1
00:00:00,200 --> 00:00:10,200
WWW.DARUMAGAME.COM
>> AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA <<
2
00:00:10,224 --> 00:00:20,224
WWW.DARUMAGAME.COM
>> 1 ID ADA 37 GAME <<
3
00:00:20,248 --> 00:00:30,248
WWW.DARUMAGAME.COM
>> EWALET TERBESAR SE-INDONESIA <<
4
00:03:53,406 --> 00:03:55,040
Apa kau yakin?
5
00:03:57,076 --> 00:03:59,245
Aku ingin kau memiliki bayiku
6
00:05:25,823 --> 00:05:27,459
Itu dia.
7
00:05:34,864 --> 00:05:37,234
Ada seorang pria ingin menemuimu.
8
00:05:37,268 --> 00:05:38,835
- Apa?
- Dia sudah menunggu.
9
00:05:38,868 --> 00:05:40,404
Katanya dia mengenalmu dari tahun lalu.
10
00:05:40,438 --> 00:05:41,738
- Dan ibumu...
- Ibuku?
11
00:05:41,771 --> 00:05:43,906
Berbicara tentang saudaramu, ibumu.
Bagaimana mereka berdua...
12
00:05:43,939 --> 00:05:46,109
- Kupikir kau mungkin...
- Mungkin apa?
13
00:05:46,142 --> 00:05:47,277
Bicaralah padanya.
14
00:05:48,011 --> 00:05:49,179
Dia sudah mati, Yakub.
15
00:05:50,046 --> 00:05:51,081
Saudaraku sudah mati.
16
00:06:07,562 --> 00:06:08,796
Siapa kau?
17
00:06:12,933 --> 00:06:14,335
Kau terlihat seperti ibumu.
18
00:06:16,637 --> 00:06:18,071
Bagaimana kau tahu ibuku?
19
00:06:20,440 --> 00:06:22,042
Aku belum pernah melihatmu dalam hidupku.
20
00:06:31,016 --> 00:06:32,752
Itu adalah musim panas tahun 1980.
21
00:06:32,785 --> 00:06:35,688
Kau pasti berusia enam atau tujuh tahun.
22
00:06:42,227 --> 00:06:44,129
Keluar! Keluar dari apartemenku.
23
00:06:45,797 --> 00:06:47,599
Kita benar-benar perlu bicara.
24
00:06:47,632 --> 00:06:49,134
- Yakub?
- Baiklah, kita sudah selesai.
25
00:06:49,167 --> 00:06:50,235
Keluar kau.
26
00:06:50,268 --> 00:06:52,704
Dengar, aku perlu bicara denganmu tentang saudaramu.
27
00:06:52,737 --> 00:06:54,438
Saudaraku sudah mati.
28
00:06:54,471 --> 00:06:56,939
Dia anakku. Mereka berbohong padamu.
29
00:06:57,641 --> 00:06:59,777
Mereka berbohong kepada kita berdua.
30
00:06:59,810 --> 00:07:02,945
Dia masih hidup.
Dan dia akan mulai mencarimu.
31
00:07:02,979 --> 00:07:05,449
Dia membunuh nenekmu.
32
00:07:05,481 --> 00:07:06,716
Kau harus pulang!
33
00:07:30,204 --> 00:07:31,839
Dia membunuh nenekmu,...
34
00:07:32,740 --> 00:07:33,908
...kau harus pulang.
35
00:08:33,596 --> 00:08:35,264
Aku pulang, Bu.
36
00:09:59,107 --> 00:10:00,208
Ayah.
37
00:10:32,438 --> 00:10:35,574
Air! Aku butuh air hangat!
38
00:10:35,608 --> 00:10:37,077
Regine!
39
00:10:40,713 --> 00:10:42,347
Ibu!
40
00:10:46,150 --> 00:10:47,185
Pergilah!
41
00:11:02,332 --> 00:11:03,734
Sekarang!
42
00:11:06,168 --> 00:11:07,303
Dorong keluar.
43
00:11:08,904 --> 00:11:10,974
Sekarang.
44
00:11:39,867 --> 00:11:42,136
Kumohon!
45
00:11:47,507 --> 00:11:48,908
Bayiku!
46
00:11:50,176 --> 00:11:51,811
Jangan lancang!
47
00:11:52,645 --> 00:11:54,379
Itu bayiku.
48
00:11:59,317 --> 00:12:00,752
Dia membawanya pergi.
49
00:12:57,838 --> 00:13:00,774
Bagaimana kau bisa melakukan ini padaku, Rosie?
50
00:13:00,807 --> 00:13:02,943
Menyerah pada keluargamu seperti ini.
51
00:13:04,145 --> 00:13:05,845
Apakah kau tidak malu?
52
00:13:05,878 --> 00:13:08,314
Dia memberiku apa yang tidak akan
pernah kau beri padaku.
53
00:13:09,248 --> 00:13:10,282
Cinta sejati.
54
00:13:11,317 --> 00:13:13,086
Aku tidak tahan denganmu.
55
00:13:13,886 --> 00:13:16,922
Wajahmu. Tangan dinginmu.
56
00:13:17,589 --> 00:13:19,390
Rumah ini dan ibumu!
57
00:13:21,994 --> 00:13:23,461
Rose, tunggu!
58
00:13:23,495 --> 00:13:26,232
Tidak tahu malu! Jangan kembali!
59
00:13:33,972 --> 00:13:35,839
Tidak pernah membayangkan...
60
00:13:35,873 --> 00:13:37,808
...bahwa kau akan menginjakkan kaki di sini lagi.
61
00:13:38,909 --> 00:13:40,111
Ayah.
62
00:14:01,863 --> 00:14:03,232
Apakah itu tujuanmu datang kemari?
63
00:14:04,599 --> 00:14:05,866
Untuk bersih-bersih?
64
00:14:06,934 --> 00:14:09,004
Aku dapat menjaga diriku sendiiri.
65
00:14:23,083 --> 00:14:25,286
Kenapa kau tidak memberitahuku tentang nenek?
66
00:14:26,519 --> 00:14:28,688
Dia meninggal. Itu saja.
67
00:14:31,757 --> 00:14:35,128
Kau bisa tinggal di kamar lamamu untuk malam ini.
68
00:14:39,065 --> 00:14:40,099
Aku ingin membantu.
69
00:14:47,939 --> 00:14:50,108
Aku ingin kau pergi setelah pemakaman.
70
00:14:51,475 --> 00:14:53,044
Kau seharusnya tidak berada di sini.
