10 00:01:45,105 --> 00:01:47,649 - Apa yang kamu nak? 11 00:01:52,029 --> 00:01:53,989 - Sungguh cantik. 12 00:01:55,157 --> 00:01:56,825 Apa nama kamu wahai si cantik? 13 00:01:56,908 --> 00:01:58,744 - Apa yang kamu nak dari saya? 14 00:01:58,827 --> 00:02:01,038 - Hey, saya rasa kita sudah dapat hasil buruan kita. 16 00:02:02,623 --> 00:02:04,708 - Hey, hey! perlahan sikit... 17 00:02:04,791 --> 00:02:05,959 - Lepaskan saya. 18 00:02:06,043 --> 00:02:08,211 - Hey, bawa bertenang. 19 00:02:08,295 --> 00:02:09,838 Tak apa. Jangan risau. 20 00:02:09,921 --> 00:02:12,257 Jangan risau. Hey, tak apa. 21 00:02:12,341 --> 00:02:15,510 Jangan takut. Marilah. Tak apa. 22 00:02:15,594 --> 00:02:19,348 - Lepaskan saya! Saya kata lepaskan saya! 23 00:02:19,431 --> 00:02:20,557 Lepaskan saya! 28 00:02:30,317 --> 00:02:31,401 Hey, Saad, Abraham! 29 00:02:31,485 --> 00:02:32,486 Bangun. - Huh? 30 00:02:32,569 --> 00:02:34,488 - Saya rasa--saya rasa ada sesuatu sedang berlaku. 31 00:02:34,571 --> 00:02:36,281 - Apa dia? - Ada orang menjerit. 32 00:02:36,365 --> 00:02:37,783 - Apa dia? - Bangun! 33 00:02:59,346 --> 00:03:01,765 (Woman screaming in distance) 35 00:03:18,990 --> 00:03:21,034 Tak guna! 36 00:03:21,118 --> 00:03:23,787 - Pergi balik, tak guna punya orang. 37 00:03:23,870 --> 00:03:25,789 Pergi balik. Untuk kebaikan kamu juga. 38 00:03:27,874 --> 00:03:31,294 Saya kira sampai satu, kemudian dia akan tembak kamu. 39 00:03:32,546 --> 00:03:34,047 - Datang sini balik, Ali. 40 00:03:34,131 --> 00:03:38,719 - 5, 4... - Datang sini! 41 00:03:38,802 --> 00:03:41,513 - ...3, 2... - Ali! 57 00:06:31,600 --> 00:06:34,019 - Ali! Ali! 58 00:06:34,978 --> 00:06:38,523 Ali! Ali! 59 00:06:40,025 --> 00:06:42,152 Tak guna betul! Ali! 60 00:06:42,235 --> 00:06:46,156 Ali! Ali! 61 00:06:47,198 --> 00:06:49,200 Ali! 62 00:06:50,452 --> 00:06:52,412 - Karmouz. 67 00:07:07,761 --> 00:07:09,346 - Kacak dan manis dari gula-gula. 68 00:07:09,429 --> 00:07:11,181 - Pujian tidak membawa kita ke mana-mana, kakak. 69 00:07:11,264 --> 00:07:13,683 - Cepat bersiap. Nanti sarapan kamu sejuk. 70 00:07:13,767 --> 00:07:14,851 - Tak hormat langsung! 71 00:07:14,935 --> 00:07:16,895 Dengar sini, macam ini ke saya besarkan kamu? 72 00:07:16,978 --> 00:07:18,480 - Youssef: Saya sudah tua untuk semua ini. 73 00:07:18,563 --> 00:07:21,274 - Youssef? Ianya masih lagi Abang Long Youssef. 74 00:07:21,358 --> 00:07:22,359 - Jangan! - Fattan, mari sini. 75 00:07:22,442 --> 00:07:24,694 - Apa dia? - Mana adik kamu? 77 00:07:25,820 --> 00:07:27,530 - Noel tak tidur langsung semalam. 78 00:07:27,614 --> 00:07:28,615 - Hmm... 80 00:07:29,866 --> 00:07:31,117 Baiklah. 81 00:07:31,201 --> 00:07:34,037 Saya akan bercakap dengan Salleh supaya dia tak datang ke sini lagi. 82 00:07:34,120 --> 00:07:36,456 Kamu membesar dengan jelita sekali. 83 00:07:37,499 --> 00:07:39,042 Semakin hari semakin ramai jejaka mahukan kamu 84 00:07:39,125 --> 00:07:41,461 Jangan risau. Saya akan pastikan kamu berkahwin dengan pegawai itu. 85 00:07:41,544 --> 00:07:43,046 Dia akan ajar kamu untuk berperangai elok. 87 00:07:44,297 --> 00:07:45,465 Apa yang dia nampak dalam diri kamu? 88 00:07:45,548 --> 00:07:46,424 - Saya tak nak kahwin dengan sesiapa 89 00:07:46,508 --> 00:07:48,009 yang akan mengajar saya untuk berperangai elok. 90 00:07:55,517 --> 00:07:58,895 - Bangun, Noel. Jangan berpura-pura kamu tengah tidur. 91 00:07:58,979 --> 00:08:00,730 - Saya tengah tidurlah. 92 00:08:00,814 --> 00:08:03,066 - Kamu nampak lebih cantik kalau kamu berhenti menangis. 93 00:08:03,149 --> 00:08:04,985 Sebaliknya, kamu suka membebel, seperti mak kamu. 94 00:08:05,068 --> 00:08:06,736 - Semoga rohnya dalam keadaan yang tenang. 95 00:08:06,820 --> 00:08:09,030 - Kamu mempunyai hati yang murni seperti dia. 97 00:08:10,240 --> 00:08:12,575 - Nampaknya semua orang tidak akan dapat semua benda yang mereka mahu. 98 00:08:12,659 --> 00:08:14,244 - Kamu dapat benda yang paling penting. 99 00:08:14,327 --> 00:08:17,789 Orang akan tua dan berkedut, dan gigi merekan akan tercabut. 100 00:08:17,872 --> 00:08:21,209 Tetapi hati mereka tidak pernah berubah. 101 00:08:22,669 --> 00:08:26,339 Saya tidak akan memaksa kamu buat apa-apa yang kamu tidak suka. 102 00:08:27,507 --> 00:08:29,342 - Semoga tuhan merahmati kamu, Youssef. 104 00:08:31,803 --> 00:08:36,307 - Abang Long Youssef. Kamu semua tak dengar langsung. Bangun! 107 00:09:07,589 --> 00:09:08,506 - Hey, Zauba! 108 00:09:08,590 --> 00:09:10,633 - Copkan ni, dan saya akan jadi lagi gembira. 109 00:09:10,717 --> 00:09:12,969 Bila kamu rasa Youssef akan sampai? 110 00:09:13,053 --> 00:09:14,220 - Itu dia. 111 00:09:14,304 --> 00:09:15,388 - Hey, Pegawai! 112 00:09:15,472 --> 00:09:18,224 - Hantar Leftenan Salleh ke pejabat saya bila dia sampai. 113 00:09:18,308 --> 00:09:21,978 - Pegawai, kamu tahu yang saya tidak dapat bekerja selagi kamu tidak lepaskan saya. 114 00:09:22,062 --> 00:09:23,063 Tolong! 115 00:09:23,146 --> 00:09:25,148 - Saya dah cakap saya tak cop lesen merah. 116 00:09:25,231 --> 00:09:26,316 - Dan kenapa macam tu? 117 00:09:26,399 --> 00:09:28,526 Adakah kamu nak saya mencuri, atau buat sesuatu yang lebih teruk? 118 00:09:28,610 --> 00:09:29,694 Kita buat orang lain gembira. 119 00:09:29,778 --> 00:09:31,321 Lagipun, ianya sah di sisi undang-undang. 120 00:09:31,404 --> 00:09:33,782 - Sah? Adakah kamu masukkan hal undang-undang kepada saya? 121 00:09:33,865 --> 00:09:34,991 - Oh tuhan! 122 00:09:35,075 --> 00:09:38,203 Macamlah Konsul British tu pelanggan saya. 123 00:09:38,286 --> 00:09:41,039 Macam saya kata tadi, kita hanya mahu buat pelajar gembira sahaja. 124 00:09:41,122 --> 00:09:42,999 - Leftenan Salleh akan cop untuk kamu. 125 00:09:43,083 --> 00:09:45,502 - Tak, bagi Konstabel Aziz copkan. 126 00:09:47,754 --> 00:09:52,175 - Konstabel Aziz ialah orang yang menangkap pelajar tersebut. 127 00:09:54,094 --> 00:09:57,180 - Oh tidak! Aziz yang tangkap pelajar tu? 128 00:09:57,263 --> 00:09:59,182 Siapakah yang akan buat kita senang? 129 00:09:59,265 --> 00:10:00,934 - Mereka tangkap budak nama Azfar 130 00:10:01,017 --> 00:10:03,019 menyelinap atas paip rumah. 131 00:10:03,103 --> 00:10:04,354 Orang perumahan menangkap dia 132 00:10:04,437 --> 00:10:07,440 dan serahkan dia kepada Leftenan Salleh semalam. 133 00:10:09,192 --> 00:10:10,568 - Bangun, budak. Bangun! 134 00:10:10,652 --> 00:10:12,862 - Saya tak buat apa-apa, Pegawai Youssef. 135 00:10:12,946 --> 00:10:15,406 - Lagi sekali, Azfar? Kamu masih tak insaf lagi ke? 136 00:10:15,490 --> 00:10:16,991 - Saya berjanji takkan mencuri lagi 137 00:10:17,075 --> 00:10:19,160 - Kalau macam tu, kenapa kamu panjat paip? 138 00:10:19,244 --> 00:10:22,163 Adakah kamu mencuci paip atau berlatih untuk sukan Olimpik? 139 00:10:22,247 --> 00:10:24,165 - Kekasih saya marah dekat saya, dan saya... 140 00:10:24,249 --> 00:10:25,917 Saya bawakan bunga untuk dia. 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,001 - Bunga? 142 00:10:27,085 --> 00:10:29,879 - Ya. Kamu tidak pernah bercinta ke selama ni? 143 00:10:29,963 --> 00:10:31,339 - Aziz. - Ya, tuan? 144 00:10:31,422 --> 00:10:32,757 - Adakah bunga bersama dengan dia? 145 00:10:32,841 --> 00:10:34,175 - Tidak, tuan. - Sumbat dia. 146 00:10:34,259 --> 00:10:37,220 - Bukan bunga, tapi benih. Dia nak tanam pokok bunga. 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,305 Kamu pernah menanam bunga selama ni? 148 00:10:41,224 --> 00:10:42,976 - Sumbat dia untuk perbicaraan mahkamah. 149 00:10:43,059 --> 00:10:45,395 - Apa yang perlu kita lakukan kepada orang tu 150 00:10:45,478 --> 00:10:47,438 yang jatuh ke tangan kita? 151 00:10:59,075 --> 00:11:01,911 Tunggu Leftenan Salleh hantar dia? 152 00:11:04,664 --> 00:11:07,834 - Tidak, sarjan. Saya yang perlu buat sendiri. 153 00:11:07,917 --> 00:11:10,753 Tiada sesiapa tahu apa akan terjadi kepada dia. 154 00:11:18,219 --> 00:11:21,431 - Bila kamu nampak Pegawai masuk, kamu berdiri. 155 00:11:21,514 --> 00:11:23,558 Kamu adalah penjenayah di sini. 156 00:11:36,446 --> 00:11:37,488 Ah! 157 00:11:41,618 --> 00:11:43,494 - Ibu kamu lebih suka saya lagi. 159 00:11:49,042 --> 00:11:51,336 - Siapkan orang tu untuk pemindahan. 160 00:11:51,419 --> 00:11:52,670 - Baik, tuan! 162 00:12:00,595 --> 00:12:02,222 - Siapa budak perempuan ni? 163 00:12:02,305 --> 00:12:05,099 - Seorang Konstabel tangkap dia yang cuba untuk terjun dari jambatan. 164 00:12:05,183 --> 00:12:06,976 - Siapa kamu dan kenapa kamu berada di sini? 166 00:12:08,561 --> 00:12:10,772 Berhenti menangis dan jawab soalan saya. 167 00:12:12,315 --> 00:12:14,275 - Jika ayah saya dapat tahu, 168 00:12:14,359 --> 00:12:18,863 dia akan bunuh saya, dan dia akan mati. 169 00:12:20,740 --> 00:12:22,742 Ianya bukan salah saya. 170 00:12:24,827 --> 00:12:26,663 Ianya bukan salah saya.! 171 00:12:29,123 --> 00:12:31,542 - Bawa kot saya dan pakaikan untuk dia. 172 00:13:19,966 --> 00:13:22,427 - Dari kem British di Alexandria, 173 00:13:22,510 --> 00:13:24,929 there are two cavaliers missing: ada dua orang Pegawai hilang: 174 00:13:25,013 --> 00:13:28,725 Mark Sam dan Stephen Samuel. 175 00:13:35,606 --> 00:13:37,108 (Horse whinnying) 177 00:13:50,496 --> 00:13:52,498 semoga kamu pergi dengan tenang, Ali. 178 00:13:53,499 --> 00:13:55,001 Masanya sudah tiba. 179 00:13:55,084 --> 00:13:57,962 Dia kelihatan seperti perempuan yang dihormati. 