1
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
Źle, że zaprosiłyście to coś do lalki.
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Ten nieludzki byt was oszukał.
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,058
Pozwoliłyście mu wejść w swoje życie.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
Czym jest nieludzki byt?
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
Czymś, co nigdy nie było człowiekiem.
6
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
Czymś demonicznym.
7
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Lalka nie była opętana?
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,030
Nie, była tylko nośnikiem.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,866
Miała wyglądać na opętaną.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
Demony nie opętują przedmiotów.
11
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
Tylko ludzi.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
Chciał posiąść was.
13
00:01:22,374 --> 00:01:25,001
Z racji swoich niezwykłych właściwości...
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,837
lalka wymaga specjalnej opieki.
15
00:01:28,004 --> 00:01:29,047
Opieki?
16
00:01:29,506 --> 00:01:31,091
Trzeba ją zniszczyć.
17
00:01:33,593 --> 00:01:35,679
To mogłoby tylko pogorszyć sprawę.
18
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Najlepiej, jeśli lalka trafi do nas.
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,018
Umieścimy ją w bezpiecznym miejscu.
20
00:01:42,686 --> 00:01:44,604
To świetny pomysł.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
Jest wasza.
22
00:02:09,587 --> 00:02:11,423
Długo jeszcze?
23
00:02:11,589 --> 00:02:13,008
Około godziny.
24
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
Oprzyj głowę, odpocznij.
25
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
Zgubiłeś się,
wracając do domu z supermarketu.
26
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Jeśli przysnę,
możemy skończyć w Kalifornii.
27
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Obudzi cię szum Pacyfiku.
28
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
To nie takie złe.
29
00:02:26,229 --> 00:02:27,814
Po drodze zabiorę Judy.
30
00:02:27,981 --> 00:02:30,400
To brzmi naprawdę nieźle, Ed.
31
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
Powinniśmy to zaplanować.
32
00:02:35,071 --> 00:02:36,489
Co to?
33
00:02:46,499 --> 00:02:49,586
Musicie państwo zawrócić.
Zdarzył się okropny wypadek.
34
00:02:50,754 --> 00:02:51,921
Możemy coś zrobić?
35
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
Jest pan lekarzem?
36
00:02:54,466 --> 00:02:55,884
Coś w tym stylu.
37
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Może po prostu przyda wam się pomoc?
38
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
Tak.
39
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
Dajemy sobie radę. Dzięki.
40
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
Ładna lalka.
41
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
Pozory mylą.
42
00:03:15,779 --> 00:03:18,406
Cofnijcie się trzy mile
do ostatniego zjazdu.
43
00:03:18,573 --> 00:03:21,493
Wskoczycie na 26-tkę
i ominiecie to miejsce.
44
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
- Dwudziestka szóstka. Jasne.
- Dziękujemy.
45
00:03:26,831 --> 00:03:28,750
Facet z lalką.
46
00:03:38,385 --> 00:03:40,804
POZIOM PALIWA
47
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Chyba przegapiliśmy zjazd.
48
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Nic takiego. Przed nami Bridgewater.
49
00:03:49,854 --> 00:03:52,982
Bridgewater? Old Ridge Road.
Jakie znowu Bridgewater?
50
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
Wiesz co? Przegapiliśmy zjazd.
51
00:03:59,489 --> 00:04:01,825
Zacznę wypatrywać Pacyfiku.
52
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
Ed?
53
00:04:05,829 --> 00:04:07,122
TEMPERATURA
54
00:04:07,288 --> 00:04:09,249
- Ed?
- Czekaj.
55
00:04:18,800 --> 00:04:20,844
- No nie.
- Co się stało?
56
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
Zajrzę pod maskę i sprawdzę.
57
00:04:29,144 --> 00:04:30,645
Bądź ostrożny.
58
00:04:44,576 --> 00:04:45,702
No dobra.
59
00:05:47,055 --> 00:05:50,850
CMENTARZ MARYVILLE
60
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
Podoba mi się twoja lalka.
61
00:06:27,137 --> 00:06:29,097
Zimno mi.
62
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Brałaś udział w wypadku.
63
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Brałam?
64
00:06:51,411 --> 00:06:53,705
Przepraszam. Kabel mi się omsknął.
65
00:07:10,388 --> 00:07:11,598
Powinno zadziałać.
66
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
Skarbie, wszystko gra?
67
00:07:28,031 --> 00:07:29,240
Ed!
68
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
Nic mi nie jest.
69
00:07:35,914 --> 00:07:36,956
Przepraszam!
70
00:07:37,040 --> 00:07:39,125
Nagle jakby ktoś przejął mój wóz.
71
00:07:39,209 --> 00:07:41,294
Straciłem kontrolę. Jest pan cały?
72
00:07:41,378 --> 00:07:42,420
Nic mi nie jest.
73
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
To lalka, Ed.
74
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
Przyciąga inne duchy.
75
00:09:23,938 --> 00:09:25,148
Tutaj.
76
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Ojcze, im szybciej, tym lepiej.
77
00:09:49,214 --> 00:09:50,215
Tak.
78
00:10:02,394 --> 00:10:05,563
Nie bądź mądrym we własnych oczach.
79
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
Boga się bój, zła unikaj.
80
00:10:10,735 --> 00:10:14,739
Przekleństwo Pańskie na domu występnego.
81
00:10:15,323 --> 00:10:19,452
On błogosławi mieszkanie uczciwych.
82
00:10:20,578 --> 00:10:23,415
On się naśmiewa z szyderców,
83
00:10:23,581 --> 00:10:27,335
a pokornym udziela swej łaski.
84
00:10:27,877 --> 00:10:30,839
Mądrzy dostąpią chwały,
85
00:10:31,172 --> 00:10:35,218
udziałem głupich jest hańba.
86
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Amen.
87
00:10:59,117 --> 00:11:00,994
Potrzeba dodatkowej bariery ochronnej.
88
00:11:01,911 --> 00:11:02,996
Świętej.
89
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Zgadzam się.
90
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
Błogosławieństwo może nie wystarczyć.
91
00:11:12,839 --> 00:11:16,676
Szkło, które mamy z kaplicy
zburzonego kościoła Świętej Trójcy.
92
00:11:16,843 --> 00:11:17,927
Gdzie jest?
93
00:11:32,442 --> 00:11:36,071
UWAGA!
BEZWZGLĘDNIE NIE OTWIERAĆ
94
00:11:38,865 --> 00:11:41,451
...jako i my odpuszczamy
naszym winowajcom.
95
00:11:41,618 --> 00:11:44,954
I nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw ode złego.
96
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Amen.
97
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
Podziałało?
98
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
Zło zostało uwięzione.
99
00:12:26,996 --> 00:12:28,998
Pokój Warrenów mieści
największy na świecie prywatny zbiór
100
00:12:29,082 --> 00:12:30,333
nawiedzonych i przeklętych obiektów.
101
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
Ponieważ wypełnia go ekstremalne zło,
102
00:12:32,752 --> 00:12:34,462
co tydzień jest błogosławiony.
103
00:12:34,546 --> 00:12:37,048
Mimo że każdy obiekt
ma własną, przerażającą historię,
104
00:12:37,132 --> 00:12:40,010
jeden z nich Warrenowie uznają
za szczególnie złowrogi.
105
00:12:44,556 --> 00:12:47,851
ANNABELLE WRACA DO DOMU
106
00:12:57,819 --> 00:13:00,447
ROK PÓŹNIEJ
107
00:13:06,077 --> 00:13:08,121
BOHATERZY CZY OSZUŚCI?
DEBATA PO EGZORCYZMIE
108
00:13:10,165 --> 00:13:12,000
No dobra, Judy.
109
00:13:12,167 --> 00:13:14,377
Jest już Mary Ellen. Zbieraj się.
110
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Tylko odłóż płatki do...
111
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
Nieważne. Sama to zrobię.
112
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
Co to?
113
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
Cóż...
114
00:13:47,702 --> 00:13:49,120
Moja ty bohaterko.
115
00:14:22,570 --> 00:14:24,823
Pieniądze na pizzę są na blacie,
numery przy telefonie.
116
00:14:25,156 --> 00:14:25,990
Ekstra.
117
00:14:26,157 --> 00:14:27,742
Wrócimy jutro rano.
118
00:14:27,909 --> 00:14:30,537
Bez pośpiechu, poradzimy sobie.
Prawda, Judy?
119
00:14:30,704 --> 00:14:31,705
Tak.
120
00:14:32,622 --> 00:14:34,582
- Masz być...
- Grzeczna? Tak.
121
00:14:34,749 --> 00:14:36,835
- I pamiętaj...
- Iść spać o czasie.
122
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Bezwzględnie.
123
00:14:38,628 --> 00:14:40,171
- Nie zapomnij...
- Mieć frajdy.
