1 00:00:24,480 --> 00:00:29,480 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:33,154 --> 00:00:35,088 [switch clicks] 3 00:00:35,090 --> 00:00:37,357 [Ed] It was a big mistake acknowledging this doll. 4 00:00:37,359 --> 00:00:38,125 And through that, 5 00:00:38,127 --> 00:00:39,759 the inhuman spirit tricked you. 6 00:00:39,761 --> 00:00:42,496 You gave it permission to infest your lives. 7 00:00:42,498 --> 00:00:44,798 [nurse 1] What's an inhuman spirit? 8 00:00:44,800 --> 00:00:45,866 [Ed] It's something that's never 9 00:00:45,868 --> 00:00:48,668 walked the earth in human form. 10 00:00:48,670 --> 00:00:50,170 It's something demonic. 11 00:00:50,172 --> 00:00:53,573 [nurse 2] So, the doll was never possessed? 12 00:00:53,575 --> 00:00:56,477 [Lorraine] No, it was used as a conduit. 13 00:00:56,479 --> 00:00:59,346 It was moved around to give the impression of possession. 14 00:00:59,348 --> 00:01:02,149 Demonic spirits don't possess things. 15 00:01:02,151 --> 00:01:04,218 They possess people. 16 00:01:04,220 --> 00:01:06,620 It wanted to get inside of you. 17 00:01:06,622 --> 00:01:09,723 And given this unusual feature, 18 00:01:09,725 --> 00:01:12,325 the doll will need to be properly cared for. 19 00:01:12,327 --> 00:01:13,727 - Cared for? - [Ed] Mmm-hmm. 20 00:01:13,729 --> 00:01:15,398 It should be destroyed. 21 00:01:17,800 --> 00:01:20,801 That would only make things worse. 22 00:01:20,803 --> 00:01:23,239 We think it best the doll come with us. 23 00:01:24,672 --> 00:01:26,873 We'll keep it somewhere safe. 24 00:01:26,875 --> 00:01:29,376 That sounds like a great idea. 25 00:01:29,378 --> 00:01:30,712 She's all yours. 26 00:01:31,881 --> 00:01:34,848 [music playing on car radio] 27 00:01:34,850 --> 00:01:37,917 ♪ Now that you're gone ♪ 28 00:01:37,919 --> 00:01:42,489 ♪ All that's left is a band of gold ♪ 29 00:01:42,491 --> 00:01:44,625 ♪ All that's left of ♪ 30 00:01:44,627 --> 00:01:46,560 - ♪ The dreams I hold ♪ - [Ed singing along] ♪ The dreams I hold ♪ 31 00:01:46,562 --> 00:01:48,795 ♪ Is a band of gold ♪ 32 00:01:48,797 --> 00:01:50,796 ♪ And the memories ♪ 33 00:01:50,798 --> 00:01:53,799 ♪ Of what love could be ♪ 34 00:01:53,801 --> 00:01:55,802 How much longer, do you think? 35 00:01:55,804 --> 00:01:57,470 Eh, about an hour. 36 00:01:57,472 --> 00:01:59,373 Why don't you put your head back? Get some rest. 37 00:01:59,375 --> 00:02:02,542 No, you get lost coming home from the supermarket. 38 00:02:02,544 --> 00:02:06,245 [chuckling] If I do that, we might end up in California. 39 00:02:06,247 --> 00:02:08,447 Well, so you wake up to the sound of the Pacific. 40 00:02:08,449 --> 00:02:10,517 - Nothing wrong with that. - [both chuckle] 41 00:02:10,519 --> 00:02:12,319 I'll pick up Judy on the way. 42 00:02:12,321 --> 00:02:14,787 Ah, that actually sounds so nice, Ed. 43 00:02:14,789 --> 00:02:16,425 We should plan on it. 44 00:02:16,824 --> 00:02:17,827 [Ed] Uh-oh. 45 00:02:19,394 --> 00:02:20,729 What's this? 46 00:02:23,932 --> 00:02:25,300 [turns off music] 47 00:02:27,669 --> 00:02:28,837 [car engine stops] 48 00:02:30,739 --> 00:02:33,810 You folks need to turn around. Pretty bad accident up ahead. 49 00:02:34,743 --> 00:02:36,843 Uh, anything we can do? 50 00:02:36,845 --> 00:02:38,712 You a doctor or something? 51 00:02:38,714 --> 00:02:40,250 Or something. 52 00:02:43,452 --> 00:02:45,618 He just meant if you need an extra set of hands. 53 00:02:45,620 --> 00:02:46,886 Yeah. 54 00:02:46,888 --> 00:02:48,690 We got it covered. Thanks. 55 00:02:54,630 --> 00:02:55,632 Nice doll. 56 00:02:56,398 --> 00:02:57,633 That's what you think. 57 00:02:59,968 --> 00:03:02,803 All right, you're gonna head three miles back to the last exit. 58 00:03:02,805 --> 00:03:06,005 You'll hop on 26, that'll loop you around. 59 00:03:06,007 --> 00:03:07,874 - 26. Got it. - Thank you, Officer. 60 00:03:07,876 --> 00:03:09,412 [car engine starts] 61 00:03:11,013 --> 00:03:12,949 [officer] A guy and his doll. 62 00:03:15,317 --> 00:03:16,653 [inhales sharply] 63 00:03:22,657 --> 00:03:23,859 [soft music playing on car radio] 64 00:03:29,597 --> 00:03:31,530 I think we missed our turn. 65 00:03:31,532 --> 00:03:34,034 We didn't miss it. Bridgewater's just up ahead. 66 00:03:34,036 --> 00:03:35,868 Bridgewater? Old Ridge Road. 67 00:03:35,870 --> 00:03:37,339 Where did you get Bridgewater from? 68 00:03:39,307 --> 00:03:41,578 Well, you know what? I think we missed our turn. 69 00:03:43,745 --> 00:03:46,279 I'll keep my eye out for the Pacific. 70 00:03:46,281 --> 00:03:47,346 [Ed chuckles] 71 00:03:47,348 --> 00:03:48,682 [engine sputtering] 72 00:03:48,684 --> 00:03:49,686 Ed? 73 00:03:51,519 --> 00:03:53,488 - Ed? - Hang on, hang on. 74 00:03:58,426 --> 00:04:00,429 [thunder rumbling] 75 00:04:02,998 --> 00:04:05,235 - Come on. - What just happened? 76 00:04:06,301 --> 00:04:08,837 Uh... I'll pop the hood and find out. 77 00:04:13,475 --> 00:04:14,876 Well, be careful. 78 00:04:28,823 --> 00:04:29,925 There we go. 79 00:04:57,820 --> 00:04:59,522 [mutters indistinctly] 80 00:05:06,695 --> 00:05:07,864 [twig snaps] 81 00:05:47,835 --> 00:05:49,569 [whispering] I like your doll. 82 00:05:49,571 --> 00:05:50,739 [Lorraine inhales sharply] 83 00:06:11,492 --> 00:06:13,462 [woman] I feel cold. 84 00:06:20,768 --> 00:06:22,771 [Lorraine breathing shakily] 85 00:06:27,141 --> 00:06:29,011 [Lorraine] You were just in an accident. 86 00:06:31,712 --> 00:06:32,881 [woman] I was? 87 00:06:33,915 --> 00:06:35,715 - [car horn honks] - [gasps] 88 00:06:35,717 --> 00:06:37,954 Sorry. Wires crossed. 89 00:06:54,703 --> 00:06:55,871 [Ed] That should do it. 90 00:06:58,739 --> 00:07:00,442 Honey, you okay? 91 00:07:01,974 --> 00:07:01,977 [Ed grunts] 92 00:07:03,979 --> 00:07:05,578 [gasps] 93 00:07:05,580 --> 00:07:06,980 [grunting] 94 00:07:06,982 --> 00:07:08,184 [truck horn blaring] 95 00:07:12,220 --> 00:07:13,588 Ed! 96 00:07:15,256 --> 00:07:17,090 [brakes squeal] 97 00:07:17,092 --> 00:07:18,094 [Ed] I'm okay. 98 00:07:20,128 --> 00:07:21,326 [truck driver] I'm so sorry! 99 00:07:21,328 --> 00:07:23,562 All of a sudden it was like somebody took over my truck. 100 00:07:23,564 --> 00:07:25,698 I had no control. Are you okay? 101 00:07:25,700 --> 00:07:26,736 I'm fine. 102 00:07:30,905 --> 00:07:32,441 [Lorraine] It's the doll, Ed. 103 00:07:34,109 --> 00:07:36,179 It's a beacon for other spirits. 104 00:07:52,193 --> 00:07:54,063 [vehicle approaching] 105 00:08:35,704 --> 00:08:37,039 [door unlocking] 106 00:08:45,947 --> 00:08:46,982 [door closes] 107 00:08:53,254 --> 00:08:55,124 [door unlocking] 108 00:09:08,170 --> 00:09:09,539 [Ed] Over here. 109 00:09:27,055 --> 00:09:28,590 [clock ticking] 110 00:09:30,792 --> 00:09:33,061 Father, sooner the better. Yeah? 111 00:09:33,394 --> 00:09:34,596 Yeah. 112 00:09:41,069 --> 00:09:42,238 [clears throat] 113 00:09:46,742 --> 00:09:50,010 Be not wise in thine own eyes. 114 00:09:50,012 --> 00:09:53,313 Fear the Lord and depart from evil. 115 00:09:53,315 --> 00:09:55,015 [hissing softly] 116 00:09:55,017 --> 00:09:59,685 The curse of the Lord is in the house of the wicked. 117 00:09:59,687 --> 00:10:03,792 But He blesseth the habitation of the just. 118 00:10:04,893 --> 00:10:07,894 Surely, He scorneth the scorners, 119 00:10:07,896 --> 00:10:12,131 but He giveth grace unto the lowly. 120 00:10:12,133 --> 00:10:15,367 The wise shall inherit the glory, 121 00:10:15,369 --> 00:10:19,609 but shame shall be the promotion of fools. 122 00:10:20,242 --> 00:10:21,844 [sprinkles holy water] 123 00:10:24,680 --> 00:10:25,681 [Ed softly] Amen. 124 00:10:29,718 --> 00:10:31,387 [creaking] 125 00:10:34,755 --> 00:10:36,091 [ticking] 126 00:10:43,330 --> 00:10:45,234 We need another barrier of protection. 127 00:10:46,167 --> 00:10:47,235 A holy one. 128 00:10:48,704 --> 00:10:49,839 I agree. 129 00:10:50,906 --> 00:10:53,175 The blessing will only do so much. 130 00:10:57,111 --> 00:10:58,178 That chapel glass 131 00:10:58,180 --> 00:11:01,113 we got from Trinity Church before it was torn down, 132 00:11:01,115 --> 00:11:02,183 where is that? 133 00:11:23,138 --> 00:11:24,337 [whispering] "Let us forgive those 134 00:11:24,339 --> 00:11:25,939 who trespass against us 135 00:11:25,941 --> 00:11:27,942 and lead us not into temptation, 136 00:11:28,974 --> 00:11:29,210 but deliver us from evil." 137 00:11:29,978 --> 00:11:30,979 Amen. 138 00:11:36,218 --> 00:11:37,753 [ticking stops] 139 00:11:42,858 --> 00:11:44,426 - [Father Gordon sighs] - Did it work? 140 00:11:50,931 --> 00:11:53,201 Hmm. The evil is contained. 141 00:12:04,111 --> 00:12:05,511 - [switch clicks] - [door closes] 142 00:12:05,513 --> 00:12:06,782 [locks click] 143 00:12:39,880 --> 00:12:41,314 [chorus on TV] ♪ Colorful, magical ♪ 144 00:12:41,316 --> 00:12:43,049 ♪ Wonderful, wow! ♪ 145 00:12:43,051 --> 00:12:46,051 ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ 146 00:12:46,053 --> 00:12:48,921 ♪ Super sensational, special And new ♪ 147 00:12:48,923 --> 00:12:52,424 ♪ The Captain is coming With something for you ♪ 148 00:12:52,426 --> 00:12:54,560 ♪ Here comes Captain Kangaroo ♪ 149 00:12:54,562 --> 00:12:56,396 [Lorraine] Okay, Judy. 150 00:12:56,398 --> 00:12:58,768 I just saw Mary Ellen pull up. Go and get your things. 