1
00:00:50,717 --> 00:00:52,844
Il ne fallait pas répondre à cette poupée.
2
00:00:53,011 --> 00:00:55,347
L'esprit inhumain vous a bien eues.
3
00:00:55,513 --> 00:00:58,016
Vous l'avez autorisée à vous tourmenter.
4
00:00:58,183 --> 00:01:00,268
C'est quoi, un esprit inhumain ?
5
00:01:00,643 --> 00:01:03,688
Une chose
qui n'a jamais pris forme humaine.
6
00:01:04,481 --> 00:01:05,607
Un esprit diabolique.
7
00:01:05,774 --> 00:01:08,777
Donc, la poupée
n'a jamais été possédée ?
8
00:01:09,402 --> 00:01:11,988
Non, elle a servi d'intermédiaire.
9
00:01:12,155 --> 00:01:14,908
Ses déplacements
évoquaient une possession.
10
00:01:15,075 --> 00:01:17,494
Les esprits diaboliques
ne possèdent pas les objets,
11
00:01:17,577 --> 00:01:19,245
mais les personnes.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
C'est en vous qu'il voulait entrer.
13
00:01:22,374 --> 00:01:25,335
Compte tenu
de ce cas de figure inhabituel,
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,879
il va falloir s'occuper de cette poupée.
15
00:01:28,046 --> 00:01:29,255
S'en occuper ?
16
00:01:29,422 --> 00:01:31,049
Il faut la détruire.
17
00:01:33,635 --> 00:01:35,970
Ça ne ferait qu'empirer les choses.
18
00:01:36,680 --> 00:01:39,182
Il vaut mieux que nous l'emportions.
19
00:01:40,392 --> 00:01:42,143
Nous la mettrons à l'abri.
20
00:01:42,769 --> 00:01:44,729
Très bonne idée.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,356
On vous la laisse.
22
00:02:09,629 --> 00:02:11,506
Encore combien de temps ?
23
00:02:11,965 --> 00:02:12,966
Une heure.
24
00:02:13,133 --> 00:02:15,176
Allonge-toi, fais un somme.
25
00:02:15,385 --> 00:02:18,221
Tu te perds déjà en rentrant des courses.
26
00:02:18,388 --> 00:02:21,683
Si je dors,
on va se retrouver en Californie.
27
00:02:21,850 --> 00:02:24,144
Être réveillée
par les vagues du Pacifique,
28
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
il y a pire.
29
00:02:26,396 --> 00:02:27,814
Je passe prendre Judy.
30
00:02:27,981 --> 00:02:30,316
Ce serait tellement bien, Ed.
31
00:02:30,483 --> 00:02:32,110
On devrait prévoir ça.
32
00:02:34,946 --> 00:02:36,406
Qu'est-ce qui se passe ?
33
00:02:46,416 --> 00:02:49,419
Faites demi-tour,
il y a eu un grave accident.
34
00:02:50,670 --> 00:02:51,963
On peut vous aider ?
35
00:02:52,547 --> 00:02:53,840
Vous êtes médecin ?
36
00:02:54,424 --> 00:02:55,717
Pas vraiment.
37
00:02:59,179 --> 00:03:01,639
Il proposait
de vous donner un coup de main.
38
00:03:01,723 --> 00:03:02,557
Oui.
39
00:03:02,640 --> 00:03:04,267
C'est bon, merci.
40
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
Sympa, la poupée.
41
00:03:12,067 --> 00:03:13,693
C'est vous qui le dites.
42
00:03:15,779 --> 00:03:18,448
À cinq km, prenez la dernière sortie,
43
00:03:18,531 --> 00:03:21,701
puis la 26.
Ça vous remettra sur la route.
44
00:03:21,868 --> 00:03:23,787
- La 26. D'accord.
- Merci, M. l'agent.
45
00:03:27,290 --> 00:03:28,583
Un type et une poupée...
46
00:03:45,392 --> 00:03:47,018
On a loupé la sortie.
47
00:03:47,185 --> 00:03:49,646
Mais non, on arrive à Bridgewater.
48
00:03:49,813 --> 00:03:52,816
On cherche Old Ridge Road.
D'où tu sors Bridgewater ?
49
00:03:54,984 --> 00:03:57,112
Je crois qu'on a loupé la sortie.
50
00:03:59,489 --> 00:04:01,658
Je vais guetter le Pacifique.
51
00:04:04,411 --> 00:04:05,245
Ed ?
52
00:04:07,330 --> 00:04:08,790
- Ed ?
- Attends.
53
00:04:18,925 --> 00:04:21,011
- Allez.
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
54
00:04:22,929 --> 00:04:25,015
Je vais regarder le moteur.
55
00:04:29,060 --> 00:04:30,311
Fais attention.
56
00:06:03,571 --> 00:06:05,240
J'aime bien ta poupée.
57
00:06:27,178 --> 00:06:28,680
J'ai froid.
58
00:06:42,986 --> 00:06:45,113
Vous avez eu un accident.
59
00:06:47,490 --> 00:06:48,533
Ah bon ?
60
00:06:51,453 --> 00:06:53,621
Désolé, fausse manœuvre.
61
00:07:10,347 --> 00:07:11,723
Je crois que c'est bon.
62
00:07:14,434 --> 00:07:15,894
Chérie ? Ça va ?
63
00:07:27,989 --> 00:07:28,865
Ed !
64
00:07:32,827 --> 00:07:33,828
Ça va.
65
00:07:35,914 --> 00:07:37,040
Je suis désolé !
66
00:07:37,165 --> 00:07:39,167
C'est comme si quelqu'un
conduisait à ma place !
67
00:07:39,250 --> 00:07:41,461
J'ai perdu le contrôle. Ça va ?
68
00:07:41,544 --> 00:07:42,545
Oui.
69
00:07:46,675 --> 00:07:48,051
C'est la poupée, Ed.
70
00:07:49,928 --> 00:07:52,222
Elle attire d'autres esprits.
71
00:09:24,147 --> 00:09:25,190
Par ici.
72
00:09:46,503 --> 00:09:48,630
Mon Père, faites au plus vite.
73
00:10:02,352 --> 00:10:05,563
Ne te complais pas dans ta sagesse.
74
00:10:05,772 --> 00:10:08,858
Crains le Seigneur et écarte-toi du mal.
75
00:10:10,777 --> 00:10:14,948
Malédiction du Seigneur
sur la maison des méchants.
76
00:10:15,323 --> 00:10:19,327
Mais il bénira la demeure des justes.
77
00:10:20,662 --> 00:10:23,456
Il se moque des moqueurs,
78
00:10:23,623 --> 00:10:27,502
mais aux humbles il accorde sa grâce.
79
00:10:27,836 --> 00:10:31,047
Aux sages, la gloire en partage,
80
00:10:31,214 --> 00:10:35,218
mais la honte sera
la promotion des inconscients.
81
00:10:59,117 --> 00:11:01,202
Il faut une autre
barrière de protection.
82
00:11:01,995 --> 00:11:03,371
Une barrière sainte.
83
00:11:04,289 --> 00:11:05,498
Je suis d'accord.
84
00:11:06,624 --> 00:11:08,752
La bénédiction ne suffira pas.
85
00:11:12,839 --> 00:11:16,885
La vitrine que la Trinité nous a donnée
avant sa destruction,
86
00:11:16,968 --> 00:11:17,802
elle est où ?
87
00:11:32,442 --> 00:11:35,528
ATTENTION !
N'OUVRIR SOUS AUCUN PRÉTEXTE
88
00:11:39,032 --> 00:11:41,284
...à ceux qui nous ont offensés,
89
00:11:41,451 --> 00:11:45,372
et ne nous soumets pas à la tentation,
mais délivre-nous du mal.
90
00:11:45,622 --> 00:11:46,539
Amen.
91
00:11:59,094 --> 00:12:00,345
Ça a marché ?
92
00:12:07,268 --> 00:12:09,104
Le mal est maîtrisé.
93
00:12:26,996 --> 00:12:28,998
Les Warren possèdent
la plus importante collection
94
00:12:29,082 --> 00:12:30,333
d'objets hantés ou maudits.
95
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
La pièce qui les contient
96
00:12:32,752 --> 00:12:34,462
est bénie chaque semaine.
97
00:12:34,546 --> 00:12:37,048
Chaque objet
a sa propre histoire terrifiante,
98
00:12:37,132 --> 00:12:40,010
mais l'un d'eux est plus malfaisant
que tous les autres...
99
00:12:44,514 --> 00:12:47,851
ANNABELLE
LA MAISON DU MAL
100
00:12:57,819 --> 00:13:00,196
UN AN PLUS TARD
101
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
HÉROS OU ESCROCS ?
