1
00:00:15,750 --> 00:00:25,750
EveryAgent - Rizainter - dennyhajime - Galank87
Members of IDFL™ SubsCrew
2
00:00:50,840 --> 00:00:53,107
Mengakui keberadaan boneka ini
adalah kesalahan besar.
3
00:00:53,109 --> 00:00:53,875
Melalui itu,...
4
00:00:53,877 --> 00:00:55,509
...roh halus menipumu.
5
00:00:55,511 --> 00:00:58,246
Kau biarkan mereka merasuki hidupmu.
6
00:00:58,248 --> 00:01:00,548
Apa itu roh halus?
7
00:01:00,550 --> 00:01:01,616
Sesuatu yang gentayangan...
8
00:01:01,618 --> 00:01:04,418
...di dunia tidak dalam bentuk manusia.
9
00:01:04,420 --> 00:01:05,920
Sesuatu yang jahat.
10
00:01:05,922 --> 00:01:09,323
Bonekanya tidak pernah dirasuki?
11
00:01:09,325 --> 00:01:12,227
Tidak, boneka itu perantara.
12
00:01:12,229 --> 00:01:15,096
Bonekanya digerakkan
supaya tampak seperti dirasuki.
13
00:01:15,098 --> 00:01:17,899
Arwah jahat tidak merasuki benda.
14
00:01:17,901 --> 00:01:19,968
Mereka merasuki orang.
15
00:01:19,970 --> 00:01:22,370
Mereka ingin mengambil alih tubuhmu.
16
00:01:22,372 --> 00:01:25,473
Karena sifat tak biasa ini,...
17
00:01:25,475 --> 00:01:28,075
...bonekanya harus dirawat dengan baik.
18
00:01:28,077 --> 00:01:29,477
Dirawat?
19
00:01:29,479 --> 00:01:31,148
Seharusnya dihancurkan.
20
00:01:33,550 --> 00:01:36,551
Itu hanya akan memperburuk keadaan.
21
00:01:36,553 --> 00:01:38,989
Kami usulkan bonekanya kami bawa.
22
00:01:40,422 --> 00:01:42,623
Kami akan simpan di tempat aman.
23
00:01:42,625 --> 00:01:45,126
Usulan bagus.
24
00:01:45,128 --> 00:01:46,462
Dia milik kalian.
25
00:02:09,551 --> 00:02:11,552
Menurutmu berapa lama lagi?
26
00:02:11,554 --> 00:02:13,220
Sekitar satu jam.
27
00:02:13,222 --> 00:02:15,123
Bersandarlah. Istirahat.
28
00:02:15,125 --> 00:02:18,292
Pulang dari pasar swalayan saja
kau tersesat.
29
00:02:18,294 --> 00:02:21,995
Jika aku istirahat,
bisa saja kita berakhir di California.
30
00:02:21,997 --> 00:02:24,197
Kau akan terbangun
karena suara lautan Pasifik.
31
00:02:24,199 --> 00:02:26,267
Itu tidak buruk.
32
00:02:26,269 --> 00:02:28,069
Dalam perjalanan aku jemput Judy.
33
00:02:28,071 --> 00:02:30,537
Terdengar nyaman, Ed.
34
00:02:30,539 --> 00:02:32,175
Kita harus merencanakannya.
35
00:02:35,144 --> 00:02:36,479
Apa ini?
36
00:02:46,489 --> 00:02:49,560
Kalian harus berputar.
Terjadi kecelakaan tragis.
37
00:02:50,493 --> 00:02:52,593
Kami bisa bantu?
38
00:02:52,595 --> 00:02:54,462
Kalian dokter atau semacamnya?
39
00:02:54,464 --> 00:02:56,000
Atau semacamnya.
40
00:02:59,202 --> 00:03:01,368
Maksudnya jika kalian
butuh lebih banyak orang.
41
00:03:01,370 --> 00:03:02,636
Ya.
42
00:03:02,638 --> 00:03:04,440
Tidak perlu. Terima kasih.
43
00:03:10,380 --> 00:03:11,382
Boneka yang cantik.
44
00:03:12,148 --> 00:03:13,383
Itu pendapatmu.
45
00:03:15,718 --> 00:03:18,553
Kalian harus mundur 4,8 kilometer
menuju jalan keluar sebelumnya.
46
00:03:18,555 --> 00:03:21,755
Lewat Rute 26,
di sana jalan berputar kalian.
47
00:03:21,757 --> 00:03:23,624
26. Paham.
/ Terima kasih, Pak.
48
00:03:26,763 --> 00:03:28,699
Seorang pria dengan boneka.
49
00:03:45,347 --> 00:03:47,280
Sepertinya kita terlewat.
50
00:03:47,282 --> 00:03:49,784
Tidak. Bridgewater ada di depan.
51
00:03:49,786 --> 00:03:51,618
Bridgewater?
Jalan Old Ridge.
52
00:03:51,620 --> 00:03:53,089
Tahu dari mana Bridgewater?
53
00:03:55,057 --> 00:03:57,328
Kurasa kita terlewat.
54
00:03:59,495 --> 00:04:02,029
Aku akan awasi lautan Pasifik.
55
00:04:04,434 --> 00:04:05,436
Ed?
56
00:04:07,269 --> 00:04:09,238
Ed?/ Sebentar.
57
00:04:18,748 --> 00:04:20,985
Ayolah./ Apa yang terjadi?
58
00:04:22,051 --> 00:04:24,587
Biar kuperiksa di balik kap.
59
00:04:29,225 --> 00:04:30,626
Hati-hati.
60
00:04:44,573 --> 00:04:45,675
Benar begitu.
61
00:05:47,313 --> 00:05:51,079
Pemakaman Maryville
62
00:06:03,585 --> 00:06:05,319
Aku suka bonekamu.
63
00:06:27,242 --> 00:06:29,212
Aku kedinginan.
64
00:06:42,891 --> 00:06:44,761
Kau habis kecelakaan.
65
00:06:47,462 --> 00:06:48,631
Masa?
66
00:06:51,467 --> 00:06:53,704
Maaf. Kabel saling bersilangan.
67
00:07:10,453 --> 00:07:11,621
Beres.
68
00:07:14,489 --> 00:07:16,192
Sayang, kau tak apa?
69
00:07:27,970 --> 00:07:29,338
Ed!
70
00:07:32,842 --> 00:07:33,844
Aku tak apa.
71
00:07:35,878 --> 00:07:37,076
Maafkan aku!
72
00:07:37,078 --> 00:07:39,312
Setirku seolah diambil alih.
73
00:07:39,314 --> 00:07:41,448
Tidak bisa kukendalikan.
Kau tak apa?
74
00:07:41,450 --> 00:07:42,486
Aku baik-baik saja.
75
00:07:46,655 --> 00:07:48,191
Boneka itu, Ed.
76
00:07:49,859 --> 00:07:51,929
Suar bagi roh lain.
77
00:09:23,920 --> 00:09:25,289
Sebelah sini.
78
00:09:46,542 --> 00:09:48,811
Bapa, lebih cepat lebih baik.
79
00:09:49,144 --> 00:09:50,346
Ya.
80
00:10:02,492 --> 00:10:05,760
Jangan anggap engkau bijak.
81
00:10:05,762 --> 00:10:09,063
Takutlah pada Tuhan
dan menjauhlah dari iblis.
82
00:10:10,767 --> 00:10:15,435
Kutukan Tuhan berada
di dalam mereka yang fasik.
83
00:10:15,437 --> 00:10:19,542
Namun Ia memberkati mereka yang benar.
84
00:10:20,643 --> 00:10:23,644
Ia nistakan mereka yang nista,...
85
00:10:23,646 --> 00:10:27,881
...namun Ia turunkan rahmat
kepada mereka yang rendah hati.
86
00:10:27,883 --> 00:10:31,117
Mereka yang bijak akan menang,...
87
00:10:31,119 --> 00:10:35,359
...namun mereka yang hina akan kalah.
88
00:10:40,430 --> 00:10:41,431
Amin.
89
00:10:59,080 --> 00:11:00,984
Kita butuh pembatas.
90
00:11:01,917 --> 00:11:02,985
Pembatas yang suci.
91
00:11:04,454 --> 00:11:05,589
Aku setuju.
92
00:11:06,656 --> 00:11:08,925
Pemberkatan saja tidak cukup.
93
00:11:12,861 --> 00:11:13,928
Kaca kapel...
94
00:11:13,930 --> 00:11:16,863
...yang kita terima dari Gereja Trinity
sebelum dirubuhkan,...
95
00:11:16,865 --> 00:11:17,933
...ada di mana?
96
00:11:32,797 --> 00:11:36,263
Peringatan! Jangan Dibuka
97
00:11:38,888 --> 00:11:40,087
"Ampunilah mereka...
98
00:11:40,089 --> 00:11:41,689
...yang menzalimi kami...
99
00:11:41,691 --> 00:11:43,692
...dan jauhkanlah kami
dari godaan,...
100
00:11:43,724 --> 00:11:45,460
...dan bebaskan kami dari genggaman iblis."
101
00:11:45,728 --> 00:11:46,729
Amin.
102
00:11:58,608 --> 00:12:00,176
Berhasilkah?
103
00:12:06,681 --> 00:12:08,951
Iblis telah dikurung.
104
00:12:23,439 --> 00:12:25,145
Ruang Artefak Warren
menyimpan koleksi...
105
00:12:25,170 --> 00:12:27,200
...barang angker dan terkutuk
terbanyak di dunia.
106
00:12:27,225 --> 00:12:29,898
Karena adanya aura
jahat yang ekstrim di dalamnya,...
107
00:12:29,923 --> 00:12:32,601
...pasutri Warren memberkati
ruangan tersebut setiap minggunya.
108
00:12:32,626 --> 00:12:36,436
Meski setiap barang memiliki sejarah horor
dan keunikannya sendiri,...
109
00:12:36,462 --> 00:12:40,629
...ada satu artefak yang mereka anggap
paling jahat dari yang lain..
