1 00:00:15,750 --> 00:00:25,750 EveryAgent - Rizainter - dennyhajime - Galank87 Members of IDFL™ SubsCrew 2 00:00:50,840 --> 00:00:53,107 Mengakui keberadaan boneka ini adalah kesalahan besar. 3 00:00:53,109 --> 00:00:53,875 Melalui itu,... 4 00:00:53,877 --> 00:00:55,509 ...roh halus menipumu. 5 00:00:55,511 --> 00:00:58,246 Kau biarkan mereka merasuki hidupmu. 6 00:00:58,248 --> 00:01:00,548 Apa itu roh halus? 7 00:01:00,550 --> 00:01:01,616 Sesuatu yang gentayangan... 8 00:01:01,618 --> 00:01:04,418 ...di dunia tidak dalam bentuk manusia. 9 00:01:04,420 --> 00:01:05,920 Sesuatu yang jahat. 10 00:01:05,922 --> 00:01:09,323 Bonekanya tidak pernah dirasuki? 11 00:01:09,325 --> 00:01:12,227 Tidak, boneka itu perantara. 12 00:01:12,229 --> 00:01:15,096 Bonekanya digerakkan supaya tampak seperti dirasuki. 13 00:01:15,098 --> 00:01:17,899 Arwah jahat tidak merasuki benda. 14 00:01:17,901 --> 00:01:19,968 Mereka merasuki orang. 15 00:01:19,970 --> 00:01:22,370 Mereka ingin mengambil alih tubuhmu. 16 00:01:22,372 --> 00:01:25,473 Karena sifat tak biasa ini,... 17 00:01:25,475 --> 00:01:28,075 ...bonekanya harus dirawat dengan baik. 18 00:01:28,077 --> 00:01:29,477 Dirawat? 19 00:01:29,479 --> 00:01:31,148 Seharusnya dihancurkan. 20 00:01:33,550 --> 00:01:36,551 Itu hanya akan memperburuk keadaan. 21 00:01:36,553 --> 00:01:38,989 Kami usulkan bonekanya kami bawa. 22 00:01:40,422 --> 00:01:42,623 Kami akan simpan di tempat aman. 23 00:01:42,625 --> 00:01:45,126 Usulan bagus. 24 00:01:45,128 --> 00:01:46,462 Dia milik kalian. 25 00:02:09,551 --> 00:02:11,552 Menurutmu berapa lama lagi? 26 00:02:11,554 --> 00:02:13,220 Sekitar satu jam. 27 00:02:13,222 --> 00:02:15,123 Bersandarlah. Istirahat. 28 00:02:15,125 --> 00:02:18,292 Pulang dari pasar swalayan saja kau tersesat. 29 00:02:18,294 --> 00:02:21,995 Jika aku istirahat, bisa saja kita berakhir di California. 30 00:02:21,997 --> 00:02:24,197 Kau akan terbangun karena suara lautan Pasifik. 31 00:02:24,199 --> 00:02:26,267 Itu tidak buruk. 32 00:02:26,269 --> 00:02:28,069 Dalam perjalanan aku jemput Judy. 33 00:02:28,071 --> 00:02:30,537 Terdengar nyaman, Ed. 34 00:02:30,539 --> 00:02:32,175 Kita harus merencanakannya. 35 00:02:35,144 --> 00:02:36,479 Apa ini? 36 00:02:46,489 --> 00:02:49,560 Kalian harus berputar. Terjadi kecelakaan tragis. 37 00:02:50,493 --> 00:02:52,593 Kami bisa bantu? 38 00:02:52,595 --> 00:02:54,462 Kalian dokter atau semacamnya? 39 00:02:54,464 --> 00:02:56,000 Atau semacamnya. 40 00:02:59,202 --> 00:03:01,368 Maksudnya jika kalian butuh lebih banyak orang. 41 00:03:01,370 --> 00:03:02,636 Ya. 42 00:03:02,638 --> 00:03:04,440 Tidak perlu. Terima kasih. 43 00:03:10,380 --> 00:03:11,382 Boneka yang cantik. 44 00:03:12,148 --> 00:03:13,383 Itu pendapatmu. 45 00:03:15,718 --> 00:03:18,553 Kalian harus mundur 4,8 kilometer menuju jalan keluar sebelumnya. 46 00:03:18,555 --> 00:03:21,755 Lewat Rute 26, di sana jalan berputar kalian. 47 00:03:21,757 --> 00:03:23,624 26. Paham. / Terima kasih, Pak. 48 00:03:26,763 --> 00:03:28,699 Seorang pria dengan boneka. 49 00:03:45,347 --> 00:03:47,280 Sepertinya kita terlewat. 50 00:03:47,282 --> 00:03:49,784 Tidak. Bridgewater ada di depan. 51 00:03:49,786 --> 00:03:51,618 Bridgewater? Jalan Old Ridge. 52 00:03:51,620 --> 00:03:53,089 Tahu dari mana Bridgewater? 53 00:03:55,057 --> 00:03:57,328 Kurasa kita terlewat. 54 00:03:59,495 --> 00:04:02,029 Aku akan awasi lautan Pasifik. 55 00:04:04,434 --> 00:04:05,436 Ed? 56 00:04:07,269 --> 00:04:09,238 Ed?/ Sebentar. 57 00:04:18,748 --> 00:04:20,985 Ayolah./ Apa yang terjadi? 58 00:04:22,051 --> 00:04:24,587 Biar kuperiksa di balik kap. 59 00:04:29,225 --> 00:04:30,626 Hati-hati. 60 00:04:44,573 --> 00:04:45,675 Benar begitu. 61 00:05:47,313 --> 00:05:51,079 Pemakaman Maryville 62 00:06:03,585 --> 00:06:05,319 Aku suka bonekamu. 63 00:06:27,242 --> 00:06:29,212 Aku kedinginan. 64 00:06:42,891 --> 00:06:44,761 Kau habis kecelakaan. 65 00:06:47,462 --> 00:06:48,631 Masa? 66 00:06:51,467 --> 00:06:53,704 Maaf. Kabel saling bersilangan. 67 00:07:10,453 --> 00:07:11,621 Beres. 68 00:07:14,489 --> 00:07:16,192 Sayang, kau tak apa? 69 00:07:27,970 --> 00:07:29,338 Ed! 70 00:07:32,842 --> 00:07:33,844 Aku tak apa. 71 00:07:35,878 --> 00:07:37,076 Maafkan aku! 72 00:07:37,078 --> 00:07:39,312 Setirku seolah diambil alih. 73 00:07:39,314 --> 00:07:41,448 Tidak bisa kukendalikan. Kau tak apa? 74 00:07:41,450 --> 00:07:42,486 Aku baik-baik saja. 75 00:07:46,655 --> 00:07:48,191 Boneka itu, Ed. 76 00:07:49,859 --> 00:07:51,929 Suar bagi roh lain. 77 00:09:23,920 --> 00:09:25,289 Sebelah sini. 78 00:09:46,542 --> 00:09:48,811 Bapa, lebih cepat lebih baik. 79 00:09:49,144 --> 00:09:50,346 Ya. 80 00:10:02,492 --> 00:10:05,760 Jangan anggap engkau bijak. 81 00:10:05,762 --> 00:10:09,063 Takutlah pada Tuhan dan menjauhlah dari iblis. 82 00:10:10,767 --> 00:10:15,435 Kutukan Tuhan berada di dalam mereka yang fasik. 83 00:10:15,437 --> 00:10:19,542 Namun Ia memberkati mereka yang benar. 84 00:10:20,643 --> 00:10:23,644 Ia nistakan mereka yang nista,... 85 00:10:23,646 --> 00:10:27,881 ...namun Ia turunkan rahmat kepada mereka yang rendah hati. 86 00:10:27,883 --> 00:10:31,117 Mereka yang bijak akan menang,... 87 00:10:31,119 --> 00:10:35,359 ...namun mereka yang hina akan kalah. 88 00:10:40,430 --> 00:10:41,431 Amin. 89 00:10:59,080 --> 00:11:00,984 Kita butuh pembatas. 90 00:11:01,917 --> 00:11:02,985 Pembatas yang suci. 91 00:11:04,454 --> 00:11:05,589 Aku setuju. 92 00:11:06,656 --> 00:11:08,925 Pemberkatan saja tidak cukup. 93 00:11:12,861 --> 00:11:13,928 Kaca kapel... 94 00:11:13,930 --> 00:11:16,863 ...yang kita terima dari Gereja Trinity sebelum dirubuhkan,... 95 00:11:16,865 --> 00:11:17,933 ...ada di mana? 96 00:11:32,797 --> 00:11:36,263 Peringatan! Jangan Dibuka 97 00:11:38,888 --> 00:11:40,087 "Ampunilah mereka... 98 00:11:40,089 --> 00:11:41,689 ...yang menzalimi kami... 99 00:11:41,691 --> 00:11:43,692 ...dan jauhkanlah kami dari godaan,... 100 00:11:43,724 --> 00:11:45,460 ...dan bebaskan kami dari genggaman iblis." 101 00:11:45,728 --> 00:11:46,729 Amin. 102 00:11:58,608 --> 00:12:00,176 Berhasilkah? 103 00:12:06,681 --> 00:12:08,951 Iblis telah dikurung. 104 00:12:23,439 --> 00:12:25,145 Ruang Artefak Warren menyimpan koleksi... 105 00:12:25,170 --> 00:12:27,200 ...barang angker dan terkutuk terbanyak di dunia. 106 00:12:27,225 --> 00:12:29,898 Karena adanya aura jahat yang ekstrim di dalamnya,... 107 00:12:29,923 --> 00:12:32,601 ...pasutri Warren memberkati ruangan tersebut setiap minggunya. 108 00:12:32,626 --> 00:12:36,436 Meski setiap barang memiliki sejarah horor dan keunikannya sendiri,... 