1
00:00:50,717 --> 00:00:52,886
Brát tu panenku na vědomí
byla velká chyba.
2
00:00:53,053 --> 00:00:55,388
Onen nelidský duch vás díky ní ošálil.
3
00:00:55,555 --> 00:00:58,058
Daly jste mu svolení zamořit vaše životy.
4
00:00:58,224 --> 00:01:00,143
Co je to ten nelidský duch?
5
00:01:00,602 --> 00:01:03,772
Něco, co nikdy nechodilo
po světě v lidské podobě.
6
00:01:04,439 --> 00:01:05,648
Je to něco démonického.
7
00:01:05,815 --> 00:01:08,735
Takže ta panenka nikdy nebyla posedlá?
8
00:01:09,319 --> 00:01:12,030
Ne, ne, sloužila jako nástroj.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,866
Její pohyb měl vyvolat
dojem, že je posedlá.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,619
Ale démoničtí duchové
nechtějí posednout věci,
11
00:01:17,786 --> 00:01:19,329
nýbrž lidi.
12
00:01:19,871 --> 00:01:22,207
A tenhle se chtěl dostat do vás.
13
00:01:22,374 --> 00:01:25,001
A vzhledem k té neobvyklé vlastnosti
14
00:01:25,502 --> 00:01:27,837
bude třeba se o tu panenku postarat.
15
00:01:28,004 --> 00:01:29,047
Postarat?
16
00:01:29,506 --> 00:01:31,091
Měla by se zničit.
17
00:01:33,593 --> 00:01:35,679
Tím by se to jen zhoršilo.
18
00:01:36,596 --> 00:01:38,890
Nejlepší bude, když si ji odvezeme.
19
00:01:40,433 --> 00:01:42,018
Dáme ji někam do bezpečí.
20
00:01:42,686 --> 00:01:44,604
To zní jako skvělý nápad.
21
00:01:45,063 --> 00:01:46,481
Je vám k dispozici.
22
00:02:00,370 --> 00:02:02,205
Sny, které mám
23
00:02:05,125 --> 00:02:06,376
Vzpomínky
24
00:02:07,127 --> 00:02:09,421
Láska může být
25
00:02:09,587 --> 00:02:11,423
Jak ještě dlouho, co myslíš?
26
00:02:11,589 --> 00:02:13,008
Asi hodinu.
27
00:02:13,174 --> 00:02:14,884
Nechceš se opřít? Odpočiň si.
28
00:02:15,051 --> 00:02:18,096
Ne, zabloudil jsi
i cestou domů ze supermarketu.
29
00:02:18,263 --> 00:02:21,141
Kdybych to udělala,
můžeme skončit v Kalifornii.
30
00:02:21,891 --> 00:02:23,977
Tak se probudíš za zvuků Pacifiku.
31
00:02:24,144 --> 00:02:25,478
Na tom není nic špatného.
32
00:02:26,229 --> 00:02:27,814
Vyzvednu cestou Judy.
33
00:02:27,981 --> 00:02:30,400
To zní moc hezky, Ede.
34
00:02:30,567 --> 00:02:32,110
Měli jsme si to naplánovat.
35
00:02:32,610 --> 00:02:33,611
A jé.
36
00:02:35,071 --> 00:02:36,489
Co je to?
37
00:02:46,499 --> 00:02:49,586
Musíte to otočit.
Je tam dost ošklivá nehoda.
38
00:02:50,754 --> 00:02:51,921
Nemůžeme něco udělat?
39
00:02:52,630 --> 00:02:54,007
Jste doktor nebo tak?
40
00:02:54,466 --> 00:02:55,884
Nebo tak.
41
00:02:59,137 --> 00:03:01,389
Myslel, jestli nepotřebujete pomoct.
42
00:03:01,556 --> 00:03:02,390
Jo.
43
00:03:02,682 --> 00:03:04,434
O to je postaráno. Díky.
44
00:03:10,357 --> 00:03:11,358
Pěkná panenka.
45
00:03:12,067 --> 00:03:13,610
To si myslíte vy.
46
00:03:15,779 --> 00:03:18,406
Vraťte se asi pět kilometrů
k poslednímu sjezdu.
47
00:03:18,573 --> 00:03:21,493
Dostanete se na 26 a po ní to objedete.
48
00:03:21,826 --> 00:03:23,578
- Po 26. Jasně.
- Děkujeme.
49
00:03:26,831 --> 00:03:28,750
Chlap s panenkou.
50
00:03:45,308 --> 00:03:47,060
Asi jsme tu odbočku minuli.
51
00:03:47,227 --> 00:03:49,688
Neminuli. Bridgewater je už před námi.
52
00:03:49,854 --> 00:03:52,982
Bridgewater? Old Ridge Road.
Kdes přišel na Bridgewater?
53
00:03:55,193 --> 00:03:57,278
Víš co? Asi jsme minuli odbočku.
54
00:03:59,489 --> 00:04:01,825
Budu se koukat po Pacifiku.
55
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
Ede?
56
00:04:07,288 --> 00:04:09,249
- Ede?
- Vydrž, vydrž.
57
00:04:18,800 --> 00:04:20,844
- No tak.
- Co se stalo?
58
00:04:22,762 --> 00:04:24,597
Zvednu kapotu a zjistím to.
59
00:04:29,144 --> 00:04:30,645
Buď opatrný.
60
00:04:44,576 --> 00:04:45,702
Jdeme na to.
61
00:05:47,055 --> 00:05:50,850
MARYVILLE
HŘBITOV
62
00:06:03,571 --> 00:06:05,156
Líbí se mi vaše panenka.
63
00:06:27,137 --> 00:06:29,097
Je mi zima.
64
00:06:42,944 --> 00:06:44,779
Měla jste teď nehodu.
65
00:06:47,407 --> 00:06:48,616
Měla?
66
00:06:51,411 --> 00:06:53,705
Pardon. Překřížily se dráty.
67
00:07:10,388 --> 00:07:11,598
A mělo by to být.
68
00:07:14,434 --> 00:07:16,061
Jsi v pořádku, zlato?
69
00:07:28,031 --> 00:07:29,240
Ede!
70
00:07:32,869 --> 00:07:33,870
To je dobrý.
71
00:07:35,914 --> 00:07:36,873
Moc se omlouvám!
72
00:07:37,040 --> 00:07:39,042
Jako by mi někdo sebral řízení.
73
00:07:39,209 --> 00:07:41,211
Nešlo to ovládat. Jste celej?
74
00:07:41,378 --> 00:07:42,420
Jo, dobrý.
75
00:07:46,633 --> 00:07:48,051
To ta panenka, Ede.
76
00:07:49,886 --> 00:07:51,971
Ona ty jiné duchy navádí.
77
00:09:23,938 --> 00:09:25,148
Sem.
78
00:09:46,461 --> 00:09:48,797
Otče, čím dřív, tím líp. Ano?
79
00:09:49,214 --> 00:09:50,215
Ano.
80
00:10:02,394 --> 00:10:05,563
Nebuď moudrý ve svých očích,
81
00:10:05,730 --> 00:10:09,025
boj se Hospodina a odvrať se od zlého.
82
00:10:10,735 --> 00:10:14,739
Na domě ničemy je Hospodinova kletba,
83
00:10:15,323 --> 00:10:19,452
ale příbytku spravedlivých žehná.
84
00:10:20,578 --> 00:10:23,415
Posměvačům se posmívá,
85
00:10:23,581 --> 00:10:27,335
ale pokorným dává milost.
86
00:10:27,877 --> 00:10:30,839
Moudří zdědí slávu,
87
00:10:31,172 --> 00:10:35,218
ale hlupáci si odnesou hanbu.
88
00:10:40,306 --> 00:10:41,307
Amen.
89
00:10:59,117 --> 00:11:00,994
Potřebujeme další zábranu.
90
00:11:01,911 --> 00:11:02,996
Posvátnou.
91
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Souhlasím.
92
00:11:06,583 --> 00:11:08,918
Požehnání mají omezenou účinnost.
93
00:11:12,839 --> 00:11:16,676
To sklo, co máme z kostela
Nejsvětější Trojice, než ho zbourali,
94
00:11:16,843 --> 00:11:17,927
kde je?
95
00:11:32,442 --> 00:11:36,071
POZOR!
ROZHODNĚ NEOTVÍRAT
96
00:11:38,865 --> 00:11:41,451
„...jako i my odpouštíme našim viníkům.
97
00:11:41,618 --> 00:11:44,954
A neuveď nás v pokušení,
ale zbav nás ode zlého.“
98
00:11:45,663 --> 00:11:46,664
Amen.
99
00:11:59,052 --> 00:12:00,220
Zabralo to?
100
00:12:07,310 --> 00:12:08,937
Zlo je zkroceno.
101
00:12:26,830 --> 00:12:29,499
Warrenovi vlastní
největší soukromou sbírku
102
00:12:29,582 --> 00:12:30,875
posedlých a prokletých předmětů.
103
00:12:30,959 --> 00:12:33,420
Je v ní mimořádné zlo,
proto ji dávají týdně vysvětit.
104
00:12:33,503 --> 00:12:35,964
Každý z předmětů má svou
jedinečnou a děsivou minulost,
105
00:12:36,089 --> 00:12:40,969
ale jeden je podle Warrenových
zlovolnější než ostatní...
106
00:12:43,596 --> 00:12:47,851
ANNABELLE 3
107
00:12:55,692 --> 00:12:57,652
Pestrý, kouzelný, nádherný!
