1 00:00:50,717 --> 00:00:52,886 Źle, że zaprosiłyście to coś do lalki. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Ten nieludzki byt was oszukał. 3 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 Pozwoliłyście mu wejść w swoje życie. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 Czym jest nieludzki byt? 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 Czymś, co nigdy nie było człowiekiem. 6 00:01:04,439 --> 00:01:05,648 Czymś demonicznym. 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Lalka nie była opętana? 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 Nie, była tylko nośnikiem. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 Miała wyglądać na opętaną. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Demony nie opętują przedmiotów. 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 Tylko ludzi. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 Chciał posiąść was. 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,001 Z racji swoich niezwykłych właściwości... 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,837 lalka wymaga specjalnej opieki. 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,047 Opieki? 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,091 Trzeba ją zniszczyć. 17 00:01:33,593 --> 00:01:35,679 To mogłoby tylko pogorszyć sprawę. 18 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Najlepiej, jeśli lalka trafi do nas. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 Umieścimy ją w bezpiecznym miejscu. 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 To świetny pomysł. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Jest wasza. 22 00:02:09,587 --> 00:02:11,423 Długo jeszcze? 23 00:02:11,589 --> 00:02:13,008 Około godziny. 24 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 Oprzyj głowę, odpocznij. 25 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 Zgubiłeś się, wracając do domu z supermarketu. 26 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Jeśli przysnę, możemy skończyć w Kalifornii. 27 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Obudzi cię szum Pacyfiku. 28 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 To nie takie złe. 29 00:02:26,229 --> 00:02:27,814 Po drodze zabiorę Judy. 30 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 To brzmi naprawdę nieźle, Ed. 31 00:02:30,567 --> 00:02:32,110 Powinniśmy to zaplanować. 32 00:02:35,071 --> 00:02:36,489 Co to? 33 00:02:46,499 --> 00:02:49,586 Musicie państwo zawrócić. Zdarzył się okropny wypadek. 34 00:02:50,754 --> 00:02:51,921 Możemy coś zrobić? 35 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 Jest pan lekarzem? 36 00:02:54,466 --> 00:02:55,884 Coś w tym stylu. 37 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Może po prostu przyda wam się pomoc? 38 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Tak. 39 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 Dajemy sobie radę. Dzięki. 40 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 Ładna lalka. 41 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 Pozory mylą. 42 00:03:15,779 --> 00:03:18,406 Cofnijcie się trzy mile do ostatniego zjazdu. 43 00:03:18,573 --> 00:03:21,493 Wskoczycie na 26-tkę i ominiecie to miejsce. 44 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 - Dwudziestka szóstka. Jasne. - Dziękujemy. 45 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 Facet z lalką. 46 00:03:38,385 --> 00:03:40,804 POZIOM PALIWA 47 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 Chyba przegapiliśmy zjazd. 48 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Nic takiego. Przed nami Bridgewater. 49 00:03:49,854 --> 00:03:52,982 Bridgewater? Old Ridge Road. Jakie znowu Bridgewater? 50 00:03:55,193 --> 00:03:57,278 Wiesz co? Przegapiliśmy zjazd. 51 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 Zacznę wypatrywać Pacyfiku. 52 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 Ed? 53 00:04:05,829 --> 00:04:07,122 TEMPERATURA 54 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 - Ed? - Czekaj. 55 00:04:18,800 --> 00:04:20,844 - No nie. - Co się stało? 56 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Zajrzę pod maskę i sprawdzę. 57 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 Bądź ostrożny. 58 00:04:44,576 --> 00:04:45,702 No dobra. 59 00:05:47,055 --> 00:05:50,850 CMENTARZ MARYVILLE 60 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 Podoba mi się twoja lalka. 61 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 Zimno mi. 62 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Brałaś udział w wypadku. 63 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Brałam? 64 00:06:51,411 --> 00:06:53,705 Przepraszam. Kabel mi się omsknął. 65 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 Powinno zadziałać. 66 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Skarbie, wszystko gra? 67 00:07:28,031 --> 00:07:29,240 Ed! 68 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 Nic mi nie jest. 69 00:07:35,914 --> 00:07:36,956 Przepraszam! 70 00:07:37,040 --> 00:07:39,125 Nagle jakby ktoś przejął mój wóz. 71 00:07:39,209 --> 00:07:41,294 Straciłem kontrolę. Jest pan cały? 72 00:07:41,378 --> 00:07:42,420 Nic mi nie jest. 73 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 To lalka, Ed. 74 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Przyciąga inne duchy. 75 00:09:23,938 --> 00:09:25,148 Tutaj. 76 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Ojcze, im szybciej, tym lepiej. 77 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 Tak. 78 00:10:02,394 --> 00:10:05,563 Nie bądź mądrym we własnych oczach. 79 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 Boga się bój, zła unikaj. 80 00:10:10,735 --> 00:10:14,739 Przekleństwo Pańskie na domu występnego. 81 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 On błogosławi mieszkanie uczciwych. 82 00:10:20,578 --> 00:10:23,415 On się naśmiewa z szyderców, 83 00:10:23,581 --> 00:10:27,335 a pokornym udziela swej łaski. 84 00:10:27,877 --> 00:10:30,839 Mądrzy dostąpią chwały, 85 00:10:31,172 --> 00:10:35,218 udziałem głupich jest hańba. 86 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Amen. 87 00:10:59,117 --> 00:11:00,994 Potrzeba dodatkowej bariery ochronnej. 88 00:11:01,911 --> 00:11:02,996 Świętej. 89 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Zgadzam się. 90 00:11:06,583 --> 00:11:08,918 Błogosławieństwo może nie wystarczyć. 91 00:11:12,839 --> 00:11:16,676 Szkło, które mamy z kaplicy zburzonego kościoła Świętej Trójcy. 