71
00:15:28,543 --> 00:15:29,877
Claus.
72
00:15:33,380 --> 00:15:35,649
Kau harus menyingkirkannya.
73
00:15:37,051 --> 00:15:40,321
Bajingan itu membuat kita semua malu.
74
00:16:01,040 --> 00:16:04,643
Dia diluar sana. Aku tahu dia ada di luar sana.
75
00:16:04,676 --> 00:16:07,279
Dia membunuhnya.
76
00:16:07,979 --> 00:16:09,747
Dan dia akan membunuh orang lain.
77
00:16:10,814 --> 00:16:12,917
Dia akan kembali untuk orang lain.
78
00:16:12,951 --> 00:16:14,752
Orang-orang yang melakukan itu padanya.
79
00:16:14,785 --> 00:16:17,154
Kemudian dia akan datang untukku dan
aku harus menyelamatkannya.
80
00:16:17,187 --> 00:16:21,258
Setiap kali aku duduk sendirian di malam hari,
aku melihatnya. Aku melihat wajahnya.
81
00:16:21,292 --> 00:16:22,625
Dia disana. Dia diluar sana.
82
00:16:22,659 --> 00:16:26,196
Itu tidak masuk akal. Mengapa dia kembali
setelah bertahun-tahun?
83
00:16:27,298 --> 00:16:29,098
Kau membuat dirimu gila.
84
00:16:30,199 --> 00:16:31,633
Karena dia tahu...
85
00:16:32,868 --> 00:16:35,204
...bahwa mereka mengirimnya ke panti asuhan.
86
00:16:35,238 --> 00:16:37,439
Mereka mengirimnya pergi. Mereka meninggalkannya.
87
00:16:37,472 --> 00:16:38,907
Dan aku adalah bagian dari itu.
88
00:16:39,508 --> 00:16:41,676
Aku adalah bagian dari itu.
89
00:16:41,709 --> 00:16:43,744
Aku perlu menemukannya sebelum terlambat.
90
00:16:44,512 --> 00:16:46,315
Dia diluar sana. Aku tahu itu.
91
00:16:47,581 --> 00:16:48,883
Hei.
92
00:16:49,550 --> 00:16:51,752
Pulanglah ke rumah. Istirahatlah.
93
00:16:54,487 --> 00:16:55,822
Aku akan datang nanti.
94
00:17:55,978 --> 00:17:58,414
Pergi dari propertiku atau aku akan memanggil polisi.
95
00:18:12,659 --> 00:18:14,129
Apa yang terjadi di hutan?
96
00:18:22,269 --> 00:18:23,270
Itu bukan kecelakaan.
97
00:18:24,737 --> 00:18:26,773
Itu dia, bukan?
98
00:18:29,608 --> 00:18:31,177
Dan rencana kita...
99
00:18:32,711 --> 00:18:34,981
Apakah dia tahu tentangku?
100
00:18:36,915 --> 00:18:37,916
Apakah dia tahu?
101
00:18:38,683 --> 00:18:39,885
Regin...
102
00:18:41,153 --> 00:18:42,120
Apakah dia tahu?
103
00:18:43,587 --> 00:18:45,190
Regine tidak tahu apa-apa.
104
00:18:46,624 --> 00:18:47,892
Aku akan menemukannya.
105
00:20:42,597 --> 00:20:43,797
Kau kembali.
106
00:20:44,533 --> 00:20:45,799
Aku ingat di mana kau tinggal.
107
00:20:51,940 --> 00:20:53,207
Kau terlalu muda untuk mengerti,...
108
00:20:53,240 --> 00:20:55,075
- ...tapi ibumu dan aku...
- Ibu membawaku ke sini.
109
00:20:56,210 --> 00:20:57,877
Ke danau ini. Pondok kayumu.
110
00:21:00,080 --> 00:21:01,148
Dia senang di sini.
111
00:21:03,883 --> 00:21:04,984
Dia.
112
00:21:08,621 --> 00:21:10,123
Aku sangat mencintai ibumu.
113
00:21:11,391 --> 00:21:12,758
- Dengar...
- Tidak, kau yang harus dengar.
114
00:21:13,660 --> 00:21:15,662
Aku kembali hanya untuk melupakan masa laluku.
115
00:21:17,162 --> 00:21:18,330
Untuk menutup bab ini.
116
00:21:20,132 --> 00:21:23,402
Nenekku sudah meninggal. Dia jahat.
Kita semua tahu itu.
117
00:21:23,435 --> 00:21:26,238
Setelah kami menempatkannya di tanah,
aku akan kembali ke kota,...
118
00:21:26,271 --> 00:21:28,373
...melupakanmu, tempat ini, saudaraku, keluargaku.
119
00:21:28,407 --> 00:21:30,141
Demi kebaikan, kali ini.
120
00:21:30,174 --> 00:21:31,775
Kau tidak bisa melupakannya.
Saudaramu masih hidup.
121
00:21:31,808 --> 00:21:34,045
Isaac meninggal beberapa hari setelah lahir.
122
00:21:34,579 --> 00:21:35,845
Aku melihatnya.
123
00:21:36,813 --> 00:21:39,317
Dia benar-benar cacat.
Tidak mampu hidup.
124
00:21:42,586 --> 00:21:43,954
Itu tidak benar.
125
00:21:43,987 --> 00:21:46,957
Temui aku malam ini di butik tua nenekmu.
126
00:21:46,990 --> 00:21:48,959
Aku punya sesuatu untuk ditunjukkan kepadamu.
Ini penting.
127
00:21:59,101 --> 00:22:00,936
Anak perempuanmu sakit parah.
128
00:22:00,970 --> 00:22:04,006
Dia pasienku. Dia harus segera minum obat.
129
00:22:04,039 --> 00:22:06,708
Jika dia bersembunyi di tempatmu,
tolong, katakan padaku.
130
00:22:06,740 --> 00:22:08,443
Bukankah sudah cukup kau mengunci...
131
00:22:08,476 --> 00:22:09,711
...istriku untuk kebaikan?
132
00:22:10,278 --> 00:22:13,014
Enyah! Enyah!
133
00:22:14,315 --> 00:22:18,518
Dan jangan memata-matai keluargaku!
134
00:22:18,552 --> 00:22:20,520
Aku sudah memperingatkanmu.
135
00:22:20,554 --> 00:22:22,389
Dia perlu melanjutkan perawatannya.
136
00:22:32,632 --> 00:22:35,201
Aku bilang sudah selesai!
