1
00:00:01,703 --> 00:00:06,703
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:06,727 --> 00:00:11,727
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:11,751 --> 00:00:16,751
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:01:31,249 --> 00:01:33,347
Apa yang kau inginkan?
5
00:01:37,689 --> 00:01:40,229
Wanita yang cantik.
6
00:01:40,325 --> 00:01:42,407
Siapa namamu, cantik?
7
00:01:42,432 --> 00:01:43,928
Apa yang kau inginkan dariku?
8
00:01:43,929 --> 00:01:46,908
Hei, kurasa kita mendapat
hasil buruan malam ini.
9
00:01:47,932 --> 00:01:50,037
Hei, hei. Pelan-pelan.
10
00:01:50,037 --> 00:01:51,402
Lepaskan aku!/
Hei, tenanglah.
11
00:01:51,403 --> 00:01:55,305
Lihat, lihat, lihat, tak apa.
Jangan khawatir, jangan khawatir.
12
00:01:55,306 --> 00:01:58,219
Hei, tak apa.
Tenanglah.
13
00:01:58,219 --> 00:01:59,929
Ayo, tak apa.
14
00:01:59,929 --> 00:02:01,607
Lepaskan aku!
15
00:02:01,628 --> 00:02:05,006
Kubilang lepaskan aku!
Lepaskan aku!
16
00:02:05,031 --> 00:02:08,415
Sesungguhnya, mereka yang
tunduk kepada Tuhan,
17
00:02:08,415 --> 00:02:11,688
Akan diberikan pengampunan
dan imbalan yang besar.
18
00:02:11,689 --> 00:02:13,851
Tuhan berbicara...
19
00:02:14,466 --> 00:02:17,231
Hei, Saad, Ibrahim, bangun!
20
00:02:17,231 --> 00:02:18,926
Kurasa terjadi sesuatu./
Ada apa?
21
00:02:18,951 --> 00:02:21,421
Ada yang berteriak. Bangunlah!/
Ada apa?
22
00:03:00,872 --> 00:03:02,623
Dasar bajingan.
23
00:03:03,219 --> 00:03:05,509
Pulanglah, dasar berengsek.
24
00:03:05,510 --> 00:03:07,855
Pulanglah, itu yang terbaik untukmu.
25
00:03:08,947 --> 00:03:12,209
Aku akan hitung sampai satu,
lalu dia akan menembakmu.
26
00:03:13,751 --> 00:03:15,052
Kembali ke sini, Ali!
27
00:03:15,053 --> 00:03:18,549
Lima, empat,
28
00:03:18,723 --> 00:03:21,591
Kembali ke sini./
Tiga, dua,
29
00:03:21,592 --> 00:03:23,315
Ali!
30
00:06:05,287 --> 00:06:07,921
Ali! Ali!
31
00:06:08,297 --> 00:06:09,949
Ali!
32
00:06:10,354 --> 00:06:11,953
Ali!
33
00:06:13,020 --> 00:06:14,864
Dasar keparat!
34
00:06:14,865 --> 00:06:17,850
Ali! Ali!
35
00:06:17,875 --> 00:06:22,394
Ali! Ali!
36
00:06:40,310 --> 00:06:42,784
Lebih tampan dan lebih manis
dibandingkan permen.
37
00:06:42,784 --> 00:06:44,941
Sanjungan bisa membawamu jauh, Adik./
Cepatlah berpakaian,
38
00:06:44,941 --> 00:06:46,673
Sarapanmu semakin dingin./
Berani-beraninya tidak menghormati!
39
00:06:46,698 --> 00:06:48,884
Dengar, apa ini caraku
membesarkanmu?
40
00:06:48,884 --> 00:06:50,503
Youssef, aku terlalu tua untuk ini!
41
00:06:50,503 --> 00:06:52,555
Youssef?
Yang benar Kakak Youssef!
42
00:06:52,555 --> 00:06:54,005
Tidak!/
Faten, kemari!
43
00:06:54,005 --> 00:06:56,434
Ada apa?/
Di mana adikmu?
44
00:06:57,575 --> 00:07:00,496
Nawal tidak tidur semalaman.
45
00:07:01,879 --> 00:07:03,513
Baik.
46
00:07:03,514 --> 00:07:06,072
Aku akan bicara dengan Saleh dan
memintanya tak berkunjung lagi.
47
00:07:06,072 --> 00:07:08,037
Kau sudah tumbuh menjadi
wanita cantik.
48
00:07:08,986 --> 00:07:10,858
Kau akan mendapat banyak
pelamar setiap harinya.
49
00:07:10,858 --> 00:07:12,995
Jangan khawatir. Aku akan usahakan
agar kau menikahi petugas itu.
50
00:07:12,995 --> 00:07:14,824
Dia akan mengajarimu cara bersikap.
51
00:07:14,825 --> 00:07:16,260
Aku masih bingung apa yang
dia lihat darimu!
52
00:07:16,261 --> 00:07:18,763
Aku tak mau menikahi orang lain
yang akan mengajariku cara bersikap!
53
00:07:26,137 --> 00:07:27,614
Bangun, Nawal.
54
00:07:27,614 --> 00:07:29,556
Jangan pura-pura tidur.
55
00:07:29,807 --> 00:07:31,075
Aku tadi sedang tidur.
56
00:07:31,076 --> 00:07:33,379
Kau akan begitu menawan
jika kau berhenti menangis.
57
00:07:33,379 --> 00:07:35,732
Tapi tidak, kau mengomel seperti Ibumu.
58
00:07:35,732 --> 00:07:37,382
Semoga ia beristirahat
dengan tenang.
59
00:07:37,382 --> 00:07:39,616
Kau memiliki hati yang
murni sepertinya.
60
00:07:39,617 --> 00:07:42,219
Tak semua orang bisa mendapat
apa yang mereka inginkan dalam hidup.
61
00:07:42,219 --> 00:07:44,388
Kau memiliki apa yang lebih penting.
62
00:07:44,389 --> 00:07:47,957
Orang menua, berkeriput,
dan giginya akan tanggal,
63
00:07:47,958 --> 00:07:50,495
Tapi hati mereka tak pernah berubah.
64
00:07:52,063 --> 00:07:55,184
Aku takkan memaksamu untuk
melakukan sesuatu tanpa sekeinginanmu.
65
00:07:56,401 --> 00:07:58,660
Tuhan memberkatimu, Youssef.
66
00:08:00,538 --> 00:08:02,206
Kakak Youssef.
67
00:08:02,207 --> 00:08:03,807
Kalian tak pernah mendengarkan.
68
00:08:03,808 --> 00:08:05,367
Bangunlah.
69
00:08:34,855 --> 00:08:36,070
Hei, Zouba.
70
00:08:36,070 --> 00:08:37,874
Cap ini, daku akan menjadi
sangat bahagia.
71
00:08:37,875 --> 00:08:39,677
Kapan Youssef akan datang?
72
00:08:39,677 --> 00:08:41,084
Itu dia sudah datang.
73
00:08:41,157 --> 00:08:43,491
Hei, petugas./
Minta Letnan Saleh...
74
00:08:43,491 --> 00:08:45,014
...ke kantorku saat dia datang./
Hei, Petugas.
75
00:08:45,015 --> 00:08:46,516
Petugas!
76
00:08:46,517 --> 00:08:49,519
Kau tahu aku tak bisa bekerja
hingga kau berikan aku izin.
77
00:08:49,520 --> 00:08:51,665
Sudah kubilang aku takkan
berikan cap lisensi merah.
78
00:08:51,665 --> 00:08:52,728
Mengapa?
79
00:08:52,728 --> 00:08:55,117
Kau lebih suka aku mencuri atau
sesuatu yang lebih buruk?
80
00:08:55,117 --> 00:08:56,878
Kami membuat orang bahagia.
Lagi pula,
81
00:08:56,878 --> 00:08:59,330
Semuanya legal./
Legal?
82
00:08:59,331 --> 00:09:01,565
Kau menjelaskan soal hukum padaku?/
Tentu saja tidak.
83
00:09:01,566 --> 00:09:04,848
Seolah Konsul Inggris
merupakan klienku.
84
00:09:04,848 --> 00:09:07,674
Seperti yang kukatakan, kami hanya
membuat mahasiswa bahagia.
85
00:09:07,674 --> 00:09:11,044
Letnan Saleh akan memberimu cap./
Tidak, biar Jagabaya Aziz saja.
86
00:09:13,978 --> 00:09:17,843
Jagabaya Aziz adalah orang
yang menahan para mahasiswa.
87
00:09:19,650 --> 00:09:21,400
Tidak!
88
00:09:21,400 --> 00:09:23,186
Aziz menahan para mahasiswa?
89
00:09:23,186 --> 00:09:24,593
Lalu siapa yang akan
kami buat bahagia?
90
00:09:24,593 --> 00:09:26,208
Mereka menangkap Asfoura,
91
00:09:26,208 --> 00:09:28,325
Dia ketahuan memanjat
pipa di sebuah rumah.
92
00:09:28,326 --> 00:09:29,656
Para penghuni menangkapnya...
93
00:09:29,656 --> 00:09:32,326
...dan menyerahkan dia pada
Letnan Saleh kemarin.
94
00:09:33,798 --> 00:09:35,532
Bangun, Nak, bangun!
95
00:09:35,533 --> 00:09:37,834
Aku tidak melakukan apa-apa,
Opsir Youssef.
96
00:09:37,834 --> 00:09:40,174
Lagi, Asfoura?
Kau masih belum belajar?
97
00:09:40,174 --> 00:09:42,071
Aku janji tidak mencuri kali ini.
98
00:09:42,072 --> 00:09:43,940
Lalu kenapa kau memanjat pipa?
99
00:09:43,941 --> 00:09:46,553
Kau membersihkannya atau
berlatih untuk Olimpiade?
100
00:09:46,553 --> 00:09:50,046
Pacarku marah padaku dan
aku ingin bawakan dia bunga.
101
00:09:50,047 --> 00:09:51,248
Bunga?
102
00:09:51,249 --> 00:09:54,150
Ya, apa kau tak pernah
jatuh cinta sebelumnya?
103
00:09:54,151 --> 00:09:55,953
Aziz./
Ya, Pak.
104
00:09:55,953 --> 00:09:57,588
Kau temukan dia membawa bunga?/
Tidak, Pak.
105
00:09:57,588 --> 00:09:59,490
Tahan dia./
Bukan bunga, tapi benih.
106
00:09:59,491 --> 00:10:01,358
Dia akan menanamnya.
107
00:10:01,359 --> 00:10:04,196
Kau tak pernah menanam bunga?
108
00:10:04,562 --> 00:10:06,496
Tahan dia hingga sidang dengar.
109
00:10:06,497 --> 00:10:10,925
Apa yang kita lakukan pada monster
yang jatuh ke pangkuan kita ini?
110
00:10:21,812 --> 00:10:24,732
Menunggu Letnan Saleh
untuk memindahkan dia?
111
00:10:27,051 --> 00:10:30,984
Tidak, Sersan, aku sendiri
yang akan melakukannya.
112
00:10:31,143 --> 00:10:33,852
Tak ada yang boleh tahu
apa yang terjadi dengannya.
113
00:10:40,130 --> 00:10:43,099
Saat kau melihat opsir datang,
berdirilah!
114
00:10:43,100 --> 00:10:44,998
Kau kriminal di sini!
115
00:11:02,739 --> 00:11:05,481
Ibumu lebih menyayangiku.
116
00:11:09,894 --> 00:11:11,995
Siapkan orang untuk
memindahkan dia.
117
00:11:11,995 --> 00:11:13,211
Ya, Pak.
118
00:11:21,057 --> 00:11:22,558
Siapa gadis ini?
119
00:11:22,583 --> 00:11:25,364
Jagabaya menangkap dia berusaha
melompat terjun dari jembatan.
120
00:11:25,389 --> 00:11:27,391
Siapa kau dan kenapa kau di sini?
121
00:11:28,669 --> 00:11:31,007
Berhenti menangis dan jawab aku.
122
00:11:32,283 --> 00:11:38,721
Jika ayahku tahu, dia akan
membunuhku, lalu dia akan mati.
123
00:11:40,291 --> 00:11:42,906
Ini bukan salahmu.
124
00:11:43,838 --> 00:11:46,504
Ini bukan salahmu.
125
00:11:48,699 --> 00:11:50,877
Bawakan jahetku dan selimuti dia.
126
00:12:36,914 --> 00:12:39,644
Dari kamp Inggris di Alexandria.
127
00:12:39,750 --> 00:12:42,014
Ada dua kavaleri menghilang.
128
00:12:42,069 --> 00:12:45,137
Mark Sam dan Steven Samuel.
129
00:13:02,740 --> 00:13:04,908
Tuhan maha pengampun.
130
00:13:06,176 --> 00:13:08,897
Semoga kau beristirahat
dengan tenang, Ali.
131
00:13:08,979 --> 00:13:11,006
Ini adalah waktunya.
132
00:13:11,582 --> 00:13:14,317
Gadis itu terlihat seperti
wanita baik-baik.
133
00:13:14,318 --> 00:13:16,519
Mereka memaksa dia, bukan?