180 00:13:58,046 --> 00:14:00,590 Mereka ambil dia secara paksa, bukan? 181 00:14:02,759 --> 00:14:05,178 - Dia anak perempuan kepada Sheikh Al Dal Kedir 183 00:14:06,554 --> 00:14:08,681 - Tentera mereka mesti tahu di mana mereka 184 00:14:08,765 --> 00:14:11,517 Dan bot yang dibakar akan mengkantoikan kita. 185 00:14:11,601 --> 00:14:12,727 - Berhenti merungut, Saad. 186 00:14:12,810 --> 00:14:15,313 Mari kita fikir apa yang perlu kita lakukan. 187 00:14:16,606 --> 00:14:18,232 Jika kita duduk sini, mereka akan tangkap kita. 188 00:14:18,316 --> 00:14:20,610 Dan jika lari, mereka akang tangkap kita. 189 00:14:20,693 --> 00:14:22,779 Jika kita menyerah diri kepada polis, 190 00:14:22,862 --> 00:14:25,073 mereka akan serahkan kita kepada British. 191 00:14:25,156 --> 00:14:28,576 - Setiap orang telah bersumpah kepada Pegawai Youssef 192 00:14:28,659 --> 00:14:30,453 dan kejujurannya. 195 00:14:54,519 --> 00:14:56,020 - Oh tuhan! 196 00:14:56,938 --> 00:14:58,314 Apa nama dia? 197 00:14:58,398 --> 00:14:59,649 - Ali. 198 00:15:08,074 --> 00:15:09,534 - Telefon keluarga dia. 200 00:15:44,277 --> 00:15:46,571 - Maafkan saya, Stephen. 201 00:15:48,156 --> 00:15:51,701 I won't be able to afford to bury you back home... Saya tak mampu untuk tanam kamu ke tanah asal... 202 00:15:54,454 --> 00:15:57,290 di padang yang kamu amat suka itu. 203 00:16:00,793 --> 00:16:03,254 Jadi saya terpaksa tanam kamu di sini... 204 00:16:06,007 --> 00:16:10,303 tempat yang teruk, umpama di neraka. 206 00:16:25,485 --> 00:16:27,278 Kenapa kita berada di sini? 207 00:16:29,864 --> 00:16:32,116 Kenapa kita perlu dibunuh di sini? 208 00:16:33,743 --> 00:16:37,038 Anak saya, suami saya... 209 00:16:38,164 --> 00:16:40,708 semua sudah tiada dari perang yang sia-sia ini. 210 00:16:42,335 --> 00:16:46,005 Dan semua yang masih di sini dihantui oleh jeritan mereka. 211 00:16:46,088 --> 00:16:48,424 We have to end this war before it ends us all! Kita perlu menamatkan perang ini sebelum ia menghancurkan kita semua! 212 00:16:48,508 --> 00:16:51,302 Dan saya tidak ambil peduli dengan perintah Raja kita. 213 00:16:53,012 --> 00:16:54,388 " Cukup! 214 00:17:20,373 --> 00:17:21,832 - Jeneral Adam. 215 00:17:25,711 --> 00:17:27,630 - Pergi ke Karmouz 216 00:17:27,713 --> 00:17:31,092 dan bawa balik Mark dan dua budak itu. 217 00:17:31,175 --> 00:17:32,635 - Baik, tuan. 218 00:17:32,718 --> 00:17:35,471 The problem isn't me going there. Bukan saya ke sana yang menjadi masalah. 219 00:17:35,555 --> 00:17:37,098 Pegawai itu yang menjadi masalah. 220 00:17:41,727 --> 00:17:44,981 - Saya sudah selesai bercakap. Faham? 221 00:17:46,399 --> 00:17:47,900 - Ya, tuan. 222 00:17:57,201 --> 00:17:58,786 - Maafkan saya, tuan. 223 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 Apa kesalahan kami sampai tuan tahan kami? 224 00:18:02,582 --> 00:18:04,000 Kami ada hak untuk tahu 225 00:18:04,083 --> 00:18:05,585 - Kamu tidak kenal siapa saya, 226 00:18:05,668 --> 00:18:08,379 tapi kamu kenal pak cik saya, Jeneral Frank Adam. 227 00:18:18,097 --> 00:18:20,933 - Saya Jeneral Youssef El Masry, dan kamu milik saya. 228 00:18:42,747 --> 00:18:44,498 - Hello, Johnny. 229 00:18:45,666 --> 00:18:49,045 - Kamu! Adakah kamu seorang pelajar? 230 00:18:50,588 --> 00:18:53,090 Hey, Pegawai, Sudah sehari suntuk saya menunggu. 231 00:18:53,174 --> 00:18:54,508 Copkan ini dan lepaskan saya. 232 00:18:54,592 --> 00:18:55,926 - Bawa bersabar Zauba, 233 00:18:56,010 --> 00:18:58,095 dan saya sendiri akan pastikan ianya dicop nanti. 234 00:19:00,556 --> 00:19:02,892 - Selamat pagi! - Pagi, tuan. 235 00:19:02,975 --> 00:19:05,061 - Rihaad El Shando Ali, Polis Tentera. 236 00:19:05,144 --> 00:19:08,230 Di mana ketua pegawai yang jaga balai ini? 240 00:19:23,454 --> 00:19:25,164 Stephen sudah mati. 241 00:19:26,499 --> 00:19:29,627 Mark pula kena tahan di dalam penjara Mesir. 242 00:19:32,463 --> 00:19:34,632 Orang kamu semakin ramai mati umpama lalat, 243 00:19:34,715 --> 00:19:37,051 dan kamu tak perlu angkat jari pun. 244 00:19:37,134 --> 00:19:38,928 Adakah saya seorang sahaja yang gila? 245 00:19:40,554 --> 00:19:42,932 Kenapa kamu tak biarkan saya keluar dari sini? 246 00:19:43,015 --> 00:19:45,184 Huh? Biar saya buat benda yang saya tahu. 247 00:19:45,267 --> 00:19:48,979 Saya akan bunuh mereka semua kalau kamu bagi saya peluang. 248 00:19:51,857 --> 00:19:53,651 - Beri dia makanan. 249 00:19:54,902 --> 00:19:56,779 Pastikan dia makan banyak 250 00:20:01,534 --> 00:20:05,413 - Kamu beritahu pihak Mesir yang saya akan datang! 251 00:20:05,496 --> 00:20:08,290 Dan kehancuran akan datang bersama dengan saya sekali! 252 00:20:10,209 --> 00:20:12,795 - Dan kamu mahu saya serahkan Mark 253 00:20:12,878 --> 00:20:15,172 dan dua budak itu kepada Jeneral? 254 00:20:15,256 --> 00:20:18,134 - Saya sedang mencuba menyelesaikan krisis. 255 00:20:18,217 --> 00:20:20,928 - Hmm. Kamu tidak nampak penghormatan seperti saya nampak. 256 00:20:21,011 --> 00:20:24,724 Ada seorang perempuan di luar sana yang cuba untuk cop dia punya lesen merah, 257 00:20:24,807 --> 00:20:25,683 saya tetap takkan buat. 258 00:20:25,766 --> 00:20:27,435 Ianya adalah hak dia, 259 00:20:27,518 --> 00:20:29,395 tapi hati saya tak membenarkan saya lakukannya. 260 00:20:29,478 --> 00:20:31,439 Kehormatan adalah apa yang ayah saya ajar. 261 00:20:31,522 --> 00:20:35,317 Jika saya bagi budak itu, Saya lebih kurang sama dengan Zauba. 262 00:20:35,401 --> 00:20:36,819 Saya tak boleh benarkannya. 263 00:20:36,902 --> 00:20:39,196 - Ayah kamu pasti akan bersetuju dengan saya. 264 00:20:39,280 --> 00:20:40,489 Jangan berdegil. 265 00:20:40,573 --> 00:20:43,576 - Jeneral Adam boleh dapat mereka, tetapi selepas perbicaraan. 266 00:20:43,659 --> 00:20:45,745 - Tidak, dia boleh ambil mereka sekarang juga, 267 00:20:45,828 --> 00:20:47,663 dari sini. 268 00:20:47,747 --> 00:20:50,583 - Kalau macam tu biar dia datang ambil mereka. 269 00:20:51,959 --> 00:20:53,711 - Kamu seorang yang degil. 270 00:21:01,510 --> 00:21:03,637 Jadi kamu mahu saya melaporkan kepada mereka 271 00:21:03,721 --> 00:21:06,182 yang Pegawai Youssef El Masry menolak 272 00:21:06,265 --> 00:21:08,976 untuk serahkan mereka? 274 00:21:12,271 --> 00:21:15,649 - You can run back to your General Adam and inform him Kamu boleh pergi semula ke Jeneral kamu dan beritahu dia 275 00:21:15,733 --> 00:21:19,069 yang Youssef El Masry akan serahkan anak saudara dia... 276 00:21:19,153 --> 00:21:21,155 - Dengan elok. 277 00:21:30,331 --> 00:21:32,333 - ...sebagai mayat. 278 00:21:32,416 --> 00:21:34,210 - Dia cakap apa? 279 00:21:37,463 --> 00:21:38,923 - Dia menolak. 280 00:21:39,006 --> 00:21:40,466 - Kamu betul-betul gila. 281 00:21:40,549 --> 00:21:43,302 Ini adalah arahan dari kerajaan British. 282 00:21:45,095 --> 00:21:46,180 - Pergi. 283 00:21:46,263 --> 00:21:47,431 - Apa? 284 00:21:47,515 --> 00:21:48,724 - Keluar! - Tidak! 286 00:21:52,311 --> 00:21:53,729 - Jangan bergerak! - OK. 287 00:21:53,813 --> 00:21:55,397 - Biarkan dia! - Jangan bergerak! 288 00:21:55,481 --> 00:21:57,233 - Jangan bergerak. 289 00:21:57,316 --> 00:21:58,943 - Tunggu! Jangan lepaskan tembakan! 290 00:21:59,026 --> 00:22:01,904 - Jangan tembak. 291 00:22:03,656 --> 00:22:06,992 - Sumbat dia dalam lokap bersama Mark kerana menyerang Pegawai Mesir. 292 00:22:07,076 --> 00:22:09,662 Dan beritahu Jeneral Adam jika dia datang sini, 293 00:22:09,745 --> 00:22:11,080 dia juga akan disumbat ke dalam lokap. 294 00:22:16,752 --> 00:22:19,964 - Kamu memburukkan lagi keadaan diri kamu. 295 00:22:20,047 --> 00:22:22,299 Jangan kata saya tak beri amaran. 299 00:22:47,867 --> 00:22:49,702 - Kumpulkan semua orang! 300 00:22:49,785 --> 00:22:54,623 Kita ada misi untuk balas dendam untuk tentera kita yang terbunuh 301 00:22:54,707 --> 00:22:56,542 and rescue the one who remains. dan menyelematkan mereka yang masih hidup. 302 00:22:56,625 --> 00:23:00,170 Bersiap sedia. Sediakan peluru. 303 00:23:00,254 --> 00:23:03,048 Sediakan senjata. Pergi ke kuda anda. 304 00:23:03,132 --> 00:23:06,886 Kita akan buka pintu neraka depan muka mereka, 305 00:23:06,969 --> 00:23:10,681 dan kita akan tunjuk mereka siapa yang paling kuat di sini! 306 00:23:10,764 --> 00:23:13,851 - Apa yang berlaku di luar sana? 307 00:23:13,934 --> 00:23:16,520 Lepaskan Saya! Saya boleh berlawan! 308 00:23:16,604 --> 00:23:19,481 - Kita tunjukkan kepada orang Mesir yang kotor ini 309 00:23:19,565 --> 00:23:22,860 kehebatan kuasa Britain! 310 00:23:57,186 --> 00:23:58,771 - Take her to the door of her house Bawa dia sampai ke depan pintu rumah dia 311 00:23:58,854 --> 00:24:00,940 dan makan sikit dalam perjalanan balik ke sini, cepat! 312 00:24:01,023 --> 00:24:03,025 Jaga diri kamu. - Kamu juga. 313 00:24:05,361 --> 00:24:06,695 - Fattan! 318 00:24:49,530 --> 00:24:52,157 Tentera British menghala ke balai ini! 319 00:24:52,241 --> 00:24:54,368 Ada sesuatu benda tak kena. 320 00:24:58,580 --> 00:24:59,665 - Dengar sini! 321 00:24:59,748 --> 00:25:02,418 Pastikan pegawai diletakkan dalam posisi pertahanan dalam ni. 322 00:25:02,501 --> 00:25:03,961 - Oh tuhan. 323 00:25:04,044 --> 00:25:06,922 - Tutup pintu! Halang ia dengan meja! 324 00:25:07,006 --> 00:25:08,424 - Apa yang berlaku? 325 00:25:08,507 --> 00:25:10,843 Bangun! Nampaknya ada serangan. 