109 00:12:36,462 --> 00:12:40,629 ...ada satu artefak yang mereka anggap paling jahat dari yang lain.. 110 00:12:57,681 --> 00:13:00,577 Setahun Kemudian 111 00:13:06,033 --> 00:13:08,188 Pahlawan Atau Penipu Eksorsisme Kontroversi Memicu Perbedabatan 112 00:13:10,312 --> 00:13:12,046 Baiklah, Judy. 113 00:13:12,148 --> 00:13:14,518 Mary Ellen sudah datang. Ambil perlengkapanmu. 114 00:13:16,051 --> 00:13:17,785 Taruh serealmu di.. 115 00:13:17,787 --> 00:13:20,154 Baiklah. Lupakan. Biar Ibu saja. 116 00:13:38,907 --> 00:13:40,140 Apa itu? 117 00:13:47,782 --> 00:13:49,119 Kau pahlawanku. 118 00:14:22,685 --> 00:14:23,883 Uang makan ada di meja... 119 00:14:23,885 --> 00:14:25,184 ...dan nomor kami ada di telpon. 120 00:14:25,186 --> 00:14:26,219 Sempurna. 121 00:14:26,221 --> 00:14:27,353 Kami kembali esok subuh. 122 00:14:27,355 --> 00:14:30,790 Santai saja, kami akan baik-baik saja. Benar, Judy? 123 00:14:30,792 --> 00:14:32,726 Ya. 124 00:14:32,728 --> 00:14:34,795 Jadi, kau akan.. / Jaga sikap? Ya. 125 00:14:34,797 --> 00:14:35,896 Ingat untuk... 126 00:14:35,898 --> 00:14:37,030 Tidur tepat waktu. 127 00:14:37,032 --> 00:14:38,732 Pasti. 128 00:14:38,734 --> 00:14:40,299 Jangan lupa.. / Senang-senang. 129 00:14:40,301 --> 00:14:41,337 Aku tahu./ Itu juga. 130 00:14:43,705 --> 00:14:46,006 Kalian sudah berlatih? 131 00:14:57,626 --> 00:14:59,096 Sekolah Katolik St. Thomas 132 00:14:59,120 --> 00:15:00,856 Dunia kepada Judy! 133 00:15:02,992 --> 00:15:03,994 Ada apa? 134 00:15:04,393 --> 00:15:05,758 Tidak ada. 135 00:15:05,760 --> 00:15:06,862 Aku baik-baik saja. 136 00:15:08,397 --> 00:15:10,698 Beberapa jam lagi akhir pekan tiba. 137 00:15:10,700 --> 00:15:11,799 Aku akan ke toko... 138 00:15:11,801 --> 00:15:12,866 ...untuk beli perlengkapan datang bulan. 139 00:15:12,868 --> 00:15:13,869 Kujemput setelah itu. 140 00:15:16,272 --> 00:15:17,840 Kedengarannya bagus. 141 00:15:22,978 --> 00:15:24,047 Dah, Judy! 142 00:15:26,949 --> 00:15:28,218 Semoga harimu menyenangkan! 143 00:16:28,277 --> 00:16:30,043 Ny. Faley, sebelah sini. 144 00:16:30,045 --> 00:16:31,047 Biar kutunjukkan. 145 00:16:33,782 --> 00:16:34,848 Kenapa kau tidak bilang... 146 00:16:34,850 --> 00:16:36,016 ...apa pekerjaan pasutri Warren? 147 00:16:36,018 --> 00:16:37,517 Bukankah kau ada kelas matematika? 148 00:16:37,519 --> 00:16:39,118 Mary Ellen! 149 00:16:39,120 --> 00:16:41,121 Kuasuh anak pasutri Smith selama dua tahun... 150 00:16:41,123 --> 00:16:42,322 ...dan tak kuceritakan apa pekerjaan mereka. 151 00:16:42,324 --> 00:16:43,891 Apa pekerjaan mereka? 152 00:16:43,893 --> 00:16:45,291 Podiatris. 153 00:16:45,293 --> 00:16:46,959 Berbeda. 154 00:16:46,961 --> 00:16:48,962 Nanti aku mampir. 155 00:16:48,964 --> 00:16:50,429 Kita ada tugas penelitian sosial... 156 00:16:50,431 --> 00:16:52,098 ...yang harus dituntaskan. 157 00:16:52,100 --> 00:16:53,534 Kita tidak ada tugas. 158 00:16:53,536 --> 00:16:54,970 Mereka tidak akan tahu. 159 00:16:55,370 --> 00:16:56,870 Dia cenayang. 160 00:16:56,872 --> 00:16:59,006 Artinya mereka pahlawan. 161 00:16:59,008 --> 00:17:00,573 Mereka hanya orangtua cemas... 162 00:17:00,575 --> 00:17:02,074 ...yang tak ingin pengaruh buruk... 163 00:17:02,076 --> 00:17:03,209 ...merasuki anak mereka. 164 00:17:03,211 --> 00:17:04,877 Pengaruh buruk apa? 165 00:17:04,879 --> 00:17:06,813 Karena aku begadang? 166 00:17:06,815 --> 00:17:09,015 Salah satunya. 167 00:17:09,017 --> 00:17:10,517 Seperti apa di bagian dalam rumah? 168 00:17:10,519 --> 00:17:12,985 Penuh musik horor dan sarang laba-laba? 169 00:17:12,987 --> 00:17:14,555 Tidak, seperti rumah pada umumnya. 170 00:17:14,557 --> 00:17:16,226 Isi lokermu lebih seram. 171 00:17:18,961 --> 00:17:22,396 Tunggu. Pesta siapa, dan kenapa aku tidak diundang? 172 00:17:22,398 --> 00:17:23,563 Sebentar lagi ulang tahun Judy,... 173 00:17:23,565 --> 00:17:25,432 ...kami akan rayakan lebih cepat. 174 00:17:25,434 --> 00:17:28,301 Kau memang pengasuh terbaik. 175 00:17:28,303 --> 00:17:30,404 Pujian tidaklah efektif. 176 00:17:30,406 --> 00:17:31,571 Ancaman? 177 00:17:31,573 --> 00:17:34,875 Kau tahu siapa penjaga kasir? 178 00:17:34,877 --> 00:17:36,844 Selamat menikmati. / Pasti. 179 00:17:36,846 --> 00:17:38,244 Terima kasih. / Sampai jumpa. 180 00:17:38,246 --> 00:17:39,378 Jangan. 181 00:17:39,380 --> 00:17:40,981 Kau tahu dia dijuluki apa, 'kan? 182 00:17:40,983 --> 00:17:42,886 Selamat menikmati./ Apa? 183 00:17:47,622 --> 00:17:49,223 Bob-Punya-Nyali. 184 00:17:49,225 --> 00:17:50,357 Apa kabar? 185 00:17:50,359 --> 00:17:51,461 Hai, Daniela. 186 00:18:00,401 --> 00:18:03,870 Hai, Mary Ellen. Ini sudah semua? 187 00:18:03,872 --> 00:18:06,039 Kurasa sudah./ Baguslah. 188 00:18:06,041 --> 00:18:07,473 Kau tetangga keluarga Warren, 'kan? 189 00:18:08,311 --> 00:18:11,377 Mary Ellen mengasuh di sana malam ini. 190 00:18:11,379 --> 00:18:13,914 Ya. Aku tinggal di seberang jalan. 191 00:18:13,916 --> 00:18:16,250 Pernah lihat sesuatu yang seram? 192 00:18:16,252 --> 00:18:18,085 Seperti hantu? 193 00:18:18,087 --> 00:18:19,319 Bob.. 194 00:18:19,321 --> 00:18:20,354 Ny. Faley menabrak rak... 195 00:18:20,356 --> 00:18:22,889 ...dan menjatuhkan kaleng saus tomat di lorong lima,... 196 00:18:22,891 --> 00:18:26,026 ...dan itu tampak seperti TKP, jadi ambil pel. 197 00:18:26,028 --> 00:18:27,293 Nona-nona. Semua baik-baik saja? 198 00:18:27,295 --> 00:18:28,328 Ya, Pak. 199 00:18:28,330 --> 00:18:30,430 Bob tidak mengganggu, 'kan? 200 00:18:30,432 --> 00:18:31,397 Tidak. 201 00:18:31,399 --> 00:18:32,665 Aku saja. Terima kasih, Ayah. / Baik. 202 00:18:32,667 --> 00:18:34,467 Kulakukan setelah ini. 203 00:18:34,469 --> 00:18:35,871 Apa yang kau lihat? 204 00:18:36,972 --> 00:18:39,039 Di rumah keluarga Warren? 205 00:18:39,041 --> 00:18:40,607 Tidak ada. 206 00:18:40,609 --> 00:18:43,210 Um, totalmu $3.50,.. 207 00:18:45,246 --> 00:18:47,347 Tapi kau tahu pekerjaan pasutri Warren? 208 00:18:47,349 --> 00:18:49,950 Ada berbagai rumor,.. 209 00:18:49,952 --> 00:18:51,550 Rumor. Menarik. 210 00:18:51,552 --> 00:18:54,421 Kau tahu ada rumor tentangmu, Bob? 211 00:18:54,423 --> 00:18:56,690 Sungguh? Rumor apa? 212 00:18:56,692 --> 00:18:58,258 Tentang seorang gadis yang.. 213 00:18:58,260 --> 00:19:00,196 Baik. Kau boleh datang. Hentikan. 214 00:19:01,996 --> 00:19:03,996 Maaf./ Maaf. 215 00:19:03,998 --> 00:19:06,265 Itu salahku./ Tak apa. 216 00:19:06,267 --> 00:19:08,402 Jadi, apa.. 217 00:19:08,404 --> 00:19:09,636 Dah, Bob. Terima kasih. 218 00:19:09,638 --> 00:19:10,639 Dah. 219 00:19:12,407 --> 00:19:14,543 Dia lupa telurnya,.. 220 00:19:15,276 --> 00:19:16,643 Berikan. 221 00:19:16,645 --> 00:19:18,147 Dia suka padamu. 222 00:19:22,650 --> 00:19:24,653 Terjadi kecelakaan. 