110
00:12:57,681 --> 00:13:00,577
Setahun Kemudian
111
00:13:06,033 --> 00:13:08,188
Pahlawan Atau Penipu
Eksorsisme Kontroversi Memicu Perbedabatan
112
00:13:10,312 --> 00:13:12,046
Baiklah, Judy.
113
00:13:12,148 --> 00:13:14,518
Mary Ellen sudah datang.
Ambil perlengkapanmu.
114
00:13:16,051 --> 00:13:17,785
Taruh serealmu di..
115
00:13:17,787 --> 00:13:20,154
Baiklah. Lupakan.
Biar Ibu saja.
116
00:13:38,907 --> 00:13:40,140
Apa itu?
117
00:13:47,782 --> 00:13:49,119
Kau pahlawanku.
118
00:14:22,685 --> 00:14:23,883
Uang makan ada di meja...
119
00:14:23,885 --> 00:14:25,184
...dan nomor kami ada di telpon.
120
00:14:25,186 --> 00:14:26,219
Sempurna.
121
00:14:26,221 --> 00:14:27,353
Kami kembali esok subuh.
122
00:14:27,355 --> 00:14:30,790
Santai saja,
kami akan baik-baik saja. Benar, Judy?
123
00:14:30,792 --> 00:14:32,726
Ya.
124
00:14:32,728 --> 00:14:34,795
Jadi, kau akan..
/ Jaga sikap? Ya.
125
00:14:34,797 --> 00:14:35,896
Ingat untuk...
126
00:14:35,898 --> 00:14:37,030
Tidur tepat waktu.
127
00:14:37,032 --> 00:14:38,732
Pasti.
128
00:14:38,734 --> 00:14:40,299
Jangan lupa..
/ Senang-senang.
129
00:14:40,301 --> 00:14:41,337
Aku tahu./ Itu juga.
130
00:14:43,705 --> 00:14:46,006
Kalian sudah berlatih?
131
00:14:57,626 --> 00:14:59,096
Sekolah Katolik
St. Thomas
132
00:14:59,120 --> 00:15:00,856
Dunia kepada Judy!
133
00:15:02,992 --> 00:15:03,994
Ada apa?
134
00:15:04,393 --> 00:15:05,758
Tidak ada.
135
00:15:05,760 --> 00:15:06,862
Aku baik-baik saja.
136
00:15:08,397 --> 00:15:10,698
Beberapa jam lagi akhir pekan tiba.
137
00:15:10,700 --> 00:15:11,799
Aku akan ke toko...
138
00:15:11,801 --> 00:15:12,866
...untuk beli perlengkapan datang bulan.
139
00:15:12,868 --> 00:15:13,869
Kujemput setelah itu.
140
00:15:16,272 --> 00:15:17,840
Kedengarannya bagus.
141
00:15:22,978 --> 00:15:24,047
Dah, Judy!
142
00:15:26,949 --> 00:15:28,218
Semoga harimu menyenangkan!
143
00:16:28,277 --> 00:16:30,043
Ny. Faley, sebelah sini.
144
00:16:30,045 --> 00:16:31,047
Biar kutunjukkan.
145
00:16:33,782 --> 00:16:34,848
Kenapa kau tidak bilang...
146
00:16:34,850 --> 00:16:36,016
...apa pekerjaan pasutri Warren?
147
00:16:36,018 --> 00:16:37,517
Bukankah kau ada kelas matematika?
148
00:16:37,519 --> 00:16:39,118
Mary Ellen!
149
00:16:39,120 --> 00:16:41,121
Kuasuh anak pasutri Smith
selama dua tahun...
150
00:16:41,123 --> 00:16:42,322
...dan tak kuceritakan
apa pekerjaan mereka.
151
00:16:42,324 --> 00:16:43,891
Apa pekerjaan mereka?
152
00:16:43,893 --> 00:16:45,291
Podiatris.
153
00:16:45,293 --> 00:16:46,959
Berbeda.
154
00:16:46,961 --> 00:16:48,962
Nanti aku mampir.
155
00:16:48,964 --> 00:16:50,429
Kita ada tugas penelitian sosial...
156
00:16:50,431 --> 00:16:52,098
...yang harus dituntaskan.
157
00:16:52,100 --> 00:16:53,534
Kita tidak ada tugas.
158
00:16:53,536 --> 00:16:54,970
Mereka tidak akan tahu.
159
00:16:55,370 --> 00:16:56,870
Dia cenayang.
160
00:16:56,872 --> 00:16:59,006
Artinya mereka pahlawan.
161
00:16:59,008 --> 00:17:00,573
Mereka hanya orangtua cemas...
162
00:17:00,575 --> 00:17:02,074
...yang tak ingin pengaruh buruk...
163
00:17:02,076 --> 00:17:03,209
...merasuki anak mereka.
164
00:17:03,211 --> 00:17:04,877
Pengaruh buruk apa?
165
00:17:04,879 --> 00:17:06,813
Karena aku begadang?
166
00:17:06,815 --> 00:17:09,015
Salah satunya.
167
00:17:09,017 --> 00:17:10,517
Seperti apa di bagian dalam rumah?
168
00:17:10,519 --> 00:17:12,985
Penuh musik horor
dan sarang laba-laba?
169
00:17:12,987 --> 00:17:14,555
Tidak, seperti rumah pada umumnya.
170
00:17:14,557 --> 00:17:16,226
Isi lokermu lebih seram.
171
00:17:18,961 --> 00:17:22,396
Tunggu. Pesta siapa,
dan kenapa aku tidak diundang?
172
00:17:22,398 --> 00:17:23,563
Sebentar lagi ulang tahun Judy,...
173
00:17:23,565 --> 00:17:25,432
...kami akan rayakan lebih cepat.
174
00:17:25,434 --> 00:17:28,301
Kau memang pengasuh terbaik.
175
00:17:28,303 --> 00:17:30,404
Pujian tidaklah efektif.
176
00:17:30,406 --> 00:17:31,571
Ancaman?
177
00:17:31,573 --> 00:17:34,875
Kau tahu siapa penjaga kasir?
178
00:17:34,877 --> 00:17:36,844
Selamat menikmati.
/ Pasti.
179
00:17:36,846 --> 00:17:38,244
Terima kasih.
/ Sampai jumpa.
180
00:17:38,246 --> 00:17:39,378
Jangan.
181
00:17:39,380 --> 00:17:40,981
Kau tahu dia dijuluki apa, 'kan?
182
00:17:40,983 --> 00:17:42,886
Selamat menikmati./ Apa?
183
00:17:47,622 --> 00:17:49,223
Bob-Punya-Nyali.
184
00:17:49,225 --> 00:17:50,357
Apa kabar?
185
00:17:50,359 --> 00:17:51,461
Hai, Daniela.
186
00:18:00,401 --> 00:18:03,870
Hai, Mary Ellen. Ini sudah semua?
187
00:18:03,872 --> 00:18:06,039
Kurasa sudah./ Baguslah.
188
00:18:06,041 --> 00:18:07,473
Kau tetangga keluarga Warren, 'kan?
189
00:18:08,311 --> 00:18:11,377
Mary Ellen mengasuh di sana malam ini.
190
00:18:11,379 --> 00:18:13,914
Ya. Aku tinggal di seberang jalan.
191
00:18:13,916 --> 00:18:16,250
Pernah lihat sesuatu yang seram?
192
00:18:16,252 --> 00:18:18,085
Seperti hantu?
193
00:18:18,087 --> 00:18:19,319
Bob..
194
00:18:19,321 --> 00:18:20,354
Ny. Faley menabrak rak...
195
00:18:20,356 --> 00:18:22,889
...dan menjatuhkan
kaleng saus tomat di lorong lima,...
196
00:18:22,891 --> 00:18:26,026
...dan itu tampak
seperti TKP, jadi ambil pel.
197
00:18:26,028 --> 00:18:27,293
Nona-nona. Semua baik-baik saja?
198
00:18:27,295 --> 00:18:28,328
Ya, Pak.
199
00:18:28,330 --> 00:18:30,430
Bob tidak mengganggu, 'kan?
200
00:18:30,432 --> 00:18:31,397
Tidak.
201
00:18:31,399 --> 00:18:32,665
Aku saja. Terima kasih, Ayah.
/ Baik.
202
00:18:32,667 --> 00:18:34,467
Kulakukan setelah ini.
203
00:18:34,469 --> 00:18:35,871
Apa yang kau lihat?
204
00:18:36,972 --> 00:18:39,039
Di rumah keluarga Warren?
205
00:18:39,041 --> 00:18:40,607
Tidak ada.
206
00:18:40,609 --> 00:18:43,210
Um, totalmu $3.50,..
207
00:18:45,246 --> 00:18:47,347
Tapi kau tahu pekerjaan pasutri Warren?
208
00:18:47,349 --> 00:18:49,950
Ada berbagai rumor,..
209
00:18:49,952 --> 00:18:51,550
Rumor. Menarik.
210
00:18:51,552 --> 00:18:54,421
Kau tahu ada rumor tentangmu, Bob?
211
00:18:54,423 --> 00:18:56,690
Sungguh? Rumor apa?
212
00:18:56,692 --> 00:18:58,258
Tentang seorang gadis yang..
213
00:18:58,260 --> 00:19:00,196
Baik. Kau boleh datang. Hentikan.
214
00:19:01,996 --> 00:19:03,996
Maaf./ Maaf.
215
00:19:03,998 --> 00:19:06,265
Itu salahku./ Tak apa.
216
00:19:06,267 --> 00:19:08,402
Jadi, apa..
217
00:19:08,404 --> 00:19:09,636
Dah, Bob. Terima kasih.
218
00:19:09,638 --> 00:19:10,639
Dah.
219
00:19:12,407 --> 00:19:14,543
Dia lupa telurnya,..
220
00:19:15,276 --> 00:19:16,643
Berikan.
221
00:19:16,645 --> 00:19:18,147
Dia suka padamu.
222
00:19:22,650 --> 00:19:24,653
Terjadi kecelakaan.