124
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
- Wiem.
- To też.
125
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
Ćwiczyliście to wcześniej?
126
00:14:57,439 --> 00:14:58,940
SZKOŁA KATOLICKA ŚW. TOMASZA
127
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
Ziemia do Judy!
128
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
Coś nie tak?
129
00:15:04,446 --> 00:15:05,488
Nic.
130
00:15:05,655 --> 00:15:06,781
Wszystko gra.
131
00:15:08,450 --> 00:15:10,493
Jeszcze kilka godzin i weekend.
132
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
Wyskoczę do sklepu po zakupy.
133
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
Potem cię odbiorę.
134
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
Brzmi super.
135
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
Pa, Judy!
136
00:15:26,885 --> 00:15:28,219
Miłego dnia!
137
00:16:24,818 --> 00:16:26,444
MIESZANKA NA CIASTO
138
00:16:28,363 --> 00:16:31,074
Jest tam, pani Faley. Pokażę pani.
139
00:16:31,616 --> 00:16:32,701
BOHATERZY CZY OSZUŚCI?
140
00:16:33,743 --> 00:16:35,870
Czemu mi nie powiedziałaś, co robią?
141
00:16:36,037 --> 00:16:37,497
Nie masz teraz matmy?
142
00:16:37,664 --> 00:16:38,998
Mary Ellen!
143
00:16:39,165 --> 00:16:42,252
Dwa lata pracowałam u Smithów
i też nie mówiłam, co robią.
144
00:16:42,419 --> 00:16:43,628
A co robią?
145
00:16:43,878 --> 00:16:45,005
Są podologami.
146
00:16:45,380 --> 00:16:46,798
To nie to samo.
147
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
Naturalnie, dziś cię odwiedzę.
148
00:16:48,967 --> 00:16:51,553
Musimy dokończyć projekt
z nauk społecznych.
149
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
Nie mamy żadnego projektu.
150
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
Skąd mają wiedzieć?
151
00:16:55,473 --> 00:16:56,641
Ona jest medium.
152
00:16:56,850 --> 00:16:58,518
Więc jednak bohaterzy.
153
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
To troskliwi rodzice.
154
00:17:00,729 --> 00:17:03,106
Nie chcą, by ktoś miał
zły wpływ na ich dziecko.
155
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Jaki zły wpływ?
Bo czasem później wracam do domu?
156
00:17:06,776 --> 00:17:08,153
Między innymi.
157
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
Jak jest u nich w domu?
158
00:17:10,655 --> 00:17:12,824
Gra straszna muza i wiszą pajęczyny?
159
00:17:12,991 --> 00:17:16,286
To nudne przedmieście.
Straszniej jest w twojej szafce.
160
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Czekaj. Kto robi imprezę
i czemu mnie nie zaprosił?
161
00:17:22,500 --> 00:17:25,378
Niedługo urodziny Judy,
więc uczcimy je wcześniej.
162
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
Jesteś najlepszą opiekunką, wiesz?
163
00:17:28,381 --> 00:17:29,966
Komplementy ci nie pomogą.
164
00:17:30,508 --> 00:17:31,718
A groźby?
165
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
Zauważyłaś, kto stoi przy kasie?
166
00:17:34,846 --> 00:17:36,639
Miłego dnia.
167
00:17:36,806 --> 00:17:38,141
- Bardzo dziękuję.
- Do zobaczenia.
168
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
Nie zrobisz tego.
169
00:17:39,392 --> 00:17:40,810
Wiesz, jak go nazywają?
170
00:17:41,978 --> 00:17:42,854
Jak?
171
00:17:47,776 --> 00:17:49,110
Wyposażony Bob.
172
00:17:49,277 --> 00:17:50,362
Jak się masz?
173
00:17:50,653 --> 00:17:51,571
Cześć, Daniela.
174
00:18:00,497 --> 00:18:03,667
Cześć, Mary Ellen. To wszystko?
175
00:18:03,833 --> 00:18:05,710
- Chyba tak.
- Fajnie.
176
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
Mieszkasz obok Warrenów, Bob?
177
00:18:08,088 --> 00:18:10,757
Dziś wieczorem
Mary opiekuje się ich córką.
178
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
Mieszkam po drugiej stronie ulicy.
179
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Widziałeś tam kiedyś coś strasznego?
180
00:18:16,304 --> 00:18:17,806
Może jakiegoś ducha?
181
00:18:18,098 --> 00:18:19,224
Bob...
182
00:18:19,391 --> 00:18:22,686
Pani Faley rozlała
sos pomidorowy w alejce piątej.
183
00:18:22,852 --> 00:18:25,480
Wygląda jak miejsce zbrodni,
więc bierz mop.
184
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
- Wszystko gra, drogie panie?
- Tak.
185
00:18:28,525 --> 00:18:30,485
Bob wam się nie naprzykrza?
186
00:18:30,652 --> 00:18:31,486
- Nie.
- Skąd.
187
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Dzięki, tato.
188
00:18:32,821 --> 00:18:34,406
Zaraz to załatwię.
189
00:18:34,572 --> 00:18:35,824
No i? Co widziałeś?
190
00:18:36,950 --> 00:18:38,785
U Warrenów?
191
00:18:39,411 --> 00:18:40,578
Nic.
192
00:18:40,745 --> 00:18:43,164
To będzie razem 3,50.
193
00:18:45,291 --> 00:18:47,127
Ale wiedziałeś, co robią?
194
00:18:47,419 --> 00:18:49,754
Krążyły jakieś pogłoski, ale...
195
00:18:49,921 --> 00:18:51,506
Pogłoski. Ciekawe.
196
00:18:51,673 --> 00:18:54,342
A wiesz, jaka pogłoska krąży
na twój temat?
197
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Jak to? Czego dotyczy?
198
00:18:56,845 --> 00:18:58,138
Dziewczyny, która...
199
00:18:58,304 --> 00:19:00,223
Dobra. Możesz przyjść. Przestań.
200
00:19:02,559 --> 00:19:03,810
Przepraszam.
201
00:19:03,977 --> 00:19:06,229
- To moja wina.
- Nie szkodzi.
202
00:19:07,230 --> 00:19:08,314
Co to za...
203
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
Pa, Bob. Dzięki.
204
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
Pa.
205
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Zapomniała jajek, więc...
206
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
Daj.
207
00:19:16,781 --> 00:19:18,158
Lubi cię.
208
00:19:22,787 --> 00:19:24,789
Zdarzył się wypadek.
209
00:19:35,175 --> 00:19:36,343
Nie dotykajcie jej!
210
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Zostaniecie spętani.
211
00:19:38,762 --> 00:19:40,513
- „Opętani”.
- Przecież mówię.
212
00:19:40,680 --> 00:19:42,849
A skoro jesteś taka kumata,
213
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
czemu nie mówiłaś,
że od ducha można złapać syfa?
214
00:19:46,227 --> 00:19:47,354
Nie można.
215
00:19:47,520 --> 00:19:48,980
To czemu ty złapałaś?
216
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
Anthony Rios!
217
00:19:50,815 --> 00:19:52,359
Mam pogadać z twoją siostrą?
218
00:19:53,193 --> 00:19:54,069
Nie rób tego.
219
00:19:54,235 --> 00:19:56,279
Więc spadać. Wszyscy. Już.
220
00:19:56,863 --> 00:19:58,281
Zwijamy się!
221
00:19:59,157 --> 00:20:01,368
Sorki, że nie przyjdę na urodziny.
222
00:20:02,994 --> 00:20:04,204
Ty też nie?
223
00:20:04,662 --> 00:20:07,582
Rodzice mówią, że nie jestem gotowa
na kontakt ze śmiercią.
224
00:20:09,584 --> 00:20:11,044
To przyjęcie urodzinowe.
225
00:20:11,211 --> 00:20:12,253
Przykro mi.
226
00:20:25,225 --> 00:20:27,060
Od jak dawna to się dzieje?
227
00:20:27,477 --> 00:20:29,604
Odkąd wszyscy usłyszeli o artykule.
228
00:20:30,772 --> 00:20:31,898
Nie mów rodzicom.
229
00:20:32,065 --> 00:20:34,651
Nie powiem, dopóki sama tego nie zrobisz.
230
00:20:34,818 --> 00:20:36,653
- Nie chcę ich martwić.
- To rodzice.
231
00:20:36,820 --> 00:20:39,280
Martwią się wszystkim na zapas.
232
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
KU PAMIĘCI
OJCA MICHAELA MORRISSEYA
233
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
Na pewno trapią cię tylko te docinki?
234
00:20:48,790 --> 00:20:50,000
Wcale mnie nie trapią.
235
00:20:50,166 --> 00:20:51,543
Wiesz, co mam na myśli.
236
00:20:57,257 --> 00:20:59,759
I pamiętaj o naszej umowie. Zero sekretów.