Aku tidak ingin melihatmu lagi.
137
00:22:35,234 --> 00:22:37,603
Setelah semua yang kulakukan.
Aku telah memberimu...
138
00:22:37,637 --> 00:22:40,838
Biarkan aku pergi! Jangan...!
139
00:22:40,871 --> 00:22:42,741
- Hentikan!
- Aku membutuhkanmu!
140
00:22:43,208 --> 00:22:45,110
Hentikan!
141
00:22:45,143 --> 00:22:46,745
Kau menyakitiku!
142
00:22:46,777 --> 00:22:49,780
Regine! Kau tidak aman!
143
00:24:34,910 --> 00:24:39,915
Aku sendirian, dan dia pergi, pergi, pergi!
144
00:25:36,066 --> 00:25:38,869
Seingatku pertunjukan ini sudah ditutup.
145
00:25:57,753 --> 00:25:59,254
Aku dulu bertemu ibumu di sini.
146
00:26:00,355 --> 00:26:01,723
Dahulu kala.
147
00:26:04,459 --> 00:26:07,228
Aku kembali karena itu adalah
satu hal yang tetap sama.
148
00:26:09,932 --> 00:26:12,099
Aku menemukan ini.
149
00:26:19,840 --> 00:26:22,676
Itu dia. Dia membunuhnya.
150
00:26:30,082 --> 00:26:32,651
Apakah kau mengatakan ayahku tahu tentang ini?
151
00:26:32,685 --> 00:26:34,620
Dia membalas dendam atas apa
yang mereka lakukan padanya.
152
00:26:35,421 --> 00:26:36,755
Ishak?
153
00:26:46,097 --> 00:26:47,098
Apa kau pernah melihatnya?
154
00:26:48,299 --> 00:26:49,300
Apa kau pernah bertemu dengannya?
155
00:26:50,068 --> 00:26:51,069
Tidak.
156
00:26:53,604 --> 00:26:55,072
Kita perlu menemukannya.
157
00:26:56,773 --> 00:26:57,976
Kau harus membantuku.
158
00:27:39,079 --> 00:27:40,380
Kita pergi ke gereja.
159
00:28:10,708 --> 00:28:12,343
Aku tidak ingin kau khawatir.
160
00:28:15,880 --> 00:28:17,714
Kau mengerti, kan?
161
00:28:20,817 --> 00:28:22,352
Dia adalah orang yang mengerikan.
162
00:28:32,428 --> 00:28:35,598
Ibu! Ibu! Ibu! Ibu!
163
00:28:35,631 --> 00:28:36,732
Ibu!
164
00:28:39,301 --> 00:28:40,970
Dia mendatangiku lagi.
165
00:28:41,803 --> 00:28:43,973
Berjanjilah kau akan membantuku, Regine.
166
00:28:45,440 --> 00:28:47,108
Kau perlu membantu saudaramu.
167
00:28:47,141 --> 00:28:48,209
Regine?
168
00:28:49,078 --> 00:28:51,312
Ini aku, Yana, dari sekolah, ingat?
169
00:28:52,446 --> 00:28:53,948
Aku sudah bertahun-tahun tidak bertemu denganmu.
170
00:28:55,849 --> 00:28:58,285
Apakah kau tidak pindah ke kota?
171
00:28:58,318 --> 00:29:01,688
Lagipula aku sudah memberimu, ibumu.
Pengobatan gratis.
172
00:29:01,722 --> 00:29:03,557
Biarkan aku pergi.
173
00:29:03,590 --> 00:29:06,425
Bagaimana itu? Aku sangat ingin
pergi ke sana, suatu hari.
174
00:29:06,459 --> 00:29:08,962
Jangan pergi Di sinilah tempat kita.
175
00:29:09,495 --> 00:29:10,696
Tentu saja!
176
00:29:11,564 --> 00:29:14,634
Regine Kirk, aku mengingatmu.
177
00:29:14,667 --> 00:29:16,601
Kupikir kau ada di rumah sakit jiwa seperti ibumu.
178
00:29:16,635 --> 00:29:17,836
Biarkan saja.
179
00:29:18,637 --> 00:29:20,705
Beberapa dari kita tidak mudah lupa.
180
00:29:23,075 --> 00:29:24,010
Regine.
181
00:29:25,877 --> 00:29:26,912
Ayo pergi.
182
00:29:26,946 --> 00:29:28,047
Tunggu.
183
00:29:28,080 --> 00:29:30,848
Malam ini adalah tarian tradisional.
Silakan datang.
184
00:29:30,882 --> 00:29:33,484
Aku baru saja bercerai, dan
aku tidak suka sendiri.
185
00:29:33,517 --> 00:29:34,718
Akan menyenangkan.
186
00:29:35,619 --> 00:29:37,521
Dan kita bisa bicara.
187
00:29:37,554 --> 00:29:39,256
Apa kau pernah melihat raut wajahnya?
188
00:29:39,280 --> 00:29:40,280
Tidak
189
00:30:28,434 --> 00:30:30,569
Kita harus menemukannya.
190
00:30:30,602 --> 00:30:32,271
- Dia membunuhnya.
- Ishak?
191
00:30:32,304 --> 00:30:34,540
Ayahmu dan nenekmu mengurung ibumu.
192
00:30:34,573 --> 00:30:35,975
Mengurung anakku,...
193
00:30:36,009 --> 00:30:37,944
Apakah maksudmu ayahku tahu tentang ini?
194
00:30:52,622 --> 00:30:54,591
Regine!
195
00:30:54,624 --> 00:30:56,094
Aku butuh bantuan!
196
00:30:57,294 --> 00:30:58,395
Regine!
197
00:31:02,833 --> 00:31:04,968
Cepat!
198
00:31:09,371 --> 00:31:10,606
Lihat ini.
199
00:31:11,807 --> 00:31:13,309
Kita memilikinya setelah pemakaman.
200
00:31:14,044 --> 00:31:15,212
Aku bahkan memasak.
201
00:31:16,145 --> 00:31:17,779
Kau lakukanlah potongan pertama.
202
00:31:20,082 --> 00:31:21,083
Lanjutkan.
203
00:31:23,518 --> 00:31:24,753
Potonglah.
204
00:31:26,055 --> 00:31:27,355
- Potonglah.
- Tidak.
205
00:31:30,491 --> 00:31:31,792
Kau ingat.
206
00:31:32,526 --> 00:31:33,727
Potonglah.