223
00:19:35,164 --> 00:19:36,299
Jangan sentuh dia.
224
00:19:37,265 --> 00:19:38,632
Nanti kau terobsesi.
225
00:19:38,634 --> 00:19:40,567
"Kerasukan."
/ Itu yang kukatakan.
226
00:19:40,569 --> 00:19:43,036
Omong-omong,
jika kau banyak tahu,...
227
00:19:43,038 --> 00:19:45,783
...kenapa tak ceritakan jika
kau bisa kena penyakit dari hantu?
228
00:19:46,207 --> 00:19:47,441
Tidak bisa.
229
00:19:47,443 --> 00:19:49,142
Lalu kau kena dari mana?
230
00:19:49,144 --> 00:19:50,676
Anthony Rios!
231
00:19:50,678 --> 00:19:52,314
Mau kulaporkan kakakmu?
232
00:19:53,148 --> 00:19:54,213
Tolong jangan.
233
00:19:54,215 --> 00:19:56,716
Kalau begitu pergilah.
Kalian semua. Ayo.
234
00:19:56,718 --> 00:19:59,152
Ayo.
Ayo pergi!
235
00:19:59,154 --> 00:20:01,324
Maaf aku tak bisa datang
ke pesta ulang tahunmu, Judy.
236
00:20:03,024 --> 00:20:04,558
Kau juga tak bisa?
237
00:20:04,560 --> 00:20:07,544
Kata orang tuaku aku masih
belum siap terima hal gaib.
238
00:20:09,497 --> 00:20:11,197
Itu pesta ulang tahun.
239
00:20:11,199 --> 00:20:12,234
Maafkan aku.
240
00:20:25,214 --> 00:20:27,414
Hei, sudah berapa lama itu terjadi?
241
00:20:27,416 --> 00:20:29,519
Sejak semuanya
baca artikel minggu ini.
242
00:20:30,651 --> 00:20:32,085
Tolong jangan beri tahu
orang tuaku.
243
00:20:32,087 --> 00:20:34,687
Tak akan.
Asal kau juga tak bilang.
244
00:20:34,689 --> 00:20:36,690
Aku tak ingin mereka khawatir.
/ Namanya orang tua.
245
00:20:36,692 --> 00:20:39,014
Mereka khawatirkan semuanya
baik perlu ataupun tidak.
246
00:20:40,461 --> 00:20:42,361
Dalam Kenangan
Bapa Michael Morrissey
247
00:20:46,167 --> 00:20:48,511
Kau yakin perundungan satu-satunya hal
yang mengganggumu?
248
00:20:48,669 --> 00:20:50,169
Itu tak menggangguku.
249
00:20:50,171 --> 00:20:51,473
Kau tahu maksudku.
250
00:20:57,245 --> 00:20:59,648
Dan ingat perjanjian kita.
Tak ada rahasia.
251
00:21:00,349 --> 00:21:02,049
Aku tahu.
252
00:21:02,051 --> 00:21:03,252
Aku tidak punya rahasia.
253
00:21:04,753 --> 00:21:06,422
Kau beli apa di toko?
254
00:21:07,156 --> 00:21:08,521
Kejutan.
255
00:21:08,523 --> 00:21:11,424
Kau bilang tak ada rahasia.
/ Kejutan bukanlah rahasia.
256
00:21:11,426 --> 00:21:14,597
Lalu apa?
/ Ya kejutan.
257
00:21:37,252 --> 00:21:38,751
Hei! Itu buat kue.
258
00:21:38,753 --> 00:21:40,156
Tidak.
259
00:21:46,861 --> 00:21:49,264
Kurasa ada seseorang di pintu.
260
00:22:02,176 --> 00:22:05,111
Aku mengetuk pintu
selama sepuluh menit.
261
00:22:05,113 --> 00:22:07,246
Bagaimana kau bisa masuk?
262
00:22:07,248 --> 00:22:09,449
Pintu belakang.
Ini lonceng roh?
263
00:22:09,451 --> 00:22:11,117
Apa itu lonceng roh?
264
00:22:11,119 --> 00:22:13,552
Itu memberitahumu
jika ada roh datang.
265
00:22:13,554 --> 00:22:15,355
Jadi, benar.
/ Tidak.
266
00:22:15,357 --> 00:22:17,757
Itu bel biasa.
Ibuku mengoleksinya.
267
00:22:19,794 --> 00:22:21,293
Kau siapa?
268
00:22:21,295 --> 00:22:24,364
Dia Daniela,
dan dia pergi setelah dapat kue.
269
00:22:24,366 --> 00:22:25,699
Bagus!
270
00:22:25,701 --> 00:22:26,836
Aku suka kue.
271
00:22:28,236 --> 00:22:30,302
Jadi, Judy.
272
00:22:30,304 --> 00:22:34,376
Bukankah orang tuamu,
menyimpan barang menyeramkan?
273
00:22:36,278 --> 00:22:37,644
Tidak.
274
00:22:37,646 --> 00:22:40,082
Mereka mengunci semuanya
di ruangan.
275
00:22:42,583 --> 00:22:44,550
Setidaknya kita bisa
masuk dan melihatnya?
276
00:22:44,552 --> 00:22:45,687
Tidak!
277
00:22:47,321 --> 00:22:49,625
Tak baik bagi siapa pun
masuk sana.
278
00:22:50,458 --> 00:22:51,460
Kenapa?
279
00:22:52,461 --> 00:22:53,830
Tidak saja.
280
00:22:55,397 --> 00:22:56,398
Tunggu.
281
00:22:57,765 --> 00:22:59,299
Ini.
282
00:22:59,301 --> 00:23:00,302
Hadiah ulang tahun.
283
00:23:04,238 --> 00:23:05,472
Apa itu?
284
00:23:05,474 --> 00:23:06,641
Lihat ke dalam.
285
00:23:13,814 --> 00:23:15,415
Bagaimana kau
mampu beli itu?
286
00:23:15,417 --> 00:23:16,549
Itu barang lama.
287
00:23:16,551 --> 00:23:19,800
Tapi pernah kugunakan sekali,
lenganku patah pertama kali kupakai.
288
00:23:20,421 --> 00:23:21,555
Kau bercanda.
289
00:23:21,557 --> 00:23:24,456
Dia tampak lebih serasi.
290
00:23:24,458 --> 00:23:25,892
Itu akan merusak lantai.
291
00:23:25,894 --> 00:23:28,228
Bisa kita berkeliling blok?
292
00:23:28,230 --> 00:23:29,930
Kurasa itu..
/ Ide bagus.
293
00:23:29,932 --> 00:23:31,030
Kalian pergilah.
294
00:23:31,032 --> 00:23:33,136
Akan kujaga kuenya
dan memastikan tak hangus.
295
00:23:34,636 --> 00:23:37,337
Baik. Tapi jangan menggeratak.
296
00:23:37,339 --> 00:23:39,271
Jangan lakukan apa pun. Bisa?
297
00:23:39,273 --> 00:23:41,244
Tetap di dapur.
Berjanjilah padaku.
298
00:23:41,743 --> 00:23:42,912
Aku janji.
299
00:24:01,154 --> 00:24:06,748
Keluarga Warren
Konsultan Ahli Gaib
300
00:24:09,675 --> 00:24:13,075
Bahaya! Dilarang Menyentuh Apapun
301
00:24:23,318 --> 00:24:24,651
Masa bodoh.
302
00:24:24,653 --> 00:24:27,490
Aku memanggil
roh dari dunia lain.
303
00:24:28,557 --> 00:24:30,726
Buka kunci pintu ini
dan biarkan aku masuk.
304
00:24:45,373 --> 00:24:46,541
Sial.
305
00:26:11,959 --> 00:26:13,461
Tolong jangan menghakimiku.
306
00:26:17,398 --> 00:26:18,466
Amin.
307
00:26:37,619 --> 00:26:38,821
Wah.
308
00:26:49,563 --> 00:26:50,565
Wah.
309
00:27:33,289 --> 00:27:35,740
The Black Shuck
Karya Luka Morri
310
00:28:08,676 --> 00:28:10,745
Bagaimana bisa masuk sana?
311
00:30:13,234 --> 00:30:15,771
Jika ada roh di ruangan ini,...
312
00:30:16,870 --> 00:30:18,674
...tolong beri aku tanda.
313
00:30:23,677 --> 00:30:24,879
Tanda apa saja.
314
00:30:30,651 --> 00:30:31,719
Ayah?
315
00:30:44,632 --> 00:30:45,633
Ini bodoh.
316
00:31:24,167 --> 00:31:25,874
Peringatan!
Jangan Dibuka
317
00:32:27,301 --> 00:32:28,302
Sial.
318
00:33:02,035 --> 00:33:03,970
Kau buat kuenya hangus? Daniela.
319
00:33:03,972 --> 00:33:05,504
Hanya yang di atas.
320
00:33:05,506 --> 00:33:07,839
Taruh hiasan di atasnya.
321
00:33:07,841 --> 00:33:09,308
Dia takkan tahu.
322
00:33:09,310 --> 00:33:10,342
Bagaimana sepatu rodanya?
323
00:33:10,344 --> 00:33:13,094
Dia suka sampai dia jatuh
dalam perjalanan dan lututnya luka.
324
00:33:13,447 --> 00:33:15,013
Lebih baik daripada
patah lengan.
325
00:33:15,015 --> 00:33:16,214
Di mana dia?
326
00:33:16,216 --> 00:33:18,384
Dia keluar
memberi makan ayam.
327
00:33:18,386 --> 00:33:20,219
Mereka punya ayam?
328
00:33:24,158 --> 00:33:25,426
Hei. Bagaimana lututmu?
329
00:33:27,195 --> 00:33:30,363
Sepertinya celanamu
perlu sedikit jahitan.
330
00:33:30,365 --> 00:33:31,496
Tak masalah.
331
00:33:31,498 --> 00:33:32,934
Kecelakaan biasa terjadi.
332
00:33:37,504 --> 00:33:38,974
Kau sudah merasa takut?
