1
00:00:00,001 --> 00:00:10,001
مترجم من قِبل aBoElReH
https://twitter.com/aBoElReH
2
00:01:03,927 --> 00:01:11,507
"مقر نيويورك للإطفاء"
3
00:01:12,199 --> 00:01:14,699
!اخلو الطريق
4
00:01:33,026 --> 00:01:35,899
لدينا مكالمة نجدة
!ثالثة من برج الساعة
5
00:01:35,999 --> 00:01:38,671
هناك أناس محاصرون
!في الطابق العلوي
6
00:01:39,973 --> 00:01:41,109
.أنا لست (جورجيا)
7
00:01:41,209 --> 00:01:43,413
!أنا الكابتن (جورجيا)
8
00:01:45,184 --> 00:01:47,188
!تبدو سيئة
9
00:01:47,288 --> 00:01:49,927
!أسرع يا (بروبي)
!لدينا أناس ننقذهم
10
00:01:50,027 --> 00:01:52,264
!انتبه للطريق
11
00:02:05,525 --> 00:02:09,065
إمبر)، أخرج العمود واربطه)
.بالصنبور وقم بتمديد السلم
12
00:02:09,165 --> 00:02:12,304
.يجب أن أصعد للطابق العلوي
13
00:02:50,782 --> 00:02:54,222
! . . .لا
14
00:02:54,322 --> 00:02:56,159
هل ترى تلك الفتاة الرائعة؟
15
00:02:56,259 --> 00:02:58,163
.(تلك أنا (جورجيا نولان
16
00:02:58,263 --> 00:03:01,002
.(وهذه جروتي الوفية (إمبر
17
00:03:01,102 --> 00:03:02,506
لطيفة، أليس كذلك؟
18
00:03:02,606 --> 00:03:07,181
والرجل الذي يصرخ هو
.(أبي كابتين (شون نولان
19
00:03:07,281 --> 00:03:09,318
.دعوني أحدثكم عنه
20
00:03:10,989 --> 00:03:18,003
كابتن (شون نولان) كان أفضل وأشجع
.رجل إطفاء في عالم "نيويورك" الواسع
21
00:03:20,207 --> 00:03:22,244
لقد أنقذ الكثير من الأرواح
22
00:03:22,344 --> 00:03:24,783
!لقد كان أسطورة -
!مرحى -
23
00:03:24,883 --> 00:03:27,722
لكنه لم يستطع إنقاذ
. . . أمي عندما رزقت بطفلة
24
00:03:27,823 --> 00:03:29,560
.التي هي هنا
25
00:03:29,660 --> 00:03:34,101
في البداية حاول أن يكون رجل
إطفاء ويرعاني في في نفس الوقت
26
00:03:34,174 --> 00:03:35,672
!لا
27
00:03:35,772 --> 00:03:37,609
كان ذلك صعباً للغاية.
28
00:03:39,278 --> 00:03:43,453
لذا أصبح خياطًا بدلاً
من ذلك، مثل والده
29
00:03:43,554 --> 00:03:48,463
قال إنه لا يمانع
.لأنه يحبني كثيرًا
30
00:03:48,564 --> 00:03:51,604
(جنبًا إلى جنب مع (إمبر
.نتمتع بحياة رائعة معًا
31
00:03:51,704 --> 00:03:56,117
والآن أتمرن لأصبح إطفائية وأنقذ الأرواح
32
00:03:56,141 --> 00:03:59,987
مثل ما كان يفعل
.بطلي (شون نولان)
33
00:04:00,087 --> 00:04:04,061
.إنه حلمي. إنه قدري
34
00:04:06,166 --> 00:04:08,069
!حالة طارئة في مصنع الكيماويات
35
00:04:08,170 --> 00:04:10,942
!جورجيا) لا)
36
00:04:11,042 --> 00:04:12,679
!حالة طارئة! النار على الخط البريدي
37
00:04:12,779 --> 00:04:14,516
!جورجيا) لا)
38
00:04:16,352 --> 00:04:17,656
!"حالة طارئة على جسر "بروكلين
39
00:04:17,756 --> 00:04:20,060
. . .لكنها تحت السيطرة -
!لا (جورجيا) لا -
40
00:04:20,160 --> 00:04:22,566
!لا
41
00:04:24,974 --> 00:04:28,674
{\an1}بروكلين، نيويورك، عام 1920م
42
00:04:27,776 --> 00:04:30,180
.يقول الطبيب أنّي بخير -
