1 00:00:00,000 --> 00:00:13,999 هذه النسخة خالية من" "الألوان، لا أنصح بالمشاهدة بها 2 00:00:14,000 --> 00:00:40,023 ترجمة "عبدالرحمن سامي" 3 00:00:51,840 --> 00:00:54,108 .كان خطأ فادح الأعتراف بهذه الدمية 4 00:00:54,110 --> 00:00:56,510 .ومن خلال ذلك، خدعتكم الروح الشريرة 5 00:00:56,679 --> 00:00:59,247 .لقد أعطيتموها الإذن للسيطرة على حياتكم 6 00:00:59,455 --> 00:01:01,549 ما هي الروح الشريرة؟ 7 00:01:01,762 --> 00:01:05,419 إنها الروح التي لا تمشي أبداً .على الأرض بهيئة إنسان 8 00:01:05,699 --> 00:01:06,921 .إنها شيئاً شيطانياً 9 00:01:06,953 --> 00:01:10,332 إذاً، الدمية لم تكن ممسوسة أبداً؟ 10 00:01:10,507 --> 00:01:16,098 .كلا، لقد أُستخدمت كمعبر .تم نقله في جميع الأنحاء لإعطاء انطباع الحيازة 11 00:01:16,280 --> 00:01:18,901 .الأرواح الشيطانية لا تستحوذ على الأشياء 12 00:01:19,038 --> 00:01:20,970 .بل تستحوذ على الأشخاص 13 00:01:21,097 --> 00:01:23,372 .أرادت أن تدخل بداخلكم 14 00:01:23,621 --> 00:01:26,476 ،وبالنظر إلى هذه الخاصية الغير عادية 15 00:01:26,704 --> 00:01:29,078 .هذه الدمية يجب الأعتناء بها 16 00:01:29,197 --> 00:01:30,480 الأعتناء بها؟ - .أجل - 17 00:01:30,638 --> 00:01:32,151 .يجب أن تدمر 18 00:01:34,840 --> 00:01:37,553 .هذا سيجعل الأمور أسوء 19 00:01:37,867 --> 00:01:40,133 .نظن أنه من الأفضل أن تأتي الدمية معنا 20 00:01:41,633 --> 00:01:43,626 .سنبقيها بمكان آمن 21 00:01:43,968 --> 00:01:46,129 .تبدو هذه فكرة جيدة 22 00:01:46,131 --> 00:01:47,465 .إنها لكما 23 00:01:52,118 --> 00:01:54,670 "الآن بعد أن ذهبت" 24 00:01:54,672 --> 00:01:59,243 "كل ما تبقى أصبح ثميناً" 25 00:01:59,377 --> 00:02:01,379 "كل ما تبقى" 26 00:02:01,549 --> 00:02:03,314 "الأحلام التي أتمسك بها" - "الأحلام التي أتمسك بها" - 27 00:02:03,316 --> 00:02:05,549 "هي من الذهب" 28 00:02:05,783 --> 00:02:07,550 "والذكريات" 29 00:02:07,809 --> 00:02:10,553 "عن ما يمكن أن يكون الحب" 30 00:02:10,805 --> 00:02:12,556 كم تبقى من الوقت؟ 31 00:02:12,687 --> 00:02:14,225 .حوالي ساعة 32 00:02:14,250 --> 00:02:16,128 لماذا لا تضعين رأسك للوراء؟ .خذي قسطا من الراحة 33 00:02:16,130 --> 00:02:19,297 لا، أنت تضل العودة إلى المنزل .من السوبر ماركت 34 00:02:19,299 --> 00:02:23,000 إذا نمت، سينتهي بنا المطاف ."في "كاليفورنيا 35 00:02:23,002 --> 00:02:25,202 حسناً، عندها تستيقظين على .صوت المحيط الهادئ 36 00:02:25,328 --> 00:02:27,271 .لا بأس في ذلك 37 00:02:27,640 --> 00:02:29,050 .سأقل (جودي) على الطريق 38 00:02:29,140 --> 00:02:31,542 .(في الواقع هذا يبدو رائعاً، يا (إد 39 00:02:31,544 --> 00:02:33,270 .يجب أن نخطط لذلك 40 00:02:36,313 --> 00:02:37,648 ما هذا؟ 41 00:02:47,705 --> 00:02:50,681 يجب أن تلتفوا يا رفاق هناك حادث .سيء جداً في الأمام 42 00:02:51,689 --> 00:02:53,576 أتريد مساعدتنا؟ 43 00:02:53,837 --> 00:02:55,468 أأنت طبيب أو شيئاً من هذا القبيل؟ 44 00:02:55,633 --> 00:02:57,006 .شيئاً من هذا القبيل 45 00:03:00,403 --> 00:03:02,724 .كان يقصد إذا كنت بحاجة للمساعدة فحسب 46 00:03:02,879 --> 00:03:03,870 .أجل 47 00:03:03,941 --> 00:03:05,493 .نحن نسيطر على الوضع. شكراً 48 00:03:11,660 --> 00:03:12,667 .دمية جميلة 49 00:03:13,537 --> 00:03:14,717 .هذا ما تظنه 50 00:03:17,020 --> 00:03:19,560 ،حسناً .ستتوجه 3 أميال إلى المخرج الأخير 51 00:03:19,562 --> 00:03:22,762 ستذهب إلى الطريق 26 سيجعلك .تلتف حول المكان 52 00:03:23,076 --> 00:03:25,076 .الطريق 26. حسناً - .شكراً لك، أيها الضابط - 53 00:03:28,113 --> 00:03:30,049 .رجل ودميته 54 00:03:46,472 --> 00:03:48,288 .أعتقد أننا فوتنا المنعطف 55 00:03:48,393 --> 00:03:50,793 .لم نفوته .بريدج ووتر" أمامنا" 56 00:03:50,795 --> 00:03:52,627 بريدج ووتر"؟" .طريق "ريدج" القديم 57 00:03:52,629 --> 00:03:54,191 من أين أتيت بـ"بريدج ووتر"؟ 58 00:03:56,308 --> 00:03:58,417 حسناً، أتعلمين؟ .لقد فوتنا المنعطف 59 00:04:00,629 --> 00:04:03,163 سأبقي عيني مفتوحة حتى .أشاهد المحيط الهادئ 60 00:04:05,740 --> 00:04:06,742 إد)؟) 61 00:04:08,278 --> 00:04:10,247 إد)؟) - .تمسكي، تمسكي - 62 00:04:19,757 --> 00:04:21,995 .بحقك - ماذا حدث للتو؟ - 63 00:04:23,117 --> 00:04:25,597 .سأفتح الغطاء وأكتشف 64 00:04:30,476 --> 00:04:31,839 .حسناً، كن حذراً 65 00:04:45,677 --> 00:04:46,989 .ها نحن 66 00:05:48,293 --> 00:05:51,793 ".مقبرة "ماريفيل 67 00:06:04,599 --> 00:06:06,333 .تعجبني دميتكِ 68 00:06:28,451 --> 00:06:30,422 .أشعر بالبرد 69 00:06:44,203 --> 00:06:46,016 .لقد تعرضتِ لحادث للتو 70 00:06:48,611 --> 00:06:49,780 حقاً؟ 71 00:06:52,712 --> 00:06:54,720 .آسف. الأسلاك تشابكت 72 00:07:11,446 --> 00:07:12,638 .هذا سيفي بالغرض 73 00:07:15,506 --> 00:07:17,209 عزيزي، هل أنت بخير؟ 74 00:07:29,183 --> 00:07:30,551 !(إد) 75 00:07:34,047 --> 00:07:35,049 .أنا بخير 76 00:07:37,161 --> 00:07:38,094 !أنا آسف جداً 77 00:07:38,096 --> 00:07:40,330 حدث الأمر فجأة كأن شخصاً ما .سيطر على شاحنتي 78 00:07:40,394 --> 00:07:42,466 .لم يكن لدي سيطرة هل أنت بخير؟ 79 00:07:42,647 --> 00:07:43,709 .أنا بخير 80 00:07:48,062 --> 00:07:49,572 .(إنها الدمية، يا (إد 81 00:07:51,166 --> 00:07:53,236 .إنها مرشدة للأرواح الأخرى 82 00:09:25,262 --> 00:09:26,466 .ضعيها هنا 83 00:09:47,722 --> 00:09:49,991 .أبتاه، كلما أسرعت كان أفضل 84 00:10:03,774 --> 00:10:06,784 كن غير حكيم في عينيك 85 00:10:07,036 --> 00:10:10,087 .اتقي الرب وانصرف عن الشر 86 00:10:12,220 --> 00:10:15,940 ،لعنة الرب في بيت الأشرار 87 00:10:16,602 --> 00:10:20,567 .لكنه يبارك مسكن العدل 88 00:10:21,996 --> 00:10:28,906 ،بالتأكيد، إنه يستهزئ بالمستهزئين .لكنه يعطي نعمه إلى المتواضعين 89 00:10:28,986 --> 00:10:32,143 يرث الحكماء المجد 90 00:10:32,433 --> 00:10:36,503 .ولكن العار من نصيب الحمقى 91 00:10:41,557 --> 00:10:42,558 .آمين 92 00:11:00,106 --> 00:11:02,011 .نحن بحاجة إلى حاجز حماية آخر 93 00:11:02,944 --> 00:11:04,012 .مقدساً 94 00:11:05,481 --> 00:11:06,616 .أتفق معكِ 95 00:11:07,683 --> 00:11:09,952 .المباركة لن تكفي 96 00:11:13,888 --> 00:11:17,891 الزجاج الذي حصلنا عليه من ،كنيسة "ثالوث" قبل أن تهدم 97 00:11:18,361 --> 00:11:19,385 أين هو؟ 98 00:11:33,035 --> 00:11:37,061 "تحذير لا تفتح" 99 00:11:39,917 --> 00:11:42,718 دعنا نسامح هؤلاء الذين أخطئوا إلينا 100 00:11:42,720 --> 00:11:45,989 ولا ترشدنا إلى الفتنة .ولكن نجنا من الشر 101 00:11:46,756 --> 00:11:47,757 .آمين 102 00:11:59,809 --> 00:12:01,377 هل نجح الأمر؟ 103 00:12:08,468 --> 00:12:10,137 .