207
00:31:39,466 --> 00:31:40,901
Kau seharusnya tidak kembali.
208
00:31:42,268 --> 00:31:46,073
Terlalu banyak hal terjadi di masa lalu di rumah ini.
209
00:32:10,327 --> 00:32:12,696
Regine!
210
00:32:19,669 --> 00:32:22,739
Regine.
211
00:32:45,560 --> 00:32:47,229
Berhenti menatapku.
212
00:32:52,532 --> 00:32:54,135
Apakah kau pernah mengunjunginya lagi?
213
00:32:58,738 --> 00:33:01,408
Aku mengunjunginya, ketika aku bisa.
214
00:33:02,475 --> 00:33:04,277
Dia masih berbicara tentang Ishak.
215
00:33:06,846 --> 00:33:10,283
Apa lagi sekarang, Regine?
216
00:33:10,317 --> 00:33:11,350
Aku harus pergi.
217
00:33:12,551 --> 00:33:13,853
Aku harus keluar.
218
00:33:15,855 --> 00:33:17,722
Dan aku ingin lebih dekat dengan Ibu.
219
00:33:19,591 --> 00:33:21,227
Tapi itu berjalan dengan sangat baik.
220
00:33:22,094 --> 00:33:23,128
Aku mendapatkan pekerjaan.
221
00:33:24,562 --> 00:33:26,098
Aku mendapatkan pacar.
222
00:33:27,333 --> 00:33:28,333
Yakub.
223
00:33:34,906 --> 00:33:36,840
Mengapa kau tidak pernah membalas surat kepadaku?
224
00:33:40,776 --> 00:33:42,946
- Kau lari.
- Aku ingin bahagia.
225
00:33:43,779 --> 00:33:46,316
Aku punya hak untuk bahagia, bukan?
226
00:33:46,350 --> 00:33:48,252
Kau tidak memilih nasibmu.
227
00:33:49,086 --> 00:33:50,120
Itu memilihmu.
228
00:33:50,988 --> 00:33:52,889
Aku tidak akan menerima takdir ini.
229
00:33:55,557 --> 00:33:58,227
Banyak hal berubah. Orang berubah.
230
00:33:59,295 --> 00:34:00,528
Kau bisa berubah.
231
00:34:04,132 --> 00:34:05,300
Ibumu...
232
00:34:07,468 --> 00:34:08,769
Dia mengkhianati aku.
233
00:34:10,338 --> 00:34:11,639
Regin...
234
00:34:12,307 --> 00:34:13,841
Dia mengkhianati kita.
235
00:34:15,377 --> 00:34:16,709
Aku...
236
00:34:18,511 --> 00:34:20,080
...tidak akan pernah bisa memaafkannya.
237
00:34:21,181 --> 00:34:22,649
Tidak akan pernah.
238
00:34:22,682 --> 00:34:25,185
Bagaimana jika Ishak benar-benar masih hidup?
239
00:34:26,954 --> 00:34:31,057
Dokter ini datang, temanmu,
dia ingin bicara denganmu.
240
00:34:32,258 --> 00:34:33,592
Aku sudah berhenti bertemu dengannya.
241
00:34:34,060 --> 00:34:35,261
Dia orang jahat.
242
00:34:42,100 --> 00:34:43,302
Kau sangat rapuh.
243
00:34:44,102 --> 00:34:45,170
Sama seperti ibumu.
244
00:34:45,836 --> 00:34:47,105
Ikutlah denganku malam ini.
245
00:34:48,506 --> 00:34:49,707
Kumohon.
246
00:34:51,509 --> 00:34:53,044
Aku lelah melarikan diri.
247
00:35:19,234 --> 00:35:22,972
- Regine, kau terlihat cantik.
- Terima kasih.
248
00:35:23,005 --> 00:35:24,706
Ayo pergi. Kau harus menari.
249
00:35:58,871 --> 00:36:01,207
Ayolah. Menari denganku.
250
00:36:32,068 --> 00:36:34,103
Aku ingin kau memiliki bayiku
251
00:36:54,355 --> 00:36:56,656
Hentikan!
252
00:37:00,194 --> 00:37:02,997
Regine! Regine, hentikan!
253
00:37:04,064 --> 00:37:05,131
Kau gila!
254
00:37:31,322 --> 00:37:33,991
Kami menguburkan nenekmu dalam hari lagi.
255
00:37:34,992 --> 00:37:38,829
Mengenakan pakaian ibumu.
256
00:37:38,863 --> 00:37:42,332
Kau benar-benar membodohi diri sendiri di sana.
257
00:37:42,365 --> 00:37:44,201
Aku tidak peduli apa yang dipikirkan orang.
258
00:37:46,470 --> 00:37:48,939
Ini hidupku, bukan hidup mereka.
259
00:37:50,739 --> 00:37:51,941
Ibu benar.
260
00:37:58,314 --> 00:38:00,182
Regine.
261
00:38:14,996 --> 00:38:17,164
Apa yang sebenarnya ku ketahui tentang hidupmu?
262
00:38:18,332 --> 00:38:20,467
Keluargamu. Masa lalumu.
263
00:38:20,501 --> 00:38:24,037
Dan kemudian Robert ini muncul.
Kau seperti hantu, Regine!
264
00:38:24,071 --> 00:38:26,940
Aku tidak butuh masalah.
Apakah dia menidurimu?
265
00:38:26,974 --> 00:38:28,341
- Idiot!
- Dan saudaramu,...
266
00:38:28,374 --> 00:38:30,943
...dia bilang dia adalah putranya.
Apa yang sedang terjadi?
267
00:38:30,977 --> 00:38:34,180
Lebih baik atur hidupmu!
268
00:38:34,213 --> 00:38:36,215
Mulailah dengan kebenaran, Regine!
269
00:38:36,849 --> 00:38:38,151
Sialan!
270
00:38:53,796 --> 00:38:55,732
Jauhkan tanganmu dari putriku.
271
00:39:08,578 --> 00:39:09,846
Regine...
272
00:39:12,148 --> 00:39:14,150
Apa kau pernah berpikir Rose kembali.
273
00:39:21,990 --> 00:39:23,791
Kau harus memberi tahu dia apa yang terjadi.
274
00:39:27,029 --> 00:39:28,062
Kebenaran.
275
00:39:29,597 --> 00:39:31,098
Regine itu tidak baik.
276
00:39:34,101 --> 00:39:35,203
Kita sudah sepakat.
277
00:41:11,291 --> 00:41:12,592
Kau terlihat seperti sampah.