134
00:13:18,523 --> 00:13:21,825
Dia putri Syeik Abdel Qader,
Imam masjid.
135
00:13:21,826 --> 00:13:23,760
Pasukan mereka akan tahu
di mana kita berada.
136
00:13:23,761 --> 00:13:26,696
Kapal yang terbakar
menunjukkan posisi kita.
137
00:13:26,696 --> 00:13:28,578
Berhenti menggerutu, Saad.
138
00:13:28,598 --> 00:13:30,755
Mari pikirkan tentang
apa yang akan kita lakukan.
139
00:13:31,368 --> 00:13:32,876
Jika kita tetap di sini,
mereka akan menangkap kita,
140
00:13:32,901 --> 00:13:35,245
Dan jika kita lari,
mereka akan temukan kita.
141
00:13:35,372 --> 00:13:38,179
Kita kita menyerahkan diri
kepada polisi,
142
00:13:38,179 --> 00:13:39,967
Mereka akan serahkan kita
kepada Inggris.
143
00:13:39,992 --> 00:13:44,878
Semua orang percaya kepada
Opsir Youssef dan kebaikannya.
144
00:14:07,905 --> 00:14:09,927
Demi Tuhan.
145
00:14:10,240 --> 00:14:11,741
Siapa namanya?
146
00:14:11,742 --> 00:14:13,316
Ali.
147
00:14:20,317 --> 00:14:22,303
Hubungi keluarganya.
148
00:14:55,486 --> 00:14:57,833
Aku benar-benar
minta maaf, Steven.
149
00:14:59,389 --> 00:15:02,870
Aku tak mampu menguburkanmu
kembali di Inggris.
150
00:15:05,295 --> 00:15:08,547
Di tanah yang begitu kau cintai.
151
00:15:11,536 --> 00:15:13,763
Jadi kami akan memakamkanmu di sini.
152
00:15:16,674 --> 00:15:20,635
Di Neraka busuk menyedihkan ini.
153
00:15:34,925 --> 00:15:36,916
Kenapa kita di sini?
154
00:15:39,029 --> 00:15:41,413
Kenapa kita harus terbunuh di sini?
155
00:15:42,700 --> 00:15:49,668
Anakku, suamiku, semua pergi
karena perang tak masuk akal ini!
156
00:15:51,175 --> 00:15:54,878
Dan orang yang ditinggalkan
dihantui oleh teriakan mereka!
157
00:15:54,879 --> 00:15:57,572
Kita harus akhiri perang ini
sebelum itu mengakhiri kita semua!
158
00:15:57,572 --> 00:15:59,745
Dan aku tak peduli dengan
perintah raja!
159
00:16:01,752 --> 00:16:03,641
Cukup.
160
00:16:27,878 --> 00:16:29,561
Jenderal Adam.
161
00:16:32,783 --> 00:16:35,087
Pergilah ke Distrik Karmouz,
162
00:16:35,087 --> 00:16:38,101
Lalu bawa kembali Mark
bersama kedua orang itu.
163
00:16:38,149 --> 00:16:41,738
Baik, Pak. Tapi masalahnya
bukan aku yang pergi.
164
00:16:41,738 --> 00:16:43,699
Tapi petugas ini.
165
00:16:47,954 --> 00:16:51,380
Aku selesai berbicara.
Mengerti?
166
00:16:52,528 --> 00:16:54,094
Ya, Pak.
167
00:17:03,047 --> 00:17:05,194
Permisi, Pak.
168
00:17:05,393 --> 00:17:08,117
Apa salah kami hingga
kau menahan kami?
169
00:17:08,118 --> 00:17:09,585
Kau berhak untuk tahu.
170
00:17:09,586 --> 00:17:11,203
Kau tidak tahu siapa aku,
171
00:17:11,203 --> 00:17:14,012
Tapi aku kenal pamanmu,
Jenderal Frank Adam.
172
00:17:22,867 --> 00:17:25,976
Aku Jenderal Youssef El-Masry.
dan kau adalah milikku.
173
00:17:46,791 --> 00:17:49,048
Halo, Johnny.
174
00:17:49,727 --> 00:17:51,327
Kau...
175
00:17:51,328 --> 00:17:53,295
Apa kau mahasiswa?
176
00:17:54,331 --> 00:17:56,502
Hei, Petugas, aku sudah
menunggu seharian.
177
00:17:56,502 --> 00:17:57,917
Cap ini, dan biarkan aku pergi.
178
00:17:57,917 --> 00:17:59,308
Sabarlah, Zouba.
179
00:17:59,308 --> 00:18:02,003
Aku akan secepatnya
mengurusi itu.
180
00:18:03,565 --> 00:18:06,207
Selamat pagi./
Pagi, Pak.
181
00:18:06,207 --> 00:18:08,246
Riyad El-Shandaweily, MP.
182
00:18:08,246 --> 00:18:10,280
Di mana petugas yang
memimpin distrik ini?
183
00:18:13,617 --> 00:18:15,936
Penguasa Inggris Raya
184
00:18:15,936 --> 00:18:18,729
Inggris raya menguasai gelombang
185
00:18:18,729 --> 00:18:22,748
Kami takkan pernah...
186
00:18:25,562 --> 00:18:27,933
Steven tewas.
187
00:18:28,733 --> 00:18:31,942
Mark di tahan di penjara Mesir.
188
00:18:34,478 --> 00:18:37,004
Orangmu berhamburan
seperti lalat.
189
00:18:37,004 --> 00:18:40,332
Kau tidak berbuat apa-apa,
dan aku yang gila?
190
00:18:42,346 --> 00:18:44,485
Kenapa kau tak keluarkan
aku dari sini?
191
00:18:45,341 --> 00:18:47,853
Biar aku melakukan
apa yang memang aku kuasai.
192
00:18:47,853 --> 00:18:50,674
Aku akan bunuh mereka semua
jika kau beri aku kesempatan.
193
00:18:53,023 --> 00:18:54,650
Beri dia makan.
194
00:18:55,589 --> 00:18:57,830
Beri dia makan yang banyak.
195
00:19:02,466 --> 00:19:05,722
Beritahu orang Mesir
jika aku akan datang!
196
00:19:06,536 --> 00:19:08,802
Dan Neraka ikut bersamaku!
197
00:19:10,540 --> 00:19:12,976
Kau mau aku menyerahkan Mark,
198
00:19:12,977 --> 00:19:15,578
Dan kedua orang itu kepada Jenderal?
199
00:19:15,579 --> 00:19:17,881
Aku berusaha menyelesaikan krisis.
200
00:19:19,620 --> 00:19:21,849
Kau tidak memandang
kehormatan sepertiku.
201
00:19:21,849 --> 00:19:23,433
Ada gadis di luar sana...
202
00:19:23,433 --> 00:19:25,506
...yang berusaha mendapat cap
lisensi merahnya, tapi tak kuberikan.
203
00:19:25,506 --> 00:19:28,792
Itu adalah haknya. Tapi hati
nuraniku tidak mengizinkanku.
204
00:19:28,793 --> 00:19:30,882
Kehormatan adalah hal
yang diajarkan ayahku padaku.
205
00:19:30,882 --> 00:19:34,230
Jika aku beri kau orang-orang itu,
aku tak lebih baik dari Zouba.
206
00:19:34,231 --> 00:19:35,683
Aku tidak menginginkan itu.
207
00:19:35,708 --> 00:19:38,067
Ayahmu pasti setuju denganku.
208
00:19:38,068 --> 00:19:40,041
Jangan keras kepala.
209
00:19:40,421 --> 00:19:42,614
Jenderal Adam bisa membawa mereka,
tapi setelah persidangan.
210
00:19:42,614 --> 00:19:46,762
Tidak, dia bisa membawanya sekarang,
saat ini juga.
211
00:19:47,444 --> 00:19:49,890
Maka suruh dia kemari menjemputnya.
212
00:19:50,680 --> 00:19:52,689
Kau benar-benar keras kepala.
213
00:19:59,589 --> 00:20:03,364
Kau mau aku laporkan pada mereka
jika Opsir Youssef El-Masry...
214
00:20:03,364 --> 00:20:07,338
...menolak menyerahkannya dan
orang-orang itu?
215
00:20:09,766 --> 00:20:11,685
Kau bisa kembali kepada
Jenderal Adam....
216
00:20:11,685 --> 00:20:14,975
...lalu katakan padanya jika
Youssef El-Masry...
217
00:20:14,975 --> 00:20:16,906
...akan menyerahkan keponakannya.
218
00:20:16,907 --> 00:20:18,967
Itu sangat masuk diakal.
219
00:20:27,484 --> 00:20:29,285
Sebagai mayat.
220
00:20:29,286 --> 00:20:31,180
Apa dia bilang?
221
00:20:34,211 --> 00:20:35,491
Dia menolak.
222
00:20:35,492 --> 00:20:37,145
Kau sudah gila!
223
00:20:37,145 --> 00:20:39,463
Itu perintah dari
Pemerintahan Inggris!
224
00:20:41,498 --> 00:20:43,499
Pergilah./
Apa?
225
00:20:43,500 --> 00:20:46,123
Keluar!/
Tidak!
226
00:20:48,264 --> 00:20:49,778
Jangan bergerak!/
Oke.
227
00:20:49,778 --> 00:20:51,782
Jangan berbuat apa-apa!/
Jangan bergerak!
228
00:20:51,813 --> 00:20:53,776
Seluruh prajurit!
229
00:20:53,777 --> 00:20:56,125
Jangan ada yang menembak!/
Jangan menembak.
230
00:20:56,178 --> 00:20:58,224
Tahan tembakan!
231
00:20:59,549 --> 00:21:02,520
Kurung dia bersama Mark karena
menyerang petugas Mesir.
232
00:21:02,557 --> 00:21:04,598
Dan beritahu Jenderal Adam,
233
00:21:04,598 --> 00:21:07,057
Jika dia datang ke sini,
dia akan dipenjara.
234
00:21:11,985 --> 00:21:14,770
Kau hanya membuat situasi
lebih buruk untuk dirimu sendiri.
235
00:21:15,531 --> 00:21:17,687
Jangan bilang aku tidak memperingatkanmu.
236
00:21:41,918 --> 00:21:43,759
Kumpulkan semua orang!
237
00:21:43,760 --> 00:21:45,361
Kita ada misi!
238
00:21:45,362 --> 00:21:47,730
Untuk membalaskan dendam
saudara kita yang dibunuh,
239
00:21:47,731 --> 00:21:49,969
Dan selamatkan mereka
yang tersisa!
240
00:21:50,036 --> 00:21:53,461
Kumpulkan pasukan,
siapkan amunisimu!
241
00:21:53,486 --> 00:21:56,628
Kumpulkan senjatamu,
bawa kudamu!
242
00:21:56,653 --> 00:21:59,719
Kita akan membuka pintu Neraka
dihadapan mereka!
243
00:21:59,769 --> 00:22:03,980
Dan kita akan tunjukkan mereka
siapa yang berkuasa di sini!
244
00:22:03,981 --> 00:22:06,783
Apa yang terjadi di luar sana?
Apa?!
245
00:22:06,784 --> 00:22:09,282
Keluarkan aku, aku bisa bertempur!
246
00:22:09,319 --> 00:22:12,021
Kita akan tunjukkan pada
orang Mesir bajingan ini...
247
00:22:12,022 --> 00:22:15,659
...kekuatan Inggris Raya!
248
00:22:47,869 --> 00:22:49,425
Antar dia hingga ke depan
pintu rumah,
249
00:22:49,426 --> 00:22:50,622
Dan makanlah sesuatu
saat perjalanan kembali.
250
00:22:50,622 --> 00:22:51,760
Cepatlah.
251
00:22:51,761 --> 00:22:53,748
Jaga dirimu./
Kau juga.
252
00:22:56,351 --> 00:22:57,978
Faten!
253
00:23:38,908 --> 00:23:41,119
Tentara Inggris menuju ke sini!
254
00:23:41,144 --> 00:23:43,353
Sesuatu yang sangat aneh terjadi!
255
00:23:46,931 --> 00:23:48,288
Dengarkan aku!
256
00:23:48,288 --> 00:23:51,318
Minta petugas untuk mengambi
posisi bertahan di dalam!
257
00:23:51,318 --> 00:23:52,405
Semoga Tuhan mengampuni!
258
00:23:52,405 --> 00:23:54,890
Tutup pintu dan halangi dengan meja!
259
00:23:54,891 --> 00:23:56,410
Apa yang terjadi?
260
00:23:56,410 --> 00:23:58,656
Bangun, Nak!
Tampaknya akan ada serangan.
261
00:23:58,701 --> 00:24:00,296
Ada apa denganmu?
262
00:24:00,297 --> 00:24:02,516
Ikut denganku, aku akan
sembunyikan kita didalam.
263
00:24:02,581 --> 00:24:03,916
Cepat!
264
00:24:06,636 --> 00:24:08,978
Apa yang terjadi?/
Aku akan memberitahumu nanti.
265
00:24:13,810 --> 00:24:15,911
Ini terlihat seperti perang./
Ini memang perang.
266
00:24:15,912 --> 00:24:18,367
Bagikan senjata dan amunisi
kepada yang lain.