102
00:13:10,415 --> 00:13:11,583
Allez, Judy.
103
00:13:12,125 --> 00:13:14,210
Mary Ellen arrive, prends tes affaires.
104
00:13:16,004 --> 00:13:17,380
Mais mets tes céréales...
105
00:13:17,547 --> 00:13:20,175
D'accord, je vais le faire.
106
00:13:38,860 --> 00:13:39,903
C'est quoi ?
107
00:13:46,368 --> 00:13:47,369
Enfin...
108
00:13:47,702 --> 00:13:49,245
Tu es mon héroïne.
109
00:14:22,529 --> 00:14:24,948
Je laisse de l'argent pour la pizza
et les numéros d'urgence.
110
00:14:25,156 --> 00:14:26,032
Parfait.
111
00:14:26,116 --> 00:14:27,701
On revient demain matin.
112
00:14:27,867 --> 00:14:30,495
Prenez votre temps, ça ira. Hein, Judy ?
113
00:14:30,704 --> 00:14:31,538
Oui.
114
00:14:32,997 --> 00:14:34,499
- Tu...
- Seras sage, oui.
115
00:14:34,666 --> 00:14:36,751
- Et tu iras...
- Au lit à l'heure.
116
00:14:36,835 --> 00:14:37,919
Absolument.
117
00:14:38,378 --> 00:14:39,921
- Et n'oublie pas...
- De m'amuser.
118
00:14:40,296 --> 00:14:41,881
- Je sais.
- Ça aussi.
119
00:14:43,633 --> 00:14:45,719
Vous avez répété, ou quoi ?
120
00:14:59,566 --> 00:15:00,900
Ici la Terre, allô ?
121
00:15:02,819 --> 00:15:03,778
Qu'est-ce que t'as ?
122
00:15:04,320 --> 00:15:05,363
Rien.
123
00:15:05,697 --> 00:15:06,698
Ça va.
124
00:15:08,408 --> 00:15:10,452
Ce soir, c'est le week-end.
125
00:15:10,618 --> 00:15:12,787
Je ferai des courses pendant ma pause
126
00:15:12,871 --> 00:15:13,997
avant de venir te chercher.
127
00:15:16,374 --> 00:15:17,584
Super.
128
00:15:22,881 --> 00:15:23,965
Salut, Judy !
129
00:15:26,885 --> 00:15:28,178
Bonne journée !
130
00:16:33,743 --> 00:16:36,079
T'aurais pu me dire ce qu'ils faisaient.
131
00:16:36,246 --> 00:16:37,580
T'as pas maths ?
132
00:16:37,747 --> 00:16:38,832
Mary Ellen !
133
00:16:39,332 --> 00:16:42,419
Les Smith,
je t'ai jamais dit ce qu'ils faisaient.
134
00:16:42,585 --> 00:16:43,712
Ils faisaient quoi ?
135
00:16:43,878 --> 00:16:44,879
Podologues.
136
00:16:45,547 --> 00:16:46,798
Rien à voir.
137
00:16:46,965 --> 00:16:48,842
Bon, je passe tout à l'heure.
138
00:16:49,009 --> 00:16:51,636
Faut qu'on bosse
notre exposé d'histoire-géo.
139
00:16:52,262 --> 00:16:53,555
On n'a pas d'exposé.
140
00:16:53,722 --> 00:16:55,181
Ils en sauront rien.
141
00:16:55,598 --> 00:16:56,725
Elle est médium.
142
00:16:56,891 --> 00:16:58,643
Alors c'est des héros ?
143
00:16:59,102 --> 00:17:00,645
Des parents attentifs
144
00:17:00,729 --> 00:17:02,856
qui évitent les influences négatives
pour leur fille.
145
00:17:03,398 --> 00:17:06,526
Négatives ?
Parce que je sors de temps en temps ?
146
00:17:06,693 --> 00:17:08,028
Entre autres.
147
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
Chez eux,
148
00:17:10,572 --> 00:17:12,782
c'est musique flippante
et toiles d'araignées ?
149
00:17:12,991 --> 00:17:16,161
Non, banlieue barbante.
Ton casier est plus flippant.
150
00:17:18,955 --> 00:17:22,250
C'est l'anniv de qui ?
Je suis pas invitée ?
151
00:17:22,417 --> 00:17:25,378
On fête l'anniversaire de Judy
en avance.
152
00:17:25,545 --> 00:17:27,881
T'es une baby-sitter géniale.
153
00:17:28,340 --> 00:17:29,883
La flatterie ne te mènera nulle part.
154
00:17:30,508 --> 00:17:31,676
Et la menace ?
155
00:17:31,843 --> 00:17:34,512
T'as vu qui est à la caisse ?
156
00:17:38,266 --> 00:17:39,309
Fais pas ça.
157
00:17:39,476 --> 00:17:40,769
Tu connais son surnom ?
158
00:17:41,936 --> 00:17:42,771
C'est quoi ?
159
00:17:47,776 --> 00:17:49,152
Bob-les-Balloches.
160
00:17:49,319 --> 00:17:50,236
Ça roule ?
161
00:17:50,570 --> 00:17:51,446
Salut, Daniela.
162
00:18:00,455 --> 00:18:01,706
Salut, Mary Ellen.
163
00:18:02,248 --> 00:18:03,541
C'est tout ?
164
00:18:03,708 --> 00:18:04,793
Je crois, oui.
165
00:18:04,959 --> 00:18:05,794
Cool.
166
00:18:05,960 --> 00:18:07,671
T'es voisin des Warren, non ?
167
00:18:08,171 --> 00:18:10,465
Mary Ellen garde leur fille, ce soir.
168
00:18:11,424 --> 00:18:13,468
Oui, j'habite en face.
169
00:18:13,885 --> 00:18:17,681
Tu vois des trucs flippants, des fois ?
Un fantôme ?
170
00:18:18,056 --> 00:18:18,973
Bob.
171
00:18:19,432 --> 00:18:22,686
Mme Faley a renversé
de la sauce tomate, allée cinq.
172
00:18:22,852 --> 00:18:25,605
On dirait une scène de crime. Va nettoyer.
173
00:18:25,897 --> 00:18:27,732
Mesdemoiselles,
vous avez ce qu'il vous faut ?
174
00:18:27,816 --> 00:18:30,360
- Oui, monsieur.
- Bob ne vous embête pas ?
175
00:18:30,443 --> 00:18:31,486
- Non.
- Non.
176
00:18:31,569 --> 00:18:34,406
C'est bon. Merci, papa, j'irai nettoyer.
177
00:18:34,572 --> 00:18:35,699
T'as vu quoi ?
178
00:18:37,450 --> 00:18:38,660
Chez les Warren.
179
00:18:39,285 --> 00:18:40,161
Rien.
180
00:18:40,328 --> 00:18:42,455
Ça fait 3,50 dollars.
181
00:18:45,250 --> 00:18:47,002
Tu sais ce qu'ils font ?
182
00:18:47,502 --> 00:18:49,713
Y a des rumeurs, mais...
183
00:18:49,879 --> 00:18:51,548
Des rumeurs. Intéressant.
184
00:18:51,715 --> 00:18:54,342
Tu sais qu'il y a une rumeur sur toi ?
185
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Ah bon ? À quel sujet ?
186
00:18:56,845 --> 00:18:58,013
Une fille...
187
00:18:58,179 --> 00:19:00,098
Tu peux venir, arrête.
188
00:19:02,434 --> 00:19:03,268
Pardon.
189
00:19:04,769 --> 00:19:06,104
- Désolé.
- C'est rien.
190
00:19:06,896 --> 00:19:07,731
Et donc...
191
00:19:08,481 --> 00:19:09,566
Salut, Bob. Merci.
192
00:19:09,649 --> 00:19:10,567
Salut.
193
00:19:12,610 --> 00:19:14,529
Elle a oublié ses œufs.
194
00:19:15,363 --> 00:19:16,197
Donne.
195
00:19:16,823 --> 00:19:18,033
Tu lui plais.
196
00:19:22,829 --> 00:19:24,497
Il y a eu un souci.
197
00:19:35,300 --> 00:19:36,551
La touchez pas.
198
00:19:37,218 --> 00:19:38,470
Vous serez obsédés.
199
00:19:38,762 --> 00:19:40,513
- "Possédés".
- C'est ce que j'ai dit.
200
00:19:40,847 --> 00:19:42,849
Toi qui es hyper cultivée,
201
00:19:43,016 --> 00:19:45,560
ça file des poux, un fantôme ?
202
00:19:46,144 --> 00:19:47,228
Non.
203
00:19:47,479 --> 00:19:48,980
Pourquoi t'en as, alors ?