108
00:12:57,819 --> 00:12:59,029
PO ROCE
109
00:12:59,195 --> 00:13:01,573
Kapitán přichází, podívejte se
110
00:13:01,740 --> 00:13:05,827
Senzační, zbrusu nové příběhy
Kapitán už vám nese
111
00:13:06,077 --> 00:13:08,038
HRDINOVÉ, NEBO PODVOD?
KONTROVERZNÍ EXORCISMUS
112
00:13:08,204 --> 00:13:10,290
A je tu Kapitán Klokan
113
00:13:10,457 --> 00:13:12,000
Tak, Judy.
114
00:13:12,167 --> 00:13:14,377
Mary Ellen už přijela. Vem si své věci.
115
00:13:16,046 --> 00:13:17,547
Ale nejdřív dej ty lupínky do...
116
00:13:17,714 --> 00:13:20,091
No nic. Já to udělám.
117
00:13:20,258 --> 00:13:25,180
Den se vám hned stane snem
se skvělým Kapitánem Klokanem
118
00:13:26,848 --> 00:13:29,684
Pestrý, kouzelný, nádherný!
119
00:13:29,851 --> 00:13:32,937
Kapitán přichází, podívejte se
120
00:13:33,229 --> 00:13:36,399
Senzační, zbrusu nové příběhy
121
00:13:36,566 --> 00:13:38,693
Kapitán už vám nese
A budete nadšení
122
00:13:38,860 --> 00:13:39,986
Co je to?
123
00:13:40,153 --> 00:13:43,156
Kapitán Klokan
124
00:13:46,451 --> 00:13:47,452
No?
125
00:13:47,702 --> 00:13:49,120
Pro mě jsi hrdina.
126
00:14:22,570 --> 00:14:24,823
Peníze na pizzu jsou na stole
a čísla u telefonu.
127
00:14:25,198 --> 00:14:26,032
Bezva.
128
00:14:26,157 --> 00:14:27,742
Vrátíme se zítra ráno.
129
00:14:27,909 --> 00:14:30,537
Žádný spěch, my to zvládneme. Viď, Judy?
130
00:14:30,704 --> 00:14:31,705
Jo.
131
00:14:32,622 --> 00:14:34,582
- Budeš se...
- Chovat slušně? Jo.
132
00:14:34,749 --> 00:14:36,835
- A nezapomeň si jít...
- Včas lehnout.
133
00:14:37,002 --> 00:14:38,003
Samozřejmě.
134
00:14:38,628 --> 00:14:40,171
- A nezapomeň...
- Se bavit.
135
00:14:40,338 --> 00:14:41,381
- Já vím.
- To taky.
136
00:14:43,591 --> 00:14:45,885
Vy si to nacvičujete nebo co?
137
00:14:57,439 --> 00:14:58,940
KATOLICKÁ ŠKOLA SV. TOMÁŠE
138
00:14:59,107 --> 00:15:00,775
Země volá Judy!
139
00:15:02,944 --> 00:15:03,945
Copak je?
140
00:15:04,446 --> 00:15:05,488
Nic.
141
00:15:05,655 --> 00:15:06,781
V pohodě.
142
00:15:08,450 --> 00:15:10,493
Do víkendu už zbývá jen pár hodin.
143
00:15:10,660 --> 00:15:12,579
Během volna zajedu na nákup.
144
00:15:12,746 --> 00:15:13,788
Pak tě vyzvednu, jo?
145
00:15:16,291 --> 00:15:17,751
To zní super.
146
00:15:22,922 --> 00:15:24,007
Ahoj, Judy!
147
00:15:26,885 --> 00:15:28,219
Měj se hezky!
148
00:16:24,818 --> 00:16:26,444
BÍLÁ
SMĚS NA DORTY
149
00:16:28,363 --> 00:16:31,074
Tamhle to je, paní Faleyová.
Ukážu vám to.
150
00:16:31,616 --> 00:16:32,701
HRDINOVÉ, NEBO PODVOD?
151
00:16:33,743 --> 00:16:35,870
Jak to, žes mi neřekla,
čím se Warrenovi živí?
152
00:16:36,037 --> 00:16:37,497
Neměla bys mít matiku?
153
00:16:37,664 --> 00:16:38,998
Mary Ellen!
154
00:16:39,165 --> 00:16:42,252
U Smithových hlídám přes dva roky
a neřekla jsem ti, co dělají.
155
00:16:42,419 --> 00:16:43,628
Co dělají?
156
00:16:43,878 --> 00:16:45,005
Jsou ortopedi.
157
00:16:45,380 --> 00:16:46,798
To není totéž.
158
00:16:46,965 --> 00:16:48,800
Pak se za tebou stavím.
159
00:16:48,967 --> 00:16:51,553
Musíme dělat na tom projektu
do společenských věd.
160
00:16:52,137 --> 00:16:53,513
Žádný projekt nemáme.
161
00:16:53,680 --> 00:16:54,973
A jak by to zjistili?
162
00:16:55,473 --> 00:16:56,641
Ona je jasnovidka.
163
00:16:56,850 --> 00:16:58,518
Takže to jsou hrdinové.
164
00:16:59,019 --> 00:17:00,562
Podle mě to jsou starostliví rodiče,
165
00:17:00,729 --> 00:17:03,106
kteří své dítě nechtějí
vystavit negativním vlivům.
166
00:17:03,273 --> 00:17:06,609
Jakým negativním vlivům?
Že někdy přetáhnu večerku?
167
00:17:06,776 --> 00:17:08,153
Mimo jiné.
168
00:17:09,029 --> 00:17:10,488
Jaký to v tom domě je?
169
00:17:10,655 --> 00:17:12,824
Samá strašidelná hudba a pavučiny?
170
00:17:12,991 --> 00:17:16,286
Ne, nudný dům na předměstí.
Vnitřek tvý skříňky je děsivější.
171
00:17:18,955 --> 00:17:22,334
Moment. Kdo slaví a proč nejsem zvaná?
172
00:17:22,500 --> 00:17:25,378
Judy bude mít narozky,
tak je oslavíme v předstihu.
173
00:17:25,545 --> 00:17:27,714
Ty jsi fakt nejlepší pečovatelka.
174
00:17:28,381 --> 00:17:29,966
Lichotky ti nepomůžou.
175
00:17:30,508 --> 00:17:31,718
A co výhrůžky?
176
00:17:31,885 --> 00:17:34,637
Nevšimla sis, kdo je u kasy?
177
00:17:34,846 --> 00:17:36,639
- Mějte se.
- Budu.
178
00:17:36,806 --> 00:17:38,141
- Děkuju.
- Na shledanou.
179
00:17:38,308 --> 00:17:39,309
To neuděláš.
180
00:17:39,476 --> 00:17:40,810
Víš, jak mu říkají, viď?
181
00:17:41,978 --> 00:17:42,854
Jak?
182
00:17:47,776 --> 00:17:49,110
„Bob má koule.“
183
00:17:49,277 --> 00:17:50,362
Jak je?
184
00:17:50,653 --> 00:17:51,571
Ahoj, Danielo.
185
00:18:00,497 --> 00:18:03,667
Ahoj, Mary Ellen. To je všechno?
186
00:18:03,833 --> 00:18:05,710
- Asi jo.
- Bezva.
187
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
Ty bydlíš poblíž Warrenových, viď, Bobe?
188
00:18:08,088 --> 00:18:10,757
Mary Ellen jim dneska večer hlídá malou.
189
00:18:11,466 --> 00:18:13,593
Jo, bydlím hned naproti.
190
00:18:13,885 --> 00:18:16,137
Nevídáš tam někdy něco strašidelnýho?
191
00:18:16,304 --> 00:18:17,806
Jako třeba ducha?
192
00:18:18,098 --> 00:18:19,224
Bobe,
193
00:18:19,391 --> 00:18:22,686
paní Faleyové upadla v páté
uličce plechovka rajské omáčky
194
00:18:22,852 --> 00:18:25,480
a vypadá to tam jak na místě činu.
Vem si mop.
195
00:18:26,022 --> 00:18:28,358
- Všechno v pořádku, dámy?
- Ano.
196
00:18:28,525 --> 00:18:30,485
Neotravuje vás Bob, co?
197
00:18:30,652 --> 00:18:31,486
- Ne.
- Ne.
198
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
- Jasně. Dík, tati.
- Tak jo.
199
00:18:32,821 --> 00:18:34,406
Hned po tomhle to udělám.
200
00:18:34,572 --> 00:18:35,824
Cos teda viděl?
201
00:18:36,950 --> 00:18:38,785
U Warrenových?
202
00:18:39,411 --> 00:18:40,578
Nic.
203
00:18:40,745 --> 00:18:43,164
Dělá to 3,50 $, tak...
204
00:18:45,291 --> 00:18:47,127
Ale víš, co Warrenovi dělají?
205
00:18:47,419 --> 00:18:49,754
Něco se asi šuškalo, ale...
206
00:18:49,921 --> 00:18:51,506
Šuškalo. Zajímavý.
207
00:18:51,673 --> 00:18:54,342
Víš, co se šušká o tobě, Bobe?
208
00:18:54,509 --> 00:18:56,678
Jako fakt? Co?
209
00:18:56,845 --> 00:18:58,138
Že jedna holka má...
210
00:18:58,304 --> 00:19:00,223
Tak jo. Můžeš přijít. Přestaň.
211
00:19:02,559 --> 00:19:03,810
- Pardon.
- Pardon.
212
00:19:03,977 --> 00:19:06,229
- Moje chyba.
- To nic.
213
00:19:07,230 --> 00:19:08,314
A co...
214
00:19:08,481 --> 00:19:09,607
Měj se, Bobe. Díky.
215
00:19:09,774 --> 00:19:10,775
Ahoj.
216
00:19:12,485 --> 00:19:14,654
Zapomněla vajíčka, tak...
