 Regine, ¿qué pasa? 433 01:05:05,605 --> 01:05:07,207 Te ves terrible. 434 01:05:08,507 --> 01:05:10,977 David, ve a tu habitación ahora. 435 01:05:15,313 --> 01:05:16,692 Regine. 436 01:05:16,716 --> 01:05:18,716 Tenían a Isaac en el sótano. 437 01:05:19,651 --> 01:05:21,220 He hablado con él. 438 01:05:21,553 --> 01:05:23,397 Está conmigo ahora. 439 01:05:23,421 --> 01:05:25,024 Regine, ¿qué está pasando? 440 01:05:25,657 --> 01:05:27,467 ¿Qué pasa? 441 01:05:27,491 --> 01:05:29,693 ¡Mírame! ¡Regine! 442 01:05:36,968 --> 01:05:37,944 ¿Hola? 443 01:05:37,968 --> 01:05:39,111 Quiero hablar con David. 444 01:05:39,135 --> 01:05:41,437 - No. No. No... - Sólo ponlo al teléfono... 445 01:05:43,473 --> 01:05:45,608 No lo sé. 446 01:05:46,810 --> 01:05:50,445 ¿Estás... loca? 447 01:05:51,313 --> 01:05:54,649 ¿Le hablaste de mí? 448 01:05:55,785 --> 01:05:59,354 Preguntará por Robert. 449 01:06:00,689 --> 01:06:03,325 Ella sabe lo que hiciste. 450 01:06:03,825 --> 01:06:05,927 Y ahora está al teléfono. 451 01:06:06,995 --> 01:06:11,233 Ella se lo dirá... a todo el mundo. 452 01:06:22,208 --> 01:06:24,744 No. No puedo hablar ahora. 453 01:06:26,178 --> 01:06:27,622 Por favor, pónganlo al teléfono. 454 01:06:27,646 --> 01:06:28,691 - No. - Sólo hablaré con él. 455 01:06:28,715 --> 01:06:29,925 - Que... - ¿Qué me haces? 456 01:06:29,949 --> 01:06:31,861 Porque te dije por qué. 457 01:06:31,885 --> 01:06:34,419 - Déjame hablar con mi hijo. - No, vas a despertarlo. 458 01:06:52,070 --> 01:06:53,271 Rose. 459 01:06:58,109 --> 01:06:59,310 Rose. 460 01:07:00,644 --> 01:07:02,078 Mírame. 461 01:07:16,692 --> 01:07:19,228 Ella ya no puede hacernos daño... 462 01:07:21,864 --> 01:07:23,966 diciéndome qué hacer. 463 01:07:24,734 --> 01:07:26,600 Me he ocupado de ello. 464 01:07:28,435 --> 01:07:30,905 ¿Rose? ¿Rose? 465 01:07:31,206 --> 01:07:32,606 Me he ocupado de ello. 466 01:07:33,607 --> 01:07:35,542 Lo intenté, Rose. 467 01:07:35,844 --> 01:07:37,946 Lo intento de verdad. 468 01:07:39,679 --> 01:07:41,081 Rose... 469 01:07:42,182 --> 01:07:43,582 perdóname. 470 01:07:43,884 --> 01:07:45,419 Y por favor... 471 01:07:46,486 --> 01:07:48,355 puedes volver a casa. 472 01:07:49,022 --> 01:07:52,590 Yo te cuido, ahora que ella se ha ido. 473 01:07:53,291 --> 01:07:54,626 Regine. 474 01:07:57,897 --> 01:07:59,664 No se siente bien. 475 01:08:00,700 --> 01:08:02,001 Yo... 476 01:08:03,101 --> 01:08:04,468 Enterré... 477 01:08:05,170 --> 01:08:06,438 Isaac. 478 01:08:08,439 --> 01:08:10,041 De la manera correcta. 479 01:08:10,809 --> 01:08:12,609 No más esconderse. 480 01:08:14,779 --> 01:08:18,048 Debería descansar en paz. 481 01:09:31,115 --> 01:09:34,684 Después de un tiempo, ella tuvo que joder. 482 01:09:35,619 --> 01:09:37,288 Ella lo tenía todo. 483 01:09:38,387 --> 01:09:41,024 Todo se ha ido. 484 01:09:41,792 --> 01:09:44,570 No era lo suficientemente bueno para ella. 485 01:09:44,594 --> 01:09:47,573 No eras lo suficientemente bueno para ella. 486 01:09:47,597 --> 01:09:48,831 ¡Oh! 487 01:09:51,901 --> 01:09:55,538 ¡Por el amor de Dios! ¿No puedes quedarte quieta? 488 01:10:55,927 --> 01:10:57,704 Disculpe, señor. Póngase detrás de la línea. 489 01:10:57,728 --> 01:10:58,972 He dicho que te apartes. 490 01:10:58,996 --> 01:11:01,074 Su hijo dijo que era el monstruo del bosque. 491 01:11:01,098 --> 01:11:03,408 - Un segundo... - Vamos... 492 01:11:03,432 --> 01:11:04,844 - Al primer paso. - Déjame entrar. 493 01:11:04,868 --> 01:11:07,036 Atrás, señorita. No lo diré otra vez. 494 01:11:17,346 --> 01:11:18,580 Isaac. 