267
00:24:19,493 --> 00:24:21,031
Semua berkumpul!
268
00:24:40,704 --> 00:24:43,265
Jangan ada yang menembak
tanpa perintahku.
269
00:25:09,699 --> 00:25:11,446
Terus operkan itu.
270
00:25:21,648 --> 00:25:25,003
Pergi. Keluar. Keluar.
271
00:25:27,244 --> 00:25:29,718
Arahkan senjata kalian ke pintu!
272
00:25:42,274 --> 00:25:44,347
Cepat, cepat!
273
00:26:26,792 --> 00:26:29,056
Jadilah pria pemberani.
274
00:26:29,303 --> 00:26:31,938
Tak satupun dari kita
akan mati di sini hari ini.
275
00:27:19,263 --> 00:27:24,548
Atas nama Jenderal Adam Frank,
konsul militer untuk Alexandria;
276
00:27:24,548 --> 00:27:26,992
Dan perwakilan dari
Mandat Inggris...
277
00:27:28,052 --> 00:27:33,664
Petugas Youssef Amin El-Masry akan
menyerahkan kedua petugas Inggris,
278
00:27:33,664 --> 00:27:36,512
Mark Sam dan Jack William,
279
00:27:36,513 --> 00:27:38,321
Berikut kedua tersangka kriminal,
280
00:27:38,321 --> 00:27:41,205
Ibrahim Sweilam dan
Saad Eddin Mutawei,
281
00:27:41,205 --> 00:27:44,382
Secara damai, sebelum matahari terbenam.
282
00:27:48,892 --> 00:27:55,033
Ini harus dilakukan agar warga sipil
dan para opsir Mesir,
283
00:27:55,033 --> 00:27:57,339
Yang berada di bawah
perlindungannya dalam bahaya.
284
00:27:57,339 --> 00:27:58,759
Jika tidak bisa mematuhi,
285
00:27:58,759 --> 00:28:01,652
Ia akan didakwa dengan
pemberontakan masa perang.
286
00:28:03,807 --> 00:28:06,975
Hukumannya adalah eksekusi,
287
00:28:06,976 --> 00:28:09,878
Untuknya dan semua orang
yang membantunya.
288
00:28:09,879 --> 00:28:12,109
Jenderal Adam Frank.
289
00:28:12,982 --> 00:28:15,884
Jika ada yang mendekati pintu,
tembak mereka.
290
00:28:17,521 --> 00:28:19,496
Saleh, ikut aku.
291
00:28:23,542 --> 00:28:27,174
Istirahatlah, sayang. Tak perlu
malu untuk jatuh sakit.
292
00:28:28,965 --> 00:28:30,926
Aku pikir itu serangan udara.
293
00:28:30,926 --> 00:28:34,303
Dan kita bisa sembunyi di sini
untuk sementara waktu.
294
00:28:34,304 --> 00:28:36,710
Tapi ini sesuatu yang
jauh lebih besar.
295
00:28:38,975 --> 00:28:40,397
Gadis malang.
296
00:28:40,397 --> 00:28:43,182
Kau terlihat seperti baru
diusir dari desa.
297
00:28:44,147 --> 00:28:46,528
Lupakanlah, itu bukan salahmu.
298
00:28:47,567 --> 00:28:50,404
Semua ini karenaku.
299
00:28:51,020 --> 00:28:53,470
Semua ini salahmu?
300
00:28:53,490 --> 00:28:57,140
Kau sebaiknya jelaskan kepadaku.
301
00:28:57,140 --> 00:28:59,178
Aku lapar!
302
00:29:00,282 --> 00:29:04,667
Hei, bung, carikan aku
sesuatu untuk dimakan.
303
00:29:05,153 --> 00:29:07,842
Ezzat El-Wahsh lapar.
304
00:29:07,871 --> 00:29:10,040
Dia merasa lapar
karena dia manusia,
305
00:29:10,040 --> 00:29:12,460
Atau kau pikir dia sesuatu yang lain?
306
00:29:13,610 --> 00:29:15,058
Jawab aku, sialan!
307
00:29:15,058 --> 00:29:16,883
Kami menerima perintah untuk
menembak siapa pun yang bergerak!
308
00:29:16,883 --> 00:29:18,343
Tetap di tempatmu dan diamlah!
309
00:29:18,368 --> 00:29:20,015
Benarkah?
310
00:29:20,016 --> 00:29:22,789
Aku berpindah-pindah, tapi tak
ada yang menembakku,
311
00:29:22,789 --> 00:29:24,453
Atau kau tidak memperhatikan?
312
00:29:24,454 --> 00:29:26,807
Haruskah aku bergerak lagi?
313
00:29:28,333 --> 00:29:32,094
Johnny, apa yang telah
kau lakukan, Johnny?
314
00:29:32,095 --> 00:29:34,296
Kita saling menemani,
315
00:29:34,297 --> 00:29:38,967
Saling bersikap manis dan
tersenyum malu-malu.
316
00:29:38,968 --> 00:29:41,680
Aku lapar,
bagaimana jika aku memakanmu?
317
00:29:41,981 --> 00:29:45,831
Johnny, Ibumu terasa enak.
318
00:29:48,727 --> 00:29:50,681
Penjaga!
319
00:29:50,706 --> 00:29:52,681
Ibrahim, ini idemu.
320
00:29:52,682 --> 00:29:54,165
Kenapa petugas itu melakukan ini?
321
00:29:54,165 --> 00:29:56,342
Kita ditahan,
lalu diserahkan untuk dibunuh.
322
00:29:56,342 --> 00:29:58,515
Kau penyebab seluruh masalah ini?
323
00:29:58,569 --> 00:30:00,258
Kau Saad dan Ibrahim, 'kan?
324
00:30:00,258 --> 00:30:01,895
Ya, aku Saad, dia Ibrahim.
325
00:30:01,895 --> 00:30:03,459
Lalu itu Jack dan Mark?
326
00:30:03,460 --> 00:30:04,693
Apa ceritanya?
327
00:30:04,694 --> 00:30:06,929
Apa yang membuat seluruh
pasukan Inggris datang ke sini?
328
00:30:06,930 --> 00:30:08,931
Selebaran atau demonstrasi?
329
00:30:08,932 --> 00:30:11,104
Apa kau musuh Raja?/
Tidak mungkin, aku bersumpah.
330
00:30:11,104 --> 00:30:13,782
Kami tak bicara politik, atau bahkan
mengerti tentang masalah itu.
331
00:30:13,782 --> 00:30:15,212
Aku dan dia tidak
melakukan apa-apa...
332
00:30:15,212 --> 00:30:16,516
Sudah cukup./
Tidak.
333
00:30:16,516 --> 00:30:19,890
Mereka bilang akan merobohkan
gedung ini sebelum matahari terbenam.
334
00:30:19,990 --> 00:30:23,362
Aku tak keberatan mati. Tapi aku
ingin tahu alasannya, oke?
335
00:30:23,362 --> 00:30:26,181
Orang ini bilang kita akan mati!/
Diamlah, Saad!
336
00:30:26,182 --> 00:30:29,147
Siapa namamu?/
Asfoura.
337
00:30:29,172 --> 00:30:30,881
Saudaramu dalam kematian.
338
00:30:30,881 --> 00:30:34,051
Semua ini karena prajurit yang
bertingkah seperti anjing gila?
339
00:30:34,791 --> 00:30:37,658
Jika dia datang padaku,
ini takkan terjadi.
340
00:30:39,796 --> 00:30:41,964
Jangan lihat aku seperti itu.
341
00:30:41,965 --> 00:30:44,187
Kita tidak sama.
342
00:30:44,994 --> 00:30:46,912
Jika kau membuang sampah
ke kotak sampah,
343
00:30:46,912 --> 00:30:49,538
Kotak sampah itu
tidak menjadi lebih kotor.
344
00:30:49,539 --> 00:30:51,595
Jangan bicara seperti itu.
345
00:30:53,142 --> 00:30:56,207
Hal yang sama membawa kita
ke kantor ini hari ini.
346
00:30:57,346 --> 00:30:59,675
Kau karena kehormatanmu,
347
00:31:01,017 --> 00:31:03,050
Dan aku karena kehormatanku.
348
00:31:04,326 --> 00:31:08,248
Hanya saja aku di sini untuk
lisensi menjual kehormatanku.
349
00:31:19,035 --> 00:31:21,538
Kau merasa jijik denganku, 'kan?
350
00:31:30,179 --> 00:31:33,409
Kadang aku juga jijik
dengan diriku sendiri.
351
00:31:34,651 --> 00:31:37,337
Tapi aku belajar untuk sembunyikan
apa yang ada didalam diriku.
352
00:31:38,588 --> 00:31:40,695
Dia tak bisa terus dipuaskan.
353
00:31:40,737 --> 00:31:44,881
Dan jika dia tak bisa dipuaskan,
dia tak mau membayarmu.
354
00:31:45,995 --> 00:31:48,126
Dia tidak membayarmu,
355
00:31:50,265 --> 00:31:55,009
Dan jika dia tidak membayarmu,
aku tak punya uang untuk makan.
356
00:32:00,225 --> 00:32:03,929
Aku tidak kesal, sungguh,
aku tak apa.
357
00:32:18,461 --> 00:32:20,144
Youssef Amin El-Masry,
358
00:32:20,144 --> 00:32:22,299
Ayahnya adalah Sersan
di distrik yang sama.
359
00:32:22,299 --> 00:32:24,332
Dia lulus dari akademi polisi.
360
00:32:24,333 --> 00:32:26,897
Orang tuanya sudah meninggal
dan dia memiliki dua adik perempuan.
361
00:32:26,897 --> 00:32:29,163
Tak ada riwayat pembangkangan.
362
00:32:33,993 --> 00:32:37,136
Orang ini tak pernah
menyerah dengan mudah.
363
00:32:39,282 --> 00:32:42,303
Putuskan seluruh sumber air
menuju stasiun ini.
364
00:32:43,787 --> 00:32:46,645
Kita mungkin harus tetap
di sini sedikit lebih lama.
365
00:32:59,769 --> 00:33:02,341
Inggris sudah sepenuhnya
mengepung kantor.
366
00:33:02,341 --> 00:33:04,451
Orang-orang di luar ketakutan.
367
00:33:05,019 --> 00:33:06,742
Aku bersamamu hingga mati.
368
00:33:06,743 --> 00:33:09,176
Semoga tidak ada yang mati.
369
00:33:13,983 --> 00:33:15,669
Tapi mereka benar.
370
00:33:15,697 --> 00:33:17,691
Ini bukan salah warga sipil.
371
00:33:17,691 --> 00:33:19,487
Ini adalah tugas para opsir.
372
00:33:19,488 --> 00:33:21,212
Mereka meninggalkan rumahnya
setiap hari...
373
00:33:21,212 --> 00:33:23,403
...tanpa mengetahui jika
mereka akan kembali.
374
00:33:23,693 --> 00:33:26,656
Bahkan pencuri di atas
tidak bersalah.
375
00:33:28,865 --> 00:33:30,926
Dengar, Saleh...
376
00:33:31,034 --> 00:33:33,211
Bukan ruang bawah tanah dan
keluarkan semua orang,
377
00:33:33,211 --> 00:33:34,499
Lalu kau pergilah bersama mereka.
378
00:33:34,499 --> 00:33:37,873
Sersan Aziz akan membuka pintu
dan mengawal mereka keluar.
379
00:33:37,874 --> 00:33:39,292
Aku tidak akan pergi.
380
00:33:39,292 --> 00:33:41,043
Aku memberimu perintah, Letnan.
381
00:33:41,044 --> 00:33:43,678
Apa kau tidak mematuhiku?/
Ya.
382
00:33:43,780 --> 00:33:45,948
Apa kau mematuhi setiap perintah?
383
00:33:45,949 --> 00:33:47,427
Maafkan aku.
384
00:33:51,974 --> 00:33:53,826
Dengan nama Tuhan.
385
00:34:21,762 --> 00:34:23,622
Serius? Di saat seperti ini?
386
00:34:23,622 --> 00:34:25,659
Sersan Aziz, cepat ikut aku.
387
00:34:25,659 --> 00:34:27,120
Ya, Pak.
388
00:34:29,548 --> 00:34:31,659
Bangun! Berdiri!
389
00:34:31,659 --> 00:34:33,446
Semuanya angkat tanganmu!
390
00:34:33,446 --> 00:34:35,562
Orang yang keluar dari barisan
akan ditembak!
391
00:34:35,562 --> 00:34:37,330
Ikuti Sersan Aziz!
392
00:34:40,591 --> 00:34:42,344
Cepat!
393
00:34:42,706 --> 00:34:44,673
Ikut!
394
00:34:44,674 --> 00:34:46,121
Cepatlah!
395
00:34:46,475 --> 00:34:48,700
Hei, bagaimana denganku?
396
00:34:48,978 --> 00:34:51,179
Aku juga bisa letakkan
tangan di atas kepalaku, lihat?
397
00:34:51,180 --> 00:34:53,464
Bisa aku pergi bersama
mereka sekarang?
398
00:35:03,918 --> 00:35:06,308
Bawa Johnny kepadaku.