278
00:41:12,625 --> 00:41:13,860
Lepaskan aku.
279
00:41:14,594 --> 00:41:15,793
Kau tidak aman.
280
00:41:17,329 --> 00:41:18,530
Aku bisa membunuhmu
281
00:41:20,299 --> 00:41:23,068
Sudah saatnya dia tahu
betapa dirimu pelacur.
282
00:41:26,804 --> 00:41:28,239
Pelacur tua ini.
283
00:41:28,739 --> 00:41:30,374
Pelacur!
284
00:41:31,575 --> 00:41:33,511
Bodoh!
285
00:41:33,544 --> 00:41:34,679
Mati!
286
00:41:35,146 --> 00:41:36,314
Pelacur!
287
00:41:36,347 --> 00:41:39,016
- Pelacur sialan!
- Enyahlah!
288
00:41:39,050 --> 00:41:39,916
Jalang!
289
00:41:39,949 --> 00:41:41,584
Sialan kau!
290
00:41:41,618 --> 00:41:43,186
Pergilah!
291
00:41:43,219 --> 00:41:44,321
Sialan kau!
292
00:41:44,354 --> 00:41:46,022
Kotor.
293
00:41:46,623 --> 00:41:47,891
Pelacur!
294
00:41:47,924 --> 00:41:49,492
- Keluar dari sini.
- Sialan kau!
295
00:41:49,526 --> 00:41:51,061
- Jalang sialan!
- Jalang!
296
00:41:52,261 --> 00:41:54,129
Aku pikir kau berada di rumah sakit jiwa seperti ibumu.
297
00:41:54,163 --> 00:41:56,231
Ibu!
298
00:41:56,265 --> 00:41:57,199
Ibu!
299
00:42:09,777 --> 00:42:10,978
Demi Tuhan!
300
00:42:11,779 --> 00:42:13,047
...dengan sahabatku.
301
00:42:13,081 --> 00:42:14,949
- Regine!
- Bantu saudaramu, Regine.
302
00:42:14,982 --> 00:42:16,249
Berhenti!
303
00:42:16,283 --> 00:42:17,184
Regine!
304
00:43:12,435 --> 00:43:13,469
Maafkan aku.
305
00:43:17,339 --> 00:43:18,373
Maafkan aku.
306
00:43:36,123 --> 00:43:38,125
Apa yang kau lakukan di dalam air?
307
00:43:55,641 --> 00:43:57,042
Aku menginginkanmu.
308
00:44:02,047 --> 00:44:03,115
Ada apa?
309
00:44:14,893 --> 00:44:16,159
Jangan bilang padaku untuk tenang!
310
00:44:16,193 --> 00:44:17,194
Tenang. Oke.
311
00:44:17,227 --> 00:44:18,028
Mereka merencanakan sesuatu.
312
00:44:18,061 --> 00:44:19,362
Aku perlu mencari tahu apa yang terjadi.
313
00:44:19,396 --> 00:44:20,630
Hentikan. Aku tidak peduli!
314
00:44:20,664 --> 00:44:21,998
Apa yang dia lakukan?
315
00:44:25,302 --> 00:44:26,570
"Apakah dia baik-baik saja?"
316
00:44:26,603 --> 00:44:28,404
Tidak ada yang bertanya pada gadis itu.
317
00:44:28,437 --> 00:44:30,005
Apa yang harus aku lakukan?
318
00:44:30,039 --> 00:44:32,041
Yah, bukan tugasmu untuk menyelamatkannya.
319
00:44:32,074 --> 00:44:33,810
Bukan tugasmu untuk menjaganya.
320
00:44:33,844 --> 00:44:35,578
Bukan tugasku untuk... Aku tidak bisa hanya...
321
00:44:35,611 --> 00:44:36,645
Aku tidak bisa membiarkan...
322
00:44:36,679 --> 00:44:38,147
- Apa? Tidak! Apa maksudmu?
- Dengar.
323
00:44:38,180 --> 00:44:40,014
- Tolong, kau bukan...
- Jangan suruh aku mendengarkan.
324
00:44:40,048 --> 00:44:42,116
- Kau tidak mendengarkan...
- Aku datang jauh-jauh ke sini untuk menemuimu.
325
00:44:42,684 --> 00:44:44,385
Dia telah melihat Ishak. Mengerti?
326
00:44:44,419 --> 00:44:45,687
Dia sudah bicara padanya, aku tahu itu.
327
00:44:45,720 --> 00:44:46,788
Hentikan omong kosong ini.
328
00:44:46,822 --> 00:44:48,556
Gadis itu hanyalah masalah.
329
00:44:48,590 --> 00:44:50,425
Dia selalu begitu.
330
00:44:50,458 --> 00:44:53,928
Dia ada di sini.
Di suatu tempat di luar sana.
331
00:44:53,962 --> 00:44:55,930
Dia meninggal!
332
00:44:55,964 --> 00:44:59,132
Dia menguasai pikiranmu.
Dia membuatmu gila.
333
00:45:00,133 --> 00:45:01,268
Singkirkan dia.
334
00:45:02,102 --> 00:45:03,236
Singkirkan dia.
335
00:45:09,275 --> 00:45:11,477
Kenapa kau melakukan ini pada keluargaku?
336
00:45:11,511 --> 00:45:12,946
Biarkan aku bicara dengan Rose.
337
00:45:12,980 --> 00:45:15,580
Kalian berdua membawa cukup rasa malu
untuk keluarga ini.
338
00:45:15,614 --> 00:45:18,083
Rose tidak ingin melihatmu lagi,
339
00:45:18,116 --> 00:45:19,986
Ambil uang ini dan tinggalkan kami sendiri.
340
00:45:20,719 --> 00:45:22,053
Ambil uangnya!
341
00:46:22,275 --> 00:46:23,710
Ishak.
342
00:47:04,280 --> 00:47:05,314
Regine.
343
00:47:06,449 --> 00:47:07,851
Ini aku. Tenang.
344
00:47:08,484 --> 00:47:09,785
Regine.
345
00:47:11,687 --> 00:47:13,189
Apakah kau tidak mengenali aku?
346
00:47:14,791 --> 00:47:17,125
Aku sudah mengawasimu selama ini.
347
00:47:17,158 --> 00:47:19,494
Ini tidak bekerja.
348
00:47:19,527 --> 00:47:21,864
Aku akan membawamu pulang.
Kau butuh bantuan.
349
00:47:22,697 --> 00:47:23,933
Dimana Isaac?