151 00:13:00,301 --> 00:13:02,035 But first put your cereal in the... 152 00:13:02,037 --> 00:13:04,404 All right. Never mind. I'll do it. 153 00:13:04,406 --> 00:13:06,539 [on TV] ♪ Captain Kangaroo is who ♪ 154 00:13:06,541 --> 00:13:09,345 ♪ Will make this day So great with you ♪ 155 00:13:11,146 --> 00:13:14,146 ♪ Colorful, magical Wonderful, wow! ♪ 156 00:13:14,148 --> 00:13:17,449 - ♪ The Captain is coming Just look at him now ♪ - [door opens] 157 00:13:17,451 --> 00:13:20,920 ♪ Super sensational, special And new ♪ 158 00:13:20,922 --> 00:13:23,155 ♪ The Captain is coming And you're gonna love him ♪ 159 00:13:23,157 --> 00:13:24,390 What's that? 160 00:13:24,392 --> 00:13:27,025 ♪ Captain Kangaroo ♪ 161 00:13:27,027 --> 00:13:28,196 [Ed] Oh. 162 00:13:30,632 --> 00:13:32,030 Well? 163 00:13:32,032 --> 00:13:33,369 You're my hero. 164 00:14:06,935 --> 00:14:08,133 [Lorraine] The pizza money is on the counter 165 00:14:08,135 --> 00:14:09,434 and numbers are by the phone. 166 00:14:09,436 --> 00:14:10,469 [Mary Ellen] Perfect. 167 00:14:10,471 --> 00:14:11,603 [Ed] And we'll be back early tomorrow morning. 168 00:14:11,605 --> 00:14:15,040 Well, and take your time, we'll be fine. Right, Judy? 169 00:14:15,042 --> 00:14:16,976 Yeah. 170 00:14:16,978 --> 00:14:19,045 - So, you'll... - [Judy] Behave? Yes. 171 00:14:19,047 --> 00:14:20,146 And you'll remember to go to... 172 00:14:20,148 --> 00:14:21,280 Remember to go to bed on time. 173 00:14:21,282 --> 00:14:22,982 - Absolutely. - [all chuckle] 174 00:14:22,984 --> 00:14:24,549 - All right, don't forget to... - To have fun. 175 00:14:24,551 --> 00:14:25,587 - I know. - [Ed] That, too. 176 00:14:27,955 --> 00:14:30,256 Did you guys rehearse that, or what? 177 00:14:30,258 --> 00:14:31,426 [all chuckle] 178 00:14:33,128 --> 00:14:34,526 [school bell rings] 179 00:14:34,528 --> 00:14:36,398 [children chattering] 180 00:14:43,370 --> 00:14:45,106 Earth to Judy! 181 00:14:47,242 --> 00:14:48,244 What's wrong? 182 00:14:48,643 --> 00:14:50,008 Nothing. 183 00:14:50,010 --> 00:14:51,112 I'm fine. 184 00:14:52,647 --> 00:14:54,948 Well, it's just a couple more hours until the weekend. 185 00:14:54,950 --> 00:14:56,049 I'm gonna run to the market 186 00:14:56,051 --> 00:14:57,116 for supplies during my free period. 187 00:14:57,118 --> 00:14:58,119 I'll pick you up after, okay? 188 00:15:00,522 --> 00:15:02,090 [Judy] Sounds super. 189 00:15:07,228 --> 00:15:08,297 [Mary Ellen] Bye, Judy! 190 00:15:11,199 --> 00:15:12,468 Have a good day! 191 00:15:15,537 --> 00:15:16,906 [sighs] 192 00:15:30,185 --> 00:15:32,054 [children chattering] 193 00:16:11,026 --> 00:16:12,525 [cash register dings] 194 00:16:12,527 --> 00:16:14,293 [Mr. Palmeri] Mrs. Faley, it's right over here. 195 00:16:14,295 --> 00:16:15,297 Let me show you. 196 00:16:18,032 --> 00:16:19,098 How could you not tell me 197 00:16:19,100 --> 00:16:20,266 what the Warrens did for a living? 198 00:16:20,268 --> 00:16:21,767 Shouldn't you be in math class? 199 00:16:21,769 --> 00:16:23,368 Mary Ellen! 200 00:16:23,370 --> 00:16:25,371 I babysat the Smiths for over two years 201 00:16:25,373 --> 00:16:26,572 and never told you what they did. 202 00:16:26,574 --> 00:16:28,141 Oh, what do they do? 203 00:16:28,143 --> 00:16:29,541 They're podiatrists. 204 00:16:29,543 --> 00:16:31,209 - So not the same. - [chuckles] 205 00:16:31,211 --> 00:16:33,212 Well, obviously, I'm coming over later. 206 00:16:33,214 --> 00:16:34,679 We do have that social studies project 207 00:16:34,681 --> 00:16:36,348 - that we need to work on. - Uh... 208 00:16:36,350 --> 00:16:37,784 We don't have any project. 209 00:16:37,786 --> 00:16:39,220 Okay, but how would they know? 210 00:16:39,620 --> 00:16:41,120 She's psychic. 211 00:16:41,122 --> 00:16:43,256 Then, they're heroes. 212 00:16:43,258 --> 00:16:44,823 I think they're concerned parents 213 00:16:44,825 --> 00:16:46,324 who wouldn't want negative influences 214 00:16:46,326 --> 00:16:47,459 around their child. 215 00:16:47,461 --> 00:16:49,127 What negative influence? 216 00:16:49,129 --> 00:16:51,063 'Cause I sometimes stay out past curfew? 217 00:16:51,065 --> 00:16:53,265 Among other things. 218 00:16:53,267 --> 00:16:54,767 So, what's it like inside the house? 219 00:16:54,769 --> 00:16:57,235 Is it all creepy music and cobwebs? 220 00:16:57,237 --> 00:16:58,805 No. No, it's boring suburbia. 221 00:16:58,807 --> 00:17:00,476 The inside of your locker is scarier. 222 00:17:03,211 --> 00:17:06,646 Wait. Whose party, and why wasn't I invited? 223 00:17:06,648 --> 00:17:07,813 Judy's birthday is coming up, 224 00:17:07,815 --> 00:17:09,682 so we're gonna celebrate early. 225 00:17:09,684 --> 00:17:12,551 You really are the best babysitter, you know that? 226 00:17:12,553 --> 00:17:14,654 Compliments will get you nowhere. 227 00:17:14,656 --> 00:17:15,821 What about threats? 228 00:17:15,823 --> 00:17:19,125 Did you, uh, happen to notice who's working checkout? 229 00:17:19,127 --> 00:17:21,094 - [Bob] Have a good one. - [woman] Will do. 230 00:17:21,096 --> 00:17:22,494 - Thank you so much. - [Bob] See you soon. 231 00:17:22,496 --> 00:17:23,628 You wouldn't. 232 00:17:23,630 --> 00:17:25,231 You know what they call him, right? 233 00:17:25,233 --> 00:17:27,136 - [Bob] Have a good one. - What? 234 00:17:29,503 --> 00:17:30,805 [sighs] 235 00:17:31,872 --> 00:17:33,473 Bob's-Got-Balls. 236 00:17:33,475 --> 00:17:34,607 How you doing? 237 00:17:34,609 --> 00:17:35,711 Hi, Daniela. 238 00:17:36,677 --> 00:17:38,280 [inhaling] 239 00:17:39,147 --> 00:17:40,314 [exhales] 240 00:17:42,817 --> 00:17:44,649 [chuckles] Uh... 241 00:17:44,651 --> 00:17:48,120 Hi, Mary Ellen. [stammers] Is this everything? 242 00:17:48,122 --> 00:17:50,289 - I think so. - Oh, cool. 243 00:17:50,291 --> 00:17:51,523 You live near the Warrens, don't you, Bob? 244 00:17:51,525 --> 00:17:52,559 [Bob] Uh... 245 00:17:52,561 --> 00:17:55,627 Yeah, Mary Ellen's babysitting for them tonight. 246 00:17:55,629 --> 00:17:58,164 Yeah. Yeah, I live right across the street. 247 00:17:58,166 --> 00:18:00,500 Do you ever see anything scary over there? 248 00:18:00,502 --> 00:18:02,335 Like a ghost, maybe? 249 00:18:02,337 --> 00:18:03,569 Bob... 250 00:18:03,571 --> 00:18:04,604 Mrs. Faley went ahead 251 00:18:04,606 --> 00:18:07,139 and dropped a can of tomato sauce in aisle five, 252 00:18:07,141 --> 00:18:10,276 and it looks like a crime scene, so get the mop. 253 00:18:10,278 --> 00:18:11,543 Ladies. Did you find everything okay? 254 00:18:11,545 --> 00:18:12,578 - Mmm-hmm. - Yes, sir. 255 00:18:12,580 --> 00:18:14,680 Bob here is not giving you any trouble, is he? 256 00:18:14,682 --> 00:18:15,647 - [chuckles] No. - No. 257 00:18:15,649 --> 00:18:16,915 - Yeah, I got it. Thanks, Dad. - All right. 258 00:18:16,917 --> 00:18:18,717 I'll do it right after. 259 00:18:18,719 --> 00:18:20,121 So, what'd you see? 260 00:18:21,222 --> 00:18:23,289 At the Warrens'? 261 00:18:23,291 --> 00:18:24,857 - Uh, nothing. Nothing. - [cash register dings] 262 00:18:24,859 --> 00:18:27,460 Um, your total is $3.50, so... 263 00:18:27,462 --> 00:18:28,464 Oh. 264 00:18:29,496 --> 00:18:31,597 But you knew what the Warrens did? 265 00:18:31,599 --> 00:18:34,200 There were rumors, I guess, but... 266 00:18:34,202 --> 00:18:35,800 Rumors. Interesting. 267 00:18:35,802 --> 00:18:38,671 Did you know there's a rumor going around about you, Bob? 268 00:18:38,673 --> 00:18:40,940 Wait, really? [stammers] What is it about? 269 00:18:40,942 --> 00:18:42,508 Uh, it's about a girl who has a... 270 00:18:42,510 --> 00:18:44,446 [whispers] Fine. You can come. Stop. 271 00:18:46,246 --> 00:18:48,246 - [Bob] Oh. Sorry. - [Mary Ellen] Sorry. 272 00:18:48,248 --> 00:18:50,515 - That's totally my fault. - It's okay. 273 00:18:50,517 --> 00:18:52,652 - [cash register dings] - Um... So, what... 274 00:18:52,654 --> 00:18:53,886 Bye, Bob. Thanks. 275 00:18:53,888 --> 00:18:54,889 Bye. 276 00:18:56,657 --> 00:18:58,793 Uh, she forgot her eggs, so... 277 00:18:59,526 --> 00:19:00,893 Here. 278 00:19:00,895 --> 00:19:02,397 She likes you. 279 00:19:03,263 --> 00:19:04,433 [chuckles] 280 00:19:06,900 --> 00:19:08,903 There's been an accident. 281 00:19:09,803 --> 00:19:11,340 [school bell rings] 282 00:19:13,474 --> 00:19:14,810 [indistinct chatter] 283 00:19:19,414 --> 00:19:20,549 Don't touch her. 284 00:19:21,515 --> 00:19:22,882 You'll get obsessed. 285 00:19:22,884 --> 00:19:24,817 - It's "possessed." - That's what I said. 286 00:19:24,819 --> 00:19:27,286 Anyways, if you know so much, 287 00:19:27,288 --> 00:19:28,154 why don't you tell us 288 00:19:28,156 --> 00:19:29,825 if you can catch cooties from a ghost? 289 00:19:30,457 --> 00:19:31,691 You can't. 290 00:19:31,693 --> 00:19:33,392 Well, then how'd you get 'em? 291 00:19:33,394 --> 00:19:34,926 - [all laugh] - [Mary Ellen] Anthony Rios! 292 00:19:34,928 --> 00:19:36,564 Don't make me get your sister. 293 00:19:37,398 --> 00:19:38,463 Please don't. 294 00:19:38,465 --> 00:19:40,966 Then go. All of you. Come on. 295 00:19:40,968 --> 00:19:43,402 [boy] Come on. Let's go! 296 00:19:43,404 --> 00:19:45,574 I'm sorry I can't come to your birthday party, Judy. 297 00:19:47,274 --> 00:19:48,808 You can't either? 298 00:19:48,810 --> 00:19:50,475 My parents said I'm not really prepared 299 00:19:50,477 --> 00:19:51,746 to process death yet. 300 00:19:53,747 --> 00:19:55,447 It's a birthday party. 