تم إحتواء الشر 104 00:12:27,757 --> 00:12:31,657 غرفة آلـ(وارين) تحتوي على أكبر مجموعة" "من الأشياء المسكونة والملعونة بالعالم 105 00:12:31,742 --> 00:12:35,103 ،بسبب الشر المتطرف بداخلها" "يتم مباركتها أسبوعياً 106 00:12:35,188 --> 00:12:40,385 بينما كل شيء يمتلك تاريخ فريد ومرعب" "إلا إن هناك شيء يجده آلـ(وارين) الأكثر شراً 107 00:12:40,470 --> 00:12:46,415 أنابيل 108 00:12:46,416 --> 00:12:52,067 أنابيل "تعود للديار" 109 00:12:58,925 --> 00:13:00,746 بعد عام 110 00:13:00,747 --> 00:13:02,833 "القائد قادم أنظر إليه الآن" 111 00:13:02,835 --> 00:13:05,703 "حساس جداً، مميز وجميل" 112 00:13:05,705 --> 00:13:09,206 "القائد قادم ومعه شيئاً لك" 113 00:13:09,208 --> 00:13:11,343 "ها قد أتى القائد كنغر" 114 00:13:11,345 --> 00:13:13,179 .(حسناً، يا (جودي 115 00:13:13,181 --> 00:13:15,551 .لقد رأيت للتو (ماري الين) تتوقف .اذهبي وأحضري أغراضك 116 00:13:17,084 --> 00:13:18,818 ...لكن ضعي حبوب الافطار أولاً في 117 00:13:18,820 --> 00:13:21,187 .حسناً. لا بأس. سأفعل أنا ذلك 118 00:13:27,367 --> 00:13:29,889 أبطال أم مخادعين؟ "'طرد الأرواح الشريرة يثير الجدل" 119 00:13:40,158 --> 00:13:41,391 ما هذا؟ 120 00:13:47,595 --> 00:13:48,814 حسناً؟ 121 00:13:48,956 --> 00:13:50,153 .أنتِ بطلتي 122 00:14:23,720 --> 00:14:26,188 نقود البيتزا على المنضدة والأرقام .على الهاتف 123 00:14:26,821 --> 00:14:28,977 .ممتاز - .وسوف نعود مبكراً غداً - 124 00:14:29,110 --> 00:14:31,826 .حسناً، خذا وقتكما، سنكون بخير أليس كذلك، يا (جودي)؟ 125 00:14:31,828 --> 00:14:33,762 .أجل 126 00:14:33,764 --> 00:14:35,831 ...إذاً، أنتِ سوف - .أحسن التصرف؟ أجل - 127 00:14:35,833 --> 00:14:36,932 ...وسوف تتذكرين الذهاب إلى 128 00:14:36,934 --> 00:14:39,768 .الذهاب إلى الفراش في الوقت المحدد .بالتأكيد 129 00:14:39,863 --> 00:14:41,335 ...حسناً، لا تنسي - .أن أحظى بالمرح - 130 00:14:41,563 --> 00:14:42,922 .أنا أعرف - .هذا أيضاً - 131 00:14:44,820 --> 00:14:47,043 هل تدربتم على هذا يا رفاق أم ماذا؟ 132 00:15:00,399 --> 00:15:02,152 !(من الأرض لـ(جودي 133 00:15:04,392 --> 00:15:05,406 ما الخطب؟ 134 00:15:05,649 --> 00:15:06,796 .لا شيء 135 00:15:07,141 --> 00:15:08,180 .أنا بخير 136 00:15:09,159 --> 00:15:11,735 حسناً، تفصلنا ساعات قليلة .على نهاية الأسبوع 137 00:15:11,737 --> 00:15:13,903 سوف أذهب للسوق من أجل المؤن .خلال وقت فراغي 138 00:15:13,905 --> 00:15:15,194 سأقلكِ بعدها، حسناً؟ 139 00:15:17,715 --> 00:15:19,284 .يبدو هذا رائعاً 140 00:15:24,187 --> 00:15:25,256 !(إلى اللقاء، يا (جودي 141 00:15:28,166 --> 00:15:29,435 .أتمنى لكِ يوماً جيداً 142 00:16:35,018 --> 00:16:37,057 كيف لكِ أن لا تخبريني عن عمل آلـ(وارين)؟ 143 00:16:37,127 --> 00:16:38,559 ألا يفترض أن تكوني في صف الرياضيات؟ 144 00:16:38,904 --> 00:16:40,160 !(ماري الين) 145 00:16:40,513 --> 00:16:43,341 أنا جليسة أطفال لدى آلـ(سميث) منذ أكثر من سنتين .ولم أخبرك قط بمهنتهم 146 00:16:43,763 --> 00:16:44,933 ما هي مهنتهم؟ 147 00:16:45,122 --> 00:16:48,001 .إنهم أخصائي أقدام - .ليسوا مثلهم - 148 00:16:48,207 --> 00:16:53,087 حسناً من الواضح، أنني سآتي إليك لاحقاً .لدينا مشروع الدراسات الأجتماعية الذي نحتاج أن نعمل عليه 149 00:16:53,141 --> 00:16:56,328 .ليس لدينا أي مشاريع - حسناً، ولكن كيف سيعرفوا؟ - 150 00:16:56,730 --> 00:16:57,912 .إنها وسيطة روحية 151 00:16:58,105 --> 00:17:00,048 .إذاً، هما بطلان 152 00:17:00,339 --> 00:17:04,247 أعتقد أنهما والدين مهتمان أن لا .يوجد تأثير سلبي حول أبنتهما 153 00:17:04,581 --> 00:17:05,819 أي تأثير سلبي؟ 154 00:17:05,984 --> 00:17:07,997 لأنني في بعض الأحيان أبقى .في الخارج بعد حظر التجول 155 00:17:08,022 --> 00:17:10,058 .بين كل الأشياء الأخرى 156 00:17:10,247 --> 00:17:14,005 إذاً، كيف الحال داخل المنزل؟ هل به موسيقى مرعبة وخيوط عناكب؟ 157 00:17:14,155 --> 00:17:15,764 .كلا، إنه حي ممل 158 00:17:15,889 --> 00:17:17,568 .داخل خزانتك أكثر رعباً 159 00:17:20,214 --> 00:17:23,439 ،أنتظري. عيد ميلاد من ولماذا لست مدعوة؟ 160 00:17:23,643 --> 00:17:26,476 عيد ميلاد (جودي) اقترب، لذا سنحتفل مبكراً 161 00:17:26,718 --> 00:17:29,444 ،أنتِ حقاً أروع جليسة أطفال أتعلمين هذا؟ 162 00:17:29,546 --> 00:17:31,653 .المجاملات لن تمنحكٍ شيئاً 163 00:17:31,725 --> 00:17:32,856 ماذا عن التهديدات؟ 164 00:17:32,975 --> 00:17:35,919 هل لاحظتِ من هو موظف الدفع؟ 165 00:17:39,368 --> 00:17:40,422 .لن تفعلي ذلك 166 00:17:40,541 --> 00:17:42,026 تعرفين ماذا يلقبونه، صحيح؟ 167 00:17:43,307 --> 00:17:44,095 ماذا؟ 168 00:17:49,038 --> 00:17:51,772 بوب) الشجاع"، كيف حالك؟)" 169 00:17:51,958 --> 00:17:53,442 .(مرحباً، يا (دانيلا 170 00:18:01,446 --> 00:18:04,915 .(مرحباً، يا (ماري الين - أهذا كل شيء؟ - 171 00:18:04,917 --> 00:18:07,084 .أعتقد ذلك - .رائع - 172 00:18:07,086 --> 00:18:08,859 ،)هل تعيش بجانب آلـ(وارين أليس كذلك، (بوب)؟ 173 00:18:09,356 --> 00:18:12,422 .أجل، (ماري الين) ستجالس طفلتهم الليلة 174 00:18:12,424 --> 00:18:15,032 .أجل، أسكن بالشارع المقابل لهم 175 00:18:15,102 --> 00:18:19,131 هل رأيت أي شيء مخيف على الاطلاق هناك؟ مثل شبحاً، ربما؟ 176 00:18:19,281 --> 00:18:20,249 ...(بوب) 177 00:18:20,274 --> 00:18:24,077 (أسقطت السيدة (فيلي صفيحة من صلصة الطماطم في الممر الخامس 178 00:18:24,102 --> 00:18:27,147 والأرض تبدو كمسرح جريمة .لذا، إذهب وأحضر الممسحة 179 00:18:27,172 --> 00:18:29,618 سيداتي، هل كل شيء بخير؟ - .أجل، يا سيدي - 180 00:18:29,657 --> 00:18:31,477 بوب) لا يسبب لكما الإزعاج، أليس كذلك؟) 181 00:18:31,479 --> 00:18:32,444 .لا - .لا - 182 00:18:32,446 --> 00:18:33,982 .أجل، سأتولى الأمر، شكراً يا أبي - .حسناً - 183 00:18:34,007 --> 00:18:35,599 .سأفعل هذا لاحقاً 184 00:18:35,624 --> 00:18:36,917 إذاً، ماذا رأيت؟ 185 00:18:38,018 --> 00:18:40,085 .(عند آلـ(وارين 186 00:18:40,182 --> 00:18:41,653 .لاشيء 187 00:18:41,655 --> 00:18:44,256 .حسابكما 3.50 دولار 188 00:18:46,487 --> 00:18:48,394 لكن هل تعلم ماذا فعل آلـ(وارين)؟ 189 00:18:48,505 --> 00:18:50,997 ...هناك إشاعات، أظن، لكن 190 00:18:50,999 --> 00:18:52,597 .شائعات. يبدو هذا مثيراً 191 00:18:52,872 --> 00:18:55,499 ،هل كنت تعلم أنه يوجد إشاعة عنك يا (بوب)؟ 192 00:18:55,759 --> 00:18:57,737 حقاً؟ ما هي؟ 193 00:18:57,739 --> 00:18:59,305 ...إنها عن الفتاة التي 194 00:18:59,307 --> 00:19:01,243 .حسناً. يمكنكِ المجيء. توقفي 195 00:19:03,285 --> 00:19:05,098 .آسف - .آسفة - 196 00:19:05,257 --> 00:19:07,313 .هذا كله خطأي - .لا عليك - 197 00:19:07,315 --> 00:19:09,450 ...إذاً، ماذا 198 00:19:09,686 --> 00:19:11,773 .إلى اللقاء يا (بوب)، شكراً - .إلى اللقاء - 199 00:19:13,522 --> 00:19:15,591 .