350
00:47:25,166 --> 00:47:26,701
Biarkan aku membantumu.
351
00:47:27,434 --> 00:47:28,736
Aku mencintaimu, Regine.
352
00:47:28,769 --> 00:47:30,638
Ah...
353
00:47:32,007 --> 00:47:33,240
Tunggu. Regine!
354
00:47:37,078 --> 00:47:38,079
Regine!
355
00:47:38,880 --> 00:47:39,880
Tunggu!
356
00:47:40,680 --> 00:47:41,882
Regine.
357
00:48:43,771 --> 00:48:45,174
Aku melihatmu bersama Yakub.
358
00:48:50,344 --> 00:48:54,082
Sudah saatnya dia tahu
kau adalah pelacur kecil...
359
00:48:54,115 --> 00:48:56,951
Bercinta dengan doktermu di belakangnya.
360
00:48:56,984 --> 00:49:00,353
Kau mengucapkan sepatah kata kepadaku,
dan aku akan membunuhmu.
361
00:49:01,621 --> 00:49:02,824
Pelacur
362
00:49:25,744 --> 00:49:27,711
Aku sudah mengawasimu selama ini.
363
00:49:27,745 --> 00:49:28,947
Ini tidak bekerja.
364
00:49:32,716 --> 00:49:35,120
Aku akan membawamu pulang.
Kau butuh bantuan.
365
00:49:58,406 --> 00:50:00,977
Regine. Kemarilah.
366
00:50:39,310 --> 00:50:40,979
Masuklah, Regine.
367
00:50:56,560 --> 00:50:57,995
Tidak masalah.
368
00:51:00,530 --> 00:51:01,765
Ayo.
369
00:51:06,102 --> 00:51:07,170
Ishak...
370
00:51:08,104 --> 00:51:09,371
Ishak sudah mati.
371
00:51:10,606 --> 00:51:12,341
Kau harus menemukannya, Regine.
372
00:51:13,944 --> 00:51:15,878
Tolong saudaramu, Regine.
373
00:51:19,347 --> 00:51:22,184
Kita harus menemukannya.
Tolong ibumu.
374
00:51:29,556 --> 00:51:30,825
Regine.
375
00:51:33,527 --> 00:51:36,763
Regine. Kemarilah.
376
00:51:38,132 --> 00:51:39,099
Kemari!
377
00:51:43,237 --> 00:51:45,873
Bayiku. Ishak.
378
00:51:46,472 --> 00:51:48,275
Ishak!
379
00:51:48,308 --> 00:51:49,709
Di mana bayiku?
380
00:51:50,610 --> 00:51:52,879
Kemarilah, Regine.
381
00:51:52,912 --> 00:51:54,379
Masuklah, Regine.
382
00:51:57,183 --> 00:51:59,085
Tolong!
383
00:51:59,484 --> 00:52:00,353
Tolong!
384
00:52:00,377 --> 00:52:07,377
WWW.DARUMAGAME.COM
>> AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA <<
385
00:52:07,401 --> 00:52:12,401
WWW.DARUMAGAME.COM
>> 1 ID ADA 37 GAME <<
386
00:52:12,525 --> 00:52:18,525
WWW.DARUMAGAME.COM
>> EWALET TERBESAR SE-INDONESIA <<
387
00:52:20,670 --> 00:52:22,273
Turut berduka cita.
388
00:52:23,974 --> 00:52:25,943
Turut berduka cita yang terdalam.
389
00:52:27,110 --> 00:52:29,112
Perhatian dan doa kami bersamamu.
390
00:52:30,712 --> 00:52:32,115
Maaf atas kehilanganmu.
391
00:52:37,586 --> 00:52:38,954
Tidak berharga.
392
00:52:40,621 --> 00:52:42,925
Aku akan pergi dan menjemputnya.
393
00:52:44,126 --> 00:52:47,695
Seperti ibumu yang kotor.
394
00:52:51,799 --> 00:52:53,733
Aku datang untukmu.
395
00:52:58,638 --> 00:53:01,409
Kau akan pergi ke neraka!
396
00:53:01,441 --> 00:53:03,843
Tidak ada jalan keluar.
397
00:53:10,216 --> 00:53:11,217
Tenang!
398
00:53:12,152 --> 00:53:13,219
- Ah!
- Regine.
399
00:53:14,020 --> 00:53:15,854
Tetap tenang.
400
00:53:17,323 --> 00:53:19,191
Hei. Apa yang sedang terjadi?
401
00:53:22,962 --> 00:53:25,831
Hentikan.
402
00:53:38,443 --> 00:53:39,810
Dia mengerti.
403
00:53:39,843 --> 00:53:41,778
- Seseorang tangkap dia!
- Menjijikkan!
404
00:53:41,812 --> 00:53:43,847
Seseorang hentikan dia sekarang!
405
00:54:51,741 --> 00:54:54,278
Akhirnya, kau membiarkanku duduk di kursi yang tepat.
406
00:54:56,914 --> 00:55:00,583
Kau tidak pernah menyukai Rose, bukan?
407
00:55:00,617 --> 00:55:03,652
Kau membencinya begitu aku membawanya kembali...
408
00:55:03,685 --> 00:55:05,422
...dari toko bunga, bukan?
409
00:55:06,890 --> 00:55:11,693
Kau mencoba menghancurkan hidupku.
410
00:55:12,495 --> 00:55:15,696
Dan kehidupan Regine dan Rose.
411
00:55:15,730 --> 00:55:19,734
Kau adalah orang yang mengerikan.
412
00:55:20,635 --> 00:55:21,970
Orang yang mengerikan.
413
00:55:23,472 --> 00:55:25,441
Kau menghancurkanku.
414
00:55:25,474 --> 00:55:28,176
Dan kau menghancurkan hidupku.
415
00:55:29,709 --> 00:55:31,879
Aku jatuh cinta dengan Rose.
416
00:55:32,880 --> 00:55:36,384
Aku jatuh cinta padanya.
417
00:55:37,351 --> 00:55:39,086
Dan apa yang kau lakukan?
418
00:55:39,119 --> 00:55:41,888
Mencoba melakukan segalanya untuk menghancurkannya.
419
00:55:47,060 --> 00:55:48,795
Ya. Ya!
420
00:55:48,829 --> 00:55:50,763
Ya! Ya! Ya!
421
00:57:47,604 --> 00:57:49,139
Kau masih hidup.
422
00:58:18,599 --> 00:58:23,670
Kau sangat cantik.