495 01:11:19,682 --> 01:11:22,584 ¿Es él... ¿Está arriba? 496 01:11:25,586 --> 01:11:27,121 Tienes que ayudarme. 497 01:11:28,622 --> 01:11:30,291 No puedo respirar. 498 01:12:33,216 --> 01:12:36,018 Ah. 499 01:12:39,955 --> 01:12:44,292 Es hora de la venganza. 500 01:12:44,926 --> 01:12:47,162 ¿Eh? ¿Eh? 501 01:12:52,166 --> 01:12:53,400 Sí. 502 01:13:02,574 --> 01:13:04,978 Que... ¿Qué has hecho? 503 01:13:08,815 --> 01:13:10,416 ¿Dónde está tu hermano? 504 01:13:11,583 --> 01:13:13,086 ¿Dónde está tu hermano? 505 01:13:14,453 --> 01:13:16,054 ¿Dónde está tu hermano? 506 01:13:19,124 --> 01:13:20,392 Estás loca. 507 01:13:20,859 --> 01:13:22,294 Estás loca. 508 01:13:24,063 --> 01:13:26,297 Por favor. No quiero morir. 509 01:13:30,868 --> 01:13:32,503 Estás loca. 510 01:13:33,771 --> 01:13:35,749 Déjame salir. 511 01:13:35,773 --> 01:13:38,451 Jesús. Por favor, por favor... Por favor, déjame salir. 512 01:13:38,475 --> 01:13:40,977 Todo estará bien. Todo va a estar... 513 01:13:45,648 --> 01:13:47,493 Sólo déjame salir. Déjame salir. 514 01:13:47,517 --> 01:13:49,586 Todo va a estar bien. ¡Ya es suficiente! 515 01:14:57,281 --> 01:14:59,550 Regine! 516 01:15:00,551 --> 01:15:02,018 ¿Qué pasa? 517 01:15:02,519 --> 01:15:03,720 Abre. 518 01:15:08,258 --> 01:15:10,860 ¡Abre! ¿Qué pasa? 519 01:15:18,467 --> 01:15:19,901 Abre. 520 01:15:20,469 --> 01:15:21,670 ¿Qué pasa? 521 01:15:23,972 --> 01:15:26,783 - ¡Regine! - Tú, puta. 522 01:15:26,807 --> 01:15:29,276 ¿Qué le hiciste a tu hermano pequeño? 523 01:15:31,412 --> 01:15:32,713 ¿Conseguiste... 524 01:15:37,817 --> 01:15:40,019 Vete al infierno. 525 01:15:54,900 --> 01:15:57,669 Tú pequeña asesina. 526 01:15:58,637 --> 01:16:00,072 No! 527 01:16:27,263 --> 01:16:28,631 Oh, Dios mío. 528 01:16:29,498 --> 01:16:32,144 Mentirosa. Tu puta. 529 01:16:32,168 --> 01:16:34,670 ¿Qué le hiciste a tu hermano pequeño? 530 01:16:38,473 --> 01:16:40,408 Iré por ti. 531 01:16:40,609 --> 01:16:41,752 Regine? 532 01:16:41,776 --> 01:16:43,244 Sé lo que hiciste. 533 01:16:43,745 --> 01:16:45,289 Suicídate. 534 01:16:45,313 --> 01:16:46,357 Yo estaba allí. 535 01:16:46,381 --> 01:16:47,725 Vete al infierno. 536 01:16:47,749 --> 01:16:49,559 Dejé que ocurriera. 537 01:16:49,583 --> 01:16:51,985 ¡Mamá! 538 01:16:54,288 --> 01:16:56,657 Debes deshacerte de él. 539 01:16:57,358 --> 01:16:58,636 Deshazte de él. 540 01:16:58,660 --> 01:17:00,961 Lo siento mucho. 541 01:17:02,328 --> 01:17:04,096 Es todo culpa mía. 542 01:17:06,199 --> 01:17:07,500 Está muerto. 543 01:17:09,335 --> 01:17:10,636 Está muerto. 544 01:17:12,005 --> 01:17:14,039 Todo está en tu cabeza. 545 01:17:17,142 --> 01:17:21,012 El bastardo nos está avergonzando a todos. 546 01:17:26,350 --> 01:17:27,685 Suicídate. 547 01:17:30,621 --> 01:17:32,289 Vete al infierno. 548 01:17:33,457 --> 01:17:35,836 Suicídate. 549 01:17:35,860 --> 01:17:37,627 Salva a tu hermano, Regine. 550 01:17:44,200 --> 01:17:46,469 Voy a por ti. 551 01:17:49,005 --> 01:17:51,507 Tú pequeña asesina. 552 01:17:54,076 --> 01:17:57,579 - ¡Muere! ¡Muere! ¡Muere! - Vete al infierno. 553 01:18:02,483 --> 01:18:05,219 ¡Regine! ¡Regine! 554 01:18:05,420 --> 01:18:06,621 No! 555 01:18:13,593 --> 01:18:15,095 ¡Regine! 556 01:18:18,332 --> 01:18:19,967 No! 557 01:20:39,050 --> 01:20:44,450 2 AÑOS DESPUÉS 558 01:21:22,234 --> 01:21:23,435 Hey. 559 01:21:53,362 --> 01:21:54,563 El bebé... 560 01:21:55,665 --> 01:21:57,033 Jacob. 561 01:21:57,432 --> 01:21:59,377 ¡Jacob! ¿Dónde está mi bebé? 562 01:21:59,401 --> 01:22:01,137 ¿Dónde está mi bebé? 563 01:22:47,291 --> 01:22:52,491 @labed31445