لقد نسيت البيض 200 00:19:16,324 --> 00:19:17,691 .أعطني أياه 201 00:19:18,022 --> 00:19:19,196 .إنها معجبة بك 202 00:19:24,034 --> 00:19:25,401 .كان هناك حادثاً 203 00:19:36,259 --> 00:19:37,348 .لا تلمسيها 204 00:19:38,524 --> 00:19:39,681 .ستصبحين مهووسة 205 00:19:40,119 --> 00:19:41,978 ."بل "ممسوسة - .هذا ما قلته - 206 00:19:42,025 --> 00:19:46,624 ،على أي حال، إذا كنتِ خبيرة بهذا لما لا تخبرينا كيف نلتقط القمل من شبح؟ 207 00:19:47,454 --> 00:19:48,490 .لا يمكنك 208 00:19:48,781 --> 00:19:50,192 إذاً، كيف أصبتِ بهم؟ 209 00:19:50,297 --> 00:19:51,726 !(أنتوني ريوس) 210 00:19:52,023 --> 00:19:53,364 .لا تجعلني أحضر أختك 211 00:19:54,256 --> 00:19:55,263 .أرجوكِ لا تفعلي 212 00:19:55,265 --> 00:19:57,874 .إذاً اذهب من هنا. جميعكم. هيا 213 00:19:58,030 --> 00:20:00,202 !هيا بنا، لنذهب 214 00:20:00,610 --> 00:20:02,992 أنا آسفة لا يمكنني الذهاب إلى حفل .(عيد ميلادك، يا (جودي 215 00:20:04,266 --> 00:20:05,608 أنت أيضاً لن تأتي؟ 216 00:20:05,914 --> 00:20:08,547 قال والداي أني لست مستعدة .لعملية الموت بعد 217 00:20:10,782 --> 00:20:13,285 .إنه عيد ميلاد - .أنا آسفة - 218 00:20:26,457 --> 00:20:30,570 منذ متى يحدث لكِ هذا؟ - .منذ أن قرأ الجميع المقالة هذا الأسبوع - 219 00:20:32,014 --> 00:20:33,136 .أرجوكِ لا تخبري والداي 220 00:20:33,138 --> 00:20:35,841 .لن أفعل .طالما أنت ستفعلين 221 00:20:35,888 --> 00:20:37,894 .أنا لا أريدهم أن يقلقوا علي - .إنهم أبوين - 222 00:20:37,919 --> 00:20:40,482 إنهم قلقون على كل شيء .إن كان يستدعي القلق أو لا يستدعي 223 00:20:41,794 --> 00:20:44,012 .(ذكرى وفاة القس (مايكل موريسي 224 00:20:47,383 --> 00:20:49,861 أمتأكدة أن التنمر هو الشيء الوحيد الذي يزعجك؟ 225 00:20:50,048 --> 00:20:51,221 .إنه لا يزعجني 226 00:20:51,418 --> 00:20:52,525 .تعرفين ما أقصده 227 00:20:58,508 --> 00:21:00,701 .وتذكري اتفاقنا. لا أسرار 228 00:21:01,664 --> 00:21:04,305 .أعرف. ليس لدي أسرار 229 00:21:06,149 --> 00:21:07,968 ماذا أشتريتِ من المتجر؟ 230 00:21:08,551 --> 00:21:09,573 .مفاجأة 231 00:21:09,801 --> 00:21:12,477 .لقد قلت لا أسرار - .المفاجأة ليست سر - 232 00:21:12,620 --> 00:21:15,650 ماذا تكون إذاً؟ - .مفاجأة - 233 00:21:18,251 --> 00:21:23,554 "أتذكر معرفتي بك" 234 00:21:32,058 --> 00:21:33,435 .ستسببين الفوضى 235 00:21:38,376 --> 00:21:39,805 .مهلاً! أتركي بعضاً للكعكة 236 00:21:40,267 --> 00:21:41,713 .كلا 237 00:21:48,017 --> 00:21:50,319 .أظن أن هناك أحد عند الباب 238 00:22:03,441 --> 00:22:06,166 أنا كنت أطرق على الباب، لما يقارب من .عشرة دقائق 239 00:22:07,120 --> 00:22:08,301 كيف دخلتِ حتى؟ 240 00:22:08,537 --> 00:22:11,163 الباب الخلفي. هل هذا جرس روحي؟ 241 00:22:11,217 --> 00:22:12,590 ما هو الجرس الروحي؟ 242 00:22:12,615 --> 00:22:14,952 .إنه يخبرك إذا كان هناك أي أرواح 243 00:22:14,999 --> 00:22:16,411 .إذاً، هذا واحد - .كلا - 244 00:22:16,858 --> 00:22:18,813 .إنه مجرد جرس .أمي تجمع الأجراس 245 00:22:21,271 --> 00:22:22,349 من أنتِ؟ 246 00:22:22,606 --> 00:22:25,420 .إنها (دانيلا)، وستغادر بعد تناول الكعك 247 00:22:25,606 --> 00:22:26,755 !رائع 248 00:22:27,014 --> 00:22:28,053 .أنا أحب الكعك 249 00:22:29,627 --> 00:22:35,433 (إذاً، يا (جودي هل يحتفظ والديك بأي أغراض مخيفة؟ 250 00:22:37,460 --> 00:22:38,701 .لا 251 00:22:39,312 --> 00:22:41,139 .يبقون كل شيء في غرفة مغلقة 252 00:22:43,951 --> 00:22:46,745 حسناً، أيمكننا الذهاب إليها وإلقاء نظرة؟ - !لا - 253 00:22:48,628 --> 00:22:50,962 .ليس من الجيد ذهاب أي أحد إليها 254 00:22:51,905 --> 00:22:52,905 كيف ذلك؟ 255 00:22:53,518 --> 00:22:54,887 .إنه ليس وحسب 256 00:22:56,625 --> 00:22:57,524 .انتظري 257 00:22:59,164 --> 00:23:01,437 .تفضلي. هدية عيد ميلادك 258 00:23:05,491 --> 00:23:07,826 ما هي؟ - .انظري بداخلها - 259 00:23:15,324 --> 00:23:17,798 كيف لكِ حتى تحمل ثمنها؟ - .إنها قديمة عندي - 260 00:23:17,823 --> 00:23:21,478 ولكن استخدمتها مرة واحدة فقط .لأني كسرت ذراعي عندما صعدت عليها لأول مرة 261 00:23:21,839 --> 00:23:22,978 .أنتِ تمزحين 262 00:23:23,003 --> 00:23:25,649 .إنها تبدو متزنة 263 00:23:25,876 --> 00:23:27,195 .ستخرب الأرض 264 00:23:27,220 --> 00:23:29,287 هل يمكننا أن نذهب حول الحي؟ 265 00:23:29,476 --> 00:23:30,989 ...لا أظن - .فكرة رائعة - 266 00:23:31,171 --> 00:23:34,195 اذهبوا أنتم يا رفاق وأنا سأراقب الكعكة .لأتأكد أنها لن تحترق 267 00:23:36,000 --> 00:23:40,330 .حسناً. ولكن لا تطفلي أو تلمسي شيء لا تفعلي أي شيء. من فضلك؟ 268 00:23:40,483 --> 00:23:43,971 .إبقي في المطبخ، عديني - .أعدك - 269 00:24:02,230 --> 00:24:09,712 "(آلـ(وارين" "مستشاران في السحر ودراسة الشياطين" 270 00:24:10,442 --> 00:24:15,067 !خطر" "!لا تلمس أي شيء 271 00:24:24,669 --> 00:24:25,713 .تباً 272 00:24:25,996 --> 00:24:31,787 .أنا أستدعي الأرواح على الجانب الآخر .أرجوكم افتحوا الباب ودعوني أدخل 273 00:24:46,458 --> 00:24:47,603 .اللعنة 274 00:26:13,367 --> 00:26:14,625 .من فضلك لا تحكم علي 275 00:26:18,643 --> 00:26:19,744 .آمين 276 00:27:33,310 --> 00:27:36,304 "الكلب الأسود" "لوكا موري" 277 00:28:09,997 --> 00:28:11,816 ماذا فعلتِ لتكوني بالداخل؟ 278 00:30:14,873 --> 00:30:16,848 ،إذا كان هناك وجود روح بهذه الغرفة 279 00:30:18,130 --> 00:30:19,751 .أرجوك أعطيني إشارة 280 00:30:24,886 --> 00:30:25,956 .أي إشارة على الاطلاق 281 00:30:31,868 --> 00:30:32,876 أبي؟ 282 00:30:45,771 --> 00:30:47,030 .هذا غباء 283 00:31:25,210 --> 00:31:27,318 "تحذير! لا تفتح" 284 00:32:28,601 --> 00:32:29,616 .اللعنة 285 00:33:03,415 --> 00:33:06,587 .(هل أحرقت الكعكة؟ يا (دانيلا - .الجزء العلوي فقط - 286 00:33:06,979 --> 00:33:10,391 ضعي عليه الكريمة وحسب .لن تعرف أبداً 287 00:33:10,823 --> 00:33:14,690 كيف كان الحال مع الزلاجات؟ - .أحبتهم حتى وقعت في طريق العودة وخدشت ركبتها - 288 00:33:14,768 --> 00:33:16,128 .أفضل من أن تكسر يديها 289 00:33:16,591 --> 00:33:19,468 أين هي على أي حال؟ - .إنها بالخارج تطعم الدجاج - 290 00:33:19,833 --> 00:33:21,303 هل لديهم دجاج؟ 291 00:33:25,476 --> 00:33:26,790 مرحباً. كيف هي ركبتك؟ 292 00:33:28,724 --> 00:33:32,581 .يبدو أن بنطالك يحتاج إلى بعض الغرز - .لا بأس - 293 00:33:32,911 --> 00:33:34,121 .الحوادث تحدث 294 00:33:38,940 --> 00:33:40,176 إذاً، هل خفت بعد؟ 295 00:33:41,565 --> 00:33:43,094 .خفت؟ ماذا؟ لا 296 00:33:43,260 --> 00:33:44,895 من يقول أنهم خائفون؟ 297 00:33:44,959 --> 00:33:46,963 .الأطفال في صفي 298 00:33:47,121 --> 00:33:50,001 .أنتوني ريوس) بدأ هذا. أكرهه) 299 00:33:50,003 --> 00:33:52,405 انتظري. (توني ريوس) بدأ هذا؟ 