301 00:19:55,449 --> 00:19:56,484 I'm sorry. 302 00:20:09,464 --> 00:20:11,664 [Mary Ellen] Hey, how long has that been happening? 303 00:20:11,666 --> 00:20:13,769 Since everyone heard about the article this week. 304 00:20:14,901 --> 00:20:16,335 Please don't tell my parents. 305 00:20:16,337 --> 00:20:18,937 I won't. I won't as long as you do. 306 00:20:18,939 --> 00:20:20,940 - I don't want them to worry. - They're parents. 307 00:20:20,942 --> 00:20:22,008 They're worried about everything 308 00:20:22,010 --> 00:20:23,512 whether they need to be or not. 309 00:20:30,417 --> 00:20:31,283 Are you sure the bullying is 310 00:20:31,285 --> 00:20:32,917 the only thing that's bothering you? 311 00:20:32,919 --> 00:20:34,419 That isn't bothering me. 312 00:20:34,421 --> 00:20:35,723 You know what I mean. 313 00:20:41,495 --> 00:20:43,898 And remember our deal. No secrets. 314 00:20:44,599 --> 00:20:46,299 [Judy] I know. 315 00:20:46,301 --> 00:20:47,502 I don't have any. 316 00:20:49,003 --> 00:20:50,672 What did you get at the store? 317 00:20:51,406 --> 00:20:52,771 A surprise. 318 00:20:52,773 --> 00:20:55,674 - You said no secrets. - A surprise isn't a secret. 319 00:20:55,676 --> 00:20:58,847 - What is it then? - It's a surprise. [chuckles] 320 00:21:01,448 --> 00:21:06,751 ♪ I remember Finding out about you ♪ 321 00:21:06,753 --> 00:21:09,625 - [indistinct chatter] - [knocking on door] 322 00:21:13,461 --> 00:21:14,859 [blender whirring] 323 00:21:14,861 --> 00:21:16,631 [Mary Ellen] You're gonna make a mess. 324 00:21:21,502 --> 00:21:23,001 Hey! Save some for the cake. 325 00:21:23,003 --> 00:21:24,406 No. 326 00:21:26,607 --> 00:21:28,310 [knocking continues] 327 00:21:31,111 --> 00:21:33,514 I think there's someone at the door. 328 00:21:44,759 --> 00:21:46,424 [bell dinging] 329 00:21:46,426 --> 00:21:49,361 I was knocking on the door for, like, ten minutes. 330 00:21:49,363 --> 00:21:51,496 [sighs] How did you even get in? 331 00:21:51,498 --> 00:21:53,699 Back door. Is this a spirit bell? 332 00:21:53,701 --> 00:21:55,367 - [bell dinging] - What's a spirit bell? 333 00:21:55,369 --> 00:21:57,802 It tells you if you're in the presence of any spirits. 334 00:21:57,804 --> 00:21:59,605 - So, it is one. - [Judy] No. 335 00:21:59,607 --> 00:22:02,007 It's just a bell. My mom collects them. 336 00:22:02,009 --> 00:22:03,545 - [turns off music] - Oh. 337 00:22:04,044 --> 00:22:05,543 Who are you? 338 00:22:05,545 --> 00:22:08,614 She's Daniela, and she leaves after cake. 339 00:22:08,616 --> 00:22:09,949 Oh, good! 340 00:22:09,951 --> 00:22:11,086 I love cake. 341 00:22:12,486 --> 00:22:14,552 So, Judy. 342 00:22:14,554 --> 00:22:18,626 Don't your parents, like, keep any creepy stuff around? 343 00:22:20,528 --> 00:22:21,894 [Judy] No. 344 00:22:21,896 --> 00:22:24,332 They keep it all locked away in a room. 345 00:22:26,833 --> 00:22:28,800 Well, can we at least go in and look? 346 00:22:28,802 --> 00:22:29,937 [Mary Ellen] No! 347 00:22:31,571 --> 00:22:33,875 It's not really good for anyone to go in there. 348 00:22:34,708 --> 00:22:35,710 How come? 349 00:22:36,711 --> 00:22:38,080 Just isn't. 350 00:22:39,647 --> 00:22:40,648 Wait. 351 00:22:42,015 --> 00:22:43,549 Here. 352 00:22:43,551 --> 00:22:44,552 Birthday present. 353 00:22:48,488 --> 00:22:49,722 What is it? 354 00:22:49,724 --> 00:22:50,891 Look inside. 355 00:22:58,064 --> 00:22:59,665 [Mary Ellen] How did you even afford those? 356 00:22:59,667 --> 00:23:00,799 [Daniela] They're my old ones. 357 00:23:00,801 --> 00:23:02,667 But I only ever used them once 'cause I broke my arm 358 00:23:02,669 --> 00:23:04,669 the first time I put them on. 359 00:23:04,671 --> 00:23:05,805 You're kidding. 360 00:23:05,807 --> 00:23:08,706 She looks way more coordinated. 361 00:23:08,708 --> 00:23:10,142 They're gonna ruin the floors. 362 00:23:10,144 --> 00:23:12,478 Can we go around the block, then? 363 00:23:12,480 --> 00:23:14,180 - I don't think... - [Daniela] Good idea. 364 00:23:14,182 --> 00:23:15,280 You guys go. 365 00:23:15,282 --> 00:23:17,386 I'll watch the cake and make sure it doesn't burn. 366 00:23:18,886 --> 00:23:21,587 Fine. But don't snoop. Don't touch. 367 00:23:21,589 --> 00:23:23,521 Don't do anything. Please? 368 00:23:23,523 --> 00:23:25,494 Stay in the kitchen. Promise me. 369 00:23:25,993 --> 00:23:27,162 I promise. 370 00:24:02,196 --> 00:24:03,564 [sighs] 371 00:24:04,698 --> 00:24:05,766 [scoffs] 372 00:24:07,568 --> 00:24:08,901 Fuck it. 373 00:24:08,903 --> 00:24:11,740 I am calling out to the spirits on the other side. 374 00:24:12,807 --> 00:24:14,976 Please unlock this door and let me in. 375 00:24:28,188 --> 00:24:29,621 [sighs] 376 00:24:29,623 --> 00:24:30,791 Shit. 377 00:24:32,025 --> 00:24:33,093 [sighs] 378 00:24:43,236 --> 00:24:44,605 [sighs] 379 00:24:46,773 --> 00:24:48,642 [door creaking] 380 00:25:12,332 --> 00:25:13,869 [door creaking] 381 00:25:56,209 --> 00:25:57,711 Please don't judge me. 382 00:25:59,946 --> 00:26:01,015 [scoffs] 383 00:26:01,648 --> 00:26:02,716 Amen. 384 00:26:17,197 --> 00:26:19,066 [door creaking] 385 00:26:21,869 --> 00:26:23,071 Whoa. 386 00:26:27,007 --> 00:26:28,175 [exhales] 387 00:26:33,813 --> 00:26:34,815 Whoa. 388 00:27:52,926 --> 00:27:54,995 What'd you do to get in there? 389 00:27:58,232 --> 00:27:59,768 [tapping] 390 00:28:25,259 --> 00:28:26,428 [chuckles softly] 391 00:28:26,961 --> 00:28:28,830 [clicking] 392 00:29:16,310 --> 00:29:17,846 [notes playing] 393 00:29:57,484 --> 00:30:00,021 If there is a presence here in this room, 394 00:30:01,120 --> 00:30:02,924 please give me a sign. 395 00:30:07,927 --> 00:30:09,129 Any sign at all. 396 00:30:14,901 --> 00:30:15,969 Dad? 397 00:30:27,113 --> 00:30:28,182 [scoffs] 398 00:30:28,882 --> 00:30:29,883 This is stupid. 399 00:30:33,486 --> 00:30:34,555 [sniffles] 400 00:30:39,426 --> 00:30:40,494 [thuds] 401 00:32:09,416 --> 00:32:11,549 [alarm beeping] 402 00:32:11,551 --> 00:32:12,552 Shit. 403 00:32:15,723 --> 00:32:17,591 [muffled beeping] 404 00:32:27,368 --> 00:32:28,436 [thuds] 405 00:32:40,246 --> 00:32:41,581 [beeping continues] 406 00:32:43,751 --> 00:32:45,019 [door closes] 407 00:32:46,285 --> 00:32:48,220 You burnt the cake? Daniela. 408 00:32:48,222 --> 00:32:49,754 [sighs] Only the top. 409 00:32:49,756 --> 00:32:52,089 Just put frosting on it. 410 00:32:52,091 --> 00:32:53,558 She'll never know. 411 00:32:53,560 --> 00:32:54,592 How'd it go with the skates? 412 00:32:54,594 --> 00:32:56,228 She loved them until she fell on the way back 413 00:32:56,230 --> 00:32:57,695 and skinned her knee. 414 00:32:57,697 --> 00:32:59,263 Better than breaking her arm. 415 00:32:59,265 --> 00:33:00,464 Where is she anyway? 416 00:33:00,466 --> 00:33:02,634 She's out feeding the chickens. 417 00:33:02,636 --> 00:33:04,469 They have chickens? 418 00:33:04,471 --> 00:33:06,007 [chickens clucking] 419 00:33:08,408 --> 00:33:09,676 [Daniela] Hey. How's your knee? 420 00:33:10,276 --> 00:33:11,443 Oh. [exclaims] 421 00:33:11,445 --> 00:33:14,613 Looks like your jeans will at least need some stitches. 422 00:33:14,615 --> 00:33:15,746 It's okay. 423 00:33:15,748 --> 00:33:17,184 Accidents happen. 424 00:33:21,754 --> 00:33:23,224 So, are you scared yet? 425 00:33:24,291 --> 00:33:26,258 Scared? What? No. 426 00:33:26,260 --> 00:33:28,059 Who says they're scared? 427 00:33:28,061 --> 00:33:30,127 Kids in my class. 428 00:33:30,129 --> 00:33:31,829 Anthony Rios started it. 429 00:33:31,831 --> 00:33:33,165 I hate him. 430 00:33:33,167 --> 00:33:35,570 Wait. Tony Rios started it? 431 00:33:36,369 --> 00:33:38,039 Do you know him? 432 00:33:38,571 --> 00:33:41,373 Yeah, he's my brother. 433 00:33:41,375 --> 00:33:44,475 Anthony Rios is your brother? 434 00:33:44,477 --> 00:33:46,744 Yeah, I know. Don't hold it against me. 435 00:33:46,746 --> 00:33:49,213 I don't like him either. 436 00:33:49,215 --> 00:33:51,119 You know, he still wets the bed. 437 00:33:51,784 --> 00:33:53,585 You didn't hear it from me. 438 00:33:53,587 --> 00:33:55,289 Or maybe you did, I don't care. 439 00:33:55,855 --> 00:33:57,521 Still, just... 440 00:33:57,523 --> 00:33:59,226 go a little easy on him. 441 00:33:59,860 --> 00:34:02,230 It's been a tough year. 442 00:34:05,398 --> 00:34:08,101 You lost somebody, didn't you? 443 00:34:09,770 --> 00:34:11,371 My dad. Uh... 444 00:34:12,172 --> 00:34:14,108 Did Mary Ellen tell you? 445 00:34:15,409 --> 00:34:16,511 No. 446 00:34:17,377 --> 00:34:18,612 I just knew. 447 00:34:20,746 --> 00:34:22,880 - Um, for delivery. - [song playing on record] 448 00:34:22,882 --> 00:34:25,717 Could I do one large, please? 449 00:34:25,719 --> 00:34:29,190 Um, it's gonna be 3506 Wayman Street. 450 00:34:30,357 --> 00:34:32,092 Oh, perfect. Thank you. 451 00:34:34,460 --> 00:34:36,261 [doorbell rings] 452 00:34:36,263 --> 00:34:37,895 Coming. 453 00:34:37,897 --> 00:34:40,331 [doorbell ringing repeatedly] 454 00:34:40,333 --> 00:34:41,835 [quietly] Hold your horses. 455 00:34:43,436 --> 00:34:44,605 [banging on door] 456 00:34:51,377 --> 00:34:52,612 Who is it? 457 00:34:53,246 --> 00:34:54,581 [doorbell rings] 458 00:34:58,451 --> 00:34:59,786 Hello? 459 00:35:01,455 --> 00:35:02,790 Daniela? 460 00:35:11,397 --> 00:35:12,833 [girl] Is Annabelle there? 