!توقفِ عن ذلك -
43
00:04:30,280 --> 00:04:32,384
.كنتِ ستكسرين عنقكِ
44
00:04:32,484 --> 00:04:34,088
.ولكن (إمبر) كانت سيارة المطافئ
45
00:04:34,188 --> 00:04:37,394
!وكان علينا أن ننقذ الناس -
!جورجيا) كفى) -
46
00:04:37,494 --> 00:04:41,390
لا مزيد من الإنقاذ في المنزل
ولا الشارع ولا أعماق البحر
47
00:04:41,414 --> 00:04:45,310
ولا الجبال ولا الغابة
!ولا الصحراء ولا القمر
48
00:04:45,410 --> 00:04:48,951
أبي، لن ينشب حريق
.على القمر. لا يوجد أكسجين
49
00:04:49,051 --> 00:04:51,289
.أنا أعلم ذلك
50
00:04:51,389 --> 00:04:55,531
انظرِ. لا مزيد من ألعاب مكافحة
.الحريق في أي مكان على الإطلاق
51
00:04:55,632 --> 00:05:00,340
لكن يجب أتمرن لأصبح إطفائية
.إذا اردت إنقاذ الكثير من الناس مثلك
52
00:05:00,440 --> 00:05:03,013
.جورجيا)، أنا خياط الآن)
53
00:05:03,113 --> 00:05:05,585
.أنا لا أنقذ الناس من الحرائق
54
00:05:05,685 --> 00:05:08,824
.أنقذهم من الثقوب على سراويلهم
55
00:05:08,824 --> 00:05:11,664
هل تعتقد أني سأكون
إطفائية جيدة؟
56
00:05:11,764 --> 00:05:14,235
.نعم، ستكونين إطفائية عظيمة
57
00:05:14,335 --> 00:05:16,372
لديك الشجاعة الكافية
. . . ولكن
58
00:05:16,472 --> 00:05:20,582
في هذه الحالة، لن يستطيع
.أحد إيقافي. ولا حتّى أنت
59
00:05:23,386 --> 00:05:25,725
.(عليّ أن أخبرها، (إمبر
60
00:05:25,825 --> 00:05:28,831
، كلما طال انتظارنا
.كلما زاد الأمر سوءاً
61
00:05:36,246 --> 00:05:37,816
.قبعة جميلة
62
00:05:37,916 --> 00:05:40,487
قد استعيرها
.لطبخ الـ "سباغيتي" لاحقًا
63
00:05:40,588 --> 00:05:43,661
وإلّا ستكون حالة طوارئ
.بالنسبة لكرات اللحم
64
00:05:43,761 --> 00:05:46,165
.نعم. مضحك
65
00:05:46,967 --> 00:05:49,640
. . . (جورجيا)
66
00:05:49,740 --> 00:05:54,750
هل تعلم لما نناديه برجل
.الإطفاء وليس إمرأة الإطفاء
67
00:05:54,850 --> 00:05:56,520
لتوفير الوقت؟
68
00:05:56,620 --> 00:05:58,524
.لا يا عزيزتي
69
00:05:58,624 --> 00:06:01,129
لأن الفتيات غير مسموح
.لهن أن يصبحن رجال إطفاء
70
00:06:01,229 --> 00:06:04,603
.إنه مخالف للقوانين -
لماذا؟ -
71
00:06:04,703 --> 00:06:08,366
حسنًا، لا يعتقد الناس
أن الفتيات قويات بما يكفي
72
00:06:08,453 --> 00:06:09,813
لمثل هذه
.الوظيفة الخطيرة
73
00:06:09,813 --> 00:06:13,219
.لكني أتدرب لأصبح أقوى
74
00:06:13,320 --> 00:06:14,790
.وأنا شجاعة
75
00:06:14,890 --> 00:06:16,459
.بقدر شجاعة أي فتى
76
00:06:16,560 --> 00:06:17,929
.انت تعلم ذلك
77
00:06:18,029 --> 00:06:21,937
أنا أعلم. لا يوجد
.من يستحقها أكثر
78
00:06:22,037 --> 00:06:25,243
.لكني أخشى أن هذه هي القوانين
79
00:06:25,344 --> 00:06:28,483
هل ستتغير القوانين؟ -
.آمل أن يغيروها -
80
00:06:28,584 --> 00:06:31,055
لكن هذه الأشياء يمكن
.أن تستغرق وقتًا طويلاً
81
00:06:31,155 --> 00:06:34,596
ولا أريدك أن تنتظرِ
.شيئًا قد لا يحدث أبدًا
