1 00:00:50,717 --> 00:00:52,886 Brát tu panenku na vědomí byla velká chyba. 2 00:00:53,053 --> 00:00:55,388 Onen nelidský duch vás díky ní ošálil. 3 00:00:55,555 --> 00:00:58,058 Daly jste mu svolení zamořit vaše životy. 4 00:00:58,224 --> 00:01:00,143 Co je to ten nelidský duch? 5 00:01:00,602 --> 00:01:03,772 Něco, co nikdy nechodilo po světě v lidské podobě. 6 00:01:04,439 --> 00:01:05,648 Je to něco démonického. 7 00:01:05,815 --> 00:01:08,735 Takže ta panenka nikdy nebyla posedlá? 8 00:01:09,319 --> 00:01:12,030 Ne, ne, sloužila jako nástroj. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,866 Její pohyb měl vyvolat dojem, že je posedlá. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,619 Ale démoničtí duchové nechtějí posednout věci, 11 00:01:17,786 --> 00:01:19,329 nýbrž lidi. 12 00:01:19,871 --> 00:01:22,207 A tenhle se chtěl dostat do vás. 13 00:01:22,374 --> 00:01:25,001 A vzhledem k té neobvyklé vlastnosti 14 00:01:25,502 --> 00:01:27,837 bude třeba se o tu panenku postarat. 15 00:01:28,004 --> 00:01:29,047 Postarat? 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,091 Měla by se zničit. 17 00:01:33,593 --> 00:01:35,679 Tím by se to jen zhoršilo. 18 00:01:36,596 --> 00:01:38,890 Nejlepší bude, když si ji odvezeme. 19 00:01:40,433 --> 00:01:42,018 Dáme ji někam do bezpečí. 20 00:01:42,686 --> 00:01:44,604 To zní jako skvělý nápad. 21 00:01:45,063 --> 00:01:46,481 Je vám k dispozici. 22 00:02:00,370 --> 00:02:02,205 Sny, které mám 23 00:02:05,125 --> 00:02:06,376 Vzpomínky 24 00:02:07,127 --> 00:02:09,421 Láska může být 25 00:02:09,587 --> 00:02:11,423 Jak ještě dlouho, co myslíš? 26 00:02:11,589 --> 00:02:13,008 Asi hodinu. 27 00:02:13,174 --> 00:02:14,884 Nechceš se opřít? Odpočiň si. 28 00:02:15,051 --> 00:02:18,096 Ne, zabloudil jsi i cestou domů ze supermarketu. 29 00:02:18,263 --> 00:02:21,141 Kdybych to udělala, můžeme skončit v Kalifornii. 30 00:02:21,891 --> 00:02:23,977 Tak se probudíš za zvuků Pacifiku. 31 00:02:24,144 --> 00:02:25,478 Na tom není nic špatného. 32 00:02:26,229 --> 00:02:27,814 Vyzvednu cestou Judy. 33 00:02:27,981 --> 00:02:30,400 To zní moc hezky, Ede. 34 00:02:30,567 --> 00:02:32,110 Měli jsme si to naplánovat. 35 00:02:32,610 --> 00:02:33,611 A jé. 36 00:02:35,071 --> 00:02:36,489 Co je to? 37 00:02:46,499 --> 00:02:49,586 Musíte to otočit. Je tam dost ošklivá nehoda. 38 00:02:50,754 --> 00:02:51,921 Nemůžeme něco udělat? 39 00:02:52,630 --> 00:02:54,007 Jste doktor nebo tak? 40 00:02:54,466 --> 00:02:55,884 Nebo tak. 41 00:02:59,137 --> 00:03:01,389 Myslel, jestli nepotřebujete pomoct. 42 00:03:01,556 --> 00:03:02,390 Jo. 43 00:03:02,682 --> 00:03:04,434 O to je postaráno. Díky. 44 00:03:10,357 --> 00:03:11,358 Pěkná panenka. 45 00:03:12,067 --> 00:03:13,610 To si myslíte vy. 46 00:03:15,779 --> 00:03:18,406 Vraťte se asi pět kilometrů k poslednímu sjezdu. 47 00:03:18,573 --> 00:03:21,493 Dostanete se na 26 a po ní to objedete. 48 00:03:21,826 --> 00:03:23,578 - Po 26. Jasně. - Děkujeme. 49 00:03:26,831 --> 00:03:28,750 Chlap s panenkou. 50 00:03:45,308 --> 00:03:47,060 Asi jsme tu odbočku minuli. 51 00:03:47,227 --> 00:03:49,688 Neminuli. Bridgewater je už před námi. 52 00:03:49,854 --> 00:03:52,982 Bridgewater? Old Ridge Road. Kdes přišel na Bridgewater? 53 00:03:55,193 --> 00:03:57,278 Víš co? Asi jsme minuli odbočku. 54 00:03:59,489 --> 00:04:01,825 Budu se koukat po Pacifiku. 55 00:04:04,411 --> 00:04:05,412 Ede? 56 00:04:07,288 --> 00:04:09,249 - Ede? - Vydrž, vydrž. 57 00:04:18,800 --> 00:04:20,844 - No tak. - Co se stalo? 58 00:04:22,762 --> 00:04:24,597 Zvednu kapotu a zjistím to. 59 00:04:29,144 --> 00:04:30,645 Buď opatrný. 60 00:04:44,576 --> 00:04:45,702 Jdeme na to. 61 00:05:47,055 --> 00:05:50,850 MARYVILLE HŘBITOV 62 00:06:03,571 --> 00:06:05,156 Líbí se mi vaše panenka. 63 00:06:27,137 --> 00:06:29,097 Je mi zima. 64 00:06:42,944 --> 00:06:44,779 Měla jste teď nehodu. 65 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Měla? 66 00:06:51,411 --> 00:06:53,705 Pardon. Překřížily se dráty. 67 00:07:10,388 --> 00:07:11,598 A mělo by to být. 68 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Jsi v pořádku, zlato? 69 00:07:28,031 --> 00:07:29,240 Ede! 70 00:07:32,869 --> 00:07:33,870 To je dobrý. 71 00:07:35,914 --> 00:07:36,873 Moc se omlouvám! 72 00:07:37,040 --> 00:07:39,042 Jako by mi někdo sebral řízení. 73 00:07:39,209 --> 00:07:41,211 Nešlo to ovládat. Jste celej? 74 00:07:41,378 --> 00:07:42,420 Jo, dobrý. 75 00:07:46,633 --> 00:07:48,051 To ta panenka, Ede. 76 00:07:49,886 --> 00:07:51,971 Ona ty jiné duchy navádí. 77 00:09:23,938 --> 00:09:25,148 Sem. 78 00:09:46,461 --> 00:09:48,797 Otče, čím dřív, tím líp. Ano? 79 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 Ano. 80 00:10:02,394 --> 00:10:05,563 Nebuď moudrý ve svých očích, 81 00:10:05,730 --> 00:10:09,025 boj se Hospodina a odvrať se od zlého. 82 00:10:10,735 --> 00:10:14,739 Na domě ničemy je Hospodinova kletba, 83 00:10:15,323 --> 00:10:19,452 ale příbytku spravedlivých žehná. 84 00:10:20,578 --> 00:10:23,415 Posměvačům se posmívá, 85 00:10:23,581 --> 00:10:27,335 ale pokorným dává milost. 86 00:10:27,877 --> 00:10:30,839 Moudří zdědí slávu, 87 00:10:31,172 --> 00:10:35,218 ale hlupáci si odnesou hanbu. 88 00:10:40,306 --> 00:10:41,307 Amen. 89 00:10:59,117 --> 00:11:00,994 Potřebujeme další zábranu. 90 00:11:01,911 --> 00:11:02,996 Posvátnou. 91 00:11:04,330 --> 00:11:05,498 Souhlasím. 92 00:11:06,583 --> 00:11:08,918 Požehnání mají omezenou účinnost. 93 00:11:12,839 --> 00:11:16,676 To sklo, co máme z kostela Nejsvětější Trojice, než ho zbourali, 94 00:11:16,843 --> 00:11:17,927 kde je? 95 00:11:32,442 --> 00:11:36,071 POZOR! ROZHODNĚ NEOTVÍRAT 96 00:11:38,865 --> 00:11:41,451 „...jako i my odpouštíme našim viníkům. 97 00:11:41,618 --> 00:11:44,954 A neuveď nás v pokušení, ale zbav nás ode zlého.“ 98 00:11:45,663 --> 00:11:46,664 Amen. 99 00:11:59,052 --> 00:12:00,220 Zabralo to? 100 00:12:07,310 --> 00:12:08,937 Zlo je zkroceno. 101 00:12:26,830 --> 00:12:29,499 Warrenovi vlastní největší soukromou sbírku 102 00:12:29,582 --> 00:12:30,875 posedlých a prokletých předmětů. 103 00:12:30,959 --> 00:12:33,420 Je v ní mimořádné zlo, proto ji dávají týdně vysvětit. 104 00:12:33,503 --> 00:12:35,964 Každý z předmětů má svou jedinečnou a děsivou minulost, 105 00:12:36,089 --> 00:12:40,969 ale jeden je podle Warrenových zlovolnější než ostatní... 