237
00:21:00,385 --> 00:21:01,511
Wiem.
238
00:21:02,012 --> 00:21:03,263
Nie mam sekretów.
239
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
Co kupiłaś w sklepie?
240
00:21:07,142 --> 00:21:08,393
To niespodzianka.
241
00:21:08,601 --> 00:21:11,312
- Mówiłaś bez sekretów.
- Niespodzianka to nie sekret.
242
00:21:11,479 --> 00:21:13,565
- Co to jest?
- Niespodzianka.
243
00:21:30,707 --> 00:21:32,417
Narobisz bałaganu.
244
00:21:37,255 --> 00:21:38,715
Zostaw trochę do ciasta!
245
00:21:38,882 --> 00:21:40,133
Nie.
246
00:21:47,015 --> 00:21:49,267
Chyba ktoś stoi pod drzwiami.
247
00:22:02,155 --> 00:22:04,449
Pukałam do drzwi dobre dziesięć minut.
248
00:22:05,867 --> 00:22:07,077
Jak tu weszłaś?
249
00:22:07,243 --> 00:22:09,829
Tylnymi drzwiami. To dzwonek na duchy?
250
00:22:09,996 --> 00:22:10,914
A co to jest?
251
00:22:11,081 --> 00:22:13,500
Uprzedza cię, jeśli w pobliżu są duchy.
252
00:22:13,625 --> 00:22:15,001
- Więc jednak.
- Nie.
253
00:22:15,377 --> 00:22:18,254
To tylko dzwonek. Moja mama je zbiera.
254
00:22:19,923 --> 00:22:21,132
Kim jesteś?
255
00:22:21,299 --> 00:22:24,219
To Daniela i wychodzi, jak zjemy ciasto.
256
00:22:24,386 --> 00:22:25,637
Fajnie!
257
00:22:25,804 --> 00:22:26,971
Uwielbiam ciasto.
258
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
Powiedz, Judy.
259
00:22:30,308 --> 00:22:34,396
Czy twoi rodzice nie trzymają tu
jakichś strasznych przedmiotów?
260
00:22:36,272 --> 00:22:37,190
Nie.
261
00:22:37,691 --> 00:22:39,984
Przechowują je zamknięte w pokoju.
262
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
Możemy chociaż wejść i zerknąć?
263
00:22:44,614 --> 00:22:45,782
Nie!
264
00:22:47,325 --> 00:22:49,703
Nikt nie powinien tam wchodzić.
265
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
A to czemu?
266
00:22:52,497 --> 00:22:53,957
Po prostu nie.
267
00:22:55,417 --> 00:22:56,418
Czekaj.
268
00:22:57,877 --> 00:22:59,129
Proszę.
269
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Prezent urodzinowy.
270
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
Co to jest?
271
00:23:05,510 --> 00:23:06,720
Zajrzyj do środka.
272
00:23:13,935 --> 00:23:15,270
Skąd wzięłaś tyle kasy?
273
00:23:15,437 --> 00:23:16,479
Były moje.
274
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
Raz użyte. Złamałam rękę...
275
00:23:18,440 --> 00:23:20,025
przy pierwszym podejściu.
276
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Żartujesz.
277
00:23:21,609 --> 00:23:23,778
Widać, że ma lepszą koordynację.
278
00:23:24,487 --> 00:23:25,864
Zniszczą podłogę.
279
00:23:26,031 --> 00:23:27,741
To może rundka po okolicy?
280
00:23:28,199 --> 00:23:29,617
- Nie wiem...
- Dobry pomysł.
281
00:23:30,076 --> 00:23:33,079
Idźcie. A ja popilnuję,
żeby ciasto się nie spaliło.
282
00:23:34,706 --> 00:23:37,167
Dobra. Ale nie myszkuj, nie dotykaj.
283
00:23:37,334 --> 00:23:38,877
Nic nie rób. Proszę?
284
00:23:39,252 --> 00:23:41,212
Zostajesz w kuchni. Obiecaj.
285
00:23:41,838 --> 00:23:43,048
Obiecuję.
286
00:24:01,232 --> 00:24:05,945
WARRENOWIE: KONSULTANCI
DS. DEMONOLOGII I CZARNEJ MAGII
287
00:24:09,366 --> 00:24:12,827
NIEBEZPIECZEŃSTWO!
NICZEGO NIE DOTYKAĆ!
288
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
Jebać to.
289
00:24:24,714 --> 00:24:27,509
Wzywam duchy po drugiej stronie.
290
00:24:28,593 --> 00:24:30,804
Otwórzcie te drzwi i wpuśćcie mnie.
291
00:24:45,360 --> 00:24:46,569
Kurde.
292
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
Proszę, nie osądzaj mnie.
293
00:26:17,369 --> 00:26:18,453
Amen.
294
00:27:29,858 --> 00:27:35,321
LUKA MORRI „CZARNY PIES”
295
00:28:08,688 --> 00:28:10,774
A ty, za co tu trafiłaś?
296
00:30:13,355 --> 00:30:15,774
Jeśli w tym pokoju coś jest...
297
00:30:16,900 --> 00:30:18,651
niech da mi jakiś znak.
298
00:30:23,656 --> 00:30:24,908
Jakikolwiek znak.
299
00:30:30,622 --> 00:30:31,706
Tato?
300
00:30:44,594 --> 00:30:45,595
To głupie.
301
00:31:24,092 --> 00:31:25,844
UWAGA!
BEZWZGLĘDNIE NIE OTWIERAĆ
302
00:32:27,405 --> 00:32:28,406
Kurde.
303
00:33:02,065 --> 00:33:04,109
Przypaliłaś ciasto? Daniela.
304
00:33:04,275 --> 00:33:05,485
Tylko wierzch.
305
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
Przykryjesz lukrem.
306
00:33:07,821 --> 00:33:08,863
Nawet nie zauważy.
307
00:33:09,406 --> 00:33:10,407
Jak tam wrotki?
308
00:33:10,573 --> 00:33:11,991
Było super, aż upadła
309
00:33:12,075 --> 00:33:12,992
i zdarła kolano.
310
00:33:13,576 --> 00:33:14,953
To lepsze niż złamanie.
311
00:33:15,245 --> 00:33:16,121
Gdzie ona jest?
312
00:33:16,287 --> 00:33:18,081
Na zewnątrz. Karmi kury.
313
00:33:18,498 --> 00:33:20,208
Mają kury?
314
00:33:24,129 --> 00:33:25,463
Jak kolano?
315
00:33:27,340 --> 00:33:30,010
Bo twoim dżinsom przyda się parę szwów.
316
00:33:30,385 --> 00:33:31,386
Wszystko gra.
317
00:33:31,553 --> 00:33:32,846
Wypadki się zdarzają.
318
00:33:37,475 --> 00:33:38,810
To co, masz stracha?
319
00:33:39,894 --> 00:33:41,312
Stracha? Co? Nie.
320
00:33:41,855 --> 00:33:43,440
A kto mówi, że ma stracha?
321
00:33:43,606 --> 00:33:45,150
Ludzie z mojej klasy.
322
00:33:45,692 --> 00:33:47,402
A podpuścił ich Anthony Rios.
323
00:33:47,569 --> 00:33:48,570
Nienawidzę go.
324
00:33:48,737 --> 00:33:51,239
Czekaj. Tony Rios ich podpuścił?
325
00:33:51,990 --> 00:33:53,575
Znasz go?
326
00:33:54,242 --> 00:33:56,202
Tak, to mój brat.
327
00:33:56,995 --> 00:33:59,956
Anthony Rios jest twoim bratem?
328
00:34:00,123 --> 00:34:02,292
Tak, wiem. Nie miej mi tego za złe.
329
00:34:02,459 --> 00:34:04,294
Też go nie znoszę.
330
00:34:04,794 --> 00:34:06,671
Wciąż leje do łóżka.
331
00:34:07,505 --> 00:34:09,090
Nie wiesz tego ode mnie.
332
00:34:09,257 --> 00:34:10,884
Albo i tak, mam to gdzieś.
333
00:34:11,593 --> 00:34:13,011
Tylko...
334
00:34:13,178 --> 00:34:14,804
nie dojeżdżaj go za mocno.
335
00:34:15,597 --> 00:34:17,807
To był trudny rok.
336
00:34:21,019 --> 00:34:23,646
Straciłaś kogoś, prawda?
337
00:34:25,482 --> 00:34:26,691
Mojego tatę.
338
00:34:27,734 --> 00:34:29,652
Mary Ellen ci powiedziała?
339
00:34:31,029 --> 00:34:32,155
Nie.
340
00:34:32,989 --> 00:34:34,282
Po prostu wiedziałam.
341
00:34:36,618 --> 00:34:38,119
Z dostawą.
342
00:34:38,787 --> 00:34:40,747
Można prosić jedną dużą?