326 00:25:10,926 --> 00:25:12,678 Oh, kenapa dengan kamu ni? 327 00:25:12,761 --> 00:25:15,806 Mari. Kita bersembunyi di dalam. Mari! 328 00:25:18,851 --> 00:25:21,478 - Apa yang berlaku? - Saya beritahu kemudian. 329 00:25:25,691 --> 00:25:28,777 - Nampak macam perang. - Ianya memang perang! 330 00:25:28,861 --> 00:25:31,155 Salurkan senjata dan peluru kepada mereka. 331 00:25:32,531 --> 00:25:33,907 - Berkumpul semua! 332 00:25:54,053 --> 00:25:57,306 - Sesiapa jangan tembak, Melainkan arahan saya. 334 00:26:24,291 --> 00:26:25,751 - Teruskan bergerak! 337 00:26:38,597 --> 00:26:40,390 Keluar! 338 00:26:42,768 --> 00:26:45,104 - Halakan senjata kamu ke arah pintu. 343 00:27:45,038 --> 00:27:46,832 - Jangan takut. 344 00:27:47,708 --> 00:27:49,793 Tiada sesiapa yang akan mati hari ini. 345 00:28:39,509 --> 00:28:42,179 - Atas nama Jeneral Adam Frank, 346 00:28:42,262 --> 00:28:44,306 Konsul tentera Alexandria 347 00:28:44,389 --> 00:28:47,601 dan wakil kepada mandat British... 348 00:28:48,894 --> 00:28:51,480 Pegawai Youssef Amine El Masry 349 00:28:51,563 --> 00:28:54,566 perlu serahkan dua orang pegawai British, 350 00:28:54,650 --> 00:28:57,653 Mark Sam dan Jack William, 351 00:28:57,736 --> 00:28:59,780 termasuk dua orang penjenayah, 352 00:28:59,863 --> 00:29:02,616 Abraham Suelam dan Saad Edi Muthawai, 353 00:29:02,699 --> 00:29:05,869 secara aman, sebelum senja. 354 00:29:10,457 --> 00:29:14,670 Ini perlu dilakukan untuk mengelakkan orang awam 355 00:29:14,753 --> 00:29:19,091 dan pegawai Mesir di bawah dia dalam bahaya. 356 00:29:19,174 --> 00:29:20,801 Jika dia gagal untuk menurut perintah. 357 00:29:20,884 --> 00:29:24,388 dia akan didakwa atas jenayah memberontak dalam perang... 358 00:29:26,014 --> 00:29:29,351 hukumannya adalah hukum bunuh 359 00:29:29,434 --> 00:29:32,521 untuk dia dan sesiapa yang membantu dia. 360 00:29:32,604 --> 00:29:34,690 Jeneral Adam Frank. 361 00:29:35,941 --> 00:29:39,069 - Jika sesiapa yang datang ke pintu itu, tembak mereka. 362 00:29:40,445 --> 00:29:41,863 Salleh, ikut saya. 363 00:29:46,952 --> 00:29:48,036 - Ah! berehatlah. 364 00:29:48,120 --> 00:29:50,831 Sakit itu bukan sesuatu yang perlu dimalukan. 365 00:29:52,457 --> 00:29:54,501 Saya ingat ianya adalah serangan udara 366 00:29:54,584 --> 00:29:58,088 and that we could just hide out here for a while, you know? dan kita bolehlah menyorok dekat sini sekejap, kan? 367 00:29:58,171 --> 00:30:01,133 But this is something much bigger. Tapi ini adalah sesuatu yang lebih besar. 368 00:30:02,634 --> 00:30:04,011 Uh, kasihannya! 369 00:30:04,094 --> 00:30:07,389 Kamu nampak seperti baru keluar dari kampung. 370 00:30:08,557 --> 00:30:10,600 Tak apalah, ianya bukan salah kamu. 372 00:30:12,144 --> 00:30:14,855 - Semua ni salah saya. 373 00:30:14,938 --> 00:30:17,024 - Semuanya salah kamu? 374 00:30:18,233 --> 00:30:20,986 Kamu lebih baik jelaskannya kepada saya. 375 00:30:21,069 --> 00:30:23,113 - Saya lapar! 376 00:30:25,073 --> 00:30:29,369 Hey! Carikan makanan untuk kami makan. 377 00:30:30,329 --> 00:30:32,581 Ezzat El Wahsh lapar. 378 00:30:32,664 --> 00:30:35,292 Dia lapar sebab dia seorang manusia. 379 00:30:35,375 --> 00:30:37,961 Atau kamu fikir dia bukan manusia? 380 00:30:39,296 --> 00:30:40,756 Jawab, tak guna! 381 00:30:40,839 --> 00:30:42,924 - Kami ada arahan untuk tembak sesiapa yang bergerak. 382 00:30:43,008 --> 00:30:44,092 Duduk diam-diam dan jangan bising. 383 00:30:44,176 --> 00:30:45,635 - ya ke? 384 00:30:45,719 --> 00:30:49,139 Saya bergerak sekarang ni, dan tiada sesiapa pun tembak saya, 385 00:30:49,222 --> 00:30:50,766 Atau kamu tak perasan? 386 00:30:50,849 --> 00:30:52,726 Perlukah saya gerak lagi sekali? 387 00:30:54,269 --> 00:30:55,562 Johnny. 388 00:30:56,521 --> 00:30:58,482 Apa yang telah kamu lakukan, Johnny? 389 00:30:58,565 --> 00:31:01,109 Kita jaga antara satu sama lain, 390 00:31:01,193 --> 00:31:05,238 berbudi bahasa dan senyum manis antara satu sama lain. 391 00:31:05,322 --> 00:31:08,325 Saya lapar. Apa kata saya makan kamu? 392 00:31:08,408 --> 00:31:09,618 Johnny. 393 00:31:10,952 --> 00:31:12,579 Mak kamu rasa sedap. 395 00:31:15,207 --> 00:31:16,792 Pengawal! 396 00:31:16,875 --> 00:31:18,585 - Abraham, ini idea kamu. 397 00:31:18,668 --> 00:31:20,462 Kenapa pegawai itu buat benda ni? 398 00:31:20,545 --> 00:31:23,548 Kita ditahan dan kemudian diserahkan untuk dibunuh? 399 00:31:23,632 --> 00:31:25,801 - Kamulah penyebab kepada semua masalah ini. 400 00:31:25,884 --> 00:31:27,344 Kamu adalah Saad dan Abraham, bukan? 401 00:31:27,427 --> 00:31:29,304 - Ya. Saya Saad, dan dia Abraham. 402 00:31:29,388 --> 00:31:30,806 - Dan dia ialah Jack dan Mark? 403 00:31:30,889 --> 00:31:32,140 Jadi apa kisahnya? 404 00:31:32,224 --> 00:31:34,810 Maksud saya, apa yang membuatkan seluruh tentera British datang sini? 405 00:31:34,893 --> 00:31:36,228 Penyebar risalah atau, uh, penunjuk perasaan? 406 00:31:36,311 --> 00:31:38,730 Kamu musuh kepada Raja? - Tak mungkin, Saya bersumpah. 407 00:31:38,814 --> 00:31:41,483 Kami tidak bersembang atau tahu menahu hal politik. 408 00:31:41,566 --> 00:31:42,526 Kami tidak buat apa-apa pun. 409 00:31:42,609 --> 00:31:45,153 - Shhh! Cukup. - Tidak! 410 00:31:45,237 --> 00:31:48,198 Mereka cakap mereka akan hancurkan balai ini sebelum senja. 411 00:31:48,281 --> 00:31:51,284 Saya tak kisah untuk mati, tapi saya nak tahu, OK? 412 00:31:51,368 --> 00:31:53,245 - Dia cakap kita akan mati! 413 00:31:53,328 --> 00:31:54,579 - Diamlah, Saad! 414 00:31:54,663 --> 00:31:56,331 Apa nama kamu? 415 00:31:56,415 --> 00:31:59,459 - Azfar. Saudara kamu sehingga mati. 416 00:31:59,543 --> 00:32:02,379 - Semua ini disebabkan askar berkelakuan seperti anjing liar? 417 00:32:02,462 --> 00:32:06,091 Jika dia datang kepada saya, Benda ini takkan berlaku. 418 00:32:08,593 --> 00:32:10,679 Jangan tengok saya macam itu. 419 00:32:10,762 --> 00:32:12,806 Kita tak sama. 420 00:32:14,391 --> 00:32:18,520 Jika kamu buang sampah ke dalam tong, tong itu takkan jadi semakin kotor. 421 00:32:18,603 --> 00:32:20,522 - Jangan cakap macam tu. 423 00:32:22,482 --> 00:32:25,735 - Benda yang sama bawa kita ke tempat ini. 424 00:32:27,279 --> 00:32:29,448 Kerana kebaikan kamu... 425 00:32:31,158 --> 00:32:33,702 dan juga kebaikan saya. 426 00:32:33,785 --> 00:32:38,123 Kecuali saya di sini untuk dapatkan lesen untuk jual kebaikan saya. 427 00:32:49,426 --> 00:32:52,137 Kamu berasa jijik dengan saya, bukan? 429 00:33:01,313 --> 00:33:04,441 Kadangkala saya juga merasa jijik dengan diri saya juga. 430 00:33:06,026 --> 00:33:09,029 Tetapi saya belajar untuk sembunyikan diri saya yang sebenar. 431 00:33:10,113 --> 00:33:11,740 Dia tidak mahu rasa gembira. 432 00:33:11,823 --> 00:33:16,661 Dan jika dia tidak gembira, dia takkan beri duit kepada kamu. 433 00:33:18,038 --> 00:33:19,831 Dia takkan bayar- 435 00:33:22,626 --> 00:33:24,503 Dan jika dia tak bayar... 436 00:33:24,586 --> 00:33:26,963 Saya tak ada duit untuk makan. 438 00:33:33,011 --> 00:33:36,306 Saya tak sedih. Betul, saya OK. 439 00:33:51,613 --> 00:33:53,782 - Youssef Amine El Masry... 440 00:33:53,865 --> 00:33:56,326 Ayahnya seorang sarjan di balai yang sama. 441 00:33:56,409 --> 00:33:57,911 Menerima ijazah dari kolej polis. 442 00:33:57,994 --> 00:34:00,622 Ibu bapanya sudah meninggal, dan dia ada dua orang adik. 443 00:34:00,705 --> 00:34:02,415 Tiada sejarah melanggar arahan. 444 00:34:08,171 --> 00:34:11,633 - Lelaki ini tidak akan menyerah dengan mudah. 445 00:34:13,134 --> 00:34:16,555 Potong semua bekalan air dari balai ini. 446 00:34:18,014 --> 00:34:20,684 Kita berkemungkinan duduk lama sedikit. 448 00:34:34,072 --> 00:34:37,325 - Pihak British sudah mengepung keseluruhan balai. 449 00:34:37,409 --> 00:34:39,828 - Orang di luar sana berasa takut. 450 00:34:39,911 --> 00:34:41,663 Saya akan bersama dengan kamu sehingga akhir hayat. 451 00:34:41,746 --> 00:34:44,541 - Tidak akan berlaku kematian, dengan izin tuhan. 452 00:34:49,004 --> 00:34:53,508 Tapi mereka betul. Ini bukan kesalahan orang awam. 453 00:34:53,592 --> 00:34:54,968 Ini adalah kerja Pegawai. 454 00:34:55,051 --> 00:34:58,555 Mereka meninggalkan rumah mereka setiap hari tidak tahu samada mereka balik atau tidak. 455 00:34:58,638 --> 00:35:02,517 Sedangkan pencuri di atas itu pun orang yang tidak bersalah. 456 00:35:05,061 --> 00:35:06,563 Dengar sini, Salleh... 457 00:35:07,606 --> 00:35:09,691 buka pintu bawah tanah dan bawa mereka semua keluar. 458 00:35:09,774 --> 00:35:10,817 dan kamu pergi dengan mereka sekali. 459 00:35:10,900 --> 00:35:12,694 - Sarjan Aziz akan buka pintu 460 00:35:12,777 --> 00:35:14,654 dan teman mereka ketika keluar. 461 00:35:14,738 --> 00:35:15,822 Saya tak nak pergi. 462 00:35:15,905 --> 00:35:17,949 - Saya beri kamu arahan, Leftenan! 463 00:35:18,033 --> 00:35:19,075 Kamu akan langgar arahan? 464 00:35:19,159 --> 00:35:22,537 - Ya. Adakah tuan patuh pada segala arahan? 465 00:35:22,621 --> 00:35:24,414 Maafkan saya. 466 00:35:29,794 --> 00:35:30,879 - Atas nama tuhan... 468 00:35:59,991 --> 00:36:02,243 Masa macam ni baru nak buat? 469 00:36:02,327 --> 00:36:04,204 - Sarjan Aziz, ikut saya, cepat! 470 00:36:04,287 --> 00:36:05,497 - Baik, tuan! 471 00:36:08,792 --> 00:36:10,085 - Bangun! Berdiri! 472 00:36:10,168 --> 00:36:12,462 Semua angkat tangan kamu di atas kepala kamu. 473 00:36:12,545 --> 00:36:14,631 Sesiapa yang bertindak luar batasan akan ditembak. 