461 00:35:20,674 --> 00:35:22,373 Who? 462 00:35:22,375 --> 00:35:24,511 [girl] Can Annabelle come out to play? 463 00:35:38,625 --> 00:35:39,858 I think you have the wrong house. 464 00:35:39,860 --> 00:35:41,562 There's no Annabelle here. 465 00:35:44,230 --> 00:35:45,797 Yes, she is. 466 00:35:45,799 --> 00:35:47,835 She's right behind you. 467 00:35:50,938 --> 00:35:52,807 - [girl giggling] - [footsteps running away] 468 00:35:58,779 --> 00:36:01,645 People are just... They're really weird about death. 469 00:36:01,647 --> 00:36:03,915 That's probably why the kids pick on you at school. 470 00:36:03,917 --> 00:36:05,817 It scares them. 471 00:36:05,819 --> 00:36:08,286 They treat it like it's some disease they don't wanna get, 472 00:36:08,288 --> 00:36:10,157 even though everyone already has it. 473 00:36:11,225 --> 00:36:13,224 But here's the thing. 474 00:36:13,226 --> 00:36:14,893 I used to think it was fatal and whammo. 475 00:36:14,895 --> 00:36:16,228 It's, like, out. 476 00:36:16,230 --> 00:36:18,395 Like turning off a TV. 477 00:36:18,397 --> 00:36:19,697 Then I learned about your parents 478 00:36:19,699 --> 00:36:20,799 and their whole exploration 479 00:36:20,801 --> 00:36:22,569 into the afterlife and stuff... 480 00:36:24,837 --> 00:36:26,373 and they gave me hope. 481 00:36:27,873 --> 00:36:30,877 That maybe life goes on somehow. 482 00:36:32,612 --> 00:36:33,614 Maybe... 483 00:36:34,614 --> 00:36:38,386 my darling dad is still out there somewhere. 484 00:36:39,386 --> 00:36:40,819 "Darling dad"? 485 00:36:40,821 --> 00:36:42,621 It was a thing. 486 00:36:42,623 --> 00:36:45,626 He was darling dad, and I was darling Daniela... 487 00:36:46,726 --> 00:36:47,795 Stupid. [chuckles] 488 00:36:49,462 --> 00:36:51,231 He's still out there, you know. 489 00:36:52,398 --> 00:36:53,998 You think so? 490 00:36:54,000 --> 00:36:55,936 My parents would say he is, too. 491 00:37:16,623 --> 00:37:18,322 Where are you going? 492 00:37:18,324 --> 00:37:19,694 Be right back. 493 00:37:31,804 --> 00:37:32,973 [voice breaking] Dad? 494 00:37:50,089 --> 00:37:51,458 Daniela? 495 00:38:01,067 --> 00:38:03,000 Daniela! 496 00:38:03,002 --> 00:38:06,003 - Where did she go? - [footsteps thudding] 497 00:38:06,005 --> 00:38:07,005 [Mary Ellen] What are you doing? 498 00:38:07,007 --> 00:38:09,510 Daniela, you're not supposed to go down there! 499 00:38:11,645 --> 00:38:14,014 - What are you doing? - I thought I saw something. 500 00:38:17,016 --> 00:38:18,285 What did you see? 501 00:38:21,621 --> 00:38:23,420 Forget it. It doesn't matter. 502 00:38:23,422 --> 00:38:25,292 [wood creaking] 503 00:38:47,980 --> 00:38:49,850 [creaking continues] 504 00:39:12,938 --> 00:39:14,942 [door creaking] 505 00:39:24,618 --> 00:39:25,953 [breathing shakily] 506 00:39:46,105 --> 00:39:47,808 [faint rustling] 507 00:40:10,197 --> 00:40:12,566 [door rattling] 508 00:40:17,170 --> 00:40:19,706 - [wind howling] - [indistinct whispering] 509 00:40:29,014 --> 00:40:30,884 [rumbling] 510 00:40:48,502 --> 00:40:49,670 [bone cracks] 511 00:40:51,705 --> 00:40:53,804 [footsteps running] 512 00:40:53,806 --> 00:40:55,172 [Judy screaming] 513 00:40:55,174 --> 00:40:56,176 Judy? 514 00:41:05,118 --> 00:41:06,119 Judy? 515 00:41:11,090 --> 00:41:12,092 Judy? 516 00:41:14,828 --> 00:41:16,697 [door creaking] 517 00:41:20,600 --> 00:41:21,634 Judy? 518 00:41:25,871 --> 00:41:27,672 [Judy] In thee, O Lord, do I put my trust. 519 00:41:27,674 --> 00:41:29,273 Let me never be put to confusion. 520 00:41:29,275 --> 00:41:31,074 Deliver me into Thy righteousness 521 00:41:31,076 --> 00:41:32,744 and cause me to escape. Incline Thine ear... 522 00:41:32,746 --> 00:41:34,612 [Mary Ellen] Hey! Hey, Judy! Judy. 523 00:41:34,614 --> 00:41:36,050 What's going on? What's wrong? 524 00:41:38,018 --> 00:41:39,552 What's going on? 525 00:41:42,989 --> 00:41:44,191 What happened? 526 00:41:45,324 --> 00:41:46,493 Nothing. 527 00:41:46,826 --> 00:41:47,962 Judy... 528 00:41:50,263 --> 00:41:52,063 I just got scared. 529 00:41:52,065 --> 00:41:53,967 Scared of what? 530 00:41:57,804 --> 00:41:59,106 Sometimes... 531 00:42:00,105 --> 00:42:01,806 I see things. 532 00:42:01,808 --> 00:42:03,811 Like how my mom sees things. 533 00:42:08,081 --> 00:42:10,551 You mean like ghosts? 534 00:42:15,355 --> 00:42:17,157 Where do you see them? 535 00:42:19,125 --> 00:42:20,761 Everywhere I go. 536 00:42:27,100 --> 00:42:28,168 Judy... 537 00:42:29,868 --> 00:42:32,203 Ghosts used to be people. 538 00:42:32,205 --> 00:42:34,842 And not every person you meet is bad... 539 00:42:36,342 --> 00:42:39,679 so maybe not all ghosts are bad, either. 540 00:42:48,121 --> 00:42:49,887 [footsteps approaching] 541 00:42:49,889 --> 00:42:50,891 Daniela. 542 00:42:52,025 --> 00:42:53,958 - You have to see this. - What? 543 00:42:53,960 --> 00:42:56,194 It's this case the Warrens investigated about this girl 544 00:42:56,196 --> 00:42:58,262 who was terrorized by something called the Ferryman. 545 00:42:58,264 --> 00:43:00,098 Here's a picture of the girl he killed. 546 00:43:00,100 --> 00:43:01,366 Look familiar? 547 00:43:01,368 --> 00:43:03,203 I mean, you two could be sisters. 548 00:43:06,272 --> 00:43:09,275 Here's the rest of the file, if you want to take a look. 549 00:43:17,049 --> 00:43:18,351 Look at all this stuff. 550 00:43:20,353 --> 00:43:21,722 [gasps] 551 00:43:24,257 --> 00:43:26,190 How cool. 552 00:43:26,192 --> 00:43:28,860 Okay, this is the file on the Black Shuck. 553 00:43:28,862 --> 00:43:29,895 [Mary Ellen] The Black Shuck? 554 00:43:29,897 --> 00:43:31,829 [Daniela] It was a case the Warrens investigated 555 00:43:31,831 --> 00:43:34,068 about a hellhound that possessed a man in England. 556 00:43:35,701 --> 00:43:37,370 He terrorized the shit out of this town. 557 00:43:47,681 --> 00:43:49,249 What's with the coins over their eyes? 558 00:43:50,382 --> 00:43:51,384 What? 559 00:43:53,118 --> 00:43:54,451 [Daniela] Oh, I don't know. I didn't get that far. 560 00:43:54,453 --> 00:43:56,820 They used to put them over the eyes of the dead 561 00:43:56,822 --> 00:43:57,889 to pay the Ferryman, so he could 562 00:43:57,891 --> 00:43:59,824 take their souls to the underworld. 563 00:43:59,826 --> 00:44:01,192 It was his toll. 564 00:44:01,194 --> 00:44:03,261 Okay, we should go. 565 00:44:03,263 --> 00:44:05,962 It's okay. I sometimes like to snoop, too. 566 00:44:05,964 --> 00:44:08,398 [Daniela] Do you know what this does, Judy? 567 00:44:08,400 --> 00:44:10,703 I think it's called a Mourner's Bracelet. 568 00:44:13,072 --> 00:44:16,176 It helps you contact your lost loved ones. 569 00:44:24,717 --> 00:44:26,416 - What's that? - Um... 570 00:44:26,418 --> 00:44:29,056 It's a case my parents investigated recently. 571 00:44:29,922 --> 00:44:31,355 The wedding dress. 572 00:44:31,357 --> 00:44:32,960 It haunts people. 573 00:44:34,027 --> 00:44:36,830 And it makes them violent. 574 00:44:38,464 --> 00:44:39,996 Where is the dress now? 575 00:44:39,998 --> 00:44:41,301 Down the hall in the artifact room. 576 00:44:44,804 --> 00:44:47,441 I mean, that's where all this stuff is. 577 00:44:48,040 --> 00:44:48,974 Right, Judy? 578 00:44:48,976 --> 00:44:51,211 - That's what you said earlier. - Oh, um... 579 00:44:51,478 --> 00:44:52,809 Yeah. 580 00:44:52,811 --> 00:44:55,045 My dad says that everything in there 581 00:44:55,047 --> 00:44:58,449 is either haunted, cursed, 582 00:44:58,451 --> 00:45:01,886 or used in some ritualistic practice. 583 00:45:01,888 --> 00:45:03,320 What about the doll that's in there? 584 00:45:03,322 --> 00:45:04,755 Because I read this interview with your dad... 585 00:45:04,757 --> 00:45:05,759 No. 586 00:45:08,127 --> 00:45:09,763 Don't talk about her. 587 00:45:12,965 --> 00:45:13,967 Why not? 588 00:45:18,203 --> 00:45:20,406 She's in a case for a reason. 589 00:45:21,808 --> 00:45:23,474 Okay, we should go. 590 00:45:23,476 --> 00:45:24,541 I wonder what's on this. 591 00:45:24,543 --> 00:45:26,277 [Mary Ellen] No, Daniela! Wait! 592 00:45:26,279 --> 00:45:28,079 [whirring] 593 00:45:28,081 --> 00:45:30,848 I command you, unclean spirit, 594 00:45:30,850 --> 00:45:32,483 along with all your minions... 595 00:45:32,485 --> 00:45:34,085 I command you 596 00:45:34,087 --> 00:45:36,156 to obey me to the letter! 597 00:45:40,793 --> 00:45:43,828 Okay, show's over. Let's go do something else. 598 00:45:43,830 --> 00:45:46,864 Do something that's actually appropriate. 599 00:45:46,866 --> 00:45:47,898 [Daniela] Come on, 600 00:45:47,900 --> 00:45:49,770 don't you at least wanna hear about the samurai? 601 00:45:56,308 --> 00:45:57,808 What about this one? 602 00:45:57,810 --> 00:45:59,509 I don't remember that one. 603 00:45:59,511 --> 00:46:00,780 [Daniela] How do you play? 604 00:46:01,313 --> 00:46:03,183 Let's find out. 605 00:46:10,022 --> 00:46:12,190 Okay. Okay, so you draw a card 606 00:46:12,192 --> 00:46:13,491 and whatever picture it has on it 607 00:46:13,493 --> 00:46:14,826 is the object you try to find 608 00:46:14,828 --> 00:46:16,494 by feeling around inside the box. 609 00:46:16,496 --> 00:46:18,429 If the object you pull out matches the picture, 610 00:46:18,431 --> 00:46:19,433 then you get a point. 611 00:46:22,335 --> 00:46:23,835 You go first. 