343
00:34:41,581 --> 00:34:44,918
To będzie Wayman Street 3506.
344
00:34:46,211 --> 00:34:47,879
Świetnie. Dziękuję.
345
00:34:52,008 --> 00:34:53,259
Idę.
346
00:34:56,096 --> 00:34:57,722
Nie pali się.
347
00:35:07,148 --> 00:35:08,441
Kto tam?
348
00:35:14,239 --> 00:35:15,657
Halo?
349
00:35:17,242 --> 00:35:18,660
Daniela?
350
00:35:27,168 --> 00:35:28,712
Jest tam Annabelle?
351
00:35:36,511 --> 00:35:37,679
Kto?
352
00:35:38,138 --> 00:35:40,306
Może się ze mną pobawić?
353
00:35:54,362 --> 00:35:57,282
Chyba pomyliłaś domy.
Tu nie ma żadnej Annabelle.
354
00:35:59,868 --> 00:36:01,244
Jest.
355
00:36:01,578 --> 00:36:03,621
Stoi tuż za tobą.
356
00:36:14,716 --> 00:36:16,468
Ludzie świrują na myśl o śmierci.
357
00:36:17,427 --> 00:36:19,596
Pewnie dlatego nękają cię w szkole.
358
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Przeraża ich.
359
00:36:21,639 --> 00:36:23,808
Jest jak choroba, której nie chcą złapać,
360
00:36:23,975 --> 00:36:25,810
choć każdy już ją ma.
361
00:36:26,895 --> 00:36:28,188
Ale coś ci powiem.
362
00:36:28,897 --> 00:36:31,733
Myślałam, że trzask-prask i po sprawie.
363
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Jak wyłączenie telewizora.
364
00:36:34,110 --> 00:36:35,320
Aż usłyszałam o twoich rodzicach
365
00:36:35,487 --> 00:36:38,323
i ich badaniach nad życiem pozagrobowym...
366
00:36:40,658 --> 00:36:42,077
i dali mi nadzieję.
367
00:36:43,703 --> 00:36:46,706
Że może życie w jakiś sposób trwa dalej.
368
00:36:48,500 --> 00:36:49,376
Może...
369
00:36:50,585 --> 00:36:54,089
mój kochaniusi tata wciąż gdzieś tam jest.
370
00:36:55,090 --> 00:36:56,466
„Kochaniusi tata”?
371
00:36:56,633 --> 00:36:58,218
Tak mówiliśmy.
372
00:36:58,385 --> 00:37:01,388
Był kochaniusim tatą,
a ja jego kochaniusią Danielą.
373
00:37:02,514 --> 00:37:03,598
To głupie.
374
00:37:05,183 --> 00:37:06,893
On wciąż tam jest.
375
00:37:08,103 --> 00:37:09,354
Tak myślisz?
376
00:37:09,854 --> 00:37:11,773
Moi rodzice powiedzieliby to samo.
377
00:37:32,377 --> 00:37:33,837
Dokąd idziesz?
378
00:37:34,004 --> 00:37:35,463
Zaraz wracam.
379
00:37:47,600 --> 00:37:48,810
Tato?
380
00:38:06,119 --> 00:38:07,328
Daniela?
381
00:38:16,921 --> 00:38:18,256
Daniela!
382
00:38:18,840 --> 00:38:20,175
Dokąd ona poszła?
383
00:38:21,843 --> 00:38:22,927
Co ty robisz?
384
00:38:23,094 --> 00:38:25,221
Danielo, nie wolno ci tam schodzić!
385
00:38:27,390 --> 00:38:29,851
- Co ty robisz?
- Chyba coś widziałam.
386
00:38:32,479 --> 00:38:33,938
Co widziałaś?
387
00:38:36,983 --> 00:38:38,651
Zapomnij. Nieważne.
388
00:40:18,626 --> 00:40:20,045
TĘSKNICIE?
389
00:41:11,137 --> 00:41:12,013
Judy?
390
00:41:41,543 --> 00:41:43,211
Boże, jesteś moją nadzieją.
391
00:41:43,378 --> 00:41:46,715
Niech nie doznam wstydu na wieki.
Wyrwij mnie i wyzwól
392
00:41:46,881 --> 00:41:48,341
w Twej sprawiedliwości.
Nakłoń ku mnie swe ucho...
393
00:41:48,466 --> 00:41:49,884
Hej! Judy!
394
00:41:50,051 --> 00:41:51,594
Co się dzieje? Co z tobą?
395
00:41:53,805 --> 00:41:55,223
Co się dzieje?
396
00:41:58,768 --> 00:42:00,020
Co się stało?
397
00:42:00,937 --> 00:42:02,147
Nic.
398
00:42:02,564 --> 00:42:03,732
Judy...
399
00:42:06,026 --> 00:42:07,694
Przestraszyłam się.
400
00:42:07,861 --> 00:42:09,738
Przestraszyłaś czego?
401
00:42:13,199 --> 00:42:14,784
Czasami...
402
00:42:15,827 --> 00:42:17,078
widzę różne rzeczy.
403
00:42:17,245 --> 00:42:19,539
Jak moja mama.
404
00:42:23,877 --> 00:42:26,212
Masz na myśli duchy?
405
00:42:31,009 --> 00:42:32,761
Gdzie je widujesz?
406
00:42:34,929 --> 00:42:36,473
Wszędzie.
407
00:42:42,896 --> 00:42:43,980
Judy...
408
00:42:45,607 --> 00:42:47,233
Duchy były kiedyś ludźmi.
409
00:42:48,026 --> 00:42:50,570
A nie wszyscy ludzie są źli...
410
00:42:52,197 --> 00:42:55,367
więc może też nie wszystkie duchy są złe.
411
00:43:05,627 --> 00:43:06,544
Daniela.
412
00:43:07,796 --> 00:43:09,547
- Musisz to zobaczyć.
- Co?
413
00:43:09,714 --> 00:43:11,841
Warrenowie badali sprawę dziewczyny
414
00:43:12,008 --> 00:43:13,927
nękanej przez istotę zwaną Przewoźnikiem.
415
00:43:14,094 --> 00:43:15,720
To zdjęcie laski, którą zabił.
416
00:43:15,887 --> 00:43:16,888
Wygląda znajomo?
417
00:43:17,222 --> 00:43:19,015
Mogłybyście być siostrami.
418
00:43:22,102 --> 00:43:25,105
To reszta akt,
gdybyś chciała rzucić okiem.
419
00:43:32,821 --> 00:43:34,197
Spójrz na to wszystko.
420
00:43:39,661 --> 00:43:41,037
Ale jazda.
421
00:43:41,705 --> 00:43:44,207
To akta sprawy Czarnego Psa.
422
00:43:44,416 --> 00:43:45,917
Czarnego Psa?
423
00:43:46,084 --> 00:43:47,627
Warrenowie badali przypadek
424
00:43:47,794 --> 00:43:50,088
kolesia z Anglii opętanego
przez ogara piekielnego.
425
00:43:51,089 --> 00:43:53,466
Sterroryzował całe miasto.
426
00:43:53,591 --> 00:43:54,843
- MGŁA?
- CZTERY CIAŁA?
427
00:44:03,268 --> 00:44:05,311
Dlaczego mają monety na oczach?
428
00:44:06,146 --> 00:44:07,147
Co?
429
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
Tego nie doczytałam.
430
00:44:10,567 --> 00:44:12,610
Kładziono je na oczach zmarłych,
431
00:44:12,777 --> 00:44:15,363
żeby Przewoźnik
zabrał ich dusze w zaświaty.
432
00:44:15,780 --> 00:44:16,990
To była jego opłata.
433
00:44:17,240 --> 00:44:18,742
Powinnyśmy iść.
434
00:44:19,325 --> 00:44:21,619
Spoko. Też lubię czasem pomyszkować.
435
00:44:21,953 --> 00:44:23,496
Wiesz, do czego to służy?
436
00:44:24,497 --> 00:44:26,624
Nazywają to tu Bransoletą Żałobnika.
437
00:44:29,085 --> 00:44:32,213
Pomaga nawiązać kontakt
ze zmarłymi bliskimi.
438
00:44:40,555 --> 00:44:41,681
Co to jest?
439
00:44:42,515 --> 00:44:45,060
Sprawa, którą moi rodzice badali ostatnio.
440
00:44:45,894 --> 00:44:47,354
Suknia ślubna.
441
00:44:47,520 --> 00:44:49,022
Opętuje ludzi.
442
00:44:50,023 --> 00:44:52,776
I sprawia, że wpadają w szał.
443
00:44:54,569 --> 00:44:55,820
Gdzie jest ta suknia?
444
00:44:55,987 --> 00:44:57,238
W pokoju artefaktów.
445
00:45:00,450 --> 00:45:03,536
Znaczy... tam, gdzie reszta przedmiotów.