333
00:33:40,041 --> 00:33:42,008
Takut? Tidak.
334
00:33:42,010 --> 00:33:43,809
Siapa yang bilang takut?
335
00:33:43,811 --> 00:33:45,877
Teman-teman di kelasku.
336
00:33:45,879 --> 00:33:47,579
Anthony Rios yang memulainya.
337
00:33:47,581 --> 00:33:48,915
Aku benci dia.
338
00:33:48,917 --> 00:33:51,320
Tunggu.
Tony Rios yang memulainya?
339
00:33:52,119 --> 00:33:53,789
Kau mengenalnya?
340
00:33:54,321 --> 00:33:57,123
Ya, dia adikku.
341
00:33:57,125 --> 00:34:00,225
Anthony Rios adikmu?
342
00:34:00,227 --> 00:34:02,494
Ya, aku tahu.
Jangan buat sungkan.
343
00:34:02,496 --> 00:34:04,963
Aku juga tak suka dia.
344
00:34:04,965 --> 00:34:06,869
Dia masih mengompol.
345
00:34:07,534 --> 00:34:09,335
Jangan bilang tahu dariku.
346
00:34:09,337 --> 00:34:11,039
Atau mau bilang-bilang,
aku tak peduli.
347
00:34:11,605 --> 00:34:13,271
Tetap saja...
348
00:34:13,273 --> 00:34:14,976
...jangan terlalu keras padanya.
349
00:34:15,610 --> 00:34:17,980
Ini merupakan tahun yang sulit.
350
00:34:21,148 --> 00:34:23,851
Kau kehilangan seseorang, ya?
351
00:34:25,520 --> 00:34:27,121
Ayahku.
352
00:34:27,922 --> 00:34:29,858
Apa Mary Ellen memberitahumu?
353
00:34:31,159 --> 00:34:32,261
Tidak.
354
00:34:33,127 --> 00:34:34,362
Aku hanya tahu saja.
355
00:34:36,496 --> 00:34:38,630
Untuk diantar.
356
00:34:38,632 --> 00:34:41,467
Bisa pesan yang besar?
357
00:34:41,469 --> 00:34:44,940
Alamatnya
Jalan 3506 Wayman.
358
00:34:46,107 --> 00:34:47,842
Bagus. Terima kasih.
359
00:34:52,013 --> 00:34:53,645
Sebentar.
360
00:34:56,083 --> 00:34:57,585
Tunggu sebentar.
361
00:35:07,127 --> 00:35:08,362
Siapa?
362
00:35:14,201 --> 00:35:15,536
Halo?
363
00:35:17,205 --> 00:35:18,540
Daniela?
364
00:35:27,147 --> 00:35:28,583
Apa Annabelle ada di sana?
365
00:35:36,424 --> 00:35:38,123
Siapa?
366
00:35:38,125 --> 00:35:40,261
Annabelle boleh main keluar?
367
00:35:54,375 --> 00:35:55,608
Kurasa kau salah alamat.
368
00:35:55,610 --> 00:35:57,312
Tak ada Annabelle di sini.
369
00:35:59,980 --> 00:36:01,547
Dia di sini.
370
00:36:01,549 --> 00:36:03,585
Dia tepat di belakangmu.
371
00:36:14,529 --> 00:36:17,395
Orang-orang takut
dengan hal gaib.
372
00:36:17,397 --> 00:36:19,665
Mungkin karena itulah anak-anak
menjauhimu di sekolah.
373
00:36:19,667 --> 00:36:21,567
Mereka ketakutan.
374
00:36:21,569 --> 00:36:24,036
Mereka seolah
tak ingin kena penyakit,...
375
00:36:24,038 --> 00:36:25,907
...padahal semua orang sudah kena.
376
00:36:26,975 --> 00:36:28,974
Jadi begini.
377
00:36:28,976 --> 00:36:30,643
Dulu kukira
itu mematikan dan mengerikan.
378
00:36:30,645 --> 00:36:33,918
Seperti lenyap. Seperti mematikan televisi.
379
00:36:34,147 --> 00:36:36,547
Lalu aku pelajari orang tuamu
dan seluruh eksplorasinya...
380
00:36:36,551 --> 00:36:38,319
...ke alam baka dan lain-lain...
381
00:36:40,587 --> 00:36:42,123
...itu memberiku harapan.
382
00:36:43,623 --> 00:36:46,627
Harapan bahwa kehidupan masih berlanjut.
383
00:36:48,362 --> 00:36:49,364
Mungkin...
384
00:36:50,364 --> 00:36:54,136
...ayahku tersayang
masih di luar sana.
385
00:36:55,136 --> 00:36:56,569
"Ayah tersayang"?
386
00:36:56,571 --> 00:36:58,371
Cuma panggilan.
387
00:36:58,373 --> 00:37:01,376
Dia ayah tersayang,
dan aku Daniela tersayang..
388
00:37:02,476 --> 00:37:03,545
Bodoh.
389
00:37:05,212 --> 00:37:06,981
Dia masih ada.
390
00:37:08,148 --> 00:37:09,748
Menurutmu begitu?
391
00:37:09,750 --> 00:37:11,686
Orang tuaku
juga pasti bilang begitu.
392
00:37:32,373 --> 00:37:34,072
Mau ke mana?
393
00:37:34,074 --> 00:37:35,444
Segera kembali.
394
00:37:47,554 --> 00:37:48,723
Ayah?
395
00:38:05,839 --> 00:38:07,208
Daniela?
396
00:38:16,817 --> 00:38:18,750
Daniela!
397
00:38:18,752 --> 00:38:21,753
Ke mana dia?
398
00:38:21,755 --> 00:38:22,755
Sedang apa kau?
399
00:38:22,757 --> 00:38:25,260
Daniela, seharusnya
kau tak ke sana!
400
00:38:27,395 --> 00:38:29,764
Sedang apa kau?
/ Kurasa aku melihat sesuatu.
401
00:38:32,766 --> 00:38:34,035
Kau lihat apa?
402
00:38:37,371 --> 00:38:39,170
Lupakan. Tak penting.
403
00:40:18,868 --> 00:40:20,068
Rindu padaku?
404
00:41:10,924 --> 00:41:11,926
Judy?
405
00:41:20,868 --> 00:41:21,869
Judy?
406
00:41:26,840 --> 00:41:27,842
Judy?
407
00:41:36,350 --> 00:41:37,384
Judy?
408
00:41:41,621 --> 00:41:43,422
Ya Tuhan, pada-Mu
kuserahkan keyakinanku.
409
00:41:43,424 --> 00:41:45,023
Jangan buat aku bingung.
410
00:41:45,025 --> 00:41:46,824
Tuntun aku dalam Kebajikan-Mu...
411
00:41:46,826 --> 00:41:48,494
...dan selamatkan aku.
412
00:41:48,496 --> 00:41:50,362
Hei! Hei,
Judy! Judy.
413
00:41:50,364 --> 00:41:51,800
Apa yang terjadi?
Ada apa?
414
00:41:53,768 --> 00:41:55,302
Apa yang terjadi?
415
00:41:58,739 --> 00:41:59,941
Ada apa?
416
00:42:01,074 --> 00:42:02,243
Tak ada apa-apa.
417
00:42:02,576 --> 00:42:03,712
Judy..
418
00:42:06,013 --> 00:42:07,813
Aku cuma takut.
419
00:42:07,815 --> 00:42:09,717
Takut apa?
420
00:42:13,554 --> 00:42:14,856
Terkadang..
421
00:42:15,855 --> 00:42:17,556
Aku melihat banyak hal.
422
00:42:17,558 --> 00:42:19,561
Seperti Ibuku melihat banyak hal.
423
00:42:23,831 --> 00:42:26,301
Maksudmu hantu?
424
00:42:31,105 --> 00:42:32,907
Di mana kau melihatnya?
425
00:42:34,875 --> 00:42:36,511
Di mana-mana.
426
00:42:42,850 --> 00:42:43,918
Judy..
427
00:42:45,618 --> 00:42:47,953
Hantu dulunya manusia.
428
00:42:47,955 --> 00:42:50,592
Dan tak semua orang
yang kau temui itu jahat, jadi...
429
00:42:52,092 --> 00:42:55,429
...mungkin juga tak semua hantu jahat.
430
00:43:05,639 --> 00:43:06,641
Daniela.
431
00:43:07,775 --> 00:43:09,708
Lihatlah ini.
/ Apa?
432
00:43:09,710 --> 00:43:11,944
Kasus yang diselidiki
pasutri Warren tentang gadis...
433
00:43:11,946 --> 00:43:14,012
...yang diteror oleh Ferryman.
434
00:43:14,014 --> 00:43:15,848
Ini foto gadis yang dia bunuh.
435
00:43:15,850 --> 00:43:17,116
Tidak asing?
436
00:43:17,118 --> 00:43:18,953
Maksudku, kalian sangat mirip.
437
00:43:22,022 --> 00:43:25,025
Ini sisa berkasnya,
jika kau mau lihat.
438
00:43:32,799 --> 00:43:34,101
Lihat semua barang ini.
439
00:43:40,007 --> 00:43:41,940
Keren sekali.
440
00:43:41,942 --> 00:43:44,610
Ini berkas Black Shuck.
441
00:43:44,612 --> 00:43:45,645
Black Shuck?
442
00:43:45,647 --> 00:43:47,579
Kasus yang diselidiki Warren...
443
00:43:47,581 --> 00:43:49,818
...tentang pria kesurupan di Inggris.
444
00:43:51,451 --> 00:43:52,620
Dia menakuti semua warga kota.
445
00:43:52,644 --> 00:43:54,944
Dirasuki Anjing Neraka? - Kabut? -
Gereja St. Mary - Pemakaman - Jasad
446
00:44:03,431 --> 00:44:04,999
Kenapa koin ditaruh
di atas mata mereka?
447
00:44:06,132 --> 00:44:07,134
Apa?
448
00:44:08,868 --> 00:44:10,201
Entahlah.
Belum pernah lihat.