92 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 Gdzie jest? 93 00:11:32,442 --> 00:11:36,071 UWAGA! BEZWZGLĘDNIE NIE OTWIERAĆ 94 00:11:38,865 --> 00:11:41,451 ...jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 95 00:11:41,618 --> 00:11:44,954 I nie wódź nas na pokuszenie, ale nas zbaw ode złego. 96 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Amen. 97 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 Podziałało? 98 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 Zło zostało uwięzione. 99 00:12:26,996 --> 00:12:28,998 Pokój Warrenów mieści największy na świecie prywatny zbiór 100 00:12:29,082 --> 00:12:30,333 nawiedzonych i przeklętych obiektów. 101 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 Ponieważ wypełnia go ekstremalne zło, 102 00:12:32,752 --> 00:12:34,462 co tydzień jest błogosławiony. 103 00:12:34,546 --> 00:12:37,048 Mimo że każdy obiekt ma własną, przerażającą historię, 104 00:12:37,132 --> 00:12:40,010 jeden z nich Warrenowie uznają za szczególnie złowrogi. 105 00:12:44,556 --> 00:12:47,851 ANNABELLE WRACA DO DOMU 106 00:12:57,819 --> 00:13:00,447 ROK PÓŹNIEJ 107 00:13:06,077 --> 00:13:08,121 BOHATERZY CZY OSZUŚCI? DEBATA PO EGZORCYZMIE 108 00:13:10,165 --> 00:13:12,000 No dobra, Judy. 109 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 Jest już Mary Ellen. Zbieraj się. 110 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Tylko odłóż płatki do... 111 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 Nieważne. Sama to zrobię. 112 00:13:38,860 --> 00:13:39,986 Co to? 113 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 Cóż... 114 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 Moja ty bohaterko. 115 00:14:22,570 --> 00:14:24,823 Pieniądze na pizzę są na blacie, numery przy telefonie. 116 00:14:25,156 --> 00:14:25,990 Ekstra. 117 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 Wrócimy jutro rano. 118 00:14:27,909 --> 00:14:30,537 Bez pośpiechu, poradzimy sobie. Prawda, Judy? 119 00:14:30,704 --> 00:14:31,705 Tak. 120 00:14:32,622 --> 00:14:34,582 - Masz być... - Grzeczna? Tak. 121 00:14:34,749 --> 00:14:36,835 - I pamiętaj... - Iść spać o czasie. 122 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Bezwzględnie. 123 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 - Nie zapomnij... - Mieć frajdy. 124 00:14:40,338 --> 00:14:41,381 - Wiem. - To też. 125 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 Ćwiczyliście to wcześniej? 126 00:14:57,439 --> 00:14:58,940 SZKOŁA KATOLICKA ŚW. TOMASZA 127 00:14:59,107 --> 00:15:00,775 Ziemia do Judy! 128 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Coś nie tak? 129 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Nic. 130 00:15:05,655 --> 00:15:06,781 Wszystko gra. 131 00:15:08,450 --> 00:15:10,493 Jeszcze kilka godzin i weekend. 132 00:15:10,660 --> 00:15:12,579 Wyskoczę do sklepu po zakupy. 133 00:15:12,746 --> 00:15:13,788 Potem cię odbiorę. 134 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 Brzmi super. 135 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 Pa, Judy! 136 00:15:26,885 --> 00:15:28,219 Miłego dnia! 137 00:16:24,818 --> 00:16:26,444 MIESZANKA NA CIASTO 138 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 Jest tam, pani Faley. Pokażę pani. 139 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 BOHATERZY CZY OSZUŚCI? 140 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Czemu mi nie powiedziałaś, co robią? 141 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 Nie masz teraz matmy? 142 00:16:37,664 --> 00:16:38,998 Mary Ellen! 143 00:16:39,165 --> 00:16:42,252 Dwa lata pracowałam u Smithów i też nie mówiłam, co robią. 144 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 A co robią? 145 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 Są podologami. 146 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 To nie to samo. 147 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Naturalnie, dziś cię odwiedzę. 148 00:16:48,967 --> 00:16:51,553 Musimy dokończyć projekt z nauk społecznych. 149 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 Nie mamy żadnego projektu. 150 00:16:53,680 --> 00:16:54,973 Skąd mają wiedzieć? 151 00:16:55,473 --> 00:16:56,641 Ona jest medium. 152 00:16:56,850 --> 00:16:58,518 Więc jednak bohaterzy. 153 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 To troskliwi rodzice. 154 00:17:00,729 --> 00:17:03,106 Nie chcą, by ktoś miał zły wpływ na ich dziecko. 155 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Jaki zły wpływ? Bo czasem później wracam do domu? 156 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Między innymi. 157 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 Jak jest u nich w domu? 158 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 Gra straszna muza i wiszą pajęczyny? 159 00:17:12,991 --> 00:17:16,286 To nudne przedmieście. Straszniej jest w twojej szafce. 160 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Czekaj. Kto robi imprezę i czemu mnie nie zaprosił? 161 00:17:22,500 --> 00:17:25,378 Niedługo urodziny Judy, więc uczcimy je wcześniej. 162 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 Jesteś najlepszą opiekunką, wiesz? 163 00:17:28,381 --> 00:17:29,966 Komplementy ci nie pomogą. 164 00:17:30,508 --> 00:17:31,718 A groźby? 165 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 Zauważyłaś, kto stoi przy kasie? 166 00:17:34,846 --> 00:17:36,639 Miłego dnia. 167 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 - Bardzo dziękuję. - Do zobaczenia. 168 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 Nie zrobisz tego. 169 00:17:39,392 --> 00:17:40,810 Wiesz, jak go nazywają? 170 00:17:41,978 --> 00:17:42,854 Jak? 171 00:17:47,776 --> 00:17:49,110 Wyposażony Bob. 172 00:17:49,277 --> 00:17:50,362 Jak się masz? 173 00:17:50,653 --> 00:17:51,571 Cześć, Daniela. 174 00:18:00,497 --> 00:18:03,667 Cześć, Mary Ellen. To wszystko? 175 00:18:03,833 --> 00:18:05,710 - Chyba tak. - Fajnie. 176 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 Mieszkasz obok Warrenów, Bob? 177 00:18:08,088 --> 00:18:10,757 Dziś wieczorem Mary opiekuje się ich córką. 178 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 Mieszkam po drugiej stronie ulicy. 179 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Widziałeś tam kiedyś coś strasznego? 180 00:18:16,304 --> 00:18:17,806 Może jakiegoś ducha? 181 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Bob... 182 00:18:19,391 --> 00:18:22,686 Pani Faley rozlała sos pomidorowy w alejce piątej. 183 00:18:22,852 --> 00:18:25,480 Wygląda jak miejsce zbrodni, więc bierz mop. 184 00:18:26,022 --> 00:18:28,358 - Wszystko gra, drogie panie? - Tak. 185 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Bob wam się nie naprzykrza? 