106 00:12:43,596 --> 00:12:47,851 ANNABELLE 3 107 00:12:55,692 --> 00:12:57,652 Pestrý, kouzelný, nádherný! 108 00:12:57,819 --> 00:12:59,029 PO ROCE 109 00:12:59,195 --> 00:13:01,573 Kapitán přichází, podívejte se 110 00:13:01,740 --> 00:13:05,827 Senzační, zbrusu nové příběhy Kapitán už vám nese 111 00:13:06,077 --> 00:13:08,038 HRDINOVÉ, NEBO PODVOD? KONTROVERZNÍ EXORCISMUS 112 00:13:08,204 --> 00:13:10,290 A je tu Kapitán Klokan 113 00:13:10,457 --> 00:13:12,000 Tak, Judy. 114 00:13:12,167 --> 00:13:14,377 Mary Ellen už přijela. Vem si své věci. 115 00:13:16,046 --> 00:13:17,547 Ale nejdřív dej ty lupínky do... 116 00:13:17,714 --> 00:13:20,091 No nic. Já to udělám. 117 00:13:20,258 --> 00:13:25,180 Den se vám hned stane snem se skvělým Kapitánem Klokanem 118 00:13:26,848 --> 00:13:29,684 Pestrý, kouzelný, nádherný! 119 00:13:29,851 --> 00:13:32,937 Kapitán přichází, podívejte se 120 00:13:33,229 --> 00:13:36,399 Senzační, zbrusu nové příběhy 121 00:13:36,566 --> 00:13:38,693 Kapitán už vám nese A budete nadšení 122 00:13:38,860 --> 00:13:39,986 Co je to? 123 00:13:40,153 --> 00:13:43,156 Kapitán Klokan 124 00:13:46,451 --> 00:13:47,452 No? 125 00:13:47,702 --> 00:13:49,120 Pro mě jsi hrdina. 126 00:14:22,570 --> 00:14:24,823 Peníze na pizzu jsou na stole a čísla u telefonu. 127 00:14:25,198 --> 00:14:26,032 Bezva. 128 00:14:26,157 --> 00:14:27,742 Vrátíme se zítra ráno. 129 00:14:27,909 --> 00:14:30,537 Žádný spěch, my to zvládneme. Viď, Judy? 130 00:14:30,704 --> 00:14:31,705 Jo. 131 00:14:32,622 --> 00:14:34,582 - Budeš se... - Chovat slušně? Jo. 132 00:14:34,749 --> 00:14:36,835 - A nezapomeň si jít... - Včas lehnout. 133 00:14:37,002 --> 00:14:38,003 Samozřejmě. 134 00:14:38,628 --> 00:14:40,171 - A nezapomeň... - Se bavit. 135 00:14:40,338 --> 00:14:41,381 - Já vím. - To taky. 136 00:14:43,591 --> 00:14:45,885 Vy si to nacvičujete nebo co? 137 00:14:57,439 --> 00:14:58,940 KATOLICKÁ ŠKOLA SV. TOMÁŠE 138 00:14:59,107 --> 00:15:00,775 Země volá Judy! 139 00:15:02,944 --> 00:15:03,945 Copak je? 140 00:15:04,446 --> 00:15:05,488 Nic. 141 00:15:05,655 --> 00:15:06,781 V pohodě. 142 00:15:08,450 --> 00:15:10,493 Do víkendu už zbývá jen pár hodin. 143 00:15:10,660 --> 00:15:12,579 Během volna zajedu na nákup. 144 00:15:12,746 --> 00:15:13,788 Pak tě vyzvednu, jo? 145 00:15:16,291 --> 00:15:17,751 To zní super. 146 00:15:22,922 --> 00:15:24,007 Ahoj, Judy! 147 00:15:26,885 --> 00:15:28,219 Měj se hezky! 148 00:16:24,818 --> 00:16:26,444 BÍLÁ SMĚS NA DORTY 149 00:16:28,363 --> 00:16:31,074 Tamhle to je, paní Faleyová. Ukážu vám to. 150 00:16:31,616 --> 00:16:32,701 HRDINOVÉ, NEBO PODVOD? 151 00:16:33,743 --> 00:16:35,870 Jak to, žes mi neřekla, čím se Warrenovi živí? 152 00:16:36,037 --> 00:16:37,497 Neměla bys mít matiku? 153 00:16:37,664 --> 00:16:38,998 Mary Ellen! 154 00:16:39,165 --> 00:16:42,252 U Smithových hlídám přes dva roky a neřekla jsem ti, co dělají. 155 00:16:42,419 --> 00:16:43,628 Co dělají? 156 00:16:43,878 --> 00:16:45,005 Jsou ortopedi. 157 00:16:45,380 --> 00:16:46,798 To není totéž. 158 00:16:46,965 --> 00:16:48,800 Pak se za tebou stavím. 159 00:16:48,967 --> 00:16:51,553 Musíme dělat na tom projektu do společenských věd. 160 00:16:52,137 --> 00:16:53,513 Žádný projekt nemáme. 161 00:16:53,680 --> 00:16:54,973 A jak by to zjistili? 162 00:16:55,473 --> 00:16:56,641 Ona je jasnovidka. 163 00:16:56,850 --> 00:16:58,518 Takže to jsou hrdinové. 164 00:16:59,019 --> 00:17:00,562 Podle mě to jsou starostliví rodiče, 165 00:17:00,729 --> 00:17:03,106 kteří své dítě nechtějí vystavit negativním vlivům. 166 00:17:03,273 --> 00:17:06,609 Jakým negativním vlivům? Že někdy přetáhnu večerku? 167 00:17:06,776 --> 00:17:08,153 Mimo jiné. 168 00:17:09,029 --> 00:17:10,488 Jaký to v tom domě je? 169 00:17:10,655 --> 00:17:12,824 Samá strašidelná hudba a pavučiny? 170 00:17:12,991 --> 00:17:16,286 Ne, nudný dům na předměstí. Vnitřek tvý skříňky je děsivější. 171 00:17:18,955 --> 00:17:22,334 Moment. Kdo slaví a proč nejsem zvaná? 172 00:17:22,500 --> 00:17:25,378 Judy bude mít narozky, tak je oslavíme v předstihu. 173 00:17:25,545 --> 00:17:27,714 Ty jsi fakt nejlepší pečovatelka. 174 00:17:28,381 --> 00:17:29,966 Lichotky ti nepomůžou. 175 00:17:30,508 --> 00:17:31,718 A co výhrůžky? 176 00:17:31,885 --> 00:17:34,637 Nevšimla sis, kdo je u kasy? 177 00:17:34,846 --> 00:17:36,639 - Mějte se. - Budu. 178 00:17:36,806 --> 00:17:38,141 - Děkuju. - Na shledanou. 179 00:17:38,308 --> 00:17:39,309 To neuděláš. 180 00:17:39,476 --> 00:17:40,810 Víš, jak mu říkají, viď? 181 00:17:41,978 --> 00:17:42,854 Jak? 182 00:17:47,776 --> 00:17:49,110 „Bob má koule.“ 183 00:17:49,277 --> 00:17:50,362 Jak je? 184 00:17:50,653 --> 00:17:51,571 Ahoj, Danielo. 185 00:18:00,497 --> 00:18:03,667 Ahoj, Mary Ellen. To je všechno? 186 00:18:03,833 --> 00:18:05,710 - Asi jo. - Bezva. 187 00:18:06,044 --> 00:18:07,796 Ty bydlíš poblíž Warrenových, viď, Bobe? 188 00:18:08,088 --> 00:18:10,757 Mary Ellen jim dneska večer hlídá malou. 189 00:18:11,466 --> 00:18:13,593 Jo, bydlím hned naproti. 190 00:18:13,885 --> 00:18:16,137 Nevídáš tam někdy něco strašidelnýho? 191 00:18:16,304 --> 00:18:17,806 Jako třeba ducha? 192 00:18:18,098 --> 00:18:19,224 Bobe, 193 00:18:19,391 --> 00:18:22,686 paní Faleyové upadla v páté uličce plechovka rajské omáčky 194 00:18:22,852 --> 00:18:25,480 a vypadá to tam jak na místě činu. Vem si mop. 195 00:18:26,022 --> 00:18:28,358 - Všechno v pořádku, dámy? - Ano. 196 00:18:28,525 --> 00:18:30,485 Neotravuje vás Bob, co? 197 00:18:30,652 --> 00:18:31,486 - Ne. - Ne. 198 00:18:31,653 --> 00:18:32,654 - Jasně. Dík, tati. - Tak jo. 199 00:18:32,821 --> 00:18:34,406 Hned po tomhle to udělám. 200 00:18:34,572 --> 00:18:35,824 Cos teda viděl? 201 00:18:36,950 --> 00:18:38,785 U Warrenových? 202 00:18:39,411 --> 00:18:40,578 Nic. 203 00:18:40,745 --> 00:18:43,164 Dělá to 3,50 $, tak... 204 00:18:45,291 --> 00:18:47,127 Ale víš, co Warrenovi dělají? 205 00:18:47,419 --> 00:18:49,754 Něco se asi šuškalo, ale... 206 00:18:49,921 --> 00:18:51,506 Šuškalo. Zajímavý. 207 00:18:51,673 --> 00:18:54,342 Víš, co se šušká o tobě, Bobe? 208 00:18:54,509 --> 00:18:56,678 Jako fakt? Co? 209 00:18:56,845 --> 00:18:58,138 Že jedna holka má... 210 00:18:58,304 --> 00:19:00,223 Tak jo. Můžeš přijít. Přestaň. 211 00:19:02,559 --> 00:19:03,810 - Pardon. - Pardon. 