217
00:19:15,321 --> 00:19:16,614
Ukaž.
218
00:19:16,781 --> 00:19:18,158
Líbíš se jí.
219
00:19:22,787 --> 00:19:24,789
Stala se nehoda.
220
00:19:35,175 --> 00:19:36,343
Nedotýkejte se jí.
221
00:19:37,302 --> 00:19:38,595
Budete usedlý.
222
00:19:38,762 --> 00:19:40,513
- Říká se „posedlý“.
- To jsem říkal.
223
00:19:40,680 --> 00:19:42,849
Když toho tolik víš,
224
00:19:43,016 --> 00:19:45,685
řekneš nám,
jestli se dají od ducha chytit vši?
225
00:19:46,227 --> 00:19:47,354
Nedají.
226
00:19:47,520 --> 00:19:48,980
Tak jaks je dostala?
227
00:19:49,147 --> 00:19:50,440
Anthony Riosi!
228
00:19:50,815 --> 00:19:52,359
Nechtěj, abych došla pro tvou ségru.
229
00:19:53,193 --> 00:19:54,069
To ne, prosím.
230
00:19:54,235 --> 00:19:56,279
Tak zmiz. Vy všichni. No tak.
231
00:19:56,863 --> 00:19:58,281
No tak. Dělejte!
232
00:19:59,157 --> 00:20:01,368
Mrzí mě, že ti nemůžu přijít na oslavu.
233
00:20:02,994 --> 00:20:04,204
Ty taky ne?
234
00:20:04,662 --> 00:20:07,582
Naši řekli, že ještě nedokážu chápat smrt.
235
00:20:09,584 --> 00:20:11,044
Je to oslava narozenin.
236
00:20:11,211 --> 00:20:12,253
Bohužel.
237
00:20:25,225 --> 00:20:27,060
Jak dlouho už se to děje?
238
00:20:27,477 --> 00:20:29,604
Od toho článku tenhle týden.
239
00:20:30,772 --> 00:20:31,898
Neříkej to prosím našim.
240
00:20:32,065 --> 00:20:34,651
Neřeknu. Jestli to neřekneš sama.
241
00:20:34,818 --> 00:20:36,653
- Nechci jim dělat starosti.
- Jsou to rodiče.
242
00:20:36,820 --> 00:20:39,280
Dělají si starosti se vším,
ať je to nutný nebo ne.
243
00:20:40,365 --> 00:20:42,200
PAMÁTCE
P. MICHAELA MORRISSEYE
244
00:20:46,162 --> 00:20:48,373
Určitě tě trápí jen ta šikana?
245
00:20:48,790 --> 00:20:50,000
Ta mě netrápí.
246
00:20:50,166 --> 00:20:51,543
Víš, jak to myslím.
247
00:20:57,257 --> 00:20:59,759
A nezapomeň na naši dohodu.
Žádný tajnosti.
248
00:21:00,385 --> 00:21:01,511
Já vím.
249
00:21:02,012 --> 00:21:03,263
Žádný nemám.
250
00:21:04,889 --> 00:21:06,474
Cos byla koupit v krámě?
251
00:21:07,142 --> 00:21:08,393
Překvapení.
252
00:21:08,601 --> 00:21:11,312
- Říkalas žádný tajemství.
- Překvapení není tajemství.
253
00:21:11,479 --> 00:21:13,565
- Co to tedy je?
- Je to překvapení.
254
00:21:30,707 --> 00:21:32,417
Naděláme svinčík.
255
00:21:37,255 --> 00:21:38,715
Nech trochu na dort.
256
00:21:38,882 --> 00:21:40,133
Ne.
257
00:21:47,015 --> 00:21:49,267
Myslím, že je někdo za dveřmi.
258
00:22:02,155 --> 00:22:04,449
Klepala jsem asi deset minut.
259
00:22:05,867 --> 00:22:07,077
Jak ses dostala dovnitř?
260
00:22:07,243 --> 00:22:09,829
Zadem. To je spiritistickej zvonek?
261
00:22:09,996 --> 00:22:10,914
Co to znamená?
262
00:22:11,081 --> 00:22:13,541
Řekne ti, jestli jsi v přítomnosti duchů.
263
00:22:13,625 --> 00:22:15,001
- Takže je.
- Není.
264
00:22:15,377 --> 00:22:18,254
Je to jen zvonek. Máma je sbírá.
265
00:22:19,923 --> 00:22:21,132
Kdo jsi?
266
00:22:21,299 --> 00:22:24,219
To je Daniela, odejde po dortu.
267
00:22:24,386 --> 00:22:25,637
Dobře!
268
00:22:25,804 --> 00:22:26,971
Miluju dorty.
269
00:22:28,223 --> 00:22:29,641
Hele, Judy.
270
00:22:30,308 --> 00:22:34,396
Nemají tu vaši nějaký strašidelný věci?
271
00:22:36,272 --> 00:22:37,190
Ne.
272
00:22:37,691 --> 00:22:39,984
Všechno to mají zamčené v komoře.
273
00:22:42,654 --> 00:22:44,447
Nemůžeme se tam aspoň podívat?
274
00:22:44,614 --> 00:22:45,782
Ne!
275
00:22:47,325 --> 00:22:49,703
Fakt není dobré, aby tam někdo chodil.
276
00:22:50,495 --> 00:22:51,496
Jak to?
277
00:22:52,497 --> 00:22:53,957
Prostě není.
278
00:22:55,417 --> 00:22:56,418
Počkej.
279
00:22:57,877 --> 00:22:59,129
Na.
280
00:22:59,295 --> 00:23:00,296
Dárek k narozkám.
281
00:23:04,217 --> 00:23:05,343
Co je to?
282
00:23:05,510 --> 00:23:06,720
Podívej se dovnitř.
283
00:23:13,935 --> 00:23:15,270
Kdes na to vzala?
284
00:23:15,437 --> 00:23:16,479
Jsou to moje starý.
285
00:23:16,646 --> 00:23:18,273
Ale použitý jen jednou, já si na nich
286
00:23:18,440 --> 00:23:20,025
hned napoprvý zlomila ruku.
287
00:23:20,442 --> 00:23:21,443
Kecáš.
288
00:23:21,609 --> 00:23:23,778
Ona vypadá mnohem koordinovaněji.
289
00:23:24,487 --> 00:23:25,864
Zničí to podlahu.
290
00:23:26,031 --> 00:23:27,741
Můžeme tedy objet blok?
291
00:23:28,199 --> 00:23:29,617
- To se mi ne...
- Bezva nápad.
292
00:23:30,076 --> 00:23:33,079
Jděte. Já ohlídám dort, aby se nepřipálil.
293
00:23:34,706 --> 00:23:37,167
Prima. Ale nešmejdit. Nesahat.
294
00:23:37,334 --> 00:23:38,877
Nic nedělat. Prosím.
295
00:23:39,252 --> 00:23:41,212
Zůstaneš v kuchyni. Slib mi to.
296
00:23:41,838 --> 00:23:43,048
Slibuju.
297
00:24:01,066 --> 00:24:05,862
WARRENOVI - PORADCI
V DÉMONOLOGII A ČARODĚJNICTVÍ
298
00:24:09,282 --> 00:24:12,744
POZOR!
NIČEHO SE NEDOTÝKAT!
299
00:24:23,296 --> 00:24:24,255
Kašlu na to.
300
00:24:24,714 --> 00:24:27,509
Přivolávám duchy na druhé straně.
301
00:24:28,593 --> 00:24:30,804
Odemkněte prosím a pusťte mě dovnitř.
302
00:24:45,360 --> 00:24:46,569
Sakra.
303
00:26:12,072 --> 00:26:13,448
Prosím, neodsuzuj mě.
304
00:26:17,369 --> 00:26:18,453
Amen.
305
00:26:37,639 --> 00:26:38,890
Ty jo!
306
00:26:49,567 --> 00:26:50,568
Ty jo!
307
00:27:29,858 --> 00:27:32,485
HLEDEJ - ŠMÁTREJ
308
00:27:32,652 --> 00:27:35,321
ČERNÝ SHUCK
309
00:28:08,688 --> 00:28:10,774
Cos provedla, že jsi zavřená?
310
00:30:13,355 --> 00:30:15,774
Jestli tu v místnosti někdo je,
311
00:30:16,900 --> 00:30:18,651
dej mi prosím znamení.
312
00:30:23,656 --> 00:30:24,908
Jakékoliv.
313
00:30:30,622 --> 00:30:31,706
Tati?
314
00:30:44,594 --> 00:30:45,595
To je hloupý.
315
00:31:24,092 --> 00:31:25,844
POZOR!
ROZHODNĚ NEOTVÍRAT
316
00:32:27,405 --> 00:32:28,406
Sakra.
317
00:33:02,065 --> 00:33:04,109
Tys ten dort připálila? Danielo.
318
00:33:04,275 --> 00:33:05,485
Jen vršek.
319
00:33:05,652 --> 00:33:07,487
Dej na to prostě polevu.
320
00:33:07,821 --> 00:33:08,863
Ona to nepozná.
321
00:33:09,406 --> 00:33:10,407
Jak to šlo na bruslích?
322
00:33:10,573 --> 00:33:12,992
Byla nadšená, ale pak
spadla a odřela si koleno.
323
00:33:13,576 --> 00:33:14,953
Lepší než zlomená ruka.
324
00:33:15,245 --> 00:33:16,121
Kde vůbec je?
325
00:33:16,287 --> 00:33:18,081
Krmí venku slepice.
326
00:33:18,498 --> 00:33:20,208
Oni mají slepice?
327
00:33:24,129 --> 00:33:25,463
Ahoj. Co koleno?