186 00:18:30,652 --> 00:18:31,486 - Nie. - Skąd. 187 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 Dzięki, tato. 188 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 Zaraz to załatwię. 189 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 No i? Co widziałeś? 190 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 U Warrenów? 191 00:18:39,411 --> 00:18:40,578 Nic. 192 00:18:40,745 --> 00:18:43,164 To będzie razem 3,50. 193 00:18:45,291 --> 00:18:47,127 Ale wiedziałeś, co robią? 194 00:18:47,419 --> 00:18:49,754 Krążyły jakieś pogłoski, ale... 195 00:18:49,921 --> 00:18:51,506 Pogłoski. Ciekawe. 196 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 A wiesz, jaka pogłoska krąży na twój temat? 197 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Jak to? Czego dotyczy? 198 00:18:56,845 --> 00:18:58,138 Dziewczyny, która... 199 00:18:58,304 --> 00:19:00,223 Dobra. Możesz przyjść. Przestań. 200 00:19:02,559 --> 00:19:03,810 Przepraszam. 201 00:19:03,977 --> 00:19:06,229 - To moja wina. - Nie szkodzi. 202 00:19:07,230 --> 00:19:08,314 Co to za... 203 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 Pa, Bob. Dzięki. 204 00:19:09,774 --> 00:19:10,775 Pa. 205 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Zapomniała jajek, więc... 206 00:19:15,321 --> 00:19:16,614 Daj. 207 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Lubi cię. 208 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 Zdarzył się wypadek. 209 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 Nie dotykajcie jej! 210 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Zostaniecie spętani. 211 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 - „Opętani”. - Przecież mówię. 212 00:19:40,680 --> 00:19:42,849 A skoro jesteś taka kumata, 213 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 czemu nie mówiłaś, że od ducha można złapać syfa? 214 00:19:46,227 --> 00:19:47,354 Nie można. 215 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 To czemu ty złapałaś? 216 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 Anthony Rios! 217 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 Mam pogadać z twoją siostrą? 218 00:19:53,193 --> 00:19:54,069 Nie rób tego. 219 00:19:54,235 --> 00:19:56,279 Więc spadać. Wszyscy. Już. 220 00:19:56,863 --> 00:19:58,281 Zwijamy się! 221 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 Sorki, że nie przyjdę na urodziny. 222 00:20:02,994 --> 00:20:04,204 Ty też nie? 223 00:20:04,662 --> 00:20:07,582 Rodzice mówią, że nie jestem gotowa na kontakt ze śmiercią. 224 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 To przyjęcie urodzinowe. 225 00:20:11,211 --> 00:20:12,253 Przykro mi. 226 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 Od jak dawna to się dzieje? 227 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 Odkąd wszyscy usłyszeli o artykule. 228 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 Nie mów rodzicom. 229 00:20:32,065 --> 00:20:34,651 Nie powiem, dopóki sama tego nie zrobisz. 230 00:20:34,818 --> 00:20:36,653 - Nie chcę ich martwić. - To rodzice. 231 00:20:36,820 --> 00:20:39,280 Martwią się wszystkim na zapas. 232 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 KU PAMIĘCI OJCA MICHAELA MORRISSEYA 233 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 Na pewno trapią cię tylko te docinki? 234 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 Wcale mnie nie trapią. 235 00:20:50,166 --> 00:20:51,543 Wiesz, co mam na myśli. 236 00:20:57,257 --> 00:20:59,759 I pamiętaj o naszej umowie. Zero sekretów. 237 00:21:00,385 --> 00:21:01,511 Wiem. 238 00:21:02,012 --> 00:21:03,263 Nie mam sekretów. 239 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 Co kupiłaś w sklepie? 240 00:21:07,142 --> 00:21:08,393 To niespodzianka. 241 00:21:08,601 --> 00:21:11,312 - Mówiłaś bez sekretów. - Niespodzianka to nie sekret. 242 00:21:11,479 --> 00:21:13,565 - Co to jest? - Niespodzianka. 243 00:21:30,707 --> 00:21:32,417 Narobisz bałaganu. 244 00:21:37,255 --> 00:21:38,715 Zostaw trochę do ciasta! 245 00:21:38,882 --> 00:21:40,133 Nie. 246 00:21:47,015 --> 00:21:49,267 Chyba ktoś stoi pod drzwiami. 247 00:22:02,155 --> 00:22:04,449 Pukałam do drzwi dobre dziesięć minut. 248 00:22:05,867 --> 00:22:07,077 Jak tu weszłaś? 249 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 Tylnymi drzwiami. To dzwonek na duchy? 250 00:22:09,996 --> 00:22:10,914 A co to jest? 251 00:22:11,081 --> 00:22:13,500 Uprzedza cię, jeśli w pobliżu są duchy. 252 00:22:13,625 --> 00:22:15,001 - Więc jednak. - Nie. 253 00:22:15,377 --> 00:22:18,254 To tylko dzwonek. Moja mama je zbiera. 254 00:22:19,923 --> 00:22:21,132 Kim jesteś? 255 00:22:21,299 --> 00:22:24,219 To Daniela i wychodzi, jak zjemy ciasto. 256 00:22:24,386 --> 00:22:25,637 Fajnie! 257 00:22:25,804 --> 00:22:26,971 Uwielbiam ciasto. 258 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Powiedz, Judy. 259 00:22:30,308 --> 00:22:34,396 Czy twoi rodzice nie trzymają tu jakichś strasznych przedmiotów? 260 00:22:36,272 --> 00:22:37,190 Nie. 261 00:22:37,691 --> 00:22:39,984 Przechowują je zamknięte w pokoju. 262 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 Możemy chociaż wejść i zerknąć? 263 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 Nie! 264 00:22:47,325 --> 00:22:49,703 Nikt nie powinien tam wchodzić. 265 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 A to czemu? 266 00:22:52,497 --> 00:22:53,957 Po prostu nie. 267 00:22:55,417 --> 00:22:56,418 Czekaj. 268 00:22:57,877 --> 00:22:59,129 Proszę. 269 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Prezent urodzinowy. 270 00:23:04,217 --> 00:23:05,343 Co to jest? 271 00:23:05,510 --> 00:23:06,720 Zajrzyj do środka. 272 00:23:13,935 --> 00:23:15,270 Skąd wzięłaś tyle kasy? 273 00:23:15,437 --> 00:23:16,479 Były moje. 274 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 Raz użyte. Złamałam rękę... 275 00:23:18,440 --> 00:23:20,025 przy pierwszym podejściu. 276 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Żartujesz. 277 00:23:21,609 --> 00:23:23,778 Widać, że ma lepszą koordynację. 278 00:23:24,487 --> 00:23:25,864 Zniszczą podłogę. 279 00:23:26,031 --> 00:23:27,741 To może rundka po okolicy? 280 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 - Nie wiem... - Dobry pomysł. 281 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 Idźcie. A ja popilnuję, żeby ciasto się nie spaliło. 282 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Dobra. Ale nie myszkuj, nie dotykaj. 283 00:23:37,334 --> 00:23:38,877 Nic nie rób. Proszę? 