212 00:19:03,977 --> 00:19:06,229 - Moje chyba. - To nic. 213 00:19:07,230 --> 00:19:08,314 A co... 214 00:19:08,481 --> 00:19:09,607 Měj se, Bobe. Díky. 215 00:19:09,774 --> 00:19:10,775 Ahoj. 216 00:19:12,485 --> 00:19:14,654 Zapomněla vajíčka, tak... 217 00:19:15,321 --> 00:19:16,614 Ukaž. 218 00:19:16,781 --> 00:19:18,158 Líbíš se jí. 219 00:19:22,787 --> 00:19:24,789 Stala se nehoda. 220 00:19:35,175 --> 00:19:36,343 Nedotýkejte se jí. 221 00:19:37,302 --> 00:19:38,595 Budete usedlý. 222 00:19:38,762 --> 00:19:40,513 - Říká se „posedlý“. - To jsem říkal. 223 00:19:40,680 --> 00:19:42,849 Když toho tolik víš, 224 00:19:43,016 --> 00:19:45,685 řekneš nám, jestli se dají od ducha chytit vši? 225 00:19:46,227 --> 00:19:47,354 Nedají. 226 00:19:47,520 --> 00:19:48,980 Tak jaks je dostala? 227 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 Anthony Riosi! 228 00:19:50,815 --> 00:19:52,359 Nechtěj, abych došla pro tvou ségru. 229 00:19:53,193 --> 00:19:54,069 To ne, prosím. 230 00:19:54,235 --> 00:19:56,279 Tak zmiz. Vy všichni. No tak. 231 00:19:56,863 --> 00:19:58,281 No tak. Dělejte! 232 00:19:59,157 --> 00:20:01,368 Mrzí mě, že ti nemůžu přijít na oslavu. 233 00:20:02,994 --> 00:20:04,204 Ty taky ne? 234 00:20:04,662 --> 00:20:07,582 Naši řekli, že ještě nedokážu chápat smrt. 235 00:20:09,584 --> 00:20:11,044 Je to oslava narozenin. 236 00:20:11,211 --> 00:20:12,253 Bohužel. 237 00:20:25,225 --> 00:20:27,060 Jak dlouho už se to děje? 238 00:20:27,477 --> 00:20:29,604 Od toho článku tenhle týden. 239 00:20:30,772 --> 00:20:31,898 Neříkej to prosím našim. 240 00:20:32,065 --> 00:20:34,651 Neřeknu. Jestli to neřekneš sama. 241 00:20:34,818 --> 00:20:36,653 - Nechci jim dělat starosti. - Jsou to rodiče. 242 00:20:36,820 --> 00:20:39,280 Dělají si starosti se vším, ať je to nutný nebo ne. 243 00:20:40,365 --> 00:20:42,200 PAMÁTCE P. MICHAELA MORRISSEYE 244 00:20:46,162 --> 00:20:48,373 Určitě tě trápí jen ta šikana? 245 00:20:48,790 --> 00:20:50,000 Ta mě netrápí. 246 00:20:50,166 --> 00:20:51,543 Víš, jak to myslím. 247 00:20:57,257 --> 00:20:59,759 A nezapomeň na naši dohodu. Žádný tajnosti. 248 00:21:00,385 --> 00:21:01,511 Já vím. 249 00:21:02,012 --> 00:21:03,263 Žádný nemám. 250 00:21:04,889 --> 00:21:06,474 Cos byla koupit v krámě? 251 00:21:07,142 --> 00:21:08,393 Překvapení. 252 00:21:08,601 --> 00:21:11,312 - Říkalas žádný tajemství. - Překvapení není tajemství. 253 00:21:11,479 --> 00:21:13,565 - Co to tedy je? - Je to překvapení. 254 00:21:30,707 --> 00:21:32,417 Naděláme svinčík. 255 00:21:37,255 --> 00:21:38,715 Nech trochu na dort. 256 00:21:38,882 --> 00:21:40,133 Ne. 257 00:21:47,015 --> 00:21:49,267 Myslím, že je někdo za dveřmi. 258 00:22:02,155 --> 00:22:04,449 Klepala jsem asi deset minut. 259 00:22:05,867 --> 00:22:07,077 Jak ses dostala dovnitř? 260 00:22:07,243 --> 00:22:09,829 Zadem. To je spiritistickej zvonek? 261 00:22:09,996 --> 00:22:10,914 Co to znamená? 262 00:22:11,081 --> 00:22:13,541 Řekne ti, jestli jsi v přítomnosti duchů. 263 00:22:13,625 --> 00:22:15,001 - Takže je. - Není. 264 00:22:15,377 --> 00:22:18,254 Je to jen zvonek. Máma je sbírá. 265 00:22:19,923 --> 00:22:21,132 Kdo jsi? 266 00:22:21,299 --> 00:22:24,219 To je Daniela, odejde po dortu. 267 00:22:24,386 --> 00:22:25,637 Dobře! 268 00:22:25,804 --> 00:22:26,971 Miluju dorty. 269 00:22:28,223 --> 00:22:29,641 Hele, Judy. 270 00:22:30,308 --> 00:22:34,396 Nemají tu vaši nějaký strašidelný věci? 271 00:22:36,272 --> 00:22:37,190 Ne. 272 00:22:37,691 --> 00:22:39,984 Všechno to mají zamčené v komoře. 273 00:22:42,654 --> 00:22:44,447 Nemůžeme se tam aspoň podívat? 274 00:22:44,614 --> 00:22:45,782 Ne! 275 00:22:47,325 --> 00:22:49,703 Fakt není dobré, aby tam někdo chodil. 276 00:22:50,495 --> 00:22:51,496 Jak to? 277 00:22:52,497 --> 00:22:53,957 Prostě není. 278 00:22:55,417 --> 00:22:56,418 Počkej. 279 00:22:57,877 --> 00:22:59,129 Na. 280 00:22:59,295 --> 00:23:00,296 Dárek k narozkám. 281 00:23:04,217 --> 00:23:05,343 Co je to? 282 00:23:05,510 --> 00:23:06,720 Podívej se dovnitř. 283 00:23:13,935 --> 00:23:15,270 Kdes na to vzala? 284 00:23:15,437 --> 00:23:16,479 Jsou to moje starý. 285 00:23:16,646 --> 00:23:18,273 Ale použitý jen jednou, já si na nich 286 00:23:18,440 --> 00:23:20,025 hned napoprvý zlomila ruku. 287 00:23:20,442 --> 00:23:21,443 Kecáš. 288 00:23:21,609 --> 00:23:23,778 Ona vypadá mnohem koordinovaněji. 289 00:23:24,487 --> 00:23:25,864 Zničí to podlahu. 290 00:23:26,031 --> 00:23:27,741 Můžeme tedy objet blok? 291 00:23:28,199 --> 00:23:29,617 - To se mi ne... - Bezva nápad. 292 00:23:30,076 --> 00:23:33,079 Jděte. Já ohlídám dort, aby se nepřipálil. 293 00:23:34,706 --> 00:23:37,167 Prima. Ale nešmejdit. Nesahat. 294 00:23:37,334 --> 00:23:38,877 Nic nedělat. Prosím. 295 00:23:39,252 --> 00:23:41,212 Zůstaneš v kuchyni. Slib mi to. 296 00:23:41,838 --> 00:23:43,048 Slibuju. 297 00:24:01,066 --> 00:24:05,862 WARRENOVI - PORADCI V DÉMONOLOGII A ČARODĚJNICTVÍ 298 00:24:09,282 --> 00:24:12,744 POZOR! NIČEHO SE NEDOTÝKAT! 299 00:24:23,296 --> 00:24:24,255 Kašlu na to. 300 00:24:24,714 --> 00:24:27,509 Přivolávám duchy na druhé straně. 301 00:24:28,593 --> 00:24:30,804 Odemkněte prosím a pusťte mě dovnitř. 302 00:24:45,360 --> 00:24:46,569 Sakra. 303 00:26:12,072 --> 00:26:13,448 Prosím, neodsuzuj mě. 304 00:26:17,369 --> 00:26:18,453 Amen. 305 00:26:37,639 --> 00:26:38,890 Ty jo! 306 00:26:49,567 --> 00:26:50,568 Ty jo! 307 00:27:29,858 --> 00:27:32,485 HLEDEJ - ŠMÁTREJ 308 00:27:32,652 --> 00:27:35,321 ČERNÝ SHUCK 309 00:28:08,688 --> 00:28:10,774 Cos provedla, že jsi zavřená? 310 00:30:13,355 --> 00:30:15,774 Jestli tu v místnosti někdo je, 311 00:30:16,900 --> 00:30:18,651 dej mi prosím znamení. 312 00:30:23,656 --> 00:30:24,908 Jakékoliv. 313 00:30:30,622 --> 00:30:31,706 Tati? 314 00:30:44,594 --> 00:30:45,595 To je hloupý. 315 00:31:24,092 --> 00:31:25,844 POZOR! ROZHODNĚ NEOTVÍRAT 316 00:32:27,405 --> 00:32:28,406 Sakra. 317 00:33:02,065 --> 00:33:04,109 Tys ten dort připálila? Danielo. 318 00:33:04,275 --> 00:33:05,485 Jen vršek. 319 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 Dej na to prostě polevu. 320 00:33:07,821 --> 00:33:08,863 Ona to nepozná. 321 00:33:09,406 --> 00:33:10,407 Jak to šlo na bruslích? 322 00:33:10,573 --> 00:33:12,992 Byla nadšená, ale pak spadla a odřela si koleno. 323 00:33:13,576 --> 00:33:14,953 Lepší než zlomená ruka. 324 00:33:15,245 --> 00:33:16,121 Kde vůbec je? 325 00:33:16,287 --> 00:33:18,081 Krmí venku slepice. 