82
00:06:34,696 --> 00:06:38,971
لكن يمكنك أن تكون
!خياطة وتعملِ معي
83
00:06:39,071 --> 00:06:41,476
هل ماكينة الخياطة مشتعلة؟
84
00:06:41,577 --> 00:06:42,846
.لا
85
00:06:42,946 --> 00:06:44,415
.في هذه الحالة، لا شكراً
86
00:06:44,516 --> 00:06:49,024
جورجيا)، لا أعرف كيف أصيغ الأمر)
!لن تكون أبدًا إطفائية
87
00:06:50,528 --> 00:06:53,901
.أنا آسف يا عزيزتي
88
00:06:54,970 --> 00:06:57,509
.أعلم أن الأمر غير عادل
89
00:07:28,571 --> 00:07:30,207
.أنا أعرف
90
00:07:30,307 --> 00:07:33,614
في يوم من الأيام
. . .سأخبرها بالقصة كاملة
91
00:07:34,850 --> 00:07:36,787
.فقط ليس بعد
92
00:07:41,997 --> 00:07:43,934
.حسنًا (إمبر)، دعينا نذهب
93
00:07:53,453 --> 00:07:58,196
.أعدكِ أنني سأحميكِ دائمًا
94
00:08:43,257 --> 00:08:46,097
.بعد 10 أعوام
95
00:08:55,477 --> 00:08:57,214
.نقترب من القاعة الآن
96
00:08:57,314 --> 00:08:59,084
.إنها مثل الحرائق الأخرى تماماً
97
00:08:59,185 --> 00:09:04,361
دخان ملون وضوء شديد
.ونفس الموسيقى الغريبة
98
00:09:04,462 --> 00:09:06,499
.أدخل بحذر شديد
99
00:09:06,600 --> 00:09:08,938
.أنت تعرف ما حدث للآخرين
100
00:09:11,543 --> 00:09:14,549
.أرسل الماء -
.إرسال المياه -
101
00:09:14,649 --> 00:09:17,555
.افتح الفواهة عند اشارتي
102
00:09:18,256 --> 00:09:19,926
.سندخل الآن
103
00:09:34,956 --> 00:09:37,060
!جورجيا)! هيا)
104
00:09:40,663 --> 00:09:41,903
!أجل
105
00:09:41,904 --> 00:09:43,106
. . . أجل
106
00:09:43,206 --> 00:09:45,578
!جورجيا)، هذا ندائي الأخير)
107
00:09:45,678 --> 00:09:48,249
.صباح الخير أبي -
.أخيراً. اسرعِ وتناول افطارك -
108
00:09:48,349 --> 00:09:50,955
.لدينا الكثير لنفعله اليوم
109
00:09:51,055 --> 00:09:55,130
أنت مضحك للغاية
.لقد جعلتني مغروزة
110
00:09:55,230 --> 00:09:57,569
.أنتِ لطيفة كأزرار القميص
111
00:09:57,669 --> 00:10:01,008
حسنًا، نحن قطعة
.من نفس القماش
112
00:10:25,625 --> 00:10:29,198
.سنقاطع الفترة الرياضية بأنباء عاجلة
113
00:10:29,298 --> 00:10:31,202
مسرح "برودواي" آخر تم حرقه
.من قبل مفتعل الحرائق
114
00:10:31,302 --> 00:10:33,406
يريد رئيس البلدية "جيمي
.موراي" أن يهدأ الجميع
115
00:10:33,507 --> 00:10:36,947
وقد صرح اليوم بـ : عليكم
.بالهدوء جميهاً
116
00:10:38,049 --> 00:10:39,485
أتعرف ماذا نحتاج؟
117
00:10:39,586 --> 00:10:43,661
هنا (جورجيا نولان) من
.(إذاعة "و.ك.ب.و" في مقابلة مع (شون نولان
118
00:10:43,761 --> 00:10:46,065
سمعت أنك حققت رقمًا
.قياسيًا جديدًا في الخياطة اليوم
119
00:10:46,165 --> 00:10:47,434
هل هذا صحيح؟
120
00:10:47,535 --> 00:10:49,305
قبل أن أجيب، هل
أكملنا المزاح بعد؟
121
00:10:49,405 --> 00:10:50,741
.بالطبع لا
122
00:10:50,841 --> 00:10:56,085
في هذه الحالة، "يبدو أني سأدخل
."القاعة العالمية للخياطة
123
00:10:56,185 --> 00:10:58,156