284 00:23:39,252 --> 00:23:41,212 Zostajesz w kuchni. Obiecaj. 285 00:23:41,838 --> 00:23:43,048 Obiecuję. 286 00:24:01,232 --> 00:24:05,945 WARRENOWIE: KONSULTANCI DS. DEMONOLOGII I CZARNEJ MAGII 287 00:24:09,366 --> 00:24:12,827 NIEBEZPIECZEŃSTWO! NICZEGO NIE DOTYKAĆ! 288 00:24:23,296 --> 00:24:24,255 Jebać to. 289 00:24:24,714 --> 00:24:27,509 Wzywam duchy po drugiej stronie. 290 00:24:28,593 --> 00:24:30,804 Otwórzcie te drzwi i wpuśćcie mnie. 291 00:24:45,360 --> 00:24:46,569 Kurde. 292 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Proszę, nie osądzaj mnie. 293 00:26:17,369 --> 00:26:18,453 Amen. 294 00:27:29,858 --> 00:27:35,321 LUKA MORRI „CZARNY PIES” 295 00:28:08,688 --> 00:28:10,774 A ty, za co tu trafiłaś? 296 00:30:13,355 --> 00:30:15,774 Jeśli w tym pokoju coś jest... 297 00:30:16,900 --> 00:30:18,651 niech da mi jakiś znak. 298 00:30:23,656 --> 00:30:24,908 Jakikolwiek znak. 299 00:30:30,622 --> 00:30:31,706 Tato? 300 00:30:44,594 --> 00:30:45,595 To głupie. 301 00:31:24,092 --> 00:31:25,844 UWAGA! BEZWZGLĘDNIE NIE OTWIERAĆ 302 00:32:27,405 --> 00:32:28,406 Kurde. 303 00:33:02,065 --> 00:33:04,109 Przypaliłaś ciasto? Daniela. 304 00:33:04,275 --> 00:33:05,485 Tylko wierzch. 305 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 Przykryjesz lukrem. 306 00:33:07,821 --> 00:33:08,863 Nawet nie zauważy. 307 00:33:09,406 --> 00:33:10,407 Jak tam wrotki? 308 00:33:10,573 --> 00:33:11,991 Było super, aż upadła 309 00:33:12,075 --> 00:33:12,992 i zdarła kolano. 310 00:33:13,576 --> 00:33:14,953 To lepsze niż złamanie. 311 00:33:15,245 --> 00:33:16,121 Gdzie ona jest? 312 00:33:16,287 --> 00:33:18,081 Na zewnątrz. Karmi kury. 313 00:33:18,498 --> 00:33:20,208 Mają kury? 314 00:33:24,129 --> 00:33:25,463 Jak kolano? 315 00:33:27,340 --> 00:33:30,010 Bo twoim dżinsom przyda się parę szwów. 316 00:33:30,385 --> 00:33:31,386 Wszystko gra. 317 00:33:31,553 --> 00:33:32,846 Wypadki się zdarzają. 318 00:33:37,475 --> 00:33:38,810 To co, masz stracha? 319 00:33:39,894 --> 00:33:41,312 Stracha? Co? Nie. 320 00:33:41,855 --> 00:33:43,440 A kto mówi, że ma stracha? 321 00:33:43,606 --> 00:33:45,150 Ludzie z mojej klasy. 322 00:33:45,692 --> 00:33:47,402 A podpuścił ich Anthony Rios. 323 00:33:47,569 --> 00:33:48,570 Nienawidzę go. 324 00:33:48,737 --> 00:33:51,239 Czekaj. Tony Rios ich podpuścił? 325 00:33:51,990 --> 00:33:53,575 Znasz go? 326 00:33:54,242 --> 00:33:56,202 Tak, to mój brat. 327 00:33:56,995 --> 00:33:59,956 Anthony Rios jest twoim bratem? 328 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 Tak, wiem. Nie miej mi tego za złe. 329 00:34:02,459 --> 00:34:04,294 Też go nie znoszę. 330 00:34:04,794 --> 00:34:06,671 Wciąż leje do łóżka. 331 00:34:07,505 --> 00:34:09,090 Nie wiesz tego ode mnie. 332 00:34:09,257 --> 00:34:10,884 Albo i tak, mam to gdzieś. 333 00:34:11,593 --> 00:34:13,011 Tylko... 334 00:34:13,178 --> 00:34:14,804 nie dojeżdżaj go za mocno. 335 00:34:15,597 --> 00:34:17,807 To był trudny rok. 336 00:34:21,019 --> 00:34:23,646 Straciłaś kogoś, prawda? 337 00:34:25,482 --> 00:34:26,691 Mojego tatę. 338 00:34:27,734 --> 00:34:29,652 Mary Ellen ci powiedziała? 339 00:34:31,029 --> 00:34:32,155 Nie. 340 00:34:32,989 --> 00:34:34,282 Po prostu wiedziałam. 341 00:34:36,618 --> 00:34:38,119 Z dostawą. 342 00:34:38,787 --> 00:34:40,747 Można prosić jedną dużą? 343 00:34:41,581 --> 00:34:44,918 To będzie Wayman Street 3506. 344 00:34:46,211 --> 00:34:47,879 Świetnie. Dziękuję. 345 00:34:52,008 --> 00:34:53,259 Idę. 346 00:34:56,096 --> 00:34:57,722 Nie pali się. 347 00:35:07,148 --> 00:35:08,441 Kto tam? 348 00:35:14,239 --> 00:35:15,657 Halo? 349 00:35:17,242 --> 00:35:18,660 Daniela? 350 00:35:27,168 --> 00:35:28,712 Jest tam Annabelle? 351 00:35:36,511 --> 00:35:37,679 Kto? 352 00:35:38,138 --> 00:35:40,306 Może się ze mną pobawić? 353 00:35:54,362 --> 00:35:57,282 Chyba pomyliłaś domy. Tu nie ma żadnej Annabelle. 354 00:35:59,868 --> 00:36:01,244 Jest. 355 00:36:01,578 --> 00:36:03,621 Stoi tuż za tobą. 356 00:36:14,716 --> 00:36:16,468 Ludzie świrują na myśl o śmierci. 357 00:36:17,427 --> 00:36:19,596 Pewnie dlatego nękają cię w szkole. 358 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Przeraża ich. 359 00:36:21,639 --> 00:36:23,808 Jest jak choroba, której nie chcą złapać, 360 00:36:23,975 --> 00:36:25,810 choć każdy już ją ma. 361 00:36:26,895 --> 00:36:28,188 Ale coś ci powiem. 362 00:36:28,897 --> 00:36:31,733 Myślałam, że trzask-prask i po sprawie. 363 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Jak wyłączenie telewizora. 364 00:36:34,110 --> 00:36:35,320 Aż usłyszałam o twoich rodzicach 365 00:36:35,487 --> 00:36:38,323 i ich badaniach nad życiem pozagrobowym... 366 00:36:40,658 --> 00:36:42,077 i dali mi nadzieję. 367 00:36:43,703 --> 00:36:46,706 Że może życie w jakiś sposób trwa dalej. 368 00:36:48,500 --> 00:36:49,376 Może... 369 00:36:50,585 --> 00:36:54,089 mój kochaniusi tata wciąż gdzieś tam jest. 370 00:36:55,090 --> 00:36:56,466 „Kochaniusi tata”? 371 00:36:56,633 --> 00:36:58,218 Tak mówiliśmy. 372 00:36:58,385 --> 00:37:01,388 Był kochaniusim tatą, a ja jego kochaniusią Danielą. 373 00:37:02,514 --> 00:37:03,598 To głupie. 374 00:37:05,183 --> 00:37:06,893 On wciąż tam jest. 375 00:37:08,103 --> 00:37:09,354 Tak myślisz? 376 00:37:09,854 --> 00:37:11,773 Moi rodzice powiedzieliby to samo. 377 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 Dokąd idziesz? 378 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 Zaraz wracam. 379 00:37:47,600 --> 00:37:48,810 Tato? 380 00:38:06,119 --> 00:38:07,328 Daniela? 381 00:38:16,921 --> 00:38:18,256 Daniela! 382 00:38:18,840 --> 00:38:20,175 Dokąd ona poszła? 383 00:38:21,843 --> 00:38:22,927 Co ty robisz? 384 00:38:23,094 --> 00:38:25,221 Danielo, nie wolno ci tam schodzić! 385 00:38:27,390 --> 00:38:29,851 - Co ty robisz? - Chyba coś widziałam. 386 00:38:32,479 --> 00:38:33,938 Co widziałaś? 387 00:38:36,983 --> 00:38:38,651 Zapomnij. Nieważne. 388 00:40:18,626 --> 00:40:20,045 TĘSKNICIE? 389 00:41:11,137 --> 00:41:12,013 Judy? 390 00:41:41,543 --> 00:41:43,211 Boże, jesteś moją nadzieją. 391 00:41:43,378 --> 00:41:46,715 Niech nie doznam wstydu na wieki. Wyrwij mnie i wyzwól 392 00:41:46,881 --> 00:41:48,341 w Twej sprawiedliwości. Nakłoń ku mnie swe ucho... 393 00:41:48,466 --> 00:41:49,884 Hej! Judy! 394 00:41:50,051 --> 00:41:51,594 Co się dzieje? Co z tobą? 395 00:41:53,805 --> 00:41:55,223 Co się dzieje? 396 00:41:58,768 --> 00:42:00,020 Co się stało? 397 00:42:00,937 --> 00:42:02,147 Nic. 398 00:42:02,564 --> 00:42:03,732 Judy... 399 00:42:06,026 --> 00:42:07,694 Przestraszyłam się. 400 00:42:07,861 --> 00:42:09,738 Przestraszyłaś czego? 