204
00:19:49,147 --> 00:19:50,398
Anthony Rios !
205
00:19:51,107 --> 00:19:52,233
J'appelle ta sœur ?
206
00:19:53,026 --> 00:19:54,069
Non, s'il te plaît.
207
00:19:54,235 --> 00:19:55,945
Alors fichez le camp.
208
00:19:59,199 --> 00:20:01,242
Je viendrai pas à ton anniversaire, Judy.
209
00:20:02,911 --> 00:20:04,079
Toi non plus ?
210
00:20:04,537 --> 00:20:07,457
Mes parents me trouvent trop jeune
pour côtoyer la mort.
211
00:20:09,542 --> 00:20:11,044
C'est un anniversaire.
212
00:20:11,211 --> 00:20:12,128
Désolée.
213
00:20:25,266 --> 00:20:27,310
Ça dure depuis longtemps ?
214
00:20:27,477 --> 00:20:29,479
Depuis que l'article est sorti.
215
00:20:30,814 --> 00:20:32,774
- Dis rien à mes parents.
- Non.
216
00:20:32,941 --> 00:20:34,484
Mais faudra leur dire.
217
00:20:34,651 --> 00:20:36,027
Ils s'inquiéteraient.
218
00:20:36,194 --> 00:20:39,364
Les parents
s'inquiètent toujours pour tout.
219
00:20:46,162 --> 00:20:48,248
Il n'y a que ça qui t'embête ?
220
00:20:48,873 --> 00:20:50,041
Ça m'embête pas.
221
00:20:50,208 --> 00:20:51,793
Tu vois ce que je veux dire.
222
00:20:57,298 --> 00:20:59,634
On s'est promis : pas de secrets.
223
00:21:00,468 --> 00:21:01,428
Je sais.
224
00:21:02,053 --> 00:21:03,138
J'en ai pas.
225
00:21:05,348 --> 00:21:06,766
T'as acheté quoi ?
226
00:21:07,225 --> 00:21:08,476
Une surprise.
227
00:21:08,643 --> 00:21:11,271
- Pas de secrets.
- Une surprise, c'est pas un secret.
228
00:21:11,438 --> 00:21:13,565
- C'est quoi, alors ?
- Une surprise.
229
00:21:37,130 --> 00:21:38,840
Laisses-en pour le gâteau.
230
00:21:39,007 --> 00:21:39,883
Non.
231
00:21:47,015 --> 00:21:49,059
Y a quelqu'un à la porte.
232
00:22:02,655 --> 00:22:04,324
J'ai frappé dix minutes.
233
00:22:05,658 --> 00:22:06,951
T'es entrée comment ?
234
00:22:07,369 --> 00:22:08,370
Par derrière.
235
00:22:08,745 --> 00:22:11,206
- C'est une cloche spirite ?
- C'est quoi ?
236
00:22:11,373 --> 00:22:13,500
Ça indique la présence d'un esprit.
237
00:22:13,667 --> 00:22:14,876
- Donc, c'en est une.
- Non.
238
00:22:15,502 --> 00:22:18,546
C'est qu'une cloche.
Ma mère les collectionne.
239
00:22:20,006 --> 00:22:21,257
T'es qui ?
240
00:22:21,424 --> 00:22:24,219
C'est Daniela.
Elle partira après le gâteau.
241
00:22:24,386 --> 00:22:25,387
Super !
242
00:22:25,762 --> 00:22:26,846
J'adore les gâteaux.
243
00:22:28,348 --> 00:22:29,516
Alors, Judy,
244
00:22:30,350 --> 00:22:34,270
tes parents ont pas
des objets flippants ?
245
00:22:36,272 --> 00:22:37,107
Non.
246
00:22:37,899 --> 00:22:39,859
Tout est enfermé dans une pièce.
247
00:22:42,737 --> 00:22:44,447
On peut jeter un œil ?
248
00:22:44,614 --> 00:22:45,490
Non !
249
00:22:47,325 --> 00:22:49,577
C'est bon pour personne d'y entrer.
250
00:22:50,495 --> 00:22:51,371
Pourquoi ?
251
00:22:52,455 --> 00:22:53,623
C'est comme ça.
252
00:22:55,542 --> 00:22:56,459
Attends.
253
00:22:57,961 --> 00:23:00,171
Tiens, ton cadeau d'anniv.
254
00:23:04,175 --> 00:23:05,301
C'est quoi ?
255
00:23:05,927 --> 00:23:07,012
Regarde.
256
00:23:14,019 --> 00:23:16,396
- T'avais les sous ?
- C'étaient les miens.
257
00:23:16,563 --> 00:23:19,899
Je les ai utilisés qu'une fois,
je me suis cassé le bras direct.
258
00:23:20,483 --> 00:23:21,317
Tu rigoles ?
259
00:23:21,818 --> 00:23:23,987
Elle est plus habile que moi.
260
00:23:24,279 --> 00:23:25,739
Ça va abîmer le parquet.
261
00:23:25,905 --> 00:23:27,615
On va faire un tour ?
262
00:23:28,241 --> 00:23:29,492
- Non...
- Bonne idée.
263
00:23:30,118 --> 00:23:32,954
Allez-y, je surveille le gâteau.
264
00:23:34,748 --> 00:23:38,752
D'accord, mais ne fouine pas,
ne touche à rien, ne fais rien.
265
00:23:39,169 --> 00:23:41,087
Reste dans la cuisine. Promets.
266
00:23:41,921 --> 00:23:43,048
Promis.
267
00:24:01,775 --> 00:24:05,236
ED ET LORRAINE WARREN
DÉMONOLOGIE - SORCELLERIE
268
00:24:23,380 --> 00:24:24,422
Et merde.
269
00:24:24,756 --> 00:24:27,967
J'invoque les esprits de l'autre côté.
270
00:24:28,593 --> 00:24:31,137
Ouvrez la porte et laissez-moi entrer.
271
00:24:45,485 --> 00:24:46,653
Merde.
272
00:26:12,113 --> 00:26:13,531
Me juge pas.
273
00:26:17,410 --> 00:26:18,370
Amen.
274
00:28:08,772 --> 00:28:11,107
T'as fait quoi pour être là-dedans ?
275
00:30:13,438 --> 00:30:16,024
S'il y a une présence dans cette pièce,
276
00:30:16,941 --> 00:30:18,651
faites-moi un signe.
277
00:30:23,656 --> 00:30:25,075
N'importe quel signe.
278
00:30:30,622 --> 00:30:31,581
Papa ?
279
00:30:45,637 --> 00:30:46,721
C'est débile.
280
00:31:24,092 --> 00:31:25,844
ATTENTION !
N'OUVRIR SOUS AUCUN PRÉTEXTE
281
00:32:27,364 --> 00:32:28,198
Merde.
282
00:33:02,190 --> 00:33:04,150
Le gâteau a brûlé, Daniela !
283
00:33:04,317 --> 00:33:05,735
Seulement le dessus.
284
00:33:06,361 --> 00:33:08,947
Mets du glaçage, elle verra rien.
285
00:33:09,489 --> 00:33:12,867
- Alors, les patins ?
- Elle s'est écorché le genou.
286
00:33:13,535 --> 00:33:15,995
Mieux qu'un bras cassé. Elle est où ?
287
00:33:16,329 --> 00:33:17,956
Elle nourrit les poules.
288
00:33:18,540 --> 00:33:20,083
Ils ont des poules ?
289
00:33:24,879 --> 00:33:25,922
Ça va, ton genou ?
290
00:33:27,424 --> 00:33:30,010
Va falloir réparer ton jean.
291
00:33:30,510 --> 00:33:31,594
Ça va.
292
00:33:31,761 --> 00:33:33,179
Ça arrive, les accidents.
293
00:33:37,600 --> 00:33:38,893
Ça y est, t'as peur ?
294
00:33:40,270 --> 00:33:41,521
Peur ? Non.
295
00:33:42,022 --> 00:33:43,523
Qui a peur ?
296
00:33:43,815 --> 00:33:45,483
Des élèves de ma classe.
297
00:33:45,900 --> 00:33:47,777
C'est Anthony Rios qui a commencé.
298
00:33:47,944 --> 00:33:48,987
Je le déteste.
299
00:33:50,238 --> 00:33:51,698
Tony Rios ?
300
00:33:52,323 --> 00:33:53,450
Tu le connais ?
301
00:33:54,492 --> 00:33:56,286
Oui, c'est mon frère.
302
00:33:57,287 --> 00:34:00,040
Anthony Rios est ton frère ?
303
00:34:00,498 --> 00:34:04,544
Je sais.
M'en veux pas, je l'aime pas non plus.
304
00:34:05,128 --> 00:34:07,130
Il fait toujours pipi au lit.