399
00:35:21,577 --> 00:35:24,636
Semua yang terjadi bukan salahmu.
400
00:35:25,248 --> 00:35:28,137
Kami tidak membantumu kabur,
401
00:35:28,201 --> 00:35:31,787
Tapi kalian semua tak seharusnya
mati di sini bersama kami.
402
00:35:31,788 --> 00:35:33,923
Anggap faktanya jika kau
telah dibebaskan.
403
00:35:33,923 --> 00:35:35,557
Kau telah diberikan
kesempatan kedua.
404
00:35:35,558 --> 00:35:38,293
Siapapun yang berpikir untuk
keluar dari barisan,
405
00:35:38,294 --> 00:35:41,407
Akan ditembak oleh
Letnan Saleh, mengerti?
406
00:35:44,300 --> 00:35:49,366
Saleh, bawa mereka keluar
sesaat matahari terbenam.
407
00:35:51,540 --> 00:35:53,034
Dan kau, Hind,
408
00:35:53,058 --> 00:35:55,726
Pulang dan beritahukan Ayahmu
apa yang terjadi.
409
00:35:55,812 --> 00:35:58,195
Aku yakin dia akan mengerti.
410
00:36:01,517 --> 00:36:03,536
Kau tahu ceritanya.
411
00:36:03,593 --> 00:36:06,621
Jika gadis itu pergi dari sini,
dia yang pertama akan mati,
412
00:36:06,622 --> 00:36:08,905
Dan seluruh masalah ini
akan berakhir.
413
00:36:12,661 --> 00:36:15,128
Dan kau, wanita malam.
414
00:36:15,213 --> 00:36:18,805
Surat izinku masih belum di cap.
415
00:36:18,805 --> 00:36:20,957
Apa yang bisa aku lakukan
jika aku pergi?
416
00:36:28,801 --> 00:36:31,045
Masuk ke barisan. Cepat!
417
00:36:35,424 --> 00:36:39,864
Tapi tak ada yang peduli
denganku di luar sana.
418
00:36:40,323 --> 00:36:43,188
Orang yang selalu aku
buat bahagia,
419
00:36:43,272 --> 00:36:46,416
Tak peduli jika aku masih hidup
atau sudah mati.
420
00:36:47,363 --> 00:36:49,264
Tapi gadis malang ini
membutuhkanku.
421
00:36:49,265 --> 00:36:51,483
Biarkan aku tetap di sini
untuk menjaga dia.
422
00:36:51,483 --> 00:36:53,303
Kau akan menjaga dia?
423
00:36:53,336 --> 00:36:55,372
Apa untungnya bagimu?
424
00:36:55,397 --> 00:36:58,506
Atau kau mau memanfaatkan
apa yang terjadi kepadanya?
425
00:37:07,283 --> 00:37:09,148
Semoga Tuhan mengampunimu.
426
00:37:11,054 --> 00:37:13,889
Kau berhak untuk berkata
apapun tentangku.
427
00:37:16,259 --> 00:37:18,718
Tapi, kau tahu, petugas,
428
00:37:18,794 --> 00:37:20,987
Aku mungkin takkan selamat.
429
00:37:21,069 --> 00:37:23,857
Mungkin tak satu pun dari kami
bisa keluar hidup-hidup.
430
00:37:25,601 --> 00:37:27,346
Jadi aku...
431
00:37:29,338 --> 00:37:32,026
Aku akan tetap di sini dan
menjaga gadis ini.
432
00:37:33,709 --> 00:37:35,932
Aku takkan tinggalkan dia sendiri.
433
00:37:47,723 --> 00:37:50,166
Duduk bersamanya dan jagalah dia.
434
00:37:51,074 --> 00:37:52,894
Cepat!
435
00:38:08,844 --> 00:38:11,595
Semuanya, berbalik menghadapku!
436
00:38:12,448 --> 00:38:15,070
Bergerak perlahan-lahan,
ikuti Sersan Aziz!
437
00:38:25,895 --> 00:38:29,864
Kau di sini karena kau mengikuti
perintah, bukan alasan lainnya.
438
00:38:29,865 --> 00:38:32,588
Tapi sekarang aku
memberimu pilihan.
439
00:38:33,636 --> 00:38:35,438
Siapapun yang ingin pergi,
kau boleh melakukan itu.
440
00:38:35,438 --> 00:38:37,210
Jangan takut.
441
00:38:37,640 --> 00:38:39,795
Takkan ada yang dihukum.
442
00:38:40,543 --> 00:38:43,303
Karena tak ada yang
bisa menghukummu.
443
00:38:44,547 --> 00:38:49,612
Siapa saja yang ingin pergi,
bicaralah sekarang.
444
00:38:51,120 --> 00:38:54,556
Salah, kau memiliki anak-anak
yang membutuhkanmu.
445
00:38:54,557 --> 00:38:55,968
Pulanglah bersama mereka.
446
00:38:55,968 --> 00:38:58,994
Anak-anakku memiliki Tuhan yang
lebih menyayangi dari semuanya.
447
00:38:58,995 --> 00:39:01,729
Said, ayahmu sedang sakit.
448
00:39:01,730 --> 00:39:03,231
Pergilah bersama dengannya.
449
00:39:03,232 --> 00:39:06,584
Ayahku memiliki Tuhan yang
maha mengampuni dari semuanya.
450
00:39:07,709 --> 00:39:10,392
Abdel Tawab./
Aku bersamamu, Pak!
451
00:39:10,392 --> 00:39:12,240
Sherbini./
Aku bersamamu, Pak.
452
00:39:12,241 --> 00:39:13,933
Kau perlu tahu bahwa
kematian sudah dekat.
453
00:39:13,933 --> 00:39:15,783
Kami bersamamu, Pak!
454
00:39:15,783 --> 00:39:18,639
Kita semua bisa saja mati!/
Kami bersamamu, Pak!
455
00:39:18,639 --> 00:39:21,583
Kita tidak takut kepada siapa pun!/
Kami bersamamu, Pak!
456
00:39:21,584 --> 00:39:24,141
Kita tidak takut pada orang di luar!/
Kami bersamamu, Pak!
457
00:39:24,141 --> 00:39:25,720
Siapa pun yang menginjakkan
kakinya di sini akan mati!
458
00:39:25,720 --> 00:39:30,682
Kami bersamamu!
Kami bersamamu!
459
00:39:32,231 --> 00:39:34,527
Perang sudah dimulai.
460
00:39:40,333 --> 00:39:42,709
Suruh pasukan untuk bersiap.
461
00:39:42,811 --> 00:39:45,870
Semua di posisi!
Semua di posisi!
462
00:39:45,870 --> 00:39:48,810
Bersiap untuk menembak!
Semua di posisi!
463
00:39:48,811 --> 00:39:50,771
Bersiap untuk menembak!
464
00:40:12,326 --> 00:40:14,269
Semua di posisi.
465
00:40:14,270 --> 00:40:17,694
Siapkan senjatamu.
Siapkan senjatamu.
466
00:40:22,511 --> 00:40:24,424
Sersan Aziz.
467
00:40:26,315 --> 00:40:28,283
Jika mereka tanyakan jumlah kita...
468
00:40:28,284 --> 00:40:30,712
Lebih dari 1,000 orang dan
bersenjata lengkap.
469
00:40:31,654 --> 00:40:33,985
Semoga Tuhan bersamamu.
Kau orang yang baik.
470
00:40:34,423 --> 00:40:36,132
Dan juga bersamamu.
471
00:40:43,632 --> 00:40:45,972
Bersiap untuk menembak.
472
00:40:56,079 --> 00:40:58,180
Tahan tembakan!/
Tahan tembakan kalian!
473
00:40:58,181 --> 00:41:00,951
Tahan tembakan kalian!
Tahan tembakan kalian!
474
00:41:00,951 --> 00:41:03,952
Mundur! Mundur!
475
00:41:15,864 --> 00:41:18,134
Tahan orang itu!
Tahan dia.
476
00:41:49,064 --> 00:41:50,950
Mark dan Sam tidak
bersama mereka, Pak.
477
00:41:50,950 --> 00:41:53,450
Aku akan bawa orang dan
memeriksa terowongan.
478
00:41:56,038 --> 00:41:58,191
Kau dan kau, ke terowongan.
479
00:42:10,844 --> 00:42:13,142
Ledakkan!
480
00:42:26,469 --> 00:42:28,188
Kerja bagus, bung!
481
00:42:28,242 --> 00:42:29,787
Apa yang kau lakukan di sini?
482
00:42:29,846 --> 00:42:31,679
Asfoura tidak melarikan diri.
483
00:42:40,749 --> 00:42:43,069
Pintu ruang bawah tanah
takkan terbuka lagi.
484
00:42:48,791 --> 00:42:50,803
Apa yang dia lakukan di sini?
485
00:42:51,427 --> 00:42:53,561
Aku merasa kasihan
pada gadis itu.
486
00:42:53,562 --> 00:42:56,125
Lagi pula, kau butuh seluruh
bantuan yang ada.
487
00:42:58,901 --> 00:43:01,004
Aku manusia biasa.
488
00:43:31,099 --> 00:43:34,491
Sersan Aziz mengalami
hari yang paling berat.
489
00:43:57,326 --> 00:44:00,662
Jenderal Adam Frank, konsul militer.
490
00:44:00,663 --> 00:44:03,695
Atas nama Ratu dan
Pemerintahan Inggris,
491
00:44:03,695 --> 00:44:05,713
Aku berbicara denganmu.
492
00:44:05,713 --> 00:44:07,969
Kau tamu di tanah Mesir.
493
00:44:07,970 --> 00:44:10,137
Jika kau ingin bicara denganku,
gunakan bahasa Arab.
494
00:44:10,138 --> 00:44:11,483
Jenderal Adam.
495
00:44:11,483 --> 00:44:14,638
Kau bilang pimpinan militer
yang mewakili Inggris.
496
00:44:14,638 --> 00:44:16,345
Aku seorang Opsir Mesir.
497
00:44:16,345 --> 00:44:18,480
Dan aku hanya mengakui
menteri dalam negeri.
498
00:44:18,481 --> 00:44:20,715
Keponakanmu akan
diperlakukan dengan baik,
499
00:44:20,716 --> 00:44:23,451
Hingga dia di sidangkan dan
dijatuhi hukuman mati.
500
00:44:23,452 --> 00:44:26,096
Atas pembunuhan dan pemerkosaan.
501
00:44:26,255 --> 00:44:29,573
Jangan paksa aku mempercepat eksekusi
hukuman tanpa persidangan resmi.
502
00:44:29,573 --> 00:44:34,139
Dengarkan baik-baik,
aku Jenderal Adam Frank,
503
00:44:34,139 --> 00:44:36,778
Dan aku sudah berada di Mesir
sejak kau masih anak-anak.
504
00:44:36,778 --> 00:44:38,401
Kuberitahu padamu,
505
00:44:39,355 --> 00:44:43,731
Bahwa apa yang kau lakukan hanya
akan menuntunmu pada kematian,
506
00:44:45,161 --> 00:44:47,724
Serta kematian orang-orangmu.
507
00:44:49,177 --> 00:44:52,113
Jika aku takut kepada keponakanku,
508
00:44:52,114 --> 00:44:54,908
Maka seorang wanita yang
sendirian di rumah...
509
00:44:54,921 --> 00:44:56,941
...seharusnya takut dengan mereka.
510
00:44:57,686 --> 00:45:00,293
Waktumu satu jam.
511
00:45:11,634 --> 00:45:13,722
Biar aku melakukan ini untukmu, Pak.
512
00:45:16,939 --> 00:45:19,206
Aku bisa keluar dan
pergi menemui mereka.
513
00:45:19,207 --> 00:45:20,880
Aku bisa keluar lewat belakang.
514
00:45:20,880 --> 00:45:22,877
Aku juga berencana untuk
melarikan diri malam ini.
515
00:45:22,878 --> 00:45:24,881
Aku hanya bersikap jujur.
516
00:45:26,103 --> 00:45:28,009
Mereka akan melakukan apa yang
dilakukan pada Aziz kepadamu.
517
00:45:28,009 --> 00:45:29,598
Aku bukan Aziz.
518
00:45:30,486 --> 00:45:33,706
Namaku artinya burung,
dan burung bisa terbang.
519
00:45:37,693 --> 00:45:39,761
Apapun itu, mereka akan
sampai di sana lebih dulu.
520
00:45:39,762 --> 00:45:41,213
Mereka memiliki mobil.
521
00:45:41,213 --> 00:45:43,398
Aku beritahu kepadamu,
aku bisa terbang.
522
00:45:43,399 --> 00:45:45,967
Jalan menuju rumahmu
sangat sempit,
523
00:45:45,968 --> 00:45:47,669
Mereka takkan bisa masuk.
524
00:45:47,670 --> 00:45:49,297
Aku akan pergi melewati atap.
525
00:45:49,297 --> 00:45:52,054
Ayolah, kita buang-buang waktu.
Jangan terlalu dipikirkan.
526
00:45:52,747 --> 00:45:55,119
Atau itu akan terlambat.
527
00:45:55,195 --> 00:45:57,403
Biar aku pergi bersamanya, Pak.