223 00:19:35,164 --> 00:19:36,299 Jangan sentuh dia. 224 00:19:37,265 --> 00:19:38,632 Nanti kau terobsesi. 225 00:19:38,634 --> 00:19:40,567 "Kerasukan." / Itu yang kukatakan. 226 00:19:40,569 --> 00:19:43,036 Omong-omong, jika kau banyak tahu,... 227 00:19:43,038 --> 00:19:45,783 ...kenapa tak ceritakan jika kau bisa kena penyakit dari hantu? 228 00:19:46,207 --> 00:19:47,441 Tidak bisa. 229 00:19:47,443 --> 00:19:49,142 Lalu kau kena dari mana? 230 00:19:49,144 --> 00:19:50,676 Anthony Rios! 231 00:19:50,678 --> 00:19:52,314 Mau kulaporkan kakakmu? 232 00:19:53,148 --> 00:19:54,213 Tolong jangan. 233 00:19:54,215 --> 00:19:56,716 Kalau begitu pergilah. Kalian semua. Ayo. 234 00:19:56,718 --> 00:19:59,152 Ayo. Ayo pergi! 235 00:19:59,154 --> 00:20:01,324 Maaf aku tak bisa datang ke pesta ulang tahunmu, Judy. 236 00:20:03,024 --> 00:20:04,558 Kau juga tak bisa? 237 00:20:04,560 --> 00:20:07,544 Kata orang tuaku aku masih belum siap terima hal gaib. 238 00:20:09,497 --> 00:20:11,197 Itu pesta ulang tahun. 239 00:20:11,199 --> 00:20:12,234 Maafkan aku. 240 00:20:25,214 --> 00:20:27,414 Hei, sudah berapa lama itu terjadi? 241 00:20:27,416 --> 00:20:29,519 Sejak semuanya baca artikel minggu ini. 242 00:20:30,651 --> 00:20:32,085 Tolong jangan beri tahu orang tuaku. 243 00:20:32,087 --> 00:20:34,687 Tak akan. Asal kau juga tak bilang. 244 00:20:34,689 --> 00:20:36,690 Aku tak ingin mereka khawatir. / Namanya orang tua. 245 00:20:36,692 --> 00:20:39,014 Mereka khawatirkan semuanya baik perlu ataupun tidak. 246 00:20:40,461 --> 00:20:42,361 Dalam Kenangan Bapa Michael Morrissey 247 00:20:46,167 --> 00:20:48,511 Kau yakin perundungan satu-satunya hal yang mengganggumu? 248 00:20:48,669 --> 00:20:50,169 Itu tak menggangguku. 249 00:20:50,171 --> 00:20:51,473 Kau tahu maksudku. 250 00:20:57,245 --> 00:20:59,648 Dan ingat perjanjian kita. Tak ada rahasia. 251 00:21:00,349 --> 00:21:02,049 Aku tahu. 252 00:21:02,051 --> 00:21:03,252 Aku tidak punya rahasia. 253 00:21:04,753 --> 00:21:06,422 Kau beli apa di toko? 254 00:21:07,156 --> 00:21:08,521 Kejutan. 255 00:21:08,523 --> 00:21:11,424 Kau bilang tak ada rahasia. / Kejutan bukanlah rahasia. 256 00:21:11,426 --> 00:21:14,597 Lalu apa? / Ya kejutan. 257 00:21:37,252 --> 00:21:38,751 Hei! Itu buat kue. 258 00:21:38,753 --> 00:21:40,156 Tidak. 259 00:21:46,861 --> 00:21:49,264 Kurasa ada seseorang di pintu. 260 00:22:02,176 --> 00:22:05,111 Aku mengetuk pintu selama sepuluh menit. 261 00:22:05,113 --> 00:22:07,246 Bagaimana kau bisa masuk? 262 00:22:07,248 --> 00:22:09,449 Pintu belakang. Ini lonceng roh? 263 00:22:09,451 --> 00:22:11,117 Apa itu lonceng roh? 264 00:22:11,119 --> 00:22:13,552 Itu memberitahumu jika ada roh datang. 265 00:22:13,554 --> 00:22:15,355 Jadi, benar. / Tidak. 266 00:22:15,357 --> 00:22:17,757 Itu bel biasa. Ibuku mengoleksinya. 267 00:22:19,794 --> 00:22:21,293 Kau siapa? 268 00:22:21,295 --> 00:22:24,364 Dia Daniela, dan dia pergi setelah dapat kue. 269 00:22:24,366 --> 00:22:25,699 Bagus! 270 00:22:25,701 --> 00:22:26,836 Aku suka kue. 271 00:22:28,236 --> 00:22:30,302 Jadi, Judy. 272 00:22:30,304 --> 00:22:34,376 Bukankah orang tuamu, menyimpan barang menyeramkan? 273 00:22:36,278 --> 00:22:37,644 Tidak. 274 00:22:37,646 --> 00:22:40,082 Mereka mengunci semuanya di ruangan. 275 00:22:42,583 --> 00:22:44,550 Setidaknya kita bisa masuk dan melihatnya? 276 00:22:44,552 --> 00:22:45,687 Tidak! 277 00:22:47,321 --> 00:22:49,625 Tak baik bagi siapa pun masuk sana. 278 00:22:50,458 --> 00:22:51,460 Kenapa? 279 00:22:52,461 --> 00:22:53,830 Tidak saja. 280 00:22:55,397 --> 00:22:56,398 Tunggu. 281 00:22:57,765 --> 00:22:59,299 Ini. 282 00:22:59,301 --> 00:23:00,302 Hadiah ulang tahun. 283 00:23:04,238 --> 00:23:05,472 Apa itu? 284 00:23:05,474 --> 00:23:06,641 Lihat ke dalam. 285 00:23:13,814 --> 00:23:15,415 Bagaimana kau mampu beli itu? 286 00:23:15,417 --> 00:23:16,549 Itu barang lama. 287 00:23:16,551 --> 00:23:19,800 Tapi pernah kugunakan sekali, lenganku patah pertama kali kupakai. 288 00:23:20,421 --> 00:23:21,555 Kau bercanda. 289 00:23:21,557 --> 00:23:24,456 Dia tampak lebih serasi. 290 00:23:24,458 --> 00:23:25,892 Itu akan merusak lantai. 291 00:23:25,894 --> 00:23:28,228 Bisa kita berkeliling blok? 292 00:23:28,230 --> 00:23:29,930 Kurasa itu.. / Ide bagus. 293 00:23:29,932 --> 00:23:31,030 Kalian pergilah. 294 00:23:31,032 --> 00:23:33,136 Akan kujaga kuenya dan memastikan tak hangus. 295 00:23:34,636 --> 00:23:37,337 Baik. Tapi jangan menggeratak. 296 00:23:37,339 --> 00:23:39,271 Jangan lakukan apa pun. Bisa? 297 00:23:39,273 --> 00:23:41,244 Tetap di dapur. Berjanjilah padaku. 298 00:23:41,743 --> 00:23:42,912 Aku janji. 299 00:24:01,154 --> 00:24:06,748 Keluarga Warren Konsultan Ahli Gaib 300 00:24:09,675 --> 00:24:13,075 Bahaya! Dilarang Menyentuh Apapun 301 00:24:23,318 --> 00:24:24,651 Masa bodoh. 302 00:24:24,653 --> 00:24:27,490 Aku memanggil roh dari dunia lain. 303 00:24:28,557 --> 00:24:30,726 Buka kunci pintu ini dan biarkan aku masuk. 304 00:24:45,373 --> 00:24:46,541 Sial. 305 00:26:11,959 --> 00:26:13,461 Tolong jangan menghakimiku. 306 00:26:17,398 --> 00:26:18,466 Amin. 307 00:26:37,619 --> 00:26:38,821 Wah. 308 00:26:49,563 --> 00:26:50,565 Wah. 309 00:27:33,289 --> 00:27:35,740 The Black Shuck Karya Luka Morri 310 00:28:08,676 --> 00:28:10,745 Bagaimana bisa masuk sana? 311 00:30:13,234 --> 00:30:15,771 Jika ada roh di ruangan ini,... 312 00:30:16,870 --> 00:30:18,674 ...tolong beri aku tanda. 313 00:30:23,677 --> 00:30:24,879 Tanda apa saja. 314 00:30:30,651 --> 00:30:31,719 Ayah? 315 00:30:44,632 --> 00:30:45,633 Ini bodoh. 316 00:31:24,167 --> 00:31:25,874 Peringatan! Jangan Dibuka 317 00:32:27,301 --> 00:32:28,302 Sial. 318 00:33:02,035 --> 00:33:03,970 Kau buat kuenya hangus? Daniela. 319 00:33:03,972 --> 00:33:05,504 Hanya yang di atas. 320 00:33:05,506 --> 00:33:07,839 Taruh hiasan di atasnya. 321 00:33:07,841 --> 00:33:09,308 Dia takkan tahu. 322 00:33:09,310 --> 00:33:10,342 Bagaimana sepatu rodanya? 323 00:33:10,344 --> 00:33:13,094 Dia suka sampai dia jatuh dalam perjalanan dan lututnya luka. 324 00:33:13,447 --> 00:33:15,013 Lebih baik daripada patah lengan. 325 00:33:15,015 --> 00:33:16,214 Di mana dia? 326 00:33:16,216 --> 00:33:18,384 Dia keluar memberi makan ayam. 327 00:33:18,386 --> 00:33:20,219 Mereka punya ayam? 328 00:33:24,158 --> 00:33:25,426 Hei. Bagaimana lututmu? 329 00:33:27,195 --> 00:33:30,363 Sepertinya celanamu perlu sedikit jahitan. 330 00:33:30,365 --> 00:33:31,496 Tak masalah. 331 00:33:31,498 --> 00:33:32,934 Kecelakaan biasa terjadi. 332 00:33:37,504 --> 00:33:38,974 Kau sudah merasa takut? 333 00:33:40,041 --> 00:33:42,008 Takut? Tidak. 