449
00:44:10,203 --> 00:44:12,570
Mereka biasa menaruhnya
di atas mata orang mati...
450
00:44:12,572 --> 00:44:15,275
...untuk membayar Ferryman,
agar jiwa mereka dibawa ke alam baka.
451
00:44:15,576 --> 00:44:16,942
Itu biayanya.
452
00:44:16,944 --> 00:44:19,011
Baiklah, kita harus pergi.
453
00:44:19,013 --> 00:44:21,712
Tak masalah.
Terkadang aku juga menggeratak.
454
00:44:21,714 --> 00:44:24,148
Kau tahu ini apa, Judy?
455
00:44:24,150 --> 00:44:26,653
Kurasa ini Gelang Berkabung.
456
00:44:28,822 --> 00:44:31,926
Membantumu berbicara
dengan orang terkasihi yang telah tiada.
457
00:44:40,467 --> 00:44:42,166
Apa itu?
458
00:44:42,168 --> 00:44:44,806
Ini kasus yang diselidiki
orang tuaku baru-baru ini.
459
00:44:45,672 --> 00:44:47,105
Gaun pengantin.
460
00:44:47,107 --> 00:44:48,710
Gaun itu menghantui
orang-orang.
461
00:44:49,777 --> 00:44:52,580
Gaun itu membuat manusia
berubah menjadi kejam.
462
00:44:54,214 --> 00:44:55,746
Lalu, di mana gaun itu sekarang?
463
00:44:55,748 --> 00:44:57,051
Di ruang artefak.
464
00:45:00,554 --> 00:45:03,191
Maksudku, di situlah barang-barang
semacam itu disimpan.
465
00:45:03,790 --> 00:45:04,724
Benar, Judy?
466
00:45:04,726 --> 00:45:06,961
Itu katamu tadi.
467
00:45:07,228 --> 00:45:08,559
Ya.
468
00:45:08,561 --> 00:45:10,795
Ayahku bilang kalau
semua benda di dalam sana...
469
00:45:10,797 --> 00:45:14,199
...antara keramat, terkutuk,...
470
00:45:14,201 --> 00:45:17,636
...atau dulunya pernah dipakai dalam
upacara ritual.
471
00:45:17,638 --> 00:45:19,070
Bagaimana dengan
boneka yang ada di dalam sana?
472
00:45:19,072 --> 00:45:20,505
Aku baca wawancara ayahmu..
473
00:45:20,507 --> 00:45:21,509
Jangan.
474
00:45:23,877 --> 00:45:25,513
Jangan membahas dia.
475
00:45:28,715 --> 00:45:29,717
Kenapa?
476
00:45:33,953 --> 00:45:36,156
Ada alasan kenapa dia
ditaruh di dalam kotak.
477
00:45:37,558 --> 00:45:39,224
Kita harus keluar.
478
00:45:39,226 --> 00:45:40,291
Aku penasaran isinya.
479
00:45:40,293 --> 00:45:42,027
Tidak, Daniela! Tunggu!
480
00:45:43,831 --> 00:45:46,598
Kuperintahkan kau,
wahai roh jahat,...
481
00:45:46,600 --> 00:45:48,233
...beserta para pengikutmu...
482
00:45:48,235 --> 00:45:49,835
Kuperintahkan kau,...
483
00:45:49,837 --> 00:45:51,906
...untuk mematuhiku!
484
00:45:56,543 --> 00:45:59,578
Pertunjukan selesai.
Ayo kita main hal lain saja.
485
00:45:59,580 --> 00:46:02,614
Lakukan hal yang wajar saja.
486
00:46:02,616 --> 00:46:03,648
Ayolah,...
487
00:46:03,650 --> 00:46:05,520
...tak mau tahu cerita tentang samurai ini?
488
00:46:12,058 --> 00:46:13,558
Bagaimana kalau ini saja?
489
00:46:13,560 --> 00:46:15,259
Aku tidak ingat
soal permainan itu.
490
00:46:15,261 --> 00:46:16,530
Bagaimana cara memainkannya?
491
00:46:17,063 --> 00:46:18,933
Ayo kita cari tahu.
492
00:46:25,772 --> 00:46:27,940
Oke. Pertama kita ambil 1 kartu,...
493
00:46:27,942 --> 00:46:29,241
...dan gambar apapun yang muncul,...
494
00:46:29,243 --> 00:46:30,576
...adalah benda yang harus
kau cari,...
495
00:46:30,578 --> 00:46:32,244
...dengan meraba-raba ke dalam.
496
00:46:32,246 --> 00:46:34,179
Jika benda yang keluar
sesuai dengan gambar,...
497
00:46:34,181 --> 00:46:35,183
...maka kau dapat poin.
498
00:46:38,085 --> 00:46:39,585
Kau yang pertama.
499
00:46:39,587 --> 00:46:40,655
Oke.
500
00:47:13,920 --> 00:47:15,056
Kau mau membukanya?
501
00:47:16,223 --> 00:47:17,855
Ya.
502
00:47:17,857 --> 00:47:19,958
Maaf, kalian lanjutkan saja.
503
00:47:19,960 --> 00:47:20,994
Dapat satu poin.
504
00:47:22,862 --> 00:47:23,864
Bagus.
505
00:47:46,219 --> 00:47:47,355
Halo?
506
00:48:05,406 --> 00:48:06,641
Hai, Mary Ellen.
507
00:48:07,241 --> 00:48:08,907
Hai.
508
00:48:08,909 --> 00:48:10,442
Ingat saat di toko,...
509
00:48:10,444 --> 00:48:12,376
...Daniela bilang kau mengasuh di sini?
510
00:48:12,378 --> 00:48:13,679
Ya, benar.
511
00:48:13,681 --> 00:48:14,715
Aku juga.
512
00:48:15,415 --> 00:48:17,351
Itu alasanku kemari.
513
00:48:18,886 --> 00:48:23,454
Bob, mereka melarangku
mengajak pria masuk ke sini.
514
00:48:23,456 --> 00:48:25,924
Tidak, bukan itu maksudku.
Aku tak berniat masuk.
515
00:48:25,926 --> 00:48:27,291
Aku hanya,...
516
00:48:27,293 --> 00:48:28,360
Aku mau saja, tapi..
517
00:48:28,362 --> 00:48:30,331
Begini,..
518
00:48:31,364 --> 00:48:34,398
Aku tahu kau ada di sini,...
519
00:48:34,400 --> 00:48:37,703
...dan aku hanya sekedar mampir
dan menyapamu...
520
00:48:37,705 --> 00:48:39,371
...tanpa diganggu ayahku atau siapapun.
521
00:48:39,373 --> 00:48:41,338
Bob-Punya-Nyali!
522
00:48:41,340 --> 00:48:43,744
Keren.
523
00:48:44,478 --> 00:48:46,280
Kalian makan piza bersama?
524
00:48:47,947 --> 00:48:49,884
Aku ambil uangnya dulu.
/ Ya.
525
00:48:51,985 --> 00:48:54,018
Kalian berdua itu..?
526
00:48:54,020 --> 00:48:56,188
Aku harap begitu.
527
00:48:56,190 --> 00:48:59,159
Kau tahu kau harus merayunya, 'kan?
528
00:48:59,960 --> 00:49:02,027
Merayunya?/ Ya.
529
00:49:02,029 --> 00:49:06,230
Tipe pria seperti Mary Ellen,
harus dirayu.
530
00:49:06,232 --> 00:49:08,366
Maksudmu tipe gadis
seperti Mary Ellen.
531
00:49:08,368 --> 00:49:09,800
Tadi aku bilang apa?
532
00:49:09,802 --> 00:49:10,902
Kau bilang 'pria'.
533
00:49:12,206 --> 00:49:14,072
Lalu, bagaimana cara merayunya?
534
00:49:14,074 --> 00:49:16,741
Cuma ada satu cara merayu.
535
00:49:16,743 --> 00:49:18,011
Sudah jelas.
536
00:49:18,478 --> 00:49:20,147
Beraksi.
537
00:49:23,417 --> 00:49:24,815
Ini.
Ambil kembaliannya.
538
00:49:24,817 --> 00:49:25,750
Mantap.
539
00:49:25,752 --> 00:49:28,386
Terima kasih, itu artinya
kau boleh mengambil ini.
540
00:49:28,388 --> 00:49:31,223
Kurang satu potong.
541
00:49:31,225 --> 00:49:33,391
Aku memakannya
tadi di mobil.
542
00:49:33,393 --> 00:49:34,762
Sampai nanti, Nyali.
543
00:49:35,862 --> 00:49:38,262
Aku ingin mengajakmu masuk,
tapi seperti yang tadi aku bilang,...
544
00:49:38,264 --> 00:49:39,898
Ya, aku paham,
tidak apa-apa.
545
00:49:39,900 --> 00:49:42,403
Aku cuma mampir dan menyapa,..
546
00:49:43,402 --> 00:49:44,871
Aku senang kau melakukannya.
547
00:49:45,505 --> 00:49:46,873
Aku juga.
548
00:49:49,942 --> 00:49:52,344
Hei, Bob,..
549
00:49:52,346 --> 00:49:54,014
Kenapa mereka memanggilmu
seperti itu?
550
00:49:56,850 --> 00:49:58,849
Kau tahu aku bagian
pengelola perlengkapan...
551
00:49:58,851 --> 00:50:00,186
...dari tim basket, bukan?
552
00:50:00,788 --> 00:50:01,954
Ya./ Itu alasannya.
553
00:50:01,956 --> 00:50:04,989
Tidak ada semacam cerita
unik dibalik itu.
554
00:50:04,991 --> 00:50:06,324
Seperti,
"Hei, aku perlu bola."
555
00:50:06,326 --> 00:50:08,994
Kubalas,
"Aku memegangnya."
556
00:50:12,498 --> 00:50:14,065
Sampai keteyu nanti.
557
00:50:14,067 --> 00:50:15,400
Ketemu nanti.
558
00:50:15,402 --> 00:50:17,003
Aku pergi dulu.