326 00:33:18,498 --> 00:33:20,208 Oni mají slepice? 327 00:33:24,129 --> 00:33:25,463 Ahoj. Co koleno? 328 00:33:27,340 --> 00:33:30,010 Džíny budou potřebovat pár stehů. 329 00:33:30,385 --> 00:33:31,386 To je dobrý. 330 00:33:31,553 --> 00:33:32,846 Nehody se stávaj. 331 00:33:37,475 --> 00:33:38,810 Tak už se bojíš? 332 00:33:39,894 --> 00:33:41,312 Bojím? Co? Ne. 333 00:33:41,855 --> 00:33:43,440 Kdo říká, že se bojí? 334 00:33:43,606 --> 00:33:45,150 Děcka u nás ve třídě. 335 00:33:45,692 --> 00:33:47,402 Začal s tím Anthony Rios. 336 00:33:47,569 --> 00:33:48,570 Nesnáším ho. 337 00:33:48,737 --> 00:33:51,239 Moment. Začal s tím Anthony Rios? 338 00:33:51,990 --> 00:33:53,575 Ty ho znáš? 339 00:33:54,242 --> 00:33:56,202 Jo, to je brácha. 340 00:33:56,995 --> 00:33:59,956 Anthony Rios je tvůj brácha? 341 00:34:00,123 --> 00:34:02,292 Jo, já vím. Neměj mi to za zlý. 342 00:34:02,459 --> 00:34:04,294 Já ho taky nemám ráda. 343 00:34:04,794 --> 00:34:06,671 Víš, doteď se v noci počurává. 344 00:34:07,505 --> 00:34:09,090 Ode mě jsi to neslyšela. 345 00:34:09,257 --> 00:34:10,884 Anebo jo, je mi to fuk. 346 00:34:11,593 --> 00:34:13,011 Ale stejně, 347 00:34:13,178 --> 00:34:14,804 buď na něj mírná. 348 00:34:15,597 --> 00:34:17,807 Byl to těžkej rok. 349 00:34:21,019 --> 00:34:23,646 Tys o někoho přišla, viď? 350 00:34:25,482 --> 00:34:26,691 O tátu. 351 00:34:27,734 --> 00:34:29,652 To ti řekla Mary Ellen? 352 00:34:31,029 --> 00:34:32,155 Ne. 353 00:34:32,989 --> 00:34:34,282 Jen jsem to poznala. 354 00:34:36,576 --> 00:34:38,078 S dodáním. 355 00:34:38,745 --> 00:34:40,705 Mohla bych jednu velkou, prosím? 356 00:34:41,539 --> 00:34:44,876 Bude to na Waymanovu 3506. 357 00:34:46,169 --> 00:34:47,837 Bezva. Děkuju. 358 00:34:51,966 --> 00:34:53,218 Už jdu. 359 00:34:56,054 --> 00:34:57,681 Klídek. 360 00:35:07,107 --> 00:35:08,400 Kdo je? 361 00:35:14,197 --> 00:35:15,615 Haló? 362 00:35:17,200 --> 00:35:18,618 Danielo? 363 00:35:27,127 --> 00:35:28,670 Je tam Annabelle? 364 00:35:36,469 --> 00:35:37,637 Kdo? 365 00:35:38,096 --> 00:35:40,265 Může si jít Annabelle ven hrát? 366 00:35:54,404 --> 00:35:57,323 Asi sis spletla dům. Tady žádná Annabelle není. 367 00:35:59,909 --> 00:36:01,286 Ale je. 368 00:36:01,619 --> 00:36:03,663 Stojí hned za tebou. 369 00:36:14,716 --> 00:36:16,468 Když jde o smrt, jsou lidi divný. 370 00:36:17,427 --> 00:36:19,596 Proto si asi na tebe ve škole zasedli. 371 00:36:19,763 --> 00:36:21,139 Děsí je to. 372 00:36:21,639 --> 00:36:23,808 Berou to jako nemoc, kterou nechtějí, 373 00:36:23,975 --> 00:36:25,810 přestože ji má každej. 374 00:36:26,895 --> 00:36:28,188 Jde ale o tohle. 375 00:36:28,897 --> 00:36:31,733 Já si myslela, že je to konec a šmytec. Hotovo. 376 00:36:31,900 --> 00:36:33,735 Jako když vypneš televizi. 377 00:36:34,110 --> 00:36:35,320 Pak jsem se dozvěděla o vašich 378 00:36:35,487 --> 00:36:38,323 a o jejich výzkumu posmrtnýho života a tak, 379 00:36:40,658 --> 00:36:42,077 a dalo mi to naději. 380 00:36:43,703 --> 00:36:46,706 Že život možná nějak pokračuje. 381 00:36:48,500 --> 00:36:49,376 Možná, 382 00:36:50,585 --> 00:36:54,089 že tu můj mazlík táta pořád někde je. 383 00:36:55,090 --> 00:36:56,466 „Mazlík táta?“ 384 00:36:56,633 --> 00:36:58,218 To jsme tak měli. 385 00:36:58,385 --> 00:37:01,388 On byl mazlík táta a já mazlík Daniela. 386 00:37:02,514 --> 00:37:03,598 Hloupý. 387 00:37:05,183 --> 00:37:06,893 On tu pořád je, víš. 388 00:37:08,103 --> 00:37:09,354 Myslíš? 389 00:37:09,854 --> 00:37:11,773 Naši by řekli totéž. 390 00:37:32,377 --> 00:37:33,837 Kam jdeš? 391 00:37:34,004 --> 00:37:35,463 Hned jsem zpátky. 392 00:37:47,600 --> 00:37:48,810 Tati? 393 00:38:06,119 --> 00:38:07,328 Danielo? 394 00:38:16,921 --> 00:38:18,256 Danielo! 395 00:38:18,840 --> 00:38:20,175 Kam šla? 396 00:38:21,843 --> 00:38:22,927 Co děláš? 397 00:38:23,094 --> 00:38:25,221 Danielo, sem dolů nemáš chodit! 398 00:38:27,390 --> 00:38:29,851 - Co děláš? - Něco jsem viděla. 399 00:38:32,479 --> 00:38:33,938 Cos viděla? 400 00:38:36,983 --> 00:38:38,651 Neřeš to. To je jedno. 401 00:40:18,626 --> 00:40:20,045 CHYBÍM TI? 402 00:41:11,137 --> 00:41:12,013 Judy? 403 00:41:20,939 --> 00:41:21,940 Judy? 404 00:41:26,903 --> 00:41:27,904 Judy? 405 00:41:36,287 --> 00:41:37,330 Judy? 406 00:41:41,543 --> 00:41:43,211 Utíkám se k tobě, Hospodine. 407 00:41:43,378 --> 00:41:46,715 Kéž nejsem nikdy zahanbena. Pro svou spravedlnost mě vysvoboď, 408 00:41:46,881 --> 00:41:48,383 pomoz mi vyváznout, skloň ke mně své ucho... 409 00:41:48,466 --> 00:41:49,884 Hej, Judy! Judy! 410 00:41:50,051 --> 00:41:51,594 Co se děje? Copak je? 411 00:41:53,805 --> 00:41:55,223 Co se děje? 412 00:41:58,768 --> 00:42:00,020 Co se stalo? 413 00:42:00,937 --> 00:42:02,147 Nic. 414 00:42:02,564 --> 00:42:03,732 Judy... 415 00:42:06,026 --> 00:42:07,694 Jen jsem se vyděsila. 416 00:42:07,861 --> 00:42:09,738 Co tě vyděsilo? 417 00:42:13,199 --> 00:42:14,784 Někdy... 418 00:42:15,827 --> 00:42:17,078 vidím věci. 419 00:42:17,245 --> 00:42:19,539 Jako když máma vidí věci. 420 00:42:23,877 --> 00:42:26,212 Myslíš jako duchy? 421 00:42:31,009 --> 00:42:32,761 Kde je vidíš? 422 00:42:34,929 --> 00:42:36,473 Všude, kudy chodím. 423 00:42:42,896 --> 00:42:43,980 Judy... 424 00:42:45,607 --> 00:42:47,233 Duchové bývali lidmi. 425 00:42:48,026 --> 00:42:50,570 A ne každý člověk, kterého poznáš, je zlý, 426 00:42:52,197 --> 00:42:55,367 takže ani všichni duchové asi nejsou zlí. 427 00:43:05,627 --> 00:43:06,544 Danielo. 428 00:43:07,796 --> 00:43:09,547 - Tohle musíš vidět. - Co? 429 00:43:09,714 --> 00:43:11,841 Tady Warrenovi vyšetřovali holku, 430 00:43:12,008 --> 00:43:13,927 kterou terorizovalo cosi jménem Převozník. 431 00:43:14,094 --> 00:43:15,720 Tady je fotka holky, co zabil. 432 00:43:15,887 --> 00:43:16,888 Není ti povědomá? 433 00:43:17,222 --> 00:43:19,015 Mohly byste být sestry. 434 00:43:22,102 --> 00:43:25,105 Tady je zbytek složky, kdyby ses chtěla podívat. 435 00:43:32,821 --> 00:43:34,197 Mrkej na to všechno. 436 00:43:39,661 --> 00:43:41,037 To je síla. 437 00:43:41,705 --> 00:43:44,207 Tahle složka je o Černým Shuckovi. 438 00:43:44,416 --> 00:43:45,917 O Černým Shuckovi? 439 00:43:46,084 --> 00:43:47,627 To byl pekelnej pes, 440 00:43:47,794 --> 00:43:50,088 co v Anglii posedl jednoho chlapa. 