.هذا لطيف
124
00:11:01,329 --> 00:11:02,865
هل تظن أنه مفتعل الحرائق؟
125
00:11:02,966 --> 00:11:07,107
لا أعلم. لكن على العموم أنا سعيد
.أنكِ لستِ على تلك الشاحنة
126
00:11:07,207 --> 00:11:09,078
ماذا تقصد؟ -
حسنًا، ألا تتذكرين؟ -
127
00:11:09,178 --> 00:11:11,883
عندما كنتِ صغيرة، أردتِ
أن تكونِ إطفائية؟
128
00:11:11,984 --> 00:11:13,286
حقاً؟
129
00:11:13,386 --> 00:11:15,858
.أجل، أردتِ ذلك بشدة
130
00:11:15,958 --> 00:11:19,633
هذا سخيف. الفتيات
.لا يصبحن إطفائيات
131
00:11:19,733 --> 00:11:23,774
نعم. كنت ستحققين
.حلمكِ لو كنت صبياً
132
00:11:36,032 --> 00:11:37,234
.هيا، أيتها الكسولة
133
00:11:42,311 --> 00:11:44,214
!(إمبر)
134
00:11:44,315 --> 00:11:45,483
!توقف
135
00:11:52,397 --> 00:11:54,335
لا يمكن للفتيات أن يكنّ إطفائيات؟
136
00:11:54,435 --> 00:11:56,372
.إليك عنّي
137
00:11:56,472 --> 00:11:59,244
هل تريد أن تعرفِ
ما أفكر به، (إمبر)؟
138
00:11:59,345 --> 00:12:01,783
.حسنًا، سأخبرك على أي حال
139
00:12:02,919 --> 00:12:09,799
كل هذه السنوات من التدريب ليلاً و في
البرد والمطر والثلوج أخيراً ستؤتي ثمارها
140
00:12:09,899 --> 00:12:13,841
لقد عملت وعملت وعملت
.والآن فرصتي قادمة
141
00:12:13,941 --> 00:12:16,245
أستطيع شمها. هل تستطيعين شمها؟
142
00:12:19,151 --> 00:12:20,988
.شمي بقوة أكبر
143
00:12:22,024 --> 00:12:24,328
.انتظرِ. اسمع شيئاً
144
00:12:24,428 --> 00:12:26,499
!(إمبر)
145
00:12:28,537 --> 00:12:30,206
.إنظرِ
146
00:12:30,306 --> 00:12:32,044
.إنظرِ الشرطة
147
00:12:32,144 --> 00:12:34,214
.(إمبر). (إمبر)
148
00:12:34,314 --> 00:12:35,651
.(جيمي موراي)
149
00:12:35,751 --> 00:12:37,789
!"هذا (جيمي موراي)، عمدة "نيويورك
150
00:12:37,889 --> 00:12:39,993
!(شون) -
ماذا يفعل هنا؟ -
151
00:12:40,093 --> 00:12:41,462
أبي؟
152
00:12:41,563 --> 00:12:44,068
.نعم؟ -
هل يعرفون بعضهم البعض؟ -
153
00:12:44,168 --> 00:12:45,437
!سأنزل للأسفل
154
00:12:45,538 --> 00:12:48,409
.لا تقلقِ (إمبر). لن يراني أبدًا
155
00:12:50,581 --> 00:12:52,117
.(استمع إليّ يا (شون
156
00:12:52,217 --> 00:12:55,825
هذا المخرب أحرق
بالفعل 40 مسرحاً
157
00:12:55,925 --> 00:13:00,768
وإليك المفاجئة، بدون نار
.فقط دخان أزرق وأحمر
158
00:13:00,868 --> 00:13:02,872
.وموسيقى مخيفة
159
00:13:02,972 --> 00:13:04,976
كتبت الصحف عن
. . . إطفائيين مفقودين
160
00:13:05,076 --> 00:13:08,383
كلّا، تلك مجرد ثرثرة
.ربما إطفائي واحد أو اثنتين
161
00:13:08,483 --> 00:13:09,886
.بحقك (جيمي)، قل الحقيقة
162
00:13:09,986 --> 00:13:11,757
.حسناً كلهم
163
00:13:11,857 --> 00:13:13,761
كلهم؟ -
ماذا تقصد؟ -
164
00:13:13,861 --> 00:13:18,737
رجال الاطفاء الذين
.يدخلون المسارح لا يخرجون
165
00:13:18,837 --> 00:13:21,075
.إنهم يختفون وحسب
166
00:13:21,175 --> 00:13:25,216