305
00:34:07,756 --> 00:34:09,382
Je t'ai rien dit.
306
00:34:09,549 --> 00:34:11,343
Après tout, je m'en fiche.
307
00:34:11,760 --> 00:34:12,719
Mais...
308
00:34:13,428 --> 00:34:15,347
Sois pas trop dure avec lui.
309
00:34:16,348 --> 00:34:17,891
On en a bavé, cette année.
310
00:34:21,227 --> 00:34:23,730
Vous avez perdu quelqu'un, c'est ça ?
311
00:34:25,815 --> 00:34:26,858
Mon père.
312
00:34:27,984 --> 00:34:29,736
Mary Ellen te l'a dit ?
313
00:34:31,321 --> 00:34:32,155
Non.
314
00:34:33,239 --> 00:34:34,532
Je le sentais.
315
00:34:37,243 --> 00:34:38,453
Livraison.
316
00:34:39,037 --> 00:34:41,206
Je vais prendre une maxi.
317
00:34:41,790 --> 00:34:45,627
Au 3506, rue Wayman.
318
00:34:46,252 --> 00:34:47,671
Parfait, merci.
319
00:34:52,175 --> 00:34:53,051
J'arrive !
320
00:34:56,262 --> 00:34:57,806
Du calme.
321
00:35:07,232 --> 00:35:08,441
Qui est-ce ?
322
00:35:14,114 --> 00:35:15,407
Il y a quelqu'un ?
323
00:35:17,450 --> 00:35:18,368
Daniela ?
324
00:35:27,252 --> 00:35:28,628
Annabelle est là ?
325
00:35:36,553 --> 00:35:37,429
Qui ?
326
00:35:38,263 --> 00:35:40,265
Annabelle peut venir jouer ?
327
00:35:54,529 --> 00:35:57,282
Tu t'es trompée,
il n'y a pas d'Annabelle ici.
328
00:36:00,035 --> 00:36:01,286
Mais si.
329
00:36:01,953 --> 00:36:03,621
Elle est derrière toi.
330
00:36:14,799 --> 00:36:16,426
Ça dérange, la mort.
331
00:36:17,594 --> 00:36:19,596
C'est pour ça qu'ils t'embêtent,
332
00:36:20,013 --> 00:36:21,097
ça leur fait peur.
333
00:36:21,973 --> 00:36:25,018
Comme si c'était une maladie
à ne pas attraper,
334
00:36:25,185 --> 00:36:26,770
alors que tout le monde l'a.
335
00:36:27,687 --> 00:36:28,772
Mais en fait,
336
00:36:29,189 --> 00:36:32,025
avant, je pensais
que c'était stop, terminé,
337
00:36:32,192 --> 00:36:34,027
comme éteindre la télé.
338
00:36:34,235 --> 00:36:38,281
Quand j'ai su que tes parents
exploraient la vie après la mort...
339
00:36:40,992 --> 00:36:42,702
Ça m'a donné de l'espoir.
340
00:36:43,745 --> 00:36:46,664
Peut-être que la vie continue autrement.
341
00:36:48,416 --> 00:36:49,250
Peut-être...
342
00:36:50,543 --> 00:36:54,047
Que mon petit papa
est encore quelque part.
343
00:36:55,256 --> 00:36:56,424
"Petit papa" ?
344
00:36:56,883 --> 00:36:58,259
C'était notre truc.
345
00:36:58,426 --> 00:37:01,971
Lui, c'était "petit papa"
et j'étais "petite Daniela".
346
00:37:02,472 --> 00:37:03,556
C'est débile.
347
00:37:05,308 --> 00:37:06,851
Il est toujours là, tu sais.
348
00:37:08,269 --> 00:37:09,521
Tu crois ?
349
00:37:10,271 --> 00:37:11,731
Mes parents seraient d'accord.
350
00:37:32,752 --> 00:37:33,878
Tu vas où ?
351
00:37:34,045 --> 00:37:35,130
Je reviens.
352
00:37:48,018 --> 00:37:48,935
Papa ?
353
00:38:06,119 --> 00:38:07,078
Daniela ?
354
00:38:16,755 --> 00:38:17,922
Daniela !
355
00:38:18,840 --> 00:38:20,175
Elle est où ?
356
00:38:21,968 --> 00:38:23,178
Qu'est-ce que tu fais ?
357
00:38:23,803 --> 00:38:25,221
Daniela, on ne peut pas descendre !
358
00:38:27,432 --> 00:38:28,475
Qu'est-ce que tu fais ?
359
00:38:28,641 --> 00:38:30,185
J'ai cru voir quelque chose.
360
00:38:32,979 --> 00:38:34,272
T'as vu quoi ?
361
00:38:37,233 --> 00:38:38,610
Rien, c'est pas grave.
362
00:40:18,543 --> 00:40:20,003
JE TE MANQUE ?
363
00:41:11,262 --> 00:41:12,097
Judy ?
364
00:41:20,855 --> 00:41:21,690
Judy ?
365
00:41:27,028 --> 00:41:27,862
Judy ?
366
00:41:36,121 --> 00:41:37,080
Judy ?
367
00:41:41,793 --> 00:41:43,169
Seigneur, Tu es mon refuge,
368
00:41:43,586 --> 00:41:46,923
garde-moi de la confusion,
délivre-moi dans Ta justice,
369
00:41:47,424 --> 00:41:49,134
libère-moi, tends l'oreille...
370
00:41:49,342 --> 00:41:51,553
Judy ! Qu'est-ce qu'il y a ?
371
00:41:53,930 --> 00:41:55,223
Qu'est-ce qui se passe ?
372
00:41:59,436 --> 00:42:00,645
Qu'est-ce qui s'est passé ?
373
00:42:01,229 --> 00:42:02,230
Rien.
374
00:42:02,731 --> 00:42:03,606
Judy...
375
00:42:06,317 --> 00:42:07,777
J'ai eu peur.
376
00:42:08,153 --> 00:42:09,821
Peur de quoi ?
377
00:42:13,491 --> 00:42:14,951
Parfois...
378
00:42:16,036 --> 00:42:17,162
Je vois des choses,
379
00:42:17,495 --> 00:42:19,748
comme quand ma mère voit des choses.
380
00:42:24,044 --> 00:42:26,171
Genre, des fantômes ?
381
00:42:31,343 --> 00:42:32,719
Tu les vois où ?
382
00:42:35,138 --> 00:42:36,890
Partout où je vais.
383
00:42:42,854 --> 00:42:43,813
Judy...
384
00:42:45,857 --> 00:42:47,692
Les fantômes, c'étaient des gens.
385
00:42:48,193 --> 00:42:51,029
Et tout le monde
n'est pas méchant, donc...
386
00:42:52,280 --> 00:42:55,325
Tous les fantômes
ne sont peut-être pas méchants.
387
00:43:05,710 --> 00:43:06,544
Daniela.
388
00:43:07,921 --> 00:43:09,339
- Faut que tu voies ça.
- Quoi ?
389
00:43:09,506 --> 00:43:14,010
C'est l'enquête des Warren
sur la fille terrorisée par le Passeur.
390
00:43:14,260 --> 00:43:16,846
C'est la fille qu'il a tuée. T'as vu ?
391
00:43:17,347 --> 00:43:19,432
Vous pourriez être sœurs.
392
00:43:22,477 --> 00:43:25,063
Tiens, si tu veux jeter un œil.
393
00:43:32,737 --> 00:43:34,155
Regarde-moi tout ça !
394
00:43:40,120 --> 00:43:41,204
Cool.
395
00:43:42,497 --> 00:43:44,416
L'affaire du Chien Noir.
396
00:43:44,582 --> 00:43:46,001
Le Chien Noir ?
397
00:43:46,167 --> 00:43:50,046
Le Chien de l'Enfer,
qui a possédé un homme en Angleterre.
398
00:43:51,339 --> 00:43:53,133
Il terrorisait la ville.
399
00:44:03,810 --> 00:44:05,270
C'est quoi, ces pièces ?
400
00:44:06,271 --> 00:44:07,105
Quoi ?
401
00:44:09,024 --> 00:44:10,358
Je sais pas, j'avais pas vu.
402
00:44:10,525 --> 00:44:12,694
On les mettait là pour le Passeur,
403
00:44:12,861 --> 00:44:15,321
pour qu'il emmène les âmes aux Enfers.
404
00:44:15,739 --> 00:44:16,948
C'était sa rétribution.
405
00:44:17,282 --> 00:44:18,700
On devrait sortir.
406
00:44:19,367 --> 00:44:21,870
Moi aussi, j'aime bien fouiner.
407
00:44:22,037 --> 00:44:23,830
Tu sais à quoi ça sert, ça, Judy ?