441 00:43:51,089 --> 00:43:53,508 Terorizoval celý město. 442 00:43:53,591 --> 00:43:54,843 - POSEDLÝ PEKELNÝM PSEM? - ČTYŘI MRTVÍ 443 00:44:03,268 --> 00:44:05,311 Proč mají na očích mince? 444 00:44:06,146 --> 00:44:07,147 Cože? 445 00:44:09,149 --> 00:44:10,400 Nevím. Tam jsem nedošla. 446 00:44:10,567 --> 00:44:12,610 Dávaly se mrtvým na oči pro Převozníka 447 00:44:12,777 --> 00:44:15,363 za to, že jejich duše dostane do podsvětí. 448 00:44:15,780 --> 00:44:16,990 Byl to jeho poplatek. 449 00:44:17,240 --> 00:44:18,742 Už bysme měly jít. 450 00:44:19,325 --> 00:44:21,619 To nevadí. Občas taky ráda šmejdím. 451 00:44:21,953 --> 00:44:23,496 Ty víš, na co to je, Judy? 452 00:44:24,497 --> 00:44:26,624 Myslím, že se tomu říká náramek truchlících. 453 00:44:29,085 --> 00:44:32,213 Pomáhá ti spojit se s těmi, které jsi ztratila. 454 00:44:40,555 --> 00:44:41,681 Co je to? 455 00:44:42,515 --> 00:44:45,060 Případ, který teď naši vyšetřovali. 456 00:44:45,894 --> 00:44:47,354 Svatební šaty. 457 00:44:47,520 --> 00:44:49,022 Straší lidi. 458 00:44:50,023 --> 00:44:52,776 A vzbuzují v nich násilí. 459 00:44:54,569 --> 00:44:55,820 Kde jsou ty šaty teď? 460 00:44:55,987 --> 00:44:57,238 Na konci chodby v depozitáři. 461 00:45:00,450 --> 00:45:03,536 Tam, kde je to všechno. 462 00:45:03,745 --> 00:45:04,746 Viď, Judy? 463 00:45:04,913 --> 00:45:06,247 Předtím jsi to říkala. 464 00:45:07,374 --> 00:45:08,375 Jo. 465 00:45:08,541 --> 00:45:10,669 Táta říká, že všechno, co tam je, 466 00:45:10,835 --> 00:45:13,672 buď straší, je prokleté, 467 00:45:14,339 --> 00:45:16,758 nebo se používalo při nějakých rituálech. 468 00:45:17,634 --> 00:45:20,303 Co ta panenka, jak tam je? Četla jsem rozhovor s tvým tátou... 469 00:45:20,470 --> 00:45:21,304 Ne. 470 00:45:23,932 --> 00:45:25,475 Nemluv o ní. 471 00:45:28,728 --> 00:45:29,729 Proč ne? 472 00:45:34,025 --> 00:45:36,277 Je tam zavřená schválně. 473 00:45:37,529 --> 00:45:39,197 Už bysme měly jít. 474 00:45:39,364 --> 00:45:42,033 - Co je asi v tomhle? - Ne, Danielo. Počkej! 475 00:45:43,868 --> 00:45:46,287 Nařizuji ti, nečistý duchu, 476 00:45:46,579 --> 00:45:48,164 i všem tvým přisluhovačům, 477 00:45:48,373 --> 00:45:49,666 nařizuji vám, 478 00:45:49,874 --> 00:45:51,960 abyste mě do písmene poslechli! 479 00:45:56,506 --> 00:45:58,883 Konec zvonec. Pojďte dělat něco jiného. 480 00:45:59,551 --> 00:46:02,429 Něco přiměřeného. 481 00:46:02,595 --> 00:46:05,473 To ani nechceš slyšet o tom samurajovi? 482 00:46:10,979 --> 00:46:11,980 HLEDEJ - ŠMÁTREJ 483 00:46:12,147 --> 00:46:13,356 Co tuhle? 484 00:46:13,523 --> 00:46:15,191 Na tu si nevzpomínám. 485 00:46:15,400 --> 00:46:16,484 Jak se to hraje? 486 00:46:17,152 --> 00:46:18,987 Podíváme se. 487 00:46:25,785 --> 00:46:27,829 Vytáhneš si kartu 488 00:46:27,996 --> 00:46:30,373 a to, co je na ní, se pokusíš najít, 489 00:46:30,540 --> 00:46:32,042 našmátrat v týhle krabici. 490 00:46:32,375 --> 00:46:35,295 Když vytáhneš to, co je na obrázku, máš bod. 491 00:46:38,173 --> 00:46:39,215 Začínáš. 492 00:46:39,549 --> 00:46:40,633 Tak jo. 493 00:47:13,958 --> 00:47:15,126 Půjdeš otevřít? 494 00:47:16,336 --> 00:47:17,712 Jo. 495 00:47:17,879 --> 00:47:19,839 Vy hrajte dál. 496 00:47:20,006 --> 00:47:21,049 Mám bod. 497 00:47:22,884 --> 00:47:23,885 Prima. 498 00:47:46,324 --> 00:47:47,492 Haló? 499 00:48:05,552 --> 00:48:06,594 Ahoj, Mary Ellen. 500 00:48:07,345 --> 00:48:08,430 Ahoj. 501 00:48:08,930 --> 00:48:12,350 Pamatuješ si, jak v obchodě Daniela říkala, že tu hlídáš? 502 00:48:12,517 --> 00:48:13,476 Jo. 503 00:48:13,643 --> 00:48:14,686 Já taky. 504 00:48:15,562 --> 00:48:17,480 Tak proto jsem tu. 505 00:48:19,024 --> 00:48:23,445 Bobe, oni nechtějí, abych si sem vodila kluky. 506 00:48:23,611 --> 00:48:25,780 Tak jsem to nemyslel. Nepůjdu dál. 507 00:48:25,947 --> 00:48:27,240 Jenom... 508 00:48:27,407 --> 00:48:28,408 Teda, rád bych, ale... 509 00:48:29,325 --> 00:48:30,452 no... 510 00:48:31,494 --> 00:48:33,496 Jen jsem věděl, že tu budeš, 511 00:48:34,539 --> 00:48:37,500 a chtěl jsem si s tebou přijít popovídat, 512 00:48:37,667 --> 00:48:39,336 aniž by nás můj blbej táta nebo někdo rušil. 513 00:48:39,502 --> 00:48:41,379 Bob má koule! 514 00:48:42,797 --> 00:48:43,631 Pěkný. 515 00:48:44,632 --> 00:48:46,009 Nedáte si spolu pizzu? 516 00:48:47,969 --> 00:48:49,888 - Musím si dojít pro peníze. - Jo. 517 00:48:52,015 --> 00:48:53,433 Vy dva jako... 518 00:48:54,851 --> 00:48:56,102 Kéž by. 519 00:48:56,269 --> 00:48:59,230 Víš, to se jí musíš dvořit. 520 00:48:59,981 --> 00:49:01,733 - Dvořit? - Jo. 521 00:49:02,067 --> 00:49:05,820 Klukům jako Mary Ellen je třeba se dvořit. 522 00:49:06,321 --> 00:49:08,198 Myslíš holkám jako Mary Ellen. 523 00:49:08,490 --> 00:49:09,491 Co jsem řekl? 524 00:49:09,783 --> 00:49:10,784 Klukům. 525 00:49:12,285 --> 00:49:13,953 A jak se jí mám dvořit? 526 00:49:14,120 --> 00:49:16,247 Je jen jedinej způsob, jak na to. 527 00:49:16,706 --> 00:49:18,041 Je nasnadě. 528 00:49:18,625 --> 00:49:20,210 Rokenrol. 529 00:49:23,546 --> 00:49:24,631 Na. To si nech. 530 00:49:24,798 --> 00:49:25,799 Senza. 531 00:49:25,965 --> 00:49:28,426 Dík, tak to si můžeš nechat tohle. 532 00:49:29,177 --> 00:49:30,720 Bez jednoho kousku. 533 00:49:31,304 --> 00:49:33,014 Ten jsem si dal v autě. 534 00:49:33,515 --> 00:49:34,724 Tak zatím, Koulaři. 535 00:49:35,850 --> 00:49:38,186 Pozvala bych tě dál, ale jak jsem řekla... 536 00:49:38,353 --> 00:49:39,729 Ne, jo, v pohodě. 537 00:49:39,896 --> 00:49:42,524 Chtěl jsem se jen stavit a pozdravit, tak asi... 538 00:49:43,525 --> 00:49:44,859 Jsem ráda, žes přišel. 539 00:49:45,652 --> 00:49:46,861 Já taky. 540 00:49:49,948 --> 00:49:51,116 Hele, Bobe, 541 00:49:52,450 --> 00:49:54,035 jak to, že ti tak říkají? 542 00:49:56,830 --> 00:49:59,874 Víš, že jsem v basketbalovým družstvu? 543 00:50:00,750 --> 00:50:01,960 - Jo. - Tak proto. 544 00:50:02,127 --> 00:50:04,838 Dřív jsem kvůli tomu zanedbával učení. 545 00:50:05,005 --> 00:50:06,256 Začal jsem dostávat pětky. 546 00:50:06,423 --> 00:50:08,925 Prostě koule. Už mi to zůstalo. 547 00:50:12,637 --> 00:50:13,930 Tak na dvořenou. 548 00:50:14,097 --> 00:50:15,348 Tedy... Na shledanou. 549 00:50:15,515 --> 00:50:17,017 Už musím jít. 550 00:50:18,143 --> 00:50:19,185 Ahoj, Bobe. 551 00:50:19,352 --> 00:50:20,478 Ahoj. 552 00:50:31,948 --> 00:50:34,325 Carolyn, ani jasnovidec by neuhodl, 553 00:50:34,492 --> 00:50:35,910 kde jsme měli s Donem rande. 