612 00:46:23,837 --> 00:46:24,905 Okay. 613 00:46:36,616 --> 00:46:38,152 [objects rattling] 614 00:46:49,094 --> 00:46:50,429 [doorbell rings] 615 00:46:58,170 --> 00:46:59,306 You gonna get that? 616 00:47:00,473 --> 00:47:02,105 Yeah. 617 00:47:02,107 --> 00:47:04,208 Sorry, you guys keep playing. 618 00:47:04,210 --> 00:47:05,244 Oh, got a point. 619 00:47:07,112 --> 00:47:08,114 Nice. 620 00:47:26,266 --> 00:47:27,601 [knocking on door] 621 00:47:30,469 --> 00:47:31,605 Hello? 622 00:47:43,181 --> 00:47:44,350 [sighs] 623 00:47:49,656 --> 00:47:50,891 Hi, Mary Ellen. 624 00:47:51,491 --> 00:47:53,157 Hi. 625 00:47:53,159 --> 00:47:54,692 Remember how, at the store, 626 00:47:54,694 --> 00:47:56,626 Daniela said that you were babysitting here? 627 00:47:56,628 --> 00:47:57,929 Yeah. Yeah. 628 00:47:57,931 --> 00:47:58,965 Me, too. 629 00:47:59,665 --> 00:48:01,601 Anyways, that's why I'm here. 630 00:48:02,101 --> 00:48:03,134 Oh. 631 00:48:03,136 --> 00:48:07,704 Bob, they don't really want me having boys over. 632 00:48:07,706 --> 00:48:10,174 No, that's not what I meant. I don't wanna come in. 633 00:48:10,176 --> 00:48:11,541 I just, uh... 634 00:48:11,543 --> 00:48:12,610 I mean, I would, but... 635 00:48:12,612 --> 00:48:14,581 [chuckles] Well... 636 00:48:15,614 --> 00:48:18,648 I just knew you were gonna be here, 637 00:48:18,650 --> 00:48:21,953 and I just wanted to come by and talk to you 638 00:48:21,955 --> 00:48:23,621 without my stupid dad or somebody interrupting. 639 00:48:23,623 --> 00:48:25,588 Bob's-Got-Balls! 640 00:48:25,590 --> 00:48:27,994 [chuckles] Nice. 641 00:48:28,728 --> 00:48:30,230 You two sharing some pizza? 642 00:48:32,197 --> 00:48:34,134 - I should get the money. - Yeah. 643 00:48:36,235 --> 00:48:38,268 Are you two, like... 644 00:48:38,270 --> 00:48:40,438 I... I wish. [chuckles] 645 00:48:40,440 --> 00:48:43,409 You know you need to, like, woo her, right? 646 00:48:44,210 --> 00:48:46,277 - Woo her? - Yeah. 647 00:48:46,279 --> 00:48:50,480 Guys like Mary Ellen, they need to be wooed. 648 00:48:50,482 --> 00:48:52,616 You mean girls like Mary Ellen. 649 00:48:52,618 --> 00:48:54,050 What did I say? 650 00:48:54,052 --> 00:48:55,152 Guys. 651 00:48:55,154 --> 00:48:56,454 [laughing] 652 00:48:56,456 --> 00:48:58,322 So, how do I woo her? 653 00:48:58,324 --> 00:49:00,991 There's only one way to woo. 654 00:49:00,993 --> 00:49:02,261 It's obvious. 655 00:49:02,728 --> 00:49:04,397 Rock and roll. 656 00:49:05,697 --> 00:49:07,665 [footsteps approaching] 657 00:49:07,667 --> 00:49:09,065 Here. Keep it. 658 00:49:09,067 --> 00:49:10,000 Sweet. 659 00:49:10,002 --> 00:49:12,636 Thanks, and that means you can keep this. 660 00:49:12,638 --> 00:49:15,473 [chuckles] Minus one slice. 661 00:49:15,475 --> 00:49:17,641 I enjoyed that in the car. 662 00:49:17,643 --> 00:49:19,012 See you later, Balls. 663 00:49:20,112 --> 00:49:22,512 I would invite you in, but like I said... 664 00:49:22,514 --> 00:49:24,148 No, yeah, it's cool. 665 00:49:24,150 --> 00:49:26,653 I thought I'd just stop by and say hi, I guess, so... 666 00:49:27,652 --> 00:49:29,121 I'm glad you did. 667 00:49:29,755 --> 00:49:31,123 Me, too. 668 00:49:34,192 --> 00:49:36,594 Hey, Bob, um... 669 00:49:36,596 --> 00:49:38,264 How come they call you that? 670 00:49:39,665 --> 00:49:41,098 Um... 671 00:49:41,100 --> 00:49:43,099 Well, you know how I'm the equipments manager 672 00:49:43,101 --> 00:49:44,136 for the basketball team? 673 00:49:45,038 --> 00:49:46,204 - Yeah. - That's why. 674 00:49:46,206 --> 00:49:49,239 There's not really, like, a story or anything behind it. 675 00:49:49,241 --> 00:49:50,574 Just like, "Hey, I need balls." 676 00:49:50,576 --> 00:49:53,244 I'm, like, "I got it. Balls. Got 'em." 677 00:49:53,246 --> 00:49:54,581 [both chuckle] 678 00:49:56,748 --> 00:49:58,315 I'll see woo later. 679 00:49:58,317 --> 00:49:59,650 You. You. I'll see you later. 680 00:49:59,652 --> 00:50:01,253 I'm gonna go. 681 00:50:02,355 --> 00:50:03,520 Bye, Bob. 682 00:50:03,522 --> 00:50:04,623 Bye. 683 00:50:16,069 --> 00:50:17,268 [Jim Lange on TV] All right, Carolyn, 684 00:50:17,270 --> 00:50:18,436 even a fortune teller couldn't have predicted 685 00:50:18,438 --> 00:50:19,670 the place we picked for your date with Don. 686 00:50:19,672 --> 00:50:22,405 Because who could ever have dreamed up a place 687 00:50:22,407 --> 00:50:24,675 as unbelievably fabulus as 688 00:50:24,677 --> 00:50:26,342 Las Vegas, Nevada? 689 00:50:26,344 --> 00:50:28,311 [cheering on TV] 690 00:50:28,313 --> 00:50:30,114 Yes, "amazing" is the word for it. 691 00:50:30,116 --> 00:50:31,514 You'll be flying off for a fling 692 00:50:31,516 --> 00:50:33,683 at the fabulous town of Las Vegas, 693 00:50:33,685 --> 00:50:35,753 to be guests of the fantastic Flamingo Hotel, 694 00:50:35,755 --> 00:50:38,221 a favorite spot along the Vegas Strip. 695 00:50:38,223 --> 00:50:41,224 And, Dawn, as a little special gift for you... 696 00:50:41,226 --> 00:50:42,295 Can you get your arms around there? 697 00:51:41,587 --> 00:51:42,755 [switch clicks] 698 00:51:45,190 --> 00:51:46,623 [floorboard creaking] 699 00:51:46,625 --> 00:51:47,627 Mary Ellen? 700 00:51:50,897 --> 00:51:52,331 Daniela? 701 00:51:54,734 --> 00:51:58,501 [both] ♪ Happy birthday to you ♪ 702 00:51:58,503 --> 00:52:02,172 ♪ Happy birthday to you ♪ 703 00:52:02,174 --> 00:52:05,643 ♪ Happy birthday, dear Judy ♪ 704 00:52:05,645 --> 00:52:08,614 ♪ Happy birthday to you ♪ 705 00:52:13,185 --> 00:52:14,918 [Daniela sighs] Okay, Judy. 706 00:52:14,920 --> 00:52:16,723 Ready for bed? 707 00:52:18,824 --> 00:52:20,291 This is for you. 708 00:52:20,293 --> 00:52:21,428 What's this? 709 00:52:24,397 --> 00:52:26,398 [Judy] It's an invitation to my birthday party. 710 00:52:28,301 --> 00:52:30,436 I don't think many people are gonna come... 711 00:52:31,503 --> 00:52:32,839 but will you? 712 00:52:37,842 --> 00:52:39,442 You see what I got? 713 00:52:39,444 --> 00:52:40,880 I got mine weeks ago. 714 00:52:42,581 --> 00:52:43,713 So, you'll come? 715 00:52:43,715 --> 00:52:45,282 I wouldn't miss it. 716 00:52:45,284 --> 00:52:46,516 [guitar playing] 717 00:52:46,518 --> 00:52:48,687 [Bob] ♪ You sheltered me from harm ♪ 718 00:52:50,288 --> 00:52:51,521 ♪ You kept me warm ♪ 719 00:52:51,523 --> 00:52:53,456 What's that? 720 00:52:53,458 --> 00:52:54,592 ♪ You kept me warm ♪ 721 00:52:54,594 --> 00:52:55,628 Oh, my God. 722 00:52:56,828 --> 00:52:57,897 It isn't. 723 00:52:58,563 --> 00:52:59,699 It is. 724 00:53:01,467 --> 00:53:03,837 [Bob] ♪ You sheltered me from harm ♪ 725 00:53:05,304 --> 00:53:07,706 ♪ You kept me warm ♪ 726 00:53:08,473 --> 00:53:09,609 ♪ You kept me ♪ 727 00:53:11,243 --> 00:53:13,412 ♪ warm ♪ 728 00:53:14,714 --> 00:53:16,616 - [Daniela] Bob! - ♪ You gave my life... ♪ 729 00:53:21,821 --> 00:53:24,190 Uh... Um... [clears throat] 730 00:53:27,659 --> 00:53:31,630 ♪ Nobody else will ever know ♪ 731 00:53:34,567 --> 00:53:38,268 ♪ The part of me That can't let go ♪ 732 00:53:38,270 --> 00:53:42,808 ♪ I would give anything I own ♪ 733 00:53:44,377 --> 00:53:45,708 [Bob] Uh... 734 00:53:45,710 --> 00:53:47,011 Bob's got balls. 735 00:53:47,013 --> 00:53:48,411 ♪ Just to have you back again ♪ 736 00:53:48,413 --> 00:53:50,280 How do I look? Where's my inhaler? 737 00:53:50,282 --> 00:53:52,549 Shit, no, it's in my car. What am I supposed to do? 738 00:53:52,551 --> 00:53:55,985 You will be fine. It's only Bob. 739 00:53:55,987 --> 00:53:58,357 ♪ Just to touch you once again ♪ 740 00:53:59,324 --> 00:54:00,659 [stops playing] 741 00:54:03,628 --> 00:54:05,596 - [strumming guitar] - [wind rustling] 742 00:54:05,598 --> 00:54:06,666 [gasps] 743 00:54:11,369 --> 00:54:13,706 [growling] 744 00:54:14,873 --> 00:54:16,873 - [snarls] - Shit! 745 00:54:16,875 --> 00:54:18,007 Fuck! 746 00:54:18,009 --> 00:54:19,311 Shit! 747 00:54:21,080 --> 00:54:22,282 No! 748 00:54:28,554 --> 00:54:29,623 [Mary Ellen] Bob? 749 00:54:34,592 --> 00:54:35,525 He left. 750 00:54:35,527 --> 00:54:38,362 Hmm, hopefully he went home to practice. 751 00:54:38,364 --> 00:54:39,996 Okay. Back up to bed. 752 00:54:39,998 --> 00:54:41,433 - Daniela. - [Daniela] Yeah, yeah. 753 00:54:48,107 --> 00:54:49,706 I'd feel better if you let me stay. 754 00:54:49,708 --> 00:54:50,840 I can wake up early. 755 00:54:50,842 --> 00:54:52,375 We don't even have to tell Judy. 756 00:54:52,377 --> 00:54:53,576 No. No, it's fine. 757 00:54:53,578 --> 00:54:54,580 Go home. 758 00:54:55,714 --> 00:54:56,913 But... 759 00:54:56,915 --> 00:54:58,715 But what? 760 00:54:58,717 --> 00:55:00,116 Thank you for coming. 761 00:55:00,118 --> 00:55:02,920 I actually think it helped Judy a lot. 762 00:55:02,922 --> 00:55:04,420 Sorry you didn't get to see any cobwebs 763 00:55:04,422 --> 00:55:05,521 or hear any creepy music. 764 00:55:05,523 --> 00:55:07,891 Well, the Bob thing was kind of creepy, at least. 765 00:55:07,893 --> 00:55:09,025 [chuckles] 766 00:55:09,027 --> 00:55:11,862 But if Bob comes knocking on this door late at night, 767 00:55:11,864 --> 00:55:13,996 forget you're you for a minute and let him in. 768 00:55:13,998 --> 00:55:15,368 [both laugh] 769 00:55:16,701 --> 00:55:18,638 Call me tomorrow and tell me the details. 