1 00:00:50,717 --> 00:00:52,844 Il ne fallait pas répondre à cette poupée. 2 00:00:53,011 --> 00:00:55,347 L'esprit inhumain vous a bien eues. 3 00:00:55,513 --> 00:00:58,016 Vous l'avez autorisée à vous tourmenter. 4 00:00:58,183 --> 00:01:00,268 C'est quoi, un esprit inhumain ? 5 00:01:00,643 --> 00:01:03,688 Une chose qui n'a jamais pris forme humaine. 6 00:01:04,481 --> 00:01:05,607 Un esprit diabolique. 7 00:01:05,774 --> 00:01:08,777 Donc, la poupée n'a jamais été possédée ? 8 00:01:09,402 --> 00:01:11,988 Non, elle a servi d'intermédiaire. 9 00:01:12,155 --> 00:01:14,908 Ses déplacements évoquaient une possession. 10 00:01:15,075 --> 00:01:17,494 Les esprits diaboliques ne possèdent pas les objets, 11 00:01:17,577 --> 00:01:19,245 mais les personnes. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 C'est en vous qu'il voulait entrer. 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,335 Compte tenu de ce cas de figure inhabituel, 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,879 il va falloir s'occuper de cette poupée. 15 00:01:28,046 --> 00:01:29,255 S'en occuper ? 16 00:01:29,422 --> 00:01:31,049 Il faut la détruire. 17 00:01:33,635 --> 00:01:35,970 Ça ne ferait qu'empirer les choses. 18 00:01:36,680 --> 00:01:39,182 Il vaut mieux que nous l'emportions. 19 00:01:40,392 --> 00:01:42,143 Nous la mettrons à l'abri. 20 00:01:42,769 --> 00:01:44,729 Très bonne idée. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,356 On vous la laisse. 22 00:02:09,629 --> 00:02:11,506 Encore combien de temps ? 23 00:02:11,965 --> 00:02:12,966 Une heure. 24 00:02:13,133 --> 00:02:15,176 Allonge-toi, fais un somme. 25 00:02:15,385 --> 00:02:18,221 Tu te perds déjà en rentrant des courses. 26 00:02:18,388 --> 00:02:21,683 Si je dors, on va se retrouver en Californie. 27 00:02:21,850 --> 00:02:24,144 Être réveillée par les vagues du Pacifique, 28 00:02:24,227 --> 00:02:25,603 il y a pire. 29 00:02:26,396 --> 00:02:27,814 Je passe prendre Judy. 30 00:02:27,981 --> 00:02:30,316 Ce serait tellement bien, Ed. 31 00:02:30,483 --> 00:02:32,110 On devrait prévoir ça. 32 00:02:34,946 --> 00:02:36,406 Qu'est-ce qui se passe ? 33 00:02:46,416 --> 00:02:49,419 Faites demi-tour, il y a eu un grave accident. 34 00:02:50,670 --> 00:02:51,963 On peut vous aider ? 35 00:02:52,547 --> 00:02:53,840 Vous êtes médecin ? 36 00:02:54,424 --> 00:02:55,717 Pas vraiment. 37 00:02:59,179 --> 00:03:01,639 Il proposait de vous donner un coup de main. 38 00:03:01,723 --> 00:03:02,557 Oui. 39 00:03:02,640 --> 00:03:04,267 C'est bon, merci. 40 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 Sympa, la poupée. 41 00:03:12,067 --> 00:03:13,693 C'est vous qui le dites. 42 00:03:15,779 --> 00:03:18,448 À cinq km, prenez la dernière sortie, 43 00:03:18,531 --> 00:03:21,701 puis la 26. Ça vous remettra sur la route. 44 00:03:21,868 --> 00:03:23,787 - La 26. D'accord. - Merci, M. l'agent. 45 00:03:27,290 --> 00:03:28,583 Un type et une poupée... 46 00:03:45,392 --> 00:03:47,018 On a loupé la sortie. 47 00:03:47,185 --> 00:03:49,646 Mais non, on arrive à Bridgewater. 48 00:03:49,813 --> 00:03:52,816 On cherche Old Ridge Road. D'où tu sors Bridgewater ? 49 00:03:54,984 --> 00:03:57,112 Je crois qu'on a loupé la sortie. 50 00:03:59,489 --> 00:04:01,658 Je vais guetter le Pacifique. 51 00:04:04,411 --> 00:04:05,245 Ed ? 52 00:04:07,330 --> 00:04:08,790 - Ed ? - Attends. 53 00:04:18,925 --> 00:04:21,011 - Allez. - Qu'est-ce qui s'est passé ? 54 00:04:22,929 --> 00:04:25,015 Je vais regarder le moteur. 55 00:04:29,060 --> 00:04:30,311 Fais attention. 56 00:06:03,571 --> 00:06:05,240 J'aime bien ta poupée. 57 00:06:27,178 --> 00:06:28,680 J'ai froid. 58 00:06:42,986 --> 00:06:45,113 Vous avez eu un accident. 59 00:06:47,490 --> 00:06:48,533 Ah bon ? 60 00:06:51,453 --> 00:06:53,621 Désolé, fausse manœuvre. 61 00:07:10,347 --> 00:07:11,723 Je crois que c'est bon. 62 00:07:14,434 --> 00:07:15,894 Chérie ? Ça va ? 63 00:07:27,989 --> 00:07:28,865 Ed ! 64 00:07:32,827 --> 00:07:33,828 Ça va. 65 00:07:35,914 --> 00:07:37,040 Je suis désolé ! 66 00:07:37,165 --> 00:07:39,167 C'est comme si quelqu'un conduisait à ma place ! 67 00:07:39,250 --> 00:07:41,461 J'ai perdu le contrôle. Ça va ? 68 00:07:41,544 --> 00:07:42,545 Oui. 69 00:07:46,675 --> 00:07:48,051 C'est la poupée, Ed. 70 00:07:49,928 --> 00:07:52,222 Elle attire d'autres esprits. 71 00:09:24,147 --> 00:09:25,190 Par ici. 72 00:09:46,503 --> 00:09:48,630 Mon Père, faites au plus vite. 73 00:10:02,352 --> 00:10:05,563 Ne te complais pas dans ta sagesse. 74 00:10:05,772 --> 00:10:08,858 Crains le Seigneur et écarte-toi du mal. 75 00:10:10,777 --> 00:10:14,948 Malédiction du Seigneur sur la maison des méchants. 76 00:10:15,323 --> 00:10:19,327 Mais il bénira la demeure des justes. 77 00:10:20,662 --> 00:10:23,456 Il se moque des moqueurs, 78 00:10:23,623 --> 00:10:27,502 mais aux humbles il accorde sa grâce. 79 00:10:27,836 --> 00:10:31,047 Aux sages, la gloire en partage, 80 00:10:31,214 --> 00:10:35,218 mais la honte sera la promotion des inconscients. 81 00:10:59,117 --> 00:11:01,202 Il faut une autre barrière de protection. 82 00:11:01,995 --> 00:11:03,371 Une barrière sainte. 83 00:11:04,289 --> 00:11:05,498 Je suis d'accord. 84 00:11:06,624 --> 00:11:08,752 La bénédiction ne suffira pas. 85 00:11:12,839 --> 00:11:16,885 La vitrine que la Trinité nous a donnée avant sa destruction, 86 00:11:16,968 --> 00:11:17,802 elle est où ? 87 00:11:32,442 --> 00:11:35,528 ATTENTION ! N'OUVRIR SOUS AUCUN PRÉTEXTE 88 00:11:39,032 --> 00:11:41,284 ...à ceux qui nous ont offensés, 89 00:11:41,451 --> 00:11:45,372 et ne nous soumets pas à la tentation, mais délivre-nous du mal. 90 00:11:45,622 --> 00:11:46,539 Amen. 91 00:11:59,094 --> 00:12:00,345 Ça a marché ? 92 00:12:07,268 --> 00:12:09,104 Le mal est maîtrisé. 93 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 Les Warren possèdent la plus importante collection 94 00:12:29,082 --> 00:12:30,333 d'objets hantés ou maudits. 