334 00:33:42,010 --> 00:33:43,809 Siapa yang bilang takut? 335 00:33:43,811 --> 00:33:45,877 Teman-teman di kelasku. 336 00:33:45,879 --> 00:33:47,579 Anthony Rios yang memulainya. 337 00:33:47,581 --> 00:33:48,915 Aku benci dia. 338 00:33:48,917 --> 00:33:51,320 Tunggu. Tony Rios yang memulainya? 339 00:33:52,119 --> 00:33:53,789 Kau mengenalnya? 340 00:33:54,321 --> 00:33:57,123 Ya, dia adikku. 341 00:33:57,125 --> 00:34:00,225 Anthony Rios adikmu? 342 00:34:00,227 --> 00:34:02,494 Ya, aku tahu. Jangan buat sungkan. 343 00:34:02,496 --> 00:34:04,963 Aku juga tak suka dia. 344 00:34:04,965 --> 00:34:06,869 Dia masih mengompol. 345 00:34:07,534 --> 00:34:09,335 Jangan bilang tahu dariku. 346 00:34:09,337 --> 00:34:11,039 Atau mau bilang-bilang, aku tak peduli. 347 00:34:11,605 --> 00:34:13,271 Tetap saja... 348 00:34:13,273 --> 00:34:14,976 ...jangan terlalu keras padanya. 349 00:34:15,610 --> 00:34:17,980 Ini merupakan tahun yang sulit. 350 00:34:21,148 --> 00:34:23,851 Kau kehilangan seseorang, ya? 351 00:34:25,520 --> 00:34:27,121 Ayahku. 352 00:34:27,922 --> 00:34:29,858 Apa Mary Ellen memberitahumu? 353 00:34:31,159 --> 00:34:32,261 Tidak. 354 00:34:33,127 --> 00:34:34,362 Aku hanya tahu saja. 355 00:34:36,496 --> 00:34:38,630 Untuk diantar. 356 00:34:38,632 --> 00:34:41,467 Bisa pesan yang besar? 357 00:34:41,469 --> 00:34:44,940 Alamatnya Jalan 3506 Wayman. 358 00:34:46,107 --> 00:34:47,842 Bagus. Terima kasih. 359 00:34:52,013 --> 00:34:53,645 Sebentar. 360 00:34:56,083 --> 00:34:57,585 Tunggu sebentar. 361 00:35:07,127 --> 00:35:08,362 Siapa? 362 00:35:14,201 --> 00:35:15,536 Halo? 363 00:35:17,205 --> 00:35:18,540 Daniela? 364 00:35:27,147 --> 00:35:28,583 Apa Annabelle ada di sana? 365 00:35:36,424 --> 00:35:38,123 Siapa? 366 00:35:38,125 --> 00:35:40,261 Annabelle boleh main keluar? 367 00:35:54,375 --> 00:35:55,608 Kurasa kau salah alamat. 368 00:35:55,610 --> 00:35:57,312 Tak ada Annabelle di sini. 369 00:35:59,980 --> 00:36:01,547 Dia di sini. 370 00:36:01,549 --> 00:36:03,585 Dia tepat di belakangmu. 371 00:36:14,529 --> 00:36:17,395 Orang-orang takut dengan hal gaib. 372 00:36:17,397 --> 00:36:19,665 Mungkin karena itulah anak-anak menjauhimu di sekolah. 373 00:36:19,667 --> 00:36:21,567 Mereka ketakutan. 374 00:36:21,569 --> 00:36:24,036 Mereka seolah tak ingin kena penyakit,... 375 00:36:24,038 --> 00:36:25,907 ...padahal semua orang sudah kena. 376 00:36:26,975 --> 00:36:28,974 Jadi begini. 377 00:36:28,976 --> 00:36:30,643 Dulu kukira itu mematikan dan mengerikan. 378 00:36:30,645 --> 00:36:33,918 Seperti lenyap. Seperti mematikan televisi. 379 00:36:34,147 --> 00:36:36,547 Lalu aku pelajari orang tuamu dan seluruh eksplorasinya... 380 00:36:36,551 --> 00:36:38,319 ...ke alam baka dan lain-lain... 381 00:36:40,587 --> 00:36:42,123 ...itu memberiku harapan. 382 00:36:43,623 --> 00:36:46,627 Harapan bahwa kehidupan masih berlanjut. 383 00:36:48,362 --> 00:36:49,364 Mungkin... 384 00:36:50,364 --> 00:36:54,136 ...ayahku tersayang masih di luar sana. 385 00:36:55,136 --> 00:36:56,569 "Ayah tersayang"? 386 00:36:56,571 --> 00:36:58,371 Cuma panggilan. 387 00:36:58,373 --> 00:37:01,376 Dia ayah tersayang, dan aku Daniela tersayang.. 388 00:37:02,476 --> 00:37:03,545 Bodoh. 389 00:37:05,212 --> 00:37:06,981 Dia masih ada. 390 00:37:08,148 --> 00:37:09,748 Menurutmu begitu? 391 00:37:09,750 --> 00:37:11,686 Orang tuaku juga pasti bilang begitu. 392 00:37:32,373 --> 00:37:34,072 Mau ke mana? 393 00:37:34,074 --> 00:37:35,444 Segera kembali. 394 00:37:47,554 --> 00:37:48,723 Ayah? 395 00:38:05,839 --> 00:38:07,208 Daniela? 396 00:38:16,817 --> 00:38:18,750 Daniela! 397 00:38:18,752 --> 00:38:21,753 Ke mana dia? 398 00:38:21,755 --> 00:38:22,755 Sedang apa kau? 399 00:38:22,757 --> 00:38:25,260 Daniela, seharusnya kau tak ke sana! 400 00:38:27,395 --> 00:38:29,764 Sedang apa kau? / Kurasa aku melihat sesuatu. 401 00:38:32,766 --> 00:38:34,035 Kau lihat apa? 402 00:38:37,371 --> 00:38:39,170 Lupakan. Tak penting. 403 00:40:18,868 --> 00:40:20,068 Rindu padaku? 404 00:41:10,924 --> 00:41:11,926 Judy? 405 00:41:20,868 --> 00:41:21,869 Judy? 406 00:41:26,840 --> 00:41:27,842 Judy? 407 00:41:36,350 --> 00:41:37,384 Judy? 408 00:41:41,621 --> 00:41:43,422 Ya Tuhan, pada-Mu kuserahkan keyakinanku. 409 00:41:43,424 --> 00:41:45,023 Jangan buat aku bingung. 410 00:41:45,025 --> 00:41:46,824 Tuntun aku dalam Kebajikan-Mu... 411 00:41:46,826 --> 00:41:48,494 ...dan selamatkan aku. 412 00:41:48,496 --> 00:41:50,362 Hei! Hei, Judy! Judy. 413 00:41:50,364 --> 00:41:51,800 Apa yang terjadi? Ada apa? 414 00:41:53,768 --> 00:41:55,302 Apa yang terjadi? 415 00:41:58,739 --> 00:41:59,941 Ada apa? 416 00:42:01,074 --> 00:42:02,243 Tak ada apa-apa. 417 00:42:02,576 --> 00:42:03,712 Judy.. 418 00:42:06,013 --> 00:42:07,813 Aku cuma takut. 419 00:42:07,815 --> 00:42:09,717 Takut apa? 420 00:42:13,554 --> 00:42:14,856 Terkadang.. 421 00:42:15,855 --> 00:42:17,556 Aku melihat banyak hal. 422 00:42:17,558 --> 00:42:19,561 Seperti Ibuku melihat banyak hal. 423 00:42:23,831 --> 00:42:26,301 Maksudmu hantu? 424 00:42:31,105 --> 00:42:32,907 Di mana kau melihatnya? 425 00:42:34,875 --> 00:42:36,511 Di mana-mana. 426 00:42:42,850 --> 00:42:43,918 Judy.. 427 00:42:45,618 --> 00:42:47,953 Hantu dulunya manusia. 428 00:42:47,955 --> 00:42:50,592 Dan tak semua orang yang kau temui itu jahat, jadi... 429 00:42:52,092 --> 00:42:55,429 ...mungkin juga tak semua hantu jahat. 430 00:43:05,639 --> 00:43:06,641 Daniela. 431 00:43:07,775 --> 00:43:09,708 Lihatlah ini. / Apa? 432 00:43:09,710 --> 00:43:11,944 Kasus yang diselidiki pasutri Warren tentang gadis... 433 00:43:11,946 --> 00:43:14,012 ...yang diteror oleh Ferryman. 434 00:43:14,014 --> 00:43:15,848 Ini foto gadis yang dia bunuh. 435 00:43:15,850 --> 00:43:17,116 Tidak asing? 436 00:43:17,118 --> 00:43:18,953 Maksudku, kalian sangat mirip. 437 00:43:22,022 --> 00:43:25,025 Ini sisa berkasnya, jika kau mau lihat. 438 00:43:32,799 --> 00:43:34,101 Lihat semua barang ini. 439 00:43:40,007 --> 00:43:41,940 Keren sekali. 440 00:43:41,942 --> 00:43:44,610 Ini berkas Black Shuck. 441 00:43:44,612 --> 00:43:45,645 Black Shuck? 442 00:43:45,647 --> 00:43:47,579 Kasus yang diselidiki Warren... 443 00:43:47,581 --> 00:43:49,818 ...tentang pria kesurupan di Inggris. 444 00:43:51,451 --> 00:43:52,620 Dia menakuti semua warga kota. 445 00:43:52,644 --> 00:43:54,944 Dirasuki Anjing Neraka? - Kabut? - Gereja St. Mary - Pemakaman - Jasad 446 00:44:03,431 --> 00:44:04,999 Kenapa koin ditaruh di atas mata mereka? 447 00:44:06,132 --> 00:44:07,134 Apa? 448 00:44:08,868 --> 00:44:10,201 Entahlah. Belum pernah lihat. 