328
00:33:27,340 --> 00:33:30,010
Džíny budou potřebovat pár stehů.
329
00:33:30,385 --> 00:33:31,386
To je dobrý.
330
00:33:31,553 --> 00:33:32,846
Nehody se stávaj.
331
00:33:37,475 --> 00:33:38,810
Tak už se bojíš?
332
00:33:39,894 --> 00:33:41,312
Bojím? Co? Ne.
333
00:33:41,855 --> 00:33:43,440
Kdo říká, že se bojí?
334
00:33:43,606 --> 00:33:45,150
Děcka u nás ve třídě.
335
00:33:45,692 --> 00:33:47,402
Začal s tím Anthony Rios.
336
00:33:47,569 --> 00:33:48,570
Nesnáším ho.
337
00:33:48,737 --> 00:33:51,239
Moment. Začal s tím Anthony Rios?
338
00:33:51,990 --> 00:33:53,575
Ty ho znáš?
339
00:33:54,242 --> 00:33:56,202
Jo, to je brácha.
340
00:33:56,995 --> 00:33:59,956
Anthony Rios je tvůj brácha?
341
00:34:00,123 --> 00:34:02,292
Jo, já vím. Neměj mi to za zlý.
342
00:34:02,459 --> 00:34:04,294
Já ho taky nemám ráda.
343
00:34:04,794 --> 00:34:06,671
Víš, doteď se v noci počurává.
344
00:34:07,505 --> 00:34:09,090
Ode mě jsi to neslyšela.
345
00:34:09,257 --> 00:34:10,884
Anebo jo, je mi to fuk.
346
00:34:11,593 --> 00:34:13,011
Ale stejně,
347
00:34:13,178 --> 00:34:14,804
buď na něj mírná.
348
00:34:15,597 --> 00:34:17,807
Byl to těžkej rok.
349
00:34:21,019 --> 00:34:23,646
Tys o někoho přišla, viď?
350
00:34:25,482 --> 00:34:26,691
O tátu.
351
00:34:27,734 --> 00:34:29,652
To ti řekla Mary Ellen?
352
00:34:31,029 --> 00:34:32,155
Ne.
353
00:34:32,989 --> 00:34:34,282
Jen jsem to poznala.
354
00:34:36,576 --> 00:34:38,078
S dodáním.
355
00:34:38,745 --> 00:34:40,705
Mohla bych jednu velkou, prosím?
356
00:34:41,539 --> 00:34:44,876
Bude to na Waymanovu 3506.
357
00:34:46,169 --> 00:34:47,837
Bezva. Děkuju.
358
00:34:51,966 --> 00:34:53,218
Už jdu.
359
00:34:56,054 --> 00:34:57,681
Klídek.
360
00:35:07,107 --> 00:35:08,400
Kdo je?
361
00:35:14,197 --> 00:35:15,615
Haló?
362
00:35:17,200 --> 00:35:18,618
Danielo?
363
00:35:27,127 --> 00:35:28,670
Je tam Annabelle?
364
00:35:36,469 --> 00:35:37,637
Kdo?
365
00:35:38,096 --> 00:35:40,265
Může si jít Annabelle ven hrát?
366
00:35:54,404 --> 00:35:57,323
Asi sis spletla dům.
Tady žádná Annabelle není.
367
00:35:59,909 --> 00:36:01,286
Ale je.
368
00:36:01,619 --> 00:36:03,663
Stojí hned za tebou.
369
00:36:14,716 --> 00:36:16,468
Když jde o smrt, jsou lidi divný.
370
00:36:17,427 --> 00:36:19,596
Proto si asi na tebe ve škole zasedli.
371
00:36:19,763 --> 00:36:21,139
Děsí je to.
372
00:36:21,639 --> 00:36:23,808
Berou to jako nemoc, kterou nechtějí,
373
00:36:23,975 --> 00:36:25,810
přestože ji má každej.
374
00:36:26,895 --> 00:36:28,188
Jde ale o tohle.
375
00:36:28,897 --> 00:36:31,733
Já si myslela,
že je to konec a šmytec. Hotovo.
376
00:36:31,900 --> 00:36:33,735
Jako když vypneš televizi.
377
00:36:34,110 --> 00:36:35,320
Pak jsem se dozvěděla o vašich
378
00:36:35,487 --> 00:36:38,323
a o jejich výzkumu
posmrtnýho života a tak,
379
00:36:40,658 --> 00:36:42,077
a dalo mi to naději.
380
00:36:43,703 --> 00:36:46,706
Že život možná nějak pokračuje.
381
00:36:48,500 --> 00:36:49,376
Možná,
382
00:36:50,585 --> 00:36:54,089
že tu můj mazlík táta pořád někde je.
383
00:36:55,090 --> 00:36:56,466
„Mazlík táta?“
384
00:36:56,633 --> 00:36:58,218
To jsme tak měli.
385
00:36:58,385 --> 00:37:01,388
On byl mazlík táta a já mazlík Daniela.
386
00:37:02,514 --> 00:37:03,598
Hloupý.
387
00:37:05,183 --> 00:37:06,893
On tu pořád je, víš.
388
00:37:08,103 --> 00:37:09,354
Myslíš?
389
00:37:09,854 --> 00:37:11,773
Naši by řekli totéž.
390
00:37:32,377 --> 00:37:33,837
Kam jdeš?
391
00:37:34,004 --> 00:37:35,463
Hned jsem zpátky.
392
00:37:47,600 --> 00:37:48,810
Tati?
393
00:38:06,119 --> 00:38:07,328
Danielo?
394
00:38:16,921 --> 00:38:18,256
Danielo!
395
00:38:18,840 --> 00:38:20,175
Kam šla?
396
00:38:21,843 --> 00:38:22,927
Co děláš?
397
00:38:23,094 --> 00:38:25,221
Danielo, sem dolů nemáš chodit!
398
00:38:27,390 --> 00:38:29,851
- Co děláš?
- Něco jsem viděla.
399
00:38:32,479 --> 00:38:33,938
Cos viděla?
400
00:38:36,983 --> 00:38:38,651
Neřeš to. To je jedno.
401
00:40:18,626 --> 00:40:20,045
CHYBÍM TI?
402
00:41:11,137 --> 00:41:12,013
Judy?
403
00:41:20,939 --> 00:41:21,940
Judy?
404
00:41:26,903 --> 00:41:27,904
Judy?
405
00:41:36,287 --> 00:41:37,330
Judy?
406
00:41:41,543 --> 00:41:43,211
Utíkám se k tobě, Hospodine.
407
00:41:43,378 --> 00:41:46,715
Kéž nejsem nikdy zahanbena.
Pro svou spravedlnost mě vysvoboď,
408
00:41:46,881 --> 00:41:48,383
pomoz mi vyváznout,
skloň ke mně své ucho...
409
00:41:48,466 --> 00:41:49,884
Hej, Judy! Judy!
410
00:41:50,051 --> 00:41:51,594
Co se děje? Copak je?
411
00:41:53,805 --> 00:41:55,223
Co se děje?
412
00:41:58,768 --> 00:42:00,020
Co se stalo?
413
00:42:00,937 --> 00:42:02,147
Nic.
414
00:42:02,564 --> 00:42:03,732
Judy...
415
00:42:06,026 --> 00:42:07,694
Jen jsem se vyděsila.
416
00:42:07,861 --> 00:42:09,738
Co tě vyděsilo?
417
00:42:13,199 --> 00:42:14,784
Někdy...
418
00:42:15,827 --> 00:42:17,078
vidím věci.
419
00:42:17,245 --> 00:42:19,539
Jako když máma vidí věci.
420
00:42:23,877 --> 00:42:26,212
Myslíš jako duchy?
421
00:42:31,009 --> 00:42:32,761
Kde je vidíš?
422
00:42:34,929 --> 00:42:36,473
Všude, kudy chodím.
423
00:42:42,896 --> 00:42:43,980
Judy...
424
00:42:45,607 --> 00:42:47,233
Duchové bývali lidmi.
425
00:42:48,026 --> 00:42:50,570
A ne každý člověk, kterého poznáš, je zlý,
426
00:42:52,197 --> 00:42:55,367
takže ani všichni duchové asi nejsou zlí.
427
00:43:05,627 --> 00:43:06,544
Danielo.
428
00:43:07,796 --> 00:43:09,547
- Tohle musíš vidět.
- Co?
429
00:43:09,714 --> 00:43:11,841
Tady Warrenovi vyšetřovali holku,
430
00:43:12,008 --> 00:43:13,927
kterou terorizovalo cosi jménem Převozník.
431
00:43:14,094 --> 00:43:15,720
Tady je fotka holky, co zabil.
432
00:43:15,887 --> 00:43:16,888
Není ti povědomá?
433
00:43:17,222 --> 00:43:19,015
Mohly byste být sestry.
434
00:43:22,102 --> 00:43:25,105
Tady je zbytek složky,
kdyby ses chtěla podívat.
435
00:43:32,821 --> 00:43:34,197
Mrkej na to všechno.
436
00:43:39,661 --> 00:43:41,037
To je síla.
437
00:43:41,705 --> 00:43:44,207
Tahle složka je o Černým Shuckovi.
438
00:43:44,416 --> 00:43:45,917
O Černým Shuckovi?
439
00:43:46,084 --> 00:43:47,627
To byl pekelnej pes,
440
00:43:47,794 --> 00:43:50,088
co v Anglii posedl jednoho chlapa.
441
00:43:51,089 --> 00:43:53,508
Terorizoval celý město.
442
00:43:53,591 --> 00:43:54,843
- POSEDLÝ PEKELNÝM PSEM?