95 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 La pièce qui les contient 96 00:12:32,752 --> 00:12:34,462 est bénie chaque semaine. 97 00:12:34,546 --> 00:12:37,048 Chaque objet a sa propre histoire terrifiante, 98 00:12:37,132 --> 00:12:40,010 mais l'un d'eux est plus malfaisant que tous les autres... 99 00:12:44,514 --> 00:12:47,851 ANNABELLE LA MAISON DU MAL 100 00:12:57,819 --> 00:13:00,196 UN AN PLUS TARD 101 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 HÉROS OU ESCROCS ? 102 00:13:10,415 --> 00:13:11,583 Allez, Judy. 103 00:13:12,125 --> 00:13:14,210 Mary Ellen arrive, prends tes affaires. 104 00:13:16,004 --> 00:13:17,380 Mais mets tes céréales... 105 00:13:17,547 --> 00:13:20,175 D'accord, je vais le faire. 106 00:13:38,860 --> 00:13:39,903 C'est quoi ? 107 00:13:46,368 --> 00:13:47,369 Enfin... 108 00:13:47,702 --> 00:13:49,245 Tu es mon héroïne. 109 00:14:22,529 --> 00:14:24,948 Je laisse de l'argent pour la pizza et les numéros d'urgence. 110 00:14:25,156 --> 00:14:26,032 Parfait. 111 00:14:26,116 --> 00:14:27,701 On revient demain matin. 112 00:14:27,867 --> 00:14:30,495 Prenez votre temps, ça ira. Hein, Judy ? 113 00:14:30,704 --> 00:14:31,538 Oui. 114 00:14:32,997 --> 00:14:34,499 - Tu... - Seras sage, oui. 115 00:14:34,666 --> 00:14:36,751 - Et tu iras... - Au lit à l'heure. 116 00:14:36,835 --> 00:14:37,919 Absolument. 117 00:14:38,378 --> 00:14:39,921 - Et n'oublie pas... - De m'amuser. 118 00:14:40,296 --> 00:14:41,881 - Je sais. - Ça aussi. 119 00:14:43,633 --> 00:14:45,719 Vous avez répété, ou quoi ? 120 00:14:59,566 --> 00:15:00,900 Ici la Terre, allô ? 121 00:15:02,819 --> 00:15:03,778 Qu'est-ce que t'as ? 122 00:15:04,320 --> 00:15:05,363 Rien. 123 00:15:05,697 --> 00:15:06,698 Ça va. 124 00:15:08,408 --> 00:15:10,452 Ce soir, c'est le week-end. 125 00:15:10,618 --> 00:15:12,787 Je ferai des courses pendant ma pause 126 00:15:12,871 --> 00:15:13,997 avant de venir te chercher. 127 00:15:16,374 --> 00:15:17,584 Super. 128 00:15:22,881 --> 00:15:23,965 Salut, Judy ! 129 00:15:26,885 --> 00:15:28,178 Bonne journée ! 130 00:16:33,743 --> 00:16:36,079 T'aurais pu me dire ce qu'ils faisaient. 131 00:16:36,246 --> 00:16:37,580 T'as pas maths ? 132 00:16:37,747 --> 00:16:38,832 Mary Ellen ! 133 00:16:39,332 --> 00:16:42,419 Les Smith, je t'ai jamais dit ce qu'ils faisaient. 134 00:16:42,585 --> 00:16:43,712 Ils faisaient quoi ? 135 00:16:43,878 --> 00:16:44,879 Podologues. 136 00:16:45,547 --> 00:16:46,798 Rien à voir. 137 00:16:46,965 --> 00:16:48,842 Bon, je passe tout à l'heure. 138 00:16:49,009 --> 00:16:51,636 Faut qu'on bosse notre exposé d'histoire-géo. 139 00:16:52,262 --> 00:16:53,555 On n'a pas d'exposé. 140 00:16:53,722 --> 00:16:55,181 Ils en sauront rien. 141 00:16:55,598 --> 00:16:56,725 Elle est médium. 142 00:16:56,891 --> 00:16:58,643 Alors c'est des héros ? 143 00:16:59,102 --> 00:17:00,645 Des parents attentifs 144 00:17:00,729 --> 00:17:02,856 qui évitent les influences négatives pour leur fille. 145 00:17:03,398 --> 00:17:06,526 Négatives ? Parce que je sors de temps en temps ? 146 00:17:06,693 --> 00:17:08,028 Entre autres. 147 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 Chez eux, 148 00:17:10,572 --> 00:17:12,782 c'est musique flippante et toiles d'araignées ? 149 00:17:12,991 --> 00:17:16,161 Non, banlieue barbante. Ton casier est plus flippant. 150 00:17:18,955 --> 00:17:22,250 C'est l'anniv de qui ? Je suis pas invitée ? 151 00:17:22,417 --> 00:17:25,378 On fête l'anniversaire de Judy en avance. 152 00:17:25,545 --> 00:17:27,881 T'es une baby-sitter géniale. 153 00:17:28,340 --> 00:17:29,883 La flatterie ne te mènera nulle part. 154 00:17:30,508 --> 00:17:31,676 Et la menace ? 155 00:17:31,843 --> 00:17:34,512 T'as vu qui est à la caisse ? 156 00:17:38,266 --> 00:17:39,309 Fais pas ça. 157 00:17:39,476 --> 00:17:40,769 Tu connais son surnom ? 158 00:17:41,936 --> 00:17:42,771 C'est quoi ? 159 00:17:47,776 --> 00:17:49,152 Bob-les-Balloches. 160 00:17:49,319 --> 00:17:50,236 Ça roule ? 161 00:17:50,570 --> 00:17:51,446 Salut, Daniela. 162 00:18:00,455 --> 00:18:01,706 Salut, Mary Ellen. 163 00:18:02,248 --> 00:18:03,541 C'est tout ? 164 00:18:03,708 --> 00:18:04,793 Je crois, oui. 165 00:18:04,959 --> 00:18:05,794 Cool. 166 00:18:05,960 --> 00:18:07,671 T'es voisin des Warren, non ? 167 00:18:08,171 --> 00:18:10,465 Mary Ellen garde leur fille, ce soir. 168 00:18:11,424 --> 00:18:13,468 Oui, j'habite en face. 169 00:18:13,885 --> 00:18:17,681 Tu vois des trucs flippants, des fois ? Un fantôme ? 170 00:18:18,056 --> 00:18:18,973 Bob. 171 00:18:19,432 --> 00:18:22,686 Mme Faley a renversé de la sauce tomate, allée cinq. 172 00:18:22,852 --> 00:18:25,605 On dirait une scène de crime. Va nettoyer. 173 00:18:25,897 --> 00:18:27,732 Mesdemoiselles, vous avez ce qu'il vous faut ? 174 00:18:27,816 --> 00:18:30,360 - Oui, monsieur. - Bob ne vous embête pas ? 175 00:18:30,443 --> 00:18:31,486 - Non. - Non. 176 00:18:31,569 --> 00:18:34,406 C'est bon. Merci, papa, j'irai nettoyer. 177 00:18:34,572 --> 00:18:35,699 T'as vu quoi ? 178 00:18:37,450 --> 00:18:38,660 Chez les Warren. 179 00:18:39,285 --> 00:18:40,161 Rien. 180 00:18:40,328 --> 00:18:42,455 Ça fait 3,50 dollars. 181 00:18:45,250 --> 00:18:47,002 Tu sais ce qu'ils font ? 182 00:18:47,502 --> 00:18:49,713 Y a des rumeurs, mais... 183 00:18:49,879 --> 00:18:51,548 Des rumeurs. Intéressant. 184 00:18:51,715 --> 00:18:54,342 Tu sais qu'il y a une rumeur sur toi ? 185 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Ah bon ? À quel sujet ? 186 00:18:56,845 --> 00:18:58,013 Une fille... 187 00:18:58,179 --> 00:19:00,098 Tu peux venir, arrête. 188 00:19:02,434 --> 00:19:03,268 Pardon. 189 00:19:04,769 --> 00:19:06,104 - Désolé. - C'est rien. 190 00:19:06,896 --> 00:19:07,731 Et donc... 191 00:19:08,481 --> 00:19:09,566 Salut, Bob. Merci. 192 00:19:09,649 --> 00:19:10,567 Salut. 193 00:19:12,610 --> 00:19:14,529 Elle a oublié ses œufs. 194 00:19:15,363 --> 00:19:16,197 Donne. 195 00:19:16,823 --> 00:19:18,033 Tu lui plais. 196 00:19:22,829 --> 00:19:24,497 Il y a eu un souci. 