449 00:44:10,203 --> 00:44:12,570 Mereka biasa menaruhnya di atas mata orang mati... 450 00:44:12,572 --> 00:44:15,275 ...untuk membayar Ferryman, agar jiwa mereka dibawa ke alam baka. 451 00:44:15,576 --> 00:44:16,942 Itu biayanya. 452 00:44:16,944 --> 00:44:19,011 Baiklah, kita harus pergi. 453 00:44:19,013 --> 00:44:21,712 Tak masalah. Terkadang aku juga menggeratak. 454 00:44:21,714 --> 00:44:24,148 Kau tahu ini apa, Judy? 455 00:44:24,150 --> 00:44:26,653 Kurasa ini Gelang Berkabung. 456 00:44:28,822 --> 00:44:31,926 Membantumu berbicara dengan orang terkasihi yang telah tiada. 457 00:44:40,467 --> 00:44:42,166 Apa itu? 458 00:44:42,168 --> 00:44:44,806 Ini kasus yang diselidiki orang tuaku baru-baru ini. 459 00:44:45,672 --> 00:44:47,105 Gaun pengantin. 460 00:44:47,107 --> 00:44:48,710 Gaun itu menghantui orang-orang. 461 00:44:49,777 --> 00:44:52,580 Gaun itu membuat manusia berubah menjadi kejam. 462 00:44:54,214 --> 00:44:55,746 Lalu, di mana gaun itu sekarang? 463 00:44:55,748 --> 00:44:57,051 Di ruang artefak. 464 00:45:00,554 --> 00:45:03,191 Maksudku, di situlah barang-barang semacam itu disimpan. 465 00:45:03,790 --> 00:45:04,724 Benar, Judy? 466 00:45:04,726 --> 00:45:06,961 Itu katamu tadi. 467 00:45:07,228 --> 00:45:08,559 Ya. 468 00:45:08,561 --> 00:45:10,795 Ayahku bilang kalau semua benda di dalam sana... 469 00:45:10,797 --> 00:45:14,199 ...antara keramat, terkutuk,... 470 00:45:14,201 --> 00:45:17,636 ...atau dulunya pernah dipakai dalam upacara ritual. 471 00:45:17,638 --> 00:45:19,070 Bagaimana dengan boneka yang ada di dalam sana? 472 00:45:19,072 --> 00:45:20,505 Aku baca wawancara ayahmu.. 473 00:45:20,507 --> 00:45:21,509 Jangan. 474 00:45:23,877 --> 00:45:25,513 Jangan membahas dia. 475 00:45:28,715 --> 00:45:29,717 Kenapa? 476 00:45:33,953 --> 00:45:36,156 Ada alasan kenapa dia ditaruh di dalam kotak. 477 00:45:37,558 --> 00:45:39,224 Kita harus keluar. 478 00:45:39,226 --> 00:45:40,291 Aku penasaran isinya. 479 00:45:40,293 --> 00:45:42,027 Tidak, Daniela! Tunggu! 480 00:45:43,831 --> 00:45:46,598 Kuperintahkan kau, wahai roh jahat,... 481 00:45:46,600 --> 00:45:48,233 ...beserta para pengikutmu... 482 00:45:48,235 --> 00:45:49,835 Kuperintahkan kau,... 483 00:45:49,837 --> 00:45:51,906 ...untuk mematuhiku! 484 00:45:56,543 --> 00:45:59,578 Pertunjukan selesai. Ayo kita main hal lain saja. 485 00:45:59,580 --> 00:46:02,614 Lakukan hal yang wajar saja. 486 00:46:02,616 --> 00:46:03,648 Ayolah,... 487 00:46:03,650 --> 00:46:05,520 ...tak mau tahu cerita tentang samurai ini? 488 00:46:12,058 --> 00:46:13,558 Bagaimana kalau ini saja? 489 00:46:13,560 --> 00:46:15,259 Aku tidak ingat soal permainan itu. 490 00:46:15,261 --> 00:46:16,530 Bagaimana cara memainkannya? 491 00:46:17,063 --> 00:46:18,933 Ayo kita cari tahu. 492 00:46:25,772 --> 00:46:27,940 Oke. Pertama kita ambil 1 kartu,... 493 00:46:27,942 --> 00:46:29,241 ...dan gambar apapun yang muncul,... 494 00:46:29,243 --> 00:46:30,576 ...adalah benda yang harus kau cari,... 495 00:46:30,578 --> 00:46:32,244 ...dengan meraba-raba ke dalam. 496 00:46:32,246 --> 00:46:34,179 Jika benda yang keluar sesuai dengan gambar,... 497 00:46:34,181 --> 00:46:35,183 ...maka kau dapat poin. 498 00:46:38,085 --> 00:46:39,585 Kau yang pertama. 499 00:46:39,587 --> 00:46:40,655 Oke. 500 00:47:13,920 --> 00:47:15,056 Kau mau membukanya? 501 00:47:16,223 --> 00:47:17,855 Ya. 502 00:47:17,857 --> 00:47:19,958 Maaf, kalian lanjutkan saja. 503 00:47:19,960 --> 00:47:20,994 Dapat satu poin. 504 00:47:22,862 --> 00:47:23,864 Bagus. 505 00:47:46,219 --> 00:47:47,355 Halo? 506 00:48:05,406 --> 00:48:06,641 Hai, Mary Ellen. 507 00:48:07,241 --> 00:48:08,907 Hai. 508 00:48:08,909 --> 00:48:10,442 Ingat saat di toko,... 509 00:48:10,444 --> 00:48:12,376 ...Daniela bilang kau mengasuh di sini? 510 00:48:12,378 --> 00:48:13,679 Ya, benar. 511 00:48:13,681 --> 00:48:14,715 Aku juga. 512 00:48:15,415 --> 00:48:17,351 Itu alasanku kemari. 513 00:48:18,886 --> 00:48:23,454 Bob, mereka melarangku mengajak pria masuk ke sini. 514 00:48:23,456 --> 00:48:25,924 Tidak, bukan itu maksudku. Aku tak berniat masuk. 515 00:48:25,926 --> 00:48:27,291 Aku hanya,... 516 00:48:27,293 --> 00:48:28,360 Aku mau saja, tapi.. 517 00:48:28,362 --> 00:48:30,331 Begini,.. 518 00:48:31,364 --> 00:48:34,398 Aku tahu kau ada di sini,... 519 00:48:34,400 --> 00:48:37,703 ...dan aku hanya sekedar mampir dan menyapamu... 520 00:48:37,705 --> 00:48:39,371 ...tanpa diganggu ayahku atau siapapun. 521 00:48:39,373 --> 00:48:41,338 Bob-Punya-Nyali! 522 00:48:41,340 --> 00:48:43,744 Keren. 523 00:48:44,478 --> 00:48:46,280 Kalian makan piza bersama? 524 00:48:47,947 --> 00:48:49,884 Aku ambil uangnya dulu. / Ya. 525 00:48:51,985 --> 00:48:54,018 Kalian berdua itu..? 526 00:48:54,020 --> 00:48:56,188 Aku harap begitu. 527 00:48:56,190 --> 00:48:59,159 Kau tahu kau harus merayunya, 'kan? 528 00:48:59,960 --> 00:49:02,027 Merayunya?/ Ya. 529 00:49:02,029 --> 00:49:06,230 Tipe pria seperti Mary Ellen, harus dirayu. 530 00:49:06,232 --> 00:49:08,366 Maksudmu tipe gadis seperti Mary Ellen. 531 00:49:08,368 --> 00:49:09,800 Tadi aku bilang apa? 532 00:49:09,802 --> 00:49:10,902 Kau bilang 'pria'. 533 00:49:12,206 --> 00:49:14,072 Lalu, bagaimana cara merayunya? 534 00:49:14,074 --> 00:49:16,741 Cuma ada satu cara merayu. 535 00:49:16,743 --> 00:49:18,011 Sudah jelas. 536 00:49:18,478 --> 00:49:20,147 Beraksi. 537 00:49:23,417 --> 00:49:24,815 Ini. Ambil kembaliannya. 538 00:49:24,817 --> 00:49:25,750 Mantap. 539 00:49:25,752 --> 00:49:28,386 Terima kasih, itu artinya kau boleh mengambil ini. 540 00:49:28,388 --> 00:49:31,223 Kurang satu potong. 541 00:49:31,225 --> 00:49:33,391 Aku memakannya tadi di mobil. 542 00:49:33,393 --> 00:49:34,762 Sampai nanti, Nyali. 543 00:49:35,862 --> 00:49:38,262 Aku ingin mengajakmu masuk, tapi seperti yang tadi aku bilang,... 544 00:49:38,264 --> 00:49:39,898 Ya, aku paham, tidak apa-apa. 545 00:49:39,900 --> 00:49:42,403 Aku cuma mampir dan menyapa,.. 546 00:49:43,402 --> 00:49:44,871 Aku senang kau melakukannya. 547 00:49:45,505 --> 00:49:46,873 Aku juga. 548 00:49:49,942 --> 00:49:52,344 Hei, Bob,.. 549 00:49:52,346 --> 00:49:54,014 Kenapa mereka memanggilmu seperti itu? 550 00:49:56,850 --> 00:49:58,849 Kau tahu aku bagian pengelola perlengkapan... 551 00:49:58,851 --> 00:50:00,186 ...dari tim basket, bukan? 552 00:50:00,788 --> 00:50:01,954 Ya./ Itu alasannya. 553 00:50:01,956 --> 00:50:04,989 Tidak ada semacam cerita unik dibalik itu. 554 00:50:04,991 --> 00:50:06,324 Seperti, "Hei, aku perlu bola." 555 00:50:06,326 --> 00:50:08,994 Kubalas, "Aku memegangnya." 556 00:50:12,498 --> 00:50:14,065 Sampai keteyu nanti. 557 00:50:14,067 --> 00:50:15,400 Ketemu nanti. 