559
00:50:18,105 --> 00:50:19,270
Sampai jumpa, Bob.
560
00:50:19,272 --> 00:50:20,373
Sampai jumpa.
561
00:50:31,819 --> 00:50:33,018
Baiklah, Carolyn,...
562
00:50:33,020 --> 00:50:34,186
...bahkan peramal tak bisa prediksi...
563
00:50:34,188 --> 00:50:35,420
...lokasi kencanmu dengan Don.
564
00:50:35,422 --> 00:50:38,155
Karena siapa yang bisa
mengira sebuah tempat...
565
00:50:38,157 --> 00:50:40,425
...yang sungguh luar biasa seperti...
566
00:50:40,427 --> 00:50:42,092
...Las Vegas, Nevada?
567
00:50:44,063 --> 00:50:45,864
Ya, "luar biasa" adalah kata yang tepat.
568
00:50:45,866 --> 00:50:47,264
Kalian akan naik pesawat...
569
00:50:47,266 --> 00:50:49,433
...ke kota yang megah, Las Vegas,...
570
00:50:49,435 --> 00:50:51,503
...dan menjadi tamu istimewa
dari Hotel Flamingo,...
571
00:50:51,505 --> 00:50:53,971
...salah satu tempat favorit
di antara Vegas Strip.
572
00:50:53,973 --> 00:50:56,974
Dan, Dawn, sebagai
hadiah istimewa untukmu,...
573
00:50:56,976 --> 00:50:58,045
Bisa pegang dulu?
574
00:52:02,375 --> 00:52:03,377
Mary Ellen?
575
00:52:06,647 --> 00:52:08,081
Daniela?
576
00:52:10,484 --> 00:52:14,251
Selamat ulang tahun
577
00:52:14,253 --> 00:52:17,922
Selamat ulang tahun
578
00:52:17,924 --> 00:52:21,393
Selamat ulang tahun, Judy
579
00:52:21,395 --> 00:52:24,364
Selamat ulang tahun
580
00:52:28,935 --> 00:52:30,668
Oke, Judy.
581
00:52:30,670 --> 00:52:32,473
Siap tidur?
582
00:52:34,574 --> 00:52:36,041
Ini untukmu.
583
00:52:36,043 --> 00:52:37,178
Apa ini?
584
00:52:40,147 --> 00:52:42,148
Undangan ke pesta
ulang tahunku.
585
00:52:44,051 --> 00:52:46,186
Aku rasa tak banyak yang
akan bisa menghadirinya,...
586
00:52:47,253 --> 00:52:48,589
...tapi, bisakah kau hadir?
587
00:52:53,592 --> 00:52:55,192
Lihat yang kupunya?
588
00:52:55,194 --> 00:52:56,630
Aku sudah lama dapat.
589
00:52:58,331 --> 00:52:59,463
Kau akan hadir?
590
00:52:59,465 --> 00:53:01,032
Aku tak akan
melewatkannya.
591
00:53:07,273 --> 00:53:09,206
Siapa itu?
592
00:53:10,344 --> 00:53:11,378
Ya Tuhan.
593
00:53:12,578 --> 00:53:13,647
Tidak mungkin.
594
00:53:14,313 --> 00:53:15,449
Memang dia.
595
00:53:30,464 --> 00:53:31,866
Bob!
596
00:54:01,460 --> 00:54:02,761
Bob punya nyali.
597
00:54:04,163 --> 00:54:06,030
Bagaimana penampilanku?
Di mana alat hirupku?
598
00:54:06,032 --> 00:54:08,299
Sial, ketinggalan di mobil.
Bagaimana ini?
599
00:54:08,301 --> 00:54:11,735
Tidak akan apa-apa.
Itu cuma Bob.
600
00:54:30,623 --> 00:54:32,623
Sial!
601
00:54:32,625 --> 00:54:33,757
Brengsek!
602
00:54:33,759 --> 00:54:35,061
Sial!
603
00:54:36,830 --> 00:54:38,032
Tidak!
604
00:54:44,304 --> 00:54:45,373
Bob?
605
00:54:50,342 --> 00:54:51,275
Dia pergi.
606
00:54:51,277 --> 00:54:54,112
Semoga dia pulang
untuk latihan gitar.
607
00:54:54,114 --> 00:54:55,746
Oke. Kembali ke tempat tidur.
608
00:54:55,748 --> 00:54:57,183
Daniela./ Baik, baik.
609
00:55:03,857 --> 00:55:05,456
Aku akan merasa lebih baik
jika kau izinkan aku tinggal.
610
00:55:05,458 --> 00:55:06,590
Aku bisa bangun lebih pagi.
611
00:55:06,592 --> 00:55:08,125
Kita bahkan tak perlu
memberitahu Judy.
612
00:55:08,127 --> 00:55:09,326
Tidak usah,
tidak apa-apa.
613
00:55:09,328 --> 00:55:10,330
Pulanglah.
614
00:55:11,464 --> 00:55:12,663
Tapi..
615
00:55:12,665 --> 00:55:14,465
Tapi apa?
616
00:55:14,467 --> 00:55:15,866
Terima kasih
sudah mau datang.
617
00:55:15,868 --> 00:55:18,670
Kehadiranmu sangat membantu Judy.
618
00:55:18,672 --> 00:55:20,170
Maaf kau tak temukan
sarang laba-laba...
619
00:55:20,172 --> 00:55:21,271
...atau musik-musik horor.
620
00:55:21,273 --> 00:55:23,641
Ya, setidaknya hilangnya Bob tadi
bisa dbilang seram juga.
621
00:55:24,777 --> 00:55:27,612
Tapi kalau Bob nanti tengah malam
mengetuk pintu depan,...
622
00:55:27,614 --> 00:55:29,746
...lupakan aturan dan ajak dia masuk.
623
00:55:32,451 --> 00:55:34,388
Telepon aku besok
dan ceritakan selengkapnya.
624
00:55:35,388 --> 00:55:36,990
Tidak akan ada
yang perlu diceritakan.
625
00:56:02,281 --> 00:56:03,283
Sial.
626
00:57:27,900 --> 00:57:29,469
Bagaimana ayahnya meninggal?
627
00:57:31,237 --> 00:57:33,706
Kurasa itu bukan
dongeng sebelum tidur yang bagus.
628
00:57:34,708 --> 00:57:36,674
Ingat profesi orangtuaku.
629
00:57:36,676 --> 00:57:37,911
Aku sudah terbiasa.
630
00:57:40,513 --> 00:57:44,648
Singkatnya, ayahnya meninggal
dalam kecelakaan mobil.
631
00:57:44,650 --> 00:57:47,321
Versi panjangnya adalah,...
632
00:57:47,953 --> 00:57:49,923
...Daniela yang mengemudi.
633
00:57:51,324 --> 00:57:52,924
Apa itu salahnya?
634
00:57:52,926 --> 00:57:54,458
Tidak.
635
00:57:54,460 --> 00:57:55,659
Hanya ada satu orang...
636
00:57:55,661 --> 00:57:57,564
...yang menganggap itu salahnya.
637
00:59:50,610 --> 00:59:51,612
Oke.
638
00:59:52,411 --> 00:59:53,880
Mari kita mencobanya lagi.
639
00:59:57,116 --> 00:59:59,050
Jika ada makhluk halus di sini..
640
01:00:38,424 --> 01:00:39,426
Ayah?
641
01:01:48,560 --> 01:01:49,994
Ayah?
642
01:01:54,534 --> 01:01:55,632
Kau buat aku jadi begini!
643
01:01:55,634 --> 01:01:58,101
Ini semua salahmu!
644
01:01:58,103 --> 01:01:59,971
Kembali ke sini!
645
01:01:59,973 --> 01:02:01,672
Kau buat aku jadi begini!
646
01:02:43,683 --> 01:02:45,016
Jangan. Kumohon.
647
01:02:45,018 --> 01:02:46,116
Kumohon. Jangan keluar.
648
01:02:46,118 --> 01:02:47,119
Jangan keluar.
649
01:02:54,694 --> 01:02:55,960
Jangan. Kemari.
650
01:02:55,962 --> 01:02:57,630
Kemari. Jangan.
651
01:03:08,273 --> 01:03:09,643
Maafkan aku.
652
01:05:05,924 --> 01:05:07,026
Judy?
653
01:05:55,407 --> 01:05:57,241
Itukah alasan dia
mengambilnya dari kamar kecil?
654
01:05:57,243 --> 01:05:58,708
Ya.
Pasti itu alasannya.
655
01:05:58,710 --> 01:06:00,978
Dia tidak akan mengambilnya
dari kamar kecil, bukan?
656
01:06:00,980 --> 01:06:04,315
Kau tetaplah di sini
dan jangan bersuara.
657
01:08:05,003 --> 01:08:06,473
Apa yang terjadi?
658
01:08:08,473 --> 01:08:10,242
Apa yang terjadi?
659
01:08:17,316 --> 01:08:19,582
Mana kopiku?
660
01:08:19,584 --> 01:08:20,984
Selamat pagi.
661
01:08:20,986 --> 01:08:22,118
Anda telah mengalami
sebuah pengalaman supranatural...
662
01:08:22,120 --> 01:08:23,119
Selamat pagi.
Mana kopiku?
663
01:08:23,121 --> 01:08:25,357
Sebentar.
664
01:08:33,164 --> 01:08:35,966
Ada koin perak di mata orang itu.
665
01:08:35,968 --> 01:08:37,268
Kata saudariku cahayanya tunjukkan jalan...
666
01:08:37,270 --> 01:08:39,369
...menuju alam baka.
667
01:08:39,371 --> 01:08:41,307
Aku hanya ingin temukan saudariku.
668
01:08:42,642 --> 01:08:44,608
Dan kapan pertama kalinya
dia melihat orang itu?
669
01:08:44,610 --> 01:08:47,243
Tidak lama sebelum orang itu merenggutnya.
670
01:08:47,245 --> 01:08:50,482
Katanya saat ia bangun,
orang itu berada di dalam kamarnya,...