- ČTYŘI MRTVÍ
443
00:44:03,268 --> 00:44:05,311
Proč mají na očích mince?
444
00:44:06,146 --> 00:44:07,147
Cože?
445
00:44:09,149 --> 00:44:10,400
Nevím. Tam jsem nedošla.
446
00:44:10,567 --> 00:44:12,610
Dávaly se mrtvým na oči pro Převozníka
447
00:44:12,777 --> 00:44:15,363
za to, že jejich duše dostane do podsvětí.
448
00:44:15,780 --> 00:44:16,990
Byl to jeho poplatek.
449
00:44:17,240 --> 00:44:18,742
Už bysme měly jít.
450
00:44:19,325 --> 00:44:21,619
To nevadí. Občas taky ráda šmejdím.
451
00:44:21,953 --> 00:44:23,496
Ty víš, na co to je, Judy?
452
00:44:24,497 --> 00:44:26,624
Myslím, že se tomu říká
náramek truchlících.
453
00:44:29,085 --> 00:44:32,213
Pomáhá ti spojit se s těmi,
které jsi ztratila.
454
00:44:40,555 --> 00:44:41,681
Co je to?
455
00:44:42,515 --> 00:44:45,060
Případ, který teď naši vyšetřovali.
456
00:44:45,894 --> 00:44:47,354
Svatební šaty.
457
00:44:47,520 --> 00:44:49,022
Straší lidi.
458
00:44:50,023 --> 00:44:52,776
A vzbuzují v nich násilí.
459
00:44:54,569 --> 00:44:55,820
Kde jsou ty šaty teď?
460
00:44:55,987 --> 00:44:57,238
Na konci chodby v depozitáři.
461
00:45:00,450 --> 00:45:03,536
Tam, kde je to všechno.
462
00:45:03,745 --> 00:45:04,746
Viď, Judy?
463
00:45:04,913 --> 00:45:06,247
Předtím jsi to říkala.
464
00:45:07,374 --> 00:45:08,375
Jo.
465
00:45:08,541 --> 00:45:10,669
Táta říká, že všechno, co tam je,
466
00:45:10,835 --> 00:45:13,672
buď straší, je prokleté,
467
00:45:14,339 --> 00:45:16,758
nebo se používalo při nějakých rituálech.
468
00:45:17,634 --> 00:45:20,303
Co ta panenka, jak tam je?
Četla jsem rozhovor s tvým tátou...
469
00:45:20,470 --> 00:45:21,304
Ne.
470
00:45:23,932 --> 00:45:25,475
Nemluv o ní.
471
00:45:28,728 --> 00:45:29,729
Proč ne?
472
00:45:34,025 --> 00:45:36,277
Je tam zavřená schválně.
473
00:45:37,529 --> 00:45:39,197
Už bysme měly jít.
474
00:45:39,364 --> 00:45:42,033
- Co je asi v tomhle?
- Ne, Danielo. Počkej!
475
00:45:43,868 --> 00:45:46,287
Nařizuji ti, nečistý duchu,
476
00:45:46,579 --> 00:45:48,164
i všem tvým přisluhovačům,
477
00:45:48,373 --> 00:45:49,666
nařizuji vám,
478
00:45:49,874 --> 00:45:51,960
abyste mě do písmene poslechli!
479
00:45:56,506 --> 00:45:58,883
Konec zvonec. Pojďte dělat něco jiného.
480
00:45:59,551 --> 00:46:02,429
Něco přiměřeného.
481
00:46:02,595 --> 00:46:05,473
To ani nechceš slyšet o tom samurajovi?
482
00:46:10,979 --> 00:46:11,980
HLEDEJ - ŠMÁTREJ
483
00:46:12,147 --> 00:46:13,356
Co tuhle?
484
00:46:13,523 --> 00:46:15,191
Na tu si nevzpomínám.
485
00:46:15,400 --> 00:46:16,484
Jak se to hraje?
486
00:46:17,152 --> 00:46:18,987
Podíváme se.
487
00:46:25,785 --> 00:46:27,829
Vytáhneš si kartu
488
00:46:27,996 --> 00:46:30,373
a to, co je na ní, se pokusíš najít,
489
00:46:30,540 --> 00:46:32,042
našmátrat v týhle krabici.
490
00:46:32,375 --> 00:46:35,295
Když vytáhneš to,
co je na obrázku, máš bod.
491
00:46:38,173 --> 00:46:39,215
Začínáš.
492
00:46:39,549 --> 00:46:40,633
Tak jo.
493
00:47:13,958 --> 00:47:15,126
Půjdeš otevřít?
494
00:47:16,336 --> 00:47:17,712
Jo.
495
00:47:17,879 --> 00:47:19,839
Vy hrajte dál.
496
00:47:20,006 --> 00:47:21,049
Mám bod.
497
00:47:22,884 --> 00:47:23,885
Prima.
498
00:47:46,324 --> 00:47:47,492
Haló?
499
00:48:05,552 --> 00:48:06,594
Ahoj, Mary Ellen.
500
00:48:07,345 --> 00:48:08,430
Ahoj.
501
00:48:08,930 --> 00:48:12,350
Pamatuješ si, jak v obchodě
Daniela říkala, že tu hlídáš?
502
00:48:12,517 --> 00:48:13,476
Jo.
503
00:48:13,643 --> 00:48:14,686
Já taky.
504
00:48:15,562 --> 00:48:17,480
Tak proto jsem tu.
505
00:48:19,024 --> 00:48:23,445
Bobe, oni nechtějí,
abych si sem vodila kluky.
506
00:48:23,611 --> 00:48:25,780
Tak jsem to nemyslel. Nepůjdu dál.
507
00:48:25,947 --> 00:48:27,240
Jenom...
508
00:48:27,407 --> 00:48:28,408
Teda, rád bych, ale...
509
00:48:29,325 --> 00:48:30,452
no...
510
00:48:31,494 --> 00:48:33,496
Jen jsem věděl, že tu budeš,
511
00:48:34,539 --> 00:48:37,500
a chtěl jsem si s tebou přijít popovídat,
512
00:48:37,667 --> 00:48:39,336
aniž by nás můj blbej táta
nebo někdo rušil.
513
00:48:39,502 --> 00:48:41,379
Bob má koule!
514
00:48:42,797 --> 00:48:43,631
Pěkný.
515
00:48:44,632 --> 00:48:46,009
Nedáte si spolu pizzu?
516
00:48:47,969 --> 00:48:49,888
- Musím si dojít pro peníze.
- Jo.
517
00:48:52,015 --> 00:48:53,433
Vy dva jako...
518
00:48:54,851 --> 00:48:56,102
Kéž by.
519
00:48:56,269 --> 00:48:59,230
Víš, to se jí musíš dvořit.
520
00:48:59,981 --> 00:49:01,733
- Dvořit?
- Jo.
521
00:49:02,067 --> 00:49:05,820
Klukům jako Mary Ellen je třeba se dvořit.
522
00:49:06,321 --> 00:49:08,198
Myslíš holkám jako Mary Ellen.
523
00:49:08,490 --> 00:49:09,491
Co jsem řekl?
524
00:49:09,783 --> 00:49:10,784
Klukům.
525
00:49:12,285 --> 00:49:13,953
A jak se jí mám dvořit?
526
00:49:14,120 --> 00:49:16,247
Je jen jedinej způsob, jak na to.
527
00:49:16,706 --> 00:49:18,041
Je nasnadě.
528
00:49:18,625 --> 00:49:20,210
Rokenrol.
529
00:49:23,546 --> 00:49:24,631
Na. To si nech.
530
00:49:24,798 --> 00:49:25,799
Senza.
531
00:49:25,965 --> 00:49:28,426
Dík, tak to si můžeš nechat tohle.
532
00:49:29,177 --> 00:49:30,720
Bez jednoho kousku.
533
00:49:31,304 --> 00:49:33,014
Ten jsem si dal v autě.
534
00:49:33,515 --> 00:49:34,724
Tak zatím, Koulaři.
535
00:49:35,850 --> 00:49:38,186
Pozvala bych tě dál, ale jak jsem řekla...
536
00:49:38,353 --> 00:49:39,729
Ne, jo, v pohodě.
537
00:49:39,896 --> 00:49:42,524
Chtěl jsem se jen stavit
a pozdravit, tak asi...
538
00:49:43,525 --> 00:49:44,859
Jsem ráda, žes přišel.
539
00:49:45,652 --> 00:49:46,861
Já taky.
540
00:49:49,948 --> 00:49:51,116
Hele, Bobe,
541
00:49:52,450 --> 00:49:54,035
jak to, že ti tak říkají?
542
00:49:56,830 --> 00:49:59,874
Víš, že jsem v basketbalovým družstvu?
543
00:50:00,750 --> 00:50:01,960
- Jo.
- Tak proto.
544
00:50:02,127 --> 00:50:04,838
Dřív jsem kvůli tomu zanedbával učení.
545
00:50:05,005 --> 00:50:06,256
Začal jsem dostávat pětky.
546
00:50:06,423 --> 00:50:08,925
Prostě koule. Už mi to zůstalo.
547
00:50:12,637 --> 00:50:13,930
Tak na dvořenou.
548
00:50:14,097 --> 00:50:15,348
Tedy... Na shledanou.
549
00:50:15,515 --> 00:50:17,017
Už musím jít.
550
00:50:18,143 --> 00:50:19,185
Ahoj, Bobe.
551
00:50:19,352 --> 00:50:20,478
Ahoj.
552
00:50:31,948 --> 00:50:34,325
Carolyn, ani jasnovidec by neuhodl,
553
00:50:34,492 --> 00:50:35,910
kde jsme měli s Donem rande.