401 00:42:13,199 --> 00:42:14,784 Czasami... 402 00:42:15,827 --> 00:42:17,078 widzę różne rzeczy. 403 00:42:17,245 --> 00:42:19,539 Jak moja mama. 404 00:42:23,877 --> 00:42:26,212 Masz na myśli duchy? 405 00:42:31,009 --> 00:42:32,761 Gdzie je widujesz? 406 00:42:34,929 --> 00:42:36,473 Wszędzie. 407 00:42:42,896 --> 00:42:43,980 Judy... 408 00:42:45,607 --> 00:42:47,233 Duchy były kiedyś ludźmi. 409 00:42:48,026 --> 00:42:50,570 A nie wszyscy ludzie są źli... 410 00:42:52,197 --> 00:42:55,367 więc może też nie wszystkie duchy są złe. 411 00:43:05,627 --> 00:43:06,544 Daniela. 412 00:43:07,796 --> 00:43:09,547 - Musisz to zobaczyć. - Co? 413 00:43:09,714 --> 00:43:11,841 Warrenowie badali sprawę dziewczyny 414 00:43:12,008 --> 00:43:13,927 nękanej przez istotę zwaną Przewoźnikiem. 415 00:43:14,094 --> 00:43:15,720 To zdjęcie laski, którą zabił. 416 00:43:15,887 --> 00:43:16,888 Wygląda znajomo? 417 00:43:17,222 --> 00:43:19,015 Mogłybyście być siostrami. 418 00:43:22,102 --> 00:43:25,105 To reszta akt, gdybyś chciała rzucić okiem. 419 00:43:32,821 --> 00:43:34,197 Spójrz na to wszystko. 420 00:43:39,661 --> 00:43:41,037 Ale jazda. 421 00:43:41,705 --> 00:43:44,207 To akta sprawy Czarnego Psa. 422 00:43:44,416 --> 00:43:45,917 Czarnego Psa? 423 00:43:46,084 --> 00:43:47,627 Warrenowie badali przypadek 424 00:43:47,794 --> 00:43:50,088 kolesia z Anglii opętanego przez ogara piekielnego. 425 00:43:51,089 --> 00:43:53,466 Sterroryzował całe miasto. 426 00:43:53,591 --> 00:43:54,843 - MGŁA? - CZTERY CIAŁA? 427 00:44:03,268 --> 00:44:05,311 Dlaczego mają monety na oczach? 428 00:44:06,146 --> 00:44:07,147 Co? 429 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 Tego nie doczytałam. 430 00:44:10,567 --> 00:44:12,610 Kładziono je na oczach zmarłych, 431 00:44:12,777 --> 00:44:15,363 żeby Przewoźnik zabrał ich dusze w zaświaty. 432 00:44:15,780 --> 00:44:16,990 To była jego opłata. 433 00:44:17,240 --> 00:44:18,742 Powinnyśmy iść. 434 00:44:19,325 --> 00:44:21,619 Spoko. Też lubię czasem pomyszkować. 435 00:44:21,953 --> 00:44:23,496 Wiesz, do czego to służy? 436 00:44:24,497 --> 00:44:26,624 Nazywają to tu Bransoletą Żałobnika. 437 00:44:29,085 --> 00:44:32,213 Pomaga nawiązać kontakt ze zmarłymi bliskimi. 438 00:44:40,555 --> 00:44:41,681 Co to jest? 439 00:44:42,515 --> 00:44:45,060 Sprawa, którą moi rodzice badali ostatnio. 440 00:44:45,894 --> 00:44:47,354 Suknia ślubna. 441 00:44:47,520 --> 00:44:49,022 Opętuje ludzi. 442 00:44:50,023 --> 00:44:52,776 I sprawia, że wpadają w szał. 443 00:44:54,569 --> 00:44:55,820 Gdzie jest ta suknia? 444 00:44:55,987 --> 00:44:57,238 W pokoju artefaktów. 445 00:45:00,450 --> 00:45:03,536 Znaczy... tam, gdzie reszta przedmiotów. 446 00:45:03,745 --> 00:45:04,746 Prawda, Judy? 447 00:45:04,913 --> 00:45:06,247 Wspominałaś nam o tym. 448 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Tak. 449 00:45:08,541 --> 00:45:10,669 Tata mówi, że wszystko tam... 450 00:45:10,835 --> 00:45:13,672 jest nawiedzone, przeklęte... 451 00:45:14,339 --> 00:45:16,758 albo zostało użyte w jakichś rytuałach. 452 00:45:17,634 --> 00:45:19,010 A co wiesz o lalce? 453 00:45:19,177 --> 00:45:20,303 Czytałam wywiad z twoim tatą... 454 00:45:20,470 --> 00:45:21,304 Nie. 455 00:45:23,932 --> 00:45:25,475 Nie rozmawiajmy o niej. 456 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 Dlaczego nie? 457 00:45:34,025 --> 00:45:36,277 Nie bez powodu jest w tej gablocie. 458 00:45:37,529 --> 00:45:39,197 Lepiej już chodźmy. 459 00:45:39,364 --> 00:45:42,033 - Ciekawe, co tu jest. - Nie, Daniela! Czekaj! 460 00:45:43,868 --> 00:45:46,287 Nakazuję ci, duchu nieczysty... 461 00:45:46,579 --> 00:45:48,164 i wszystkim twym sługom... 462 00:45:48,373 --> 00:45:49,666 nakazuję ci... 463 00:45:49,874 --> 00:45:51,960 ugnij się przed moją wolą! 464 00:45:56,506 --> 00:45:58,883 Koniec pokazu. Zajmijmy się czymś innym. 465 00:45:59,551 --> 00:46:02,429 Czymś bardziej odpowiednim. 466 00:46:02,595 --> 00:46:05,473 Nie chcesz dowiedzieć się czegoś o tym samuraju? 467 00:46:12,147 --> 00:46:13,356 Może ta? 468 00:46:13,523 --> 00:46:15,191 Nie kojarzę tej gry. 469 00:46:15,400 --> 00:46:16,484 Jak w to się gra? 470 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 Przekonajmy się. 471 00:46:25,785 --> 00:46:27,829 Dobra, ciągniesz kartę-obrazek 472 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 z przedmiotem, który masz znaleźć, 473 00:46:30,540 --> 00:46:32,042 wyczuwając go w pudełku. 474 00:46:32,375 --> 00:46:35,295 Jeśli wyciągniesz przedmiot z obrazka, masz punkt. 475 00:46:38,173 --> 00:46:39,215 Ty pierwsza. 476 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 Dobra. 477 00:47:13,958 --> 00:47:15,126 Otworzysz? 478 00:47:16,336 --> 00:47:17,712 Tak. 479 00:47:17,879 --> 00:47:19,839 Przeproszę was. Grajcie dalej. 480 00:47:20,006 --> 00:47:21,049 Mam punkt. 481 00:47:22,884 --> 00:47:23,885 Nieźle. 482 00:47:46,324 --> 00:47:47,492 Halo? 483 00:48:05,552 --> 00:48:06,594 Cześć, Mary Ellen. 484 00:48:07,345 --> 00:48:08,430 Cześć. 485 00:48:08,930 --> 00:48:12,350 Pamiętasz, jak Daniela mówiła w sklepie, że tu będziesz? 486 00:48:12,517 --> 00:48:13,476 Tak. 487 00:48:13,643 --> 00:48:14,686 Ja też. 488 00:48:15,562 --> 00:48:17,480 I dlatego przyszedłem. 489 00:48:19,024 --> 00:48:23,445 Bob, oni nie życzą sobie, żebym zapraszała tu chłopaków. 490 00:48:23,611 --> 00:48:25,780 Nie, to nie tak. Nie chcę wchodzić. 491 00:48:25,947 --> 00:48:27,240 Ja tylko... 492 00:48:27,407 --> 00:48:28,408 Znaczy, chciałbym... 493 00:48:29,325 --> 00:48:30,452 no... 494 00:48:31,494 --> 00:48:33,496 Wiedziałem, że tu będziesz... 495 00:48:34,539 --> 00:48:37,500 i chciałem po prostu zajść i z tobą pogadać... 496 00:48:37,667 --> 00:48:39,336 bez głupiego taty na głowie. 497 00:48:39,502 --> 00:48:41,379 Wyposażony Bob! 498 00:48:42,797 --> 00:48:43,631 Fajno. 499 00:48:44,632 --> 00:48:46,009 Pizza dla dwojga? 500 00:48:47,969 --> 00:48:49,888 - Przyniosę pieniądze. - Tak. 501 00:48:52,015 --> 00:48:53,433 Czy wy dwoje... 502 00:48:54,851 --> 00:48:56,102 Chciałbym. 503 00:48:56,269 --> 00:48:59,230 Wiesz, że musisz ją zbajerować? 504 00:48:59,981 --> 00:49:01,733 - Zbajerować? - Tak. 505 00:49:02,067 --> 00:49:05,820 Kolesi takich jak Mary Ellen, trzeba konkretnie zbajerować. 506 00:49:06,321 --> 00:49:08,198 Chyba dziewczyny jak Mary Ellen. 507 00:49:08,490 --> 00:49:09,491 A co powiedziałem? 508 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Kolesi. 509 00:49:12,285 --> 00:49:13,953 To jak ją zbajerować? 510 00:49:14,120 --> 00:49:16,247 Jest tylko jeden sposób na bajerę. 