408
00:44:24,581 --> 00:44:27,042
C'est pas un bracelet de deuil ?
409
00:44:29,210 --> 00:44:32,047
Ça aide à contacter les proches disparus.
410
00:44:40,638 --> 00:44:41,639
Et ça ?
411
00:44:42,474 --> 00:44:44,309
C'est une affaire récente.
412
00:44:45,977 --> 00:44:48,980
La robe de mariée qui hante les gens.
413
00:44:51,191 --> 00:44:52,734
Elle les rend violents.
414
00:44:54,652 --> 00:44:55,779
Où est la robe ?
415
00:44:56,029 --> 00:44:57,197
Dans la pièce interdite.
416
00:45:00,658 --> 00:45:03,870
Enfin, c'est là que sont tous les objets.
417
00:45:04,037 --> 00:45:06,581
Non, Judy ? C'est ce que t'as dit.
418
00:45:07,540 --> 00:45:08,458
Oui.
419
00:45:08,625 --> 00:45:11,753
Mon père dit que tous les objets
420
00:45:11,961 --> 00:45:13,630
sont hantés, maudits
421
00:45:14,506 --> 00:45:16,716
ou utilisés pour des rituels.
422
00:45:17,801 --> 00:45:20,428
Et la poupée ? J'ai lu une interview...
423
00:45:20,595 --> 00:45:21,429
Non.
424
00:45:24,099 --> 00:45:25,433
Ne parle pas d'elle.
425
00:45:28,812 --> 00:45:29,688
Pourquoi ?
426
00:45:34,150 --> 00:45:36,569
C'est pas pour rien qu'elle est enfermée.
427
00:45:37,821 --> 00:45:39,322
On devrait sortir...
428
00:45:39,489 --> 00:45:40,573
Et ça, c'est quoi ?
429
00:45:40,740 --> 00:45:41,574
Daniela, arrête !
430
00:45:44,577 --> 00:45:46,246
Je t'ordonne, esprit impur,
431
00:45:46,663 --> 00:45:48,206
toi et tes sbires,
432
00:45:48,707 --> 00:45:49,833
je t'ordonne
433
00:45:50,250 --> 00:45:51,918
de m'obéir à la lettre !
434
00:45:56,673 --> 00:45:59,259
Terminé. On va faire autre chose.
435
00:45:59,676 --> 00:46:01,428
Quelque chose de plus
436
00:46:01,594 --> 00:46:02,637
raisonnable.
437
00:46:02,804 --> 00:46:05,557
Ça t'intéresse pas, le samouraï ?
438
00:46:12,272 --> 00:46:13,440
Et celui-là ?
439
00:46:13,606 --> 00:46:15,316
Je m'en souviens pas.
440
00:46:15,483 --> 00:46:16,943
C'est quoi, les règles ?
441
00:46:17,277 --> 00:46:18,987
On va voir.
442
00:46:25,702 --> 00:46:28,038
Tu tires une carte
443
00:46:28,204 --> 00:46:32,000
et tu dois trouver l'objet
en tâtonnant dans la boîte.
444
00:46:32,584 --> 00:46:35,712
Si tu trouves le bon objet,
tu marques un point.
445
00:46:38,173 --> 00:46:39,174
Tu commences.
446
00:46:39,257 --> 00:46:40,383
D'accord.
447
00:47:14,084 --> 00:47:15,085
Tu vas ouvrir ?
448
00:47:16,461 --> 00:47:17,379
Oui.
449
00:47:18,046 --> 00:47:19,923
Désolée, continuez.
450
00:47:20,173 --> 00:47:21,007
Un point.
451
00:47:23,093 --> 00:47:23,968
Cool.
452
00:47:46,491 --> 00:47:47,575
Qui est-ce ?
453
00:48:05,510 --> 00:48:06,553
Salut, Mary Ellen.
454
00:48:07,429 --> 00:48:08,346
Salut.
455
00:48:09,347 --> 00:48:12,434
Tu te souviens,
Daniela a dit que t'étais ici.
456
00:48:12,517 --> 00:48:13,560
Oui.
457
00:48:13,643 --> 00:48:15,061
Je m'en souviens aussi.
458
00:48:15,645 --> 00:48:17,439
C'est pour ça que je suis là.
459
00:48:19,149 --> 00:48:23,611
Bob, ils veulent pas
que je reçoive des garçons.
460
00:48:23,987 --> 00:48:26,281
Non, je veux pas entrer.
461
00:48:27,240 --> 00:48:28,366
Enfin, si,
462
00:48:28,533 --> 00:48:29,576
mais...
463
00:48:31,578 --> 00:48:33,580
Je savais que tu serais là
464
00:48:34,998 --> 00:48:39,419
et je voulais te parler
sans que mon père nous interrompe...
465
00:48:39,586 --> 00:48:41,421
Bob-les-Balloches.
466
00:48:43,757 --> 00:48:45,967
Sympa. Vous partagez une pizza ?
467
00:48:48,094 --> 00:48:49,804
Je vais chercher l'argent.
468
00:48:52,182 --> 00:48:53,767
Vous êtes...
469
00:48:55,018 --> 00:48:56,102
J'aimerais bien.
470
00:48:56,686 --> 00:48:59,189
Faut lui faire la cour.
471
00:49:00,106 --> 00:49:01,483
- La cour ?
- Oui.
472
00:49:02,192 --> 00:49:05,195
Les mecs comme Mary Ellen,
faut leur faire la cour.
473
00:49:06,404 --> 00:49:08,156
Les filles, tu veux dire.
474
00:49:08,531 --> 00:49:09,449
J'ai dit quoi ?
475
00:49:09,908 --> 00:49:10,742
Les mecs.
476
00:49:12,952 --> 00:49:14,120
Comment on fait la cour ?
477
00:49:14,287 --> 00:49:16,206
Y a qu'une façon de faire.
478
00:49:16,706 --> 00:49:17,957
C'est évident.
479
00:49:18,667 --> 00:49:20,168
Le rock'n'roll.
480
00:49:23,588 --> 00:49:24,714
Garde tout.
481
00:49:25,006 --> 00:49:26,925
Cool, merci.
482
00:49:27,092 --> 00:49:28,551
Du coup, tu peux garder ça.
483
00:49:29,302 --> 00:49:30,679
Moins une part.
484
00:49:31,388 --> 00:49:32,972
Je l'ai bouffée en venant.
485
00:49:33,598 --> 00:49:34,933
Salut, Balloches.
486
00:49:35,975 --> 00:49:38,687
Je t'inviterais bien,
mais comme j'ai dit...
487
00:49:39,104 --> 00:49:42,482
T'inquiète. Je passais juste dire bonjour.
488
00:49:43,566 --> 00:49:44,818
Ça m'a fait plaisir.
489
00:49:45,777 --> 00:49:46,861
À moi aussi.
490
00:49:49,989 --> 00:49:51,116
Bob.
491
00:49:52,617 --> 00:49:54,494
Pourquoi on t'appelle comme ça ?
492
00:49:57,038 --> 00:49:59,833
Je m'occupe de l'équipement,
au basket.
493
00:50:00,500 --> 00:50:01,626
Oui.
494
00:50:02,085 --> 00:50:05,296
C'est pour ça.
Ça va pas chercher plus loin.
495
00:50:05,463 --> 00:50:07,173
"Hé, t'as des ballons ?"
496
00:50:07,382 --> 00:50:08,883
"J'ai même des balloches."
497
00:50:12,721 --> 00:50:13,888
On se fait la cour.
498
00:50:14,055 --> 00:50:15,306
On se voit en cours.
499
00:50:15,849 --> 00:50:16,891
J'y vais.
500
00:50:18,309 --> 00:50:19,227
Salut, Bob !
501
00:50:19,310 --> 00:50:20,270
Salut.
502
00:50:33,241 --> 00:50:36,703
L'endroit qu'on a choisi
pour votre petite virée
503
00:50:36,870 --> 00:50:38,788
dépasse vos rêves les plus fous,
504
00:50:38,955 --> 00:50:40,415
c'est un lieu enchanteur :
505
00:50:40,623 --> 00:50:41,916
Las Vegas, dans le Nevada !
506
00:50:44,252 --> 00:50:45,962
Enchanteur, c'est le mot.
507
00:50:46,129 --> 00:50:47,672
Vous allez roucouler
508
00:50:48,089 --> 00:50:51,551
dans la ville magique de Las Vegas,
dans l'hôtel Flamingo,
509
00:50:51,885 --> 00:50:53,928
célèbre établissement du Strip.
510
00:50:54,095 --> 00:50:55,388
Et Dawn,
511
00:50:55,722 --> 00:50:58,183
on t'offre un cadeau.