300 00:33:53,438 --> 00:33:54,874 أتعرفينه؟ 301 00:33:55,656 --> 00:33:58,208 .أجل، إنه شقيقي 302 00:33:58,444 --> 00:34:01,311 أنتوني ريوس) شقيقك؟) 303 00:34:01,594 --> 00:34:03,580 .أجل، أنا أعرف .لا تحملي الكراهية تجاهي 304 00:34:04,211 --> 00:34:06,049 .أنا لا أحبه أيضاً 305 00:34:06,332 --> 00:34:07,955 .أتعلمين، لا يزال يبلل فراشه 306 00:34:08,917 --> 00:34:12,377 لم تسمعي ذلك مني أو ربما .سمعتِ، لا يهمني 307 00:34:12,924 --> 00:34:14,357 ...مع ذلك، فحسب 308 00:34:14,533 --> 00:34:16,063 .لا تعامليه بقسوة 309 00:34:17,642 --> 00:34:19,067 .كان عاماً قاسياً 310 00:34:22,462 --> 00:34:24,938 لقد خسرتِ أحداً ما، أليس كذلك؟ 311 00:34:26,966 --> 00:34:28,208 .أبي 312 00:34:29,192 --> 00:34:30,946 هل أخبرتكِ (ماري الين)؟ 313 00:34:32,435 --> 00:34:33,638 .كلا 314 00:34:34,450 --> 00:34:35,450 .عرفت فحسب 315 00:34:38,146 --> 00:34:39,718 .التوصيل 316 00:34:40,188 --> 00:34:42,554 هل يمكنني أن أطلب واحدة كبيرة، من فضلك؟ 317 00:34:42,968 --> 00:34:46,027 ".العنوان 3506 شارع "وايمان 318 00:34:47,304 --> 00:34:48,930 .ممتاز. شكراً لك 319 00:34:53,351 --> 00:34:54,733 .آتية 320 00:34:57,739 --> 00:34:58,766 .انتظر قليلاً 321 00:35:08,317 --> 00:35:09,451 من الطارق؟ 322 00:35:15,563 --> 00:35:16,625 مرحباً؟ 323 00:35:18,567 --> 00:35:19,630 دانيلا)؟) 324 00:35:28,424 --> 00:35:29,673 هل (أنابيل) هنا؟ 325 00:35:37,779 --> 00:35:39,325 من؟ 326 00:35:39,417 --> 00:35:41,351 هل يمكن أن تخرج (أنابيل) للعب؟ 327 00:35:55,630 --> 00:35:58,637 .أعتقد أنك قصدت المنزل الخطأ .لا يوجد (أنابيل) هنا 328 00:36:01,235 --> 00:36:02,638 .بلى، إنها هنا 329 00:36:03,068 --> 00:36:04,676 .إنها خلفك مباشرة 330 00:36:15,621 --> 00:36:18,487 ...الناس فحسب .يتصرفون بغرابة عندما يتعلق الأمر بالموت 331 00:36:18,808 --> 00:36:22,659 لهذا السبب يضايقك الأطفال بالمدرسة .الأمر يخيفهم 332 00:36:23,122 --> 00:36:27,425 ،يعاملونه كأنه وباء لا يريدون أن يصابوا به .ومع ذلك كل شخص مصاب به 333 00:36:28,379 --> 00:36:30,066 .لكن هناك شيء 334 00:36:30,371 --> 00:36:31,800 .أعتدت التفكير أنه قاتل 335 00:36:32,173 --> 00:36:33,337 .النهاية 336 00:36:33,362 --> 00:36:35,237 .كإغلاق التلفاز 337 00:36:35,306 --> 00:36:39,190 ثم عرفت بشأن والديكِ واكتشافتهما ...حول ما بعد الحياة وما شابه 338 00:36:42,140 --> 00:36:43,225 .وأعطياني الأمل 339 00:36:45,856 --> 00:36:48,410 .ربما الحياة تستمر بطريقة ما 340 00:36:50,087 --> 00:36:51,126 ...ربما 341 00:36:52,258 --> 00:36:55,230 .أبي العزيز لا يزال موجود بمكان ما 342 00:36:56,370 --> 00:36:57,663 أبي العزيز"؟" 343 00:36:58,024 --> 00:36:59,647 .لقد كان شيئًا بيننا 344 00:36:59,672 --> 00:37:02,632 "كان هو "أبي العزيز ."وكنت أنا "(دانيلا) العزيزة 345 00:37:03,570 --> 00:37:04,639 .غباء 346 00:37:06,562 --> 00:37:08,075 .لا يزال بالخارج، أنت تعلمين 347 00:37:09,452 --> 00:37:10,968 أتعتقدين ذلك؟ 348 00:37:11,156 --> 00:37:12,781 .لقال والداي ذلك أيضاً 349 00:37:33,677 --> 00:37:35,167 أين تذهبين؟ 350 00:37:35,169 --> 00:37:36,539 .سأعود سريعاً 351 00:37:48,954 --> 00:37:49,962 أبي؟ 352 00:38:07,224 --> 00:38:08,304 دانيلا)؟) 353 00:38:18,132 --> 00:38:19,847 !(دانيلا) 354 00:38:20,046 --> 00:38:21,936 أين ذهبت؟ 355 00:38:23,172 --> 00:38:24,218 ماذا تفعلين؟ 356 00:38:24,468 --> 00:38:26,357 !دانيلا)، لا يفترض بكِ الذهاب إلى هناك) 357 00:38:29,061 --> 00:38:31,187 ماذا تفعلين؟ - .أعتقد أني رأيت شيئاً - 358 00:38:34,184 --> 00:38:35,535 ماذا رأيت؟ 359 00:38:38,469 --> 00:38:40,268 .انسي ذلك. لا يهم 360 00:41:12,708 --> 00:41:13,763 جودي)؟) 361 00:41:22,269 --> 00:41:23,301 جودي)؟) 362 00:41:28,172 --> 00:41:29,141 جودي)؟) 363 00:41:37,642 --> 00:41:38,673 جودي)؟) 364 00:41:43,163 --> 00:41:44,528 .فيك يا رب أضع ثقتي 365 00:41:44,758 --> 00:41:46,661 .لا تجعلني أبداً في حيرة 366 00:41:46,686 --> 00:41:49,671 سلمني إلى برك .بعدلك نجني وأنفذني. أمل إلي أذنك وخلصني 367 00:41:49,718 --> 00:41:51,468 !(مهلاً! يا (جودي 368 00:41:51,602 --> 00:41:53,070 ما الذي يحدث؟ ما الخطب؟ 369 00:41:55,061 --> 00:41:56,615 ماذا يحدث؟ 370 00:42:00,217 --> 00:42:01,412 ماذا حدث؟ 371 00:42:02,384 --> 00:42:03,446 .لا شيء 372 00:42:04,003 --> 00:42:05,034 ...(جودي) 373 00:42:07,518 --> 00:42:10,824 .لقد شعرت بالخوف فحسب - من ماذا؟ - 374 00:42:14,786 --> 00:42:15,964 ...أحياناً 375 00:42:17,341 --> 00:42:18,786 .أرى أشيائاً 376 00:42:18,872 --> 00:42:20,669 .مثلما ترى أمي 377 00:42:25,148 --> 00:42:27,408 أتعنين، مثل أشباح؟ 378 00:42:32,502 --> 00:42:34,015 أين تريهم؟ 379 00:42:36,326 --> 00:42:37,634 .أينما ذهبت 380 00:42:44,200 --> 00:42:45,247 ...(جودي) 381 00:42:46,999 --> 00:42:51,701 .الأشباح كانوا في الأساس بشراً ...وليس كل شخص تقابلينه سيء 382 00:42:53,458 --> 00:42:56,538 .لذا ربما ليس كل الأشباح سيئين أيضاً 383 00:43:06,983 --> 00:43:08,045 .(دانيلا) 384 00:43:08,978 --> 00:43:10,555 .عليكِ رؤية هذا - ماذا؟ - 385 00:43:10,641 --> 00:43:15,415 إنها القضية التي حقق فيها آلـ(وارين) عن هذه الفتاة ."التي تم ترهيبها من شيء ما يدعى "رجل الأرواح 386 00:43:15,440 --> 00:43:17,336 .ها هي صورة للفتاة التي قُتلت 387 00:43:17,361 --> 00:43:18,368 أتبدو مألوفة؟ 388 00:43:18,413 --> 00:43:20,594 .أعني، قد تكونا أنتما الاثنان أخوات 389 00:43:23,597 --> 00:43:26,135 .إليك باقي الملف، إذا أردتِ إلقاء نظرة 390 00:43:33,937 --> 00:43:35,382 .انظري إلى كل هذه الأغراض 391 00:43:41,248 --> 00:43:43,051 .كم هي رائعة 392 00:43:43,274 --> 00:43:45,721 ،حسناً "هذا الملف عن "الكلب الأسود 393 00:43:45,823 --> 00:43:46,946 الكلب الأسود"؟" 394 00:43:46,971 --> 00:43:51,267 (كانت قضية حقق فيها آلـ(وارين ."عن كلب شيطاني استحوذ على رجل في "إنجلترا 395 00:43:52,350 --> 00:43:53,600 .لقد أرعب هذه المدينة 396 00:43:53,625 --> 00:43:56,482 استحوذ عليه من كلب شيطاني؟ ضباب؟" "كنيسة القديسة (ماري)، 4 جثث 397 00:44:04,604 --> 00:44:06,528 ماذا بشأن العملات المعدنية على أعينهم؟ 398 00:44:07,581 --> 00:44:08,627 ماذا؟ 399 00:44:10,292 --> 00:44:11,720 .لا أعلم .لم أتعمق لهذا الحد 400 00:44:11,745 --> 00:44:16,968 إعتادوا وضعهم على الموتى ليدفعوا .لـ"رجل الأرواح" ليأخذ أرواحهم للعالم السفلي 401 00:44:17,060 --> 00:44:18,360 .كان هذا أجره 402 00:44:18,493 --> 00:44:20,320 .حسناً، علينا الذهاب 403 00:44:20,601 --> 00:44:22,872 .لا بأس. أحياناً أحب التطفل أيضاً 404 00:44:22,990 --> 00:44:25,261 أتعلمين ما هذا، يا (جودي)؟ 