511 00:49:16,706 --> 00:49:18,041 Oczywisty. 512 00:49:18,625 --> 00:49:20,210 Rock and roll. 513 00:49:23,546 --> 00:49:24,631 Reszta dla ciebie. 514 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Milusio. 515 00:49:25,965 --> 00:49:28,426 Dzięki, w takim razie to dla ciebie. 516 00:49:29,177 --> 00:49:30,720 Bez jednego kawałka. 517 00:49:31,304 --> 00:49:33,014 Uraczyłem się nim w furze. 518 00:49:33,515 --> 00:49:34,724 Nara, Wyposażony. 519 00:49:35,850 --> 00:49:38,186 Zaprosiłabym cię, ale jak mówiłam... 520 00:49:38,353 --> 00:49:39,729 Nie, spoko. 521 00:49:39,896 --> 00:49:42,524 Pomyślałem tylko, że zajdę i powiem cześć. 522 00:49:43,525 --> 00:49:44,859 Cieszę się. 523 00:49:45,652 --> 00:49:46,861 Ja też. 524 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 Hej, Bob... 525 00:49:52,450 --> 00:49:54,035 o co chodzi z tą ksywką? 526 00:49:56,830 --> 00:49:59,874 Wiesz, że odpowiadam za sprzęt w drużynie kosza? 527 00:50:00,750 --> 00:50:01,960 - Tak. - To dlatego. 528 00:50:02,127 --> 00:50:04,838 Nie ma w tym żadnych podtekstów. 529 00:50:05,005 --> 00:50:06,256 Mówią: „Nie ma piłek”. 530 00:50:06,423 --> 00:50:08,925 A ja na to: „Luzik. Jestem wyposażony”. 531 00:50:12,637 --> 00:50:13,930 Do zbajerzenia. 532 00:50:14,097 --> 00:50:15,348 Znaczy... zobaczenia. 533 00:50:15,515 --> 00:50:17,017 Pójdę już. 534 00:50:18,143 --> 00:50:19,185 Cześć, Bob. 535 00:50:19,352 --> 00:50:20,478 Cześć. 536 00:50:31,948 --> 00:50:34,325 Carolyn, nawet wróżka nie przewidziałaby miejsca, 537 00:50:34,492 --> 00:50:35,910 które wybraliśmy na twoją randkę z Donem. 538 00:50:36,077 --> 00:50:38,038 Bo kto wymarzyłby sobie miejsce 539 00:50:38,204 --> 00:50:40,373 tak słynne jak... 540 00:50:40,540 --> 00:50:41,958 Las Vegas w stanie Nevada? 541 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 „Niesamowite” to właściwe słowo. 542 00:50:45,837 --> 00:50:49,382 Polecicie na randkę do niesamowitego Las Vegas 543 00:50:49,549 --> 00:50:51,551 i fantastycznego hotelu Flamingo, 544 00:50:51,634 --> 00:50:53,803 ulubionego miejsca przy Vegas Strip. 545 00:50:53,970 --> 00:50:56,723 Dawn, w ramach prezentu... 546 00:50:56,806 --> 00:50:58,058 Możesz ją przytulić? 547 00:52:02,455 --> 00:52:03,456 Mary Ellen? 548 00:52:06,793 --> 00:52:08,086 Daniela? 549 00:52:29,441 --> 00:52:30,650 No dobra, Judy. 550 00:52:30,817 --> 00:52:32,569 Gotowa do spania? 551 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 To dla ciebie. 552 00:52:36,031 --> 00:52:37,198 Co to jest? 553 00:52:38,825 --> 00:52:39,868 JESTEŚ ZAPROSZONA 554 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 Zaproszenie na urodziny. 555 00:52:41,453 --> 00:52:42,287 PROSZĘ, PRZYJDŹ! 556 00:52:44,039 --> 00:52:46,207 Nie sądzę, by przyszło wiele osób... 557 00:52:47,292 --> 00:52:48,710 A ty? 558 00:52:53,715 --> 00:52:55,050 Widzisz, co dostałam? 559 00:52:55,216 --> 00:52:56,760 Mam swoje od tygodni. 560 00:52:58,386 --> 00:52:59,387 Więc przyjdziesz? 561 00:52:59,554 --> 00:53:01,222 Jak mogłabym to przegapić. 562 00:53:07,020 --> 00:53:08,313 Co to jest? 563 00:53:10,398 --> 00:53:11,441 O Boże. 564 00:53:12,692 --> 00:53:13,777 To chyba nie... 565 00:53:14,361 --> 00:53:15,528 Właśnie że tak. 566 00:53:30,543 --> 00:53:31,419 Bob! 567 00:54:01,533 --> 00:54:02,742 Wyposażony Bob. 568 00:54:04,160 --> 00:54:05,829 Jak wyglądam? Gdzie mój inhalator? 569 00:54:05,995 --> 00:54:08,039 Cholera, jest w aucie. Co robić? 570 00:54:08,331 --> 00:54:11,084 Nic ci nie będzie. To tylko Bob. 571 00:54:31,521 --> 00:54:32,564 O w mordę! 572 00:54:33,898 --> 00:54:35,025 Kurde! 573 00:54:36,985 --> 00:54:37,986 Nie! 574 00:54:44,325 --> 00:54:45,410 Bob? 575 00:54:50,373 --> 00:54:51,416 Zmył się. 576 00:54:51,958 --> 00:54:53,668 Oby po to, żeby poćwiczyć. 577 00:54:54,085 --> 00:54:55,712 Dobra. Wracaj do łóżka. 578 00:54:55,879 --> 00:54:57,172 - Daniela. - Tak, tak. 579 00:55:04,012 --> 00:55:06,514 Może lepiej z tobą zostanę? Wyjdę wcześnie. 580 00:55:06,681 --> 00:55:09,184 - Nie musimy mówić Judy. - Wszystko gra. 581 00:55:09,351 --> 00:55:10,310 Idź do domu. 582 00:55:11,519 --> 00:55:12,354 Ale... 583 00:55:12,729 --> 00:55:13,938 Ale co? 584 00:55:14,522 --> 00:55:15,857 Dzięki, że wpadłaś. 585 00:55:16,024 --> 00:55:18,026 To było duże wsparcie dla Judy. 586 00:55:18,777 --> 00:55:21,279 Niestety nie było pajęczyn i strasznej muzy. 587 00:55:21,446 --> 00:55:23,656 Przynajmniej występ Boba był straszny. 588 00:55:24,783 --> 00:55:27,535 Ale jeśli późno w nocy Bob zapuka do drzwi, 589 00:55:27,702 --> 00:55:29,788 zapomnij się na chwilę i go wpuść. 590 00:55:32,499 --> 00:55:34,417 Zadzwoń jutro i wszystko opowiedz. 591 00:55:35,418 --> 00:55:36,920 Nie będzie o czym. 592 00:56:02,278 --> 00:56:03,279 Cholera. 593 00:57:28,031 --> 00:57:29,491 Jak umarł jej tata? 594 00:57:31,201 --> 00:57:33,787 Nie wiem, czy to dobra historia na dobranoc. 595 00:57:34,788 --> 00:57:36,581 Pamiętaj, kim są moi rodzice. 596 00:57:36,748 --> 00:57:38,041 Przywykłam do tego. 597 00:57:39,417 --> 00:57:40,460 Cóż... 598 00:57:40,627 --> 00:57:44,130 mówiąc w skrócie, zginął w wypadku samochodowym. 599 00:57:44,714 --> 00:57:47,300 A doprecyzowując... 600 00:57:48,093 --> 00:57:50,053 Daniela siedziała za kierownicą. 601 00:57:51,304 --> 00:57:52,889 To była jej wina? 602 00:57:53,056 --> 00:57:53,890 Nie. 603 00:57:54,474 --> 00:57:57,602 Jest tylko jedna osoba, która uważa, że to jej wina. 604 00:59:50,465 --> 00:59:51,466 Dobra. 605 00:59:52,384 --> 00:59:53,968 Spróbujmy jeszcze raz. 606 00:59:57,263 --> 00:59:59,099 Jeśli coś tutaj jest... 607 01:00:38,388 --> 01:00:39,389 Tato? 608 01:01:48,541 --> 01:01:49,542 Tato? 609 01:01:54,506 --> 01:01:55,548 Ty mi to zrobiłaś! 610 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 Wszystko przez ciebie! 611 01:01:58,218 --> 01:01:59,719 Wracaj tu! 612 01:02:00,053 --> 01:02:01,596 Ty mi to zrobiłaś! 613 01:02:43,680 --> 01:02:44,973 Nie. Proszę. 614 01:02:45,140 --> 01:02:46,057 Proszę. Nie idź. 615 01:02:46,224 --> 01:02:47,225 Nie idź. 616 01:02:54,691 --> 01:02:55,859 Nie, chodź tu. 617 01:02:56,026 --> 01:02:57,610 Chodź, chodź. Nie. 618 01:03:08,413 --> 01:03:09,622 Wybacz. 619 01:05:05,947 --> 01:05:07,073 Judy? 620 01:05:55,538 --> 01:05:57,165 Dlatego zabrał ją z szafy? 621 01:05:57,332 --> 01:05:58,875 Tak. Musiało tak być. 622 01:05:59,042 --> 01:06:00,835 Ale nie włoży jej do szafy, prawda? 623 01:06:01,002 --> 01:06:03,588 Zostań tu i bądź cicho. 624 01:08:04,959 --> 01:08:06,544 Co się dzieje? 625 01:08:08,546 --> 01:08:10,256 Co się dzieje? 