Elle n'est pas trop grande ?
512
00:52:02,580 --> 00:52:03,415
Mary Ellen ?
513
00:52:06,876 --> 00:52:07,961
Daniela ?
514
00:52:21,599 --> 00:52:24,728
Pour ton anniversaire
515
00:52:29,357 --> 00:52:30,734
Allez, Judy.
516
00:52:30,817 --> 00:52:31,943
Au lit.
517
00:52:34,738 --> 00:52:35,864
Tiens, pour toi.
518
00:52:36,072 --> 00:52:37,073
C'est quoi ?
519
00:52:40,201 --> 00:52:42,162
Une invitation à mon anniversaire.
520
00:52:44,122 --> 00:52:46,082
Il y aura pas grand-monde.
521
00:52:47,375 --> 00:52:48,585
Mais tu viendras ?
522
00:52:53,673 --> 00:52:55,050
T'as vu ça ?
523
00:52:55,258 --> 00:52:57,135
Je l'ai depuis des semaines.
524
00:52:58,386 --> 00:52:59,262
Tu viendras ?
525
00:52:59,637 --> 00:53:01,097
Comment rater ça ?
526
00:53:02,307 --> 00:53:04,476
Tu m'as protégé
527
00:53:07,228 --> 00:53:08,438
C'est quoi ?
528
00:53:10,398 --> 00:53:11,816
J'y crois pas.
529
00:53:12,734 --> 00:53:13,651
Mais non.
530
00:53:14,402 --> 00:53:15,445
Mais si.
531
00:53:17,238 --> 00:53:19,574
Tu m'as protégé
532
00:53:20,992 --> 00:53:22,911
Tu m'as réchauffé
533
00:53:24,162 --> 00:53:25,372
Tu m'as...
534
00:53:26,956 --> 00:53:29,042
Réchauffé
535
00:53:30,377 --> 00:53:31,336
Bob !
536
00:53:43,390 --> 00:53:47,519
Personne d'autre ne saura
537
00:53:50,397 --> 00:53:53,817
Le secret qui sommeille en moi
538
00:53:53,983 --> 00:53:58,863
Je donnerais tout ce que je possède
539
00:54:01,574 --> 00:54:03,243
Bob a des balloches.
540
00:54:05,203 --> 00:54:08,540
Mon inhalateur !
Il est dans ma voiture, je fais quoi ?
541
00:54:08,707 --> 00:54:11,084
Ça va aller. C'est que Bob.
542
00:54:31,604 --> 00:54:32,480
Merde !
543
00:54:36,651 --> 00:54:37,652
Non !
544
00:54:44,367 --> 00:54:45,326
Bob ?
545
00:54:50,373 --> 00:54:51,499
Il est parti.
546
00:54:52,083 --> 00:54:53,543
Pour répéter, j'espère.
547
00:54:54,169 --> 00:54:55,670
Allez, retourne au lit.
548
00:54:55,837 --> 00:54:56,796
- Daniela...
- Ça va.
549
00:55:04,179 --> 00:55:05,972
Ça me rassurerait de rester.
550
00:55:06,139 --> 00:55:08,183
Je me lèverai tôt, on dira rien.
551
00:55:08,350 --> 00:55:10,477
Non, ça ira. Rentre chez toi.
552
00:55:11,936 --> 00:55:13,980
- Mais...
- Mais quoi ?
553
00:55:14,689 --> 00:55:15,940
Merci d'être venue.
554
00:55:16,107 --> 00:55:18,193
Ça a fait du bien à Judy.
555
00:55:18,735 --> 00:55:21,279
Désolée, y a pas eu de trucs flippants.
556
00:55:21,446 --> 00:55:23,531
Bob m'a presque fait flipper.
557
00:55:25,575 --> 00:55:27,660
S'il revient frapper cette nuit,
558
00:55:27,827 --> 00:55:29,662
lâche-toi, laisse-le entrer.
559
00:55:32,624 --> 00:55:34,292
Demain, je veux des détails.
560
00:55:35,377 --> 00:55:36,795
Il n'y en aura pas.
561
00:56:02,362 --> 00:56:03,279
Merde.
562
00:57:28,114 --> 00:57:29,741
Son père est mort comment ?
563
00:57:31,326 --> 00:57:34,079
C'est pas l'idéal, pour dormir.
564
00:57:34,704 --> 00:57:37,707
Vu les parents que j'ai, j'ai l'habitude.
565
00:57:39,584 --> 00:57:42,962
Version courte : il s'est tué
566
00:57:43,129 --> 00:57:44,547
en voiture.
567
00:57:44,714 --> 00:57:47,300
Version longue :
568
00:57:48,134 --> 00:57:49,928
c'est Daniela qui conduisait.
569
00:57:51,388 --> 00:57:52,847
C'était sa faute ?
570
00:57:53,139 --> 00:57:54,015
Non.
571
00:57:54,557 --> 00:57:57,560
Il n'y a qu'une personne qui le pense.
572
00:59:50,590 --> 00:59:51,716
Bon.
573
00:59:52,425 --> 00:59:54,010
Nouvelle tentative.
574
00:59:57,180 --> 00:59:59,349
S'il y a une présence ici...
575
01:00:38,471 --> 01:00:39,305
Papa ?
576
01:01:48,667 --> 01:01:49,542
Papa.
577
01:01:54,631 --> 01:01:56,049
C'est à cause de toi !
578
01:01:56,633 --> 01:01:57,842
C'est ta faute !
579
01:01:58,259 --> 01:01:59,469
Reviens ici !
580
01:01:59,844 --> 01:02:01,054
Au secours !
581
01:02:43,763 --> 01:02:45,932
Non, ne sors pas.
582
01:02:54,858 --> 01:02:55,734
Non, reviens,
583
01:02:56,109 --> 01:02:56,943
reviens.
584
01:02:57,027 --> 01:02:58,153
Non.
585
01:03:08,538 --> 01:03:09,622
Désolé.
586
01:05:05,697 --> 01:05:06,740
Judy ?
587
01:05:55,538 --> 01:05:57,374
Il l'a prise dans le placard ?
588
01:05:57,540 --> 01:05:58,917
Oui, sûrement.
589
01:05:59,084 --> 01:06:01,086
Celle-là, il va pas la prendre ?
590
01:06:01,252 --> 01:06:03,713
Reste là et fais pas de bruit.
591
01:08:04,959 --> 01:08:06,628
Qu'est-ce qui se passe ?
592
01:08:08,463 --> 01:08:10,131
Qu'est-ce qui se passe ?
593
01:08:17,347 --> 01:08:18,723
Où est mon café ?
594
01:08:19,641 --> 01:08:20,684
Bonjour.
595
01:08:22,018 --> 01:08:23,895
Bonjour. Où est mon café ?
596
01:08:33,154 --> 01:08:35,490
Il avait des pièces pour ses yeux.
597
01:08:35,865 --> 01:08:39,202
Elle disait qu'il guide les gens
vers le pays des morts.
598
01:08:39,369 --> 01:08:41,329
Je voudrais retrouver ma sœur.
599
01:08:42,831 --> 01:08:44,541
Elle l'a vu quand, la première fois ?
600
01:08:44,708 --> 01:08:46,584
Juste avant qu'il l'enlève.
601
01:08:47,252 --> 01:08:50,797
Elle se réveillait,
il était dans notre chambre.
602
01:08:52,048 --> 01:08:53,591
Il la regardait dormir.
603
01:08:54,968 --> 01:08:56,386
La nuit où elle a disparu,
604
01:08:56,928 --> 01:08:58,972
un bruit nous avait réveillées.
605
01:08:59,681 --> 01:09:02,434
Le bruit d'une pièce qui tombe par terre.
606
01:09:04,227 --> 01:09:05,687
Elle m'a dit de l'attendre,
607
01:09:08,023 --> 01:09:09,357
alors je l'ai fait.
608
01:09:11,109 --> 01:09:12,736
Elle est jamais revenue.
609
01:09:14,154 --> 01:09:17,365
En la cherchant,
je me suis retrouvée dans un couloir...
610
01:09:19,701 --> 01:09:21,327
Rempli de cercueils.
611
01:09:22,996 --> 01:09:24,122
Cette nuit,
612
01:09:25,248 --> 01:09:26,833
un bruit m'a réveillée.
613
01:09:27,709 --> 01:09:29,669
Encore une pièce qui tombait.
614
01:09:31,921 --> 01:09:33,965
Un peu comme si...
615
01:09:34,424 --> 01:09:36,760
Comme s'il m'appelait.
616
01:09:37,844 --> 01:09:39,429
Tu l'as vu, le Passeur ?