554 00:50:36,077 --> 00:50:38,038 Protože koho by byť jen ve snu 555 00:50:38,204 --> 00:50:40,373 napadlo tak úžasné místo, jako je 556 00:50:40,540 --> 00:50:41,958 Las Vegas v Nevadě? 557 00:50:44,085 --> 00:50:45,670 Ano, tomu se říká „úžasné“. 558 00:50:45,837 --> 00:50:49,382 Na otočku si zaletíte do báječného Las Vegas, 559 00:50:49,549 --> 00:50:53,803 kde vás bude hostit úžasný hotel Flamingo, oblíbené místo na Stripu. 560 00:50:53,970 --> 00:50:58,058 A, Dawn, jako dáreček pro tebe... Dokážeš ji obejmout? 561 00:52:02,455 --> 00:52:03,456 Mary Ellen? 562 00:52:06,793 --> 00:52:08,086 Danielo? 563 00:52:10,588 --> 00:52:14,009 Hodně štěstí, zdraví 564 00:52:14,175 --> 00:52:17,470 Hodně štěstí, zdraví 565 00:52:17,887 --> 00:52:21,266 Hodně štěstí, milá Judy 566 00:52:21,474 --> 00:52:24,436 Hodně štěstí, zdraví 567 00:52:29,441 --> 00:52:30,650 Tak jo, Judy. 568 00:52:30,817 --> 00:52:32,569 Jsi zralá na kutě? 569 00:52:34,696 --> 00:52:35,864 To je pro tebe. 570 00:52:36,031 --> 00:52:37,198 Co je to? 571 00:52:38,825 --> 00:52:39,868 ZVU TĚ 572 00:52:40,160 --> 00:52:41,286 To je pozvánka na mou oslavu. 573 00:52:41,453 --> 00:52:42,287 PROSÍM, PŘIJĎ! 574 00:52:44,039 --> 00:52:46,207 Moc lidí asi nepřijde, 575 00:52:47,292 --> 00:52:48,710 ale přijdeš ty? 576 00:52:53,715 --> 00:52:55,050 Vidíš, co mám? 577 00:52:55,216 --> 00:52:56,760 Já už ji dostala dávno. 578 00:52:58,386 --> 00:52:59,387 A přijdeš? 579 00:52:59,554 --> 00:53:01,222 Nenechám si to ujít. 580 00:53:02,307 --> 00:53:04,517 Poskytlas mi zázemí 581 00:53:05,643 --> 00:53:06,853 Teplo svého náručí 582 00:53:07,020 --> 00:53:08,313 Co to je? 583 00:53:09,230 --> 00:53:10,231 Teplo svého náručí 584 00:53:10,398 --> 00:53:11,441 Propána. 585 00:53:12,692 --> 00:53:13,777 To ne. 586 00:53:14,361 --> 00:53:15,528 To jo. 587 00:53:17,238 --> 00:53:19,699 Poskytlas mi zázemí 588 00:53:21,034 --> 00:53:23,536 Teplo svého náručí 589 00:53:24,245 --> 00:53:25,413 Teplo svého 590 00:53:26,956 --> 00:53:29,167 Náručí 591 00:53:30,543 --> 00:53:32,420 - Bobe! - Dalas mi život... 592 00:53:43,473 --> 00:53:47,435 Už nikdo nikdy nepozná 593 00:53:50,355 --> 00:53:53,817 To, co ze mě nevyprchá 594 00:53:53,983 --> 00:53:58,655 Dal bych všechno, co mám 595 00:54:01,533 --> 00:54:02,742 Bob má koule. 596 00:54:02,909 --> 00:54:03,993 Jen abych tě zase měl 597 00:54:04,160 --> 00:54:05,829 Jak vypadám? Kde mám inhalátor? 598 00:54:05,995 --> 00:54:08,039 Ne, mám ho v autě. Co mám dělat? 599 00:54:08,331 --> 00:54:11,084 To bude dobrý. Je to jen Bob. 600 00:54:11,876 --> 00:54:14,087 Abych se tě zas dotýkal 601 00:54:31,521 --> 00:54:32,564 Sakra! 602 00:54:33,898 --> 00:54:35,025 Sakra! 603 00:54:36,985 --> 00:54:37,986 Ne! 604 00:54:44,325 --> 00:54:45,410 Bobe? 605 00:54:50,373 --> 00:54:51,416 Odešel. 606 00:54:51,958 --> 00:54:53,668 Snad šel domů zkoušet. 607 00:54:54,085 --> 00:54:55,712 Tak zpátky na kutě. 608 00:54:55,879 --> 00:54:57,172 - Danielo. - Jo, jo. 609 00:55:04,012 --> 00:55:06,514 Bude lepší, když mě tu necháš. Můžu vstát brzy. 610 00:55:06,681 --> 00:55:09,184 - Nemusíme to říkat Judy. - Ne, to je dobrý. 611 00:55:09,351 --> 00:55:10,310 Jdi domů. 612 00:55:11,519 --> 00:55:12,354 Ale... 613 00:55:12,729 --> 00:55:13,938 Co ale? 614 00:55:14,522 --> 00:55:15,857 Děkuju, žes přišla. 615 00:55:16,024 --> 00:55:18,026 Myslím, že to Judy dost pomohlo. 616 00:55:18,777 --> 00:55:21,279 Mrzí mě, že ses nedočkala pavučin a strašidelný hudby. 617 00:55:21,446 --> 00:55:23,656 To s Bobem bylo strašidelný dost. 618 00:55:24,783 --> 00:55:27,535 Ale jestli sem Bob přijde v noci zaklepat, 619 00:55:27,702 --> 00:55:29,788 zapomeň, že jsi to ty, a pusť ho dál. 620 00:55:32,499 --> 00:55:34,417 Zítra mi zavolej podrobnosti. 621 00:55:35,418 --> 00:55:36,920 Žádný nebudou. 622 00:56:02,278 --> 00:56:03,279 Sakra. 623 00:57:28,031 --> 00:57:29,491 Jak umřel její táta? 624 00:57:31,201 --> 00:57:33,787 Nevím, jestli se to hodí před spaním. 625 00:57:34,788 --> 00:57:36,581 Vem si, kdo jsou mí rodiče. 626 00:57:36,748 --> 00:57:38,041 Jsem na to zvyklá. 627 00:57:39,417 --> 00:57:40,460 No, 628 00:57:40,627 --> 00:57:44,130 krátce řečeno umřel při autonehodě. 629 00:57:44,714 --> 00:57:47,300 A dlouze řečeno, 630 00:57:48,093 --> 00:57:50,053 to auto řídila Daniela. 631 00:57:51,304 --> 00:57:52,889 Zavinila to? 632 00:57:53,056 --> 00:57:53,890 Ne. 633 00:57:54,474 --> 00:57:57,602 Jen jeden člověk si myslí, že to zavinila ona. 634 00:59:50,465 --> 00:59:51,466 Tak jo. 635 00:59:52,384 --> 00:59:53,968 Zkusíme to znova. 636 00:59:57,263 --> 00:59:59,099 Jestli tu je někdo... 637 01:00:38,388 --> 01:00:39,389 Tati? 638 01:01:48,541 --> 01:01:49,542 Tati? 639 01:01:54,506 --> 01:01:55,548 Tys mi to udělala! 640 01:01:56,633 --> 01:01:58,051 Je to tvoje vina! 641 01:01:58,218 --> 01:01:59,719 Vrať se! 642 01:02:00,053 --> 01:02:01,596 Tys mi to udělala! 643 01:02:43,680 --> 01:02:44,973 Ne, ne... Prosím. 644 01:02:45,140 --> 01:02:46,057 Prosím, ne... Nechoď tam. 645 01:02:46,224 --> 01:02:47,225 Nechoď tam. 646 01:02:54,691 --> 01:02:55,859 Ne, ne... Pojď sem. 647 01:02:56,026 --> 01:02:57,610 Pojď sem... Ne. Ne. 648 01:03:08,413 --> 01:03:09,622 Promiň. 649 01:05:05,947 --> 01:05:07,073 Judy? 650 01:05:55,538 --> 01:05:57,165 Proto ji vytáhl ze šatníku? 651 01:05:57,332 --> 01:05:58,875 Ano. Tím to jistě bylo. 652 01:05:59,042 --> 01:06:00,835 V šatníku ji přece nedostane, ne? 653 01:06:01,002 --> 01:06:03,588 Zůstaň tu a nedělej rámus. 654 01:08:04,959 --> 01:08:06,544 Co se děje? 655 01:08:08,546 --> 01:08:10,256 Co se děje? 656 01:08:17,347 --> 01:08:18,890 Kde mám kafe? 657 01:08:19,683 --> 01:08:20,725 Dobré ráno. 658 01:08:20,892 --> 01:08:21,976 Zažilas nadpřirozený... 659 01:08:22,185 --> 01:08:23,937 Dobré ráno. Kde mám kafe? 660 01:08:24,104 --> 01:08:25,397 Vteřinku. 661 01:08:33,154 --> 01:08:35,740 Měl místo očí stříbrňáky. 662 01:08:35,907 --> 01:08:38,868 Říkala, že jeho světlo ukazuje cestu do říše mrtvých. 663 01:08:39,411 --> 01:08:41,329 Chci jen najít svou sestru. 664 01:08:42,747 --> 01:08:44,499 A kdy ho uviděla poprvé? 665 01:08:44,708 --> 01:08:46,334 Krátce předtím, co ji odnesl. 666 01:08:47,252 --> 01:08:50,547 Říkala, že se probudí a on se na ni v jejím pokoji 667 01:08:52,090 --> 01:08:54,175 bude dívat, jak spí. 668 01:08:55,135 --> 01:08:58,596 Té noci, co zmizela, nás obě probudil nějaký zvuk. 669 01:08:59,681 --> 01:09:02,517 Jako kdyby na zem spadla mince. 