197 00:19:35,300 --> 00:19:36,551 La touchez pas. 198 00:19:37,218 --> 00:19:38,470 Vous serez obsédés. 199 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 - "Possédés". - C'est ce que j'ai dit. 200 00:19:40,847 --> 00:19:42,849 Toi qui es hyper cultivée, 201 00:19:43,016 --> 00:19:45,560 ça file des poux, un fantôme ? 202 00:19:46,144 --> 00:19:47,228 Non. 203 00:19:47,479 --> 00:19:48,980 Pourquoi t'en as, alors ? 204 00:19:49,147 --> 00:19:50,398 Anthony Rios ! 205 00:19:51,107 --> 00:19:52,233 J'appelle ta sœur ? 206 00:19:53,026 --> 00:19:54,069 Non, s'il te plaît. 207 00:19:54,235 --> 00:19:55,945 Alors fichez le camp. 208 00:19:59,199 --> 00:20:01,242 Je viendrai pas à ton anniversaire, Judy. 209 00:20:02,911 --> 00:20:04,079 Toi non plus ? 210 00:20:04,537 --> 00:20:07,457 Mes parents me trouvent trop jeune pour côtoyer la mort. 211 00:20:09,542 --> 00:20:11,044 C'est un anniversaire. 212 00:20:11,211 --> 00:20:12,128 Désolée. 213 00:20:25,266 --> 00:20:27,310 Ça dure depuis longtemps ? 214 00:20:27,477 --> 00:20:29,479 Depuis que l'article est sorti. 215 00:20:30,814 --> 00:20:32,774 - Dis rien à mes parents. - Non. 216 00:20:32,941 --> 00:20:34,484 Mais faudra leur dire. 217 00:20:34,651 --> 00:20:36,027 Ils s'inquiéteraient. 218 00:20:36,194 --> 00:20:39,364 Les parents s'inquiètent toujours pour tout. 219 00:20:46,162 --> 00:20:48,248 Il n'y a que ça qui t'embête ? 220 00:20:48,873 --> 00:20:50,041 Ça m'embête pas. 221 00:20:50,208 --> 00:20:51,793 Tu vois ce que je veux dire. 222 00:20:57,298 --> 00:20:59,634 On s'est promis : pas de secrets. 223 00:21:00,468 --> 00:21:01,428 Je sais. 224 00:21:02,053 --> 00:21:03,138 J'en ai pas. 225 00:21:05,348 --> 00:21:06,766 T'as acheté quoi ? 226 00:21:07,225 --> 00:21:08,476 Une surprise. 227 00:21:08,643 --> 00:21:11,271 - Pas de secrets. - Une surprise, c'est pas un secret. 228 00:21:11,438 --> 00:21:13,565 - C'est quoi, alors ? - Une surprise. 229 00:21:37,130 --> 00:21:38,840 Laisses-en pour le gâteau. 230 00:21:39,007 --> 00:21:39,883 Non. 231 00:21:47,015 --> 00:21:49,059 Y a quelqu'un à la porte. 232 00:22:02,655 --> 00:22:04,324 J'ai frappé dix minutes. 233 00:22:05,658 --> 00:22:06,951 T'es entrée comment ? 234 00:22:07,369 --> 00:22:08,370 Par derrière. 235 00:22:08,745 --> 00:22:11,206 - C'est une cloche spirite ? - C'est quoi ? 236 00:22:11,373 --> 00:22:13,500 Ça indique la présence d'un esprit. 237 00:22:13,667 --> 00:22:14,876 - Donc, c'en est une. - Non. 238 00:22:15,502 --> 00:22:18,546 C'est qu'une cloche. Ma mère les collectionne. 239 00:22:20,006 --> 00:22:21,257 T'es qui ? 240 00:22:21,424 --> 00:22:24,219 C'est Daniela. Elle partira après le gâteau. 241 00:22:24,386 --> 00:22:25,387 Super ! 242 00:22:25,762 --> 00:22:26,846 J'adore les gâteaux. 243 00:22:28,348 --> 00:22:29,516 Alors, Judy, 244 00:22:30,350 --> 00:22:34,270 tes parents ont pas des objets flippants ? 245 00:22:36,272 --> 00:22:37,107 Non. 246 00:22:37,899 --> 00:22:39,859 Tout est enfermé dans une pièce. 247 00:22:42,737 --> 00:22:44,447 On peut jeter un œil ? 248 00:22:44,614 --> 00:22:45,490 Non ! 249 00:22:47,325 --> 00:22:49,577 C'est bon pour personne d'y entrer. 250 00:22:50,495 --> 00:22:51,371 Pourquoi ? 251 00:22:52,455 --> 00:22:53,623 C'est comme ça. 252 00:22:55,542 --> 00:22:56,459 Attends. 253 00:22:57,961 --> 00:23:00,171 Tiens, ton cadeau d'anniv. 254 00:23:04,175 --> 00:23:05,301 C'est quoi ? 255 00:23:05,927 --> 00:23:07,012 Regarde. 256 00:23:14,019 --> 00:23:16,396 - T'avais les sous ? - C'étaient les miens. 257 00:23:16,563 --> 00:23:19,899 Je les ai utilisés qu'une fois, je me suis cassé le bras direct. 258 00:23:20,483 --> 00:23:21,317 Tu rigoles ? 259 00:23:21,818 --> 00:23:23,987 Elle est plus habile que moi. 260 00:23:24,279 --> 00:23:25,739 Ça va abîmer le parquet. 261 00:23:25,905 --> 00:23:27,615 On va faire un tour ? 262 00:23:28,241 --> 00:23:29,492 - Non... - Bonne idée. 263 00:23:30,118 --> 00:23:32,954 Allez-y, je surveille le gâteau. 264 00:23:34,748 --> 00:23:38,752 D'accord, mais ne fouine pas, ne touche à rien, ne fais rien. 265 00:23:39,169 --> 00:23:41,087 Reste dans la cuisine. Promets. 266 00:23:41,921 --> 00:23:43,048 Promis. 267 00:24:01,775 --> 00:24:05,236 ED ET LORRAINE WARREN DÉMONOLOGIE - SORCELLERIE 268 00:24:23,380 --> 00:24:24,422 Et merde. 269 00:24:24,756 --> 00:24:27,967 J'invoque les esprits de l'autre côté. 270 00:24:28,593 --> 00:24:31,137 Ouvrez la porte et laissez-moi entrer. 271 00:24:45,485 --> 00:24:46,653 Merde. 272 00:26:12,113 --> 00:26:13,531 Me juge pas. 273 00:26:17,410 --> 00:26:18,370 Amen. 274 00:28:08,772 --> 00:28:11,107 T'as fait quoi pour être là-dedans ? 275 00:30:13,438 --> 00:30:16,024 S'il y a une présence dans cette pièce, 276 00:30:16,941 --> 00:30:18,651 faites-moi un signe. 277 00:30:23,656 --> 00:30:25,075 N'importe quel signe. 278 00:30:30,622 --> 00:30:31,581 Papa ? 279 00:30:45,637 --> 00:30:46,721 C'est débile. 280 00:31:24,092 --> 00:31:25,844 ATTENTION ! N'OUVRIR SOUS AUCUN PRÉTEXTE 281 00:32:27,364 --> 00:32:28,198 Merde. 282 00:33:02,190 --> 00:33:04,150 Le gâteau a brûlé, Daniela ! 283 00:33:04,317 --> 00:33:05,735 Seulement le dessus. 284 00:33:06,361 --> 00:33:08,947 Mets du glaçage, elle verra rien. 285 00:33:09,489 --> 00:33:12,867 - Alors, les patins ? - Elle s'est écorché le genou. 286 00:33:13,535 --> 00:33:15,995 Mieux qu'un bras cassé. Elle est où ? 287 00:33:16,329 --> 00:33:17,956 Elle nourrit les poules. 288 00:33:18,540 --> 00:33:20,083 Ils ont des poules ? 289 00:33:24,879 --> 00:33:25,922 Ça va, ton genou ? 290 00:33:27,424 --> 00:33:30,010 Va falloir réparer ton jean. 291 00:33:30,510 --> 00:33:31,594 Ça va. 292 00:33:31,761 --> 00:33:33,179 Ça arrive, les accidents. 293 00:33:37,600 --> 00:33:38,893 Ça y est, t'as peur ? 294 00:33:40,270 --> 00:33:41,521 Peur ? Non. 295 00:33:42,022 --> 00:33:43,523 Qui a peur ? 296 00:33:43,815 --> 00:33:45,483 Des élèves de ma classe. 297 00:33:45,900 --> 00:33:47,777 C'est Anthony Rios qui a commencé. 