558 00:50:15,402 --> 00:50:17,003 Aku pergi dulu. 559 00:50:18,105 --> 00:50:19,270 Sampai jumpa, Bob. 560 00:50:19,272 --> 00:50:20,373 Sampai jumpa. 561 00:50:31,819 --> 00:50:33,018 Baiklah, Carolyn,... 562 00:50:33,020 --> 00:50:34,186 ...bahkan peramal tak bisa prediksi... 563 00:50:34,188 --> 00:50:35,420 ...lokasi kencanmu dengan Don. 564 00:50:35,422 --> 00:50:38,155 Karena siapa yang bisa mengira sebuah tempat... 565 00:50:38,157 --> 00:50:40,425 ...yang sungguh luar biasa seperti... 566 00:50:40,427 --> 00:50:42,092 ...Las Vegas, Nevada? 567 00:50:44,063 --> 00:50:45,864 Ya, "luar biasa" adalah kata yang tepat. 568 00:50:45,866 --> 00:50:47,264 Kalian akan naik pesawat... 569 00:50:47,266 --> 00:50:49,433 ...ke kota yang megah, Las Vegas,... 570 00:50:49,435 --> 00:50:51,503 ...dan menjadi tamu istimewa dari Hotel Flamingo,... 571 00:50:51,505 --> 00:50:53,971 ...salah satu tempat favorit di antara Vegas Strip. 572 00:50:53,973 --> 00:50:56,974 Dan, Dawn, sebagai hadiah istimewa untukmu,... 573 00:50:56,976 --> 00:50:58,045 Bisa pegang dulu? 574 00:52:02,375 --> 00:52:03,377 Mary Ellen? 575 00:52:06,647 --> 00:52:08,081 Daniela? 576 00:52:10,484 --> 00:52:14,251 Selamat ulang tahun 577 00:52:14,253 --> 00:52:17,922 Selamat ulang tahun 578 00:52:17,924 --> 00:52:21,393 Selamat ulang tahun, Judy 579 00:52:21,395 --> 00:52:24,364 Selamat ulang tahun 580 00:52:28,935 --> 00:52:30,668 Oke, Judy. 581 00:52:30,670 --> 00:52:32,473 Siap tidur? 582 00:52:34,574 --> 00:52:36,041 Ini untukmu. 583 00:52:36,043 --> 00:52:37,178 Apa ini? 584 00:52:40,147 --> 00:52:42,148 Undangan ke pesta ulang tahunku. 585 00:52:44,051 --> 00:52:46,186 Aku rasa tak banyak yang akan bisa menghadirinya,... 586 00:52:47,253 --> 00:52:48,589 ...tapi, bisakah kau hadir? 587 00:52:53,592 --> 00:52:55,192 Lihat yang kupunya? 588 00:52:55,194 --> 00:52:56,630 Aku sudah lama dapat. 589 00:52:58,331 --> 00:52:59,463 Kau akan hadir? 590 00:52:59,465 --> 00:53:01,032 Aku tak akan melewatkannya. 591 00:53:07,273 --> 00:53:09,206 Siapa itu? 592 00:53:10,344 --> 00:53:11,378 Ya Tuhan. 593 00:53:12,578 --> 00:53:13,647 Tidak mungkin. 594 00:53:14,313 --> 00:53:15,449 Memang dia. 595 00:53:30,464 --> 00:53:31,866 Bob! 596 00:54:01,460 --> 00:54:02,761 Bob punya nyali. 597 00:54:04,163 --> 00:54:06,030 Bagaimana penampilanku? Di mana alat hirupku? 598 00:54:06,032 --> 00:54:08,299 Sial, ketinggalan di mobil. Bagaimana ini? 599 00:54:08,301 --> 00:54:11,735 Tidak akan apa-apa. Itu cuma Bob. 600 00:54:30,623 --> 00:54:32,623 Sial! 601 00:54:32,625 --> 00:54:33,757 Brengsek! 602 00:54:33,759 --> 00:54:35,061 Sial! 603 00:54:36,830 --> 00:54:38,032 Tidak! 604 00:54:44,304 --> 00:54:45,373 Bob? 605 00:54:50,342 --> 00:54:51,275 Dia pergi. 606 00:54:51,277 --> 00:54:54,112 Semoga dia pulang untuk latihan gitar. 607 00:54:54,114 --> 00:54:55,746 Oke. Kembali ke tempat tidur. 608 00:54:55,748 --> 00:54:57,183 Daniela./ Baik, baik. 609 00:55:03,857 --> 00:55:05,456 Aku akan merasa lebih baik jika kau izinkan aku tinggal. 610 00:55:05,458 --> 00:55:06,590 Aku bisa bangun lebih pagi. 611 00:55:06,592 --> 00:55:08,125 Kita bahkan tak perlu memberitahu Judy. 612 00:55:08,127 --> 00:55:09,326 Tidak usah, tidak apa-apa. 613 00:55:09,328 --> 00:55:10,330 Pulanglah. 614 00:55:11,464 --> 00:55:12,663 Tapi.. 615 00:55:12,665 --> 00:55:14,465 Tapi apa? 616 00:55:14,467 --> 00:55:15,866 Terima kasih sudah mau datang. 617 00:55:15,868 --> 00:55:18,670 Kehadiranmu sangat membantu Judy. 618 00:55:18,672 --> 00:55:20,170 Maaf kau tak temukan sarang laba-laba... 619 00:55:20,172 --> 00:55:21,271 ...atau musik-musik horor. 620 00:55:21,273 --> 00:55:23,641 Ya, setidaknya hilangnya Bob tadi bisa dbilang seram juga. 621 00:55:24,777 --> 00:55:27,612 Tapi kalau Bob nanti tengah malam mengetuk pintu depan,... 622 00:55:27,614 --> 00:55:29,746 ...lupakan aturan dan ajak dia masuk. 623 00:55:32,451 --> 00:55:34,388 Telepon aku besok dan ceritakan selengkapnya. 624 00:55:35,388 --> 00:55:36,990 Tidak akan ada yang perlu diceritakan. 625 00:56:02,281 --> 00:56:03,283 Sial. 626 00:57:27,900 --> 00:57:29,469 Bagaimana ayahnya meninggal? 627 00:57:31,237 --> 00:57:33,706 Kurasa itu bukan dongeng sebelum tidur yang bagus. 628 00:57:34,708 --> 00:57:36,674 Ingat profesi orangtuaku. 629 00:57:36,676 --> 00:57:37,911 Aku sudah terbiasa. 630 00:57:40,513 --> 00:57:44,648 Singkatnya, ayahnya meninggal dalam kecelakaan mobil. 631 00:57:44,650 --> 00:57:47,321 Versi panjangnya adalah,... 632 00:57:47,953 --> 00:57:49,923 ...Daniela yang mengemudi. 633 00:57:51,324 --> 00:57:52,924 Apa itu salahnya? 634 00:57:52,926 --> 00:57:54,458 Tidak. 635 00:57:54,460 --> 00:57:55,659 Hanya ada satu orang... 636 00:57:55,661 --> 00:57:57,564 ...yang menganggap itu salahnya. 637 00:59:50,610 --> 00:59:51,612 Oke. 638 00:59:52,411 --> 00:59:53,880 Mari kita mencobanya lagi. 639 00:59:57,116 --> 00:59:59,050 Jika ada makhluk halus di sini.. 640 01:00:38,424 --> 01:00:39,426 Ayah? 641 01:01:48,560 --> 01:01:49,994 Ayah? 642 01:01:54,534 --> 01:01:55,632 Kau buat aku jadi begini! 643 01:01:55,634 --> 01:01:58,101 Ini semua salahmu! 644 01:01:58,103 --> 01:01:59,971 Kembali ke sini! 645 01:01:59,973 --> 01:02:01,672 Kau buat aku jadi begini! 646 01:02:43,683 --> 01:02:45,016 Jangan. Kumohon. 647 01:02:45,018 --> 01:02:46,116 Kumohon. Jangan keluar. 648 01:02:46,118 --> 01:02:47,119 Jangan keluar. 649 01:02:54,694 --> 01:02:55,960 Jangan. Kemari. 650 01:02:55,962 --> 01:02:57,630 Kemari. Jangan. 651 01:03:08,273 --> 01:03:09,643 Maafkan aku. 652 01:05:05,924 --> 01:05:07,026 Judy? 653 01:05:55,407 --> 01:05:57,241 Itukah alasan dia mengambilnya dari kamar kecil? 654 01:05:57,243 --> 01:05:58,708 Ya. Pasti itu alasannya. 655 01:05:58,710 --> 01:06:00,978 Dia tidak akan mengambilnya dari kamar kecil, bukan? 656 01:06:00,980 --> 01:06:04,315 Kau tetaplah di sini dan jangan bersuara. 657 01:08:05,003 --> 01:08:06,473 Apa yang terjadi? 658 01:08:08,473 --> 01:08:10,242 Apa yang terjadi? 659 01:08:17,316 --> 01:08:19,582 Mana kopiku? 660 01:08:19,584 --> 01:08:20,984 Selamat pagi. 661 01:08:20,986 --> 01:08:22,118 Anda telah mengalami sebuah pengalaman supranatural... 662 01:08:22,120 --> 01:08:23,119 Selamat pagi. Mana kopiku? 663 01:08:23,121 --> 01:08:25,357 Sebentar. 664 01:08:33,164 --> 01:08:35,966 Ada koin perak di mata orang itu. 665 01:08:35,968 --> 01:08:37,268 Kata saudariku cahayanya tunjukkan jalan... 666 01:08:37,270 --> 01:08:39,369 ...menuju alam baka. 667 01:08:39,371 --> 01:08:41,307 Aku hanya ingin temukan saudariku. 668 01:08:42,642 --> 01:08:44,608 Dan kapan pertama kalinya dia melihat orang itu? 669 01:08:44,610 --> 01:08:47,243 Tidak lama sebelum orang itu merenggutnya. 670 01:08:47,245 --> 01:08:50,482 Katanya saat ia bangun, orang itu berada di dalam kamarnya,... 