770 00:55:19,638 --> 00:55:21,040 There will be no details to tell. 771 00:55:28,114 --> 00:55:29,579 [door closes] 772 00:55:29,581 --> 00:55:31,583 [howling in distance] 773 00:55:32,884 --> 00:55:35,421 - [howling continues] - [dog barking in distance] 774 00:55:46,531 --> 00:55:47,533 Shit. 775 00:56:11,022 --> 00:56:13,559 [low growling] 776 00:56:57,002 --> 00:56:59,869 [locks unlocking] 777 00:56:59,871 --> 00:57:01,875 [door creaking open] 778 00:57:12,150 --> 00:57:13,719 [Judy] How'd her dad die? 779 00:57:15,487 --> 00:57:17,956 I don't know if that's the best bedtime story. 780 00:57:18,958 --> 00:57:20,924 Look who my parents are. 781 00:57:20,926 --> 00:57:22,161 I'm used to it. 782 00:57:23,661 --> 00:57:24,761 Well, 783 00:57:24,763 --> 00:57:28,898 the short of it is that he died in a car accident. 784 00:57:28,900 --> 00:57:31,571 And the long of it is that... 785 00:57:32,203 --> 00:57:34,173 Daniela was driving. 786 00:57:35,574 --> 00:57:37,174 Was it her fault? 787 00:57:37,176 --> 00:57:38,708 No. 788 00:57:38,710 --> 00:57:39,909 There's only one person 789 00:57:39,911 --> 00:57:41,814 who actually thinks it was her fault. 790 00:58:16,681 --> 00:58:18,183 - [thuds] - [gasps] 791 00:59:32,391 --> 00:59:34,858 [breathes deeply] 792 00:59:34,860 --> 00:59:35,862 Okay. 793 00:59:36,661 --> 00:59:38,130 Let's try this again. 794 00:59:41,366 --> 00:59:43,300 If there is a presence here... 795 00:59:43,302 --> 00:59:45,171 [chair creaking] 796 00:59:51,176 --> 00:59:52,344 [gasps softly] 797 01:00:13,831 --> 01:00:15,931 - [door slams, locks click] - [gasps] 798 01:00:15,933 --> 01:00:18,103 - [panting] - [piano notes playing] 799 01:00:22,674 --> 01:00:23,676 Dad? 800 01:01:14,960 --> 01:01:16,963 [playing nursery rhyme] 801 01:01:30,342 --> 01:01:32,145 - [Daniela gasps] - [stops playing] 802 01:01:32,810 --> 01:01:34,244 [whispers] Dad? 803 01:01:34,246 --> 01:01:36,049 [breathing shakily] 804 01:01:38,784 --> 01:01:39,882 You did this to me! 805 01:01:39,884 --> 01:01:42,351 - [screams] - It's all your fault! 806 01:01:42,353 --> 01:01:44,221 Get back here! 807 01:01:44,223 --> 01:01:45,922 - You did this to me! - [shouting] 808 01:01:45,924 --> 01:01:48,094 - [muffled banging] - [muffled shouting] 809 01:01:51,163 --> 01:01:53,032 - [crickets chirping] - [chickens clucking] 810 01:01:55,467 --> 01:01:58,003 - [rattling] - [panting] 811 01:02:01,440 --> 01:02:03,443 [breathing shakily] 812 01:02:08,413 --> 01:02:10,282 [growling] 813 01:02:15,520 --> 01:02:17,055 [door opens] 814 01:02:18,223 --> 01:02:20,226 [creaking] 815 01:02:20,859 --> 01:02:22,092 [thudding] 816 01:02:22,094 --> 01:02:23,796 [growling continues] 817 01:02:26,431 --> 01:02:27,931 [clucking] 818 01:02:27,933 --> 01:02:29,266 [whispering] No, no, no. Please. 819 01:02:29,268 --> 01:02:30,366 Please, no, no. Don't go. 820 01:02:30,368 --> 01:02:31,369 Don't go. 821 01:02:32,103 --> 01:02:33,438 [clucking continues] 822 01:02:38,944 --> 01:02:40,210 No, no, no. No, come here. 823 01:02:40,212 --> 01:02:41,880 Come here, come here. No. No. 824 01:02:52,523 --> 01:02:53,893 I'm sorry. 825 01:02:55,226 --> 01:02:57,096 - [snarling] - [chicken squawks] 826 01:03:29,293 --> 01:03:30,830 [glass shatters] 827 01:03:41,339 --> 01:03:42,340 [sighs] 828 01:04:15,574 --> 01:04:16,538 [song playing on record] 829 01:04:16,540 --> 01:04:19,077 ♪ Day after day ♪ 830 01:04:20,978 --> 01:04:25,114 ♪ Bring it home, baby Make it soon ♪ 831 01:04:25,116 --> 01:04:30,219 ♪ I give my love to you ♪ 832 01:04:30,221 --> 01:04:31,389 [turns off music] 833 01:04:37,596 --> 01:04:39,465 [creaking] 834 01:04:44,636 --> 01:04:46,505 [creaking continues] 835 01:04:50,174 --> 01:04:51,276 Judy? 836 01:05:04,723 --> 01:05:06,092 [sighs] 837 01:05:14,732 --> 01:05:16,268 [chuckles softly] 838 01:05:39,657 --> 01:05:41,491 [boy 1 on TV] Is that why he picked her up from the closet? 839 01:05:41,493 --> 01:05:42,958 [boy 2] Yes. That must have been it. 840 01:05:42,960 --> 01:05:45,228 [boy 1] He's not gonna pick her up in a closet, is he? 841 01:05:45,230 --> 01:05:48,565 [boy 2] You stay here and don't make any noise. 842 01:05:48,567 --> 01:05:50,569 [suspenseful music playing on TV] 843 01:06:02,246 --> 01:06:04,582 - [faint rattling] - [gasps] 844 01:06:15,293 --> 01:06:17,997 [rattling and hissing] 845 01:06:24,668 --> 01:06:26,538 [breathing shakily] 846 01:06:28,306 --> 01:06:29,308 [switch clicks] 847 01:07:25,831 --> 01:07:28,034 - [hissing continues] - [gasps] 848 01:07:43,214 --> 01:07:45,216 - [screeching] - [gasps] 849 01:07:45,750 --> 01:07:47,619 [screeching continues] 850 01:07:49,253 --> 01:07:50,723 [mouthing on TV] What is happening? 851 01:07:52,723 --> 01:07:54,492 What is happening? 852 01:07:56,527 --> 01:07:57,629 [laughter on TV] 853 01:08:01,566 --> 01:08:03,832 [man on TV] Where's my coffee? 854 01:08:03,834 --> 01:08:05,234 [woman on TV] Good morning. 855 01:08:05,236 --> 01:08:06,368 [Ed on speakers] You've been experiencing supernatural... 856 01:08:06,370 --> 01:08:07,369 [on TV] Good morning. Where's my coffee? 857 01:08:07,371 --> 01:08:09,607 - [laughter on TV] - [woman] Just a second. 858 01:08:12,477 --> 01:08:14,747 - [remote clicking] - [laughter n TV] 859 01:08:17,414 --> 01:08:20,216 [girl on speakers] He had silver coins for his eyes. 860 01:08:20,218 --> 01:08:21,518 She said his light shows you 861 01:08:21,520 --> 01:08:23,619 the way to the land of the dead. 862 01:08:23,621 --> 01:08:25,557 I just wanna find my sister. 863 01:08:26,892 --> 01:08:28,858 [Ed] And when did she first see him? 864 01:08:28,860 --> 01:08:31,493 [girl] Not long before he took her. 865 01:08:31,495 --> 01:08:34,732 She said she'd wake up, and he'd be in her room... 866 01:08:36,368 --> 01:08:39,402 watching her sleep. 867 01:08:39,404 --> 01:08:43,840 The night she went missing, we both woke up to a noise. 868 01:08:43,842 --> 01:08:46,712 It sounded like a coin falling on the floor. 869 01:08:48,612 --> 01:08:50,182 She told me to wait in her room. 870 01:08:52,249 --> 01:08:54,152 So I did. 871 01:08:55,419 --> 01:08:56,888 She never came back. 872 01:08:58,257 --> 01:09:01,727 I went to look for her and ended up in a long hallway. 873 01:09:03,861 --> 01:09:05,830 Filled with coffins. 874 01:09:07,398 --> 01:09:08,801 Last night... 875 01:09:09,567 --> 01:09:11,935 I woke up to a noise. 876 01:09:11,937 --> 01:09:13,906 Another coin being dropped. 877 01:09:16,340 --> 01:09:18,841 It was like he was... 878 01:09:18,843 --> 01:09:22,211 Like he was calling me. 879 01:09:22,213 --> 01:09:23,781 [Ed] Have you ever seen the Ferryman? 880 01:09:25,749 --> 01:09:28,350 [girl sobbing] If you don't pay his toll, 881 01:09:28,352 --> 01:09:29,586 he'll take your soul. 882 01:09:29,588 --> 01:09:31,954 [tape rewinding] 883 01:09:31,956 --> 01:09:34,690 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 884 01:09:34,692 --> 01:09:35,792 [tape rewinding] 885 01:09:35,794 --> 01:09:37,827 [voice distorting] If you don't pay his toll, 886 01:09:37,829 --> 01:09:38,961 he'll take your soul. 887 01:09:38,963 --> 01:09:40,229 [tape rewinding] 888 01:09:40,231 --> 01:09:43,498 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 889 01:09:43,500 --> 01:09:44,766 [tape rewinding] 890 01:09:44,768 --> 01:09:46,868 If you don't pay his toll, he'll take your soul. 891 01:09:46,870 --> 01:09:48,239 [recording stops playing] 892 01:10:30,382 --> 01:10:31,884 [coin clatters] 893 01:11:19,496 --> 01:11:21,499 [coin clattering] 894 01:12:14,686 --> 01:12:16,554 - [coin clattering] - [gasps] 895 01:12:28,600 --> 01:12:30,468 [coin clattering] 896 01:13:00,964 --> 01:13:02,834 [breathing shakily] 897 01:13:12,110 --> 01:13:14,112 [coins clattering] 898 01:13:38,669 --> 01:13:40,571 Shit! Shit! Shit! No. 899 01:13:42,240 --> 01:13:44,109 [breathing shakily] 900 01:14:03,160 --> 01:14:04,629 [screaming] 901 01:14:09,267 --> 01:14:11,136 [screaming] 902 01:14:20,777 --> 01:14:22,880 [whimpering] 903 01:14:25,016 --> 01:14:26,185 [screams] 904 01:14:36,995 --> 01:14:38,864 Judy! Judy! 905 01:14:39,963 --> 01:14:41,264 Judy! 906 01:14:41,266 --> 01:14:42,832 [banging on door] 907 01:14:42,834 --> 01:14:44,800 Judy! 908 01:14:44,802 --> 01:14:46,938 Judy! Open the door, Judy! 909 01:14:48,839 --> 01:14:50,773 [creaking] 910 01:14:50,775 --> 01:14:52,777 [shouting and banging fades] 911 01:14:58,850 --> 01:15:00,718 [creaking continues] 912 01:15:27,911 --> 01:15:28,914 [gasps] 913 01:15:34,084 --> 01:15:35,686 [creaking continues] 914 01:15:59,243 --> 01:16:01,112 - [yells] - [screaming] 915 01:16:31,174 --> 01:16:33,044 [girl giggling] 916 01:16:34,044 --> 01:16:36,047 [girl whispering] I like your dolls. 917 01:16:39,116 --> 01:16:40,118 - [roars] - [screams] 918 01:16:41,919 --> 01:16:43,252 - [thuds] - [gasping] 919 01:16:43,254 --> 01:16:44,756 [Mary Ellen] Judy! Judy! 920 01:16:45,255 --> 01:16:47,422 [Judy crying] 921 01:16:47,424 --> 01:16:48,791 [both scream] 922 01:16:48,793 --> 01:16:50,128 [creature snarling] 923 01:16:51,995 --> 01:16:53,229 - [doorbell rings] - [door rattling] 924 01:16:53,231 --> 01:16:55,233 - [screams] - Go out the back! 925 01:16:58,969 --> 01:17:00,838 [low growling] 926 01:17:02,240 --> 01:17:03,775 We're trapped. 927 01:17:04,676 --> 01:17:06,344 [line ringing] 928 01:17:09,379 --> 01:17:11,713 - [Lorraine on phone] Hello? - Oh, thank God. Mrs. Warren? 