671
01:08:52,118 --> 01:08:55,152
...melihat dia tertidur.
672
01:08:55,154 --> 01:08:59,590
Di malam sebelum ia menghilang,
kami berdua terbangun oleh suara.
673
01:08:59,592 --> 01:09:02,462
Seperti suara koin
yang jatuh ke lantai.
674
01:09:04,362 --> 01:09:05,932
Dia menyuruhku diam di kamar.
675
01:09:07,999 --> 01:09:09,902
Aku pun melakukannya.
676
01:09:11,169 --> 01:09:12,638
Dia tak pernah kembali.
677
01:09:14,007 --> 01:09:17,477
Aku mencoba mencarinya
dan berakhir di lorong panjang.
678
01:09:19,611 --> 01:09:21,580
Dipenuhi dengan peti mati.
679
01:09:23,148 --> 01:09:24,551
Tadi malam...
680
01:09:25,317 --> 01:09:27,685
...aku terbangun karena suara.
681
01:09:27,687 --> 01:09:29,656
Ada koin lagi yang dijatuhkan.
682
01:09:34,593 --> 01:09:37,961
Seolah orang itu memanggilku.
683
01:09:37,963 --> 01:09:39,531
Kau pernah melihat Ferryman?
684
01:09:41,499 --> 01:09:44,100
Jika kau tak membayar,...
685
01:09:44,102 --> 01:09:45,336
...dia akan merenggut jiwamu.
686
01:09:47,706 --> 01:09:50,440
Jika kau tak membayar,
dia akan merenggut jiwamu.
687
01:09:51,544 --> 01:09:53,577
Jika kau tak membayar,...
688
01:09:53,579 --> 01:09:54,739
...dia akan merenggut jiwamu.
689
01:09:55,981 --> 01:09:59,248
Jika kau tak membayar
dia akan merenggut jiwamu.
690
01:10:00,518 --> 01:10:02,618
Jika kau tak membayar
dia akan merenggut jiwamu.
691
01:13:54,419 --> 01:13:56,321
Sial! Sial! Tidak.
692
01:14:52,745 --> 01:14:54,614
Judy! Judy!
693
01:14:55,713 --> 01:14:57,014
Judy!
694
01:14:58,584 --> 01:15:00,550
Judy!
695
01:15:00,552 --> 01:15:02,688
Judy! Buka pintunya, Judy!
696
01:16:49,794 --> 01:16:51,797
Aku suka bonekamu.
697
01:16:59,004 --> 01:17:00,506
Judy! Judy!
698
01:17:08,981 --> 01:17:10,983
Lari ke belakang!
699
01:17:17,990 --> 01:17:19,525
Kita terjebak.
700
01:17:25,129 --> 01:17:27,463
Halo?
/ Syukurlah. Ny. Warren?
701
01:17:27,465 --> 01:17:29,698
Ibu?
/ Mary Ellen? Judy?
702
01:17:29,700 --> 01:17:31,201
Semuanya baik saja?
Apa yang terjadi?
703
01:17:31,203 --> 01:17:33,202
Judy baik saja.
704
01:17:33,204 --> 01:17:36,038
Sesuatu telah terjadi
di dalam rumahmu...
705
01:17:36,040 --> 01:17:37,573
...dan kurasa tak aman
untuk pergi ke luar.
706
01:17:37,575 --> 01:17:39,378
Kami tak tahu harus berbuat apa.
707
01:17:40,779 --> 01:17:42,781
Bisa bicara dengan Annabelle?
708
01:17:46,852 --> 01:17:48,150
Maaf?
709
01:17:48,152 --> 01:17:50,522
Kau harus memberinya jiwa.
710
01:17:52,691 --> 01:17:55,826
Apa?
/ Jiwa. Dia menginginkan jiwanya.
711
01:17:56,995 --> 01:17:58,929
Berikan jiwanya.
712
01:19:33,659 --> 01:19:35,559
Tunggu! Jangan!
713
01:19:35,561 --> 01:19:37,127
Maafkan aku.
714
01:19:37,129 --> 01:19:38,662
Sedang apa kau di sini?
715
01:19:52,967 --> 01:19:55,867
Rindu padaku? Rindu padaku?
716
01:19:59,017 --> 01:20:00,350
Annabelle.
717
01:20:00,352 --> 01:20:03,122
Boneka itu.
Semua ini ulahnya.
718
01:20:03,989 --> 01:20:05,755
Boneka?
719
01:20:05,757 --> 01:20:08,527
Dia menginginkan jiwa.
720
01:20:15,267 --> 01:20:17,870
Aku hanya ingin bertemu ayahku lagi.
721
01:20:20,137 --> 01:20:22,973
Apa yang kau lakukan?
722
01:20:22,975 --> 01:20:25,611
Aku ingin meminta maaf.
723
01:20:26,378 --> 01:20:28,581
Aku tahu itu salahku.
724
01:20:29,246 --> 01:20:32,818
Daniela, apa yang kau lakukan?
725
01:20:35,954 --> 01:20:37,723
Aku keluarkan dia.
726
01:20:38,656 --> 01:20:40,825
Apa lagi yang kau sentuh?
727
01:20:44,663 --> 01:20:45,964
Semuanya.
728
01:20:52,971 --> 01:20:55,206
Lari! Lari! Cepat!
729
01:21:02,146 --> 01:21:04,314
Mary Ellen!
730
01:21:04,316 --> 01:21:06,916
Itu karena asmanya.
Dia sedang kambuh.
731
01:21:06,918 --> 01:21:08,254
Alat hirupnya ada di mobilnya.
732
01:21:08,954 --> 01:21:10,188
Akan kuambil.
733
01:21:12,023 --> 01:21:13,258
Tidak! Aku saja!
734
01:22:43,749 --> 01:22:45,117
Judy! Lari!
735
01:23:06,271 --> 01:23:07,273
Mary Ellen!
736
01:23:08,240 --> 01:23:10,042
Ini.
737
01:23:12,244 --> 01:23:13,379
Kau baik saja?
738
01:23:19,217 --> 01:23:22,519
Di mana Daniela?
Dia mengejarmu.
739
01:23:22,521 --> 01:23:23,853
Mary Ellen?
740
01:23:23,855 --> 01:23:25,954
Judy? Aku di sini.
741
01:23:25,956 --> 01:23:28,360
Tidak. Itu bukan Daniela.
742
01:23:29,895 --> 01:23:31,496
Ada yang merasukinya.
Dapat kurasakan.
743
01:23:37,235 --> 01:23:38,368
Kita harus bagaimana?
744
01:23:38,370 --> 01:23:39,939
Kita harus temukan Annabelle.
745
01:23:40,972 --> 01:23:42,775
Kita harus kembalikan dia
ke lemari kaca.
746
01:23:43,407 --> 01:23:45,009
Kau tahu dia di mana?
747
01:23:47,945 --> 01:23:48,947
Tidak.
748
01:24:16,907 --> 01:24:18,276
Tunggu, Judy, jangan.
749
01:24:24,615 --> 01:24:26,451
Tidak semua hantu itu jahat.
750
01:24:27,953 --> 01:24:28,954
Benar?
751
01:24:47,938 --> 01:24:49,374
Tidak semua hantu itu jahat.
752
01:24:50,976 --> 01:24:52,378
Tidak semua hantu itu jahat.
753
01:24:54,079 --> 01:24:55,380
Tidak semua hantu itu jahat.
754
01:24:56,548 --> 01:24:58,250
Tidak semua hantu itu jahat.
755
01:25:51,335 --> 01:25:52,871
Apa katamu?
756
01:25:53,437 --> 01:25:54,940
Ayo, cepat.
757
01:26:20,699 --> 01:26:22,134
Ayo.
758
01:26:36,747 --> 01:26:38,284
Aku yang ambil.
759
01:26:44,388 --> 01:26:46,958
Tidak! Berhenti!
760
01:26:49,160 --> 01:26:50,493
Di mana orangtuamu
taruh kuncinya?
761
01:26:50,495 --> 01:26:51,931
Entah.
Pintu itu tak pernah dikunci.
762
01:27:16,687 --> 01:27:17,956
Aku tahu di mana kuncinya.
763
01:27:23,395 --> 01:27:25,297
Akan kuambil.
/ Tidak! Jangan.
764
01:27:26,597 --> 01:27:27,966
Aku saja.
765
01:27:42,579 --> 01:27:43,581
Judy!
766
01:27:45,450 --> 01:27:46,552
Sudah kuambil.
767
01:28:19,750 --> 01:28:21,783
Bapa kami, yang ada di surga
Dikuduskanlah nama-Mu.
768
01:29:40,431 --> 01:29:41,799
Ya Tuhan.
769
01:30:23,674 --> 01:30:24,840
Berilah kami hari ini
makanan yang cukup,...
770
01:30:24,842 --> 01:30:25,875
...dan maafkan kezaliman kami...
771
01:30:25,877 --> 01:30:28,243
...seperti kami memaafkan
mereka yang menzalimi kami.
772
01:30:37,855 --> 01:30:38,924
Mary Ellen?
773
01:30:46,664 --> 01:30:47,666
Pergi!
774
01:30:54,871 --> 01:30:55,971
Daniela.
775
01:30:55,973 --> 01:30:57,409
Daniela, kumohon!
776
01:31:08,386 --> 01:31:09,752
Daniela, hentikan!
777
01:31:15,927 --> 01:31:17,396
Hentikan!
778
01:31:29,706 --> 01:31:31,442
Kuperintahkan kau, wahai roh jahat,...
779
01:31:32,343 --> 01:31:34,042
...beserta seluruh pengikutmu,...
780
01:31:34,044 --> 01:31:35,877
...yang menyerang hamba Tuhan ini.
781
01:31:35,879 --> 01:31:38,881
Kuperintahkan untuk mematuhiku.
/ Judy, lari!
782
01:31:38,883 --> 01:31:41,484
Atas nama-Nya,
mereka akan mengambil ular...
783
01:31:42,687 --> 01:31:44,856
...dengan tangannya
dan mengutuk semua kejahatan.