528
00:45:58,914 --> 00:46:02,283
Kapan terakhir kali kau
memanjat pipa berkarat?
529
00:46:02,284 --> 00:46:04,243
Tak ada balasan.
530
00:46:04,243 --> 00:46:06,585
Kurasa aku akan pergi sendiri.
531
00:46:09,057 --> 00:46:12,096
Baik, Asfoura, pergilah.
532
00:46:13,896 --> 00:46:15,655
Asfoura.
533
00:46:20,503 --> 00:46:22,906
Beritahu Nawal dia mengomel
seperti Ibunya.
534
00:46:22,906 --> 00:46:25,440
Dia tidak akan marah?/
Tidak, bodoh.
535
00:46:25,441 --> 00:46:28,089
Itu agar dia tahu jika aku
yang mengirimmu.
536
00:46:31,880 --> 00:46:34,969
Aku tadinya ingin berikan ini pada
pacarku, tapi itu sudah terlambat.
537
00:46:36,184 --> 00:46:39,535
Cobalah untuk tidak mati./
Akan aku usahakan.
538
00:46:49,297 --> 00:46:52,767
Saleh, jangan suruh dia bergerak
hingga terdengar suara musik.
539
00:46:52,768 --> 00:46:54,743
Baik./
Cepat.
540
00:47:08,784 --> 00:47:13,152
Dengar, Zouba, aku tahu
jika kau ingin bertobat,
541
00:47:13,221 --> 00:47:16,758
Tapi aku punya satu permintaan terakhir,
542
00:47:16,758 --> 00:47:18,393
Kemudian kau bisa berhenti
melakukannya.
543
00:47:18,418 --> 00:47:20,480
Apa?
544
00:47:20,631 --> 00:47:23,609
Bagaimana bisa kau menginginkan itu
saat kita berada di kekacauan ini?
545
00:47:23,634 --> 00:47:25,844
Ini menyedihkan dan
membuat depresi.
546
00:47:26,032 --> 00:47:28,711
Aku sedang tak ingin
membuat orang lain bahagia,
547
00:47:28,735 --> 00:47:30,735
Apa lagi untuk kalian semua.
548
00:47:48,390 --> 00:47:50,369
Peter.
549
00:47:50,425 --> 00:47:53,027
Alamat petugas itu
berada di berkas ini.
550
00:47:53,028 --> 00:47:55,747
Kirim seseorang untuk
membawa adik-adiknya.
551
00:47:55,747 --> 00:47:57,669
Tanpa ada yang terluka,
552
00:47:57,693 --> 00:48:00,921
Dan agar lebih yakin,
kau lakukan ini sendiri.
553
00:48:02,905 --> 00:48:06,083
Kau, kau, ikut aku.
554
00:48:49,198 --> 00:48:52,005
Asfoura, pastikan kau
berikan ini pada mereka.
555
00:49:35,463 --> 00:49:37,812
Mereka meremehkan kita.
556
00:49:39,085 --> 00:49:41,703
Atau mereka berusaha
mengalihkan kita,
557
00:49:41,704 --> 00:49:44,438
Selagi dia mencoba sesuatu
yang lain.
558
00:49:44,439 --> 00:49:47,075
Hingga saat ini, aku tidak tahu
apa yang dia pikirkan.
559
00:49:52,547 --> 00:49:55,598
Apapun itu, amankan pintu.
560
00:49:55,639 --> 00:49:58,986
Kau dengar Jenderal,
jaga posisimu!
561
00:49:58,987 --> 00:50:00,765
Siapkan senjatamu!
562
00:50:50,407 --> 00:50:53,321
Minggir! Sekarang!
563
00:51:08,774 --> 00:51:10,703
Minggir!
564
00:51:21,191 --> 00:51:22,958
Cepat!
565
00:51:58,300 --> 00:52:03,300
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
566
00:52:03,324 --> 00:52:08,324
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
567
00:52:08,348 --> 00:52:13,348
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
568
00:52:32,074 --> 00:52:35,642
Ny. Nawal bilang, "Dia memang
mengomel seperti Ibunya,"
569
00:52:35,643 --> 00:52:37,912
"Tapi juga berhati baik
seperti Ibunya."
570
00:52:37,913 --> 00:52:40,398
Mereka di rumah kerabatku sekarang.
571
00:52:41,083 --> 00:52:42,583
Terima kasih Tuhan.
572
00:52:42,584 --> 00:52:44,637
Keluargamu aman sekarang.
573
00:52:46,054 --> 00:52:47,704
Benarkah?
574
00:52:49,825 --> 00:52:51,832
Syukurlah.
575
00:52:51,875 --> 00:52:54,661
Aku begitu bahagia hingga
ingin menari lagi.
576
00:52:54,662 --> 00:52:58,872
Tapi aku tidak bisa. Pinggulku
benar-benar hampir patah.
577
00:53:28,196 --> 00:53:31,782
Aku kasihan pada petugas lain
yang tak bisa minum.
578
00:53:32,285 --> 00:53:34,501
Apa kau selalu khawatir
dengan semua orang?
579
00:53:34,502 --> 00:53:38,663
Semoga Tuhan memberiku kekuatan,
karena kau jelas membutuhkan itu.
580
00:53:40,058 --> 00:53:41,378
Kau tahu, Zouba,
581
00:53:41,378 --> 00:53:44,733
Jika adik-adikku terluka, aku tak
bisa memaafkan diriku sendiri.
582
00:53:46,982 --> 00:53:50,540
Dengar, katakan ini padaku.
Wanita sepertiku,
583
00:53:50,540 --> 00:53:54,505
Yang pernah bekerja sebagai PSK
tapi telah bertobat,
584
00:53:54,622 --> 00:53:58,225
Bisakah dia... Maksudku...
585
00:53:58,226 --> 00:54:00,009
Bisakah dia apa?
586
00:54:01,529 --> 00:54:03,277
Bisakah dia...
587
00:54:03,277 --> 00:54:05,259
Apa, Zouba?
588
00:54:06,368 --> 00:54:08,178
Kau mau menikahi aku?
589
00:54:11,962 --> 00:54:13,915
Aku bahkan tak mau memberi
cap surat izinmu, Zouba.
590
00:54:13,940 --> 00:54:16,556
Dan kau mau aku menikahimu?
Serius?
591
00:54:17,745 --> 00:54:19,713
Aku tahu apa membuatmu
merasa terganggu denganku.
592
00:54:19,714 --> 00:54:22,952
Yaitu karena namaku Zouba.
Itu bukan nama asliku.
593
00:54:22,952 --> 00:54:24,595
Lalu siapa namamu?/
Namaku Bamba.
594
00:54:24,595 --> 00:54:26,959
Apa itu membuat perbedaan?/
Tentu saja.
595
00:54:48,224 --> 00:54:50,409
Tahan tembakanmu!
596
00:55:15,971 --> 00:55:17,805
Bersiap di posisi!
597
00:55:30,158 --> 00:55:31,965
Amankan pintu!
598
00:55:32,642 --> 00:55:34,533
Amankan pintu!
599
00:56:07,541 --> 00:56:10,224
Matikan semua lampu
kecuali lampu yang ini!
600
00:56:10,225 --> 00:56:11,627
Lindungi aku!
601
00:57:04,001 --> 00:57:06,580
Tahan tembakan./
Tahan tembakan!
602
00:57:06,581 --> 00:57:08,569
Tahan tembakan.
603
00:57:40,112 --> 00:57:42,537
Ibunya adalah pacarku.
604
00:57:48,223 --> 00:57:50,110
Nyalakan lampu.
605
00:57:50,206 --> 00:57:52,559
Semuanya berlindung!
606
00:57:52,560 --> 00:57:54,555
Menjauh dari jendela!
607
00:57:54,796 --> 00:57:56,237
Mereka mungkin menembak lagi!
608
00:57:56,262 --> 00:57:58,745
Menunduk! Menunduk.
609
00:58:08,946 --> 00:58:11,547
Saleh. Saleh.
610
00:58:12,046 --> 00:58:13,647
Saleh!
611
00:58:14,082 --> 00:58:16,517
Ya Tuhan. Ya Tuhan.
612
00:58:16,518 --> 00:58:18,113
Saleh.
613
00:58:18,553 --> 00:58:20,568
Aku haus.
614
00:58:21,110 --> 00:58:22,457
Aku akan mati.
615
00:58:22,457 --> 00:58:24,506
Cepat bawakan dia air!
616
00:58:24,936 --> 00:58:26,870
Aku akan mati.
617
00:58:27,629 --> 00:58:30,023
Jangan takut, kau takkan mati.
618
00:58:30,104 --> 00:58:32,226
Jangan takut.
619
00:58:33,430 --> 00:58:35,171
Airnya!
620
00:58:40,036 --> 00:58:42,413
Bertahanlah, Saleh.
Jangan takut.
621
00:58:43,745 --> 00:58:45,734
Air, cepat!
622
00:58:51,235 --> 00:58:55,656
Ini, minumlah. Minum ini.
623
00:58:55,657 --> 00:58:58,613
Minum, Saleh. Saleh?/
Minum. Minum.
624
00:58:59,661 --> 00:59:01,337
Tidak, tidak!
625
00:59:02,045 --> 00:59:03,597
Dia mati!/
Saleh?
626
00:59:03,598 --> 00:59:05,615
Saleh!/
Tidak, tidak!
627
00:59:05,639 --> 00:59:07,575
Saleh!/
Tidak, tidak, tidak!
628
00:59:07,607 --> 00:59:10,666
Saleh! Saleh./
Tidak! Dia mati!
629
00:59:13,159 --> 00:59:14,793
Kau membunuh dia, dasar keparat!
630
00:59:14,793 --> 00:59:18,132
Saleh!/
Tidak, tidak, tidak!
631
00:59:23,818 --> 00:59:25,873
Bedebah itu membunuhnya!
632
00:59:27,632 --> 00:59:30,574
Berdiri! Bangun! Berdiri!
633
00:59:30,592 --> 00:59:32,215
Cukup! Jika kau bunuh dia,
634
00:59:32,215 --> 00:59:34,986
Mereka akan buat gedung ini runtuh
dan menimpa kita. Paham?
635
00:59:38,828 --> 00:59:41,118
Kumohon, tidak. Aku mohon.
636
00:59:41,177 --> 00:59:44,509
Bangun! Bangun!
637
01:00:45,400 --> 01:00:47,368
Panggil Shandaweily.
638
01:00:47,369 --> 01:00:48,718
Pak.
639
01:00:50,508 --> 01:00:55,337
Dan bebaskan orang gila itu.
640
01:00:56,411 --> 01:00:57,740
Baik, Pak.
641
01:01:03,751 --> 01:01:07,444
Dia tak beda jauh dari orang
yang tewas, Youssef.
642
01:01:10,858 --> 01:01:13,226
Kau tidak tahu betapa
berartinya dia bagiku.
643
01:01:13,227 --> 01:01:16,162
Dia bukan seperti saudaramu,
dia adalah saudaramu.
644
01:01:16,163 --> 01:01:18,797
Tapi dia tidak mati karena kita.
645
01:01:19,467 --> 01:01:21,868
Kau dari semua orang harusnya
tahu bagaimana perasaanku.
646
01:01:21,869 --> 01:01:25,394
Semua yang aku rasakan dan
ketahui saat ini hanya satu hal.
647
01:01:25,436 --> 01:01:27,930
Kita sedang berperang.
648
01:01:28,175 --> 01:01:30,308
Utang tidak diselesaikan
dengan kematian,
649
01:01:30,332 --> 01:01:32,474
Tapi dengan kehidupan.
650
01:01:36,784 --> 01:01:39,711
Hei, Pak, siapa itu?
651
01:01:40,322 --> 01:01:45,269
Ezzat Abd Rabbu El-Wahsh,
seorang petugas militer.
652
01:01:45,306 --> 01:01:47,298
Saat Pertempuran Alamein,
653
01:01:47,298 --> 01:01:50,400
Batalionnya menerima perintah
untuk menyerang Jerman.
654
01:01:50,477 --> 01:01:54,801
Dia putuskan jika itu bukan perang kita
dan memberi perintah untuk mundur.
655
01:01:54,802 --> 01:01:58,997
Dia dibebas-tugaskan dan dihukum
mati oleh pemerintahan Inggris.
656
01:01:59,923 --> 01:02:01,677
Dia melarikan diri dan
membentuk pasukan...
657
01:02:01,677 --> 01:02:04,311
...untuk membunuh dan membantai
prajurit-prajurit Inggris.
658
01:02:04,312 --> 01:02:07,525
Maksudmu pasukan gerilya?/
Dia menyebutnya begitu.
659
01:02:07,569 --> 01:02:10,621
Ezzat merupakan teman lama
ayahnya Youssef.
660
01:02:10,985 --> 01:02:14,656
Bisa dibilang dia dibesarkan olehnya
dibandingkan ayahnya sendiri.
661
01:02:27,896 --> 01:02:30,551
Cepatlah! Kita terlambat.
662
01:02:34,376 --> 01:02:39,610
Petugasmu membunuh
beberapa prajurit Inggris,
663
01:02:39,704 --> 01:02:43,417
Lalu melindungi pemberontak
dan pembunuh.