626 01:08:17,347 --> 01:08:18,890 Gdzie moja kawa? 627 01:08:19,683 --> 01:08:20,725 Dzień dobry. 628 01:08:20,892 --> 01:08:21,976 Doświadczasz nadnaturalnych... 629 01:08:22,185 --> 01:08:23,937 Dzień dobry. Gdzie kawa? 630 01:08:24,104 --> 01:08:25,397 Chwileczkę. 631 01:08:33,154 --> 01:08:35,740 Miał srebrne monety na oczach. 632 01:08:35,907 --> 01:08:38,868 Powiedziała, że jego latarnia wskazuje drogę do krainy umarłych. 633 01:08:39,411 --> 01:08:41,329 Chcę tylko odnaleźć siostrę. 634 01:08:42,747 --> 01:08:44,499 Kiedy zobaczyła go pierwszy raz? 635 01:08:44,708 --> 01:08:46,334 Tuż przed tym, nim ją zabrał. 636 01:08:47,252 --> 01:08:50,547 Mówiła, że kiedy się obudziła, był u niej w pokoju... 637 01:08:52,090 --> 01:08:54,175 i patrzył na nią. 638 01:08:55,135 --> 01:08:58,596 Tej nocy, kiedy zaginęła, obudził nas hałas. 639 01:08:59,681 --> 01:09:02,517 Jakby moneta spadła na podłogę. 640 01:09:04,394 --> 01:09:05,854 Kazała mi zaczekać w pokoju. 641 01:09:07,939 --> 01:09:09,816 I tak zrobiłam. 642 01:09:11,151 --> 01:09:12,736 Już nie wróciła. 643 01:09:14,237 --> 01:09:17,532 Zaczęłam jej szukać i trafiłam do długiego korytarza. 644 01:09:19,701 --> 01:09:21,661 Wypełnionego trumnami. 645 01:09:23,121 --> 01:09:24,622 Ostatniej nocy... 646 01:09:25,331 --> 01:09:27,625 zbudził mnie hałas. 647 01:09:27,792 --> 01:09:29,753 Kolejna upuszczona moneta. 648 01:09:32,047 --> 01:09:34,507 Tak jakby... 649 01:09:34,674 --> 01:09:37,052 Jakby mnie wołał. 650 01:09:37,886 --> 01:09:39,596 Widziałaś kiedyś Przewoźnika? 651 01:09:41,556 --> 01:09:45,268 Jeśli mu nie zapłacisz, w zamian duszę stracisz. 652 01:09:47,812 --> 01:09:50,774 Jeśli mu nie zapłacisz, w zamian duszę stracisz. 653 01:10:00,450 --> 01:10:02,243 Jeśli mu nie zapłacisz, w zamian duszę stracisz. 654 01:10:11,920 --> 01:10:13,880 EGZORCYZM RAMSEYA 655 01:13:54,392 --> 01:13:56,269 Kurde! Nie. 656 01:14:52,784 --> 01:14:54,619 Judy! 657 01:15:00,542 --> 01:15:02,711 Otwórz drzwi, Judy! 658 01:16:49,818 --> 01:16:51,820 Podobają mi się twoje lalki. 659 01:16:59,077 --> 01:17:00,453 Judy! 660 01:17:09,671 --> 01:17:11,047 Tylne drzwi! 661 01:17:18,054 --> 01:17:19,472 Jesteśmy uwięzione. 662 01:17:25,228 --> 01:17:27,230 - Halo? - Dzięki Bogu. Pani Warren? 663 01:17:27,397 --> 01:17:28,231 Mamo? 664 01:17:28,398 --> 01:17:29,524 Mary Ellen? Judy? 665 01:17:29,691 --> 01:17:31,151 Wszystko gra? Co się dzieje? 666 01:17:31,317 --> 01:17:32,485 Judy nic nie jest. 667 01:17:33,319 --> 01:17:35,613 Coś się dzieje w państwa domu. 668 01:17:36,114 --> 01:17:37,365 Na zewnątrz chyba też. 669 01:17:37,532 --> 01:17:39,284 Nie wiemy, co robić. 670 01:17:40,785 --> 01:17:42,787 Mogę rozmawiać z Annabelle? 671 01:17:46,875 --> 01:17:48,084 Słucham? 672 01:17:48,251 --> 01:17:50,462 Musisz jej dać duszę, złotko. 673 01:17:52,672 --> 01:17:55,759 - Co? - Duszę. Ona chce duszy. 674 01:17:57,052 --> 01:17:58,887 Oddaj mi jej duszę. 675 01:19:33,606 --> 01:19:35,400 Czekaj! Nie rób tego! 676 01:19:35,942 --> 01:19:37,027 Przepraszam. 677 01:19:37,193 --> 01:19:38,528 Co ty tu robisz? 678 01:19:51,458 --> 01:19:56,129 TĘSKNICIE? TĘSKNICIE? TĘSKNICIE? 679 01:19:59,049 --> 01:20:00,300 Annabelle. 680 01:20:00,467 --> 01:20:03,178 Lalka. To wszystko jej sprawka. 681 01:20:04,012 --> 01:20:05,263 Lalka. 682 01:20:05,722 --> 01:20:08,433 Chce duszy. 683 01:20:15,357 --> 01:20:17,859 Chciałam go tylko znów zobaczyć. 684 01:20:20,195 --> 01:20:21,863 Co zrobiłaś? 685 01:20:22,989 --> 01:20:25,533 Chciałam mu powiedzieć, że go przepraszam. 686 01:20:26,493 --> 01:20:28,495 Wiem, że to była moja wina. 687 01:20:29,329 --> 01:20:30,705 Danielo... 688 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 co zrobiłaś? 689 01:20:35,960 --> 01:20:37,671 Wypuściłam ją. 690 01:20:38,588 --> 01:20:40,799 Czego jeszcze dotykałaś? 691 01:20:44,594 --> 01:20:45,970 Wszystkiego. 692 01:20:52,936 --> 01:20:55,271 Uciekajcie! 693 01:21:02,195 --> 01:21:03,405 Mary Ellen! 694 01:21:04,406 --> 01:21:06,574 To astma. Dostała ataku. 695 01:21:06,908 --> 01:21:08,326 Inhalator jest w aucie. 696 01:21:08,952 --> 01:21:10,245 Przyniosę go. 697 01:21:12,038 --> 01:21:13,331 Nie! Ja to zrobię! 698 01:22:43,672 --> 01:22:45,131 Judy! Uciekaj! 699 01:23:06,319 --> 01:23:07,320 Mary Ellen! 700 01:23:09,030 --> 01:23:10,031 Masz. 701 01:23:12,283 --> 01:23:13,451 Nic ci nie jest? 702 01:23:19,249 --> 01:23:21,751 Gdzie Daniela? Pobiegła za tobą. 703 01:23:22,627 --> 01:23:23,461 Mary Ellen? 704 01:23:23,628 --> 01:23:25,672 Judy? Jestem tutaj. 705 01:23:25,839 --> 01:23:28,341 Nie. To nie Daniela. 706 01:23:29,676 --> 01:23:31,428 Coś ją opętało. Wyczuwam to. 707 01:23:37,100 --> 01:23:38,101 Co zrobimy? 708 01:23:38,268 --> 01:23:39,728 Musimy znaleźć Annabelle. 709 01:23:40,937 --> 01:23:42,689 I odłożyć ją do gabloty. 710 01:23:43,314 --> 01:23:44,816 Wiesz, gdzie ona jest? 711 01:23:47,736 --> 01:23:48,737 Nie. 712 01:24:16,681 --> 01:24:18,141 Czekaj, Judy, nie. 713 01:24:24,564 --> 01:24:26,358 Nie wszystkie duchy są złe. 714 01:24:27,734 --> 01:24:28,735 Prawda? 715 01:24:47,712 --> 01:24:49,255 Nie wszystkie duchy są złe. 716 01:24:50,757 --> 01:24:52,258 Nie wszystkie są złe. 717 01:24:53,885 --> 01:24:55,261 Nie wszystkie są złe. 718 01:24:56,471 --> 01:24:58,098 Nie wszystkie duchy są złe. 719 01:25:51,192 --> 01:25:52,610 Co powiedziałaś? 720 01:25:53,319 --> 01:25:54,696 No już, chodźmy. 721 01:26:20,638 --> 01:26:21,931 No chodź. 722 01:26:36,946 --> 01:26:38,114 Wezmę ją. 723 01:26:44,245 --> 01:26:46,331 Nie! Stop! 724 01:26:48,958 --> 01:26:50,210 Gdzie rodzice trzymają klucz? 725 01:26:50,377 --> 01:26:51,670 Są zawsze otwarte. 726 01:27:16,611 --> 01:27:17,696 Wiem, gdzie jest klucz. 727 01:27:23,243 --> 01:27:25,120 - Wezmę go. - Nie! Nie rób tego. 728 01:27:26,496 --> 01:27:27,706 Ja to zrobię. 729 01:27:42,470 --> 01:27:43,304 Judy. 730 01:27:45,306 --> 01:27:46,433 Mam go. 731 01:28:19,674 --> 01:28:21,634 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje. 732 01:29:40,255 --> 01:29:41,715 O Boże. 733 01:30:23,548 --> 01:30:25,884 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy, 734 01:30:26,051 --> 01:30:27,886 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 735 01:30:37,771 --> 01:30:38,855 Mary Ellen? 736 01:30:46,529 --> 01:30:47,530 Wiej! 737 01:30:54,913 --> 01:30:55,872 Daniela. 738 01:30:56,039 --> 01:30:57,332 Daniela, proszę! 739 01:31:08,301 --> 01:31:09,678 Daniela, przestań! 740 01:31:16,309 --> 01:31:17,310 Przestań! 741 01:31:29,698 --> 01:31:31,366 Nakazuję ci, duchu nieczysty... 742 01:31:32,242 --> 01:31:33,952 i wszystkim twym sługom... 743 01:31:34,119 --> 01:31:35,745 którzy atakujecie tego sługę Bożego. 