أتخبرني أن كل الأطفائيين
في "نيويورك" إختفو؟
167
00:13:26,586 --> 00:13:28,356
.كلهم ما عدا واحد
168
00:13:28,456 --> 00:13:30,060
.(لا ، لا ، لا ، (جيمي
169
00:13:30,160 --> 00:13:32,632
أنا أعرف ماذا
.ستطلب، لكني تقاعدت
170
00:13:32,732 --> 00:13:35,236
مرحباً، أنتم جميعا! كيف حالكم؟
171
00:13:35,336 --> 00:13:37,942
لا تنسوا التصويت لـ (جيمي
.موراي)! الاقتراع مفتوح يوم الثلاثاء
172
00:13:38,042 --> 00:13:40,213
ليس السبت. اتفقنا؟
173
00:13:40,313 --> 00:13:41,550
.مفهوم؟ تمام
174
00:13:41,650 --> 00:13:43,620
.لا أعذار بعد الآن
!العرض لابد أن يستمر
175
00:13:43,720 --> 00:13:45,724
.عليّ التصرف الآن
176
00:13:45,825 --> 00:13:51,903
لذلك أريدك أن تحقق في الحريق
. . . فقط لبضعة أيام، من أجل الأيام الخوالي
177
00:13:52,003 --> 00:13:55,176
مارأيك يا صديقي القديم؟
. . . من فضلك لا تقل
178
00:13:55,276 --> 00:13:56,546
.لا -
لا؟ -
179
00:13:58,817 --> 00:14:00,120
.(أنا أقدر عرضك (جيمي
180
00:14:00,220 --> 00:14:02,959
.لكنني الآن خياط. انا اسف
181
00:14:03,059 --> 00:14:05,330
.(انظر. أنا أعلم لما تقاعدت. (شون
182
00:14:05,430 --> 00:14:08,269
.لكن هذه فرصتك لتجاوز ما حدث
183
00:14:08,369 --> 00:14:10,574
.أكمل حياتك المهنية، بقوة
184
00:14:10,674 --> 00:14:12,477
.لن أتجاوز الأمر أبداً
185
00:14:12,578 --> 00:14:15,718
.(تصبح على خير (جيمي
186
00:14:18,891 --> 00:14:21,563
.المدينة كلها في خطر
187
00:14:21,663 --> 00:14:25,905
.لا أحد في مأمن
.ولا حتّى ابنتك
188
00:14:31,449 --> 00:14:33,085
.سأحتاج فريق -
!نعم -
189
00:14:33,186 --> 00:14:35,724
.خُذ رجالاً بقدر ما تريد
190
00:14:35,825 --> 00:14:37,160
.لا لا لا. فريق صغير
191
00:14:37,260 --> 00:14:40,534
.فقط كيميائي وسائق سريع
192
00:14:40,634 --> 00:14:42,672
.وأريد كل الأدلة التي لديك
193
00:14:42,772 --> 00:14:45,310
.صور ، عينات ، كل شيء -
!لك ذلك -
194
00:14:45,410 --> 00:14:49,752
فريقك سيكون بمقر
.(الإطفاء غدا (شون
195
00:14:49,853 --> 00:14:53,192
.(إعذرني. كابتن (نولان
196
00:14:58,102 --> 00:15:00,574
.انا بخير
197
00:15:00,674 --> 00:15:02,244
.انا بخير. انا بخير
198
00:15:04,114 --> 00:15:06,418
يا الهي! أي نوع من
طوارئ الخياطة؟
199
00:15:06,520 --> 00:15:08,489
.إنها كارثة سروال قصير
200
00:15:08,590 --> 00:15:09,993
.الأمر يبدو صعباً
201
00:15:10,093 --> 00:15:14,802
أعلم، لذلك ليس لدي خيار سوى
.تركك لبضعة أيام، وأنا قلق
202
00:15:14,903 --> 00:15:17,174
لا عليك. كل شي سيكون
.(على مايرام. سوف تحميني (إمبر
203
00:15:18,844 --> 00:15:22,882
عزيزتي، أتدري أمراً؟
لا تعملي خذي يوم شخصي
204
00:15:23,085 --> 00:15:24,488
لم أكن أعلم أن
.لدينا أيامًا شخصية
205
00:15:24,589 --> 00:15:26,192
!لدينا الآن. ابق في المنزل
206
00:15:26,292 --> 00:15:28,730
بالطبع بكل تأكيد. لدي
.راديو. أنا بأفضل حال