446
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
Prawda, Judy?
447
00:45:04,913 --> 00:45:06,247
Wspominałaś nam o tym.
448
00:45:07,374 --> 00:45:08,375
Tak.
449
00:45:08,541 --> 00:45:10,669
Tata mówi, że wszystko tam...
450
00:45:10,835 --> 00:45:13,672
jest nawiedzone, przeklęte...
451
00:45:14,339 --> 00:45:16,758
albo zostało użyte w jakichś rytuałach.
452
00:45:17,634 --> 00:45:19,010
A co wiesz o lalce?
453
00:45:19,177 --> 00:45:20,303
Czytałam wywiad z twoim tatą...
454
00:45:20,470 --> 00:45:21,304
Nie.
455
00:45:23,932 --> 00:45:25,475
Nie rozmawiajmy o niej.
456
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
Dlaczego nie?
457
00:45:34,025 --> 00:45:36,277
Nie bez powodu jest w tej gablocie.
458
00:45:37,529 --> 00:45:39,197
Lepiej już chodźmy.
459
00:45:39,364 --> 00:45:42,033
- Ciekawe, co tu jest.
- Nie, Daniela! Czekaj!
460
00:45:43,868 --> 00:45:46,287
Nakazuję ci, duchu nieczysty...
461
00:45:46,579 --> 00:45:48,164
i wszystkim twym sługom...
462
00:45:48,373 --> 00:45:49,666
nakazuję ci...
463
00:45:49,874 --> 00:45:51,960
ugnij się przed moją wolą!
464
00:45:56,506 --> 00:45:58,883
Koniec pokazu. Zajmijmy się czymś innym.
465
00:45:59,551 --> 00:46:02,429
Czymś bardziej odpowiednim.
466
00:46:02,595 --> 00:46:05,473
Nie chcesz dowiedzieć się czegoś
o tym samuraju?
467
00:46:12,147 --> 00:46:13,356
Może ta?
468
00:46:13,523 --> 00:46:15,191
Nie kojarzę tej gry.
469
00:46:15,400 --> 00:46:16,484
Jak w to się gra?
470
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Przekonajmy się.
471
00:46:25,785 --> 00:46:27,829
Dobra, ciągniesz kartę-obrazek
472
00:46:27,996 --> 00:46:30,373
z przedmiotem, który masz znaleźć,
473
00:46:30,540 --> 00:46:32,042
wyczuwając go w pudełku.
474
00:46:32,375 --> 00:46:35,295
Jeśli wyciągniesz przedmiot
z obrazka, masz punkt.
475
00:46:38,173 --> 00:46:39,215
Ty pierwsza.
476
00:46:39,549 --> 00:46:40,633
Dobra.
477
00:47:13,958 --> 00:47:15,126
Otworzysz?
478
00:47:16,336 --> 00:47:17,712
Tak.
479
00:47:17,879 --> 00:47:19,839
Przeproszę was. Grajcie dalej.
480
00:47:20,006 --> 00:47:21,049
Mam punkt.
481
00:47:22,884 --> 00:47:23,885
Nieźle.
482
00:47:46,324 --> 00:47:47,492
Halo?
483
00:48:05,552 --> 00:48:06,594
Cześć, Mary Ellen.
484
00:48:07,345 --> 00:48:08,430
Cześć.
485
00:48:08,930 --> 00:48:12,350
Pamiętasz, jak Daniela mówiła w sklepie,
że tu będziesz?
486
00:48:12,517 --> 00:48:13,476
Tak.
487
00:48:13,643 --> 00:48:14,686
Ja też.
488
00:48:15,562 --> 00:48:17,480
I dlatego przyszedłem.
489
00:48:19,024 --> 00:48:23,445
Bob, oni nie życzą sobie,
żebym zapraszała tu chłopaków.
490
00:48:23,611 --> 00:48:25,780
Nie, to nie tak. Nie chcę wchodzić.
491
00:48:25,947 --> 00:48:27,240
Ja tylko...
492
00:48:27,407 --> 00:48:28,408
Znaczy, chciałbym...
493
00:48:29,325 --> 00:48:30,452
no...
494
00:48:31,494 --> 00:48:33,496
Wiedziałem, że tu będziesz...
495
00:48:34,539 --> 00:48:37,500
i chciałem po prostu zajść
i z tobą pogadać...
496
00:48:37,667 --> 00:48:39,336
bez głupiego taty na głowie.
497
00:48:39,502 --> 00:48:41,379
Wyposażony Bob!
498
00:48:42,797 --> 00:48:43,631
Fajno.
499
00:48:44,632 --> 00:48:46,009
Pizza dla dwojga?
500
00:48:47,969 --> 00:48:49,888
- Przyniosę pieniądze.
- Tak.
501
00:48:52,015 --> 00:48:53,433
Czy wy dwoje...
502
00:48:54,851 --> 00:48:56,102
Chciałbym.
503
00:48:56,269 --> 00:48:59,230
Wiesz, że musisz ją zbajerować?
504
00:48:59,981 --> 00:49:01,733
- Zbajerować?
- Tak.
505
00:49:02,067 --> 00:49:05,820
Kolesi takich jak Mary Ellen,
trzeba konkretnie zbajerować.
506
00:49:06,321 --> 00:49:08,198
Chyba dziewczyny jak Mary Ellen.
507
00:49:08,490 --> 00:49:09,491
A co powiedziałem?
508
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Kolesi.
509
00:49:12,285 --> 00:49:13,953
To jak ją zbajerować?
510
00:49:14,120 --> 00:49:16,247
Jest tylko jeden sposób na bajerę.
511
00:49:16,706 --> 00:49:18,041
Oczywisty.
512
00:49:18,625 --> 00:49:20,210
Rock and roll.
513
00:49:23,546 --> 00:49:24,631
Reszta dla ciebie.
514
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
Milusio.
515
00:49:25,965 --> 00:49:28,426
Dzięki, w takim razie to dla ciebie.
516
00:49:29,177 --> 00:49:30,720
Bez jednego kawałka.
517
00:49:31,304 --> 00:49:33,014
Uraczyłem się nim w furze.
518
00:49:33,515 --> 00:49:34,724
Nara, Wyposażony.
519
00:49:35,850 --> 00:49:38,186
Zaprosiłabym cię, ale jak mówiłam...
520
00:49:38,353 --> 00:49:39,729
Nie, spoko.
521
00:49:39,896 --> 00:49:42,524
Pomyślałem tylko, że zajdę i powiem cześć.
522
00:49:43,525 --> 00:49:44,859
Cieszę się.
523
00:49:45,652 --> 00:49:46,861
Ja też.
524
00:49:49,948 --> 00:49:51,116
Hej, Bob...
525
00:49:52,450 --> 00:49:54,035
o co chodzi z tą ksywką?
526
00:49:56,830 --> 00:49:59,874
Wiesz, że odpowiadam
za sprzęt w drużynie kosza?
527
00:50:00,750 --> 00:50:01,960
- Tak.
- To dlatego.
528
00:50:02,127 --> 00:50:04,838
Nie ma w tym żadnych podtekstów.
529
00:50:05,005 --> 00:50:06,256
Mówią: „Nie ma piłek”.
530
00:50:06,423 --> 00:50:08,925
A ja na to: „Luzik. Jestem wyposażony”.
531
00:50:12,637 --> 00:50:13,930
Do zbajerzenia.
532
00:50:14,097 --> 00:50:15,348
Znaczy... zobaczenia.
533
00:50:15,515 --> 00:50:17,017
Pójdę już.
534
00:50:18,143 --> 00:50:19,185
Cześć, Bob.
535
00:50:19,352 --> 00:50:20,478
Cześć.
536
00:50:31,948 --> 00:50:34,325
Carolyn, nawet wróżka
nie przewidziałaby miejsca,
537
00:50:34,492 --> 00:50:35,910
które wybraliśmy na twoją randkę z Donem.
538
00:50:36,077 --> 00:50:38,038
Bo kto wymarzyłby sobie miejsce
539
00:50:38,204 --> 00:50:40,373
tak słynne jak...
540
00:50:40,540 --> 00:50:41,958
Las Vegas w stanie Nevada?
541
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
„Niesamowite” to właściwe słowo.
542
00:50:45,837 --> 00:50:49,382
Polecicie na randkę
do niesamowitego Las Vegas
543
00:50:49,549 --> 00:50:51,551
i fantastycznego hotelu Flamingo,
544
00:50:51,634 --> 00:50:53,803
ulubionego miejsca przy Vegas Strip.
545
00:50:53,970 --> 00:50:56,723
Dawn, w ramach prezentu...
546
00:50:56,806 --> 00:50:58,058
Możesz ją przytulić?
547
00:52:02,455 --> 00:52:03,456
Mary Ellen?