670 01:09:04,394 --> 01:09:05,854 Řekla mi, ať počkám u ní v pokoji. 671 01:09:07,939 --> 01:09:09,816 Tak jsem čekala. 672 01:09:11,151 --> 01:09:12,736 Už se nevrátila. 673 01:09:14,237 --> 01:09:17,532 Šla jsem ji hledat a ocitla jsem se v dlouhé chodbě. 674 01:09:19,701 --> 01:09:21,661 Byla plná rakví. 675 01:09:23,121 --> 01:09:24,622 Včera v noci 676 01:09:25,331 --> 01:09:27,625 mě probudil nějaký zvuk. 677 01:09:27,792 --> 01:09:29,753 Zase spadla mince. 678 01:09:32,047 --> 01:09:34,507 Bylo to, jako by... 679 01:09:34,674 --> 01:09:37,052 Jako by mě volal. 680 01:09:37,886 --> 01:09:39,596 Vidělas někdy Převozníka? 681 01:09:41,556 --> 01:09:45,268 Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši. 682 01:09:47,812 --> 01:09:50,774 Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši. 683 01:09:51,816 --> 01:09:54,736 Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši. 684 01:09:56,154 --> 01:09:59,157 Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši. 685 01:10:00,450 --> 01:10:02,243 Když se mu nezaplatí, vezme si vaši duši. 686 01:10:11,920 --> 01:10:13,880 RAMSEY EXORCISMUS 687 01:13:54,392 --> 01:13:56,269 Sakra! Ne. 688 01:14:52,784 --> 01:14:54,619 Judy! 689 01:14:55,745 --> 01:14:56,996 Judy! 690 01:14:58,581 --> 01:14:59,833 Judy! 691 01:15:00,542 --> 01:15:02,711 Judy! Otevři, Judy! 692 01:16:49,818 --> 01:16:51,820 Líbí se mi tvoje panenky. 693 01:16:59,077 --> 01:17:00,453 Judy! 694 01:17:09,671 --> 01:17:11,047 Vyběhni zadem! 695 01:17:18,054 --> 01:17:19,472 Jsme v pasti. 696 01:17:25,228 --> 01:17:27,230 - Haló? - Díky bohu. Paní Warrenová? 697 01:17:27,397 --> 01:17:28,231 Mami? 698 01:17:28,398 --> 01:17:29,524 Mary Ellen? Judy? 699 01:17:29,691 --> 01:17:31,151 Je všechno v pořádku? Co se děje? 700 01:17:31,317 --> 01:17:32,485 Judy je v pořádku. 701 01:17:33,319 --> 01:17:35,613 Ve vašem domě se něco děje 702 01:17:36,114 --> 01:17:37,365 a jít ven není asi bezpečné. 703 01:17:37,532 --> 01:17:39,284 Nevíme, co máme dělat. 704 01:17:40,785 --> 01:17:42,787 Můžu mluvit s Annabelle? 705 01:17:46,875 --> 01:17:48,084 Co prosím? 706 01:17:48,251 --> 01:17:50,462 Musíš jí dát duši, drahá. 707 01:17:52,672 --> 01:17:55,759 - Cože? - Duši. Chce její duši. 708 01:17:57,052 --> 01:17:58,887 Dej mi svou duši. 709 01:19:33,606 --> 01:19:35,400 Počkej! Ne! 710 01:19:35,942 --> 01:19:37,027 Mrzí mě to. 711 01:19:37,193 --> 01:19:38,528 Co tu děláš? 712 01:19:51,458 --> 01:19:56,129 CHYBÍM TI? 713 01:19:59,049 --> 01:20:00,300 Annabelle. 714 01:20:00,467 --> 01:20:03,178 Ta panenka. To ona to všechno dělá. 715 01:20:04,012 --> 01:20:05,263 Panenka? 716 01:20:05,722 --> 01:20:08,433 Chce duši. 717 01:20:15,357 --> 01:20:17,859 Jen jsem ho chtěla zase vidět. 718 01:20:20,195 --> 01:20:21,863 Cos udělala? 719 01:20:22,989 --> 01:20:25,533 Chtěla jsem mu říct, že mě to mrzí. 720 01:20:26,493 --> 01:20:28,495 Vím, že to byla moje vina. 721 01:20:29,329 --> 01:20:30,705 Danielo, 722 01:20:31,498 --> 01:20:32,791 co jsi udělala? 723 01:20:35,960 --> 01:20:37,671 Pustila jsem ji ven. 724 01:20:38,588 --> 01:20:40,799 Čeho všeho ses dotkla? 725 01:20:44,594 --> 01:20:45,970 Všeho. 726 01:20:52,936 --> 01:20:55,271 Utečte! Běžte! 727 01:21:02,195 --> 01:21:03,405 Mary Ellen. 728 01:21:04,406 --> 01:21:06,574 To je to její astma, má záchvat. 729 01:21:06,908 --> 01:21:08,326 Inhalátor je v autě. 730 01:21:08,952 --> 01:21:10,245 Dojdu pro něj. 731 01:21:12,038 --> 01:21:13,331 Ne! Jdu já! 732 01:22:43,672 --> 01:22:45,131 Judy! Uteč! 733 01:23:06,319 --> 01:23:07,320 Mary Ellen! 734 01:23:09,030 --> 01:23:10,031 Na. 735 01:23:12,283 --> 01:23:13,451 Je to dobrý? 736 01:23:19,249 --> 01:23:21,751 Kde je Daniela? Běžela za tebou. 737 01:23:22,669 --> 01:23:23,503 Mary Ellen? 738 01:23:23,670 --> 01:23:25,714 Judy? Jsem tady nahoře. 739 01:23:25,880 --> 01:23:28,383 Ne. To není Daniela. 740 01:23:29,718 --> 01:23:31,469 Něco se jí zmocnilo. Cítím to. 741 01:23:37,142 --> 01:23:38,143 Co budeme dělat? 742 01:23:38,309 --> 01:23:39,769 Musíme najít Annabelle. 743 01:23:40,979 --> 01:23:42,731 Musíme ji vrátit do skříňky. 744 01:23:43,356 --> 01:23:44,858 Ty víš, kde je? 745 01:23:47,777 --> 01:23:48,778 Ne. 746 01:24:16,723 --> 01:24:18,183 Počkej, Judy, to ne. 747 01:24:24,606 --> 01:24:26,399 Všichni duchové nejsou zlí. 748 01:24:27,776 --> 01:24:28,777 Že ne? 749 01:24:47,754 --> 01:24:49,297 Všichni duchové nejsou zlí. 750 01:24:50,799 --> 01:24:52,300 Všichni duchové nejsou zlí. 751 01:24:53,927 --> 01:24:55,303 Všichni duchové nejsou zlí. 752 01:24:56,513 --> 01:24:58,139 Všichni duchové nejsou zlí. 753 01:25:51,234 --> 01:25:52,652 Cos říkala? 754 01:25:53,361 --> 01:25:54,738 Pojď, jdeme. 755 01:26:20,680 --> 01:26:21,973 Pojď. 756 01:26:36,988 --> 01:26:38,156 Já ji vezmu. 757 01:26:44,287 --> 01:26:46,373 Ne, ne... Nech toho! 758 01:26:49,000 --> 01:26:50,251 Kam vaši dávají klíče? 759 01:26:50,418 --> 01:26:51,711 Nevím. Nebývá zamčeno. 760 01:27:16,653 --> 01:27:17,737 Vím, kde je klíč. 761 01:27:21,783 --> 01:27:23,118 HLEDEJ - ŠMÁTREJ 762 01:27:23,284 --> 01:27:25,161 - Já ho vyndám. - Ne! Ty ne! 763 01:27:26,538 --> 01:27:27,747 Udělám to já. 764 01:27:42,512 --> 01:27:43,346 Judy! 765 01:27:45,348 --> 01:27:46,474 Mám ho. 766 01:28:19,716 --> 01:28:21,676 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 767 01:29:40,296 --> 01:29:41,756 Proboha. 768 01:30:23,590 --> 01:30:25,925 Chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť nám naše viny, 769 01:30:26,092 --> 01:30:27,927 jako i my odpouštíme našim viníkům. 770 01:30:37,812 --> 01:30:38,897 Mary Ellen? 771 01:30:46,571 --> 01:30:47,572 Běž! 772 01:30:54,829 --> 01:30:55,789 Danielo. 773 01:30:55,955 --> 01:30:57,248 Danielo, prosím tě! 774 01:31:08,218 --> 01:31:09,594 Danielo, přestaň! 775 01:31:16,226 --> 01:31:17,227 Přestaň! 776 01:31:19,688 --> 01:31:20,522 RAMSEY EXORCISMUS 777 01:31:29,614 --> 01:31:31,282 Nařizuji ti, nečistý duchu, 778 01:31:32,158 --> 01:31:33,868 i všem tvým pomahačům, 779 01:31:34,035 --> 01:31:35,662 kdož nyní útočí na tohoto sluhu Božího. 