207
00:15:28,830 --> 00:15:31,870
أبي، اذهب للتعامل
.مع كارثة سروال قصير
208
00:15:31,970 --> 00:15:33,306
!انتظر انتظر انتظر
209
00:15:34,943 --> 00:15:38,216
.إذن ، إليك الخطة
210
00:15:40,153 --> 00:15:44,278
سانضم لفريق أبي، ثم أقبض
،على مفتعل الحرائق وأنقذ المدينة
211
00:15:44,302 --> 00:15:48,802
وسيغيرو القوانين، وسأصبح
.أول رجل إطفاء. . . امرأة
212
00:15:49,338 --> 00:15:51,127
. . . لتزييف شعري سأستخدم مزيج
213
00:15:51,151 --> 00:15:53,346
من زيت المحرك و ملمع
.الاحذية الاسود و العسل
214
00:15:53,446 --> 00:15:55,918
حلوى "مارشميلو" للخدين
.لتشكيل الفك
215
00:15:56,018 --> 00:15:59,726
معجون للأنف. وللفخذين مزيج
.من الخشب وقشر الخيار
216
00:15:59,826 --> 00:16:01,061
.وسائد في الكتفين
217
00:16:01,161 --> 00:16:02,899
.علبة البيض لعضلات المعدة
218
00:16:02,999 --> 00:16:04,434
.المانجو للعضلة ذات الرأسين
219
00:16:07,474 --> 00:16:09,646
.(لا تقلقِ (إمبر
.أبي لن يتعرف علي
220
00:16:11,015 --> 00:16:13,386
.وللشارب نسيج من السجاد
221
00:16:13,486 --> 00:16:14,956
.أهلاً
222
00:16:15,056 --> 00:16:18,564
أجل، أنا أكافح
.الحرائق. . . بيدي العاريتين
223
00:16:20,266 --> 00:16:22,203
.شكرا لإعطائي فكرة أفضل
224
00:16:28,482 --> 00:16:31,221
مرحبًا أخت، أتبحثين عن سيد؟
225
00:16:32,525 --> 00:16:33,326
ماذا؟
226
00:16:34,596 --> 00:16:36,131
حسناً، مبالغ فيه
.مبالغ فيه
227
00:16:36,231 --> 00:16:38,102
أعلم أنه أكثر
.من اللازم. لقد قلتها
228
00:16:57,773 --> 00:16:59,777
!غريب الأطوار
229
00:17:10,166 --> 00:17:13,907
.أنك تسحق المانجو
230
00:17:24,545 --> 00:17:25,863
!لا
231
00:17:38,590 --> 00:17:42,430
.مدينة "مانهاتن"، ها أنا ذا
232
00:17:43,800 --> 00:17:45,971
(صحيف (إكسترا
!إقرأ كل شيء عن الأمر
233
00:17:46,071 --> 00:17:48,744
!الذعر يسيطر على المدينة
!مفتعل النيران يضرب مرة أخرى
234
00:17:48,844 --> 00:17:51,750
بجانب مبنى "كرايسلر" أصبح
!أطول مبنى في العالم
235
00:17:53,587 --> 00:17:55,591
.مهلاً المعذرة
236
00:17:55,691 --> 00:17:57,528
.عفواً. عفواً
237
00:17:57,628 --> 00:18:00,400
أنا أبحث عن مقر مطافئ
. . . ميدان التايمز
238
00:18:00,500 --> 00:18:03,005
!احذر
239
00:18:03,105 --> 00:18:06,211
!عد إلى "جيرسي"، أيها المتشرد
240
00:18:10,486 --> 00:18:11,990
مهلاً! يا رفيق، أتود مخلل؟
241
00:18:12,090 --> 00:18:15,029
. . . لدينا ثوم و
242
00:18:15,129 --> 00:18:16,666
وثوم إضافي أيضاً
243
00:18:16,766 --> 00:18:18,369
.يبدو كذلك
244
00:18:18,469 --> 00:18:21,876
أيمكنك توجيهي لمقر
الإطفاء في ميدان التايمز؟
245
00:18:21,976 --> 00:18:28,089
بالتأكيد، ما عليك فعله هو أن تأخذ
.!"يمينك الأول في شارع "من يأبه
246
00:18:28,189 --> 00:18:31,028
ثم توجه مباشرة إلى، ماذا يسمونه؟
247
00:18:31,128 --> 00:18:35,036