423
00:58:38,284 --> 00:58:40,986
Aku dalam bahaya.
424
00:59:21,256 --> 00:59:22,759
Mereka bilang kau mati.
425
00:59:30,564 --> 00:59:31,899
Aku seharusnya mengetahuinya.
426
00:59:33,067 --> 00:59:34,702
Aku seharusnya melakukan sesuatu.
427
00:59:34,736 --> 00:59:36,304
Ayah menjauhkanku dari ruang bawah tanah.
428
00:59:36,337 --> 00:59:38,371
Aku minta maaf.
429
00:59:38,405 --> 00:59:40,040
Robert tahu.
430
00:59:41,474 --> 00:59:43,043
Dia orang jahat.
431
00:59:50,784 --> 00:59:55,087
Dia adalah pembohong.
432
00:59:55,120 --> 00:59:57,990
Dia menipu orang.
433
00:59:59,958 --> 01:00:03,428
Kita tidak bisa mempercayainya.
434
01:02:38,670 --> 01:02:39,872
Ishak.
435
01:02:44,108 --> 01:02:45,276
Isaac, ini aku.
436
01:02:47,545 --> 01:02:48,781
Ayahmu.
437
01:02:52,884 --> 01:02:54,151
Kau bisa bicara denganku.
438
01:04:48,156 --> 01:04:49,290
Regine.
439
01:05:02,769 --> 01:05:04,738
Regine, ada apa?
440
01:05:05,605 --> 01:05:07,007
Kau terlihat mengerikan.
441
01:05:08,507 --> 01:05:10,777
David, pergi ke kamarmu sekarang.
442
01:05:15,313 --> 01:05:16,681
Regine.
443
01:05:16,716 --> 01:05:18,516
Mereka menahan Ishak di ruang bawah tanah.
444
01:05:19,651 --> 01:05:21,020
Aku sudah bicara dengannya.
445
01:05:21,553 --> 01:05:23,388
Dia bersamaku sekarang.
446
01:05:23,421 --> 01:05:24,824
Regine, apa yang terjadi?
447
01:05:25,657 --> 01:05:27,458
Apa yang terjadi?
448
01:05:27,491 --> 01:05:29,493
Lihat aku! Regine!
449
01:05:36,968 --> 01:05:37,936
Halo?
450
01:05:37,968 --> 01:05:39,103
Dengar, aku ingin bicara dengan David.
451
01:05:39,135 --> 01:05:41,237
- Tidak. Tidak. Tidak...
- Panggil saja dia ke telepon...
452
01:05:43,473 --> 01:05:45,408
Aku tidak tahu
453
01:05:46,810 --> 01:05:50,245
Apakah kau gila?
454
01:05:51,313 --> 01:05:54,449
Memberitahu padanya tentang aku?
455
01:05:55,785 --> 01:05:59,154
Dia akan bertanya tentang Robert.
456
01:06:00,689 --> 01:06:03,125
Dia tahu apa yang kau lakukan.
457
01:06:03,825 --> 01:06:05,727
Dan sekarang dia di telepon.
458
01:06:06,995 --> 01:06:11,033
Dia akan memberi tahu semuanya.
459
01:06:22,208 --> 01:06:24,544
Tidak, aku tidak bisa bicara sekarang.
460
01:06:26,178 --> 01:06:27,613
Tolong panggil dia ke telepon sekarang.
461
01:06:27,646 --> 01:06:28,681
- Tidak.
- Aku akan bicara dengannya.
462
01:06:28,715 --> 01:06:29,916
- Apa...
- Apa yang kau lakukan padaku?
463
01:06:29,949 --> 01:06:31,851
Karena aku sudah memberi tahumu alasannya.
464
01:06:31,885 --> 01:06:34,219
- Biarkan aku bicara dengan putraku.
- Tidak, kau akan membangunkannya.
465
01:06:52,070 --> 01:06:53,071
Rose.
466
01:06:58,109 --> 01:06:59,110
Rose.
467
01:07:00,644 --> 01:07:01,878
Lihat aku.
468
01:07:16,692 --> 01:07:19,028
Dia tidak bisa membahayakan kita lagi...
469
01:07:21,864 --> 01:07:23,766
Beri tahu aku apa yang harus dilakukan.
470
01:07:24,734 --> 01:07:26,400
Aku merawatnya.
471
01:07:28,435 --> 01:07:30,705
Rose? Rose?
472
01:07:31,206 --> 01:07:32,406
Aku merawatnya.
473
01:07:33,607 --> 01:07:35,342
Aku berusaha, Rose.
474
01:07:35,844 --> 01:07:37,746
Aku benar-benar berusaha.
475
01:07:39,679 --> 01:07:40,881
Rose...
476
01:07:42,182 --> 01:07:43,382
Maafkan aku.
477
01:07:43,884 --> 01:07:45,219
Dan tolong...
478
01:07:46,486 --> 01:07:48,155
...kau bisa kembali ke rumah.
479
01:07:49,022 --> 01:07:52,390
Aku merawatmu, sekarang dia pergi.
480
01:07:53,291 --> 01:07:54,426
Regine.
481
01:07:57,897 --> 01:07:59,464
Dia merasa tidak enak badan.
482
01:08:00,700 --> 01:08:01,801
Aku...
483
01:08:03,101 --> 01:08:04,268
Aku menguburnya...
484
01:08:05,170 --> 01:08:06,238
Ishak.
485
01:08:08,439 --> 01:08:09,841
Dengan cara yang benar.
486
01:08:10,809 --> 01:08:12,409
Tidak ada lagi persembunyian.
487
01:08:14,779 --> 01:08:17,848
Dia harus beristirahat dengan tenang.
488
01:09:31,115 --> 01:09:34,484
Setelah beberapa saat dia harus bercinta.
489
01:09:35,619 --> 01:09:37,088
Dia memiliki semuanya.
490
01:09:38,387 --> 01:09:40,824
Semua hilang.
491
01:09:41,792 --> 01:09:44,560
Itu tidak cukup baik untuknya.
492
01:09:44,594 --> 01:09:47,563
Kau tidak cukup baik untuknya.
493
01:09:47,597 --> 01:09:48,631
Oh!
494
01:09:51,901 --> 01:09:55,338
Demi Tuhan! Tidak bisakah kau diam?
495
01:10:55,927 --> 01:10:57,695
Permisi tuan. Teteplah di belakang garis.
496
01:10:57,728 --> 01:10:58,963
Aku bilang mundur.