548
00:52:06,793 --> 00:52:08,086
Daniela?
549
00:52:29,441 --> 00:52:30,650
No dobra, Judy.
550
00:52:30,817 --> 00:52:32,569
Gotowa do spania?
551
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
To dla ciebie.
552
00:52:36,031 --> 00:52:37,198
Co to jest?
553
00:52:38,825 --> 00:52:39,868
JESTEŚ ZAPROSZONA
554
00:52:40,160 --> 00:52:41,286
Zaproszenie na urodziny.
555
00:52:41,453 --> 00:52:42,287
PROSZĘ, PRZYJDŹ!
556
00:52:44,039 --> 00:52:46,207
Nie sądzę, by przyszło wiele osób...
557
00:52:47,292 --> 00:52:48,710
A ty?
558
00:52:53,715 --> 00:52:55,050
Widzisz, co dostałam?
559
00:52:55,216 --> 00:52:56,760
Mam swoje od tygodni.
560
00:52:58,386 --> 00:52:59,387
Więc przyjdziesz?
561
00:52:59,554 --> 00:53:01,222
Jak mogłabym to przegapić.
562
00:53:07,020 --> 00:53:08,313
Co to jest?
563
00:53:10,398 --> 00:53:11,441
O Boże.
564
00:53:12,692 --> 00:53:13,777
To chyba nie...
565
00:53:14,361 --> 00:53:15,528
Właśnie że tak.
566
00:53:30,543 --> 00:53:31,419
Bob!
567
00:54:01,533 --> 00:54:02,742
Wyposażony Bob.
568
00:54:04,160 --> 00:54:05,829
Jak wyglądam? Gdzie mój inhalator?
569
00:54:05,995 --> 00:54:08,039
Cholera, jest w aucie. Co robić?
570
00:54:08,331 --> 00:54:11,084
Nic ci nie będzie. To tylko Bob.
571
00:54:31,521 --> 00:54:32,564
O w mordę!
572
00:54:33,898 --> 00:54:35,025
Kurde!
573
00:54:36,985 --> 00:54:37,986
Nie!
574
00:54:44,325 --> 00:54:45,410
Bob?
575
00:54:50,373 --> 00:54:51,416
Zmył się.
576
00:54:51,958 --> 00:54:53,668
Oby po to, żeby poćwiczyć.
577
00:54:54,085 --> 00:54:55,712
Dobra. Wracaj do łóżka.
578
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
- Daniela.
- Tak, tak.
579
00:55:04,012 --> 00:55:06,514
Może lepiej z tobą zostanę?
Wyjdę wcześnie.
580
00:55:06,681 --> 00:55:09,184
- Nie musimy mówić Judy.
- Wszystko gra.
581
00:55:09,351 --> 00:55:10,310
Idź do domu.
582
00:55:11,519 --> 00:55:12,354
Ale...
583
00:55:12,729 --> 00:55:13,938
Ale co?
584
00:55:14,522 --> 00:55:15,857
Dzięki, że wpadłaś.
585
00:55:16,024 --> 00:55:18,026
To było duże wsparcie dla Judy.
586
00:55:18,777 --> 00:55:21,279
Niestety nie było pajęczyn
i strasznej muzy.
587
00:55:21,446 --> 00:55:23,656
Przynajmniej występ Boba był straszny.
588
00:55:24,783 --> 00:55:27,535
Ale jeśli późno w nocy Bob
zapuka do drzwi,
589
00:55:27,702 --> 00:55:29,788
zapomnij się na chwilę i go wpuść.
590
00:55:32,499 --> 00:55:34,417
Zadzwoń jutro i wszystko opowiedz.
591
00:55:35,418 --> 00:55:36,920
Nie będzie o czym.
592
00:56:02,278 --> 00:56:03,279
Cholera.
593
00:57:28,031 --> 00:57:29,491
Jak umarł jej tata?
594
00:57:31,201 --> 00:57:33,787
Nie wiem,
czy to dobra historia na dobranoc.
595
00:57:34,788 --> 00:57:36,581
Pamiętaj, kim są moi rodzice.
596
00:57:36,748 --> 00:57:38,041
Przywykłam do tego.
597
00:57:39,417 --> 00:57:40,460
Cóż...
598
00:57:40,627 --> 00:57:44,130
mówiąc w skrócie,
zginął w wypadku samochodowym.
599
00:57:44,714 --> 00:57:47,300
A doprecyzowując...
600
00:57:48,093 --> 00:57:50,053
Daniela siedziała za kierownicą.
601
00:57:51,304 --> 00:57:52,889
To była jej wina?
602
00:57:53,056 --> 00:57:53,890
Nie.
603
00:57:54,474 --> 00:57:57,602
Jest tylko jedna osoba,
która uważa, że to jej wina.
604
00:59:50,465 --> 00:59:51,466
Dobra.
605
00:59:52,384 --> 00:59:53,968
Spróbujmy jeszcze raz.
606
00:59:57,263 --> 00:59:59,099
Jeśli coś tutaj jest...
607
01:00:38,388 --> 01:00:39,389
Tato?
608
01:01:48,541 --> 01:01:49,542
Tato?
609
01:01:54,506 --> 01:01:55,548
Ty mi to zrobiłaś!
610
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
Wszystko przez ciebie!
611
01:01:58,218 --> 01:01:59,719
Wracaj tu!
612
01:02:00,053 --> 01:02:01,596
Ty mi to zrobiłaś!
613
01:02:43,680 --> 01:02:44,973
Nie. Proszę.
614
01:02:45,140 --> 01:02:46,057
Proszę. Nie idź.
615
01:02:46,224 --> 01:02:47,225
Nie idź.
616
01:02:54,691 --> 01:02:55,859
Nie, chodź tu.
617
01:02:56,026 --> 01:02:57,610
Chodź, chodź. Nie.
618
01:03:08,413 --> 01:03:09,622
Wybacz.
619
01:05:05,947 --> 01:05:07,073
Judy?
620
01:05:55,538 --> 01:05:57,165
Dlatego zabrał ją z szafy?
621
01:05:57,332 --> 01:05:58,875
Tak. Musiało tak być.
622
01:05:59,042 --> 01:06:00,835
Ale nie włoży jej do szafy, prawda?
623
01:06:01,002 --> 01:06:03,588
Zostań tu i bądź cicho.
624
01:08:04,959 --> 01:08:06,544
Co się dzieje?
625
01:08:08,546 --> 01:08:10,256
Co się dzieje?
626
01:08:17,347 --> 01:08:18,890
Gdzie moja kawa?
627
01:08:19,683 --> 01:08:20,725
Dzień dobry.
628
01:08:20,892 --> 01:08:21,976
Doświadczasz nadnaturalnych...
629
01:08:22,185 --> 01:08:23,937
Dzień dobry. Gdzie kawa?
630
01:08:24,104 --> 01:08:25,397
Chwileczkę.
631
01:08:33,154 --> 01:08:35,740
Miał srebrne monety na oczach.
632
01:08:35,907 --> 01:08:38,868
Powiedziała, że jego latarnia
wskazuje drogę do krainy umarłych.
633
01:08:39,411 --> 01:08:41,329
Chcę tylko odnaleźć siostrę.
634
01:08:42,747 --> 01:08:44,499
Kiedy zobaczyła go pierwszy raz?
635
01:08:44,708 --> 01:08:46,334
Tuż przed tym, nim ją zabrał.
636
01:08:47,252 --> 01:08:50,547
Mówiła, że kiedy się obudziła,
był u niej w pokoju...
637
01:08:52,090 --> 01:08:54,175
i patrzył na nią.
638
01:08:55,135 --> 01:08:58,596
Tej nocy, kiedy zaginęła,
obudził nas hałas.
639
01:08:59,681 --> 01:09:02,517
Jakby moneta spadła na podłogę.
640
01:09:04,394 --> 01:09:05,854
Kazała mi zaczekać w pokoju.
641
01:09:07,939 --> 01:09:09,816
I tak zrobiłam.
642
01:09:11,151 --> 01:09:12,736
Już nie wróciła.
643
01:09:14,237 --> 01:09:17,532
Zaczęłam jej szukać
i trafiłam do długiego korytarza.
644
01:09:19,701 --> 01:09:21,661
Wypełnionego trumnami.
645
01:09:23,121 --> 01:09:24,622
Ostatniej nocy...
646
01:09:25,331 --> 01:09:27,625
zbudził mnie hałas.
647
01:09:27,792 --> 01:09:29,753
Kolejna upuszczona moneta.
648
01:09:32,047 --> 01:09:34,507
Tak jakby...
649
01:09:34,674 --> 01:09:37,052
Jakby mnie wołał.
650
01:09:37,886 --> 01:09:39,596
Widziałaś kiedyś Przewoźnika?