671 01:08:52,118 --> 01:08:55,152 ...melihat dia tertidur. 672 01:08:55,154 --> 01:08:59,590 Di malam sebelum ia menghilang, kami berdua terbangun oleh suara. 673 01:08:59,592 --> 01:09:02,462 Seperti suara koin yang jatuh ke lantai. 674 01:09:04,362 --> 01:09:05,932 Dia menyuruhku diam di kamar. 675 01:09:07,999 --> 01:09:09,902 Aku pun melakukannya. 676 01:09:11,169 --> 01:09:12,638 Dia tak pernah kembali. 677 01:09:14,007 --> 01:09:17,477 Aku mencoba mencarinya dan berakhir di lorong panjang. 678 01:09:19,611 --> 01:09:21,580 Dipenuhi dengan peti mati. 679 01:09:23,148 --> 01:09:24,551 Tadi malam... 680 01:09:25,317 --> 01:09:27,685 ...aku terbangun karena suara. 681 01:09:27,687 --> 01:09:29,656 Ada koin lagi yang dijatuhkan. 682 01:09:34,593 --> 01:09:37,961 Seolah orang itu memanggilku. 683 01:09:37,963 --> 01:09:39,531 Kau pernah melihat Ferryman? 684 01:09:41,499 --> 01:09:44,100 Jika kau tak membayar,... 685 01:09:44,102 --> 01:09:45,336 ...dia akan merenggut jiwamu. 686 01:09:47,706 --> 01:09:50,440 Jika kau tak membayar, dia akan merenggut jiwamu. 687 01:09:51,544 --> 01:09:53,577 Jika kau tak membayar,... 688 01:09:53,579 --> 01:09:54,739 ...dia akan merenggut jiwamu. 689 01:09:55,981 --> 01:09:59,248 Jika kau tak membayar dia akan merenggut jiwamu. 690 01:10:00,518 --> 01:10:02,618 Jika kau tak membayar dia akan merenggut jiwamu. 691 01:13:54,419 --> 01:13:56,321 Sial! Sial! Tidak. 692 01:14:52,745 --> 01:14:54,614 Judy! Judy! 693 01:14:55,713 --> 01:14:57,014 Judy! 694 01:14:58,584 --> 01:15:00,550 Judy! 695 01:15:00,552 --> 01:15:02,688 Judy! Buka pintunya, Judy! 696 01:16:49,794 --> 01:16:51,797 Aku suka bonekamu. 697 01:16:59,004 --> 01:17:00,506 Judy! Judy! 698 01:17:08,981 --> 01:17:10,983 Lari ke belakang! 699 01:17:17,990 --> 01:17:19,525 Kita terjebak. 700 01:17:25,129 --> 01:17:27,463 Halo? / Syukurlah. Ny. Warren? 701 01:17:27,465 --> 01:17:29,698 Ibu? / Mary Ellen? Judy? 702 01:17:29,700 --> 01:17:31,201 Semuanya baik saja? Apa yang terjadi? 703 01:17:31,203 --> 01:17:33,202 Judy baik saja. 704 01:17:33,204 --> 01:17:36,038 Sesuatu telah terjadi di dalam rumahmu... 705 01:17:36,040 --> 01:17:37,573 ...dan kurasa tak aman untuk pergi ke luar. 706 01:17:37,575 --> 01:17:39,378 Kami tak tahu harus berbuat apa. 707 01:17:40,779 --> 01:17:42,781 Bisa bicara dengan Annabelle? 708 01:17:46,852 --> 01:17:48,150 Maaf? 709 01:17:48,152 --> 01:17:50,522 Kau harus memberinya jiwa. 710 01:17:52,691 --> 01:17:55,826 Apa? / Jiwa. Dia menginginkan jiwanya. 711 01:17:56,995 --> 01:17:58,929 Berikan jiwanya. 712 01:19:33,659 --> 01:19:35,559 Tunggu! Jangan! 713 01:19:35,561 --> 01:19:37,127 Maafkan aku. 714 01:19:37,129 --> 01:19:38,662 Sedang apa kau di sini? 715 01:19:52,967 --> 01:19:55,867 Rindu padaku? Rindu padaku? 716 01:19:59,017 --> 01:20:00,350 Annabelle. 717 01:20:00,352 --> 01:20:03,122 Boneka itu. Semua ini ulahnya. 718 01:20:03,989 --> 01:20:05,755 Boneka? 719 01:20:05,757 --> 01:20:08,527 Dia menginginkan jiwa. 720 01:20:15,267 --> 01:20:17,870 Aku hanya ingin bertemu ayahku lagi. 721 01:20:20,137 --> 01:20:22,973 Apa yang kau lakukan? 722 01:20:22,975 --> 01:20:25,611 Aku ingin meminta maaf. 723 01:20:26,378 --> 01:20:28,581 Aku tahu itu salahku. 724 01:20:29,246 --> 01:20:32,818 Daniela, apa yang kau lakukan? 725 01:20:35,954 --> 01:20:37,723 Aku keluarkan dia. 726 01:20:38,656 --> 01:20:40,825 Apa lagi yang kau sentuh? 727 01:20:44,663 --> 01:20:45,964 Semuanya. 728 01:20:52,971 --> 01:20:55,206 Lari! Lari! Cepat! 729 01:21:02,146 --> 01:21:04,314 Mary Ellen! 730 01:21:04,316 --> 01:21:06,916 Itu karena asmanya. Dia sedang kambuh. 731 01:21:06,918 --> 01:21:08,254 Alat hirupnya ada di mobilnya. 732 01:21:08,954 --> 01:21:10,188 Akan kuambil. 733 01:21:12,023 --> 01:21:13,258 Tidak! Aku saja! 734 01:22:43,749 --> 01:22:45,117 Judy! Lari! 735 01:23:06,271 --> 01:23:07,273 Mary Ellen! 736 01:23:08,240 --> 01:23:10,042 Ini. 737 01:23:12,244 --> 01:23:13,379 Kau baik saja? 738 01:23:19,217 --> 01:23:22,519 Di mana Daniela? Dia mengejarmu. 739 01:23:22,521 --> 01:23:23,853 Mary Ellen? 740 01:23:23,855 --> 01:23:25,954 Judy? Aku di sini. 741 01:23:25,956 --> 01:23:28,360 Tidak. Itu bukan Daniela. 742 01:23:29,895 --> 01:23:31,496 Ada yang merasukinya. Dapat kurasakan. 743 01:23:37,235 --> 01:23:38,368 Kita harus bagaimana? 744 01:23:38,370 --> 01:23:39,939 Kita harus temukan Annabelle. 745 01:23:40,972 --> 01:23:42,775 Kita harus kembalikan dia ke lemari kaca. 746 01:23:43,407 --> 01:23:45,009 Kau tahu dia di mana? 747 01:23:47,945 --> 01:23:48,947 Tidak. 748 01:24:16,907 --> 01:24:18,276 Tunggu, Judy, jangan. 749 01:24:24,615 --> 01:24:26,451 Tidak semua hantu itu jahat. 750 01:24:27,953 --> 01:24:28,954 Benar? 751 01:24:47,938 --> 01:24:49,374 Tidak semua hantu itu jahat. 752 01:24:50,976 --> 01:24:52,378 Tidak semua hantu itu jahat. 753 01:24:54,079 --> 01:24:55,380 Tidak semua hantu itu jahat. 754 01:24:56,548 --> 01:24:58,250 Tidak semua hantu itu jahat. 755 01:25:51,335 --> 01:25:52,871 Apa katamu? 756 01:25:53,437 --> 01:25:54,940 Ayo, cepat. 757 01:26:20,699 --> 01:26:22,134 Ayo. 758 01:26:36,747 --> 01:26:38,284 Aku yang ambil. 759 01:26:44,388 --> 01:26:46,958 Tidak! Berhenti! 760 01:26:49,160 --> 01:26:50,493 Di mana orangtuamu taruh kuncinya? 761 01:26:50,495 --> 01:26:51,931 Entah. Pintu itu tak pernah dikunci. 762 01:27:16,687 --> 01:27:17,956 Aku tahu di mana kuncinya. 763 01:27:23,395 --> 01:27:25,297 Akan kuambil. / Tidak! Jangan. 764 01:27:26,597 --> 01:27:27,966 Aku saja. 765 01:27:42,579 --> 01:27:43,581 Judy! 766 01:27:45,450 --> 01:27:46,552 Sudah kuambil. 767 01:28:19,750 --> 01:28:21,783 Bapa kami, yang ada di surga Dikuduskanlah nama-Mu. 768 01:29:40,431 --> 01:29:41,799 Ya Tuhan. 769 01:30:23,674 --> 01:30:24,840 Berilah kami hari ini makanan yang cukup,... 770 01:30:24,842 --> 01:30:25,875 ...dan maafkan kezaliman kami... 771 01:30:25,877 --> 01:30:28,243 ...seperti kami memaafkan mereka yang menzalimi kami. 772 01:30:37,855 --> 01:30:38,924 Mary Ellen? 773 01:30:46,664 --> 01:30:47,666 Pergi! 774 01:30:54,871 --> 01:30:55,971 Daniela. 775 01:30:55,973 --> 01:30:57,409 Daniela, kumohon! 776 01:31:08,386 --> 01:31:09,752 Daniela, hentikan! 777 01:31:15,927 --> 01:31:17,396 Hentikan! 778 01:31:29,706 --> 01:31:31,442 Kuperintahkan kau, wahai roh jahat,... 779 01:31:32,343 --> 01:31:34,042 ...beserta seluruh pengikutmu,... 780 01:31:34,044 --> 01:31:35,877 ...yang menyerang hamba Tuhan ini. 781 01:31:35,879 --> 01:31:38,881 Kuperintahkan untuk mematuhiku. / Judy, lari! 782 01:31:38,883 --> 01:31:41,484 Atas nama-Nya, mereka akan mengambil ular... 783 01:31:42,687 --> 01:31:44,856 ...dengan tangannya dan mengutuk semua kejahatan. 