784
01:31:46,356 --> 01:31:49,358
Kuperintahkan kau, wahai roh jahat,...
785
01:31:49,360 --> 01:31:52,360
...beserta seluruh pengikutmu,...
786
01:31:52,362 --> 01:31:55,831
...untuk mematuhiku.
/ Tidak.
787
01:31:55,833 --> 01:31:57,500
Aku, seorang hamba Tuhan...
788
01:31:57,502 --> 01:32:00,368
...kuperintahkan kau, wahai roh jahat,...
789
01:32:00,370 --> 01:32:02,505
...beserta seluruh pengikutmu,...
790
01:32:02,507 --> 01:32:04,576
...yang menyerang hamba Tuhan ini..
791
01:32:29,499 --> 01:32:30,569
Judy!
792
01:32:47,985 --> 01:32:49,952
Judy! Judy.
793
01:32:49,954 --> 01:32:51,019
Ambil bonekanya!
794
01:32:58,929 --> 01:33:01,499
Tutup!
/ Sedang kucoba!
795
01:33:02,933 --> 01:33:04,567
Cepat!
796
01:33:09,673 --> 01:33:12,742
Bapa kami yang di surga,
Dikuduskanlah nama-Mu.
797
01:33:12,744 --> 01:33:14,143
Datanglah kerajaan-Mu,
jadilah kehendak-Mu,...
798
01:33:14,145 --> 01:33:15,610
...di bumi seperti di surga.
799
01:33:15,612 --> 01:33:17,011
Masukkan dia!
800
01:33:17,013 --> 01:33:18,747
Berilah kami hari ini
makanan yang cukup,...
801
01:33:18,749 --> 01:33:19,783
...dan maafkan kezaliman kami...
802
01:33:19,785 --> 01:33:22,650
...seperti kami memaafkan
mereka yang menzalimi kami,...
803
01:33:22,652 --> 01:33:24,086
...jangan bawakan kami cobaan,...
804
01:33:24,088 --> 01:33:25,648
...tapi bebaskanlah kami
dari kejahatan.
805
01:33:29,459 --> 01:33:30,462
Amin.
806
01:33:39,137 --> 01:33:40,639
Sudah berakhir?
807
01:33:43,540 --> 01:33:45,377
Iblis telah terkurung.
808
01:33:51,615 --> 01:33:52,948
Bob?
809
01:33:52,950 --> 01:33:55,717
Kalian baik saja?
/ Ya. Kami baik saja.
810
01:33:57,621 --> 01:33:58,820
Kau baik saja?
/ Tidak!
811
01:33:58,822 --> 01:34:00,459
Di luar ada manusia serigala!
812
01:34:01,057 --> 01:34:02,694
Kau melihat manusia serigala?
813
01:34:03,527 --> 01:34:04,993
Ya.
814
01:34:04,995 --> 01:34:06,697
Dia menyelamatkanku.
815
01:34:08,999 --> 01:34:10,000
Sungguh?
816
01:34:12,536 --> 01:34:14,103
Ya.
817
01:34:14,105 --> 01:34:15,703
Semacam itu.
818
01:34:15,705 --> 01:34:17,743
Kita membahasnya
di tempat lain saja.
819
01:34:42,133 --> 01:34:46,601
Selamat pagi dari staf WPKW-PV6...
820
01:34:46,603 --> 01:34:49,037
...di Hartford, Connecticut.
821
01:34:49,039 --> 01:34:52,042
Ini Hartford, Connecticut,
wilayah yang biasanya stabil..
822
01:34:52,610 --> 01:34:53,542
Orangtuaku.
823
01:34:53,544 --> 01:34:54,743
Sial! Kalian tak seharusnya
bersama lelaki.
824
01:34:54,745 --> 01:34:56,811
Bukan itu yang perlu kita
khawatirkan sekarang, Bob.
825
01:34:56,813 --> 01:34:58,646
Ya. Aku tetap harus pergi.
826
01:34:58,648 --> 01:35:00,748
Hei, acara reuni akan tiba...
827
01:35:00,750 --> 01:35:02,585
...dan aku ingin..
/ Ya. Aku akan datang.
828
01:35:02,587 --> 01:35:03,519
Denganku?
829
01:35:03,521 --> 01:35:05,653
Ya, jika pasutri Warren
tak membunuhku.
830
01:35:07,592 --> 01:35:09,090
Kita ceritakan semuanya
pada mereka.
831
01:35:13,697 --> 01:35:14,730
Ibu!
832
01:35:14,732 --> 01:35:17,265
Judy!
Sedang apa pagi-pagi begini?
833
01:35:17,267 --> 01:35:19,033
Jangan marah..
834
01:35:19,035 --> 01:35:21,005
Kenapa dengan mobilmu?
835
01:35:26,043 --> 01:35:27,676
Ini kuenya.
836
01:35:27,678 --> 01:35:29,448
Kita rayakan sendiri pesta kita.
837
01:35:36,152 --> 01:35:38,889
Apa?
/ Bisa lepaskan topinya?
838
01:35:46,664 --> 01:35:49,532
Tak selamanya seperti ini,
Ibu janji.
839
01:35:49,534 --> 01:35:51,065
Cepat atau lambat,...
840
01:35:51,067 --> 01:35:53,234
...kau akan temukan orang
yang memahamimu.
841
01:35:53,236 --> 01:35:55,637
Dan soal Anthony,...
842
01:35:55,639 --> 01:35:57,909
...berharap saja dia tak bertemu Ayah.
843
01:35:57,909 --> 01:35:59,675
Ed.
844
01:36:12,822 --> 01:36:13,924
Selamat ulang tahun, Judy.
845
01:36:15,125 --> 01:36:16,127
Terima kasih.
846
01:36:16,826 --> 01:36:17,862
Selamat ulang tahun.
847
01:36:21,132 --> 01:36:24,602
Aku sudah nasihati adikku.
848
01:36:24,901 --> 01:36:26,268
Terima kasih.
849
01:36:26,270 --> 01:36:28,037
Masuk.
850
01:36:28,039 --> 01:36:30,542
Tak apa jika kuajak pacarku?
851
01:36:31,275 --> 01:36:32,275
Tentu.
852
01:36:35,045 --> 01:36:37,781
Hai, terima kasih sudah mengundang./ Hei.
853
01:36:38,648 --> 01:36:39,982
Bob-Punya-Nyali.
854
01:36:39,984 --> 01:36:41,649
Hebat.
855
01:36:41,651 --> 01:36:43,786
Hai, Judy!
/ Selamat ulang tahun, Judy!
856
01:36:43,788 --> 01:36:45,354
Selamat ulang tahun!
/ Selamat ulang tahun!
857
01:36:45,356 --> 01:36:48,090
Halo, selamat ulang tahun.
/ Hei, selamat datang.
858
01:36:48,092 --> 01:36:49,891
Terus berdatangan.
859
01:36:49,893 --> 01:36:51,359
Selamat ulang tahun, Judy.
860
01:36:51,361 --> 01:36:52,897
Anthony?
/ Aku minta maaf.
861
01:36:53,763 --> 01:36:55,734
Apa aku masih diundang?
862
01:36:57,234 --> 01:36:58,270
Tentu.
863
01:37:04,040 --> 01:37:05,142
Daniela?
864
01:37:06,177 --> 01:37:07,976
Ada sesuatu untukmu.
865
01:37:07,978 --> 01:37:09,179
Untukku?
866
01:37:20,991 --> 01:37:22,992
Kau mengetahui dengan cara yang sulit...
867
01:37:22,994 --> 01:37:26,394
...bahwa ada banyak kejahatan
di ruangan ini.
868
01:37:26,396 --> 01:37:28,799
Tapi kau tahu apa yang
kusuka dari itu?
869
01:37:31,067 --> 01:37:33,838
Semua kejahatan di sini...
870
01:37:35,106 --> 01:37:38,643
...mengingatkanku semua kebaikan
yang ada di luar sana.
871
01:37:54,691 --> 01:37:56,293
Daniela tersayang.
872
01:38:01,731 --> 01:38:03,399
Judy yang mengatakannya?
873
01:38:03,401 --> 01:38:05,704
Bukan. Ayahmu.
874
01:38:10,307 --> 01:38:13,678
Dia juga mengatakan
bahwa dia merindukanmu.
875
01:38:15,945 --> 01:38:19,081
Dan berhentilah menyalahkan diri,...
876
01:38:19,083 --> 01:38:21,315
...karena itu bukan salahmu.
877
01:38:31,361 --> 01:38:33,030
Terima kasih.
878
01:38:34,898 --> 01:38:37,433
Maafkan aku.
879
01:38:38,803 --> 01:38:40,101
Tak apa-apa.
880
01:38:40,103 --> 01:38:41,373
Kau masih muda.
881
01:38:46,110 --> 01:38:48,277
Saat aku seusiamu,...
882
01:38:48,279 --> 01:38:51,447
...aku pernah kabur dengan pacarku
selama tiga hari...
883
01:38:51,449 --> 01:38:53,284
...tanpa seizin orangtuaku.
884
01:38:56,152 --> 01:38:58,153
Aku melepaskan iblis.
885
01:38:58,155 --> 01:38:59,758
Jadi tidak sama.
886
01:39:00,725 --> 01:39:02,727
Tak apa. Sungguh.
887
01:39:08,932 --> 01:39:11,201
Apakah Pak Warren tahu
soal pacarmu?
888
01:39:12,136 --> 01:39:13,772
Dialah orangnya.
889
01:39:18,275 --> 01:39:20,141
Ada yang mau mendengar lagu?
890
01:39:20,143 --> 01:39:22,146
Ya!
891
01:39:24,048 --> 01:39:25,950
Baiklah.
892
01:39:45,568 --> 01:39:53,435
Dalam Kenangan Lorraine Warren
1927 - 2019
893
01:39:53,459 --> 01:40:01,459
EveryAgent - Rizainter - dennyhajime - Galank87
Members of IDFL™ SubsCrew