298 00:33:47,944 --> 00:33:48,987 Je le déteste. 299 00:33:50,238 --> 00:33:51,698 Tony Rios ? 300 00:33:52,323 --> 00:33:53,450 Tu le connais ? 301 00:33:54,492 --> 00:33:56,286 Oui, c'est mon frère. 302 00:33:57,287 --> 00:34:00,040 Anthony Rios est ton frère ? 303 00:34:00,498 --> 00:34:04,544 Je sais. M'en veux pas, je l'aime pas non plus. 304 00:34:05,128 --> 00:34:07,130 Il fait toujours pipi au lit. 305 00:34:07,756 --> 00:34:09,382 Je t'ai rien dit. 306 00:34:09,549 --> 00:34:11,343 Après tout, je m'en fiche. 307 00:34:11,760 --> 00:34:12,719 Mais... 308 00:34:13,428 --> 00:34:15,347 Sois pas trop dure avec lui. 309 00:34:16,348 --> 00:34:17,891 On en a bavé, cette année. 310 00:34:21,227 --> 00:34:23,730 Vous avez perdu quelqu'un, c'est ça ? 311 00:34:25,815 --> 00:34:26,858 Mon père. 312 00:34:27,984 --> 00:34:29,736 Mary Ellen te l'a dit ? 313 00:34:31,321 --> 00:34:32,155 Non. 314 00:34:33,239 --> 00:34:34,532 Je le sentais. 315 00:34:37,243 --> 00:34:38,453 Livraison. 316 00:34:39,037 --> 00:34:41,206 Je vais prendre une maxi. 317 00:34:41,790 --> 00:34:45,627 Au 3506, rue Wayman. 318 00:34:46,252 --> 00:34:47,671 Parfait, merci. 319 00:34:52,175 --> 00:34:53,051 J'arrive ! 320 00:34:56,262 --> 00:34:57,806 Du calme. 321 00:35:07,232 --> 00:35:08,441 Qui est-ce ? 322 00:35:14,114 --> 00:35:15,407 Il y a quelqu'un ? 323 00:35:17,450 --> 00:35:18,368 Daniela ? 324 00:35:27,252 --> 00:35:28,628 Annabelle est là ? 325 00:35:36,553 --> 00:35:37,429 Qui ? 326 00:35:38,263 --> 00:35:40,265 Annabelle peut venir jouer ? 327 00:35:54,529 --> 00:35:57,282 Tu t'es trompée, il n'y a pas d'Annabelle ici. 328 00:36:00,035 --> 00:36:01,286 Mais si. 329 00:36:01,953 --> 00:36:03,621 Elle est derrière toi. 330 00:36:14,799 --> 00:36:16,426 Ça dérange, la mort. 331 00:36:17,594 --> 00:36:19,596 C'est pour ça qu'ils t'embêtent, 332 00:36:20,013 --> 00:36:21,097 ça leur fait peur. 333 00:36:21,973 --> 00:36:25,018 Comme si c'était une maladie à ne pas attraper, 334 00:36:25,185 --> 00:36:26,770 alors que tout le monde l'a. 335 00:36:27,687 --> 00:36:28,772 Mais en fait, 336 00:36:29,189 --> 00:36:32,025 avant, je pensais que c'était stop, terminé, 337 00:36:32,192 --> 00:36:34,027 comme éteindre la télé. 338 00:36:34,235 --> 00:36:38,281 Quand j'ai su que tes parents exploraient la vie après la mort... 339 00:36:40,992 --> 00:36:42,702 Ça m'a donné de l'espoir. 340 00:36:43,745 --> 00:36:46,664 Peut-être que la vie continue autrement. 341 00:36:48,416 --> 00:36:49,250 Peut-être... 342 00:36:50,543 --> 00:36:54,047 Que mon petit papa est encore quelque part. 343 00:36:55,256 --> 00:36:56,424 "Petit papa" ? 344 00:36:56,883 --> 00:36:58,259 C'était notre truc. 345 00:36:58,426 --> 00:37:01,971 Lui, c'était "petit papa" et j'étais "petite Daniela". 346 00:37:02,472 --> 00:37:03,556 C'est débile. 347 00:37:05,308 --> 00:37:06,851 Il est toujours là, tu sais. 348 00:37:08,269 --> 00:37:09,521 Tu crois ? 349 00:37:10,271 --> 00:37:11,731 Mes parents seraient d'accord. 350 00:37:32,752 --> 00:37:33,878 Tu vas où ? 351 00:37:34,045 --> 00:37:35,130 Je reviens. 352 00:37:48,018 --> 00:37:48,935 Papa ? 353 00:38:06,119 --> 00:38:07,078 Daniela ? 354 00:38:16,755 --> 00:38:17,922 Daniela ! 355 00:38:18,840 --> 00:38:20,175 Elle est où ? 356 00:38:21,968 --> 00:38:23,178 Qu'est-ce que tu fais ? 357 00:38:23,803 --> 00:38:25,221 Daniela, on ne peut pas descendre ! 358 00:38:27,432 --> 00:38:28,475 Qu'est-ce que tu fais ? 359 00:38:28,641 --> 00:38:30,185 J'ai cru voir quelque chose. 360 00:38:32,979 --> 00:38:34,272 T'as vu quoi ? 361 00:38:37,233 --> 00:38:38,610 Rien, c'est pas grave. 362 00:40:18,543 --> 00:40:20,003 JE TE MANQUE ? 363 00:41:11,262 --> 00:41:12,097 Judy ? 364 00:41:20,855 --> 00:41:21,690 Judy ? 365 00:41:27,028 --> 00:41:27,862 Judy ? 366 00:41:36,121 --> 00:41:37,080 Judy ? 367 00:41:41,793 --> 00:41:43,169 Seigneur, Tu es mon refuge, 368 00:41:43,586 --> 00:41:46,923 garde-moi de la confusion, délivre-moi dans Ta justice, 369 00:41:47,424 --> 00:41:49,134 libère-moi, tends l'oreille... 370 00:41:49,342 --> 00:41:51,553 Judy ! Qu'est-ce qu'il y a ? 371 00:41:53,930 --> 00:41:55,223 Qu'est-ce qui se passe ? 372 00:41:59,436 --> 00:42:00,645 Qu'est-ce qui s'est passé ? 373 00:42:01,229 --> 00:42:02,230 Rien. 374 00:42:02,731 --> 00:42:03,606 Judy... 375 00:42:06,317 --> 00:42:07,777 J'ai eu peur. 376 00:42:08,153 --> 00:42:09,821 Peur de quoi ? 377 00:42:13,491 --> 00:42:14,951 Parfois... 378 00:42:16,036 --> 00:42:17,162 Je vois des choses, 379 00:42:17,495 --> 00:42:19,748 comme quand ma mère voit des choses. 380 00:42:24,044 --> 00:42:26,171 Genre, des fantômes ? 381 00:42:31,343 --> 00:42:32,719 Tu les vois où ? 382 00:42:35,138 --> 00:42:36,890 Partout où je vais. 383 00:42:42,854 --> 00:42:43,813 Judy... 384 00:42:45,857 --> 00:42:47,692 Les fantômes, c'étaient des gens. 385 00:42:48,193 --> 00:42:51,029 Et tout le monde n'est pas méchant, donc... 386 00:42:52,280 --> 00:42:55,325 Tous les fantômes ne sont peut-être pas méchants. 387 00:43:05,710 --> 00:43:06,544 Daniela. 388 00:43:07,921 --> 00:43:09,339 - Faut que tu voies ça. - Quoi ? 389 00:43:09,506 --> 00:43:14,010 C'est l'enquête des Warren sur la fille terrorisée par le Passeur. 390 00:43:14,260 --> 00:43:16,846 C'est la fille qu'il a tuée. T'as vu ? 391 00:43:17,347 --> 00:43:19,432 Vous pourriez être sœurs. 392 00:43:22,477 --> 00:43:25,063 Tiens, si tu veux jeter un œil. 393 00:43:32,737 --> 00:43:34,155 Regarde-moi tout ça ! 394 00:43:40,120 --> 00:43:41,204 Cool. 395 00:43:42,497 --> 00:43:44,416 L'affaire du Chien Noir. 396 00:43:44,582 --> 00:43:46,001 Le Chien Noir ? 397 00:43:46,167 --> 00:43:50,046 Le Chien de l'Enfer, qui a possédé un homme en Angleterre. 398 00:43:51,339 --> 00:43:53,133 Il terrorisait la ville. 399 00:44:03,810 --> 00:44:05,270 C'est quoi, ces pièces ? 400 00:44:06,271 --> 00:44:07,105 Quoi ? 401 00:44:09,024 --> 00:44:10,358 Je sais pas, j'avais pas vu. 402 00:44:10,525 --> 00:44:12,694 On les mettait là pour le Passeur, 403 00:44:12,861 --> 00:44:15,321 pour qu'il emmène les âmes aux Enfers. 