474 00:36:14,714 --> 00:36:17,050 Ikut Sarjan Aziz! 475 00:36:19,719 --> 00:36:21,054 Cepat! 476 00:36:22,138 --> 00:36:26,267 Ikut Sarjan Aziz. Cepat! 477 00:36:26,351 --> 00:36:29,104 - Hey, macam mana dengan saya? 478 00:36:29,187 --> 00:36:31,314 Saya juga boleh letak tangan atas kepala saya, nampak? 479 00:36:31,398 --> 00:36:32,732 Boleh saya pergi dengan mereka? 480 00:36:44,411 --> 00:36:46,329 Bawa Johnny kepada saya. 481 00:37:02,387 --> 00:37:05,682 - Tiada siapa dari kamu yang akan dipersalahkan di atas apa yang terjadi. 482 00:37:06,725 --> 00:37:08,810 Kami bukan mahu bantu kamu melarikan diri, 483 00:37:08,893 --> 00:37:12,647 tetapi kamu tidak perlu mati bersama dengan kami pada hari ini. 484 00:37:12,731 --> 00:37:15,316 Anggap saja kamu dilepaskan. 485 00:37:15,400 --> 00:37:17,527 Kamu telah diberi peluang kali kedua. 486 00:37:17,610 --> 00:37:20,155 Sesiapa yang berfikir untuk bertindak di luar batasan 487 00:37:20,238 --> 00:37:22,157 akan ditembak oleh Leftenan Salleh. 488 00:37:22,240 --> 00:37:23,616 Faham? 489 00:37:26,286 --> 00:37:27,787 Suave... 490 00:37:29,038 --> 00:37:31,833 bawa mereka keluar sebaik saja matahari terbenam. 491 00:37:33,710 --> 00:37:37,756 Dan kamu Hend, balik rumah dan beritahu ayah kamu apa yang terjadi. 492 00:37:37,839 --> 00:37:40,383 Saya pasti dia akan faham. 493 00:37:44,262 --> 00:37:45,597 - Kamu tahu kisahnya. 494 00:37:45,680 --> 00:37:49,684 Jika gadis itu pergi, dialah yang pertama sekali akan mati, 495 00:37:49,768 --> 00:37:52,479 dan semua kes kita akan berakhir. 496 00:37:55,940 --> 00:37:57,942 - Dan kamu, perempuan malam! 497 00:37:58,026 --> 00:37:59,694 - Oh, uh, Saya... 498 00:37:59,778 --> 00:38:02,614 Saya masih belum dapat cop untuk lesen merah saya lagi. 499 00:38:02,697 --> 00:38:04,282 Apa yang saya dapat buat jika saya keluar? 501 00:38:12,290 --> 00:38:14,209 - Dah pergi masuk barisan. Cepat! 503 00:38:18,797 --> 00:38:23,510 - Uh, tapi tiada orang yang risau pasal saya di luar sana. 504 00:38:24,636 --> 00:38:26,971 Orang yang saya buat mereka gembira 505 00:38:27,055 --> 00:38:30,725 tidak ambil kisah jika saya hidup atau mati. 506 00:38:32,352 --> 00:38:34,229 Tapi gadis ini perlukan saya. 507 00:38:34,312 --> 00:38:36,356 Biar saya duduk sini dan jaga dia. 508 00:38:36,439 --> 00:38:39,234 - Kamu nak jaga dia? Apa yang kamu dapat untuk kamu? 509 00:38:39,317 --> 00:38:42,487 Atau kamu mahu ambil kesempatan di atas apa yang terjadi kepada dia? 510 00:38:52,705 --> 00:38:54,749 - Tuhan ampunkan kamu. 511 00:38:56,668 --> 00:38:59,963 Kamu ada hak untuk kata seperti itu kepada saya. 512 00:39:02,173 --> 00:39:06,427 Tapi kamu nampak yang saya ni takkan dapat buat. 513 00:39:06,511 --> 00:39:10,265 Mungkin tiada sesiapa dari kita dapat keluar hidup-hidup. 514 00:39:12,141 --> 00:39:13,685 Sol... 515 00:39:16,020 --> 00:39:18,815 Saya akan duduk sini dan tengokkan budak ni. 516 00:39:20,358 --> 00:39:22,443 Saya takkan tinggalkan dia. 518 00:39:35,415 --> 00:39:39,210 - Pergi duduk dengan dia dan tengokkan dia. Cepat! 521 00:39:56,936 --> 00:39:59,606 - Semua pusing dan menghadap saya! 522 00:40:00,899 --> 00:40:03,276 Mussoli, ikut Sarjan Aziz. 523 00:40:14,203 --> 00:40:17,957 - Kamu di sini kerana kamu ikut arahan, bukan disebabkan alasan lain. 524 00:40:19,083 --> 00:40:21,628 Tapi saya bagi kamu pilihan. 525 00:40:22,837 --> 00:40:24,923 Sesiapa yang nak pergi dibenarkan pergi. 526 00:40:25,006 --> 00:40:26,341 Jangan takut. 527 00:40:27,425 --> 00:40:29,594 Tiada sesiapa yang akan dihukum. 528 00:40:29,677 --> 00:40:32,847 Kerana tiada siapa yang akan menghukum kamu. 529 00:40:34,432 --> 00:40:36,684 Sesiapa yang nak pergi... 530 00:40:37,810 --> 00:40:39,437 cakap sekarang. 531 00:40:41,064 --> 00:40:45,026 Zola, kamu ada anak yang perlukan kamu. 532 00:40:45,109 --> 00:40:46,194 Balik rumah kepada mereka. 533 00:40:46,277 --> 00:40:48,571 - My kids have God, who is more loving than all. Anak saya ada Allah, Yang Maha Mengasihi. 534 00:40:48,655 --> 00:40:53,409 - Sayeed, ayah kamu sakit. Pergilah bersama dengan dia. 535 00:40:53,493 --> 00:40:57,372 - Ayah saya ada Allah, Yang Maha Penyayang. 536 00:40:58,539 --> 00:41:01,084 - Abdul Tauab. - Saya dengan kamu, tuan! 537 00:41:01,167 --> 00:41:02,961 - Cherbini. - Saya dengan kamu, tuan. 538 00:41:03,044 --> 00:41:04,963 - Kamu harus tahu yang kematian semakin dekat. 539 00:41:05,046 --> 00:41:07,090 - Kami bersama dengan kamu, tuan! 540 00:41:07,173 --> 00:41:09,634 - Kita boleh mati. - Kami bersama dengan kamu, tuan! 541 00:41:09,717 --> 00:41:12,053 - Kami tidak takut pada sesiapa. - Kami bersama dengan kamu, tuan! 542 00:41:12,136 --> 00:41:15,056 - Kami tidak takut kepada mereka di luar sana. - Kami bersama dengan kamu, tuan! 543 00:41:15,139 --> 00:41:17,266 - Sesiapa yang melangkah masuk ke sini akan mati. 544 00:41:17,350 --> 00:41:19,560 - Kami bersama dengan kamu! Kami bersama dengan kamu! 545 00:41:19,644 --> 00:41:22,021 Kami bersama dengan kamu! Kami bersama dengan kamu! 546 00:41:24,148 --> 00:41:25,733 - Perang sudah bermula. 548 00:41:32,532 --> 00:41:34,617 - Bersiap sedia. 549 00:41:34,701 --> 00:41:38,079 - Semua dalam posisi! Semua dalam posisi! 550 00:41:38,162 --> 00:41:41,332 Sedia untuk tembak! Semua dalam posisi! 551 00:41:41,416 --> 00:41:42,792 Sedia untuk tembak! 552 00:42:05,690 --> 00:42:09,360 - Semua dalam posisi! Sediakan senjata anda. 553 00:42:09,444 --> 00:42:11,529 Sediakan senjata anda. 554 00:42:16,409 --> 00:42:19,162 - Sarjan Aziz... 555 00:42:20,288 --> 00:42:22,081 Jika mereka tanya jumlah tentera kita... 556 00:42:22,165 --> 00:42:23,541 - Lebih dari seribu orang, 557 00:42:23,624 --> 00:42:24,667 dan lengkap bersenjata. 558 00:42:25,793 --> 00:42:28,046 - Semoga tuhan bersama kamu. Kamu seorang yang baik. 559 00:42:29,047 --> 00:42:30,590 - Dan dengan kamu juga. 560 00:42:38,806 --> 00:42:40,808 - Sedia untuk tembak! 561 00:42:51,903 --> 00:42:54,113 - Jangan tembak. - Jangan tembak! 562 00:42:54,197 --> 00:42:56,949 Jangan tembak! Jangan tembak! 564 00:43:12,090 --> 00:43:14,425 Tahan lelaki itu! Tahan dia! 565 00:43:46,958 --> 00:43:49,043 Mark dan Sam tiada bersama dengan mereka, tuan. 566 00:43:49,127 --> 00:43:51,420 Saya bawa orang saya dan cari terowong itu. 567 00:43:53,798 --> 00:43:56,300 Kamu dan kamu, ke terowong sekarang! 568 00:44:09,188 --> 00:44:11,566 - Letupkan! 569 00:44:25,204 --> 00:44:27,331 - Sungguh cemerlang. 570 00:44:27,415 --> 00:44:29,500 - Apa yang kamu buat di sini? 571 00:44:29,584 --> 00:44:31,210 - Azfar takkan melarikan diri. 572 00:44:40,178 --> 00:44:43,097 - Pintu bawah tanah tak dapat lagi dibuka. 573 00:44:48,436 --> 00:44:50,813 - Apa yang dia buat dekat sini? 574 00:44:51,814 --> 00:44:53,608 - Saya berasa kasihan pada gadis itu. 575 00:44:53,691 --> 00:44:56,194 Lagipun kamu perlukan bantuan. 576 00:44:59,280 --> 00:45:01,032 Saya hanyalah manusia. 582 00:46:00,091 --> 00:46:03,844 - Jeneral Adam Frank, Konsul tentera. 583 00:46:03,928 --> 00:46:07,515 Di atas nama Ratu dan kerajaan British, 584 00:46:07,598 --> 00:46:09,016 Saya bercakap dengan kamu. 585 00:46:09,100 --> 00:46:11,435 - Kamu adalah tetamu di tanah Mesir ini. 586 00:46:11,519 --> 00:46:13,896 Jika kamu mahu bercakap dengan saya, cakap bahasa Arab. 587 00:46:13,980 --> 00:46:15,273 - Jeneral Adam. 588 00:46:15,356 --> 00:46:17,525 - Kamu kata kamu adalah gabenor tentera 589 00:46:17,608 --> 00:46:18,901 mewakili British. 590 00:46:18,985 --> 00:46:20,528 Saya seorang Pegawai Mesir, 591 00:46:20,611 --> 00:46:22,947 dan saya hanya iktiraf Menteri dalam negeri sahaja. 592 00:46:23,030 --> 00:46:24,865 Anak saudara kamu dilayan dengan elok, 593 00:46:24,949 --> 00:46:27,952 sehinggalah dia pergi ke mahkamah dan terima hukuman mati 594 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 untuk kesalahan rogol dan bunuh. 595 00:46:29,578 --> 00:46:32,373 Jangan paksa saya untuk menghukum sendiri 596 00:46:32,456 --> 00:46:34,166 tanpa perbicaraan yang sah. 597 00:46:34,250 --> 00:46:35,751 - Dengar baik-baik. 598 00:46:35,835 --> 00:46:37,545 Saya Jeneral Adam Frank, 599 00:46:37,628 --> 00:46:41,716 dan saya sudah tinggal di Mesir sejak kamu kecil lagi. 600 00:46:41,799 --> 00:46:43,050 Saya beritahu kamu... 601 00:46:44,468 --> 00:46:48,931 apa yang kamu buat hanya akan bawa kamu kepada kematian... 602 00:46:50,099 --> 00:46:52,518 dan kematian orang kamu. 603 00:46:54,478 --> 00:46:57,356 If I fear for my nephew, Jika saya takut untuk anak saudara saya, 604 00:46:57,440 --> 00:47:00,401 seseorang kaum wanita yang berada di rumah keseorangan 605 00:47:00,484 --> 00:47:02,611 harus takut kepada mereka. 606 00:47:03,821 --> 00:47:06,282 Kamu hanya ada satu jam sahaja. 607 00:47:17,376 --> 00:47:19,795 - (Azfar): Biar saya lakukan untuk kamu, tuan. 608 00:47:23,174 --> 00:47:27,094 Saya boleh keluar dan pergi kepada mereka. Saya boleh keluar melalui belakang. 609 00:47:27,178 --> 00:47:29,930 Lagipun memang saya rancang nak melarikan diri pun malam ni. 610 00:47:30,014 --> 00:47:31,640 Saya cuba bersikap jujur. 611 00:47:32,850 --> 00:47:35,102 - Mereka akan buat apa yang terjadi pada Aziz terhadap kamu. 612 00:47:35,186 --> 00:47:36,437 - Saya bukan Aziz. 613 00:47:37,772 --> 00:47:40,858 Maksud nama saya "burung", dan burung boleh terbang. 615 00:47:44,236 --> 00:47:47,198 - Apa-apa pun, mereka akan sampai sana dulu. 616 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 Mereka ada kenderaan. 