651
01:09:41,556 --> 01:09:45,268
Jeśli mu nie zapłacisz,
w zamian duszę stracisz.
652
01:09:47,812 --> 01:09:50,774
Jeśli mu nie zapłacisz,
w zamian duszę stracisz.
653
01:10:00,450 --> 01:10:02,243
Jeśli mu nie zapłacisz,
w zamian duszę stracisz.
654
01:10:11,920 --> 01:10:13,880
EGZORCYZM RAMSEYA
655
01:13:54,392 --> 01:13:56,269
Kurde! Nie.
656
01:14:52,784 --> 01:14:54,619
Judy!
657
01:15:00,542 --> 01:15:02,711
Otwórz drzwi, Judy!
658
01:16:49,818 --> 01:16:51,820
Podobają mi się twoje lalki.
659
01:16:59,077 --> 01:17:00,453
Judy!
660
01:17:09,671 --> 01:17:11,047
Tylne drzwi!
661
01:17:18,054 --> 01:17:19,472
Jesteśmy uwięzione.
662
01:17:25,228 --> 01:17:27,230
- Halo?
- Dzięki Bogu. Pani Warren?
663
01:17:27,397 --> 01:17:28,231
Mamo?
664
01:17:28,398 --> 01:17:29,524
Mary Ellen? Judy?
665
01:17:29,691 --> 01:17:31,151
Wszystko gra? Co się dzieje?
666
01:17:31,317 --> 01:17:32,485
Judy nic nie jest.
667
01:17:33,319 --> 01:17:35,613
Coś się dzieje w państwa domu.
668
01:17:36,114 --> 01:17:37,365
Na zewnątrz chyba też.
669
01:17:37,532 --> 01:17:39,284
Nie wiemy, co robić.
670
01:17:40,785 --> 01:17:42,787
Mogę rozmawiać z Annabelle?
671
01:17:46,875 --> 01:17:48,084
Słucham?
672
01:17:48,251 --> 01:17:50,462
Musisz jej dać duszę, złotko.
673
01:17:52,672 --> 01:17:55,759
- Co?
- Duszę. Ona chce duszy.
674
01:17:57,052 --> 01:17:58,887
Oddaj mi jej duszę.
675
01:19:33,606 --> 01:19:35,400
Czekaj! Nie rób tego!
676
01:19:35,942 --> 01:19:37,027
Przepraszam.
677
01:19:37,193 --> 01:19:38,528
Co ty tu robisz?
678
01:19:51,458 --> 01:19:56,129
TĘSKNICIE? TĘSKNICIE? TĘSKNICIE?
679
01:19:59,049 --> 01:20:00,300
Annabelle.
680
01:20:00,467 --> 01:20:03,178
Lalka. To wszystko jej sprawka.
681
01:20:04,012 --> 01:20:05,263
Lalka.
682
01:20:05,722 --> 01:20:08,433
Chce duszy.
683
01:20:15,357 --> 01:20:17,859
Chciałam go tylko znów zobaczyć.
684
01:20:20,195 --> 01:20:21,863
Co zrobiłaś?
685
01:20:22,989 --> 01:20:25,533
Chciałam mu powiedzieć, że go przepraszam.
686
01:20:26,493 --> 01:20:28,495
Wiem, że to była moja wina.
687
01:20:29,329 --> 01:20:30,705
Danielo...
688
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
co zrobiłaś?
689
01:20:35,960 --> 01:20:37,671
Wypuściłam ją.
690
01:20:38,588 --> 01:20:40,799
Czego jeszcze dotykałaś?
691
01:20:44,594 --> 01:20:45,970
Wszystkiego.
692
01:20:52,936 --> 01:20:55,271
Uciekajcie!
693
01:21:02,195 --> 01:21:03,405
Mary Ellen!
694
01:21:04,406 --> 01:21:06,574
To astma. Dostała ataku.
695
01:21:06,908 --> 01:21:08,326
Inhalator jest w aucie.
696
01:21:08,952 --> 01:21:10,245
Przyniosę go.
697
01:21:12,038 --> 01:21:13,331
Nie! Ja to zrobię!
698
01:22:43,672 --> 01:22:45,131
Judy! Uciekaj!
699
01:23:06,319 --> 01:23:07,320
Mary Ellen!
700
01:23:09,030 --> 01:23:10,031
Masz.
701
01:23:12,283 --> 01:23:13,451
Nic ci nie jest?
702
01:23:19,249 --> 01:23:21,751
Gdzie Daniela? Pobiegła za tobą.
703
01:23:22,627 --> 01:23:23,461
Mary Ellen?
704
01:23:23,628 --> 01:23:25,672
Judy? Jestem tutaj.
705
01:23:25,839 --> 01:23:28,341
Nie. To nie Daniela.
706
01:23:29,676 --> 01:23:31,428
Coś ją opętało. Wyczuwam to.
707
01:23:37,100 --> 01:23:38,101
Co zrobimy?
708
01:23:38,268 --> 01:23:39,728
Musimy znaleźć Annabelle.
709
01:23:40,937 --> 01:23:42,689
I odłożyć ją do gabloty.
710
01:23:43,314 --> 01:23:44,816
Wiesz, gdzie ona jest?
711
01:23:47,736 --> 01:23:48,737
Nie.
712
01:24:16,681 --> 01:24:18,141
Czekaj, Judy, nie.
713
01:24:24,564 --> 01:24:26,358
Nie wszystkie duchy są złe.
714
01:24:27,734 --> 01:24:28,735
Prawda?
715
01:24:47,712 --> 01:24:49,255
Nie wszystkie duchy są złe.
716
01:24:50,757 --> 01:24:52,258
Nie wszystkie są złe.
717
01:24:53,885 --> 01:24:55,261
Nie wszystkie są złe.
718
01:24:56,471 --> 01:24:58,098
Nie wszystkie duchy są złe.
719
01:25:51,192 --> 01:25:52,610
Co powiedziałaś?
720
01:25:53,319 --> 01:25:54,696
No już, chodźmy.
721
01:26:20,638 --> 01:26:21,931
No chodź.
722
01:26:36,946 --> 01:26:38,114
Wezmę ją.
723
01:26:44,245 --> 01:26:46,331
Nie! Stop!
724
01:26:48,958 --> 01:26:50,210
Gdzie rodzice trzymają klucz?
725
01:26:50,377 --> 01:26:51,670
Są zawsze otwarte.
726
01:27:16,611 --> 01:27:17,696
Wiem, gdzie jest klucz.
727
01:27:23,243 --> 01:27:25,120
- Wezmę go.
- Nie! Nie rób tego.
728
01:27:26,496 --> 01:27:27,706
Ja to zrobię.
729
01:27:42,470 --> 01:27:43,304
Judy.
730
01:27:45,306 --> 01:27:46,433
Mam go.
731
01:28:19,674 --> 01:28:21,634
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje.
732
01:29:40,255 --> 01:29:41,715
O Boże.
733
01:30:23,548 --> 01:30:25,884
Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj i odpuść nam nasze winy,
734
01:30:26,051 --> 01:30:27,886
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
735
01:30:37,771 --> 01:30:38,855
Mary Ellen?
736
01:30:46,529 --> 01:30:47,530
Wiej!
737
01:30:54,913 --> 01:30:55,872
Daniela.
738
01:30:56,039 --> 01:30:57,332
Daniela, proszę!
739
01:31:08,301 --> 01:31:09,678
Daniela, przestań!
740
01:31:16,309 --> 01:31:17,310
Przestań!
741
01:31:29,698 --> 01:31:31,366
Nakazuję ci, duchu nieczysty...
742
01:31:32,242 --> 01:31:33,952
i wszystkim twym sługom...
743
01:31:34,119 --> 01:31:35,745
którzy atakujecie tego sługę Bożego.
744
01:31:35,912 --> 01:31:38,123
- Ugnijcie się przed moją wolą.
- Judy, uciekaj!
745
01:31:38,915 --> 01:31:41,292
W imię Jego, węże brać będą do rąk...
746
01:31:42,627 --> 01:31:44,879
i wszelkie zło potępią.
747
01:31:46,256 --> 01:31:49,092
Nakazuję ci, duchu nieczysty...
748
01:31:49,259 --> 01:31:52,095
i wszystkim twym sługom.
749
01:31:52,262 --> 01:31:54,764
- Ugnijcie się przed moją wolą.
- Nie.
750
01:31:55,849 --> 01:31:59,602
Ja, który jestem sługą Bożym,
nakazuję ci, duchu nieczysty...
751
01:32:00,270 --> 01:32:02,272
i wszystkim twym sługom...
752
01:32:02,439 --> 01:32:04,524
którzy atakujecie tego sługę Bożego...
753
01:32:29,424 --> 01:32:30,508
Judy!
754
01:32:48,026 --> 01:32:49,819
Judy! Judy.