929 01:17:11,715 --> 01:17:13,948 - Mom? - Mary Ellen? Judy? 930 01:17:13,950 --> 01:17:15,451 Is everything okay? What's going on? 931 01:17:15,453 --> 01:17:17,452 Judy's fine. Um... 932 01:17:17,454 --> 01:17:20,288 Something is happening inside your house 933 01:17:20,290 --> 01:17:21,823 and I don't think it's safe to go outside. 934 01:17:21,825 --> 01:17:23,628 We're not really sure what to do. 935 01:17:25,029 --> 01:17:27,031 Can I speak to Annabelle? 936 01:17:31,102 --> 01:17:32,400 I'm sorry? 937 01:17:32,402 --> 01:17:34,772 You need to give her a soul, dear. 938 01:17:36,941 --> 01:17:40,076 - What? - A soul. She wants her soul. 939 01:17:40,078 --> 01:17:41,243 [both gasp] 940 01:17:41,245 --> 01:17:43,179 Give me her soul. 941 01:17:43,181 --> 01:17:44,715 [bell dinging] 942 01:17:45,883 --> 01:17:47,219 [bells dinging] 943 01:18:33,063 --> 01:18:34,932 [Daniela sobbing] 944 01:18:41,838 --> 01:18:43,174 [breathing shakily] 945 01:18:47,210 --> 01:18:49,280 [ringing] 946 01:19:17,909 --> 01:19:19,809 [Judy] Wait! Don't! 947 01:19:19,811 --> 01:19:21,377 - [ringing continues] - I'm so sorry. 948 01:19:21,379 --> 01:19:22,912 [Mary Ellen] What are you doing here? 949 01:19:22,914 --> 01:19:24,916 [distorted buzzing] 950 01:19:27,919 --> 01:19:29,150 [typewriter dings] 951 01:19:29,152 --> 01:19:30,821 [typewriter keys clacking] 952 01:19:43,267 --> 01:19:44,600 Annabelle. 953 01:19:44,602 --> 01:19:47,372 The doll. She's the one who's doing all of this. 954 01:19:48,239 --> 01:19:50,005 A doll? 955 01:19:50,007 --> 01:19:52,777 She wants a soul. 956 01:19:59,517 --> 01:20:02,120 [stammers] I just wanted to see him again. 957 01:20:04,387 --> 01:20:07,223 What did you do? 958 01:20:07,225 --> 01:20:09,861 [sobbing] I wanted to tell him I'm sorry. 959 01:20:10,628 --> 01:20:12,831 I know it was my fault. 960 01:20:13,496 --> 01:20:14,999 Daniela... 961 01:20:15,633 --> 01:20:17,068 what did you do? 962 01:20:20,204 --> 01:20:21,973 I let her out. 963 01:20:22,906 --> 01:20:25,075 What else did you touch? 964 01:20:28,913 --> 01:20:30,214 Everything. 965 01:20:31,514 --> 01:20:34,151 - [static feedback] - [ticking] 966 01:20:36,152 --> 01:20:37,219 - [ringing] - [clanging] 967 01:20:37,221 --> 01:20:39,456 [Mary Ellen] Run! Run! Go! 968 01:20:44,227 --> 01:20:46,394 [choking] 969 01:20:46,396 --> 01:20:48,564 Mary Ellen! 970 01:20:48,566 --> 01:20:51,166 It's her asthma. She's having an attack. 971 01:20:51,168 --> 01:20:52,504 [Judy] The inhaler's in her car. 972 01:20:53,204 --> 01:20:54,438 I'll go get it. 973 01:20:56,273 --> 01:20:57,508 No! Let me! 974 01:21:00,076 --> 01:21:01,946 [panting] 975 01:21:08,552 --> 01:21:10,088 [groaning] 976 01:21:21,565 --> 01:21:23,435 [gasping] 977 01:21:26,303 --> 01:21:28,172 - [snarls] - [screams] 978 01:21:47,223 --> 01:21:48,392 [gasps] 979 01:21:55,165 --> 01:21:56,500 [faint rustling] 980 01:21:57,535 --> 01:21:58,967 [whimpering] 981 01:21:58,969 --> 01:22:00,504 - [glass shatters] - [screams] 982 01:22:01,371 --> 01:22:03,674 [growling] 983 01:22:09,679 --> 01:22:11,615 [thudding] 984 01:22:12,182 --> 01:22:15,052 [screaming] 985 01:22:20,458 --> 01:22:22,326 [continues screaming] 986 01:22:27,999 --> 01:22:29,367 Judy! Run! 987 01:22:34,504 --> 01:22:36,040 [growling] 988 01:22:42,379 --> 01:22:43,714 [breathing shakily] 989 01:22:44,749 --> 01:22:46,618 - [growling and snarling] - [screams] 990 01:22:47,450 --> 01:22:49,053 [Mary Ellen coughing] 991 01:22:50,521 --> 01:22:51,523 [Judy] Mary Ellen! 992 01:22:52,490 --> 01:22:54,292 - [coughing] - Here. 993 01:22:55,258 --> 01:22:56,492 [inhales deeply] 994 01:22:56,494 --> 01:22:57,629 Are you okay? 995 01:22:58,228 --> 01:22:59,396 [coughing] 996 01:23:03,467 --> 01:23:06,769 [stammers] Where's Daniela? She came after you. 997 01:23:06,771 --> 01:23:08,103 [Daniela speaks nervously] Mary Ellen? 998 01:23:08,105 --> 01:23:10,204 Judy? I'm up here. 999 01:23:10,206 --> 01:23:12,610 No. That's not Daniela. 1000 01:23:14,145 --> 01:23:15,746 Something has a hold of her. I can feel it. 1001 01:23:21,485 --> 01:23:22,618 What do we do? 1002 01:23:22,620 --> 01:23:24,189 We have to find Annabelle. 1003 01:23:25,222 --> 01:23:27,025 We have to put her back in the case. 1004 01:23:27,657 --> 01:23:29,259 Do you know where she is? 1005 01:23:32,195 --> 01:23:33,197 No. 1006 01:24:01,157 --> 01:24:02,526 Wait, wait, Judy, don't. 1007 01:24:08,865 --> 01:24:10,701 Not all ghosts are bad. 1008 01:24:12,203 --> 01:24:13,204 Right? 1009 01:24:14,137 --> 01:24:15,472 [exhales] 1010 01:24:32,188 --> 01:24:33,624 [Mary Ellen whispering] Not all ghosts are bad. 1011 01:24:35,226 --> 01:24:36,628 Not all ghosts are bad. 1012 01:24:38,329 --> 01:24:39,630 Not all ghosts are bad. 1013 01:24:40,798 --> 01:24:42,500 Not all ghosts are bad. 1014 01:24:51,208 --> 01:24:54,079 [voices speaking indistinctly] 1015 01:24:55,379 --> 01:24:57,382 [women whimpering] 1016 01:25:06,490 --> 01:25:08,556 [woman screaming] 1017 01:25:08,558 --> 01:25:10,626 [woman shouting in Japanese] 1018 01:25:10,628 --> 01:25:12,560 [woman wailing] 1019 01:25:12,562 --> 01:25:13,662 [man screaming] 1020 01:25:13,664 --> 01:25:16,201 [voices shouting and screaming] 1021 01:25:17,668 --> 01:25:20,601 - [man speaking in Japanese] - [women whimpering] 1022 01:25:20,603 --> 01:25:23,471 [sword slicing] 1023 01:25:23,473 --> 01:25:25,810 - [man shouting in Japanese] - [women screaming] 1024 01:25:27,311 --> 01:25:28,646 [sword slicing] 1025 01:25:31,648 --> 01:25:33,247 [Judy speaks indistinctly] 1026 01:25:33,249 --> 01:25:34,585 [voices stop] 1027 01:25:35,585 --> 01:25:37,121 What did you say? 1028 01:25:37,687 --> 01:25:39,190 Come on, let's go. 1029 01:25:52,570 --> 01:25:54,572 [voices whispering indistinctly] 1030 01:26:04,949 --> 01:26:06,384 Come on. 1031 01:26:10,588 --> 01:26:12,456 [door creaking] 1032 01:26:21,397 --> 01:26:22,534 I'll get her. 1033 01:26:28,638 --> 01:26:31,208 No, no, no. No! Just stop! [grunts] 1034 01:26:33,410 --> 01:26:34,743 Where do your parents keep the key? 1035 01:26:34,745 --> 01:26:36,181 I don't know. It's never locked. 1036 01:27:00,937 --> 01:27:02,206 I know where the key is. 1037 01:27:07,645 --> 01:27:09,547 - I'll get it. - No! No, don't. 1038 01:27:10,847 --> 01:27:12,216 I'll do it. 1039 01:27:18,722 --> 01:27:19,891 [exhales] 1040 01:27:26,829 --> 01:27:27,831 Judy! 1041 01:27:29,700 --> 01:27:30,802 I got it. 1042 01:28:04,000 --> 01:28:06,033 Our Father, who art in heaven hallowed be Thy name. 1043 01:28:06,035 --> 01:28:08,038 [continues praying indistinctly] 1044 01:28:18,081 --> 01:28:19,616 [door creaking] 1045 01:28:35,699 --> 01:28:37,035 [wood creaking] 1046 01:28:38,736 --> 01:28:40,538 [breathing shakily] 1047 01:28:53,616 --> 01:28:55,485 [coins clattering] 1048 01:28:56,754 --> 01:28:58,623 [breathing shakily] 1049 01:29:01,758 --> 01:29:02,926 [gasps] 1050 01:29:23,079 --> 01:29:24,679 [gasping] 1051 01:29:24,681 --> 01:29:26,049 [voice shaking] Oh, my God. 1052 01:29:32,556 --> 01:29:33,725 [lamp thuds] 1053 01:29:39,062 --> 01:29:40,932 [breathing shakily] 1054 01:29:57,847 --> 01:29:59,383 [grunting] 1055 01:30:04,987 --> 01:30:06,523 [screams] 1056 01:30:07,924 --> 01:30:09,090 [Judy] Give us this day our daily bread, 1057 01:30:09,092 --> 01:30:10,125 and forgive us for our trespasses 1058 01:30:10,127 --> 01:30:12,493 as we forgive those who trespassed against us. 1059 01:30:12,495 --> 01:30:13,830 [door creaking] 1060 01:30:22,105 --> 01:30:23,174 Mary Ellen? 1061 01:30:30,914 --> 01:30:31,916 [Mary Ellen] Go! 1062 01:30:32,982 --> 01:30:34,518 [footsteps thudding] 1063 01:30:39,121 --> 01:30:40,221 Daniela. 1064 01:30:40,223 --> 01:30:41,659 - Daniela, please! - [Mary Ellen yells] 1065 01:30:42,659 --> 01:30:43,995 [grunting] 1066 01:30:49,566 --> 01:30:50,902 [gasping] 1067 01:30:52,636 --> 01:30:54,002 Daniela, stop! 1068 01:30:54,004 --> 01:30:55,173 [Daniela yells] 1069 01:30:58,875 --> 01:31:00,175 [snarling] 1070 01:31:00,177 --> 01:31:01,646 [screaming] Stop! 1071 01:31:02,779 --> 01:31:03,947 [gasps] 1072 01:31:07,651 --> 01:31:09,053 [screaming] 1073 01:31:12,588 --> 01:31:13,954 [whirring] 1074 01:31:13,956 --> 01:31:15,692 [Ed on recording] I command you, unclean spirit, 1075 01:31:16,593 --> 01:31:18,292 along with all your minions, 1076 01:31:18,294 --> 01:31:20,127 now attacking this servant of God. 1077 01:31:20,129 --> 01:31:23,131 - I command you to obey me to the letter. - Judy, run! 1078 01:31:23,133 --> 01:31:25,734 In his name, they will take up serpents... 1079 01:31:25,736 --> 01:31:26,935 [screaming] 1080 01:31:26,937 --> 01:31:29,106 [Ed] ...with his hands and condemn all evil. 1081 01:31:30,606 --> 01:31:33,608 I command you, unclean spirit, 1082 01:31:33,610 --> 01:31:36,610 along with all your minions, 1083 01:31:36,612 --> 01:31:40,081 - To obey me to the letter. - [possessed man] No, no. 1084 01:31:40,083 --> 01:31:41,750 - I, who am a servant of God... - [Daniela screaming] 1085 01:31:41,752 --> 01:31:44,618 I command you, unclean spirit, 1086 01:31:44,620 --> 01:31:46,755 along with all your minions, 1087 01:31:46,757 --> 01:31:48,826 now attacking this servant of God... 1088 01:31:57,334 --> 01:31:58,934 [snarling] 1089 01:31:58,936 --> 01:32:00,036 [screaming] 1090 01:32:03,574 --> 01:32:04,741 [roaring] 1091 01:32:11,080 --> 01:32:13,747 - [creature roaring] - [Judy screaming] 1092 01:32:13,749 --> 01:32:14,819 - Judy! - [snarls] 1093 01:32:18,955 --> 01:32:20,921 [screams] 1094 01:32:20,923 --> 01:32:22,924 [woman speaks in Japanese, screams] 1095 01:32:22,926 --> 01:32:24,227 [screaming] 1096 01:32:25,896 --> 01:32:26,898 [snarls] 1097 01:32:28,130 --> 01:32:29,200 [screeching] 1098 01:32:32,235 --> 01:32:34,202 Judy! Judy. Judy. 1099 01:32:34,204 --> 01:32:35,269 Get the doll! 1100 01:32:35,271 --> 01:32:36,938 [creature snarling] 1101 01:32:36,940 --> 01:32:38,206 [piano notes playing] 1102 01:32:38,208 --> 01:32:40,210 [distorted noises] 1103 01:32:43,179 --> 01:32:45,749 - [Judy] Close it! - I'm trying! 