617 00:47:48,908 --> 00:47:50,409 - Saya dah cakap, Saya boleh terbang. 618 00:47:50,493 --> 00:47:53,788 Jalan menghala ke rumah tuan amat sempit. 619 00:47:53,871 --> 00:47:56,457 Mereka tidak akan dapat lalu. Saya akan pergi ke sana melalui bumbung. 620 00:47:56,540 --> 00:47:57,958 Kita sudah membuang masa 621 00:47:58,042 --> 00:47:59,919 Jangan fikir terlalu banyak... 622 00:48:00,920 --> 00:48:02,880 atau ianya akan terlambat. 623 00:48:03,881 --> 00:48:06,300 - Biar saya pergi dengan dia, tuan. 624 00:48:06,384 --> 00:48:10,638 - Bila kali terakhir kamu panjat paip yang berkarat? 625 00:48:10,721 --> 00:48:14,141 Tak ada jawapan. Saya fikir biar saya pergi seorang diri. 626 00:48:17,561 --> 00:48:20,648 - Baiklah, Azfar. Pergi. 627 00:48:22,733 --> 00:48:24,360 Azfar ... 628 00:48:29,156 --> 00:48:32,243 Beritahu Noel yang dia suka membebel seperti ibu dia. 629 00:48:32,326 --> 00:48:33,661 - Dia tak marah ke? 630 00:48:33,744 --> 00:48:34,829 - Tak. 631 00:48:34,912 --> 00:48:37,206 Biar dia tahu yang saya hantar kamu. 632 00:48:41,127 --> 00:48:43,212 - Saya nak bagi kepada kekasih saya, 633 00:48:43,295 --> 00:48:44,713 tapi sudah terlambat. 634 00:48:45,923 --> 00:48:47,341 - Cuba jangan mati. 635 00:48:47,425 --> 00:48:49,051 - Saya akan cuba yang terbaik. 636 00:48:59,728 --> 00:49:03,524 - Solleh, jangan bagi dia bergerak sehingga dia dengar muzik. 637 00:49:03,607 --> 00:49:05,526 - Baiklah. - Cepat. 639 00:49:20,291 --> 00:49:25,546 Zauba, saya tahu kamu niat untuk bertaubat tapi... 640 00:49:26,714 --> 00:49:27,923 saya ada permintaan terakhir. 641 00:49:28,007 --> 00:49:30,217 Selepas itu kamu boleh bertaubat ikut suka hati kamu. 642 00:49:30,301 --> 00:49:31,302 - Apa? 643 00:49:32,636 --> 00:49:35,764 Macam mana kamu boleh ada mood dalam keadaan macam ni? 644 00:49:35,848 --> 00:49:37,892 Ini sungguh menyedihkan. 645 00:49:37,975 --> 00:49:40,769 Saya tak berasa untuk buat sesiapa gembira, 646 00:49:40,853 --> 00:49:42,813 paling tidak anda semua. 648 00:50:01,332 --> 00:50:05,794 - Peter, alamat pegawai itu ada di dalam fail ini. 649 00:50:05,878 --> 00:50:10,758 Hantar beberapa orang untuk bawa mereka tanpa apa-apakan mereka. 650 00:50:10,841 --> 00:50:14,220 Dan pastikan kamu buat sendiri. 651 00:50:16,555 --> 00:50:19,558 - Kamu, kamu, ikut saya. 654 00:51:03,727 --> 00:51:07,565 - Azfar, pastikan kamu beri ini kepada mereka. 656 00:51:52,985 --> 00:51:55,154 - Mereka memandang rendah terhadap kita. 657 00:51:56,447 --> 00:51:59,116 - Atau mereka cuba mengalihkan perhatian kita 658 00:51:59,199 --> 00:52:01,869 sementara dia cuba buat sesuatu. 659 00:52:01,952 --> 00:52:05,914 Sampai sekarang, saya tidak tahu apa yang dia fikirkan. 660 00:52:11,045 --> 00:52:13,839 Apa-apa pun, kawal pintu itu. 661 00:52:13,922 --> 00:52:15,591 - Kamu dengar arahan Jeneral! 662 00:52:15,674 --> 00:52:19,094 Jaga posisi anda! Siap sedia senjata anda. 664 00:53:10,813 --> 00:53:13,941 - Ke tepi! Sekarang! 666 00:53:30,791 --> 00:53:32,793 Ke tepi! 673 00:54:56,960 --> 00:55:00,756 - Cik Noel kata dia suka membebel seperti ibunya, 674 00:55:00,839 --> 00:55:02,925 tapi dia baik hati seperti ibunya. 675 00:55:03,008 --> 00:55:05,552 Mereka berada di rumah saudara saya sekarang. 676 00:55:06,512 --> 00:55:07,888 - Syukurlah! 677 00:55:07,971 --> 00:55:09,765 - Keluarga kamu selamat sekarang. 678 00:55:11,850 --> 00:55:13,560 - (Zauba): Betul ke? 680 00:55:15,312 --> 00:55:17,314 Syukur! 681 00:55:17,397 --> 00:55:20,734 Saya gembira, saya nak menari lagi. 682 00:55:20,818 --> 00:55:22,152 Tapi saya tak boleh. 683 00:55:22,236 --> 00:55:24,988 Pinggang saya hampir rosak, nyaris-nyaris. 687 00:55:55,060 --> 00:55:59,147 - Saya kasihan dengan askar yang tak dapat setitik air. 688 00:55:59,231 --> 00:56:02,067 - Kamu selalu risau pasal semua orang? 689 00:56:02,150 --> 00:56:06,530 Semoga tuhan beri kamu kekuatan, sebab kamu amat memerlukannya. 690 00:56:08,073 --> 00:56:10,909 - Kamu tahu, Zauba, jika adik-adik saya disakiti, 691 00:56:10,993 --> 00:56:13,120 saya takkan maafkan diri saya. 692 00:56:15,205 --> 00:56:17,082 - Tengok, beritahu saya: 693 00:56:17,165 --> 00:56:18,876 Perempuan seperti saya, 694 00:56:18,959 --> 00:56:22,629 yang pernah bekerja sebagai pelacur, tetapi sudah bertaubat, 695 00:56:22,713 --> 00:56:24,298 boleh ke dia... 696 00:56:25,299 --> 00:56:26,633 Maksud saya... 697 00:56:26,717 --> 00:56:28,260 - Boleh dia apa? 698 00:56:30,262 --> 00:56:31,930 - Boleh ke dia... 699 00:56:32,014 --> 00:56:33,682 - Apa, Zauba? 700 00:56:35,434 --> 00:56:36,977 - Sudikah kamu kahwini saya? 702 00:56:40,939 --> 00:56:43,191 - Saya tak nak cop lesen kamu Zauba, 703 00:56:43,275 --> 00:56:45,652 dan kamu mahu saya kahwin dengan kamu? 704 00:56:46,904 --> 00:56:48,989 - Saya tahu apa yang mengganggu kamu tentang saya. 705 00:56:49,072 --> 00:56:50,574 Mungkin disebabkan nama saya Zauba. 706 00:56:50,657 --> 00:56:51,783 Itu bukan nama saya yang sebenar. 707 00:56:51,867 --> 00:56:53,160 - Jadi apa nama kamu yang sebenar? 708 00:56:53,243 --> 00:56:54,328 - Nama saya Bamba. 709 00:56:54,411 --> 00:56:56,622 - Adakah ia bagi apa-apa perbezaan? - Sudah tentulah. 712 00:57:02,044 --> 00:57:03,128 Tidak! 713 00:57:19,937 --> 00:57:21,229 - Berhenti menembak! 715 00:57:48,340 --> 00:57:49,800 - Jaga posisi anda! 717 00:58:03,438 --> 00:58:05,190 Kawal pintu itu! 718 00:58:05,273 --> 00:58:06,733 - Kawal pintu itu! 719 00:58:41,184 --> 00:58:46,023 - Tutup semua lampu kecuali yang ini! Tengokkan saya! 721 00:58:54,531 --> 00:58:55,532 Oh! 726 00:59:41,036 --> 00:59:42,162 - Berhenti menembak! 727 00:59:42,245 --> 00:59:45,749 - Berhenti menembak! Berhenti menembak! 731 01:00:13,568 --> 01:00:14,820 Oh! 732 01:00:18,115 --> 01:00:20,575 - Mak dia adalah kekasih saya. 733 01:00:26,957 --> 01:00:30,961 - Buka lampu! Semua orang, berlindung! 734 01:00:31,044 --> 01:00:33,380 Jangan duduk dekat tingkap! 735 01:00:33,463 --> 01:00:36,758 Mereka mungkin akan tembak lagi. Tunduk, Tunduk! 739 01:00:48,436 --> 01:00:52,524 - Salleh! Salleh! Salleh. 740 01:00:53,692 --> 01:00:56,486 - (Zauba): Oh tuhan! Oh tuhan! 741 01:00:56,570 --> 01:00:57,487 - Salleh! 742 01:00:57,571 --> 01:00:59,447 - Dahaga... 744 01:01:00,824 --> 01:01:02,159 Saya akan mati. 745 01:01:02,242 --> 01:01:04,369 - Bawa dia air, cepat! 746 01:01:05,328 --> 01:01:07,080 - Saya--saya akan mati. 747 01:01:07,164 --> 01:01:09,875 - Jangan takut. Kamu takkan mati. 748 01:01:11,042 --> 01:01:12,961 Jangan takut. 750 01:01:14,004 --> 01:01:16,423 (Youssef): Air! 751 01:01:20,844 --> 01:01:23,305 Sabar, Salleh. Jangan takut. 752 01:01:24,848 --> 01:01:26,224 Air, cepat! 755 01:01:31,730 --> 01:01:34,316 - Ah! Nah! 756 01:01:34,399 --> 01:01:36,693 Minum. Minum nih. 757 01:01:36,776 --> 01:01:38,695 Minum! - Minum, Salleh. 758 01:01:38,778 --> 01:01:40,488 - Minum! - Salleh? 759 01:01:41,489 --> 01:01:42,741 - Tidak, tidak. 760 01:01:43,617 --> 01:01:45,285 - Salleh! - Dia sudah mati. 761 01:01:45,368 --> 01:01:47,162 - Salleh. - Tidak, tidak! 762 01:01:47,245 --> 01:01:48,830 - Salleh! - Tidak! Tidak! Tidak! 763 01:01:48,914 --> 01:01:52,167 - Salleh! Salleh! - Tidak! Dia sudah mati! 765 01:01:55,962 --> 01:01:57,464 - Tidak, kamu bunuh dia, tak guna! 766 01:01:57,547 --> 01:01:59,633 Tidak, tidak, tidak! - Salleh! Salleh! 767 01:02:06,223 --> 01:02:08,975 - Mereka yang tak guna tu bunuh dia! 768 01:02:10,477 --> 01:02:13,146 Bangun! Bangun! Bangun! 769 01:02:13,230 --> 01:02:14,105 Cukup! 770 01:02:14,189 --> 01:02:15,232 Jika kamu bunuh dia, 771 01:02:15,315 --> 01:02:17,651 mereka akan hancurkan balai ini sekali dengan kita. 772 01:02:17,734 --> 01:02:18,944 Faham? 773 01:02:22,614 --> 01:02:24,783 - Tolonglah, tidak, tolonglah! 774 01:02:24,866 --> 01:02:27,535 Bangun! Bangun! 778 01:03:31,725 --> 01:03:33,476 - Bawa saya Shando Ali. 779 01:03:33,560 --> 01:03:34,978 - Tuan. 780 01:03:36,813 --> 01:03:38,857 - Dan lepaskan... 781 01:03:40,442 --> 01:03:42,027 yang gila. 782 01:03:43,111 --> 01:03:44,612 - Baik, tuan. 783 01:03:50,535 --> 01:03:54,331 - Dia tiada beza pun dengan yang lain, Youssef. 784 01:03:57,792 --> 01:04:00,378 - Kamu tak tahu dia tu apa kepada saya. 785 01:04:00,462 --> 01:04:03,590 - Dia bukan seperti saudara kamu, dialah saudara kamu. 786 01:04:03,673 --> 01:04:05,717 Tetapi dia tidak mati bukan kerana kita. 787 01:04:07,135 --> 01:04:09,429 - Kamu semua patut tahu apa yang saya rasa. 788 01:04:09,512 --> 01:04:13,099 - Semua yang saya rasa dan tahu sekarang ini hanya satu benda: 789 01:04:13,183 --> 01:04:15,101 Kita tengah berperang. 790 01:04:15,185 --> 01:04:20,440 Hutang takkan diselesaikan oleh si mati tetapi yang masih hidup. 791 01:04:25,153 --> 01:04:28,490 - Hey, tuan, siapa tu? 792 01:04:28,573 --> 01:04:33,286 - Ezzat Abder Abul El Wahsh, seorang pegawai tentera. 793 01:04:34,204 --> 01:04:35,997 Dalam peperangan Alamein, 794 01:04:36,081 --> 01:04:39,292 batalion dia dapat arahan untuk serang Jerman. 795 01:04:39,376 --> 01:04:42,253 Dia buat keputusan ianya bukan peperangan kita 796 01:04:42,337 --> 01:04:43,797 dan bagi arahan untuk berundur. 797 01:04:43,880 --> 01:04:46,633 Dia dibebaskan dari tugas dan dihukum mati 798 01:04:46,716 --> 01:04:48,760 oleh gabenor British. 799 01:04:48,843 --> 01:04:50,762 Dia lepaskan diri dan membentuk satu kumpulan 800 01:04:50,845 --> 01:04:53,681 untuk bunuh dan sembelih askar Inggeris. 