755
01:32:49,986 --> 01:32:50,945
Bierz lalkę!
756
01:32:58,953 --> 01:33:01,414
- Zamknij to!
- Próbuję!
757
01:33:02,957 --> 01:33:04,417
Pospiesz się!
758
01:33:09,631 --> 01:33:12,258
Ojcze nasz, któryś jest w niebie,
święć się imię Twoje.
759
01:33:12,717 --> 01:33:15,220
Przyjdź królestwo Twoje,
jako w niebie, tak i na ziemi.
760
01:33:15,553 --> 01:33:16,888
Wsadź ją tam!
761
01:33:17,055 --> 01:33:19,849
Chleba naszego powszedniego daj nam
dzisiaj i odpuść nam nasze winy...
762
01:33:20,016 --> 01:33:22,435
jako i my odpuszczamy naszym winowajcom.
763
01:33:22,602 --> 01:33:23,728
I nie wódź nas na pokuszenie...
764
01:33:24,145 --> 01:33:25,480
ale nas zbaw ode złego.
765
01:33:29,359 --> 01:33:30,360
Amen.
766
01:33:39,202 --> 01:33:40,578
Już po wszystkim?
767
01:33:43,456 --> 01:33:45,250
Zło zostało uwięzione.
768
01:33:51,548 --> 01:33:52,716
Bob?
769
01:33:52,966 --> 01:33:55,593
- Jesteście całe?
- Tak, nic nam nie jest.
770
01:33:57,554 --> 01:33:58,722
- Wszystko gra?
- Nie!
771
01:33:58,805 --> 01:34:00,348
Na zewnątrz był wilkołak!
772
01:34:01,099 --> 01:34:02,642
Widziałeś wilkołaka?
773
01:34:03,435 --> 01:34:04,519
Tak.
774
01:34:05,020 --> 01:34:06,646
Uratował mnie przed nim.
775
01:34:09,107 --> 01:34:10,025
Serio?
776
01:34:12,444 --> 01:34:13,987
Tak.
777
01:34:14,154 --> 01:34:15,488
Coś w tym stylu.
778
01:34:15,655 --> 01:34:17,699
Może pogadajmy o tym gdzie indziej.
779
01:34:42,223 --> 01:34:48,646
Miłego dnia od całej załogi WPKW-PV6
w Hartford, Connecticut.
780
01:34:48,813 --> 01:34:52,400
To Hartford, Connecticut,
kraina rygorystycznych obyczajów...
781
01:34:52,650 --> 01:34:53,568
Moi rodzice.
782
01:34:53,651 --> 01:34:54,903
Żadnych chłopaków!
783
01:34:55,070 --> 01:34:56,654
To teraz najmniejsza z trosk.
784
01:34:56,738 --> 01:34:58,406
Lepiej się zmyję.
785
01:34:58,865 --> 01:35:00,575
Słuchaj, niedługo jest bal...
786
01:35:00,742 --> 01:35:02,369
- i naprawdę...
- Tak, pójdę.
787
01:35:02,535 --> 01:35:03,536
Ze mną?
788
01:35:03,620 --> 01:35:05,246
O ile Warrenowie mnie nie zabiją.
789
01:35:07,540 --> 01:35:08,833
Powiemy im o wszystkim.
790
01:35:13,672 --> 01:35:14,506
Mamo!
791
01:35:14,673 --> 01:35:17,217
Judy! Dlaczego wstałaś tak wcześnie?
792
01:35:17,384 --> 01:35:18,843
Nie wściekajcie się...
793
01:35:19,094 --> 01:35:21,054
Co się stało z twoim samochodem?
794
01:35:26,101 --> 01:35:27,477
Proszę bardzo.
795
01:35:27,644 --> 01:35:29,354
Zrobimy własne przyjęcie.
796
01:35:29,521 --> 01:35:33,108
STO LAT
797
01:35:36,236 --> 01:35:38,905
- Co?
- Mógłbyś to zdjąć?
798
01:35:46,621 --> 01:35:48,957
Nie zawsze tak będzie, obiecuję.
799
01:35:49,457 --> 01:35:53,003
Prędzej czy później znajdziesz ludzi,
którzy zrozumieją.
800
01:35:53,336 --> 01:35:55,422
A ten mały Anthony
801
01:35:55,588 --> 01:35:57,549
niech lepiej
w najbliższym czasie mnie unika.
802
01:35:57,924 --> 01:35:59,092
Ed.
803
01:36:12,814 --> 01:36:13,940
Najlepszego, Judy.
804
01:36:15,275 --> 01:36:16,192
Dziękuję.
805
01:36:16,818 --> 01:36:17,861
Sto lat.
806
01:36:21,197 --> 01:36:24,534
Pogadałam sobie z moim braciszkiem.
807
01:36:24,701 --> 01:36:26,202
Dzięki.
808
01:36:26,369 --> 01:36:27,370
Wejdźcie.
809
01:36:28,079 --> 01:36:30,457
Mógłby do nas dołączyć mój chłopak?
810
01:36:31,124 --> 01:36:32,334
Jasne.
811
01:36:35,211 --> 01:36:37,756
Cześć, dzięki za zaproszenie.
812
01:36:38,590 --> 01:36:39,841
Wyposażony Bob.
813
01:36:40,008 --> 01:36:41,426
Ale numer.
814
01:36:41,593 --> 01:36:43,595
- Cześć, Judy!
- Sto lat, Judy!
815
01:36:43,762 --> 01:36:45,305
Wszystkiego najlepszego!
816
01:36:45,472 --> 01:36:47,599
- Sto lat, Judy.
- Cześć, zapraszamy.
817
01:36:48,141 --> 01:36:49,392
Wciąż przychodzą.
818
01:36:49,893 --> 01:36:51,144
Sto lat, Judy.
819
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
- Anthony?
- Bardzo przepraszam.
820
01:36:53,730 --> 01:36:55,690
Zaproszenie nadal aktualne?
821
01:36:57,317 --> 01:36:58,360
Pewnie.
822
01:37:04,074 --> 01:37:05,200
Daniela?
823
01:37:06,242 --> 01:37:07,827
Mam coś dla ciebie.
824
01:37:07,994 --> 01:37:09,245
Dla mnie?
825
01:37:21,007 --> 01:37:22,842
Odczułaś na własnej skórze,
826
01:37:23,009 --> 01:37:25,720
jak wiele zła jest w tym pokoju.
827
01:37:26,513 --> 01:37:28,765
Ale wiesz, co mi się w tym podoba?
828
01:37:31,101 --> 01:37:33,812
Całe zgromadzone tu zło...
829
01:37:35,146 --> 01:37:38,566
przypomina mi o dobru, które jest tam.
830
01:37:54,624 --> 01:37:56,376
Kochaniusia Daniela.
831
01:38:01,673 --> 01:38:03,341
Judy to pani powiedziała?
832
01:38:03,508 --> 01:38:05,635
Nie. Twój tata.
833
01:38:10,390 --> 01:38:13,601
Mówi też, że bardzo za tobą tęskni.
834
01:38:15,937 --> 01:38:18,314
I żebyś przestała się zadręczać,
835
01:38:19,107 --> 01:38:21,317
bo to nie była twoja wina.
836
01:38:31,453 --> 01:38:33,038
Dziękuję.
837
01:38:36,458 --> 01:38:37,459
Przepraszam.
838
01:38:38,752 --> 01:38:39,961
Nie szkodzi.
839
01:38:40,128 --> 01:38:41,463
Jesteś młoda.
840
01:38:46,134 --> 01:38:48,178
Kiedy byłam w twoim wieku,
841
01:38:48,345 --> 01:38:51,389
zwiałam raz z chłopakiem na trzy dni,
842
01:38:51,556 --> 01:38:53,350
nie mówiąc nic rodzicom.
843
01:38:56,186 --> 01:38:58,021
Ja uwolniłam demona.
844
01:38:58,188 --> 01:38:59,689
To nie to samo.
845
01:39:00,648 --> 01:39:02,650
No dobrze. To prawda.
846
01:39:08,907 --> 01:39:11,242
Pan Warren wie o tym chłopaku?
847
01:39:12,160 --> 01:39:13,703
On był tym chłopakiem.
848
01:39:18,249 --> 01:39:20,001
Ktoś chce posłuchać piosenki?
849
01:39:20,168 --> 01:39:21,378
Tak!
850
01:39:24,047 --> 01:39:25,924
W porządku.
851
01:39:45,402 --> 01:39:52,367
DEDYKOWANE PAMIĘCI LORRAINE WARREN
1927-2019
852
01:41:39,307 --> 01:41:44,938
ANNABELLE WRACA DO DOMU
853
01:45:49,557 --> 01:45:52,227
ANNABELLE WRACA DO DOMU
854
01:45:55,689 --> 01:45:57,691
Napisy: Bartek Fukiet