554
00:50:36,077 --> 00:50:38,038
Protože koho by byť jen ve snu
555
00:50:38,204 --> 00:50:40,373
napadlo tak úžasné místo, jako je
556
00:50:40,540 --> 00:50:41,958
Las Vegas v Nevadě?
557
00:50:44,085 --> 00:50:45,670
Ano, tomu se říká „úžasné“.
558
00:50:45,837 --> 00:50:49,382
Na otočku si zaletíte
do báječného Las Vegas,
559
00:50:49,549 --> 00:50:53,803
kde vás bude hostit úžasný hotel Flamingo,
oblíbené místo na Stripu.
560
00:50:53,970 --> 00:50:58,058
A, Dawn, jako dáreček pro tebe...
Dokážeš ji obejmout?
561
00:52:02,455 --> 00:52:03,456
Mary Ellen?
562
00:52:06,793 --> 00:52:08,086
Danielo?
563
00:52:10,588 --> 00:52:14,009
Hodně štěstí, zdraví
564
00:52:14,175 --> 00:52:17,470
Hodně štěstí, zdraví
565
00:52:17,887 --> 00:52:21,266
Hodně štěstí, milá Judy
566
00:52:21,474 --> 00:52:24,436
Hodně štěstí, zdraví
567
00:52:29,441 --> 00:52:30,650
Tak jo, Judy.
568
00:52:30,817 --> 00:52:32,569
Jsi zralá na kutě?
569
00:52:34,696 --> 00:52:35,864
To je pro tebe.
570
00:52:36,031 --> 00:52:37,198
Co je to?
571
00:52:38,825 --> 00:52:39,868
ZVU TĚ
572
00:52:40,160 --> 00:52:41,286
To je pozvánka na mou oslavu.
573
00:52:41,453 --> 00:52:42,287
PROSÍM, PŘIJĎ!
574
00:52:44,039 --> 00:52:46,207
Moc lidí asi nepřijde,
575
00:52:47,292 --> 00:52:48,710
ale přijdeš ty?
576
00:52:53,715 --> 00:52:55,050
Vidíš, co mám?
577
00:52:55,216 --> 00:52:56,760
Já už ji dostala dávno.
578
00:52:58,386 --> 00:52:59,387
A přijdeš?
579
00:52:59,554 --> 00:53:01,222
Nenechám si to ujít.
580
00:53:02,307 --> 00:53:04,517
Poskytlas mi zázemí
581
00:53:05,643 --> 00:53:06,853
Teplo svého náručí
582
00:53:07,020 --> 00:53:08,313
Co to je?
583
00:53:09,230 --> 00:53:10,231
Teplo svého náručí
584
00:53:10,398 --> 00:53:11,441
Propána.
585
00:53:12,692 --> 00:53:13,777
To ne.
586
00:53:14,361 --> 00:53:15,528
To jo.
587
00:53:17,238 --> 00:53:19,699
Poskytlas mi zázemí
588
00:53:21,034 --> 00:53:23,536
Teplo svého náručí
589
00:53:24,245 --> 00:53:25,413
Teplo svého
590
00:53:26,956 --> 00:53:29,167
Náručí
591
00:53:30,543 --> 00:53:32,420
- Bobe!
- Dalas mi život...
592
00:53:43,473 --> 00:53:47,435
Už nikdo nikdy nepozná
593
00:53:50,355 --> 00:53:53,817
To, co ze mě nevyprchá
594
00:53:53,983 --> 00:53:58,655
Dal bych všechno, co mám
595
00:54:01,533 --> 00:54:02,742
Bob má koule.
596
00:54:02,909 --> 00:54:03,993
Jen abych tě zase měl
597
00:54:04,160 --> 00:54:05,829
Jak vypadám? Kde mám inhalátor?
598
00:54:05,995 --> 00:54:08,039
Ne, mám ho v autě. Co mám dělat?
599
00:54:08,331 --> 00:54:11,084
To bude dobrý. Je to jen Bob.
600
00:54:11,876 --> 00:54:14,087
Abych se tě zas dotýkal
601
00:54:31,521 --> 00:54:32,564
Sakra!
602
00:54:33,898 --> 00:54:35,025
Sakra!
603
00:54:36,985 --> 00:54:37,986
Ne!
604
00:54:44,325 --> 00:54:45,410
Bobe?
605
00:54:50,373 --> 00:54:51,416
Odešel.
606
00:54:51,958 --> 00:54:53,668
Snad šel domů zkoušet.
607
00:54:54,085 --> 00:54:55,712
Tak zpátky na kutě.
608
00:54:55,879 --> 00:54:57,172
- Danielo.
- Jo, jo.
609
00:55:04,012 --> 00:55:06,514
Bude lepší, když mě tu necháš.
Můžu vstát brzy.
610
00:55:06,681 --> 00:55:09,184
- Nemusíme to říkat Judy.
- Ne, to je dobrý.
611
00:55:09,351 --> 00:55:10,310
Jdi domů.
612
00:55:11,519 --> 00:55:12,354
Ale...
613
00:55:12,729 --> 00:55:13,938
Co ale?
614
00:55:14,522 --> 00:55:15,857
Děkuju, žes přišla.
615
00:55:16,024 --> 00:55:18,026
Myslím, že to Judy dost pomohlo.
616
00:55:18,777 --> 00:55:21,279
Mrzí mě, že ses nedočkala
pavučin a strašidelný hudby.
617
00:55:21,446 --> 00:55:23,656
To s Bobem bylo strašidelný dost.
618
00:55:24,783 --> 00:55:27,535
Ale jestli sem Bob přijde v noci zaklepat,
619
00:55:27,702 --> 00:55:29,788
zapomeň, že jsi to ty, a pusť ho dál.
620
00:55:32,499 --> 00:55:34,417
Zítra mi zavolej podrobnosti.
621
00:55:35,418 --> 00:55:36,920
Žádný nebudou.
622
00:56:02,278 --> 00:56:03,279
Sakra.
623
00:57:28,031 --> 00:57:29,491
Jak umřel její táta?
624
00:57:31,201 --> 00:57:33,787
Nevím, jestli se to hodí před spaním.
625
00:57:34,788 --> 00:57:36,581
Vem si, kdo jsou mí rodiče.
626
00:57:36,748 --> 00:57:38,041
Jsem na to zvyklá.
627
00:57:39,417 --> 00:57:40,460
No,
628
00:57:40,627 --> 00:57:44,130
krátce řečeno umřel při autonehodě.
629
00:57:44,714 --> 00:57:47,300
A dlouze řečeno,
630
00:57:48,093 --> 00:57:50,053
to auto řídila Daniela.
631
00:57:51,304 --> 00:57:52,889
Zavinila to?
632
00:57:53,056 --> 00:57:53,890
Ne.
633
00:57:54,474 --> 00:57:57,602
Jen jeden člověk si myslí,
že to zavinila ona.
634
00:59:50,465 --> 00:59:51,466
Tak jo.
635
00:59:52,384 --> 00:59:53,968
Zkusíme to znova.
636
00:59:57,263 --> 00:59:59,099
Jestli tu je někdo...
637
01:00:38,388 --> 01:00:39,389
Tati?
638
01:01:48,541 --> 01:01:49,542
Tati?
639
01:01:54,506 --> 01:01:55,548
Tys mi to udělala!
640
01:01:56,633 --> 01:01:58,051
Je to tvoje vina!
641
01:01:58,218 --> 01:01:59,719
Vrať se!
642
01:02:00,053 --> 01:02:01,596
Tys mi to udělala!
643
01:02:43,680 --> 01:02:44,973
Ne, ne... Prosím.
644
01:02:45,140 --> 01:02:46,057
Prosím, ne... Nechoď tam.
645
01:02:46,224 --> 01:02:47,225
Nechoď tam.
646
01:02:54,691 --> 01:02:55,859
Ne, ne... Pojď sem.
647
01:02:56,026 --> 01:02:57,610
Pojď sem... Ne. Ne.
648
01:03:08,413 --> 01:03:09,622
Promiň.
649
01:05:05,947 --> 01:05:07,073
Judy?
650
01:05:55,538 --> 01:05:57,165
Proto ji vytáhl ze šatníku?
651
01:05:57,332 --> 01:05:58,875
Ano. Tím to jistě bylo.
652
01:05:59,042 --> 01:06:00,835
V šatníku ji přece nedostane, ne?
653
01:06:01,002 --> 01:06:03,588
Zůstaň tu a nedělej rámus.
654
01:08:04,959 --> 01:08:06,544
Co se děje?
655
01:08:08,546 --> 01:08:10,256
Co se děje?
656
01:08:17,347 --> 01:08:18,890
Kde mám kafe?
657
01:08:19,683 --> 01:08:20,725
Dobré ráno.
658
01:08:20,892 --> 01:08:21,976
Zažilas nadpřirozený...
659
01:08:22,185 --> 01:08:23,937
Dobré ráno. Kde mám kafe?
660
01:08:24,104 --> 01:08:25,397
Vteřinku.
661
01:08:33,154 --> 01:08:35,740
Měl místo očí stříbrňáky.
662
01:08:35,907 --> 01:08:38,868
Říkala, že jeho světlo
ukazuje cestu do říše mrtvých.
663
01:08:39,411 --> 01:08:41,329
Chci jen najít svou sestru.
664
01:08:42,747 --> 01:08:44,499
A kdy ho uviděla poprvé?
665
01:08:44,708 --> 01:08:46,334
Krátce předtím, co ji odnesl.
666
01:08:47,252 --> 01:08:50,547
Říkala, že se probudí
a on se na ni v jejím pokoji
667
01:08:52,090 --> 01:08:54,175
bude dívat, jak spí.