744 01:31:35,912 --> 01:31:38,123 - Ugnijcie się przed moją wolą. - Judy, uciekaj! 745 01:31:38,915 --> 01:31:41,292 W imię Jego, węże brać będą do rąk... 746 01:31:42,627 --> 01:31:44,879 i wszelkie zło potępią. 747 01:31:46,256 --> 01:31:49,092 Nakazuję ci, duchu nieczysty... 748 01:31:49,259 --> 01:31:52,095 i wszystkim twym sługom. 749 01:31:52,262 --> 01:31:54,764 - Ugnijcie się przed moją wolą. - Nie. 750 01:31:55,849 --> 01:31:59,602 Ja, który jestem sługą Bożym, nakazuję ci, duchu nieczysty... 751 01:32:00,270 --> 01:32:02,272 i wszystkim twym sługom... 752 01:32:02,439 --> 01:32:04,524 którzy atakujecie tego sługę Bożego... 753 01:32:29,424 --> 01:32:30,508 Judy! 754 01:32:48,026 --> 01:32:49,819 Judy! Judy. 755 01:32:49,986 --> 01:32:50,945 Bierz lalkę! 756 01:32:58,953 --> 01:33:01,414 - Zamknij to! - Próbuję! 757 01:33:02,957 --> 01:33:04,417 Pospiesz się! 758 01:33:09,631 --> 01:33:12,258 Ojcze nasz, któryś jest w niebie, święć się imię Twoje. 759 01:33:12,717 --> 01:33:15,220 Przyjdź królestwo Twoje, jako w niebie, tak i na ziemi. 760 01:33:15,553 --> 01:33:16,888 Wsadź ją tam! 761 01:33:17,055 --> 01:33:19,849 Chleba naszego powszedniego daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy... 762 01:33:20,016 --> 01:33:22,435 jako i my odpuszczamy naszym winowajcom. 763 01:33:22,602 --> 01:33:23,728 I nie wódź nas na pokuszenie... 764 01:33:24,145 --> 01:33:25,480 ale nas zbaw ode złego. 765 01:33:29,359 --> 01:33:30,360 Amen. 766 01:33:39,202 --> 01:33:40,578 Już po wszystkim? 767 01:33:43,456 --> 01:33:45,250 Zło zostało uwięzione. 768 01:33:51,548 --> 01:33:52,716 Bob? 769 01:33:52,966 --> 01:33:55,593 - Jesteście całe? - Tak, nic nam nie jest. 770 01:33:57,554 --> 01:33:58,722 - Wszystko gra? - Nie! 771 01:33:58,805 --> 01:34:00,348 Na zewnątrz był wilkołak! 772 01:34:01,099 --> 01:34:02,642 Widziałeś wilkołaka? 773 01:34:03,435 --> 01:34:04,519 Tak. 774 01:34:05,020 --> 01:34:06,646 Uratował mnie przed nim. 775 01:34:09,107 --> 01:34:10,025 Serio? 776 01:34:12,444 --> 01:34:13,987 Tak. 777 01:34:14,154 --> 01:34:15,488 Coś w tym stylu. 778 01:34:15,655 --> 01:34:17,699 Może pogadajmy o tym gdzie indziej. 779 01:34:42,223 --> 01:34:48,646 Miłego dnia od całej załogi WPKW-PV6 w Hartford, Connecticut. 780 01:34:48,813 --> 01:34:52,400 To Hartford, Connecticut, kraina rygorystycznych obyczajów... 781 01:34:52,650 --> 01:34:53,568 Moi rodzice. 782 01:34:53,651 --> 01:34:54,903 Żadnych chłopaków! 783 01:34:55,070 --> 01:34:56,654 To teraz najmniejsza z trosk. 784 01:34:56,738 --> 01:34:58,406 Lepiej się zmyję. 785 01:34:58,865 --> 01:35:00,575 Słuchaj, niedługo jest bal... 786 01:35:00,742 --> 01:35:02,369 - i naprawdę... - Tak, pójdę. 787 01:35:02,535 --> 01:35:03,536 Ze mną? 788 01:35:03,620 --> 01:35:05,246 O ile Warrenowie mnie nie zabiją. 789 01:35:07,540 --> 01:35:08,833 Powiemy im o wszystkim. 790 01:35:13,672 --> 01:35:14,506 Mamo! 791 01:35:14,673 --> 01:35:17,217 Judy! Dlaczego wstałaś tak wcześnie? 792 01:35:17,384 --> 01:35:18,843 Nie wściekajcie się... 793 01:35:19,094 --> 01:35:21,054 Co się stało z twoim samochodem? 794 01:35:26,101 --> 01:35:27,477 Proszę bardzo. 795 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 Zrobimy własne przyjęcie. 796 01:35:29,521 --> 01:35:33,108 STO LAT 797 01:35:36,236 --> 01:35:38,905 - Co? - Mógłbyś to zdjąć? 798 01:35:46,621 --> 01:35:48,957 Nie zawsze tak będzie, obiecuję. 799 01:35:49,457 --> 01:35:53,003 Prędzej czy później znajdziesz ludzi, którzy zrozumieją. 800 01:35:53,336 --> 01:35:55,422 A ten mały Anthony 801 01:35:55,588 --> 01:35:57,549 niech lepiej w najbliższym czasie mnie unika. 802 01:35:57,924 --> 01:35:59,092 Ed. 803 01:36:12,814 --> 01:36:13,940 Najlepszego, Judy. 804 01:36:15,275 --> 01:36:16,192 Dziękuję. 805 01:36:16,818 --> 01:36:17,861 Sto lat. 806 01:36:21,197 --> 01:36:24,534 Pogadałam sobie z moim braciszkiem. 807 01:36:24,701 --> 01:36:26,202 Dzięki. 808 01:36:26,369 --> 01:36:27,370 Wejdźcie. 809 01:36:28,079 --> 01:36:30,457 Mógłby do nas dołączyć mój chłopak? 810 01:36:31,124 --> 01:36:32,334 Jasne. 811 01:36:35,211 --> 01:36:37,756 Cześć, dzięki za zaproszenie. 812 01:36:38,590 --> 01:36:39,841 Wyposażony Bob. 813 01:36:40,008 --> 01:36:41,426 Ale numer. 814 01:36:41,593 --> 01:36:43,595 - Cześć, Judy! - Sto lat, Judy! 815 01:36:43,762 --> 01:36:45,305 Wszystkiego najlepszego! 816 01:36:45,472 --> 01:36:47,599 - Sto lat, Judy. - Cześć, zapraszamy. 817 01:36:48,141 --> 01:36:49,392 Wciąż przychodzą. 818 01:36:49,893 --> 01:36:51,144 Sto lat, Judy. 819 01:36:51,311 --> 01:36:52,896 - Anthony? - Bardzo przepraszam. 820 01:36:53,730 --> 01:36:55,690 Zaproszenie nadal aktualne? 821 01:36:57,317 --> 01:36:58,360 Pewnie. 822 01:37:04,074 --> 01:37:05,200 Daniela? 823 01:37:06,242 --> 01:37:07,827 Mam coś dla ciebie. 824 01:37:07,994 --> 01:37:09,245 Dla mnie? 825 01:37:21,007 --> 01:37:22,842 Odczułaś na własnej skórze, 826 01:37:23,009 --> 01:37:25,720 jak wiele zła jest w tym pokoju. 827 01:37:26,513 --> 01:37:28,765 Ale wiesz, co mi się w tym podoba? 828 01:37:31,101 --> 01:37:33,812 Całe zgromadzone tu zło... 829 01:37:35,146 --> 01:37:38,566 przypomina mi o dobru, które jest tam. 830 01:37:54,624 --> 01:37:56,376 Kochaniusia Daniela. 831 01:38:01,673 --> 01:38:03,341 Judy to pani powiedziała? 832 01:38:03,508 --> 01:38:05,635 Nie. Twój tata. 833 01:38:10,390 --> 01:38:13,601 Mówi też, że bardzo za tobą tęskni. 834 01:38:15,937 --> 01:38:18,314 I żebyś przestała się zadręczać, 835 01:38:19,107 --> 01:38:21,317 bo to nie była twoja wina. 836 01:38:31,453 --> 01:38:33,038 Dziękuję. 837 01:38:36,458 --> 01:38:37,459 Przepraszam. 838 01:38:38,752 --> 01:38:39,961 Nie szkodzi. 839 01:38:40,128 --> 01:38:41,463 Jesteś młoda. 840 01:38:46,134 --> 01:38:48,178 Kiedy byłam w twoim wieku, 841 01:38:48,345 --> 01:38:51,389 zwiałam raz z chłopakiem na trzy dni, 842 01:38:51,556 --> 01:38:53,350 nie mówiąc nic rodzicom. 843 01:38:56,186 --> 01:38:58,021 Ja uwolniłam demona. 844 01:38:58,188 --> 01:38:59,689 To nie to samo. 845 01:39:00,648 --> 01:39:02,650 No dobrze. To prawda. 846 01:39:08,907 --> 01:39:11,242 Pan Warren wie o tym chłopaku? 847 01:39:12,160 --> 01:39:13,703 On był tym chłopakiem. 848 01:39:18,249 --> 01:39:20,001 Ktoś chce posłuchać piosenki? 849 01:39:20,168 --> 01:39:21,378 Tak! 850 01:39:24,047 --> 01:39:25,924 W porządku. 851 01:39:45,402 --> 01:39:52,367 DEDYKOWANE PAMIĘCI LORRAINE WARREN 1927-2019 852 01:41:39,307 --> 01:41:44,938 ANNABELLE WRACA DO DOMU 853 01:45:49,557 --> 01:45:52,227 ANNABELLE WRACA DO DOMU 854 01:45:55,689 --> 01:45:57,691 Napisy: Bartek Fukiet