404 00:44:15,739 --> 00:44:16,948 C'était sa rétribution. 405 00:44:17,282 --> 00:44:18,700 On devrait sortir. 406 00:44:19,367 --> 00:44:21,870 Moi aussi, j'aime bien fouiner. 407 00:44:22,037 --> 00:44:23,830 Tu sais à quoi ça sert, ça, Judy ? 408 00:44:24,581 --> 00:44:27,042 C'est pas un bracelet de deuil ? 409 00:44:29,210 --> 00:44:32,047 Ça aide à contacter les proches disparus. 410 00:44:40,638 --> 00:44:41,639 Et ça ? 411 00:44:42,474 --> 00:44:44,309 C'est une affaire récente. 412 00:44:45,977 --> 00:44:48,980 La robe de mariée qui hante les gens. 413 00:44:51,191 --> 00:44:52,734 Elle les rend violents. 414 00:44:54,652 --> 00:44:55,779 Où est la robe ? 415 00:44:56,029 --> 00:44:57,197 Dans la pièce interdite. 416 00:45:00,658 --> 00:45:03,870 Enfin, c'est là que sont tous les objets. 417 00:45:04,037 --> 00:45:06,581 Non, Judy ? C'est ce que t'as dit. 418 00:45:07,540 --> 00:45:08,458 Oui. 419 00:45:08,625 --> 00:45:11,753 Mon père dit que tous les objets 420 00:45:11,961 --> 00:45:13,630 sont hantés, maudits 421 00:45:14,506 --> 00:45:16,716 ou utilisés pour des rituels. 422 00:45:17,801 --> 00:45:20,428 Et la poupée ? J'ai lu une interview... 423 00:45:20,595 --> 00:45:21,429 Non. 424 00:45:24,099 --> 00:45:25,433 Ne parle pas d'elle. 425 00:45:28,812 --> 00:45:29,688 Pourquoi ? 426 00:45:34,150 --> 00:45:36,569 C'est pas pour rien qu'elle est enfermée. 427 00:45:37,821 --> 00:45:39,322 On devrait sortir... 428 00:45:39,489 --> 00:45:40,573 Et ça, c'est quoi ? 429 00:45:40,740 --> 00:45:41,574 Daniela, arrête ! 430 00:45:44,577 --> 00:45:46,246 Je t'ordonne, esprit impur, 431 00:45:46,663 --> 00:45:48,206 toi et tes sbires, 432 00:45:48,707 --> 00:45:49,833 je t'ordonne 433 00:45:50,250 --> 00:45:51,918 de m'obéir à la lettre ! 434 00:45:56,673 --> 00:45:59,259 Terminé. On va faire autre chose. 435 00:45:59,676 --> 00:46:01,428 Quelque chose de plus 436 00:46:01,594 --> 00:46:02,637 raisonnable. 437 00:46:02,804 --> 00:46:05,557 Ça t'intéresse pas, le samouraï ? 438 00:46:12,272 --> 00:46:13,440 Et celui-là ? 439 00:46:13,606 --> 00:46:15,316 Je m'en souviens pas. 440 00:46:15,483 --> 00:46:16,943 C'est quoi, les règles ? 441 00:46:17,277 --> 00:46:18,987 On va voir. 442 00:46:25,702 --> 00:46:28,038 Tu tires une carte 443 00:46:28,204 --> 00:46:32,000 et tu dois trouver l'objet en tâtonnant dans la boîte. 444 00:46:32,584 --> 00:46:35,712 Si tu trouves le bon objet, tu marques un point. 445 00:46:38,173 --> 00:46:39,174 Tu commences. 446 00:46:39,257 --> 00:46:40,383 D'accord. 447 00:47:14,084 --> 00:47:15,085 Tu vas ouvrir ? 448 00:47:16,461 --> 00:47:17,379 Oui. 449 00:47:18,046 --> 00:47:19,923 Désolée, continuez. 450 00:47:20,173 --> 00:47:21,007 Un point. 451 00:47:23,093 --> 00:47:23,968 Cool. 452 00:47:46,491 --> 00:47:47,575 Qui est-ce ? 453 00:48:05,510 --> 00:48:06,553 Salut, Mary Ellen. 454 00:48:07,429 --> 00:48:08,346 Salut. 455 00:48:09,347 --> 00:48:12,434 Tu te souviens, Daniela a dit que t'étais ici. 456 00:48:12,517 --> 00:48:13,560 Oui. 457 00:48:13,643 --> 00:48:15,061 Je m'en souviens aussi. 458 00:48:15,645 --> 00:48:17,439 C'est pour ça que je suis là. 459 00:48:19,149 --> 00:48:23,611 Bob, ils veulent pas que je reçoive des garçons. 460 00:48:23,987 --> 00:48:26,281 Non, je veux pas entrer. 461 00:48:27,240 --> 00:48:28,366 Enfin, si, 462 00:48:28,533 --> 00:48:29,576 mais... 463 00:48:31,578 --> 00:48:33,580 Je savais que tu serais là 464 00:48:34,998 --> 00:48:39,419 et je voulais te parler sans que mon père nous interrompe... 465 00:48:39,586 --> 00:48:41,421 Bob-les-Balloches. 466 00:48:43,757 --> 00:48:45,967 Sympa. Vous partagez une pizza ? 467 00:48:48,094 --> 00:48:49,804 Je vais chercher l'argent. 468 00:48:52,182 --> 00:48:53,767 Vous êtes... 469 00:48:55,018 --> 00:48:56,102 J'aimerais bien. 470 00:48:56,686 --> 00:48:59,189 Faut lui faire la cour. 471 00:49:00,106 --> 00:49:01,483 - La cour ? - Oui. 472 00:49:02,192 --> 00:49:05,195 Les mecs comme Mary Ellen, faut leur faire la cour. 473 00:49:06,404 --> 00:49:08,156 Les filles, tu veux dire. 474 00:49:08,531 --> 00:49:09,449 J'ai dit quoi ? 475 00:49:09,908 --> 00:49:10,742 Les mecs. 476 00:49:12,952 --> 00:49:14,120 Comment on fait la cour ? 477 00:49:14,287 --> 00:49:16,206 Y a qu'une façon de faire. 478 00:49:16,706 --> 00:49:17,957 C'est évident. 479 00:49:18,667 --> 00:49:20,168 Le rock'n'roll. 480 00:49:23,588 --> 00:49:24,714 Garde tout. 481 00:49:25,006 --> 00:49:26,925 Cool, merci. 482 00:49:27,092 --> 00:49:28,551 Du coup, tu peux garder ça. 483 00:49:29,302 --> 00:49:30,679 Moins une part. 484 00:49:31,388 --> 00:49:32,972 Je l'ai bouffée en venant. 485 00:49:33,598 --> 00:49:34,933 Salut, Balloches. 486 00:49:35,975 --> 00:49:38,687 Je t'inviterais bien, mais comme j'ai dit... 487 00:49:39,104 --> 00:49:42,482 T'inquiète. Je passais juste dire bonjour. 488 00:49:43,566 --> 00:49:44,818 Ça m'a fait plaisir. 489 00:49:45,777 --> 00:49:46,861 À moi aussi. 490 00:49:49,989 --> 00:49:51,116 Bob. 491 00:49:52,617 --> 00:49:54,494 Pourquoi on t'appelle comme ça ? 492 00:49:57,038 --> 00:49:59,833 Je m'occupe de l'équipement, au basket. 493 00:50:00,500 --> 00:50:01,626 Oui. 494 00:50:02,085 --> 00:50:05,296 C'est pour ça. Ça va pas chercher plus loin. 495 00:50:05,463 --> 00:50:07,173 "Hé, t'as des ballons ?" 496 00:50:07,382 --> 00:50:08,883 "J'ai même des balloches." 497 00:50:12,721 --> 00:50:13,888 On se fait la cour. 498 00:50:14,055 --> 00:50:15,306 On se voit en cours. 499 00:50:15,849 --> 00:50:16,891 J'y vais. 500 00:50:18,309 --> 00:50:19,227 Salut, Bob ! 501 00:50:19,310 --> 00:50:20,270 Salut. 502 00:50:33,241 --> 00:50:36,703 L'endroit qu'on a choisi pour votre petite virée 503 00:50:36,870 --> 00:50:38,788 dépasse vos rêves les plus fous, 504 00:50:38,955 --> 00:50:40,415 c'est un lieu enchanteur : 505 00:50:40,623 --> 00:50:41,916 Las Vegas, dans le Nevada ! 