801 01:04:53,765 --> 01:04:55,725 - Maksud tuan, gerila? 802 01:04:55,809 --> 01:04:57,435 - Dia yang beri gelaran itu. 803 01:04:57,519 --> 01:05:00,605 Ezzat ialah kawan lama kepada ayah Youssef. 804 01:05:00,688 --> 01:05:03,483 Boleh dikatakan dia dibesarkan oleh dia 805 01:05:03,566 --> 01:05:05,235 lebih dari ayahnya sendiri. 807 01:05:18,748 --> 01:05:21,167 - Cepat. Saya sudah lambat. 808 01:05:25,088 --> 01:05:30,009 - Pegawai kamu sudah bunuh banyak tentera British 809 01:05:30,093 --> 01:05:34,389 dan dia melindungi pemberontak dan pembunuh. 810 01:05:34,472 --> 01:05:36,182 Dengar sini. 811 01:05:36,266 --> 01:05:39,894 Saya akan mengumumkan bahawa ini adalah kes melanggar arahan 812 01:05:39,978 --> 01:05:42,021 oleh Youssef Amine El Masry. 813 01:05:43,773 --> 01:05:46,526 Kereta kebal British akan kepung balai itu, 814 01:05:46,609 --> 01:05:50,447 bersama dengan polis Mesir. 815 01:05:52,449 --> 01:05:54,701 - Kamu mahu polis Mesir... 816 01:05:55,618 --> 01:05:57,579 untuk bunuh polis Mesir? 817 01:05:57,662 --> 01:06:00,123 - Bukan, saya mahu polis Mesir kamu 818 01:06:00,206 --> 01:06:03,376 untuk bunuh pemberontak dan pemjenayah. 819 01:06:04,419 --> 01:06:05,712 Oh tuhan! 820 01:06:05,795 --> 01:06:09,466 Kalau orang kamu sungguh kuat dan kamu sudah mengepung balai 821 01:06:09,549 --> 01:06:11,384 dengan senjata dan tenaga tentera, 822 01:06:11,468 --> 01:06:13,970 kenapa kamu tak serang saja? 823 01:06:14,053 --> 01:06:18,057 - Kalau dua pegawai Inggeris itu tiada dalam tahanan mereka, 824 01:06:18,141 --> 01:06:19,642 Lama dah saya buat. 825 01:06:19,726 --> 01:06:23,271 - Adakah nyawa mereka berharga? Tapi nyawa kami tidak berharga? 826 01:06:29,819 --> 01:06:31,696 Apa yang saya maksudkan ialah... 827 01:06:32,780 --> 01:06:35,241 sebarang tindakan dikenakan terhadap pegawai itu 828 01:06:35,325 --> 01:06:37,785 akan menjadikan dia sebagai wira negara. 829 01:06:37,869 --> 01:06:40,788 Dia tu sangat disayangi di seluruh Alexandria. 830 01:06:40,872 --> 01:06:44,125 - Kerja kamu bukan untuk buat dia disayangi. 831 01:06:48,338 --> 01:06:50,548 Faham? 833 01:07:04,187 --> 01:07:05,772 Tak guna kamu. 835 01:07:13,446 --> 01:07:17,909 - 5, 4, 3, 2, 1. 836 01:07:17,992 --> 01:07:20,370 - Kepada penduduk Kaherah. 837 01:07:20,453 --> 01:07:23,581 Kami baru saja menerima berita tergempar. 838 01:07:23,665 --> 01:07:27,627 Seorang pegawai Mesir, Youssef Amine El Masry, 839 01:07:27,710 --> 01:07:31,047 telah memberontak terhadap pegawai atasan dia 840 01:07:31,130 --> 01:07:34,801 dan melanggar arahan dari Gabenor British di Mesir, 841 01:07:34,884 --> 01:07:39,556 meletakkan nyawa dia dan orang awam dalam bahaya. 842 01:07:39,639 --> 01:07:42,892 Disebabkan dia melindungi kumpulan 843 01:07:42,976 --> 01:07:46,688 penjenayah dan seangkatan dengannya 844 01:07:46,771 --> 01:07:50,984 dan dia fikir boleh langgar undang-undang, 845 01:07:51,067 --> 01:07:55,530 pengkhianat ini telah menipu polis lain 846 01:07:55,613 --> 01:07:59,492 untuk ikut arahan dan kemahuan dia 847 01:07:59,576 --> 01:08:02,579 semata-mata untuk memenuhi kehendak dia yang lapar darah. 848 01:08:02,662 --> 01:08:06,666 Dia telah mengarahkan mereka untuk ikut rancangan dia 849 01:08:06,749 --> 01:08:11,671 untuk membunuh orang awam dan pegawai tentera, 850 01:08:11,754 --> 01:08:15,883 dengan menggunakan orang awam sebagai perisai manusia. 851 01:08:15,967 --> 01:08:19,345 Therefore, the British governor, 852 01:08:19,429 --> 01:08:21,848 atas nama kerajaan British, 853 01:08:21,931 --> 01:08:26,185 telah mengisytiharkan Pegawai Youssef El Masry sebagai pemberontak 854 01:08:26,269 --> 01:08:28,187 dalam masa perang. 855 01:08:28,271 --> 01:08:30,148 Mengikut undang-undang tentera, 856 01:08:30,231 --> 01:08:32,859 hukuman untuk pemberontak dan pengkhianat 857 01:08:32,942 --> 01:08:34,861 yang bakal dihadapi oleh pegawai ini 858 01:08:34,944 --> 01:08:37,655 adalah ditembak mati oleh skuad penembak 859 01:08:37,739 --> 01:08:41,826 selepas pangkatnya dilucutkan. 860 01:08:41,909 --> 01:08:44,996 Perwakilan kerajaan British 861 01:08:45,079 --> 01:08:48,875 memberi amaran kepada semua orang awam dan anggota tentera 862 01:08:48,958 --> 01:08:52,045 tidak berurusan dengan pengkhianat tersebut 863 01:08:52,128 --> 01:08:54,631 atau mereka akan dianggap sebagai penjenayah juga 864 01:08:54,714 --> 01:08:58,384 dan akan dikenakan hukuman yang sama. 866 01:09:03,598 --> 01:09:05,642 Terima kasih, warga Kaherah. 867 01:09:21,824 --> 01:09:24,202 - Kamu tahu apa maksudnya? 868 01:09:25,787 --> 01:09:27,705 - Maksudnya saya akan mati. 870 01:09:28,998 --> 01:09:32,669 - Maksudnya kita semua akan mati. 871 01:09:35,922 --> 01:09:37,548 - Adakah kamu takut? 872 01:09:38,508 --> 01:09:40,510 - Kamu fikir saya takut? 873 01:09:40,593 --> 01:09:42,261 Macam mana dengan kamu? 874 01:09:43,304 --> 01:09:44,347 - Tidak - 875 01:09:44,430 --> 01:09:48,142 - Saya cuma nak pastikan tiada apa yang berubah. 877 01:10:08,705 --> 01:10:11,416 - Pakai gari dan kami akan lepaskan kamu. 878 01:10:37,775 --> 01:10:40,820 - Saya Abasso Sabo. Saya yang uruskan pengangkutan kamu. 879 01:10:40,903 --> 01:10:44,198 Kamu tidak bercakap sepatah pun sejak kami keluarkan kamu. 880 01:10:44,282 --> 01:10:45,825 Kamu OK? 881 01:10:46,993 --> 01:10:49,662 Mereka beritahu saya ianya hanya barang kecil saja. 882 01:10:49,746 --> 01:10:51,664 Saya ingat ianya sayur atau buah. 883 01:10:51,748 --> 01:10:54,876 Saya sampai sini dan kamulah barang yang saya perlu hantar. 884 01:10:54,959 --> 01:10:57,003 Saya bekerja dengan British, 885 01:10:57,086 --> 01:11:00,506 tapi saya tetap bersama dengan rakyat biasa . 886 01:11:01,799 --> 01:11:02,884 Saya bercakap dengan kamu! 887 01:11:02,967 --> 01:11:05,344 Cakaplah dengan saya untuk isi masa lapang kita ini. 888 01:11:05,428 --> 01:11:08,806 - Sentuh saya lagi, Saya akan hancurkan muka kamu, faham? 889 01:11:11,851 --> 01:11:14,437 - Hey, hey. hey! 890 01:11:15,354 --> 01:11:17,190 Ganas betul kamu ni. 891 01:11:17,273 --> 01:11:19,275 Saya nampak kamu ni seorang yang gagah. 893 01:11:26,240 --> 01:11:29,327 - Seluruh tentera British berada di luar. 894 01:11:29,410 --> 01:11:32,163 Hanya Churchill sahaja tiada. 895 01:11:32,246 --> 01:11:34,415 Kamu fikir mereka akan tunggu waktu tengah malam 896 01:11:34,499 --> 01:11:37,084 untuk bermain dengan kita lagi sekali? 897 01:11:38,002 --> 01:11:40,046 - Mereka takkan lepaskan satu tembakan. 899 01:11:57,146 --> 01:12:00,399 - Hello, Youssef. Ini Rihaad El Shando Ali. 900 01:12:00,483 --> 01:12:02,193 Saya pernah bercakap dengan kamu sebelum ini. 901 01:12:02,276 --> 01:12:03,945 Dengar cakap saya baik-baik. 902 01:12:04,028 --> 01:12:06,823 Adam tengah menghantar pasukan polis Mesir 903 01:12:06,906 --> 01:12:08,241 untuk serang balai kamu. 904 01:12:08,324 --> 01:12:10,743 Pasukan yang lain ialah Hamsa El Huwaari 905 01:12:10,827 --> 01:12:12,745 dari balai Az Zahiriyyah. 906 01:12:12,829 --> 01:12:16,207 Jangan berasa terkejut yang saya beri maklumat kepada kamu. 907 01:12:16,290 --> 01:12:21,170 Saya rakyat Mesir seperti kamu, cuma tangan saya terikat. 908 01:12:22,547 --> 01:12:24,340 Semoga tuhan melindungi kamu. 909 01:12:30,012 --> 01:12:32,849 - Hamsa El Huwaari dapat arahan untuk menyerang. 910 01:12:34,308 --> 01:12:37,562 Mereka mahu tentera Mesir menyerang antara satu sama lain. 911 01:12:39,355 --> 01:12:43,025 Apa yang perlu saya beritahu mereka? Tembak saudara kamu? 913 01:12:44,360 --> 01:12:46,445 Adam bermain permainan yang bahaya. 914 01:12:46,529 --> 01:12:48,823 Saya tidak mahu orang saya cedera. 915 01:12:48,906 --> 01:12:52,451 - Saya yakin Hamsa pun berada dalam keadaan dilema seperti kamu. 916 01:12:52,535 --> 01:12:55,371 - Kita perlu pastikan Hamsa faham. 917 01:13:12,346 --> 01:13:14,974 - Tuan, dia sudah sampai. 918 01:13:16,893 --> 01:13:19,186 - Tunggu untuk pasukan Mesir. 919 01:13:19,270 --> 01:13:21,981 - Apa yang kamu cadangkan tidak akan menjadi! 920 01:13:22,064 --> 01:13:23,441 - Kenapa tidak? - Saya Azfar. 921 01:13:23,524 --> 01:13:24,609 Saya boleh terbang seperti burung. 922 01:13:24,692 --> 01:13:26,736 Saya berjaya sebelum ini sebab saya seorang. 923 01:13:26,819 --> 01:13:27,904 Saya tidak boleh bawa kamu bersama saya. 924 01:13:27,987 --> 01:13:29,739 Bagaimana kamu merancang untuk panjat bumbung? 925 01:13:29,822 --> 01:13:31,157 - Kita takkan pergi atas bumbung. 926 01:13:31,240 --> 01:13:33,826 Kita pergi waktu malam, melalui tingkap di tingkat dua. 927 01:13:33,910 --> 01:13:35,411 Kalau kamu takut, Saya pergi seorang diri. 928 01:13:35,494 --> 01:13:38,497 - Azfar tidak pernah takut. 929 01:13:39,498 --> 01:13:40,917 Kita perlukan tali. 930 01:13:41,000 --> 01:13:42,084 - Itu mudah saja. 931 01:13:43,586 --> 01:13:47,048 - Ezzat, tanggalkan pakaian kamu. 932 01:13:48,841 --> 01:13:50,343 - Kamu dulu, si kacak. 933 01:13:50,426 --> 01:13:53,137 - Jangan risau. Saya akan biarkan kamu jadi pengapit. 935 01:13:54,221 --> 01:13:55,848 - Apabila pasukan Mesir sampai, 936 01:13:55,932 --> 01:13:58,935 kita akan kelilingi Karmouz dan balai ini dalam dua bulatan. 937 01:13:59,018 --> 01:14:01,729 Bulatan pertama ini adalah pasukan Mesir 938 01:14:01,812 --> 01:14:03,272 dikelilingi oleh pasukan kita. 939 01:14:03,356 --> 01:14:04,982 - Mana pasukan Mesir? 