664
01:02:43,418 --> 01:02:48,447
Dengar, aku akan menyatakan jika ini
merupakan kasus pembangkangan sipil...
665
01:02:48,447 --> 01:02:51,336
...oleh Youssef Amin El-Masry.
666
01:02:51,754 --> 01:02:55,400
Tank-tank Inggris akan
mengepung gedung,
667
01:02:55,437 --> 01:02:58,865
Bersama dengan pasukan
kepolisian Mesir.
668
01:03:00,602 --> 01:03:05,201
Kau mau kepolisian Mesir
membunuh polisi Mesir lainnya?
669
01:03:05,201 --> 01:03:08,183
Bukan, aku mau kepolisian Mesirmu...
670
01:03:08,183 --> 01:03:11,241
...untuk membunuh sekumpulan
pemberontak dan kriminal.
671
01:03:11,546 --> 01:03:13,202
Ya Tuhan.
672
01:03:13,576 --> 01:03:15,127
Jika orangmu begitu kuat...
673
01:03:15,127 --> 01:03:19,224
...dan kau telah mengepung kantor itu
dengan kekuatan persenjataan dan militer,
674
01:03:19,387 --> 01:03:21,354
Kenapa kau langsung menyerang
dan mengakhiri ini?
675
01:03:21,355 --> 01:03:25,155
Jika kedua petugas Inggris
tidak dalam penahanan mereka,
676
01:03:25,155 --> 01:03:26,662
Aku sudah melakukan itu.
677
01:03:26,662 --> 01:03:30,537
Apa nyawa mereka begitu berharga
dan nyawa kami tidak?
678
01:03:36,315 --> 01:03:38,226
Maksudku adalah,
679
01:03:39,340 --> 01:03:41,692
Setiap tindakan terhadap petugas itu,
680
01:03:41,692 --> 01:03:43,910
Bisa menjadikan dia
seorang pahlawan nasional.
681
01:03:43,911 --> 01:03:46,847
Orang itu begitu dicintai
oleh seluruh rakyat Alexandria.
682
01:03:46,848 --> 01:03:50,389
Tugasmu bukan untuk
membuat dia dicintai.
683
01:03:54,711 --> 01:03:57,017
Mengerti?
684
01:04:01,429 --> 01:04:03,007
Permisi, Pak.
685
01:04:09,203 --> 01:04:10,923
Sialan!
686
01:04:18,112 --> 01:04:22,517
Lima, empat, tiga, dua, satu.
687
01:04:22,978 --> 01:04:24,855
Ditujukan kepada Kairo,
688
01:04:24,855 --> 01:04:27,688
Kami baru menerima buletin
berita penting.
689
01:04:27,689 --> 01:04:31,632
Seorang Petugas Mesir,
Youssef Amin El-Masry,
690
01:04:31,632 --> 01:04:35,131
Telah memberontak terhadap
pimpinannya,
691
01:04:35,131 --> 01:04:38,665
Dan menentang perintah
Perwakilan Inggris di Mesir,
692
01:04:38,666 --> 01:04:44,096
Menempatkan nyawanya dan nyawa
warga sipil lainnya dalam bahaya,
693
01:04:44,168 --> 01:04:50,769
Dengan melindungi sekelompok
kriminal dan para penjahat,
694
01:04:50,769 --> 01:04:54,260
Dan berpikir bahwa dia
berada di atas hukum.
695
01:04:54,415 --> 01:04:58,919
Petugas pengkhianat ini telah
menipu petugas polisi bersamanya,
696
01:04:58,920 --> 01:05:02,823
Untuk mengikuti perintah dan
hasrat pemberontakannya,
697
01:05:02,824 --> 01:05:05,358
Dan memuaskan rasa haus
akan darahnya.
698
01:05:05,359 --> 01:05:08,657
Ia memerintahkan mereka
agar mengikuti rencananya,
699
01:05:09,396 --> 01:05:14,300
Untuk membunuh warga sipil dan
personil militer...
700
01:05:14,300 --> 01:05:18,138
...dan menggunakan orang tak
berdosa sebagai tameng manusia.
701
01:05:18,139 --> 01:05:21,407
Oleh sebab itu, Perwakilan Inggris,
702
01:05:21,407 --> 01:05:23,909
Atas nama Pemerintahan Inggris,
703
01:05:23,966 --> 01:05:27,813
Telah mengumumkan pemberontakan
Petugas Youssef El-Masry...
704
01:05:27,813 --> 01:05:29,750
...pada masa peperangan.
705
01:05:29,751 --> 01:05:32,352
Menurut peraturan militer,
706
01:05:32,353 --> 01:05:34,893
Hukuman atas pemberontakan
dan pengkhianatan...
707
01:05:34,893 --> 01:05:39,764
...akan dihadapi petugas tersebut dengan
hukuman mati oleh regu penembak,
708
01:05:39,849 --> 01:05:43,197
Setelah jabatannya dicabut.
709
01:05:43,464 --> 01:05:46,366
Perwakilan Pemerintahan Inggris
memperingatkan...
710
01:05:46,367 --> 01:05:49,699
...seluruh warga sipil dan
anggota militer...
711
01:05:49,699 --> 01:05:52,935
...agar tidak mengindahkan
petugas pengkhianat tersebut,
712
01:05:52,935 --> 01:05:58,105
Atau mereka akan dianggap kriminal
dan menghadapi hukuman serupa.
713
01:05:58,719 --> 01:06:02,002
Semoga damai dan
pengampunan menyertaimu.
714
01:06:03,446 --> 01:06:05,491
Terima kasih, Kairo.
715
01:06:21,736 --> 01:06:23,893
Kau tahu apa artinya itu?
716
01:06:25,339 --> 01:06:28,045
Itu artinya aku akan mati.
717
01:06:28,142 --> 01:06:32,364
Itu artinya kita semua akan mati.
718
01:06:34,782 --> 01:06:37,108
Apa kau takut?
719
01:06:37,151 --> 01:06:39,400
Menurutmu aku takut?
720
01:06:39,453 --> 01:06:41,398
Bagaimana denganmu, Nak?
721
01:06:41,989 --> 01:06:43,860
Tidak.
722
01:06:43,958 --> 01:06:46,839
Aku hanya memastikan
tak ada yang berubah.
723
01:07:05,913 --> 01:07:09,332
Pakai borgolnya dan
kami akan mengeluarkanmu.
724
01:07:34,275 --> 01:07:37,043
Aku Abbas Hassabo.
Aku pengurus transportasimu.
725
01:07:37,044 --> 01:07:40,407
Kau sama sekali tidak bicara
sejak kita keluar.
726
01:07:40,514 --> 01:07:42,174
Apa kau baik-baik saja?
727
01:07:43,250 --> 01:07:45,618
Mereka bilang padaku
itu muatan kecil.
728
01:07:45,619 --> 01:07:48,221
Kupikir itu hanya buah atau sayuran.
729
01:07:48,222 --> 01:07:50,623
Aku ke sini dan ternyata kau
yang harus aku kirimkan.
730
01:07:50,624 --> 01:07:52,592
Aku bekerja dengan Inggris,
731
01:07:52,593 --> 01:07:56,080
Tapi pada akhirnya,
aku bersama rakyatku.
732
01:07:57,164 --> 01:07:59,100
Aku bicara denganmu.
Bicaralah denganku.
733
01:07:59,124 --> 01:08:01,422
Agar kita bisa melewatkan waktu./
Kau sentuh aku lagi,
734
01:08:01,422 --> 01:08:04,071
Aku akan hancurkan wajahmu.
Kau mengerti?
735
01:08:06,910 --> 01:08:09,614
Hei, hei, hei, hei.
736
01:08:09,711 --> 01:08:11,985
Kau sangat ganas.
737
01:08:12,213 --> 01:08:14,279
Aku bisa lihat kau kuat.
738
01:08:14,752 --> 01:08:17,055
Sumpah, sumpah, Habibi.
739
01:08:20,903 --> 01:08:23,957
Seluruh tentara Inggris
berada di luar sana.
740
01:08:23,958 --> 01:08:26,847
Mereka hanya kurang Churchill.
741
01:08:26,961 --> 01:08:28,896
Menurutmu mereka hingga malam...
742
01:08:28,896 --> 01:08:31,478
...untuk merencanakan aksinya
dengan kita?
743
01:08:31,532 --> 01:08:33,579
Mereka tidak akan melepaskan tembakan.
744
01:08:49,917 --> 01:08:53,322
Halo, Youssef,
ini Riyad El-Shandaweily.
745
01:08:53,322 --> 01:08:54,907
Aku bicara denganmu sebelumnya.
746
01:08:54,907 --> 01:08:56,795
Dengarkan aku baik-baik.
747
01:08:56,892 --> 01:08:59,632
Adam memerintahkan pasukan
kepolisian Mesir...
748
01:08:59,632 --> 01:09:01,294
...untuk menyerang stasiun.
749
01:09:01,295 --> 01:09:05,359
Kepala pasukannya Hamza
El-Hawary dari Stasiun Attareen.
750
01:09:06,106 --> 01:09:09,070
Jangan terkejut dengan faktanya
jika aku memberitahukanmu.
751
01:09:09,070 --> 01:09:13,641
Aku orang Mesir sepertimu,
tapi tanganku terikat.
752
01:09:14,475 --> 01:09:16,774
Tuhan bersamamu.
753
01:09:22,183 --> 01:09:25,610
Hamza El-Hawary telah
memerintahkan serangan.
754
01:09:25,721 --> 01:09:28,696
Mereka menginginkan prajurit
Mesir untuk saling menembak.
755
01:09:30,758 --> 01:09:32,649
Apa yang aku katakan pada mereka?
756
01:09:32,760 --> 01:09:34,872
Menembak saudaramu sendiri?
757
01:09:35,301 --> 01:09:37,861
Adam memainkan permainan berbahaya.
758
01:09:37,886 --> 01:09:39,941
Aku tak mau orang terluka.
759
01:09:39,980 --> 01:09:43,792
Aku yakin Hamza sama
bingungnya sepertimu.
760
01:09:43,991 --> 01:09:46,397
Kita harus membuat Hamza mengerti.
761
01:10:02,622 --> 01:10:04,919
Pak, dia sudah datang.
762
01:10:06,694 --> 01:10:09,387
Tunggu untuk pasukan Mesir.
763
01:10:09,765 --> 01:10:11,794
Apa yang kau sarankan
tidak akan berhasil.
764
01:10:11,794 --> 01:10:13,433
Kenapa tidak?/
Aku Asfoura.
765
01:10:13,433 --> 01:10:14,757
Aku bisa terbang seperti burung.
766
01:10:14,782 --> 01:10:16,556
Aku berhasil yang terakhir
karena aku sendirian.
767
01:10:16,556 --> 01:10:18,986
Aku tak bisa membawamu. Bagaimana
kau berencana memanjat pipa-pipa?
768
01:10:18,986 --> 01:10:20,647
Kita takkan lewat atap.
769
01:10:20,647 --> 01:10:22,876
Kita akan manfaatkan gelap malam
melalui jendela lantai dua.
770
01:10:22,877 --> 01:10:24,458
Jika kau takut,
aku akan pergi sendiri.
771
01:10:24,458 --> 01:10:26,243
Asfoura tak pernah takut.
772
01:10:28,249 --> 01:10:29,797
Kita butuh tali.
773
01:10:29,822 --> 01:10:31,463
Itu mudah.
774
01:10:32,519 --> 01:10:36,413
Ezzat, buka bajumu.
775
01:10:37,257 --> 01:10:39,922
Kau duluan, tampan./
Jangan khawatir,
776
01:10:39,922 --> 01:10:42,362
Aku akan biarkan kau yang
jadi pengantin wanitanya.
777
01:10:42,363 --> 01:10:44,154
Saat pasukan Mesir tiba,
778
01:10:44,154 --> 01:10:47,033
Kita akan mengepung Karmouz serta
stasiun dalam dua gelombang.
779
01:10:47,034 --> 01:10:49,295
Gelombang pertama yaitu
pasukan Mesir...
780
01:10:49,295 --> 01:10:51,104
...yang dikelilingi oleh pasukan kita.
781
01:10:51,105 --> 01:10:53,339
Di mana pasukan Mesir berada?
782
01:10:53,340 --> 01:10:56,642
Mereka seharusnya tiba bersama
pasukan kita satu jam lagi, Pak.
783
01:10:56,643 --> 01:11:00,256
Tapi Hamza, petugas yang memimpin,
dia sudah menerima perintahnya.
784
01:11:00,281 --> 01:11:02,824
Dia dia bilang akan datang
ke sini saat fajar...
785
01:11:02,849 --> 01:11:05,315
...karena ingin mengumpulkan
orang sebanyak yang dia bisa.
786
01:11:06,253 --> 01:11:09,386
Kita akan tetap di sini
satu malam lagi,
787
01:11:09,756 --> 01:11:12,796
Kemudian kita akan kembali ke kamp.
788
01:11:13,995 --> 01:11:15,674
Kita semua.
789
01:11:20,434 --> 01:11:23,393
Menjauh dari kawat berduri.