506 00:50:44,252 --> 00:50:45,962 Enchanteur, c'est le mot. 507 00:50:46,129 --> 00:50:47,672 Vous allez roucouler 508 00:50:48,089 --> 00:50:51,551 dans la ville magique de Las Vegas, dans l'hôtel Flamingo, 509 00:50:51,885 --> 00:50:53,928 célèbre établissement du Strip. 510 00:50:54,095 --> 00:50:55,388 Et Dawn, 511 00:50:55,722 --> 00:50:58,183 on t'offre un cadeau. Elle n'est pas trop grande ? 512 00:52:02,580 --> 00:52:03,415 Mary Ellen ? 513 00:52:06,876 --> 00:52:07,961 Daniela ? 514 00:52:21,599 --> 00:52:24,728 Pour ton anniversaire 515 00:52:29,357 --> 00:52:30,734 Allez, Judy. 516 00:52:30,817 --> 00:52:31,943 Au lit. 517 00:52:34,738 --> 00:52:35,864 Tiens, pour toi. 518 00:52:36,072 --> 00:52:37,073 C'est quoi ? 519 00:52:40,201 --> 00:52:42,162 Une invitation à mon anniversaire. 520 00:52:44,122 --> 00:52:46,082 Il y aura pas grand-monde. 521 00:52:47,375 --> 00:52:48,585 Mais tu viendras ? 522 00:52:53,673 --> 00:52:55,050 T'as vu ça ? 523 00:52:55,258 --> 00:52:57,135 Je l'ai depuis des semaines. 524 00:52:58,386 --> 00:52:59,262 Tu viendras ? 525 00:52:59,637 --> 00:53:01,097 Comment rater ça ? 526 00:53:02,307 --> 00:53:04,476 Tu m'as protégé 527 00:53:07,228 --> 00:53:08,438 C'est quoi ? 528 00:53:10,398 --> 00:53:11,816 J'y crois pas. 529 00:53:12,734 --> 00:53:13,651 Mais non. 530 00:53:14,402 --> 00:53:15,445 Mais si. 531 00:53:17,238 --> 00:53:19,574 Tu m'as protégé 532 00:53:20,992 --> 00:53:22,911 Tu m'as réchauffé 533 00:53:24,162 --> 00:53:25,372 Tu m'as... 534 00:53:26,956 --> 00:53:29,042 Réchauffé 535 00:53:30,377 --> 00:53:31,336 Bob ! 536 00:53:43,390 --> 00:53:47,519 Personne d'autre ne saura 537 00:53:50,397 --> 00:53:53,817 Le secret qui sommeille en moi 538 00:53:53,983 --> 00:53:58,863 Je donnerais tout ce que je possède 539 00:54:01,574 --> 00:54:03,243 Bob a des balloches. 540 00:54:05,203 --> 00:54:08,540 Mon inhalateur ! Il est dans ma voiture, je fais quoi ? 541 00:54:08,707 --> 00:54:11,084 Ça va aller. C'est que Bob. 542 00:54:31,604 --> 00:54:32,480 Merde ! 543 00:54:36,651 --> 00:54:37,652 Non ! 544 00:54:44,367 --> 00:54:45,326 Bob ? 545 00:54:50,373 --> 00:54:51,499 Il est parti. 546 00:54:52,083 --> 00:54:53,543 Pour répéter, j'espère. 547 00:54:54,169 --> 00:54:55,670 Allez, retourne au lit. 548 00:54:55,837 --> 00:54:56,796 - Daniela... - Ça va. 549 00:55:04,179 --> 00:55:05,972 Ça me rassurerait de rester. 550 00:55:06,139 --> 00:55:08,183 Je me lèverai tôt, on dira rien. 551 00:55:08,350 --> 00:55:10,477 Non, ça ira. Rentre chez toi. 552 00:55:11,936 --> 00:55:13,980 - Mais... - Mais quoi ? 553 00:55:14,689 --> 00:55:15,940 Merci d'être venue. 554 00:55:16,107 --> 00:55:18,193 Ça a fait du bien à Judy. 555 00:55:18,735 --> 00:55:21,279 Désolée, y a pas eu de trucs flippants. 556 00:55:21,446 --> 00:55:23,531 Bob m'a presque fait flipper. 557 00:55:25,575 --> 00:55:27,660 S'il revient frapper cette nuit, 558 00:55:27,827 --> 00:55:29,662 lâche-toi, laisse-le entrer. 559 00:55:32,624 --> 00:55:34,292 Demain, je veux des détails. 560 00:55:35,377 --> 00:55:36,795 Il n'y en aura pas. 561 00:56:02,362 --> 00:56:03,279 Merde. 562 00:57:28,114 --> 00:57:29,741 Son père est mort comment ? 563 00:57:31,326 --> 00:57:34,079 C'est pas l'idéal, pour dormir. 564 00:57:34,704 --> 00:57:37,707 Vu les parents que j'ai, j'ai l'habitude. 565 00:57:39,584 --> 00:57:42,962 Version courte : il s'est tué 566 00:57:43,129 --> 00:57:44,547 en voiture. 567 00:57:44,714 --> 00:57:47,300 Version longue : 568 00:57:48,134 --> 00:57:49,928 c'est Daniela qui conduisait. 569 00:57:51,388 --> 00:57:52,847 C'était sa faute ? 570 00:57:53,139 --> 00:57:54,015 Non. 571 00:57:54,557 --> 00:57:57,560 Il n'y a qu'une personne qui le pense. 572 00:59:50,590 --> 00:59:51,716 Bon. 573 00:59:52,425 --> 00:59:54,010 Nouvelle tentative. 574 00:59:57,180 --> 00:59:59,349 S'il y a une présence ici... 575 01:00:38,471 --> 01:00:39,305 Papa ? 576 01:01:48,667 --> 01:01:49,542 Papa. 577 01:01:54,631 --> 01:01:56,049 C'est à cause de toi ! 578 01:01:56,633 --> 01:01:57,842 C'est ta faute ! 579 01:01:58,259 --> 01:01:59,469 Reviens ici ! 580 01:01:59,844 --> 01:02:01,054 Au secours ! 581 01:02:43,763 --> 01:02:45,932 Non, ne sors pas. 582 01:02:54,858 --> 01:02:55,734 Non, reviens, 583 01:02:56,109 --> 01:02:56,943 reviens. 584 01:02:57,027 --> 01:02:58,153 Non. 585 01:03:08,538 --> 01:03:09,622 Désolé. 586 01:05:05,697 --> 01:05:06,740 Judy ? 587 01:05:55,538 --> 01:05:57,374 Il l'a prise dans le placard ? 588 01:05:57,540 --> 01:05:58,917 Oui, sûrement. 589 01:05:59,084 --> 01:06:01,086 Celle-là, il va pas la prendre ? 590 01:06:01,252 --> 01:06:03,713 Reste là et fais pas de bruit. 591 01:08:04,959 --> 01:08:06,628 Qu'est-ce qui se passe ? 592 01:08:08,463 --> 01:08:10,131 Qu'est-ce qui se passe ? 593 01:08:17,347 --> 01:08:18,723 Où est mon café ? 594 01:08:19,641 --> 01:08:20,684 Bonjour. 595 01:08:22,018 --> 01:08:23,895 Bonjour. Où est mon café ? 596 01:08:33,154 --> 01:08:35,490 Il avait des pièces pour ses yeux. 597 01:08:35,865 --> 01:08:39,202 Elle disait qu'il guide les gens vers le pays des morts. 598 01:08:39,369 --> 01:08:41,329 Je voudrais retrouver ma sœur. 599 01:08:42,831 --> 01:08:44,541 Elle l'a vu quand, la première fois ? 600 01:08:44,708 --> 01:08:46,584 Juste avant qu'il l'enlève. 601 01:08:47,252 --> 01:08:50,797 Elle se réveillait, il était dans notre chambre. 602 01:08:52,048 --> 01:08:53,591 Il la regardait dormir. 603 01:08:54,968 --> 01:08:56,386 La nuit où elle a disparu, 604 01:08:56,928 --> 01:08:58,972 un bruit nous avait réveillées. 605 01:08:59,681 --> 01:09:02,434 Le bruit d'une pièce qui tombe par terre. 606 01:09:04,227 --> 01:09:05,687 Elle m'a dit de l'attendre, 607 01:09:08,023 --> 01:09:09,357 alors je l'ai fait. 608 01:09:11,109 --> 01:09:12,736 Elle est jamais revenue. 609 01:09:14,154 --> 01:09:17,365 En la cherchant, je me suis retrouvée dans un couloir... 610 01:09:19,701 --> 01:09:21,327 Rempli de cercueils. 611 01:09:22,996 --> 01:09:24,122 Cette nuit, 612 01:09:25,248 --> 01:09:26,833 un bruit m'a réveillée. 613 01:09:27,709 --> 01:09:29,669 Encore une pièce qui tombait. 