668
01:08:55,135 --> 01:08:58,596
Té noci, co zmizela,
nás obě probudil nějaký zvuk.
669
01:08:59,681 --> 01:09:02,517
Jako kdyby na zem spadla mince.
670
01:09:04,394 --> 01:09:05,854
Řekla mi, ať počkám u ní v pokoji.
671
01:09:07,939 --> 01:09:09,816
Tak jsem čekala.
672
01:09:11,151 --> 01:09:12,736
Už se nevrátila.
673
01:09:14,237 --> 01:09:17,532
Šla jsem ji hledat
a ocitla jsem se v dlouhé chodbě.
674
01:09:19,701 --> 01:09:21,661
Byla plná rakví.
675
01:09:23,121 --> 01:09:24,622
Včera v noci
676
01:09:25,331 --> 01:09:27,625
mě probudil nějaký zvuk.
677
01:09:27,792 --> 01:09:29,753
Zase spadla mince.
678
01:09:32,047 --> 01:09:34,507
Bylo to, jako by...
679
01:09:34,674 --> 01:09:37,052
Jako by mě volal.
680
01:09:37,886 --> 01:09:39,596
Vidělas někdy Převozníka?
681
01:09:41,556 --> 01:09:45,268
Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši.
682
01:09:47,812 --> 01:09:50,774
Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši.
683
01:09:51,816 --> 01:09:54,736
Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši.
684
01:09:56,154 --> 01:09:59,157
Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši.
685
01:10:00,450 --> 01:10:02,243
Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši.
686
01:10:11,920 --> 01:10:13,880
RAMSEY
EXORCISMUS
687
01:13:54,392 --> 01:13:56,269
Sakra! Ne.
688
01:14:52,784 --> 01:14:54,619
Judy!
689
01:14:55,745 --> 01:14:56,996
Judy!
690
01:14:58,581 --> 01:14:59,833
Judy!
691
01:15:00,542 --> 01:15:02,711
Judy! Otevři, Judy!
692
01:16:49,818 --> 01:16:51,820
Líbí se mi tvoje panenky.
693
01:16:59,077 --> 01:17:00,453
Judy!
694
01:17:09,671 --> 01:17:11,047
Vyběhni zadem!
695
01:17:18,054 --> 01:17:19,472
Jsme v pasti.
696
01:17:25,228 --> 01:17:27,230
- Haló?
- Díky bohu. Paní Warrenová?
697
01:17:27,397 --> 01:17:28,231
Mami?
698
01:17:28,398 --> 01:17:29,524
Mary Ellen? Judy?
699
01:17:29,691 --> 01:17:31,151
Je všechno v pořádku? Co se děje?
700
01:17:31,317 --> 01:17:32,485
Judy je v pořádku.
701
01:17:33,319 --> 01:17:35,613
Ve vašem domě se něco děje
702
01:17:36,114 --> 01:17:37,365
a jít ven není asi bezpečné.
703
01:17:37,532 --> 01:17:39,284
Nevíme, co máme dělat.
704
01:17:40,785 --> 01:17:42,787
Můžu mluvit s Annabelle?
705
01:17:46,875 --> 01:17:48,084
Co prosím?
706
01:17:48,251 --> 01:17:50,462
Musíš jí dát duši, drahá.
707
01:17:52,672 --> 01:17:55,759
- Cože?
- Duši. Chce její duši.
708
01:17:57,052 --> 01:17:58,887
Dej mi svou duši.
709
01:19:33,606 --> 01:19:35,400
Počkej! Ne!
710
01:19:35,942 --> 01:19:37,027
Mrzí mě to.
711
01:19:37,193 --> 01:19:38,528
Co tu děláš?
712
01:19:51,458 --> 01:19:56,129
CHYBÍM TI?
713
01:19:59,049 --> 01:20:00,300
Annabelle.
714
01:20:00,467 --> 01:20:03,178
Ta panenka. To ona to všechno dělá.
715
01:20:04,012 --> 01:20:05,263
Panenka?
716
01:20:05,722 --> 01:20:08,433
Chce duši.
717
01:20:15,357 --> 01:20:17,859
Jen jsem ho chtěla zase vidět.
718
01:20:20,195 --> 01:20:21,863
Cos udělala?
719
01:20:22,989 --> 01:20:25,533
Chtěla jsem mu říct, že mě to mrzí.
720
01:20:26,493 --> 01:20:28,495
Vím, že to byla moje vina.
721
01:20:29,329 --> 01:20:30,705
Danielo,
722
01:20:31,498 --> 01:20:32,791
co jsi udělala?
723
01:20:35,960 --> 01:20:37,671
Pustila jsem ji ven.
724
01:20:38,588 --> 01:20:40,799
Čeho všeho ses dotkla?
725
01:20:44,594 --> 01:20:45,970
Všeho.
726
01:20:52,936 --> 01:20:55,271
Utečte! Běžte!
727
01:21:02,195 --> 01:21:03,405
Mary Ellen.
728
01:21:04,406 --> 01:21:06,574
To je to její astma, má záchvat.
729
01:21:06,908 --> 01:21:08,326
Inhalátor je v autě.
730
01:21:08,952 --> 01:21:10,245
Dojdu pro něj.
731
01:21:12,038 --> 01:21:13,331
Ne! Jdu já!
732
01:22:43,672 --> 01:22:45,131
Judy! Uteč!
733
01:23:06,319 --> 01:23:07,320
Mary Ellen!
734
01:23:09,030 --> 01:23:10,031
Na.
735
01:23:12,283 --> 01:23:13,451
Je to dobrý?
736
01:23:19,249 --> 01:23:21,751
Kde je Daniela? Běžela za tebou.
737
01:23:22,669 --> 01:23:23,503
Mary Ellen?
738
01:23:23,670 --> 01:23:25,714
Judy? Jsem tady nahoře.
739
01:23:25,880 --> 01:23:28,383
Ne. To není Daniela.
740
01:23:29,718 --> 01:23:31,469
Něco se jí zmocnilo. Cítím to.
741
01:23:37,142 --> 01:23:38,143
Co budeme dělat?
742
01:23:38,309 --> 01:23:39,769
Musíme najít Annabelle.
743
01:23:40,979 --> 01:23:42,731
Musíme ji vrátit do skříňky.
744
01:23:43,356 --> 01:23:44,858
Ty víš, kde je?
745
01:23:47,777 --> 01:23:48,778
Ne.
746
01:24:16,723 --> 01:24:18,183
Počkej, Judy, to ne.
747
01:24:24,606 --> 01:24:26,399
Všichni duchové nejsou zlí.
748
01:24:27,776 --> 01:24:28,777
Že ne?
749
01:24:47,754 --> 01:24:49,297
Všichni duchové nejsou zlí.
750
01:24:50,799 --> 01:24:52,300
Všichni duchové nejsou zlí.
751
01:24:53,927 --> 01:24:55,303
Všichni duchové nejsou zlí.
752
01:24:56,513 --> 01:24:58,139
Všichni duchové nejsou zlí.
753
01:25:51,234 --> 01:25:52,652
Cos říkala?
754
01:25:53,361 --> 01:25:54,738
Pojď, jdeme.
755
01:26:20,680 --> 01:26:21,973
Pojď.
756
01:26:36,988 --> 01:26:38,156
Já ji vezmu.
757
01:26:44,287 --> 01:26:46,373
Ne, ne... Nech toho!
758
01:26:49,000 --> 01:26:50,251
Kam vaši dávají klíče?
759
01:26:50,418 --> 01:26:51,711
Nevím. Nebývá zamčeno.
760
01:27:16,653 --> 01:27:17,737
Vím, kde je klíč.
761
01:27:21,783 --> 01:27:23,118
HLEDEJ - ŠMÁTREJ
762
01:27:23,284 --> 01:27:25,161
- Já ho vyndám.
- Ne! Ty ne!
763
01:27:26,538 --> 01:27:27,747
Udělám to já.
764
01:27:42,512 --> 01:27:43,346
Judy!
765
01:27:45,348 --> 01:27:46,474
Mám ho.
766
01:28:19,716 --> 01:28:21,676
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno tvé.
767
01:29:40,296 --> 01:29:41,756
Proboha.
768
01:30:23,590 --> 01:30:25,925
Chléb náš vezdejší dej nám dnes
a odpusť nám naše viny,
769
01:30:26,092 --> 01:30:27,927
jako i my odpouštíme našim viníkům.
770
01:30:37,812 --> 01:30:38,897
Mary Ellen?
771
01:30:46,571 --> 01:30:47,572
Běž!
772
01:30:54,829 --> 01:30:55,789
Danielo.
773
01:30:55,955 --> 01:30:57,248
Danielo, prosím tě!
774
01:31:08,218 --> 01:31:09,594
Danielo, přestaň!
775
01:31:16,226 --> 01:31:17,227
Přestaň!
776
01:31:19,688 --> 01:31:20,522
RAMSEY
EXORCISMUS
777
01:31:29,614 --> 01:31:31,282
Nařizuji ti, nečistý duchu,
778
01:31:32,158 --> 01:31:33,868
i všem tvým pomahačům,
779
01:31:34,035 --> 01:31:35,662
kdož nyní útočí na tohoto sluhu Božího.
780
01:31:35,829 --> 01:31:38,039
- Nařizuji vám uposlechnout mě!
- Judy, uteč!
781
01:31:38,832 --> 01:31:41,209
V jeho jménu budou brát hady do ruky
782
01:31:42,544 --> 01:31:44,796
a zavrhnou všechno zlo.