405 00:44:25,653 --> 00:44:27,566 ."أعتقد أنه يسمى "سوار الأسى 406 00:44:30,786 --> 00:44:33,039 .يساعدك على التواصل مع أحبائك من الموتى 407 00:44:41,823 --> 00:44:46,237 ما هذا؟ - .إنها قضية حقق فيها والداي مؤخراً - 408 00:44:47,161 --> 00:44:48,340 .فستان الزفاف 409 00:44:48,963 --> 00:44:50,048 .يطارد الناس 410 00:44:52,422 --> 00:44:53,890 .ويجعل سلوكهم عنيف 411 00:44:55,703 --> 00:44:58,757 أين الفستان الآن؟ - .أسفل الممر في غرفة القطع الأثرية - 412 00:45:01,839 --> 00:45:04,305 .أعني، هناك توجد كل الأغراض 413 00:45:05,130 --> 00:45:06,168 أليس كذلك، يا (جودي)؟ 414 00:45:06,193 --> 00:45:08,075 .هذا ما قلتيه مؤخراً 415 00:45:08,717 --> 00:45:09,673 .أجل 416 00:45:09,675 --> 00:45:18,542 ،أبي يقول أن كل شيء هناك إما مسكون .أو ملعون، أو قد تم إستخدامه في ممارسة طقوس 417 00:45:18,846 --> 00:45:21,868 ماذا عن الدمية التي هناك؟ .لأنني قرأت عن هذا الحديث الصحفي مع والدك 418 00:45:21,893 --> 00:45:22,924 .لا 419 00:45:25,342 --> 00:45:26,628 .لا تتكلمي عنها 420 00:45:30,092 --> 00:45:31,123 لمَ لا؟ 421 00:45:35,447 --> 00:45:37,272 .إنها في الصندوق لسبب ما 422 00:45:38,947 --> 00:45:40,540 .حسناً، يجب أن نذهب 423 00:45:40,649 --> 00:45:43,306 .أتعجب ما هذا - !لا، (دانيلا)! انتظري - 424 00:45:45,165 --> 00:45:47,714 "،أنا آمرك أيتها الروح القذرة" 425 00:45:47,969 --> 00:45:49,326 "...أنتِ وجميع أتباعك" 426 00:45:50,007 --> 00:45:53,022 "آمركم أن تطيعوني بالحرف" 427 00:45:57,823 --> 00:46:00,695 .حسناً، انتهى العرض .لنفعل شيئاً آخر 428 00:46:00,892 --> 00:46:03,731 .لنفعل شيئاً مناسباً 429 00:46:03,928 --> 00:46:04,765 ،بربكِ 430 00:46:04,767 --> 00:46:06,501 ألا تريدين على الأقل سماع قصة الـ"ساموراي"؟ 431 00:46:06,525 --> 00:46:08,978 "الكلب الشيطاني" "إيسيكس" 432 00:46:13,483 --> 00:46:14,675 ماذا عن هذه؟ 433 00:46:14,834 --> 00:46:16,377 .لا أتذكرها 434 00:46:16,889 --> 00:46:17,928 كيف تلعبين؟ 435 00:46:18,597 --> 00:46:20,196 .لنكتشف 436 00:46:27,069 --> 00:46:31,947 حسناً، تسحبين بطاقة وأياً كانت الصورة التي عليها هي الشيء الذي تحاولين إيجاده 437 00:46:31,972 --> 00:46:33,340 عن طريق تحسس ما بداخل الصندوق 438 00:46:33,718 --> 00:46:36,404 إذا كان الشيء الذي أخرجتيه يطابق الصورة .تحصلين على نقطة 439 00:46:39,521 --> 00:46:41,773 .إبدئي أنتِ أولاً - .حسناً - 440 00:47:15,236 --> 00:47:16,290 هل ستردين على هذا؟ 441 00:47:17,665 --> 00:47:18,975 .أجل 442 00:47:19,258 --> 00:47:21,079 .معذرة، تابِعا أنتما اللعب يا رفاق 443 00:47:21,370 --> 00:47:22,432 .حصلت على نقطة 444 00:47:24,287 --> 00:47:25,349 .رائع 445 00:47:47,715 --> 00:47:48,761 مرحباً؟ 446 00:48:06,817 --> 00:48:07,982 .(مرحباً، يا (ماري الين 447 00:48:08,575 --> 00:48:10,030 مرحباً 448 00:48:10,203 --> 00:48:13,499 ،هل تتذكرين، في المتجر قالت (دانيلا) أنكِ جليسة أطفال هنا؟ 449 00:48:13,867 --> 00:48:15,838 .أجل - .أنا أيضاً - 450 00:48:16,883 --> 00:48:18,473 .على أي حال، لهذا أنا هنا 451 00:48:20,351 --> 00:48:24,577 بوب)، إنهم حقاً لا يريدون أن) .أستضيف فتية هنا 452 00:48:24,914 --> 00:48:27,047 .لا، هذا ليس ما عنَيتُ .أنا لا أريد الدخول 453 00:48:27,111 --> 00:48:28,556 ...أنا فحسب 454 00:48:28,664 --> 00:48:30,258 ...أعني، أريد، ولكن 455 00:48:30,641 --> 00:48:31,703 ...حسناً 456 00:48:32,721 --> 00:48:38,826 ،علمت فحسب أنكِ ستكونين هنا وأردت فقط المجيء والتكلم معكٍ 457 00:48:38,921 --> 00:48:40,750 .من دون أبي الأحمق أو مقاطعة أي شخص لنا 458 00:48:40,797 --> 00:48:42,640 !"بوب) الشجاع)" 459 00:48:44,314 --> 00:48:45,321 !لطيف 460 00:48:45,899 --> 00:48:47,508 هل ستشاركان أنتما الاثنان في البيتزا؟ 461 00:48:49,258 --> 00:48:51,203 .يجب أن أحضر المال - .حسناً - 462 00:48:53,319 --> 00:48:55,142 ...هل أنتما الاثنان 463 00:48:55,295 --> 00:48:57,313 .أتمنى ذلك 464 00:48:57,616 --> 00:49:00,284 ،عليك أن تقوم بإبهارها حسناً؟ 465 00:49:01,264 --> 00:49:03,152 إبهارها؟ - .أجل - 466 00:49:03,380 --> 00:49:07,355 .فتية مثل (ماري الين)، يجب إبهارهم 467 00:49:07,645 --> 00:49:09,490 .(تقصد "فتيات" مثل (ماري الين 468 00:49:09,835 --> 00:49:10,924 وماذا قلت؟ 469 00:49:11,186 --> 00:49:12,249 .فتية 470 00:49:13,632 --> 00:49:15,197 إذاً، كيف أبهرها؟ 471 00:49:15,449 --> 00:49:17,866 .هناك طريق واحدة لفعل ذلط 472 00:49:17,969 --> 00:49:19,136 .الأمر واضح 473 00:49:19,898 --> 00:49:21,272 ."موسيقى الـ"روك أند رول 474 00:49:24,580 --> 00:49:26,039 .تفضل. احتفظ بالباقي 475 00:49:26,064 --> 00:49:27,095 .جميل 476 00:49:27,259 --> 00:49:29,853 .شكراً، هذا يعني أنه يمكنكِ الأحتفاظ بهذه 477 00:49:30,516 --> 00:49:32,349 .ناقصة شريحة واحدة 478 00:49:32,632 --> 00:49:34,517 .أستمتعت بها في السيارة 479 00:49:34,823 --> 00:49:35,888 ."أراك لاحقاً، يا "شجاع 480 00:49:37,144 --> 00:49:39,388 ...كنت أود أن أدخلك، ولكن كما قلت 481 00:49:39,686 --> 00:49:41,024 .بلى، لا عليك 482 00:49:41,186 --> 00:49:43,757 ،فكرت فقط بالمرور عليكِ وإلقاء التحية ...أعتقد، إذاً 483 00:49:44,864 --> 00:49:45,998 .أنا ممتنة أنك فعلت 484 00:49:47,022 --> 00:49:48,068 .أنا أيضاً 485 00:49:51,319 --> 00:49:53,471 ...(مهلاً، يا (بوب 486 00:49:53,801 --> 00:49:55,141 لماذا يسمونك هكذا؟ 487 00:49:58,167 --> 00:50:01,013 حسناً، تعلمين أنني مدير المعدات لفريق كرة السلة؟ 488 00:50:01,979 --> 00:50:03,403 .أجل - .هذا هو السبب - 489 00:50:03,428 --> 00:50:06,116 ،لا يوجد سبب معين، أو قصة .أو شيء وراء الأمر 490 00:50:06,179 --> 00:50:10,121 ."إنه عندما يقول أحد، "مرحباً، أحتاج كرات ."فأرد عليهم، "الكرات موجودة معي 491 00:50:13,960 --> 00:50:15,192 .سأبهركِ لاحقاً 492 00:50:15,256 --> 00:50:16,528 .أقصد "أراكِ". سأراكِ لاحقاً 493 00:50:16,663 --> 00:50:18,131 .سأذهب 494 00:50:19,498 --> 00:50:21,501 .(إلى اللقاء، يا (بوب - .إلى اللقاء - 495 00:50:33,026 --> 00:50:34,147 "،)حسناً، يا (كارولين" 496 00:50:34,181 --> 00:50:37,414 حتى العراف لا يمكنه التنبؤ بالمكان الذي" ".(اخترناه لموعدك مع (دون 497 00:50:37,439 --> 00:50:43,961 لأن من بوسعه أن يحلم بمكان رائع" "ولا يصدق كـ(لاس فيغاس، نيفادا)؟ 498 00:50:45,350 --> 00:50:47,220 ".أجل، "رائع" هي الكلمة المناسبة للأمر" 499 00:50:47,377 --> 00:50:52,671 ،ستسافرون لعطلة إلى المدينة الرائعة (لاس فيغاس)" "،لتكونوا نزلاء في فندق (فلامينغو) المذهل 500 00:50:52,696 --> 00:50:55,218 ".(المكان المفضل على قطاع (فيغاس" 501 00:50:55,243 --> 00:50:58,259 "...يا (دون) هذه مفاجأة صغيرة لك" 502 00:50:58,284 --> 00:50:59,758 "هل يمكنك أن تضع يديك حولها؟" 