614 01:09:31,921 --> 01:09:33,965 Un peu comme si... 615 01:09:34,424 --> 01:09:36,760 Comme s'il m'appelait. 616 01:09:37,844 --> 01:09:39,429 Tu l'as vu, le Passeur ? 617 01:09:41,556 --> 01:09:43,433 Si on ne le paie pas, 618 01:09:43,975 --> 01:09:45,352 il prend votre âme. 619 01:09:47,729 --> 01:09:50,648 Si on ne le paie pas, il prend votre âme. 620 01:09:51,900 --> 01:09:54,986 Si on ne le paie pas, il prend votre âme. 621 01:09:56,237 --> 01:09:59,074 Si on ne le paie pas, il prend votre âme. 622 01:10:00,575 --> 01:10:02,744 Si on ne le paie pas, il prend votre âme. 623 01:13:54,434 --> 01:13:56,478 Merde. Non. 624 01:14:52,784 --> 01:14:54,494 Judy ! 625 01:14:55,745 --> 01:14:56,746 Judy ! 626 01:14:58,540 --> 01:14:59,624 Judy ! 627 01:15:00,625 --> 01:15:01,918 Judy ! Ouvre ! 628 01:16:49,567 --> 01:16:51,778 J'aime bien tes poupées. 629 01:16:59,119 --> 01:17:00,495 Judy ! 630 01:17:09,713 --> 01:17:10,630 Par derrière ! 631 01:17:18,013 --> 01:17:19,556 On est prises au piège. 632 01:17:25,061 --> 01:17:27,147 - Allô ? - Dieu merci. Mme Warren. 633 01:17:27,313 --> 01:17:28,189 Maman ? 634 01:17:28,356 --> 01:17:31,026 Mary Ellen ? Judy ? Qu'est-ce qui se passe ? 635 01:17:31,192 --> 01:17:32,402 Judy va bien. 636 01:17:33,319 --> 01:17:36,031 Il se passe quelque chose chez vous. 637 01:17:36,197 --> 01:17:39,367 J'hésite à sortir, on sait pas trop quoi faire. 638 01:17:40,910 --> 01:17:42,579 Passe-moi Annabelle. 639 01:17:46,875 --> 01:17:48,126 Pardon ? 640 01:17:48,293 --> 01:17:50,295 Il faut lui donner une âme. 641 01:17:52,547 --> 01:17:53,381 Quoi ? 642 01:17:53,506 --> 01:17:54,632 Une âme. 643 01:17:54,799 --> 01:17:56,217 Elle veut son âme. 644 01:17:57,177 --> 01:17:58,762 Donne-moi son âme. 645 01:19:33,648 --> 01:19:34,649 Attends ! Non ! 646 01:19:35,942 --> 01:19:36,776 Pardon. 647 01:19:36,943 --> 01:19:38,361 Pourquoi t'es là ? 648 01:19:52,625 --> 01:19:53,877 JE TE MANQUE ? 649 01:19:59,090 --> 01:20:00,091 Annabelle. 650 01:20:00,550 --> 01:20:03,011 La poupée, c'est elle qui fait tout ça. 651 01:20:04,012 --> 01:20:05,096 Une poupée ? 652 01:20:05,764 --> 01:20:07,891 Elle veut une âme. 653 01:20:15,357 --> 01:20:17,609 Je voulais le revoir, c'est tout. 654 01:20:20,236 --> 01:20:21,696 Qu'est-ce que t'as fait ? 655 01:20:22,906 --> 01:20:25,575 Je voulais lui demander pardon. 656 01:20:26,534 --> 01:20:28,328 C'était ma faute. 657 01:20:29,371 --> 01:20:30,413 Daniela, 658 01:20:31,414 --> 01:20:32,624 qu'est-ce que t'as fait ? 659 01:20:35,960 --> 01:20:37,504 Je l'ai laissée sortir. 660 01:20:38,505 --> 01:20:40,632 T'as touché à quoi d'autre ? 661 01:20:44,552 --> 01:20:45,887 À tout. 662 01:20:53,144 --> 01:20:54,938 Courez ! Allez ! 663 01:21:02,320 --> 01:21:03,321 Mary Ellen ! 664 01:21:04,531 --> 01:21:06,408 Elle fait une crise d'asthme. 665 01:21:06,866 --> 01:21:08,618 L'inhalateur est dans la voiture. 666 01:21:08,910 --> 01:21:10,078 Je vais le chercher. 667 01:21:11,705 --> 01:21:12,997 Non ! J'y vais. 668 01:22:43,505 --> 01:22:45,131 Judy ! Sauve-toi ! 669 01:23:06,319 --> 01:23:07,320 Mary Ellen ! 670 01:23:08,988 --> 01:23:09,823 Tiens. 671 01:23:12,283 --> 01:23:13,368 Ça va aller ? 672 01:23:19,124 --> 01:23:20,583 Où est Daniela ? 673 01:23:20,750 --> 01:23:22,168 Elle est partie derrière toi. 674 01:23:22,711 --> 01:23:23,545 Mary Ellen. 675 01:23:24,045 --> 01:23:25,755 Judy. Je suis là-haut. 676 01:23:25,922 --> 01:23:26,798 Non. 677 01:23:27,215 --> 01:23:28,341 C'est pas Daniela. 678 01:23:29,926 --> 01:23:31,511 Un esprit s'est emparé d'elle. 679 01:23:37,308 --> 01:23:38,309 On fait quoi ? 680 01:23:38,393 --> 01:23:39,769 On retrouve Annabelle. 681 01:23:41,062 --> 01:23:42,772 Et on la remet dans la vitrine. 682 01:23:43,356 --> 01:23:44,774 Tu sais où elle est ? 683 01:23:47,944 --> 01:23:48,903 Non. 684 01:24:16,765 --> 01:24:18,224 Attends, Judy. N'y va pas. 685 01:24:24,647 --> 01:24:26,649 Les fantômes sont pas tous méchants. 686 01:24:27,859 --> 01:24:28,693 Hein ? 687 01:24:47,921 --> 01:24:49,673 Les fantômes sont pas tous méchants. 688 01:24:51,049 --> 01:24:52,634 Les fantômes sont pas tous méchants. 689 01:24:53,718 --> 01:24:55,470 Les fantômes sont pas tous méchants. 690 01:24:56,388 --> 01:24:58,014 Les fantômes sont pas tous méchants. 691 01:25:51,401 --> 01:25:52,694 Qu'est-ce que t'as dit ? 692 01:25:53,611 --> 01:25:54,696 Allez, viens. 693 01:26:21,056 --> 01:26:22,015 Allez ! 694 01:26:37,072 --> 01:26:38,073 J'y vais. 695 01:26:44,329 --> 01:26:45,997 Non, arrête ! 696 01:26:49,209 --> 01:26:50,293 Où est la clé ? 697 01:26:50,627 --> 01:26:52,170 C'est jamais fermé. 698 01:27:16,903 --> 01:27:18,029 Je sais où est la clé. 699 01:27:23,535 --> 01:27:25,203 - Je la prends. - Non. 700 01:27:26,746 --> 01:27:27,914 Je vais le faire. 701 01:27:42,595 --> 01:27:43,430 Judy ! 702 01:27:45,557 --> 01:27:46,599 Je l'ai. 703 01:28:19,841 --> 01:28:21,134 Notre Père, qui es aux cieux... 704 01:30:23,798 --> 01:30:25,884 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour 705 01:30:26,051 --> 01:30:27,969 et pardonne-nous nos offenses... 706 01:30:37,979 --> 01:30:38,938 Mary Ellen ? 707 01:30:46,780 --> 01:30:47,614 Va-t'en ! 708 01:30:54,996 --> 01:30:55,997 Daniela. 709 01:30:56,081 --> 01:30:57,082 Daniela, je t'en prie ! 710 01:31:08,385 --> 01:31:09,636 Daniela, arrête ! 711 01:31:16,476 --> 01:31:17,310 Arrête ! 712 01:31:29,614 --> 01:31:31,324 Je t'ordonne, esprit impur, 713 01:31:32,283 --> 01:31:33,910 toi et tes sbires, 714 01:31:34,285 --> 01:31:35,954 qui attaquez cette servante de Dieu... 715 01:31:36,121 --> 01:31:37,080 Judy, sauve-toi ! 716 01:31:37,247 --> 01:31:38,832 ...de m'obéir à la lettre ! 717 01:31:39,165 --> 01:31:40,250 En Son nom, 718 01:31:40,417 --> 01:31:42,002 je vaincrai tes serpents, 719 01:31:42,669 --> 01:31:43,628 par Ses mains, 720 01:31:43,795 --> 01:31:45,422 je maîtriserai le mal. 721 01:31:46,214 --> 01:31:48,341 Je t'ordonne, esprit impur, 722 01:31:49,217 --> 01:31:51,594 toi et tes sbires, 723 01:31:52,345 --> 01:31:53,221 de m'obéir 724 01:31:53,388 --> 01:31:54,222 à la lettre ! 