790
01:11:34,781 --> 01:11:36,841
Dengarkan baik-baik.
791
01:11:37,584 --> 01:11:40,553
Aku akan pergi melakukan tugas
yang bisa selamatkan kita semua.
792
01:11:40,554 --> 01:11:44,007
Opsir Ezzat El-Wahsh yang
memimpin hingga aku kembali.
793
01:11:48,729 --> 01:11:51,012
Jika aku bisa kembali.
794
01:12:19,452 --> 01:12:23,092
Pak, tunggu, kenakan ini, itu akan
membantu sembunyikan wajahmu.
795
01:12:25,319 --> 01:12:26,832
Ini bisa menahan beban kita?
796
01:12:26,857 --> 01:12:29,469
Talinya bisa, tali besinya tidak.
797
01:12:29,470 --> 01:12:31,471
Kau bisa melompat?/
Apa?
798
01:12:31,472 --> 01:12:33,235
Lupakanlah, ayo.
799
01:13:09,496 --> 01:13:14,514
Pak, aku memberi perintah kepada
opsir yang memimpi di stasiun lain.
800
01:13:14,515 --> 01:13:16,570
Jika pasukannya tidak
datang saat fajar,
801
01:13:16,570 --> 01:13:18,533
Kita sendiri yang akan
merobohkan dindingnya.
802
01:13:20,299 --> 01:13:21,779
Pak.
803
01:13:26,160 --> 01:13:28,128
Itu rumah Hamza.
804
01:13:28,129 --> 01:13:30,096
Pergilah ke atas,
aku akan berjaga di sini.
805
01:13:30,097 --> 01:13:32,735
Baik. Dengar, Asfoura./
Ya?
806
01:13:32,735 --> 01:13:35,166
Kau tahu Sayed Darwish, 'kan?/
Apa dia tinggal bersama Hamza?
807
01:13:35,166 --> 01:13:37,507
Jangan bodoh. Dengar, ini yang
aku ingin untuk kau lakukan.
808
01:13:37,507 --> 01:13:40,459
Aku akan masuk, dan jika kau
melihat kejanggalan di jalan,
809
01:13:40,459 --> 01:13:42,202
Bernyanyilah Apple of My Eye.
810
01:13:42,202 --> 01:13:44,532
Asfoura punya suara yang buruk./
Tapi Youssef bisa tertangkap.
811
01:13:44,532 --> 01:13:46,449
Maka Asfoura akan bernyanyi./
Bagus.
812
01:13:46,547 --> 01:13:47,780
Apple of My Eye.
813
01:13:47,781 --> 01:13:49,808
Aku tahu, aku mendengarmu, pergilah.
814
01:13:59,032 --> 01:14:00,600
Ya?
815
01:14:02,063 --> 01:14:05,199
Oke, oke, oke!
816
01:14:22,416 --> 01:14:25,751
Kita semua pasti telah berbuat
buruk di hidupnya...
817
01:14:25,752 --> 01:14:28,048
...hingga ini terjadi kepada kita.
818
01:14:28,955 --> 01:14:31,605
Aku pribadi tahu apa yang aku lakukan.
819
01:14:32,759 --> 01:14:35,275
Kau juga, 'kan, Zouba?
820
01:14:47,474 --> 01:14:49,643
Siapa namamu?
821
01:14:49,667 --> 01:14:51,709
Salah El-Deheiny.
822
01:14:52,413 --> 01:14:55,171
Hal buruk apa yang pernah
kau lakukan, Salah?
823
01:14:56,681 --> 01:14:59,156
Sebelum Ayahku meninggal,
824
01:14:59,179 --> 01:15:00,886
Semoga ia beristirahat
dengan tenang.
825
01:15:00,886 --> 01:15:03,156
Dia membuatku berjanji untuk
menikahi sepupuku So'da.
826
01:15:03,157 --> 01:15:07,327
Aku bersumpah kepadanya.
Tapi aku tidak menikahi dia.
827
01:15:07,328 --> 01:15:09,160
Apa wanita itu jelek?
828
01:15:09,160 --> 01:15:11,063
Astaga, dia sangat mengerikan.
829
01:15:11,064 --> 01:15:13,951
Jauh lebih buruk dibanding
situasi kita saat ini.
830
01:15:14,258 --> 01:15:18,669
Dan menurutmu kau jadi bagian
dari ini karena Se'da?
831
01:15:18,669 --> 01:15:20,136
So'da.
832
01:15:20,158 --> 01:15:22,390
Aku tidak yakin.
833
01:15:22,743 --> 01:15:24,677
Kurasa tidak.
834
01:15:25,890 --> 01:15:28,217
Kau terlihat seperti orang baik.
835
01:15:28,270 --> 01:15:29,982
Percaya kepada Tuhan.
836
01:15:29,983 --> 01:15:32,195
Kumohon, Tuhan.
837
01:15:32,553 --> 01:15:35,415
Memintalah kepada Tuhan./
Kumohon, Tuhan.
838
01:15:36,357 --> 01:15:38,891
Memintalah kepada Tuhan./
Kumohon, Tuhan.
839
01:15:38,892 --> 01:15:40,729
Kumohon, Tuhan.
840
01:15:41,171 --> 01:15:43,463
Kumohon, Tuhan.
841
01:15:43,464 --> 01:15:44,964
Kumohon, Tuhan.
842
01:15:44,965 --> 01:15:46,332
Kumohon, Tuhan.
843
01:15:46,333 --> 01:15:48,937
Kumohon, Tuhan./
Kumohon, Tuhan.
844
01:15:49,303 --> 01:15:51,629
Kumohon, Tuhan.
845
01:15:52,627 --> 01:15:54,354
Aku mohon.
846
01:15:54,880 --> 01:15:57,462
Kumohon, Tuhan.
847
01:15:57,510 --> 01:15:59,429
Kumohon, Tuhan!
848
01:15:59,429 --> 01:16:01,126
Kumohon, Tuhan.
849
01:16:01,150 --> 01:16:03,412
Kumohon, Tuhan!
850
01:16:03,433 --> 01:16:05,199
Kumohon, Tuhan.
851
01:16:08,845 --> 01:16:11,067
Kumohon, Tuhan.
852
01:17:22,429 --> 01:17:24,176
Lalu apa yang dibutuhkan dariku?
853
01:17:24,176 --> 01:17:25,930
Pertama, aku harus tahu;
854
01:17:25,966 --> 01:17:28,137
Kau percaya padaku atau tidak?
855
01:17:31,505 --> 01:17:33,668
Kenapa kau diam, Hamza?
856
01:17:33,740 --> 01:17:35,641
Kau mau aku bagaimana?
857
01:17:35,642 --> 01:17:37,343
Tolong katakan padaku.
858
01:17:37,344 --> 01:17:39,085
Hamza,
859
01:17:39,085 --> 01:17:41,761
Kau diperintahkan untuk membawa
pasukan dan mengepung stasiunku,
860
01:17:41,761 --> 01:17:44,356
Lalu memerintahkan orangmu untuk
menembak saudaranya sendiri.
861
01:17:44,356 --> 01:17:46,663
Apa kau sadar apa artinya itu?
862
01:17:47,087 --> 01:17:49,607
Ini tidak semudah itu, Youssef.
863
01:17:50,056 --> 01:17:52,558
Aku sudah membuat alasan
untuk menunda mereka.
864
01:17:52,559 --> 01:17:55,761
Jika aku butuh orang lagi,
aku butuh waktu lagi.
865
01:17:55,762 --> 01:17:57,863
Waktu untuk memperbaiki kendaraan.
866
01:17:57,864 --> 01:18:00,515
Tapi aku tak bisa menunda lagi.
Jika aku tidak melakukan itu,
867
01:18:00,515 --> 01:18:03,970
Mereka akan mengeluarkanku
lalu membawa masuk orang mereka,
868
01:18:03,970 --> 01:18:06,009
Dan orang itu akan tunduk kepadanya.
869
01:18:12,613 --> 01:18:15,259
Bagaimana aku tidak mematuhi
perintah saat sedang berseragam?
870
01:18:15,259 --> 01:18:16,816
Maka lepas seragammu.
871
01:18:16,817 --> 01:18:18,653
Apa yang membuatmu
melepas seragammu?
872
01:18:18,653 --> 01:18:21,001
Aku berpikir lurus./
Dan pertaruhkan nyawa 50 orang?
873
01:18:21,001 --> 01:18:23,091
Bagaimana jika mereka salahkan aku?
Katakan itu padaku!
874
01:18:23,116 --> 01:18:24,546
Mereka memilih tetap tinggal./
Kau melakukan itu pada mereka.
875
01:18:24,546 --> 01:18:25,869
Jika kau di posisiku,
kau akan melakukan hal serupa.
876
01:18:25,869 --> 01:18:28,027
Ayah./
Masuk ke dalam.
877
01:18:28,028 --> 01:18:30,409
Masuk ke dalam!/
Hamza.
878
01:18:41,308 --> 01:18:44,848
Laila, tolong masuklah ke dalam hingga
ayah selesai bicara dengan Paman.
879
01:18:45,612 --> 01:18:47,323
Ayo, beri Ayah ciuman.
880
01:18:47,323 --> 01:18:49,366
Tidak./
Ayah mohon.
881
01:18:49,391 --> 01:18:51,604
Kalau begitu boleh ayah
yang menciummu?
882
01:18:52,753 --> 01:18:54,231
Pergilah.
883
01:19:00,838 --> 01:19:03,563
Laila sudah sangat besar.
884
01:19:03,564 --> 01:19:06,520
Terakhir aku melihatnya dia
umurnya masih hitungan hari.
885
01:19:07,007 --> 01:19:09,658
Dia akan tumbuh menjadi
berkah untukmu.
886
01:19:09,690 --> 01:19:12,528
Semoga Tuhan melindunginya
dari orang jahat.
887
01:19:17,043 --> 01:19:21,439
Hamza, aku hanya minta agar kau
menunda penyerangannya lebih lama,
888
01:19:21,439 --> 01:19:23,383
Kita sepakati bagaimana mereka
akan mengambil sikap.
889
01:19:23,384 --> 01:19:26,189
Dan orang-orang kita tak seharusnya
saling menembak.
890
01:19:28,154 --> 01:19:31,332
Apa Adam dan anak buahnya
orang-orang bodoh?
891
01:19:37,631 --> 01:19:39,671
Youssef.
892
01:19:44,838 --> 01:19:47,166
Aku tak bisa tidak mematuhi perintah.
893
01:20:01,218 --> 01:20:04,155
Jadi itu keputusanmu terhadap
masalah ini, Hamza?
894
01:20:13,900 --> 01:20:15,941
Aku lupa lagunya./
Sialan!
895
01:20:15,941 --> 01:20:18,103
Kendaraan militer Inggris
menuju ke sini.
896
01:20:18,104 --> 01:20:19,539
Bagaimana kami kabur, Hamza?
897
01:20:19,540 --> 01:20:22,475
Hamza?/
Apa ini Hamza atau orang lain?
898
01:20:22,476 --> 01:20:24,550
Ke atap, cepat ke atap!
899
01:20:24,550 --> 01:20:26,066
Ayo!/
Cepat.
900
01:21:30,096 --> 01:21:31,795
Hei!
901
01:21:44,814 --> 01:21:46,593
Tuhanku!
902
01:22:01,942 --> 01:22:06,049
Kau pergi duluan, aku akan
mengikuti. Aku lebih cepat.
903
01:22:07,919 --> 01:22:09,549
Cepat.
904
01:22:28,481 --> 01:22:29,971
Berhenti di sana!
905
01:23:57,404 --> 01:23:59,558
Aku tak tahu apa yang terjadi.
906
01:23:59,559 --> 01:24:02,261
Saat dia melihat darah,
dia diam di tempat.
907
01:24:02,342 --> 01:24:04,539
Jika anak itu beritahu mereka
kita dari rumah Hamza,
908
01:24:04,539 --> 01:24:06,200
Semuanya berantakan.
909
01:24:07,868 --> 01:24:10,633
Asfoura takkan melakukan itu.
Aku percaya dia.
910
01:24:12,839 --> 01:24:15,053
Kita tak bisa mengandalkan Hamza.
911
01:24:22,382 --> 01:24:25,351
Kau tahu apa yang akan
mereka lakukan kepada Asfoura?
912
01:24:52,312 --> 01:24:55,274
Mari kita lihat jika orangmu
bisa bersikap pemberani,
913
01:24:55,274 --> 01:24:57,241
Atau dia justru akan mengkhianataimu.
914
01:25:00,420 --> 01:25:02,797
Bawa dia dan ikut aku.
915
01:25:29,249 --> 01:25:31,107
Youssef.
916
01:25:31,752 --> 01:25:33,844
Youssef!
917
01:25:40,193 --> 01:25:44,864
Tertuduh Awad Hassanein,
dikenal sebagai Asfoura,
918
01:25:44,865 --> 01:25:49,733
Dinyatakan bersalah atas
pembunuhan dan pengkhianatan.
919
01:25:50,864 --> 01:25:55,021
Pimpinan militer telah memutuskan...
920
01:25:55,021 --> 01:25:59,992
...untuk menghukumnya mati
dengan digantung.