617
01:09:41,556 --> 01:09:43,433
Si on ne le paie pas,
618
01:09:43,975 --> 01:09:45,352
il prend votre âme.
619
01:09:47,729 --> 01:09:50,648
Si on ne le paie pas, il prend votre âme.
620
01:09:51,900 --> 01:09:54,986
Si on ne le paie pas, il prend votre âme.
621
01:09:56,237 --> 01:09:59,074
Si on ne le paie pas, il prend votre âme.
622
01:10:00,575 --> 01:10:02,744
Si on ne le paie pas, il prend votre âme.
623
01:13:54,434 --> 01:13:56,478
Merde. Non.
624
01:14:52,784 --> 01:14:54,494
Judy !
625
01:14:55,745 --> 01:14:56,746
Judy !
626
01:14:58,540 --> 01:14:59,624
Judy !
627
01:15:00,625 --> 01:15:01,918
Judy ! Ouvre !
628
01:16:49,567 --> 01:16:51,778
J'aime bien tes poupées.
629
01:16:59,119 --> 01:17:00,495
Judy !
630
01:17:09,713 --> 01:17:10,630
Par derrière !
631
01:17:18,013 --> 01:17:19,556
On est prises au piège.
632
01:17:25,061 --> 01:17:27,147
- Allô ?
- Dieu merci. Mme Warren.
633
01:17:27,313 --> 01:17:28,189
Maman ?
634
01:17:28,356 --> 01:17:31,026
Mary Ellen ? Judy ?
Qu'est-ce qui se passe ?
635
01:17:31,192 --> 01:17:32,402
Judy va bien.
636
01:17:33,319 --> 01:17:36,031
Il se passe quelque chose chez vous.
637
01:17:36,197 --> 01:17:39,367
J'hésite à sortir,
on sait pas trop quoi faire.
638
01:17:40,910 --> 01:17:42,579
Passe-moi Annabelle.
639
01:17:46,875 --> 01:17:48,126
Pardon ?
640
01:17:48,293 --> 01:17:50,295
Il faut lui donner une âme.
641
01:17:52,547 --> 01:17:53,381
Quoi ?
642
01:17:53,506 --> 01:17:54,632
Une âme.
643
01:17:54,799 --> 01:17:56,217
Elle veut son âme.
644
01:17:57,177 --> 01:17:58,762
Donne-moi son âme.
645
01:19:33,648 --> 01:19:34,649
Attends ! Non !
646
01:19:35,942 --> 01:19:36,776
Pardon.
647
01:19:36,943 --> 01:19:38,361
Pourquoi t'es là ?
648
01:19:52,625 --> 01:19:53,877
JE TE MANQUE ?
649
01:19:59,090 --> 01:20:00,091
Annabelle.
650
01:20:00,550 --> 01:20:03,011
La poupée, c'est elle qui fait tout ça.
651
01:20:04,012 --> 01:20:05,096
Une poupée ?
652
01:20:05,764 --> 01:20:07,891
Elle veut une âme.
653
01:20:15,357 --> 01:20:17,609
Je voulais le revoir, c'est tout.
654
01:20:20,236 --> 01:20:21,696
Qu'est-ce que t'as fait ?
655
01:20:22,906 --> 01:20:25,575
Je voulais lui demander pardon.
656
01:20:26,534 --> 01:20:28,328
C'était ma faute.
657
01:20:29,371 --> 01:20:30,413
Daniela,
658
01:20:31,414 --> 01:20:32,624
qu'est-ce que t'as fait ?
659
01:20:35,960 --> 01:20:37,504
Je l'ai laissée sortir.
660
01:20:38,505 --> 01:20:40,632
T'as touché à quoi d'autre ?
661
01:20:44,552 --> 01:20:45,887
À tout.
662
01:20:53,144 --> 01:20:54,938
Courez ! Allez !
663
01:21:02,320 --> 01:21:03,321
Mary Ellen !
664
01:21:04,531 --> 01:21:06,408
Elle fait une crise d'asthme.
665
01:21:06,866 --> 01:21:08,618
L'inhalateur est dans la voiture.
666
01:21:08,910 --> 01:21:10,078
Je vais le chercher.
667
01:21:11,705 --> 01:21:12,997
Non ! J'y vais.
668
01:22:43,505 --> 01:22:45,131
Judy ! Sauve-toi !
669
01:23:06,319 --> 01:23:07,320
Mary Ellen !
670
01:23:08,988 --> 01:23:09,823
Tiens.
671
01:23:12,283 --> 01:23:13,368
Ça va aller ?
672
01:23:19,124 --> 01:23:20,583
Où est Daniela ?
673
01:23:20,750 --> 01:23:22,168
Elle est partie derrière toi.
674
01:23:22,711 --> 01:23:23,545
Mary Ellen.
675
01:23:24,045 --> 01:23:25,755
Judy. Je suis là-haut.
676
01:23:25,922 --> 01:23:26,798
Non.
677
01:23:27,215 --> 01:23:28,341
C'est pas Daniela.
678
01:23:29,926 --> 01:23:31,511
Un esprit s'est emparé d'elle.
679
01:23:37,308 --> 01:23:38,309
On fait quoi ?
680
01:23:38,393 --> 01:23:39,769
On retrouve Annabelle.
681
01:23:41,062 --> 01:23:42,772
Et on la remet dans la vitrine.
682
01:23:43,356 --> 01:23:44,774
Tu sais où elle est ?
683
01:23:47,944 --> 01:23:48,903
Non.
684
01:24:16,765 --> 01:24:18,224
Attends, Judy. N'y va pas.
685
01:24:24,647 --> 01:24:26,649
Les fantômes sont pas tous méchants.
686
01:24:27,859 --> 01:24:28,693
Hein ?
687
01:24:47,921 --> 01:24:49,673
Les fantômes sont pas tous méchants.
688
01:24:51,049 --> 01:24:52,634
Les fantômes sont pas tous méchants.
689
01:24:53,718 --> 01:24:55,470
Les fantômes sont pas tous méchants.
690
01:24:56,388 --> 01:24:58,014
Les fantômes sont pas tous méchants.
691
01:25:51,401 --> 01:25:52,694
Qu'est-ce que t'as dit ?
692
01:25:53,611 --> 01:25:54,696
Allez, viens.
693
01:26:21,056 --> 01:26:22,015
Allez !
694
01:26:37,072 --> 01:26:38,073
J'y vais.
695
01:26:44,329 --> 01:26:45,997
Non, arrête !
696
01:26:49,209 --> 01:26:50,293
Où est la clé ?
697
01:26:50,627 --> 01:26:52,170
C'est jamais fermé.
698
01:27:16,903 --> 01:27:18,029
Je sais où est la clé.
699
01:27:23,535 --> 01:27:25,203
- Je la prends.
- Non.
700
01:27:26,746 --> 01:27:27,914
Je vais le faire.
701
01:27:42,595 --> 01:27:43,430
Judy !
702
01:27:45,557 --> 01:27:46,599
Je l'ai.
703
01:28:19,841 --> 01:28:21,134
Notre Père, qui es aux cieux...
704
01:30:23,798 --> 01:30:25,884
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour
705
01:30:26,051 --> 01:30:27,969
et pardonne-nous nos offenses...
706
01:30:37,979 --> 01:30:38,938
Mary Ellen ?
707
01:30:46,780 --> 01:30:47,614
Va-t'en !
708
01:30:54,996 --> 01:30:55,997
Daniela.
709
01:30:56,081 --> 01:30:57,082
Daniela, je t'en prie !
710
01:31:08,385 --> 01:31:09,636
Daniela, arrête !
711
01:31:16,476 --> 01:31:17,310
Arrête !
712
01:31:29,614 --> 01:31:31,324
Je t'ordonne, esprit impur,
713
01:31:32,283 --> 01:31:33,910
toi et tes sbires,
714
01:31:34,285 --> 01:31:35,954
qui attaquez cette servante de Dieu...
715
01:31:36,121 --> 01:31:37,080
Judy, sauve-toi !
716
01:31:37,247 --> 01:31:38,832
...de m'obéir à la lettre !
717
01:31:39,165 --> 01:31:40,250
En Son nom,
718
01:31:40,417 --> 01:31:42,002
je vaincrai tes serpents,
719
01:31:42,669 --> 01:31:43,628
par Ses mains,
720
01:31:43,795 --> 01:31:45,422
je maîtriserai le mal.
721
01:31:46,214 --> 01:31:48,341
Je t'ordonne, esprit impur,
722
01:31:49,217 --> 01:31:51,594
toi et tes sbires,
723
01:31:52,345 --> 01:31:53,221
de m'obéir
724
01:31:53,388 --> 01:31:54,222
à la lettre !
725
01:32:29,466 --> 01:32:30,300
Judy !