940 01:14:05,066 --> 01:14:07,860 - Mereka sepatutnya sampai sini bersama dengan pasukan kita 941 01:14:07,944 --> 01:14:09,028 dalam masa sejam, tuan. 942 01:14:09,111 --> 01:14:10,863 Tapi Hamsa, Pegawai bertugas, 943 01:14:10,947 --> 01:14:12,740 sudah menerima arahan dia. 944 01:14:12,823 --> 01:14:14,742 Tapi dia kata mahu berada di sini pada waktu subuh 945 01:14:14,825 --> 01:14:17,662 untuk kumpulkan orangnya sebanyak yang mungkin. 946 01:14:19,121 --> 01:14:22,041 - Jadi kita akan bermalam di sini untuk satu malam lagi, 947 01:14:22,124 --> 01:14:25,586 dan kita akan pulang ke kem kita... 948 01:14:26,879 --> 01:14:28,547 kita semua. 950 01:14:34,053 --> 01:14:36,931 - Jauhkan diri dari wayar berduri. 952 01:14:48,484 --> 01:14:50,236 - Dengar baik-baik. 953 01:14:51,696 --> 01:14:54,407 Saya akan keluar untuk tugasan yang boleh menyelematkan kita semua. 954 01:14:54,490 --> 01:14:58,911 Pegawai Ezzat El Wahsh akan jadi ketua sehingga saya pulang. 955 01:15:03,374 --> 01:15:05,001 Jikalau saya pulang. 956 01:15:34,697 --> 01:15:39,201 - Tuan, tunggu. Pakai ni. Ianya dapat bantu sorok wajah kamu. 957 01:15:40,995 --> 01:15:42,621 - Boleh ke ia tampung berat kita? 958 01:15:42,705 --> 01:15:46,751 - Kalau tali boleh, tapi besi ni tak boleh. Kamu boleh lompat? 959 01:15:46,834 --> 01:15:49,170 - Apa? - Lupakan, jom. 960 01:16:09,732 --> 01:16:10,983 Whoa! 962 01:16:27,041 --> 01:16:29,460 - Tuan, saya bagi arahan 963 01:16:29,543 --> 01:16:32,588 kepada pegawai yang bertugas di stesen lain. 964 01:16:32,671 --> 01:16:34,840 Jika pasukannya tidak sampai pada waktu subuh, 965 01:16:34,924 --> 01:16:37,093 kita akan runtuhkan dinding itu sendiri. 966 01:16:38,594 --> 01:16:39,637 Tuan. 967 01:16:45,267 --> 01:16:46,477 - Itu rumah Hamsa. 968 01:16:46,560 --> 01:16:48,854 - Pergi atas. Saya akan berdiri di sini untuk berjaga. 969 01:16:48,938 --> 01:16:50,898 - Baiklah. Dengar sini, Azfar. - Ya. 970 01:16:50,981 --> 01:16:52,441 - Kamu kenal Sayeed El Wesh, kan? 971 01:16:52,525 --> 01:16:54,944 - Adakah dia tinggal bersama Hamsa? - Jangan mengarut. 972 01:16:55,027 --> 01:16:57,196 Dengar sini, ini yang saya nak kamu buat. 973 01:16:57,279 --> 01:16:58,322 Saya pergi atas. 974 01:16:58,405 --> 01:17:00,574 Jika kamu nampak sesuatu yang mencurigakan, 975 01:17:00,658 --> 01:17:01,992 nyanyi lagu Apple of My Eye. 976 01:17:02,076 --> 01:17:04,578 - Suara Azfar tak sedap - Tapi Youssef mungkin akan ditangkap. 977 01:17:04,662 --> 01:17:07,414 - Dan Azfar akan menyanyi. - Bagus. Apple of My Eye. 978 01:17:07,498 --> 01:17:09,625 - Saya tahu. Pergilah cepat. 980 01:17:19,426 --> 01:17:20,678 Ya? 981 01:17:22,429 --> 01:17:25,432 Ok, ok, ok-- 982 01:17:42,992 --> 01:17:47,204 - Setiap orang dari kita mesti pernah buat perkara jahat sekali dalam hidup 983 01:17:47,288 --> 01:17:49,540 sebab perkara ini terjadi kepada kita. 984 01:17:49,623 --> 01:17:52,543 Saya secara peribadi tahu apa yang pernah saya buat. 985 01:17:54,503 --> 01:17:56,672 Kamu juga, Zauba, kan? 986 01:18:01,510 --> 01:18:03,470 Hmm... 987 01:18:09,393 --> 01:18:11,145 Apa nama kamu? 988 01:18:12,104 --> 01:18:13,814 - Dollah Al Daim. 989 01:18:13,898 --> 01:18:17,318 - Benda jahat apa yang pernah kamu buat, Dollah? 990 01:18:19,570 --> 01:18:23,157 - Sebelum ayah saya mati, 991 01:18:23,240 --> 01:18:26,076 dia buat saya berjanji untuk mengahwini sepupu saya, Saodah 992 01:18:26,160 --> 01:18:30,247 Saya telah bersumpat tapi saya tidak mengahwininya. 993 01:18:30,331 --> 01:18:32,249 - Adakah gadis itu hodoh? 994 01:18:32,333 --> 01:18:33,876 - Oh tuhan! Dia sungguh mengerikan. 995 01:18:33,959 --> 01:18:36,629 Lagi ngeri dari situasi yang kita hadapi sekarang ini. 996 01:18:36,712 --> 01:18:39,965 - Dan kamu fikir benda ini berlaku 997 01:18:40,049 --> 01:18:41,967 disebabkan oleh Saedah? 998 01:18:42,051 --> 01:18:45,471 - Saodah. Saya tidak pasti lagi dah. 999 01:18:45,554 --> 01:18:48,057 - Ah! Saya tidak fikir begitu. 1000 01:18:49,558 --> 01:18:51,810 Kamu macam orang baik. 1001 01:18:51,894 --> 01:18:53,437 Percaya kepada tuhan. 1002 01:18:53,520 --> 01:18:56,106 - Tolong, ya tuhan. 1003 01:18:56,190 --> 01:18:58,067 - Minta tolong dari tuhan. 1004 01:18:58,150 --> 01:18:59,818 - Tolong, ya tuhan. 1005 01:18:59,902 --> 01:19:03,072 - Minta tolong dari tuhan. - Tolong, ya tuhan. 1006 01:19:03,155 --> 01:19:04,949 - Tolong, ya tuhan. 1007 01:19:05,908 --> 01:19:07,368 - Tolong, ya tuhan. 1008 01:19:07,451 --> 01:19:08,994 - Tolong, ya tuhan. 1009 01:19:09,078 --> 01:19:10,496 - Tolong, ya tuhan. 1011 01:19:11,538 --> 01:19:13,249 - Tolong, ya tuhan. - Tolong, ya tuhan. 1012 01:19:13,332 --> 01:19:16,919 - Tolonglah, tolonglah. - Tolong, ya tuhan. 1013 01:19:17,002 --> 01:19:18,796 - Tolonglah... 1014 01:19:19,880 --> 01:19:22,716 - Tolong, ya tuhan. - Tolong, ya tuhan. 1015 01:19:22,800 --> 01:19:25,511 - Tolong, ya tuhan! - Tolong, ya tuhan. 1017 01:19:26,804 --> 01:19:29,974 - Tolong, ya tuhan. 1018 01:19:30,057 --> 01:19:32,476 - Tolong, ya tuhan. 1019 01:19:34,270 --> 01:19:35,980 - Tolong, ya tuhan. 1023 01:20:50,929 --> 01:20:52,639 - Apa yang diperlukan oleh saya? 1024 01:20:52,723 --> 01:20:56,560 - Pertama sekali saya perlu tahu: Kamu percaya saya atau tidak? 1026 01:21:01,023 --> 01:21:02,900 Mengapa kamu diam Hamzah? 1027 01:21:02,983 --> 01:21:04,985 - Apa yang kamu nak saya lakukan? 1028 01:21:05,069 --> 01:21:06,153 Tolong beritahu saya. 1029 01:21:06,236 --> 01:21:09,615 - Hamzah, kamu telah diberi arahan untuk mengetuai pasukan 1030 01:21:09,698 --> 01:21:10,908 dan serang balai saya, 1031 01:21:10,991 --> 01:21:13,619 seterusnya mengarahkan orang kamu untuk serang saudara mereka sendiri. 1032 01:21:13,702 --> 01:21:15,871 Kamu sedar tidak apa maknanya tu? 1033 01:21:16,872 --> 01:21:19,208 - Ianya tidak semudah itu Youssef. 1034 01:21:20,376 --> 01:21:22,961 Saya akan beri alasan untuk menangguhkan mereka, 1035 01:21:23,045 --> 01:21:24,546 yang saya perlukan lagi anggota, 1036 01:21:24,630 --> 01:21:28,050 saya perlukan masa lagi untuk baiki kenderaan. 1037 01:21:28,133 --> 01:21:29,968 Tetapi saya tak boleh menangguhkannya lagi. 1038 01:21:30,052 --> 01:21:31,303 Jika saya tak buat, 1039 01:21:31,387 --> 01:21:34,556 mereka akan buang saya dan bawa masuk salah seorang dari mereka, 1040 01:21:34,640 --> 01:21:36,475 yang patuh kepada mereka. 1041 01:21:43,565 --> 01:21:46,235 Patutkah saya melanggar arahan ketika dalam uniform? 1042 01:21:46,318 --> 01:21:47,986 - Tanggalkan saja uniform itu. 1043 01:21:48,070 --> 01:21:50,697 - Apa yang membuatkan kamu tanggalkan uniform kamu? - Saya berfikiran waras 1044 01:21:50,781 --> 01:21:52,241 - Dan merisikokan nyawa 50 orang yang lain? 1045 01:21:52,324 --> 01:21:54,410 Macam mana mereka dipersalahkan pula? Bagitahu saya 1046 01:21:54,493 --> 01:21:56,161 - Mereka memilih untuk bertahan - Kamu yang pilih. 1047 01:21:56,245 --> 01:21:58,163 - Kamu juga akan buat perkara yang sama jika berada di tempat saya. 1048 01:21:58,247 --> 01:22:01,041 - Ayah! - Masuk dalam. Masuk dalam! 1049 01:22:01,125 --> 01:22:02,584 - Hamzah... 1051 01:22:13,512 --> 01:22:14,930 - Laila, tolong masuk ke dalam dulu 1052 01:22:15,013 --> 01:22:17,141 sehingga ayah selesai bercakap dengan pak cik. 1053 01:22:17,224 --> 01:22:18,100 - Hmm. 1054 01:22:18,183 --> 01:22:19,935 - Pergilah, cium ayah dulu. 1055 01:22:20,018 --> 01:22:21,145 - Tak nak. - Bolehlah. 1056 01:22:21,228 --> 01:22:23,021 - Mm-mmm. - Kalau macam tu ayah cium kamu? 1057 01:22:23,105 --> 01:22:24,273 - Mmm. 1058 01:22:25,399 --> 01:22:26,733 - Pergilah. 1059 01:22:33,282 --> 01:22:36,452 - Laila semakin membesar sekarang 1060 01:22:36,535 --> 01:22:39,496 Kali terakhir saya lihat dia, kecil lagi dia masa tu. 1061 01:22:40,622 --> 01:22:43,459 Dia membesar sebagai satu tanda rahmat kepada kamu. 1062 01:22:43,542 --> 01:22:45,752 Semoga tuhan melindungi dia dari orang jahat. 1063 01:22:50,174 --> 01:22:51,925 Hamzah, apa yang saya minta 1064 01:22:52,009 --> 01:22:54,720 adalah lengahkan sedikit masa dari pasukan kamu. 1065 01:22:54,803 --> 01:22:56,722 Dan kita bersetuju kedudukan posisi mereka bagaimana. 1066 01:22:56,805 --> 01:22:59,892 Dan orang saya dan kamu harus tidak menembak antara satu sama lain 1067 01:23:02,186 --> 01:23:04,813 - Adakah orang Adam itu semuanya bodoh? 1068 01:23:11,987 --> 01:23:13,405 Youssef... 1069 01:23:19,620 --> 01:23:22,331 Saya tidak boleh melanggar arahan. 1070 01:23:36,970 --> 01:23:39,681 - Adakah itu kata putus kamu dalam perkara ini, Hamzah? 1072 01:23:49,775 --> 01:23:50,776 - Saya terlupa lagu itu. 1073 01:23:50,859 --> 01:23:52,069 - Aduhai. 1074 01:23:52,152 --> 01:23:54,613 - Kenderaan tentera British tengah menghala ke arah sini. 1075 01:23:54,696 --> 01:23:56,073 Macam mana kami mahu larikan diri, Hamzah? 1076 01:23:56,156 --> 01:23:56,990 - Hamzah? 1077 01:23:57,074 --> 01:23:59,117 - Ini Hamzah ke orang lain? 1078 01:23:59,201 --> 01:24:00,702 - Pergi ke bumbung. Pergi ke bumbung! 1079 01:24:00,786 --> 01:24:02,496 Cepat! Cepat! - Jom. 1081 01:24:40,576 --> 01:24:42,411 - Whoa, whoa! 1085 01:25:09,771 --> 01:25:11,023 - Hey! 1087 01:25:24,870 --> 01:25:26,288 Oh tuhan! 1089 01:25:35,339 --> 01:25:36,923 Oh! 1090 01:25:42,471 --> 01:25:46,308 - Kamu pergi dulu kemudian baru saya ikut. Saya laju. 1091 01:25:48,935 --> 01:25:50,145 Jom. 1092 01:26:10,540 --> 01:26:12,250 - Berhenti! 