921
01:26:00,017 --> 01:26:04,755
Pimpinan militer bersedia membatalkan
seluruh tuduhan terhadapnya,
922
01:26:04,780 --> 01:26:09,789
Jika Youssef Amin El-Masry
menyerahkan dirinya sendiri.
923
01:26:09,790 --> 01:26:13,157
Jika Youssef Amin-El-Masry
yang bersedia dieksekusi,
924
01:26:13,181 --> 01:26:15,416
Semoga Tuhan mengampunimu.
925
01:26:17,964 --> 01:26:21,470
Dia punya waktu 30 menit untuk keluar.
926
01:26:25,084 --> 01:26:28,221
Keluar sekarang atau
temanmu akan digantung!
927
01:26:34,147 --> 01:26:36,324
Kau takkan pergi, 'kan?
928
01:26:36,324 --> 01:26:38,426
Kita sudah cukup kehilangan nyawa.
929
01:26:38,426 --> 01:26:39,751
Dia takkan pergi.
930
01:26:39,752 --> 01:26:41,667
Tidak, Pak.
931
01:26:42,155 --> 01:26:44,523
Aku tidak lebih baik dari
mereka yang telah tewas.
932
01:26:44,524 --> 01:26:46,975
Kubilang kau takkan pergi.
933
01:26:46,975 --> 01:26:48,416
Jangan menghalangiku.
934
01:26:48,416 --> 01:26:50,057
Kau tidak akan pergi!
935
01:26:50,964 --> 01:26:52,972
Kubilang biarkan aku pergi./
Kubilang tidak!
936
01:26:52,972 --> 01:26:54,800
Biar aku pergi, Ezzat!
937
01:27:06,840 --> 01:27:10,054
Kau takkan pergi. Tidak!/
Biar aku pergi, Ezzat!
938
01:27:11,517 --> 01:27:13,066
Aku pergi, dan kau tak bisa
hentikanku.
939
01:27:13,066 --> 01:27:14,374
Biar aku melakukan apa
yang seharusnya dilakukan.
940
01:27:14,374 --> 01:27:15,911
Buka pintunya!
941
01:27:16,042 --> 01:27:17,778
Buka pintunya!
942
01:27:55,594 --> 01:27:58,197
Youssef! Youssef!/
Youssef. Youssef.
943
01:27:58,198 --> 01:28:01,738
Youssef! Youssef!/
Youssef! Youssef!
944
01:28:01,762 --> 01:28:04,237
Youssef! Youssef!
945
01:28:04,237 --> 01:28:07,063
Tidak, Youssef!
946
01:28:07,118 --> 01:28:09,779
Youssef! Youssef!/
Youssef!
947
01:28:09,803 --> 01:28:11,803
Youssef!/
Tidak!
948
01:28:11,828 --> 01:28:14,571
Youssef, tidak!
949
01:28:14,595 --> 01:28:19,246
Youssef!/
Youssef! Tidak!
950
01:28:19,271 --> 01:28:23,097
Youssef!/
Youssef! Tidak!
951
01:28:23,121 --> 01:28:25,781
Tidak! Youssef!
952
01:28:25,805 --> 01:28:28,651
Tidak! Youssef!
953
01:28:28,675 --> 01:28:34,303
Youssef, tidak!
Tidak!
954
01:28:36,959 --> 01:28:41,264
Tidak!/
Youssef, tidak! Youssef!
955
01:28:56,719 --> 01:29:01,350
Kau dituduh atas pengkhinatan
dan pembunuh yang disengaja.
956
01:29:02,228 --> 01:29:04,045
Kau dinyatakan bersalah.
957
01:29:04,045 --> 01:29:07,722
Dan kau didakwa dengan
hukuman gantung hingga mati.
958
01:29:20,713 --> 01:29:23,215
Jika hidupku menyakitkan untukmu,
959
01:29:23,216 --> 01:29:26,203
Maka kematianku akan
jauh lebih menyakitkan,
960
01:29:33,759 --> 01:29:35,795
Ingatlah kematian tidak
merasakan kesakitan.
961
01:29:35,795 --> 01:29:38,628
Tidak, Youssef!/
Youssef!
962
01:29:56,549 --> 01:30:00,340
Tiada Tuhan selain Allah!
963
01:30:00,413 --> 01:30:03,922
Tiada Tuhan selain Allah!
964
01:30:03,946 --> 01:30:09,070
Tiada Tuhan selain Allah!
965
01:30:09,094 --> 01:30:14,263
Tiada Tuhan selain Allah!
966
01:30:14,287 --> 01:30:19,410
Tiada Tuhan selain Allah!
967
01:30:19,434 --> 01:30:22,430
Tiada Tuhan selain Allah!
968
01:31:44,990 --> 01:31:47,188
Berjuang untuk negara kita!
969
01:31:55,218 --> 01:31:57,114
Bantu rekan se-negaramu!
970
01:32:07,353 --> 01:32:09,073
Mereka datang!
971
01:32:55,853 --> 01:32:57,486
Lepaskan dia!
972
01:35:13,013 --> 01:35:18,054
Ibu!
973
01:35:45,157 --> 01:35:47,057
Pergilah, lari!
974
01:36:09,588 --> 01:36:11,990
Jangan sakiti gadis ini, kumohon.
975
01:36:11,991 --> 01:36:15,083
Dia masih kecil.
Semua ini bukan salahnya.
976
01:36:17,069 --> 01:36:18,814
Jangan mendekat lagi!
977
01:36:20,043 --> 01:36:22,722
Jika kau mendekat lagi,
aku akan mencabikmu!
978
01:36:22,768 --> 01:36:25,719
Jangan khawatir, sayang,
aku tidak membunuh wanita!
979
01:36:25,719 --> 01:36:28,456
Minggir! Ikut denganku.
980
01:36:32,374 --> 01:36:35,447
Di mana orang itu?
Beritahu aku di mana dia!
981
01:37:46,627 --> 01:37:49,160
Kau cukup licik untuk
orang Mesir, bukan begitu?
982
01:37:49,160 --> 01:37:51,189
Ayo, bung! Majulah!
983
01:37:51,190 --> 01:37:52,957
Ayo!
984
01:37:55,549 --> 01:37:57,659
Ayo, maju!
985
01:38:06,005 --> 01:38:10,341
Lihat? Ya, lihat? Sudah kuduga!
986
01:38:10,342 --> 01:38:13,771
Kau tak ada apa-apanya!
Hanya seekor anjing!
987
01:38:14,824 --> 01:38:16,591
Kau dengar aku?
988
01:38:17,015 --> 01:38:19,300
Hanya anjing kecil!
Kau pikir kau tangguh?
989
01:38:21,858 --> 01:38:23,634
Bangun!
990
01:38:23,634 --> 01:38:25,733
Sekarang, aku akan menghabisimu
saat ini juga!
991
01:38:26,174 --> 01:38:27,559
Ayo! Kau bukan apa-apa!
992
01:38:27,560 --> 01:38:29,762
Ini waktunya untuk menghabisimu!
Ayo!
993
01:38:29,763 --> 01:38:31,129
Zouba...
994
01:38:31,130 --> 01:38:33,071
Hanya seekor anjing!
995
01:38:39,705 --> 01:38:41,814
Zouba!
996
01:38:50,449 --> 01:38:52,423
Berdiri!
997
01:38:53,607 --> 01:38:55,548
Ayo, berdirilah!
998
01:39:24,960 --> 01:39:27,045
Selamat tinggal Orang Inggris.
999
01:39:43,168 --> 01:39:45,253
Kenapa kau sembunyi di sini?/
Aku takut!
1000
01:39:45,253 --> 01:39:47,129
Cepat! Keluar!
1001
01:40:42,252 --> 01:40:44,732
Habisi mereka!
1002
01:40:59,196 --> 01:41:01,734
Jangan biarkan binatang
kotor itu kabur!
1003
01:41:11,969 --> 01:41:13,468
Ke mana kita pergi?
1004
01:41:13,482 --> 01:41:15,573
Kamp polisi di dekat dataran garam.
1005
01:41:15,634 --> 01:41:17,128
Kau menyerahkan dirimu,
1006
01:41:17,128 --> 01:41:18,496
Maka kau akan dihukum mati!/
Pegang dia yang kuat.
1007
01:41:18,497 --> 01:41:21,226
Bagaimana dengan Hind?/
Zouba tahu harus bagaimana.
1008
01:41:25,500 --> 01:41:26,979
Ayo!
1009
01:41:57,436 --> 01:41:58,812
Bunuh dia.
1010
01:42:01,134 --> 01:42:02,953
Ayo!
1011
01:42:11,283 --> 01:42:12,938
Kita akan mati.
1012
01:42:43,836 --> 01:42:46,351
Tembak mereka!
Tembak mereka!
1013
01:42:54,028 --> 01:42:56,806
Tinggalkan gedung!
1014
01:43:29,838 --> 01:43:34,033
Tn. Youssef tidak di stasiun,
dan Ny. Faten aman.
1015
01:44:25,885 --> 01:44:30,754
Pengadilan militer menjatuhi
tertuduh Youssef Amin El-Masry,
1016
01:44:30,755 --> 01:44:33,049
Untuk dihukum mati oleh
skuad penembak,
1017
01:44:33,049 --> 01:44:35,673
Atas kejahatan pembunuhan
berencana,
1018
01:44:35,698 --> 01:44:38,367
Kejahatan pemberontakan
pada masa peperangan,
1019
01:44:38,367 --> 01:44:41,029
Dan membahayakan
nyawa warga sipil.
1020
01:44:41,466 --> 01:44:44,254
Bagaimana permohonanmu.
Bersalah atau tidak bersalah?
1021
01:44:46,417 --> 01:44:48,873
Bersalah, Pak./
Hukuman mati disetujui.
1022
01:44:48,874 --> 01:44:51,054
Sidang dibubarkan.
1023
01:45:01,954 --> 01:45:04,288
Apa kau bersalah atau
tidak bersalah, Youssef?
1024
01:45:04,289 --> 01:45:06,857
Tidak. Tidak bersalah.
1025
01:45:06,858 --> 01:45:09,660
Kau hanya membunuh
untuk membela diri.
1026
01:45:09,661 --> 01:45:12,463
Kau tidak memberontak
terhadap perintah militer,
1027
01:45:12,464 --> 01:45:16,034
Kau memberontak terhadap mereka yang
tak punya hak memberikan perintah.
1028
01:45:16,035 --> 01:45:18,283
Kau tidak membahayakan
nyawa warga sipil,
1029
01:45:18,307 --> 01:45:20,679
Kau membelanya beserta
hak-hak mereka.
1030
01:45:21,373 --> 01:45:23,132
Ini.
1031
01:45:28,448 --> 01:45:30,281
Ini adalah akta kematianmu.
1032
01:45:30,282 --> 01:45:32,454
Saudari-saudarimu menunggumu di luar.
1033
01:45:32,454 --> 01:45:33,784
Berikan itu pada mereka.
1034
01:45:33,785 --> 01:45:36,662
Mereka memiliki dokumen
untukmu dengan nama baru.
1035
01:45:36,699 --> 01:45:38,609
Kamal El-Refaie.
1036
01:45:38,656 --> 01:45:40,391
Kau akan meninggalkan Alexandria.
1037
01:45:40,392 --> 01:45:42,344
Namamu telah dihapus
dari seluruh catatan...
1038
01:45:42,344 --> 01:45:44,595
...termasuk catatan yang ada
di Kementerian Dalam Negeri.
1039
01:45:44,596 --> 01:45:47,612
Tak pernah ada petugas
dengan namamu.
1040
01:45:48,926 --> 01:45:51,469
Tapi, pak.../
Tapi apa?
1041
01:45:51,470 --> 01:45:53,737
Apa yang kau harapkan setelah
seluruh perbuatanmu?
1042
01:45:53,738 --> 01:45:56,907
Kenaikan jabatan atau medali?
1043
01:45:56,908 --> 01:45:59,659
Atau mungkin kau mengharapkan
menjadi pahlawan nasional...
1044
01:45:59,659 --> 01:46:01,134
...dan namamu digunakan
untuk nama jalan?
1045
01:46:01,134 --> 01:46:03,781
Tidak, Pak./
Aku tahu itu.
1046
01:46:03,782 --> 01:46:07,473
Tapi, Pak. Satu pertanyaan.
1047
01:46:07,519 --> 01:46:09,825
Bagaimana dengan jasadku?
1048
01:46:10,354 --> 01:46:13,413
Itu masalahmu atau masalahku?/
Masalahmu, Pak.
1049
01:46:13,438 --> 01:46:17,447
Benar, itu masalah kami,
dan kami akan mencari cara.
1050
01:46:19,531 --> 01:46:22,166
Kita akan berikan mereka
mayatnya Mark.
1051
01:46:22,167 --> 01:46:24,478
Tentu saja telah kita membakarnya.
1052
01:46:26,238 --> 01:46:28,196
Sampai jumpa, Kamal.
1053
01:46:50,364 --> 01:46:55,364
Sultan303.com
Agen Judi Online Terpercaya
1054
01:46:55,388 --> 01:47:00,388
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
1055
01:47:00,412 --> 01:47:05,412
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%