!"صحيح. اسمها جادة "هل أبدو لك كخريطة؟
248
00:18:35,136 --> 00:18:37,374
.شكرا لك سيدي
249
00:18:37,474 --> 00:18:39,779
.هذا لطف منك
250
00:18:39,879 --> 00:18:42,852
.سائح رديء. لم يشتري مخللاً حتّى
251
00:18:42,952 --> 00:18:44,822
مخلل ثوم؟
252
00:18:58,884 --> 00:19:01,088
مرحباً؟
253
00:19:01,188 --> 00:19:03,125
!أعني مرحبا
254
00:19:03,225 --> 00:19:06,165
هل من أحد هنا؟
255
00:19:33,787 --> 00:19:35,524
!أهلا
256
00:20:02,343 --> 00:20:03,914
هل انت أحد المتطوعين؟
257
00:20:07,755 --> 00:20:10,493
هل انا اعرفك؟
258
00:20:12,330 --> 00:20:14,735
.هيا إذن. انت متأخر
259
00:20:21,783 --> 00:20:25,891
(حسنًا، أنا الكابتن (شون نولان
.وسأدير تحقيق الحرائق
260
00:20:25,991 --> 00:20:30,767
لدينا مفتعل حرائق يجب إيقافه
.ولدينا 800 رجل إطفاء لنعثر عليهم
261
00:20:30,868 --> 00:20:33,472
الآن، أعلم أنكم لستم
. . . محترفون و
262
00:20:33,573 --> 00:20:34,942
!نعم بالتأكيد! نعم
263
00:20:35,042 --> 00:20:36,813
!خطاب رائع
264
00:20:36,913 --> 00:20:38,282
.!مؤثر للغاية
265
00:20:38,382 --> 00:20:39,919
.لا نملك وقت
266
00:20:40,019 --> 00:20:41,556
.اسمح لي أن أقدم فريقك
267
00:20:41,656 --> 00:20:46,329
الآن، هذا هو العقل المدبر
.لعمليتك، (ريكاردو) كيميائي
268
00:20:46,371 --> 00:20:51,414
في الواقع سيدي، سأصف نفسي بأني فيزيائي
"نظراً لإلمامي بنظرية "آينشتاين
269
00:20:51,502 --> 00:20:54,390
الكميات في التأثيرات الكهروضوئية
.في الطاقة الحركية
270
00:20:55,014 --> 00:20:57,187
!هذا رجلي
271
00:20:57,387 --> 00:20:59,090
.يتحدث كالآلة الحاسبة
272
00:20:59,191 --> 00:21:01,328
من أي كلية تخرجت (ريكاردو)؟
273
00:21:01,428 --> 00:21:04,969
في الحقيقة أنا أقوم
.بأبحاثي في بيتي في القبو
274
00:21:05,069 --> 00:21:07,040
.حيث أعيش مع أمي
275
00:21:07,140 --> 00:21:08,810
.أمر لطيف جداً
276
00:21:08,910 --> 00:21:10,346
.مدرسة البيت. مدهش
277
00:21:10,446 --> 00:21:11,983
لقد فعلت ذلك مع طفلتك
أليس كذلك، (شون)؟
278
00:21:12,083 --> 00:21:13,485
.نعم نعم نعم
279
00:21:13,587 --> 00:21:16,526
جين) هو سائقك. أسرع)
."سائق أجرة في "مانهاتن
280
00:21:16,626 --> 00:21:19,532
."الجمبع يلقبه بفهد "تشيلسي
281
00:21:19,632 --> 00:21:21,068
.أجل ، أنا الفهد
282
00:21:21,168 --> 00:21:22,738
الفهد؟ كم عمرك؟
283
00:21:22,838 --> 00:21:24,140
.خمسة عشر يا سيدي -
خمسة عشر؟ -
284
00:21:24,241 --> 00:21:25,677
.واحد وعشرين -
.لقد قلت خمسة عشر للتو -
285
00:21:25,777 --> 00:21:27,213
.لا ، قلت واحد وعشرون
286
00:21:27,313 --> 00:21:29,619
.قال خمسة عشر -
.لا ، لا ، قال واحد وعشرون -
287
00:21:31,834 --> 00:21:33,760
ومن هذا الثالث؟
.لقد طلبت إثنين فقط
288
00:21:33,860 --> 00:21:36,532
انتظر. ألم تجلبه أنت؟ -
أنا؟ كلّا. من أنت؟ -
289
00:21:36,633 --> 00:21:39,939
.أنا؟ انا جورج
. . .جورج . .