780 01:31:35,829 --> 01:31:38,039 - Nařizuji vám uposlechnout mě! - Judy, uteč! 781 01:31:38,832 --> 01:31:41,209 V jeho jménu budou brát hady do ruky 782 01:31:42,544 --> 01:31:44,796 a zavrhnou všechno zlo. 783 01:31:46,172 --> 01:31:49,009 Nařizuji ti, nečistý duchu, 784 01:31:49,175 --> 01:31:52,012 i všem tvým pomahačům 785 01:31:52,178 --> 01:31:54,681 - poslechnout mě do písmene. - Ne, ne. 786 01:31:55,765 --> 01:31:59,519 Já, který jsem služebníkem Božím, ti nařizuji, nečistý duchu, 787 01:32:00,186 --> 01:32:02,188 i všem tvým pomahačům, 788 01:32:02,355 --> 01:32:04,441 kdož nyní útočí na tohoto sluhu Božího... 789 01:32:29,341 --> 01:32:30,425 Judy! 790 01:32:47,942 --> 01:32:49,736 Judy! Judy. 791 01:32:49,903 --> 01:32:50,862 Vem tu panenku! 792 01:32:58,870 --> 01:33:01,331 - Zavři ji! - Já se snažím! 793 01:33:02,874 --> 01:33:04,334 Dělej! 794 01:33:09,547 --> 01:33:12,175 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno Tvé, 795 01:33:12,634 --> 01:33:15,136 přijď království Tvé, buď vůle Tvá jako v nebi, tak i na zemi. 796 01:33:15,470 --> 01:33:16,805 Dej ji tam! 797 01:33:16,971 --> 01:33:19,766 Chléb náš vezdejší dej nám dnes a odpusť nám naše viny, 798 01:33:19,933 --> 01:33:22,352 jako i my odpouštíme našim viníkům. 799 01:33:22,519 --> 01:33:23,645 A neuveď nás v pokušení, 800 01:33:24,062 --> 01:33:25,397 ale zbav nás od zlého... 801 01:33:29,275 --> 01:33:30,276 Amen. 802 01:33:39,119 --> 01:33:40,495 Je po všem? 803 01:33:43,373 --> 01:33:45,166 Zlo bylo zkroceno. 804 01:33:51,464 --> 01:33:52,632 Bobe? 805 01:33:52,882 --> 01:33:55,510 - Jste v pořádku? - Jo, jsme. 806 01:33:57,470 --> 01:33:58,555 - Ty jsi v pořádku? - Ne! 807 01:33:58,722 --> 01:34:00,265 Venku byl vlkodlak! 808 01:34:01,016 --> 01:34:02,559 Tys viděl vlkodlaka? 809 01:34:03,351 --> 01:34:04,436 Jo. 810 01:34:04,936 --> 01:34:06,563 Zachránil mě před ním. 811 01:34:09,024 --> 01:34:09,941 Fakt? 812 01:34:12,360 --> 01:34:13,903 Jo. 813 01:34:14,070 --> 01:34:15,405 Tak nějak. 814 01:34:15,572 --> 01:34:17,615 Mohli bysme to probrat někde jinde. 815 01:34:42,223 --> 01:34:48,646 Dobré ráno přeje tým rádia WPKW-PV6 z Hartfordu v Connecticutu. 816 01:34:48,813 --> 01:34:52,400 Hlásí se Hartford z Connecticutu, země neměnných zvyků... 817 01:34:52,650 --> 01:34:53,485 Naši. 818 01:34:53,651 --> 01:34:54,903 Sakra! Nemáš si sem brát kluky. 819 01:34:55,070 --> 01:34:56,654 To nás teď asi tíží nejmíň, Bobe. 820 01:34:56,821 --> 01:34:58,448 Jo. I tak bych měl asi jít. 821 01:34:58,615 --> 01:35:00,575 Hele, blíží se ples 822 01:35:00,742 --> 01:35:02,369 - a já bych moc rád... - Jo. Půjdu. 823 01:35:02,535 --> 01:35:05,246 - Se mnou? - Jo, jestli mě Warrenovi nezabijou. 824 01:35:07,540 --> 01:35:08,833 Povíme jim všechno. 825 01:35:13,672 --> 01:35:14,506 Mami! 826 01:35:14,673 --> 01:35:17,217 Judy! Cože jsi tak brzy vzhůru? 827 01:35:17,384 --> 01:35:18,843 Nezlob se... 828 01:35:19,094 --> 01:35:21,054 Co to máš s autem? 829 01:35:26,101 --> 01:35:27,477 Už se to nese. 830 01:35:27,644 --> 01:35:29,354 Uděláme si vlastní oslavu, ne? 831 01:35:29,521 --> 01:35:33,108 VŠECHNO NEJLEPŠÍ 832 01:35:36,236 --> 01:35:38,905 - Co je? - Nemůžeš si to sundat? 833 01:35:46,621 --> 01:35:48,957 Nebude to vždycky takhle, slibuju. 834 01:35:49,457 --> 01:35:53,003 Dřív nebo později najdeš lidi, kteří to pochopí. 835 01:35:53,336 --> 01:35:55,422 A ten mladý Anthony 836 01:35:55,588 --> 01:35:57,549 by se měl modlit, abych ho nepotkal. 837 01:35:57,924 --> 01:35:59,092 Ede. 838 01:36:12,814 --> 01:36:13,940 Všechno nejlepší, Judy. 839 01:36:15,275 --> 01:36:16,192 Děkuju. 840 01:36:16,818 --> 01:36:17,861 Všechno nejlepší. 841 01:36:21,197 --> 01:36:24,534 Trochu jsem si s bráchou promluvila. 842 01:36:24,701 --> 01:36:26,202 Díky. 843 01:36:26,369 --> 01:36:27,370 Pojďte dál. 844 01:36:28,079 --> 01:36:30,457 Může i můj kluk? 845 01:36:31,124 --> 01:36:32,334 Ovšem. 846 01:36:35,211 --> 01:36:37,756 - Dobrý den. Díky za pozvání. - Ahoj. 847 01:36:38,590 --> 01:36:39,841 Bob má koule. 848 01:36:40,008 --> 01:36:41,426 Fakt že jo. 849 01:36:41,593 --> 01:36:43,595 - Ahoj, Judy! - Všechno nejlepší, Judy! 850 01:36:43,762 --> 01:36:45,305 - Všechno nejlepší! - Všechno nejlepší! 851 01:36:45,472 --> 01:36:47,599 - Ahoj, Judy, všechno nejlepší! - Ahoj, vítám vás. 852 01:36:48,141 --> 01:36:49,392 Jen pojďte. 853 01:36:49,893 --> 01:36:51,144 Všechno nejlepší, Judy. 854 01:36:51,311 --> 01:36:52,896 - Anthony? - Fakt mě to mrzí. 855 01:36:53,730 --> 01:36:55,690 Platí ještě pozvání? 856 01:36:57,317 --> 01:36:58,360 Jasně. 857 01:37:04,074 --> 01:37:05,200 Danielo? 858 01:37:06,242 --> 01:37:07,827 Něco pro tebe mám. 859 01:37:07,994 --> 01:37:09,245 Pro mě? 860 01:37:21,007 --> 01:37:22,842 Tvrdě ses přesvědčila o tom, 861 01:37:23,009 --> 01:37:25,720 že v této místnosti je spousta zlého. 862 01:37:26,513 --> 01:37:28,765 Ale víš, co se mi na tom líbí? 863 01:37:31,101 --> 01:37:33,812 Všechno to zlo tady 864 01:37:35,146 --> 01:37:38,566 mi připomíná, kolik je venku dobra. 865 01:37:54,624 --> 01:37:56,376 Mazlíku Danielo. 866 01:38:01,673 --> 01:38:03,341 To vám řekla Judy? 867 01:38:03,508 --> 01:38:05,635 Ne. Tvůj tatínek. 868 01:38:10,390 --> 01:38:13,601 Taky mi říká, že se mu po tobě stýská. 869 01:38:15,937 --> 01:38:18,314 A aby sis to přestala vyčítat, 870 01:38:19,107 --> 01:38:21,317 protože to nebyla tvoje chyba. 871 01:38:31,453 --> 01:38:33,038 Děkuju. 872 01:38:36,458 --> 01:38:37,459 Mrzí mě to. 873 01:38:38,752 --> 01:38:39,961 To nic. 874 01:38:40,128 --> 01:38:41,463 Jsi mladá. 875 01:38:46,134 --> 01:38:48,178 Víš, když jsem byla v tvém věku, 876 01:38:48,345 --> 01:38:51,389 utekla jsem jednou na tři dny s klukem 877 01:38:51,556 --> 01:38:53,350 a našim jsem nic neřekla. 878 01:38:56,186 --> 01:38:58,021 Já vypustila démona. 879 01:38:58,188 --> 01:38:59,689 To není totéž. 880 01:39:00,648 --> 01:39:02,650 No jo. To je pravda. 881 01:39:08,907 --> 01:39:11,242 Ví o tom klukovi pan Warren? 882 01:39:12,160 --> 01:39:13,703 Ten kluk byl on. 883 01:39:18,249 --> 01:39:20,001 Chcete si poslechnout písničku? 884 01:39:20,168 --> 01:39:21,378 Jo! 885 01:39:24,047 --> 01:39:25,924 Tak dobře. 886 01:39:45,402 --> 01:39:52,367 VĚNOVÁNO PAMÁTCE LORRAINE WARRENOVÉ 1927-2019 887 01:40:11,928 --> 01:40:12,846 POZOR! NIČEHO SE NEDOTÝKAT! 888 01:40:23,773 --> 01:40:26,151 MARYVILLE HŘBITOV 889 01:41:16,242 --> 01:41:17,452 CHYBÍM TI? 890 01:41:39,140 --> 01:41:44,938 ANNABELLE 3 891 01:45:49,557 --> 01:45:52,268 ANNABELLE 3 892 01:45:55,689 --> 01:45:57,691 Překlad titulků: Petr Zenkl