503 00:52:03,868 --> 00:52:04,962 ماري الين)؟) 504 00:52:08,065 --> 00:52:09,214 دانيلا)؟) 505 00:52:11,843 --> 00:52:19,055 .عيد ميلاد سعيد 506 00:52:19,141 --> 00:52:22,680 .(عيد ميلاد سعيد، يا عزيزتي (جودي 507 00:52:22,812 --> 00:52:25,498 .عيد ميلاد سعيد 508 00:52:30,738 --> 00:52:31,802 .(حسناً، يا (جودي 509 00:52:32,139 --> 00:52:33,606 مستعدة للنوم؟ 510 00:52:36,066 --> 00:52:37,269 .هذه من أجلكِ 511 00:52:37,308 --> 00:52:38,311 ما هذه؟ 512 00:52:41,496 --> 00:52:43,282 .إنها دعوة لحفل عيد ميلادي 513 00:52:45,364 --> 00:52:47,320 ...لا أعتقد أن الكثير من الناس ستأتي 514 00:52:48,613 --> 00:52:49,723 ولكن هل ستأتي؟ 515 00:52:55,038 --> 00:52:56,539 هل رأيتِ علام حصلت؟ 516 00:52:56,570 --> 00:52:57,874 .حصلت على دعوتي منذ أسابيع 517 00:52:59,755 --> 00:53:00,864 إذاً، هل ستأتي؟ 518 00:53:00,895 --> 00:53:02,167 .لن أفوته 519 00:53:03,927 --> 00:53:05,572 "حميتني من الأذى" 520 00:53:07,458 --> 00:53:08,487 "جعلتني دافئاً" 521 00:53:08,512 --> 00:53:10,318 ما هذا؟ 522 00:53:10,717 --> 00:53:11,591 "جعلتني دافئاً" 523 00:53:11,616 --> 00:53:12,687 .يا إلهي 524 00:53:14,042 --> 00:53:15,057 .ليس هو 525 00:53:15,675 --> 00:53:16,761 .بلى إنه هو 526 00:53:18,353 --> 00:53:20,723 "حميتني من الأذى" 527 00:53:22,383 --> 00:53:24,591 "جعلتني دافئاً" 528 00:53:25,615 --> 00:53:26,647 "جعلتني" 529 00:53:28,027 --> 00:53:30,298 "دافئاً" 530 00:53:31,919 --> 00:53:33,887 !(بوب) - أعطيتني الحياة - 531 00:53:44,842 --> 00:53:48,517 "لا أحد سيعرف أبداً" 532 00:53:51,782 --> 00:53:55,155 "جزء مني لا يمكن أن يتركني" 533 00:53:55,266 --> 00:53:59,695 "سأتخلى عن أي شيء أملكه" 534 00:54:02,816 --> 00:54:04,214 ."بوب) الشجاع)" 535 00:54:04,366 --> 00:54:05,373 "حتى أسترجعكِ ثانية" 536 00:54:05,398 --> 00:54:07,168 كيف أبدو؟ أين جهاز الإستنشاق؟ 537 00:54:07,170 --> 00:54:09,601 .اللعنة، إنه في سيارتي ماذا يفترض أن أفعل؟ 538 00:54:09,766 --> 00:54:12,593 .ستكونين بخير. إنه (بوب) فحسب 539 00:54:12,991 --> 00:54:15,244 "حتى ألمسك مرة أخرى" 540 00:54:33,099 --> 00:54:33,762 !اللعنة 541 00:54:33,764 --> 00:54:34,896 !تباً 542 00:54:34,898 --> 00:54:36,200 !اللعنة 543 00:54:38,117 --> 00:54:39,171 !لا 544 00:54:45,739 --> 00:54:46,802 بوب)؟) 545 00:54:51,661 --> 00:54:52,692 .لقد غادر 546 00:54:52,794 --> 00:54:55,252 .آمل أنه عاد للمنزل ليتمرن 547 00:54:55,425 --> 00:54:57,050 .حسناً. إذهبي للنوم 548 00:54:57,128 --> 00:54:58,440 .(دانيلا) - .أجل، أجل - 549 00:55:05,409 --> 00:55:07,329 .سأشعر بتحسن إذا سمحتِ لي أن أبقى 550 00:55:07,384 --> 00:55:08,487 .بوسعي الأستيقاظ مبكراً 551 00:55:08,512 --> 00:55:11,470 .(ليس علينا حتى إخبار (جودي - .لا. لا بأس. إذهبي للبيت - 552 00:55:13,189 --> 00:55:14,076 ...لكن 553 00:55:14,101 --> 00:55:15,648 لكن ماذا؟ 554 00:55:15,953 --> 00:55:17,006 .شكراً لقدومك 555 00:55:17,281 --> 00:55:19,810 .(أنا فعلاً أعتقد أنه قد ساعد (جودي 556 00:55:20,031 --> 00:55:22,513 آسفة أنك لم تشاهدين أية خيوط عناكب .أو تسمعين أي موسيقى مخيفة 557 00:55:22,538 --> 00:55:24,782 (حسناً، موسيقة (بوب .كانت على الأقل مخيفة 558 00:55:26,233 --> 00:55:28,981 ولكن إذا جاء (بوب) طارقاً على الباب ،في وقت متأخر من الليل 559 00:55:29,075 --> 00:55:31,153 .انسي من تكونين للحظة واتركيه يدخل 560 00:55:33,881 --> 00:55:35,529 .اتصلي بي غداً وأخبريني عن التفاصيل 561 00:55:36,740 --> 00:55:38,458 .لن يكون هناك تفاصيل تخبر 562 00:56:03,648 --> 00:56:04,664 .اللعنة 563 00:57:29,398 --> 00:57:30,929 كيف مات والدها؟ 564 00:57:32,571 --> 00:57:34,853 أنا لا أعرف إذا كانت هذه أفضل .قصة قبل النوم 565 00:57:36,081 --> 00:57:37,821 .انظري من هما والداي 566 00:57:38,010 --> 00:57:39,057 .أنا معتادة على هذا 567 00:57:40,783 --> 00:57:41,813 ،حسناً 568 00:57:41,838 --> 00:57:45,795 الاختصار من القصة أنه مات .في حادث سيارة 569 00:57:46,039 --> 00:57:48,468 ...والقصة كاملة أن 570 00:57:49,395 --> 00:57:51,070 .دانيلا) هي التي كانت تقود) 571 00:57:52,645 --> 00:57:54,071 هل كان خطأها؟ 572 00:57:54,410 --> 00:57:55,605 .لا 573 00:57:55,817 --> 00:57:58,711 هناك شخص واحد فقط يعتقد .أنه خطأها 574 00:59:51,941 --> 00:59:53,013 .حسناً 575 00:59:53,918 --> 00:59:55,207 .لنجرب هذا مرة أخرى 576 00:59:58,597 --> 01:00:00,203 ...إذا كان هناك وجود 577 01:00:39,679 --> 01:00:40,696 أبي؟ 578 01:01:49,921 --> 01:01:51,152 أبي؟ 579 01:01:55,894 --> 01:01:57,144 !أنتِ الذي فعل هذا بي 580 01:01:57,877 --> 01:01:59,258 !كل ذلك خطأك 581 01:01:59,470 --> 01:02:01,106 !عودي إلى هنا 582 01:02:01,131 --> 01:02:02,830 !أنتِ الذي فعل هذا بي 583 01:02:45,029 --> 01:02:46,175 .لا، لا، لا. أرجوكِ 584 01:02:46,325 --> 01:02:47,401 .أرجوكِ، لا، لا تذهبي 585 01:02:47,488 --> 01:02:48,574 .لا تذهبي 586 01:02:55,957 --> 01:02:58,903 .لا، تعالي هنا .تعالي هنا، لا. لا 587 01:03:09,816 --> 01:03:10,956 .أنا آسف 588 01:04:33,539 --> 01:04:35,991 "يوماً بعد يوم" 589 01:04:38,337 --> 01:04:42,029 "تعالي إلى المنزل، يا عزيزتي أسرعي" 590 01:04:42,265 --> 01:04:47,368 "أنا أعطيك حبي" 591 01:05:07,418 --> 01:05:08,472 جودي)؟) 592 01:05:56,575 --> 01:05:58,409 "لهذا السبب أخرجها من الخزانة؟" 593 01:05:58,894 --> 01:05:59,876 ".أجل، لابد أنه هو" 594 01:06:00,407 --> 01:06:02,283 "هو لن يخرجها من الخزانة، أليس كذلك؟" 595 01:06:02,700 --> 01:06:05,075 ".أبقى هنا ولا تصدر صوت" 596 01:08:06,404 --> 01:08:07,646 "ماذا يحدث؟" 597 01:08:09,834 --> 01:08:11,416 ماذا يحدث؟ 598 01:08:18,818 --> 01:08:20,756 "أين قهوتي؟" 599 01:08:20,906 --> 01:08:22,158 ".صباح الخير" 600 01:08:22,276 --> 01:08:23,292 "...لقد كنت تواجهين ظواهر خارقة" 601 01:08:23,625 --> 01:08:24,696 صباح الخير" "أين قهوتي؟ 602 01:08:24,985 --> 01:08:26,532 ".لحظة واحدة" 603 01:08:34,807 --> 01:08:37,141 ".لقد كان لديه عملات فضية في عينيه" 604 01:08:37,486 --> 01:08:38,829 "لقد قالت الضوء يرشدك" 605 01:08:38,854 --> 01:08:40,545 ".لطريق أرض الموتى" 606 01:08:40,846 --> 01:08:42,482 ".أريد إيجاد أختي فحسب" 607 01:08:44,259 --> 01:08:45,783 "ومتى رأته أول مرة؟" 608 01:08:46,123 --> 01:08:48,418 ".ليس كثيراً قبل أن يأخذها" 609 01:08:48,782 --> 01:08:51,657 ،لقد قالت أنها ستستيقظ" "...وتجده بغرفتها 610 01:08:53,550 --> 01:08:56,327 ".يراقبها وهي نائمة" 611 01:08:56,844 --> 01:09:00,766 الليلة التي اختفت بها كلانا أستيقظ" ".على ضوضاء 612 01:09:01,049 --> 01:09:03,638 ".كقطعة نقدية تسقط على الأرض" 613 01:09:05,780 --> 01:09:07,342 ".