725 01:32:29,466 --> 01:32:30,300 Judy ! 726 01:32:47,817 --> 01:32:49,402 Judy ! 727 01:32:50,070 --> 01:32:50,904 La poupée ! 728 01:32:58,953 --> 01:32:59,788 Ferme ! 729 01:32:59,913 --> 01:33:00,955 J'essaie ! 730 01:33:03,249 --> 01:33:04,250 Vite ! 731 01:33:09,631 --> 01:33:12,509 Notre Père qui es aux cieux, que Ton nom soit sanctifié, 732 01:33:12,759 --> 01:33:15,178 que Ta volonté soit faite sur la Terre comme au Ciel. 733 01:33:15,679 --> 01:33:16,846 Ferme la porte ! 734 01:33:17,138 --> 01:33:19,933 Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour et pardonne-nous 735 01:33:20,100 --> 01:33:22,394 comme nous pardonnons aussi à ceux qui nous ont offensés. 736 01:33:22,560 --> 01:33:25,438 Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal. 737 01:33:29,526 --> 01:33:30,360 Amen. 738 01:33:39,452 --> 01:33:40,537 C'est fini ? 739 01:33:43,540 --> 01:33:45,291 Le mal est maîtrisé. 740 01:33:51,506 --> 01:33:52,340 Bob ? 741 01:33:53,341 --> 01:33:54,175 Ça va ? 742 01:33:54,467 --> 01:33:55,969 Oui, ça va. 743 01:33:57,762 --> 01:33:58,596 Et toi ? 744 01:33:58,680 --> 01:34:00,306 Non. Y avait un loup-garou. 745 01:34:01,141 --> 01:34:02,600 T'as vu le loup-garou ? 746 01:34:03,393 --> 01:34:04,227 Oui. 747 01:34:05,145 --> 01:34:06,563 C'est lui qui m'a sauvée. 748 01:34:09,315 --> 01:34:10,150 C'est vrai ? 749 01:34:12,402 --> 01:34:13,278 Oui. 750 01:34:14,404 --> 01:34:15,530 Si on veut. 751 01:34:15,739 --> 01:34:17,741 On va en parler ailleurs ? 752 01:34:42,265 --> 01:34:46,269 Bonjour, vous êtes sur WPKW-PV6, 753 01:34:46,436 --> 01:34:48,271 à Hartford, dans le Connecticut. 754 01:34:48,938 --> 01:34:52,567 Hartford, au cœur des solides traditions américaines... 755 01:34:52,734 --> 01:34:53,568 Mes parents. 756 01:34:53,693 --> 01:34:54,736 Je dois pas être là. 757 01:34:54,944 --> 01:34:56,488 On s'en fiche, là. 758 01:34:56,654 --> 01:34:58,281 Je préfère m'en aller. 759 01:34:58,740 --> 01:34:59,574 Dis, 760 01:34:59,657 --> 01:35:01,034 à la fête du lycée... 761 01:35:01,242 --> 01:35:02,327 Oui, j'irai. 762 01:35:02,619 --> 01:35:03,453 Avec moi ? 763 01:35:03,578 --> 01:35:05,080 Si les Warren m'ont pas étranglée. 764 01:35:07,540 --> 01:35:08,667 On leur dit tout. 765 01:35:13,880 --> 01:35:14,714 Maman ? 766 01:35:14,881 --> 01:35:17,384 Judy ! Tu es déjà debout ? 767 01:35:17,550 --> 01:35:18,593 Te fâche pas... 768 01:35:19,052 --> 01:35:20,804 Qu'est-ce qui est arrivé à ta voiture ? 769 01:35:26,184 --> 01:35:27,310 Voilà. 770 01:35:27,602 --> 01:35:29,437 On fête ça tous les trois. 771 01:35:36,403 --> 01:35:38,571 - Quoi ? - Tu veux bien enlever ce chapeau ? 772 01:35:46,788 --> 01:35:48,790 Ce sera pas toujours comme ça, promis. 773 01:35:49,541 --> 01:35:50,917 Tu finiras par trouver 774 01:35:51,084 --> 01:35:52,836 des gens qui comprendront. 775 01:35:53,461 --> 01:35:57,382 Et Anthony, qu'il évite de croiser mon chemin. 776 01:35:58,049 --> 01:35:58,925 Ed ! 777 01:36:12,939 --> 01:36:14,274 Joyeux anniversaire, Judy. 778 01:36:15,316 --> 01:36:16,151 Merci. 779 01:36:16,818 --> 01:36:17,694 Joyeux anniversaire. 780 01:36:21,156 --> 01:36:24,367 J'ai parlé à mon frère. 781 01:36:24,951 --> 01:36:25,827 Merci. 782 01:36:26,619 --> 01:36:27,495 Entrez. 783 01:36:28,246 --> 01:36:30,457 Mon copain peut venir ? 784 01:36:31,332 --> 01:36:32,292 Bien sûr. 785 01:36:35,545 --> 01:36:37,297 Merci de nous recevoir. 786 01:36:38,840 --> 01:36:41,092 Bob a des balloches, ça se confirme. 787 01:36:41,926 --> 01:36:44,054 - Salut, Judy ! - Joyeux anniversaire, Judy. 788 01:36:44,137 --> 01:36:45,889 - Joyeux anniversaire ! - Joyeux anniversaire ! 789 01:36:45,972 --> 01:36:47,057 Bienvenue ! 790 01:36:48,350 --> 01:36:49,476 Quel défilé ! 791 01:36:49,851 --> 01:36:50,977 Joyeux anniversaire, Judy. 792 01:36:51,436 --> 01:36:52,729 - Anthony ? - Je suis désolé. 793 01:36:53,772 --> 01:36:55,315 Je suis invité quand même ? 794 01:36:57,442 --> 01:36:58,276 Oui. 795 01:37:04,199 --> 01:37:05,158 Daniela. 796 01:37:06,201 --> 01:37:07,786 J'ai quelque chose pour toi. 797 01:37:07,952 --> 01:37:08,912 Pour moi ? 798 01:37:21,007 --> 01:37:22,884 Tu as appris à tes dépens 799 01:37:23,051 --> 01:37:25,553 que le mal régnait dans cette pièce. 800 01:37:26,554 --> 01:37:28,890 Mais tu sais pourquoi ça me plaît ? 801 01:37:31,184 --> 01:37:33,645 Tout le mal qu'il y a ici 802 01:37:35,146 --> 01:37:37,273 me rappelle tout le bien 803 01:37:37,440 --> 01:37:38,733 qu'il y a dehors. 804 01:37:54,833 --> 01:37:56,209 Petite Daniela... 805 01:38:01,631 --> 01:38:03,299 C'est Judy qui vous l'a dit ? 806 01:38:03,466 --> 01:38:05,468 Non, c'est ton père. 807 01:38:10,348 --> 01:38:11,975 Il me dit aussi 808 01:38:12,142 --> 01:38:13,810 que tu lui manques. 809 01:38:15,979 --> 01:38:18,148 Et que tu ne dois pas t'en vouloir. 810 01:38:19,149 --> 01:38:21,234 Ce n'était pas ta faute. 811 01:38:31,411 --> 01:38:32,328 Merci. 812 01:38:36,416 --> 01:38:37,500 Excusez-moi. 813 01:38:39,044 --> 01:38:40,003 Je t'en prie. 814 01:38:40,170 --> 01:38:41,212 Tu es jeune. 815 01:38:46,217 --> 01:38:48,178 Quand j'avais ton âge, 816 01:38:48,345 --> 01:38:51,431 je me suis enfuie avec un amoureux pendant trois jours 817 01:38:51,598 --> 01:38:53,475 sans rien dire à mes parents. 818 01:38:56,227 --> 01:38:57,979 J'ai déchaîné un démon. 819 01:38:58,146 --> 01:38:59,564 Ce n'est pas du tout la même chose. 820 01:39:00,732 --> 01:39:02,567 Tu as raison, c'est vrai. 821 01:39:08,823 --> 01:39:11,284 M. Warren est au courant pour cet amoureux ? 822 01:39:12,160 --> 01:39:13,661 C'était lui, l'amoureux. 823 01:39:18,333 --> 01:39:20,460 Une petite chanson ? 824 01:39:24,130 --> 01:39:25,173 Alors... 825 01:39:45,402 --> 01:39:52,367 À LA MÉMOIRE DE LORRAINE WARREN 1927 - 2019 826 01:41:40,016 --> 01:41:43,687 ANNABELLE LA MAISON DU MAL 827 01:45:49,557 --> 01:45:52,227 ANNABELLE LA MAISON DU MAL 828 01:45:55,689 --> 01:45:57,691 Sous-titres : Maï Boiron