1096 01:27:42,924 --> 01:27:44,968 - Saya tidak tahu apa yang berlaku. 1097 01:27:45,051 --> 01:27:47,679 Bila dia nampak darah, dia terus terpaku. 1098 01:27:47,763 --> 01:27:50,515 - Kalau budak itu beritahu kamu berada di rumah Hamzah, 1099 01:27:50,599 --> 01:27:51,933 segala-galanya musnah. 1100 01:27:53,935 --> 01:27:56,813 - Azfar tidak akan buat macam itu. Saya percaya dekat dia. 1101 01:27:59,107 --> 01:28:01,193 Kita tidak boleh bergantung kepada Hamzah. 1102 01:28:08,742 --> 01:28:11,912 - Kamu sedar tak apa yang mereka akan lakukan terhadap Azfar? 1103 01:28:40,273 --> 01:28:43,527 Kita lihat samada orang kamu itu berani 1104 01:28:43,610 --> 01:28:45,445 atau samada dia akan khianati kamu. 1105 01:28:49,074 --> 01:28:51,284 - Bawa orang itu dan ikut saya. 1107 01:29:19,020 --> 01:29:20,480 - Youssef! 1108 01:29:21,940 --> 01:29:23,233 Youssef! 1109 01:29:30,031 --> 01:29:32,784 Tertuduh, Awhat Hassanein, 1110 01:29:32,868 --> 01:29:35,245 atau Azfar, 1111 01:29:35,328 --> 01:29:39,416 didapati bersalah atas kesalahan membunuh dan khianat. 1113 01:29:42,419 --> 01:29:45,380 - Oleh itu, pihak tentera kerajaan telah memutuskan 1114 01:29:45,463 --> 01:29:48,466 untuk jatuhkan hukuman gantung sampai mati. 1116 01:29:50,927 --> 01:29:53,930 - Pihak tentera kerajaan sanggup 1117 01:29:54,014 --> 01:29:55,640 menggugurkan segala tuduhan terhadap dia 1118 01:29:55,724 --> 01:30:00,979 jika Youssef Amine El Masry menyerah diri. 1121 01:30:09,529 --> 01:30:13,199 - Dia ada masa 30 minit untuk keluar. 1122 01:30:16,870 --> 01:30:19,581 - Keluar sekarang atau kawan kamu akan digantung! 1123 01:30:26,630 --> 01:30:30,926 - Kamu takkan pergi kan? Kita dah banyak kehilangan nyawa sekarang ni. 1124 01:30:31,009 --> 01:30:32,344 - Dia takkan pergi. 1125 01:30:32,427 --> 01:30:33,720 - Tidak, tuan. 1126 01:30:34,930 --> 01:30:36,848 Yang sudah mati tu lagi bagus dari saya ni. 1127 01:30:36,932 --> 01:30:39,351 - Saya kata kamu takkan pergi. 1128 01:30:39,434 --> 01:30:42,187 - Jangan halang saya. - Kamu tak boleh pergi! 1129 01:30:43,939 --> 01:30:45,357 - Saya kata lepaskan saya. 1130 01:30:45,440 --> 01:30:47,317 - Saya kata jangan! - Lepaskan saya, Ezzat! 1133 01:31:00,288 --> 01:31:01,790 - Kamu tak boleh pergi. 1134 01:31:01,873 --> 01:31:03,375 - Lepaskan saya, Ezzat! - Saya kata jangan! 1136 01:31:05,293 --> 01:31:06,878 - Saya nak pergi dan kamu tak boleh halang saya. 1137 01:31:06,962 --> 01:31:09,381 Biar saya nak buat apa yang saya nak buat. Buka pintu! 1138 01:31:10,382 --> 01:31:11,800 Buka pintu! 1141 01:31:51,506 --> 01:31:55,176 - Youssef! Youssef! Youssef! 1142 01:31:55,260 --> 01:32:00,056 Youssef! Youssef! Youssef! 1143 01:32:00,140 --> 01:32:02,809 Youssef! 1145 01:32:16,406 --> 01:32:19,701 - Youssef! 1147 01:32:55,570 --> 01:32:59,949 - Kamu dituduh atas kesalahan khianat dan membunuh dengan niat. 1148 01:33:00,033 --> 01:33:01,618 Kamu didapati bersalah, 1149 01:33:01,701 --> 01:33:06,456 dan kamu dijatuhi hukuman gantung sampai mati. 1150 01:33:20,428 --> 01:33:22,347 - Jika hidup saya ini menyakitkan kamu, 1151 01:33:22,430 --> 01:33:25,141 maka kematian saya akan menjadi lebih aman. 1152 01:33:33,316 --> 01:33:35,360 Ingat, orang yang sudah mati tidak akan rasa sakit. 1160 01:35:50,745 --> 01:35:53,206 - Demi negara! 1161 01:36:01,256 --> 01:36:03,925 - Kamu sokong rakyat di negara kamu! 1166 01:37:04,944 --> 01:37:06,279 - Lepaskan dia! 1176 01:39:27,712 --> 01:39:30,923 - Ibu! 1179 01:40:01,496 --> 01:40:02,705 - Lari! 1182 01:40:25,853 --> 01:40:28,606 - Jangan! Tolong jangan apa-apakan dia. 1183 01:40:28,689 --> 01:40:32,276 Dia cuma budak kecil. Ini semua bukan salah dia. 1184 01:40:34,695 --> 01:40:36,030 Jangan datang dekat. 1186 01:40:37,698 --> 01:40:40,284 Kalau kamu datang dekat dia, saya akan belah kamu. 1187 01:40:40,368 --> 01:40:42,203 - Kamu seorang yang baik. 1188 01:40:42,286 --> 01:40:43,371 Saya tak bunuh wanita! 1189 01:40:43,454 --> 01:40:45,831 Jangan halang laluan saya! Mari! 1192 01:40:50,836 --> 01:40:51,712 - Di mana Mark? 1193 01:40:51,796 --> 01:40:53,297 Kamu ada nampak dia? Di mana Mark? 1194 01:40:53,381 --> 01:40:55,049 - Ah! 1201 01:42:06,996 --> 01:42:10,249 - Sungguh licik ya kamu ni untuk seorang warga Mesir? 1202 01:42:10,333 --> 01:42:12,209 Mari! Cepatlah! 1203 01:42:12,293 --> 01:42:14,420 Mari! Saya akan belasah kamu cukup-cukup! 1204 01:42:16,797 --> 01:42:20,509 Mari sini orang besar, Cepatlah! 1205 01:42:27,642 --> 01:42:30,770 Macam tu la. 1206 01:42:30,853 --> 01:42:33,731 Itulah yang saya fikirkan! Kamu ni tak berguna! 1207 01:42:33,814 --> 01:42:35,816 Hanyalah seekor anjing sahaja! 1208 01:42:37,401 --> 01:42:39,362 Kamu sudah bersedia? Ha! Ha! Ha! 1209 01:42:39,445 --> 01:42:42,490 Seperti anjing! Rasa kuat ke? Woof woof! 1211 01:42:44,909 --> 01:42:47,078 Bangun! Sekarang! 1212 01:42:47,161 --> 01:42:49,121 Saya akan tamatkan riwayat kamu! 1213 01:42:49,205 --> 01:42:50,331 Cepat! Kamu memang tak berguna! 1214 01:42:50,414 --> 01:42:52,208 Ini masanya saya akan bunuh kamu. Mari! 1215 01:42:52,291 --> 01:42:54,293 - Zauba! - Mari! 1216 01:42:54,377 --> 01:42:55,836 Seperti anjing sahaja! 1219 01:43:03,469 --> 01:43:04,845 - Zauba! 1220 01:43:14,605 --> 01:43:16,023 - Bangun! 1221 01:43:17,483 --> 01:43:19,777 Mari, bangunlah! 1222 01:43:21,487 --> 01:43:22,571 - Oh! Oh! 1224 01:43:50,725 --> 01:43:52,059 - Selamat tinggal lelaki Inggeris! 1227 01:44:08,784 --> 01:44:10,202 - Mengapa kamu menyorok di sini? 1228 01:44:10,286 --> 01:44:13,330 - Saya takut! Tidak! - Gerak! Keluar! 1232 01:44:48,657 --> 01:44:49,909 - Ah! 1233 01:45:11,180 --> 01:45:13,057 - Letupkan! 1234 01:45:28,823 --> 01:45:30,741 Jangan lepaskan binatang kotor itu melarikan diri! 1235 01:45:42,044 --> 01:45:43,838 - Kita nak ke mana? 1236 01:45:43,921 --> 01:45:45,422 - Ke kem polis. 1237 01:45:45,506 --> 01:45:47,716 - Kamu akan diserah diri dan bakal dibunuh. 1238 01:45:47,800 --> 01:45:48,884 - Bertahan! 1239 01:45:48,968 --> 01:45:49,844 - Bagaimana dengan Hend? 1240 01:45:49,927 --> 01:45:51,303 - Zauba tahu apa yang perlu dibuat. 1242 01:45:56,517 --> 01:45:58,269 - Cepat! 1244 01:46:29,592 --> 01:46:31,719 - Bunuh dia! 1245 01:46:33,512 --> 01:46:35,014 - Cepat! 1246 01:46:43,564 --> 01:46:45,566 - Kita akan mati. 1248 01:47:18,182 --> 01:47:20,017 - Tembak mereka! Tembak mereka! 1251 01:47:28,567 --> 01:47:31,278 - Kosongkan balai! 1254 01:48:05,646 --> 01:48:09,733 - Encik Youssef tiada dalam balai dan Cik Fattan selamat. 1258 01:49:03,912 --> 01:49:06,290 - Mahkamah tentera menjatuhkan hukuman/i> 1259 01:49:06,373 --> 01:49:09,126 kepada tertuduh Youssef Amine El Masry 1260 01:49:09,209 --> 01:49:13,839 dengan hukuman ditembak mati untuk kesalahan jenayah yang dirancang, 1261 01:49:13,922 --> 01:49:16,508 jenayah pemberontakan ketika perang 1262 01:49:16,592 --> 01:49:19,136 dan membahayakan nyawa orang awam. 1263 01:49:19,219 --> 01:49:22,431 Bagaimana anda mengakut? Bersalah atau tidak bersalah? 1264 01:49:25,100 --> 01:49:26,518 - Bersalah, tuan. 1265 01:49:26,602 --> 01:49:29,396 - Hukuman mati dipersetujui. Mahkamah bersurai. 1266 01:49:41,575 --> 01:49:44,161 - Adakah kamu bersalah atau tidak, Youssef? 1267 01:49:44,244 --> 01:49:46,455 Tidak, tak bersalah. 1268 01:49:46,538 --> 01:49:48,999 Kamu hanya membunuh untuk pertahankan diri kamu. 1269 01:49:49,083 --> 01:49:51,752 Kamu tidak memberontak terhadap arahan tentera. 1270 01:49:51,835 --> 01:49:55,923 Kamu hanya memberontak terhadap orang yang tiada hak untuk memberi arahan. 1271 01:49:56,006 --> 01:49:58,801 Kamu tidak membahayakan nyawa orang awam. 1272 01:49:58,884 --> 01:50:00,803 Kamu mempertahankan mereka dan hak mereka. 1273 01:50:02,262 --> 01:50:03,806 Nah. 1274 01:50:09,061 --> 01:50:11,480 Ini sijil kematian kamu. 1275 01:50:11,563 --> 01:50:14,858 Adik-adik kamu menunggumu di luar. Bagi ni kepada mereka. 1276 01:50:14,942 --> 01:50:19,363 Mereka ada surat untuk kamu dengan nama baru: Kamal Arrafat. 1277 01:50:19,446 --> 01:50:21,031 Kamu akan tinggalkan Alexandria. 1278 01:50:21,115 --> 01:50:23,867 Nama kamu akan dipadam dalam semua rekod, 1279 01:50:23,951 --> 01:50:26,537 termasuk dalam rekod kementerian dalam negeri. 1280 01:50:26,620 --> 01:50:29,039 Tiada pegawai nama macam kamu pernah wujud. 1281 01:50:30,541 --> 01:50:31,834 - Tapi tuan... 1282 01:50:31,917 --> 01:50:32,876 - Tapi apa? 1283 01:50:32,960 --> 01:50:36,130 Apa yang kamu jangka selepas apa yang kamu buat? 1284 01:50:36,213 --> 01:50:39,174 Kenaikan pangkat? Pingat? 1285 01:50:39,258 --> 01:50:41,802 Atau kamu mahu diangkat sebagai perwira negara 1286 01:50:41,885 --> 01:50:43,554 dengan nama jalan dinamakan selepas kamu? 1287 01:50:43,637 --> 01:50:44,721 - Tidak, tuan. 1288 01:50:44,805 --> 01:50:46,056 - Saya tahu. 1289 01:50:46,140 --> 01:50:47,599 - Tapi tuan. 1290 01:50:48,559 --> 01:50:50,477 Satu soalan. 1291 01:50:50,561 --> 01:50:51,979 Macam mana dengan mayat saya? 1292 01:50:52,980 --> 01:50:54,690 - Adakah itu masalah kamu atau saya? 1293 01:50:54,773 --> 01:50:56,108 - Kamu, tuan. 1294 01:50:56,191 --> 01:50:59,611 - Betul. Ianya masalah kami, dan kami akan selesaikannya sendiri. 1295 01:51:02,322 --> 01:51:05,242 Sebaliknya kami akan bagi mereka mayat Mark, 1296 01:51:05,325 --> 01:51:07,494 sudah tentu selepas kita bakar mayatnya dahulu. 1297 01:51:09,371 --> 01:51:11,248 Selamat tinggal Kamal.