497
01:10:58,996 --> 01:11:01,065
Anakmu bilang itu monster dari hutan.
498
01:11:01,098 --> 01:11:03,400
- Sebentar...
- Ayo.
499
01:11:03,432 --> 01:11:04,834
- Ke langkah pertama.
- Biarkan aku masuk.
500
01:11:04,868 --> 01:11:06,836
Mundur, Nona. Aku tidak akan mengatakannya lagi.
501
01:11:17,346 --> 01:11:18,380
Ishak.
502
01:11:19,682 --> 01:11:22,384
Apakah dia di atas?
503
01:11:25,586 --> 01:11:26,921
Kau harus membantuku.
504
01:11:28,622 --> 01:11:30,091
Aku tidak bisa bernafas.
505
01:12:33,216 --> 01:12:35,818
Ah.
506
01:12:39,955 --> 01:12:44,092
Saatnya membalas dendam.
507
01:12:44,926 --> 01:12:46,962
Hah?
508
01:12:52,166 --> 01:12:53,200
Benar.
509
01:13:02,574 --> 01:13:04,778
Apa yang sudah kau lakukan?
510
01:13:08,815 --> 01:13:10,216
Dimana saudaramu?
511
01:13:11,583 --> 01:13:12,886
Dimana saudaramu?
512
01:13:14,453 --> 01:13:15,854
Dimana saudaramu?
513
01:13:19,124 --> 01:13:20,192
Kau gila.
514
01:13:20,859 --> 01:13:22,094
Kau gila.
515
01:13:24,063 --> 01:13:26,097
Kumohon. Aku tidak ingin mati.
516
01:13:30,868 --> 01:13:32,303
Kau gila.
517
01:13:33,771 --> 01:13:35,740
Biarkan aku keluar!
518
01:13:35,773 --> 01:13:38,442
Yesus. Tolong, tolong...
Tolong, biarkan aku keluar.
519
01:13:38,475 --> 01:13:40,777
Semuanya akan baik-baik saja.
Semuanya akan...
520
01:13:45,648 --> 01:13:47,484
Biarkan aku keluar.
521
01:13:47,517 --> 01:13:49,386
Semua akan baik-baik saja. Cukup!
522
01:14:57,281 --> 01:14:59,350
Regine!
523
01:15:00,551 --> 01:15:01,818
Apa yang sedang terjadi?
524
01:15:02,519 --> 01:15:03,520
Buka.
525
01:15:08,258 --> 01:15:10,660
Buka! Apa yang sedang terjadi?
526
01:15:18,467 --> 01:15:19,701
Buka.
527
01:15:20,469 --> 01:15:21,470
Apa yang sedang terjadi?
528
01:15:23,972 --> 01:15:26,774
- Regine!
- Dasar pelacur.
529
01:15:26,807 --> 01:15:29,076
Apa yang kau lakukan pada adikmu?
530
01:15:31,412 --> 01:15:32,513
Apakah kau tahu...
531
01:15:37,817 --> 01:15:39,819
Pergilah ke neraka.
532
01:15:54,900 --> 01:15:57,469
Kau pembunuh kecil
533
01:15:58,637 --> 01:15:59,872
Tidak!
534
01:16:27,263 --> 01:16:28,431
Ya Tuhan.
535
01:16:29,498 --> 01:16:32,134
Pembohong. Dasar pelacur.
536
01:16:32,168 --> 01:16:34,470
Apa yang kau lakukan pada adik laki-lakimu?
537
01:16:38,473 --> 01:16:40,208
Aku akan datang untukmu.
538
01:16:40,609 --> 01:16:41,743
Regine?
539
01:16:41,776 --> 01:16:43,044
Aku tahu apa yang kau lakukan.
540
01:16:43,745 --> 01:16:45,280
Bunuh dirimu sendiri.
541
01:16:45,313 --> 01:16:46,348
Aku ada di sana.
542
01:16:46,381 --> 01:16:47,717
Pergilah ke neraka.
543
01:16:47,749 --> 01:16:49,550
Aku membiarkannya terjadi.
544
01:16:49,583 --> 01:16:51,785
Ibu!
545
01:16:54,288 --> 01:16:56,457
Kau harus menyingkirkannya.
546
01:16:57,358 --> 01:16:58,626
Singkirkan dia,...
547
01:16:58,660 --> 01:17:00,761
Aku minta maaf.
548
01:17:02,328 --> 01:17:03,896
Itu semua salahku.
549
01:17:06,199 --> 01:17:07,300
Dia meninggal.
550
01:17:09,335 --> 01:17:10,436
Dia meninggal.
551
01:17:12,005 --> 01:17:13,839
Semuanya hanya ada di kepalamu.
552
01:17:17,142 --> 01:17:20,812
Bajingan itu membuat kita semua malu.
553
01:17:26,350 --> 01:17:27,485
Bunuh dirimu sendiri.
554
01:17:30,621 --> 01:17:32,089
Pergilah ke neraka.
555
01:17:33,457 --> 01:17:35,826
Bunuh dirimu sendiri.
556
01:17:35,860 --> 01:17:37,427
Selamatkan saudaramu, Regine.
557
01:17:44,200 --> 01:17:46,269
Aku datang untukmu.
558
01:17:49,005 --> 01:17:51,307
Kau pembunuh kecil
559
01:17:54,076 --> 01:17:57,379
- Mati! Mati! Mati!
- Pergilah ke neraka.
560
01:18:02,483 --> 01:18:05,019
Regine! Regine!
561
01:18:05,420 --> 01:18:06,421
Tidak!
562
01:18:13,593 --> 01:18:14,895
Regine!
563
01:18:18,332 --> 01:18:19,767
Tidak!
564
01:21:22,234 --> 01:21:23,235
Hei.
565
01:21:53,362 --> 01:21:54,363
Bayi...
566
01:21:55,665 --> 01:21:56,833
Yakub.
567
01:21:57,432 --> 01:21:59,368
Yakub! Dimana bayiku?
568
01:21:59,401 --> 01:22:00,937
Dimana bayiku?
569
01:22:01,361 --> 01:22:11,361
WWW.DARUMAGAME.COM
>> AGEN JUDI SLOT TERBAIK & TERPERCAYA <<
570
01:22:11,385 --> 01:22:21,385
WWW.DARUMAGAME.COM
>> 1 ID ADA 37 GAME <<
571
01:22:21,409 --> 01:22:31,409
WWW.DARUMAGAME.COM
>> EWALET TERBESAR SE-INDONESIA <<