طلبت مني أن أنتظر بغرفتها" 614 01:09:09,440 --> 01:09:11,078 ".لذا فعلت" 615 01:09:12,430 --> 01:09:13,815 ".لم ترجع أبداً" 616 01:09:15,519 --> 01:09:18,802 ذهبت لأبحث عنها وأنتهى الحال بي" ".في رواق طويل 617 01:09:21,077 --> 01:09:22,858 ".ممتلئ بالتوابيت" 618 01:09:24,397 --> 01:09:25,728 "...الليلة الماضية" 619 01:09:26,603 --> 01:09:28,863 ".أستيقظت على ضوضاء" 620 01:09:29,099 --> 01:09:30,834 ".قطعة نقدية أخرى تسقط" 621 01:09:33,220 --> 01:09:35,768 "...كان الأمر يبدو وكأنه" 622 01:09:35,770 --> 01:09:39,115 ".كأنه ينادي عليّ" 623 01:09:39,270 --> 01:09:40,708 "هل سبق ورأيت (رجل الأرواح)؟" 624 01:09:42,847 --> 01:09:46,514 ".إذا لم تدفع أجره، سيأخذ روحك" 625 01:09:49,165 --> 01:09:51,618 ".إذا لم تدفع أجره، سيأخذ روحك" 626 01:09:53,268 --> 01:09:55,889 ".إذا لم تدفع أجره، سيأخذ روحك" 627 01:09:57,487 --> 01:10:00,426 ".إذا لم تدفع أجره، سيأخذ روحك" 628 01:10:01,892 --> 01:10:03,876 ".إذا لم تدفع أجره، سيأخذ روحك" 629 01:13:55,763 --> 01:13:57,509 .اللعنة! لا 630 01:14:54,248 --> 01:14:55,982 !(جودي)! (جودي) 631 01:14:57,138 --> 01:14:58,205 !(جودي) 632 01:15:00,017 --> 01:15:01,741 !(جودي) 633 01:15:01,743 --> 01:15:03,879 !(جودي)! افتحي الباب، (جودي) 634 01:16:51,467 --> 01:16:52,993 .تعجبني دمياتكِ 635 01:17:00,576 --> 01:17:01,703 !(جودي)! (جودي) 636 01:17:10,856 --> 01:17:12,717 !لنخرج من الخلف 637 01:17:19,423 --> 01:17:20,722 .نحن محاصرتان 638 01:17:26,544 --> 01:17:28,660 مرحباً؟ - حمداً لله. سيدة (وارين)؟ - 639 01:17:28,662 --> 01:17:30,911 أمي؟ - (ماري الين)؟ (جودي)؟ - 640 01:17:30,936 --> 01:17:32,493 هل كل شيء بخير؟ ماذا يحدث؟ 641 01:17:32,518 --> 01:17:34,400 .جودي) بخير) 642 01:17:34,605 --> 01:17:37,236 هناك شيئاً ما يحدث في منزلك 643 01:17:37,493 --> 01:17:39,021 .ولا أعتقد أن الذهاب للخارج آمن 644 01:17:39,046 --> 01:17:40,576 .لا نعلم ماذا نفعل 645 01:17:42,201 --> 01:17:43,997 أيمكنني التحدث لـ(أنابيل)؟ 646 01:17:48,207 --> 01:17:49,326 معذرة؟ 647 01:17:49,749 --> 01:17:52,038 .يجب أن تعطيها روحاً، يا عزيزتي 648 01:17:54,061 --> 01:17:57,025 ماذا؟ - .روحاً. إنها تريد روحها - 649 01:17:58,553 --> 01:18:00,487 .أعطيني روحها 650 01:19:34,994 --> 01:19:36,762 .مهلاً! لا تفعلي 651 01:19:37,561 --> 01:19:39,866 .أنا آسفة للغاية - ماذا تفعلين هنا؟ - 652 01:19:52,046 --> 01:19:52,301 " 653 01:19:52,302 --> 01:19:52,558 "ه 654 01:19:52,559 --> 01:19:52,814 "هل 655 01:19:52,815 --> 01:19:53,071 "هل 656 01:19:53,072 --> 01:19:53,328 "هل ت 657 01:19:53,329 --> 01:19:53,584 "هل تف 658 01:19:53,585 --> 01:19:53,841 "هل تفت 659 01:19:53,842 --> 01:19:54,097 "هل تفتق 660 01:19:54,098 --> 01:19:54,353 "هل تفتقد 661 01:19:54,354 --> 01:19:54,610 "هل تفتقدو 662 01:19:54,611 --> 01:19:54,866 "هل تفتقدون 663 01:19:54,867 --> 01:19:55,122 "هل تفتقدوني 664 01:19:55,123 --> 01:19:55,379 "هل تفتقدوني؟ 665 01:19:55,380 --> 01:19:55,635 "هل تفتقدوني؟" 666 01:19:55,636 --> 01:19:57,573 "هل تفتقدوني؟" 667 01:20:00,389 --> 01:20:01,825 (أنابيل) 668 01:20:01,904 --> 01:20:04,326 .الدمية. هي التي تفعل كل هذا 669 01:20:05,325 --> 01:20:06,403 الدمية؟ 670 01:20:07,114 --> 01:20:09,732 .تريد روحاً 671 01:20:16,612 --> 01:20:19,112 .أردت أن أراه ثانية فحسب 672 01:20:21,521 --> 01:20:24,155 ماذا فعلتِ؟ 673 01:20:24,388 --> 01:20:26,817 .أردت أن أخبره أني آسفة 674 01:20:27,880 --> 01:20:29,787 .أعرف أنه خطأي 675 01:20:30,670 --> 01:20:31,955 ...(دانيلا) 676 01:20:32,924 --> 01:20:34,197 ماذا فعلتٍ؟ 677 01:20:37,235 --> 01:20:38,928 .أخرجتها 678 01:20:39,978 --> 01:20:42,031 ماذا لمستِ أيضاً؟ 679 01:20:45,915 --> 01:20:47,170 .كل شيء 680 01:20:54,998 --> 01:20:56,591 !اهربوا! هيا 681 01:21:03,642 --> 01:21:05,718 !(ماري الين) 682 01:21:05,976 --> 01:21:08,123 .إنه الربو .إنها تدخل في نوبة 683 01:21:08,233 --> 01:21:09,461 .جهاز الإستنشاق في سيارتها 684 01:21:10,246 --> 01:21:11,395 .سأحضره 685 01:21:12,944 --> 01:21:14,668 !لا! دعيني أذهب أنا 686 01:22:45,077 --> 01:22:46,537 !جودي)! اهربي) 687 01:23:07,538 --> 01:23:08,693 !(ماري الين) 688 01:23:10,280 --> 01:23:11,561 .خذي 689 01:23:13,612 --> 01:23:14,713 هل أنتِ بخير؟ 690 01:23:20,468 --> 01:23:23,732 أين (دانيلا)؟ .لقد ذهبت ورائك 691 01:23:23,960 --> 01:23:25,066 ماري الين)؟) 692 01:23:25,333 --> 01:23:29,573 .جودي)؟ أنا هنا في الأعلى) - .(لا. إنها ليست (دانيلا - 693 01:23:31,233 --> 01:23:32,920 .يوجد شيئاً ما يسيطر عليها أشعر به 694 01:23:38,573 --> 01:23:41,344 ماذا نفعل؟ - .(يجب أن نعثر على (أنابيل - 695 01:23:42,373 --> 01:23:43,989 .يجب أن نعيدها داخل الصندوق 696 01:23:44,715 --> 01:23:46,317 أتعرفين أين هي؟ 697 01:23:49,159 --> 01:23:50,161 .لا 698 01:24:18,145 --> 01:24:19,785 .تمهلي، يا (جودي)، لا تذهبي 699 01:24:26,120 --> 01:24:27,956 .ليس كل الأشباح سيئين 700 01:24:29,325 --> 01:24:30,326 أليس كذلك؟ 701 01:24:49,217 --> 01:24:50,652 .ليس كل الأشباح سيئين 702 01:24:52,254 --> 01:24:53,656 .ليس كل الأشباح سيئين 703 01:24:55,490 --> 01:24:56,791 .ليس كل الأشباح سيئين 704 01:24:57,952 --> 01:24:59,654 .ليس كل الأشباح سيئين 705 01:25:52,702 --> 01:25:54,238 ماذا قلتِ؟ 706 01:25:54,912 --> 01:25:56,415 .هيا بنا، لنذهب 707 01:26:22,146 --> 01:26:23,581 .هيا بنا 708 01:26:38,391 --> 01:26:39,528 .سأحضرها 709 01:26:45,609 --> 01:26:48,179 ،لا، لا !لا! توقفي 710 01:26:50,421 --> 01:26:53,296 أين يحتفظ والديك بالمفتاح؟ - .أنا لا أعلم. إنه لم يُغلق قط - 711 01:27:18,112 --> 01:27:19,502 .أعرف أين هو المفتاح 712 01:27:24,844 --> 01:27:26,828 .سأحضره - .لا! لا تفعلي - 713 01:27:27,937 --> 01:27:29,306 .سأحضره أنا 714 01:27:44,029 --> 01:27:45,031 !(جودي) 715 01:27:46,814 --> 01:27:47,916 .حصلت عليه 716 01:28:21,092 --> 01:28:23,224 .أبانا الذي في السموات ليتقدس اسمك 717 01:29:41,707 --> 01:29:43,075 .يا إلهي 718 01:30:24,975 --> 01:30:26,071 ،أعطنا خبزنا اليوم 719 01:30:26,096 --> 01:30:27,106 .واغفر خطايانا 720 01:30:27,108 --> 01:30:29,474 .كما نحن نغفر لمن اخطأ لنا 721 01:30:39,219 --> 01:30:40,288 ماري ايلين)؟) 722 01:30:48,043 --> 01:30:49,045 !اذهبي 723 01:30:56,259 --> 01:30:57,360 .(دانيلا) 724 01:30:57,385 --> 01:30:58,821 !دانيلا)، من فضلكِ) 725 01:31:09,540 --> 01:31:10,945 !دانيلا)، توقفي) 726 01:31:17,721 --> 01:31:19,190 !توقفي 727 01:31:30,885 --> 01:31:32,754 "،أنا آمرك أيتها الروح القذرة" 728 01:31:33,580 --> 01:31:35,276 "،أنتِ وجميع أتباعك" 729 01:31:35,548 --> 01:31:37,111 ".