726
01:32:47,817 --> 01:32:49,402
Judy !
727
01:32:50,070 --> 01:32:50,904
La poupée !
728
01:32:58,953 --> 01:32:59,788
Ferme !
729
01:32:59,913 --> 01:33:00,955
J'essaie !
730
01:33:03,249 --> 01:33:04,250
Vite !
731
01:33:09,631 --> 01:33:12,509
Notre Père qui es aux cieux,
que Ton nom soit sanctifié,
732
01:33:12,759 --> 01:33:15,178
que Ta volonté soit faite
sur la Terre comme au Ciel.
733
01:33:15,679 --> 01:33:16,846
Ferme la porte !
734
01:33:17,138 --> 01:33:19,933
Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour et pardonne-nous
735
01:33:20,100 --> 01:33:22,394
comme nous pardonnons aussi
à ceux qui nous ont offensés.
736
01:33:22,560 --> 01:33:25,438
Ne nous soumets pas à la tentation
mais délivre-nous du mal.
737
01:33:29,526 --> 01:33:30,360
Amen.
738
01:33:39,452 --> 01:33:40,537
C'est fini ?
739
01:33:43,540 --> 01:33:45,291
Le mal est maîtrisé.
740
01:33:51,506 --> 01:33:52,340
Bob ?
741
01:33:53,341 --> 01:33:54,175
Ça va ?
742
01:33:54,467 --> 01:33:55,969
Oui, ça va.
743
01:33:57,762 --> 01:33:58,596
Et toi ?
744
01:33:58,680 --> 01:34:00,306
Non. Y avait un loup-garou.
745
01:34:01,141 --> 01:34:02,600
T'as vu le loup-garou ?
746
01:34:03,393 --> 01:34:04,227
Oui.
747
01:34:05,145 --> 01:34:06,563
C'est lui qui m'a sauvée.
748
01:34:09,315 --> 01:34:10,150
C'est vrai ?
749
01:34:12,402 --> 01:34:13,278
Oui.
750
01:34:14,404 --> 01:34:15,530
Si on veut.
751
01:34:15,739 --> 01:34:17,741
On va en parler ailleurs ?
752
01:34:42,265 --> 01:34:46,269
Bonjour, vous êtes sur WPKW-PV6,
753
01:34:46,436 --> 01:34:48,271
à Hartford, dans le Connecticut.
754
01:34:48,938 --> 01:34:52,567
Hartford, au cœur
des solides traditions américaines...
755
01:34:52,734 --> 01:34:53,568
Mes parents.
756
01:34:53,693 --> 01:34:54,736
Je dois pas être là.
757
01:34:54,944 --> 01:34:56,488
On s'en fiche, là.
758
01:34:56,654 --> 01:34:58,281
Je préfère m'en aller.
759
01:34:58,740 --> 01:34:59,574
Dis,
760
01:34:59,657 --> 01:35:01,034
à la fête du lycée...
761
01:35:01,242 --> 01:35:02,327
Oui, j'irai.
762
01:35:02,619 --> 01:35:03,453
Avec moi ?
763
01:35:03,578 --> 01:35:05,080
Si les Warren m'ont pas étranglée.
764
01:35:07,540 --> 01:35:08,667
On leur dit tout.
765
01:35:13,880 --> 01:35:14,714
Maman ?
766
01:35:14,881 --> 01:35:17,384
Judy ! Tu es déjà debout ?
767
01:35:17,550 --> 01:35:18,593
Te fâche pas...
768
01:35:19,052 --> 01:35:20,804
Qu'est-ce qui est arrivé à ta voiture ?
769
01:35:26,184 --> 01:35:27,310
Voilà.
770
01:35:27,602 --> 01:35:29,437
On fête ça tous les trois.
771
01:35:36,403 --> 01:35:38,571
- Quoi ?
- Tu veux bien enlever ce chapeau ?
772
01:35:46,788 --> 01:35:48,790
Ce sera pas toujours comme ça, promis.
773
01:35:49,541 --> 01:35:50,917
Tu finiras par trouver
774
01:35:51,084 --> 01:35:52,836
des gens qui comprendront.
775
01:35:53,461 --> 01:35:57,382
Et Anthony,
qu'il évite de croiser mon chemin.
776
01:35:58,049 --> 01:35:58,925
Ed !
777
01:36:12,939 --> 01:36:14,274
Joyeux anniversaire, Judy.
778
01:36:15,316 --> 01:36:16,151
Merci.
779
01:36:16,818 --> 01:36:17,694
Joyeux anniversaire.
780
01:36:21,156 --> 01:36:24,367
J'ai parlé à mon frère.
781
01:36:24,951 --> 01:36:25,827
Merci.
782
01:36:26,619 --> 01:36:27,495
Entrez.
783
01:36:28,246 --> 01:36:30,457
Mon copain peut venir ?
784
01:36:31,332 --> 01:36:32,292
Bien sûr.
785
01:36:35,545 --> 01:36:37,297
Merci de nous recevoir.
786
01:36:38,840 --> 01:36:41,092
Bob a des balloches, ça se confirme.
787
01:36:41,926 --> 01:36:44,054
- Salut, Judy !
- Joyeux anniversaire, Judy.
788
01:36:44,137 --> 01:36:45,889
- Joyeux anniversaire !
- Joyeux anniversaire !
789
01:36:45,972 --> 01:36:47,057
Bienvenue !
790
01:36:48,350 --> 01:36:49,476
Quel défilé !
791
01:36:49,851 --> 01:36:50,977
Joyeux anniversaire, Judy.
792
01:36:51,436 --> 01:36:52,729
- Anthony ?
- Je suis désolé.
793
01:36:53,772 --> 01:36:55,315
Je suis invité quand même ?
794
01:36:57,442 --> 01:36:58,276
Oui.
795
01:37:04,199 --> 01:37:05,158
Daniela.
796
01:37:06,201 --> 01:37:07,786
J'ai quelque chose pour toi.
797
01:37:07,952 --> 01:37:08,912
Pour moi ?
798
01:37:21,007 --> 01:37:22,884
Tu as appris à tes dépens
799
01:37:23,051 --> 01:37:25,553
que le mal régnait dans cette pièce.
800
01:37:26,554 --> 01:37:28,890
Mais tu sais pourquoi ça me plaît ?
801
01:37:31,184 --> 01:37:33,645
Tout le mal qu'il y a ici
802
01:37:35,146 --> 01:37:37,273
me rappelle tout le bien
803
01:37:37,440 --> 01:37:38,733
qu'il y a dehors.
804
01:37:54,833 --> 01:37:56,209
Petite Daniela...
805
01:38:01,631 --> 01:38:03,299
C'est Judy qui vous l'a dit ?
806
01:38:03,466 --> 01:38:05,468
Non, c'est ton père.
807
01:38:10,348 --> 01:38:11,975
Il me dit aussi
808
01:38:12,142 --> 01:38:13,810
que tu lui manques.
809
01:38:15,979 --> 01:38:18,148
Et que tu ne dois pas t'en vouloir.
810
01:38:19,149 --> 01:38:21,234
Ce n'était pas ta faute.
811
01:38:31,411 --> 01:38:32,328
Merci.
812
01:38:36,416 --> 01:38:37,500
Excusez-moi.
813
01:38:39,044 --> 01:38:40,003
Je t'en prie.
814
01:38:40,170 --> 01:38:41,212
Tu es jeune.
815
01:38:46,217 --> 01:38:48,178
Quand j'avais ton âge,
816
01:38:48,345 --> 01:38:51,431
je me suis enfuie avec un amoureux
pendant trois jours
817
01:38:51,598 --> 01:38:53,475
sans rien dire à mes parents.
818
01:38:56,227 --> 01:38:57,979
J'ai déchaîné un démon.
819
01:38:58,146 --> 01:38:59,564
Ce n'est pas du tout la même chose.
820
01:39:00,732 --> 01:39:02,567
Tu as raison, c'est vrai.
821
01:39:08,823 --> 01:39:11,284
M. Warren est au courant
pour cet amoureux ?
822
01:39:12,160 --> 01:39:13,661
C'était lui, l'amoureux.
823
01:39:18,333 --> 01:39:20,460
Une petite chanson ?
824
01:39:24,130 --> 01:39:25,173
Alors...
825
01:39:45,402 --> 01:39:52,367
À LA MÉMOIRE DE LORRAINE WARREN
1927 - 2019
826
01:41:40,016 --> 01:41:43,687
ANNABELLE
LA MAISON DU MAL
827
01:45:49,557 --> 01:45:52,227
ANNABELLE
LA MAISON DU MAL
828
01:45:55,689 --> 01:45:57,691
Sous-titres : Maï Boiron