784 01:31:46,356 --> 01:31:49,358 Kuperintahkan kau, wahai roh jahat,... 785 01:31:49,360 --> 01:31:52,360 ...beserta seluruh pengikutmu,... 786 01:31:52,362 --> 01:31:55,831 ...untuk mematuhiku. / Tidak. 787 01:31:55,833 --> 01:31:57,500 Aku, seorang hamba Tuhan... 788 01:31:57,502 --> 01:32:00,368 ...kuperintahkan kau, wahai roh jahat,... 789 01:32:00,370 --> 01:32:02,505 ...beserta seluruh pengikutmu,... 790 01:32:02,507 --> 01:32:04,576 ...yang menyerang hamba Tuhan ini.. 791 01:32:29,499 --> 01:32:30,569 Judy! 792 01:32:47,985 --> 01:32:49,952 Judy! Judy. 793 01:32:49,954 --> 01:32:51,019 Ambil bonekanya! 794 01:32:58,929 --> 01:33:01,499 Tutup! / Sedang kucoba! 795 01:33:02,933 --> 01:33:04,567 Cepat! 796 01:33:09,673 --> 01:33:12,742 Bapa kami yang di surga, Dikuduskanlah nama-Mu. 797 01:33:12,744 --> 01:33:14,143 Datanglah kerajaan-Mu, jadilah kehendak-Mu,... 798 01:33:14,145 --> 01:33:15,610 ...di bumi seperti di surga. 799 01:33:15,612 --> 01:33:17,011 Masukkan dia! 800 01:33:17,013 --> 01:33:18,747 Berilah kami hari ini makanan yang cukup,... 801 01:33:18,749 --> 01:33:19,783 ...dan maafkan kezaliman kami... 802 01:33:19,785 --> 01:33:22,650 ...seperti kami memaafkan mereka yang menzalimi kami,... 803 01:33:22,652 --> 01:33:24,086 ...jangan bawakan kami cobaan,... 804 01:33:24,088 --> 01:33:25,648 ...tapi bebaskanlah kami dari kejahatan. 805 01:33:29,459 --> 01:33:30,462 Amin. 806 01:33:39,137 --> 01:33:40,639 Sudah berakhir? 807 01:33:43,540 --> 01:33:45,377 Iblis telah terkurung. 808 01:33:51,615 --> 01:33:52,948 Bob? 809 01:33:52,950 --> 01:33:55,717 Kalian baik saja? / Ya. Kami baik saja. 810 01:33:57,621 --> 01:33:58,820 Kau baik saja? / Tidak! 811 01:33:58,822 --> 01:34:00,459 Di luar ada manusia serigala! 812 01:34:01,057 --> 01:34:02,694 Kau melihat manusia serigala? 813 01:34:03,527 --> 01:34:04,993 Ya. 814 01:34:04,995 --> 01:34:06,697 Dia menyelamatkanku. 815 01:34:08,999 --> 01:34:10,000 Sungguh? 816 01:34:12,536 --> 01:34:14,103 Ya. 817 01:34:14,105 --> 01:34:15,703 Semacam itu. 818 01:34:15,705 --> 01:34:17,743 Kita membahasnya di tempat lain saja. 819 01:34:42,133 --> 01:34:46,601 Selamat pagi dari staf WPKW-PV6... 820 01:34:46,603 --> 01:34:49,037 ...di Hartford, Connecticut. 821 01:34:49,039 --> 01:34:52,042 Ini Hartford, Connecticut, wilayah yang biasanya stabil.. 822 01:34:52,610 --> 01:34:53,542 Orangtuaku. 823 01:34:53,544 --> 01:34:54,743 Sial! Kalian tak seharusnya bersama lelaki. 824 01:34:54,745 --> 01:34:56,811 Bukan itu yang perlu kita khawatirkan sekarang, Bob. 825 01:34:56,813 --> 01:34:58,646 Ya. Aku tetap harus pergi. 826 01:34:58,648 --> 01:35:00,748 Hei, acara reuni akan tiba... 827 01:35:00,750 --> 01:35:02,585 ...dan aku ingin.. / Ya. Aku akan datang. 828 01:35:02,587 --> 01:35:03,519 Denganku? 829 01:35:03,521 --> 01:35:05,653 Ya, jika pasutri Warren tak membunuhku. 830 01:35:07,592 --> 01:35:09,090 Kita ceritakan semuanya pada mereka. 831 01:35:13,697 --> 01:35:14,730 Ibu! 832 01:35:14,732 --> 01:35:17,265 Judy! Sedang apa pagi-pagi begini? 833 01:35:17,267 --> 01:35:19,033 Jangan marah.. 834 01:35:19,035 --> 01:35:21,005 Kenapa dengan mobilmu? 835 01:35:26,043 --> 01:35:27,676 Ini kuenya. 836 01:35:27,678 --> 01:35:29,448 Kita rayakan sendiri pesta kita. 837 01:35:36,152 --> 01:35:38,889 Apa? / Bisa lepaskan topinya? 838 01:35:46,664 --> 01:35:49,532 Tak selamanya seperti ini, Ibu janji. 839 01:35:49,534 --> 01:35:51,065 Cepat atau lambat,... 840 01:35:51,067 --> 01:35:53,234 ...kau akan temukan orang yang memahamimu. 841 01:35:53,236 --> 01:35:55,637 Dan soal Anthony,... 842 01:35:55,639 --> 01:35:57,909 ...berharap saja dia tak bertemu Ayah. 843 01:35:57,909 --> 01:35:59,675 Ed. 844 01:36:12,822 --> 01:36:13,924 Selamat ulang tahun, Judy. 845 01:36:15,125 --> 01:36:16,127 Terima kasih. 846 01:36:16,826 --> 01:36:17,862 Selamat ulang tahun. 847 01:36:21,132 --> 01:36:24,602 Aku sudah nasihati adikku. 848 01:36:24,901 --> 01:36:26,268 Terima kasih. 849 01:36:26,270 --> 01:36:28,037 Masuk. 850 01:36:28,039 --> 01:36:30,542 Tak apa jika kuajak pacarku? 851 01:36:31,275 --> 01:36:32,275 Tentu. 852 01:36:35,045 --> 01:36:37,781 Hai, terima kasih sudah mengundang./ Hei. 853 01:36:38,648 --> 01:36:39,982 Bob-Punya-Nyali. 854 01:36:39,984 --> 01:36:41,649 Hebat. 855 01:36:41,651 --> 01:36:43,786 Hai, Judy! / Selamat ulang tahun, Judy! 856 01:36:43,788 --> 01:36:45,354 Selamat ulang tahun! / Selamat ulang tahun! 857 01:36:45,356 --> 01:36:48,090 Halo, selamat ulang tahun. / Hei, selamat datang. 858 01:36:48,092 --> 01:36:49,891 Terus berdatangan. 859 01:36:49,893 --> 01:36:51,359 Selamat ulang tahun, Judy. 860 01:36:51,361 --> 01:36:52,897 Anthony? / Aku minta maaf. 861 01:36:53,763 --> 01:36:55,734 Apa aku masih diundang? 862 01:36:57,234 --> 01:36:58,270 Tentu. 863 01:37:04,040 --> 01:37:05,142 Daniela? 864 01:37:06,177 --> 01:37:07,976 Ada sesuatu untukmu. 865 01:37:07,978 --> 01:37:09,179 Untukku? 866 01:37:20,991 --> 01:37:22,992 Kau mengetahui dengan cara yang sulit... 867 01:37:22,994 --> 01:37:26,394 ...bahwa ada banyak kejahatan di ruangan ini. 868 01:37:26,396 --> 01:37:28,799 Tapi kau tahu apa yang kusuka dari itu? 869 01:37:31,067 --> 01:37:33,838 Semua kejahatan di sini... 870 01:37:35,106 --> 01:37:38,643 ...mengingatkanku semua kebaikan yang ada di luar sana. 871 01:37:54,691 --> 01:37:56,293 Daniela tersayang. 872 01:38:01,731 --> 01:38:03,399 Judy yang mengatakannya? 873 01:38:03,401 --> 01:38:05,704 Bukan. Ayahmu. 874 01:38:10,307 --> 01:38:13,678 Dia juga mengatakan bahwa dia merindukanmu. 875 01:38:15,945 --> 01:38:19,081 Dan berhentilah menyalahkan diri,... 876 01:38:19,083 --> 01:38:21,315 ...karena itu bukan salahmu. 877 01:38:31,361 --> 01:38:33,030 Terima kasih. 878 01:38:34,898 --> 01:38:37,433 Maafkan aku. 879 01:38:38,803 --> 01:38:40,101 Tak apa-apa. 880 01:38:40,103 --> 01:38:41,373 Kau masih muda. 881 01:38:46,110 --> 01:38:48,277 Saat aku seusiamu,... 882 01:38:48,279 --> 01:38:51,447 ...aku pernah kabur dengan pacarku selama tiga hari... 883 01:38:51,449 --> 01:38:53,284 ...tanpa seizin orangtuaku. 884 01:38:56,152 --> 01:38:58,153 Aku melepaskan iblis. 885 01:38:58,155 --> 01:38:59,758 Jadi tidak sama. 886 01:39:00,725 --> 01:39:02,727 Tak apa. Sungguh. 887 01:39:08,932 --> 01:39:11,201 Apakah Pak Warren tahu soal pacarmu? 888 01:39:12,136 --> 01:39:13,772 Dialah orangnya. 889 01:39:18,275 --> 01:39:20,141 Ada yang mau mendengar lagu? 890 01:39:20,143 --> 01:39:22,146 Ya! 891 01:39:24,048 --> 01:39:25,950 Baiklah. 892 01:39:45,568 --> 01:39:53,435 Dalam Kenangan Lorraine Warren 1927 - 2019 893 01:39:53,459 --> 01:40:01,459 EveryAgent - Rizainter - dennyhajime - Galank87 Members of IDFL™ SubsCrew