الآن أنتم تهاجمون خادماً للرب" 730 01:31:37,196 --> 01:31:40,115 ."آمرك أن تطعيني بالحرف" - !جودي)، اهربي) - 731 01:31:40,304 --> 01:31:42,718 "...باسمه، سُتأخذ الثعابين" 732 01:31:43,989 --> 01:31:46,299 ".بيديه يزول الشر" 733 01:31:47,808 --> 01:31:50,592 "،أنا آمرك أيتها الروح القذرة" 734 01:31:50,594 --> 01:31:53,276 "،أنتِ وجميع أتباعك" 735 01:31:53,315 --> 01:31:55,732 ."أن تطعيني بالحرف" - ."لا" - 736 01:31:55,810 --> 01:31:58,745 "...أنا خادم الرب" 737 01:31:58,770 --> 01:32:01,603 "،أنا آمرك أيتها الروح القذرة" 738 01:32:01,605 --> 01:32:03,740 "،أنتِ وجميع أتباعك" 739 01:32:03,890 --> 01:32:05,959 ".الآن أنتم تهاجمون خادماً للرب" 740 01:32:30,812 --> 01:32:31,938 !(جودي) 741 01:32:49,292 --> 01:32:51,189 !(جودي) 742 01:32:51,362 --> 01:32:52,526 !أحضري الدمية 743 01:33:00,260 --> 01:33:02,830 !أغلقيه - !أحاول - 744 01:33:04,256 --> 01:33:05,937 !أسرعي 745 01:33:11,090 --> 01:33:13,958 .أبانا الذي في السماوات، ليتقدس اسمك 746 01:33:13,983 --> 01:33:15,382 .ليأتي ملكوتك، لتكن مشيئتك 747 01:33:15,384 --> 01:33:16,849 .على الأرض كما هي في السماء 748 01:33:16,851 --> 01:33:18,250 !ادخليها 749 01:33:18,252 --> 01:33:19,985 ،أعطنا خبزنا اليوم 750 01:33:19,987 --> 01:33:23,958 ،وأغفر لنا خطايانا ،كما نفغر نحن لمن أخطأ لنا 751 01:33:23,983 --> 01:33:26,795 ،لا ترشدنا إلى الفتنة ...ولكن نجنا من الشر 752 01:33:30,774 --> 01:33:31,777 .آمين 753 01:33:40,687 --> 01:33:42,189 هل انتهى؟ 754 01:33:44,762 --> 01:33:46,677 .تم إحتواء الشر 755 01:33:52,943 --> 01:33:54,188 بوب)؟) 756 01:33:54,533 --> 01:33:56,957 هل أنتم بخير يا رفاق؟ - .أجل. نحن بخير - 757 01:33:58,946 --> 01:34:00,264 هل أنت بخير؟ - !لا - 758 01:34:00,327 --> 01:34:01,699 !كان هناك مستذئب في الخارج 759 01:34:02,437 --> 01:34:03,935 أرأيت المستذئب؟ 760 01:34:04,768 --> 01:34:06,234 .أجل 761 01:34:06,391 --> 01:34:07,938 .أنقذني منه 762 01:34:10,528 --> 01:34:11,668 حقاً؟ 763 01:34:13,776 --> 01:34:15,343 .أجل 764 01:34:15,571 --> 01:34:16,943 .نوعاً ما 765 01:34:17,014 --> 01:34:18,984 .ربما يجب أن نتكلم عن هذا في مكان آخر 766 01:34:43,570 --> 01:34:48,017 صباح الخير من طاقم عمل محطة "دبليو بي كي دبليو - بي في 6" 767 01:34:48,042 --> 01:34:50,280 ."في "هارتفورد"، "كونيتيكت 768 01:34:50,282 --> 01:34:53,285 ،"هذه "هارتفورد"، "كونتيكت ...أرض العادات المنتظمة 769 01:34:54,241 --> 01:34:56,753 .والداي - .اللعنة! لا ينبغي عليكم استضافة الفتية هنا - 770 01:34:56,778 --> 01:34:59,889 .(أعتقد أن هذا هو أقل مخاوفنا الآن، يا (بوب - أجل. يجدر بي الذهاب - 771 01:35:00,004 --> 01:35:02,032 مهلا، حفل التخرج على وشك الاقتراب 772 01:35:02,057 --> 01:35:03,977 ...وأنا أود حقاً - .أجل، سأذهب - 773 01:35:04,002 --> 01:35:04,738 معي؟ 774 01:35:04,763 --> 01:35:06,896 .أجل، إذا لم يقتلني آلـ(وارين) أولاً 775 01:35:08,803 --> 01:35:10,203 .سنخبرهم بكل شيء 776 01:35:15,005 --> 01:35:16,026 !أمي 777 01:35:16,051 --> 01:35:18,508 !(جودي) ماذا تفعلين في هذا الوقت المبكر؟ 778 01:35:18,595 --> 01:35:20,276 ...لا تغضبي 779 01:35:20,394 --> 01:35:22,365 ماذا حدث لسيارتكِ؟ 780 01:35:27,451 --> 01:35:28,920 .ها نحن ذا 781 01:35:28,922 --> 01:35:30,692 سنحظى بحفلنا الخاص، حسناً؟ 782 01:35:37,583 --> 01:35:40,321 ماذا؟ - هل يمكنك أن تخلع هذا من فضلك؟ - 783 01:35:48,002 --> 01:35:50,777 .لن يكون الأمر هكذا، أعدك 784 01:35:50,841 --> 01:35:54,479 ،تعرفين، عاجلاً أم آجلاً ستجدين أشخاص يتفهمون 785 01:35:54,839 --> 01:35:58,854 ،)أما بالنسبة لـ(أنتوني .من الأفضل أن يأمل ألا ألتقي به مجدداً 786 01:35:59,329 --> 01:36:00,844 .(إد) 787 01:36:14,200 --> 01:36:15,302 .(عيد ميلاد سعيد، يا (جودي 788 01:36:16,769 --> 01:36:17,769 .شكراً لكِ 789 01:36:18,235 --> 01:36:19,665 .عيد ميلاد سعيد 790 01:36:22,690 --> 01:36:25,848 .لقد تكلمت قليلاً مع أخي 791 01:36:26,201 --> 01:36:27,515 .شكراً 792 01:36:27,811 --> 01:36:29,284 .تفضلا 793 01:36:29,590 --> 01:36:31,789 هل يمكن أن يدخل صديقي؟ 794 01:36:32,630 --> 01:36:33,433 .بالطبع 795 01:36:36,856 --> 01:36:39,028 .مرحباً، شكراً لإستضافتنا - .مرحباً - 796 01:36:40,168 --> 01:36:41,387 ."بوب) الشجاع)" 797 01:36:41,441 --> 01:36:42,897 .بلا مزاح 798 01:36:42,991 --> 01:36:45,033 !(مرحباً، يا (جودي - !(عيد ميلاد سعيد، يا (جودي - 799 01:36:45,035 --> 01:36:46,604 !عيد ميلاد سعيد - !عيد ميلاد سعيد - 800 01:36:46,820 --> 01:36:49,515 .مرحباً، يا (جودي)، عيد ميلاد سعيد - .مرحباً بكم يا رفاق - 801 01:36:49,753 --> 01:36:51,138 .واصلوا الدخول 802 01:36:51,440 --> 01:36:52,818 .(عيد ميلاد سعيد، يا (جودي 803 01:36:52,864 --> 01:36:54,144 أنتوني)؟) - .أنا آسف للغاية - 804 01:36:55,118 --> 01:36:56,673 هل ما زلت مدعو؟ 805 01:36:58,895 --> 01:36:59,940 .بالطبع 806 01:37:05,497 --> 01:37:06,508 دانيلا)؟) 807 01:37:07,471 --> 01:37:09,224 .لدي شيئاً لكِ 808 01:37:09,249 --> 01:37:10,450 لي؟ 809 01:37:22,335 --> 01:37:27,171 اكتشفتِ بالطريقة الصعبة أن هناك .شر في هذه الغرفة 810 01:37:27,894 --> 01:37:29,988 لكن أتعلمين ما يعجبني بالفعل حول هذا الأمر؟ 811 01:37:32,512 --> 01:37:35,510 ...كل الشر الذي يتواجد هنا 812 01:37:36,502 --> 01:37:39,965 .يذكرني بكل الخير الموجود بالخارج 813 01:37:56,096 --> 01:37:57,698 .(عزيزتي (دانيلا 814 01:38:03,019 --> 01:38:06,955 هل أخبرتكِ (جودي) بهذا؟ - .لا. والدكِ من أخبرني - 815 01:38:11,693 --> 01:38:14,929 .أخبرني أيضاً أنه يفتقدك 816 01:38:17,297 --> 01:38:22,605 ،وأن تتوقفي عن القسوة على نفسك .لأنه لم يكن خطأكِ 817 01:38:32,942 --> 01:38:34,013 .شكراً لكِ 818 01:38:37,664 --> 01:38:38,685 .أنا آسفة 819 01:38:40,124 --> 01:38:41,353 .لا بأس 820 01:38:41,451 --> 01:38:42,625 .أنتِ يافعة 821 01:38:47,509 --> 01:38:52,700 ،أتعلمين، عندما كنت في عمرك هربت في مرة مع صديقي لثلاثة أيام 822 01:38:52,920 --> 01:38:54,537 .دون أن أخبر والداي 823 01:38:57,552 --> 01:38:59,406 .أنا حررت شيطان 824 01:38:59,482 --> 01:39:01,011 .لذا ليس نفس الأمر 825 01:39:02,017 --> 01:39:03,980 .حسناً، صحيح 826 01:39:10,154 --> 01:39:12,455 هل يعرف السيد (وارين) بشأن صديقك هذا؟ 827 01:39:13,483 --> 01:39:15,026 .كان هو صديقي 828 01:39:19,667 --> 01:39:21,394 أيريد أحد سماع أغنية؟ 829 01:39:21,487 --> 01:39:22,706 !أجل 830 01:39:25,496 --> 01:39:27,430 .حسناً 831 01:39:47,774 --> 01:39:55,406 "(في ذكرى (لورين وارين" "1927 - 2019" 832 01:39:58,269 --> 01:46:13,093 ترجمة "عبدالرحمن سامي"