783
01:31:46,172 --> 01:31:49,009
Nařizuji ti, nečistý duchu,
784
01:31:49,175 --> 01:31:52,012
i všem tvým pomahačům
785
01:31:52,178 --> 01:31:54,681
- poslechnout mě do písmene.
- Ne, ne.
786
01:31:55,765 --> 01:31:59,519
Já, který jsem služebníkem Božím,
ti nařizuji, nečistý duchu,
787
01:32:00,186 --> 01:32:02,188
i všem tvým pomahačům,
788
01:32:02,355 --> 01:32:04,441
kdož nyní útočí na tohoto sluhu Božího...
789
01:32:29,341 --> 01:32:30,425
Judy!
790
01:32:47,942 --> 01:32:49,736
Judy! Judy.
791
01:32:49,903 --> 01:32:50,862
Vem tu panenku!
792
01:32:58,870 --> 01:33:01,331
- Zavři ji!
- Já se snažím!
793
01:33:02,874 --> 01:33:04,334
Dělej!
794
01:33:09,547 --> 01:33:12,175
Otče náš, jenž jsi na nebesích,
posvěť se jméno Tvé,
795
01:33:12,634 --> 01:33:15,136
přijď království Tvé, buď vůle Tvá
jako v nebi, tak i na zemi.
796
01:33:15,470 --> 01:33:16,805
Dej ji tam!
797
01:33:16,971 --> 01:33:19,766
Chléb náš vezdejší dej nám dnes
a odpusť nám naše viny,
798
01:33:19,933 --> 01:33:22,352
jako i my odpouštíme našim viníkům.
799
01:33:22,519 --> 01:33:23,645
A neuveď nás v pokušení,
800
01:33:24,062 --> 01:33:25,397
ale zbav nás od zlého...
801
01:33:29,275 --> 01:33:30,276
Amen.
802
01:33:39,119 --> 01:33:40,495
Je po všem?
803
01:33:43,373 --> 01:33:45,166
Zlo bylo zkroceno.
804
01:33:51,464 --> 01:33:52,632
Bobe?
805
01:33:52,882 --> 01:33:55,510
- Jste v pořádku?
- Jo, jsme.
806
01:33:57,470 --> 01:33:58,555
- Ty jsi v pořádku?
- Ne!
807
01:33:58,722 --> 01:34:00,265
Venku byl vlkodlak!
808
01:34:01,016 --> 01:34:02,559
Tys viděl vlkodlaka?
809
01:34:03,351 --> 01:34:04,436
Jo.
810
01:34:04,936 --> 01:34:06,563
Zachránil mě před ním.
811
01:34:09,024 --> 01:34:09,941
Fakt?
812
01:34:12,360 --> 01:34:13,903
Jo.
813
01:34:14,070 --> 01:34:15,405
Tak nějak.
814
01:34:15,572 --> 01:34:17,615
Mohli bysme to probrat někde jinde.
815
01:34:42,223 --> 01:34:48,646
Dobré ráno přeje tým rádia
WPKW-PV6 z Hartfordu v Connecticutu.
816
01:34:48,813 --> 01:34:52,400
Hlásí se Hartford z Connecticutu,
země neměnných zvyků...
817
01:34:52,650 --> 01:34:53,485
Naši.
818
01:34:53,651 --> 01:34:54,903
Sakra! Nemáš si sem brát kluky.
819
01:34:55,070 --> 01:34:56,654
To nás teď asi tíží nejmíň, Bobe.
820
01:34:56,821 --> 01:34:58,448
Jo. I tak bych měl asi jít.
821
01:34:58,615 --> 01:35:00,575
Hele, blíží se ples
822
01:35:00,742 --> 01:35:02,369
- a já bych moc rád...
- Jo. Půjdu.
823
01:35:02,535 --> 01:35:05,246
- Se mnou?
- Jo, jestli mě Warrenovi nezabijou.
824
01:35:07,540 --> 01:35:08,833
Povíme jim všechno.
825
01:35:13,672 --> 01:35:14,506
Mami!
826
01:35:14,673 --> 01:35:17,217
Judy! Cože jsi tak brzy vzhůru?
827
01:35:17,384 --> 01:35:18,843
Nezlob se...
828
01:35:19,094 --> 01:35:21,054
Co to máš s autem?
829
01:35:26,101 --> 01:35:27,477
Už se to nese.
830
01:35:27,644 --> 01:35:29,354
Uděláme si vlastní oslavu, ne?
831
01:35:29,521 --> 01:35:33,108
VŠECHNO NEJLEPŠÍ
832
01:35:36,236 --> 01:35:38,905
- Co je?
- Nemůžeš si to sundat?
833
01:35:46,621 --> 01:35:48,957
Nebude to vždycky takhle, slibuju.
834
01:35:49,457 --> 01:35:53,003
Dřív nebo později najdeš lidi,
kteří to pochopí.
835
01:35:53,336 --> 01:35:55,422
A ten mladý Anthony
836
01:35:55,588 --> 01:35:57,549
by se měl modlit, abych ho nepotkal.
837
01:35:57,924 --> 01:35:59,092
Ede.
838
01:36:12,814 --> 01:36:13,940
Všechno nejlepší, Judy.
839
01:36:15,275 --> 01:36:16,192
Děkuju.
840
01:36:16,818 --> 01:36:17,861
Všechno nejlepší.
841
01:36:21,197 --> 01:36:24,534
Trochu jsem si s bráchou promluvila.
842
01:36:24,701 --> 01:36:26,202
Díky.
843
01:36:26,369 --> 01:36:27,370
Pojďte dál.
844
01:36:28,079 --> 01:36:30,457
Může i můj kluk?
845
01:36:31,124 --> 01:36:32,334
Ovšem.
846
01:36:35,211 --> 01:36:37,756
- Dobrý den. Díky za pozvání.
- Ahoj.
847
01:36:38,590 --> 01:36:39,841
Bob má koule.
848
01:36:40,008 --> 01:36:41,426
Fakt že jo.
849
01:36:41,593 --> 01:36:43,595
- Ahoj, Judy!
- Všechno nejlepší, Judy!
850
01:36:43,762 --> 01:36:45,305
- Všechno nejlepší!
- Všechno nejlepší!
851
01:36:45,472 --> 01:36:47,599
- Ahoj, Judy, všechno nejlepší!
- Ahoj, vítám vás.
852
01:36:48,141 --> 01:36:49,392
Jen pojďte.
853
01:36:49,893 --> 01:36:51,144
Všechno nejlepší, Judy.
854
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
- Anthony?
- Fakt mě to mrzí.
855
01:36:53,730 --> 01:36:55,690
Platí ještě pozvání?
856
01:36:57,317 --> 01:36:58,360
Jasně.
857
01:37:04,074 --> 01:37:05,200
Danielo?
858
01:37:06,242 --> 01:37:07,827
Něco pro tebe mám.
859
01:37:07,994 --> 01:37:09,245
Pro mě?
860
01:37:21,007 --> 01:37:22,842
Tvrdě ses přesvědčila o tom,
861
01:37:23,009 --> 01:37:25,720
že v této místnosti je spousta zlého.
862
01:37:26,513 --> 01:37:28,765
Ale víš, co se mi na tom líbí?
863
01:37:31,101 --> 01:37:33,812
Všechno to zlo tady
864
01:37:35,146 --> 01:37:38,566
mi připomíná, kolik je venku dobra.
865
01:37:54,624 --> 01:37:56,376
Mazlíku Danielo.
866
01:38:01,673 --> 01:38:03,341
To vám řekla Judy?
867
01:38:03,508 --> 01:38:05,635
Ne. Tvůj tatínek.
868
01:38:10,390 --> 01:38:13,601
Taky mi říká, že se mu po tobě stýská.
869
01:38:15,937 --> 01:38:18,314
A aby sis to přestala vyčítat,
870
01:38:19,107 --> 01:38:21,317
protože to nebyla tvoje chyba.
871
01:38:31,453 --> 01:38:33,038
Děkuju.
872
01:38:36,458 --> 01:38:37,459
Mrzí mě to.
873
01:38:38,752 --> 01:38:39,961
To nic.
874
01:38:40,128 --> 01:38:41,463
Jsi mladá.
875
01:38:46,134 --> 01:38:48,178
Víš, když jsem byla v tvém věku,
876
01:38:48,345 --> 01:38:51,389
utekla jsem jednou na tři dny s klukem
877
01:38:51,556 --> 01:38:53,350
a našim jsem nic neřekla.
878
01:38:56,186 --> 01:38:58,021
Já vypustila démona.
879
01:38:58,188 --> 01:38:59,689
To není totéž.
880
01:39:00,648 --> 01:39:02,650
No jo. To je pravda.
881
01:39:08,907 --> 01:39:11,242
Ví o tom klukovi pan Warren?
882
01:39:12,160 --> 01:39:13,703
Ten kluk byl on.
883
01:39:18,249 --> 01:39:20,001
Chcete si poslechnout písničku?
884
01:39:20,168 --> 01:39:21,378
Jo!
885
01:39:24,047 --> 01:39:25,924
Tak dobře.
886
01:39:45,402 --> 01:39:52,367
VĚNOVÁNO PAMÁTCE LORRAINE WARRENOVÉ
1927-2019
887
01:40:11,928 --> 01:40:12,846
POZOR!
NIČEHO SE NEDOTÝKAT!
888
01:40:23,773 --> 01:40:26,151
MARYVILLE
HŘBITOV
889
01:41:16,242 --> 01:41:17,452
CHYBÍM TI?
890
01:41:39,140 --> 01:41:44,938
ANNABELLE 3
891
01:45:49,557 --> 01:45:52,268
ANNABELLE 3
892
01:45:55,689 --> 01:45:57,691
Překlad titulků: Petr Zenkl