1104 01:32:47,183 --> 01:32:48,817 [Judy] Hurry! 1105 01:32:48,819 --> 01:32:49,954 [panting] 1106 01:32:51,922 --> 01:32:53,921 - [Mary Ellen straining] - [gasps] 1107 01:32:53,923 --> 01:32:56,992 Our Father who art in heaven, hallowed be Thy name. 1108 01:32:56,994 --> 01:32:58,393 Thy kingdom come, Thy will be done, 1109 01:32:58,395 --> 01:32:59,860 on earth as it is in heaven. 1110 01:32:59,862 --> 01:33:01,261 Put her in! 1111 01:33:01,263 --> 01:33:02,997 Give us this day our daily bread, 1112 01:33:02,999 --> 01:33:04,033 and forgive us for our trespasses, 1113 01:33:04,035 --> 01:33:06,900 as we forgive those who trespassed against us, 1114 01:33:06,902 --> 01:33:08,336 lead us not into temptation, 1115 01:33:08,338 --> 01:33:09,807 but deliver us from evil... 1116 01:33:12,308 --> 01:33:13,707 - [noises stop] - [both panting] 1117 01:33:13,709 --> 01:33:14,712 Amen. 1118 01:33:23,387 --> 01:33:24,889 [stammers] Is it over? 1119 01:33:27,790 --> 01:33:29,627 The evil has been contained. 1120 01:33:31,261 --> 01:33:33,129 - [thudding] - [all scream] 1121 01:33:35,865 --> 01:33:37,198 Bob? 1122 01:33:37,200 --> 01:33:39,967 - Are you guys okay? - Yeah. We're okay. 1123 01:33:39,969 --> 01:33:41,869 [both panting] 1124 01:33:41,871 --> 01:33:43,070 - Are you okay? - [Bob] No! 1125 01:33:43,072 --> 01:33:44,709 There was a werewolf outside! 1126 01:33:45,307 --> 01:33:46,944 You saw the werewolf? 1127 01:33:47,777 --> 01:33:49,243 Yeah. 1128 01:33:49,245 --> 01:33:50,947 He saved me from it. 1129 01:33:53,249 --> 01:33:54,250 You did? 1130 01:33:56,786 --> 01:33:58,353 Yeah. Yeah. 1131 01:33:58,355 --> 01:33:59,953 Kind of. 1132 01:33:59,955 --> 01:34:01,993 Maybe we should talk about this somewhere else. 1133 01:34:26,383 --> 01:34:27,982 [man on TV] Good morning from the staff 1134 01:34:27,984 --> 01:34:30,851 of WPKW-PV6 1135 01:34:30,853 --> 01:34:33,287 - in Hartford, Connecticut. - [vehicle approaching] 1136 01:34:33,289 --> 01:34:36,292 This is Hartford, Connecticut, the land of steady habits... 1137 01:34:36,860 --> 01:34:37,792 My parents. 1138 01:34:37,794 --> 01:34:38,993 Shit! You're not supposed to have boys over. 1139 01:34:38,995 --> 01:34:41,061 I think that's the least of our concerns right now, Bob. 1140 01:34:41,063 --> 01:34:42,896 Yeah, yeah. I should probably still get going. 1141 01:34:42,898 --> 01:34:44,998 Hey, listen, um, so Homecoming is coming up 1142 01:34:45,000 --> 01:34:46,835 - and I would really like... - Yes. I'll... I'll go. 1143 01:34:46,837 --> 01:34:47,769 With me? 1144 01:34:47,771 --> 01:34:49,903 Yes, if the Warrens don't kill me first. 1145 01:34:49,905 --> 01:34:51,840 [breathes deeply] 1146 01:34:51,842 --> 01:34:53,140 We tell them everything. 1147 01:34:53,142 --> 01:34:54,844 [car door closes] 1148 01:34:57,947 --> 01:34:58,980 [Judy] Mom! 1149 01:34:58,982 --> 01:35:01,515 [Lorraine] Judy! What are you doing up so early? 1150 01:35:01,517 --> 01:35:03,283 [Judy] Don't get mad... 1151 01:35:03,285 --> 01:35:05,255 [Ed] What happened to your car? 1152 01:35:10,293 --> 01:35:11,926 Here we go. 1153 01:35:11,928 --> 01:35:13,698 We'll have our own party, huh? 1154 01:35:20,402 --> 01:35:23,139 - What? - Can you please take that off? 1155 01:35:30,914 --> 01:35:33,782 It won't always be like this, I promise. 1156 01:35:33,784 --> 01:35:35,315 You know, and sooner or later, 1157 01:35:35,317 --> 01:35:37,484 you'll find people who understand. 1158 01:35:37,486 --> 01:35:39,887 And as for young Anthony, 1159 01:35:39,889 --> 01:35:41,859 he better hope I don't run into him anytime soon. 1160 01:35:42,159 --> 01:35:43,925 Ed. 1161 01:35:43,927 --> 01:35:45,096 [doorbell ringing] 1162 01:35:57,072 --> 01:35:58,174 Happy birthday, Judy. 1163 01:35:59,375 --> 01:36:00,377 [Judy] Thank you. 1164 01:36:01,076 --> 01:36:02,112 Happy birthday. 1165 01:36:05,382 --> 01:36:08,852 I, uh, had a little talk with my brother. 1166 01:36:09,151 --> 01:36:10,518 Thanks. 1167 01:36:10,520 --> 01:36:12,287 Come in. 1168 01:36:12,289 --> 01:36:14,792 [Mary Ellen] Is it okay if my boyfriend joins? 1169 01:36:15,525 --> 01:36:16,460 Sure. 1170 01:36:18,328 --> 01:36:19,293 Um... 1171 01:36:19,295 --> 01:36:22,031 - Hi, uh, thanks for having us. - [Ed] Hey. 1172 01:36:22,898 --> 01:36:24,232 Bob's-Got-Balls. 1173 01:36:24,234 --> 01:36:25,899 No kidding. 1174 01:36:25,901 --> 01:36:28,036 - [girl] Hi, Judy! - Happy birthday, Judy! 1175 01:36:28,038 --> 01:36:29,604 - Happy birthday! - Happy birthday! 1176 01:36:29,606 --> 01:36:32,340 - Hello, Judy, happy birthday. - [Ed] Hey, guys, welcome. 1177 01:36:32,342 --> 01:36:34,141 - Keep comin'. - [both chuckle] 1178 01:36:34,143 --> 01:36:35,609 [Anthony] Happy birthday, Judy. 1179 01:36:35,611 --> 01:36:37,147 - Anthony? - [Anthony] I'm really sorry. 1180 01:36:38,013 --> 01:36:39,984 Am I still invited? 1181 01:36:41,484 --> 01:36:42,520 Sure. 1182 01:36:48,290 --> 01:36:49,392 [Lorraine] Daniela? 1183 01:36:50,427 --> 01:36:52,226 I have something for you. 1184 01:36:52,228 --> 01:36:53,429 [Daniela] For me? 1185 01:36:56,132 --> 01:36:57,168 [sighs] 1186 01:37:05,241 --> 01:37:07,242 You found out the hard way 1187 01:37:07,244 --> 01:37:10,644 that there is a lot of evil in this room. 1188 01:37:10,646 --> 01:37:13,049 But you know what I actually like about it? 1189 01:37:15,317 --> 01:37:18,088 All the evil in here... 1190 01:37:19,356 --> 01:37:22,893 reminds me of all the good that's out there. 1191 01:37:38,941 --> 01:37:40,543 [Lorraine whispers] Darling Daniela. 1192 01:37:45,981 --> 01:37:47,649 Did Judy tell you that? 1193 01:37:47,651 --> 01:37:49,954 No. Your dad did. 1194 01:37:54,557 --> 01:37:57,928 He also tells me that he misses you. 1195 01:38:00,195 --> 01:38:03,331 And to stop being so hard on yourself, 1196 01:38:03,333 --> 01:38:05,565 'cause it was not your fault. 1197 01:38:05,567 --> 01:38:07,070 [sobbing] 1198 01:38:08,170 --> 01:38:09,339 [sniffles] 1199 01:38:15,611 --> 01:38:17,280 Thank you. 1200 01:38:19,148 --> 01:38:20,614 Um... [sniffles] 1201 01:38:20,616 --> 01:38:21,683 I'm sorry. 1202 01:38:21,685 --> 01:38:23,051 Oh. 1203 01:38:23,053 --> 01:38:24,351 It's okay. 1204 01:38:24,353 --> 01:38:25,623 You're young. 1205 01:38:30,360 --> 01:38:32,527 You know, when I was about your age, 1206 01:38:32,529 --> 01:38:35,697 I once ran off with a boyfriend for three days 1207 01:38:35,699 --> 01:38:37,534 without telling my parents. 1208 01:38:38,535 --> 01:38:39,904 [chuckles] 1209 01:38:40,402 --> 01:38:42,403 I unleashed a demon. 1210 01:38:42,405 --> 01:38:44,008 So not the same thing. 1211 01:38:44,975 --> 01:38:46,977 Well, okay. True. 1212 01:38:47,744 --> 01:38:49,612 [both chuckle] 1213 01:38:53,182 --> 01:38:55,451 Does Mr. Warren know about this boyfriend? 1214 01:38:56,386 --> 01:38:58,022 He was the boyfriend. 1215 01:39:02,525 --> 01:39:04,391 [Ed] Anybody wanna hear a song? Whoa! 1216 01:39:04,393 --> 01:39:06,396 - [boy] Yeah! - [all cheering] 1217 01:39:08,298 --> 01:39:10,200 [Ed] All right, okay. 1218 01:39:41,789 --> 01:39:43,554 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 1219 01:39:56,245 --> 01:40:00,415 ♪ We get it almost Every night ♪ 1220 01:40:00,417 --> 01:40:03,618 ♪ When that moon Gets big and bright ♪ 1221 01:40:03,620 --> 01:40:07,087 ♪ It's a supernatural delight ♪ 1222 01:40:07,089 --> 01:40:11,328 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1223 01:40:17,667 --> 01:40:21,301 ♪ Everybody here is Out of sight ♪ 1224 01:40:21,303 --> 01:40:23,703 ♪ They don't bark And they don't bite ♪ 1225 01:40:23,705 --> 01:40:28,208 ♪ They keep things loose They keep it tight ♪ 1226 01:40:28,210 --> 01:40:33,280 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1227 01:40:33,282 --> 01:40:35,449 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 1228 01:40:35,451 --> 01:40:38,853 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 1229 01:40:38,855 --> 01:40:42,523 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 1230 01:40:42,525 --> 01:40:46,293 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪ 1231 01:40:46,295 --> 01:40:49,463 ♪ We like our fun And we never fight ♪ 1232 01:40:49,465 --> 01:40:52,265 ♪ You can't dance And stay uptight ♪ 1233 01:40:52,267 --> 01:40:56,436 ♪ It's a supernatural delight ♪ 1234 01:40:56,438 --> 01:41:01,341 ♪ Everybody was dancing In the moonlight ♪ 1235 01:41:01,343 --> 01:41:03,677 ♪ Dancing in the moonlight ♪ 1236 01:41:03,679 --> 01:41:07,148 ♪ Everybody's feeling Warm and bright ♪ 1237 01:41:07,150 --> 01:41:10,618 ♪ It's such a fine And natural sight ♪ 1238 01:41:10,620 --> 01:41:15,159 ♪ Everybody's dancing In the moonlight ♪