290
00:21:40,039 --> 00:21:42,945
!جورج جيو ، جورجيو ، جورجيو. جو
291
00:21:43,045 --> 00:21:44,849
.انا جو! انا جو! أنا رجل إطفاء
292
00:21:44,949 --> 00:21:47,253
.(أنا (جو) رجل الإطفاء! الإطفائي (جو
293
00:21:51,696 --> 00:21:54,234
رجل إطفاء؟ هل انت
متأكد انني لا اعرفك؟
294
00:21:54,334 --> 00:21:58,175
لا! لا لا. أنا أعيش
.أعيش ، آه ، بعيدًا ،
295
00:21:58,275 --> 00:22:00,747
.أنا رجل. وأنا قوي
296
00:22:00,847 --> 00:22:02,483
!أنا قوي -
.خذه -
297
00:22:02,585 --> 00:22:04,789
.أنا رجل إطفاء -
.لديه خبرة -
298
00:22:04,889 --> 00:22:06,458
. . .حسناً. أهلاً بك
299
00:22:10,497 --> 00:22:12,101
.أنا دائم التعرق
300
00:22:12,833 --> 00:22:14,107
.وأتناول الكثير من المانجو
301
00:22:14,207 --> 00:22:16,278
.الكثير من المانجو -
هل يمكنني التحدث معك؟ -
302
00:22:16,378 --> 00:22:18,950
. . .يمكنك تذوقه -
.!قل لي أن هذه مزحة -
303
00:22:19,050 --> 00:22:21,623
لا، إنهم الوحيدون الذين
.قبلوا هذه المهمة الانتحارية
304
00:22:21,723 --> 00:22:23,860
.أعني احتمالياً انتحارية
.تعرف ما أعنيه . .
305
00:22:23,960 --> 00:22:27,433
!أنا قوي ورجل إطفاء
306
00:22:27,534 --> 00:22:29,537
!حسنًا أيها الفريق، ارتدوا بدلات الحريق
307
00:22:29,538 --> 00:22:33,345
عفوا؟ لماذا؟ -
لربّما حريق؟ -
308
00:22:37,153 --> 00:22:39,190
!رحماك يا إلهي -
.حظا موفقا يا صديقي -
309
00:22:39,291 --> 00:22:42,831
!المدينة تعتمد علي
.أعني عليك. أٌقصد تعتمد عليك
310
00:22:48,075 --> 00:22:51,148
!أنا أفعل هذا بالفعل؟
311
00:23:05,142 --> 00:23:07,514
تعلم أن هناك إنذار، أليس كذلك؟
312
00:23:07,614 --> 00:23:09,684
.لا يجب أن نضيع وقتنا
313
00:23:11,488 --> 00:23:14,294
!على رسلك أيها الفهد
314
00:23:14,394 --> 00:23:16,198
.لا تقلق. أنا سائق خبير
315
00:23:16,298 --> 00:23:18,102
!في سياقة الأجرة، وليس شاحنة سلم
316
00:23:18,202 --> 00:23:20,373
!واحدة حمراء، والأخرى صفراء، نفس الفرق
317
00:23:20,473 --> 00:23:22,677
!لقد عاد الفهد
318
00:23:27,554 --> 00:23:30,393
!طريق خاطئ! التف حوله
319
00:23:30,493 --> 00:23:33,733
.لكن هذا طريقي المختصر
في العادة أطلب ذيادة البقشيش
320
00:23:33,833 --> 00:23:36,939
عادةً لا يقود طفل يبلغ من العمر
!خمسة عشر عامًا شاحنة سلم
321
00:23:37,040 --> 00:23:39,310
.عمري واحد وعشرون -
بسنوات الفهود؟ -
322
00:23:39,411 --> 00:23:41,816
!نعم عزيزي -
هل انت بخير؟ -
323
00:23:43,987 --> 00:23:45,156
!لا
324
00:23:45,256 --> 00:23:47,528
!لا لا لا لا
.لا! ذلك ليس جيداً
325
00:23:56,713 --> 00:23:57,920
.حسناً
326
00:23:58,744 --> 00:24:02,389
.نعم هكذا ببطئ
327
00:24:06,999 --> 00:24:09,003
.شعر مؤخرة جميل
328
00:24:10,005 --> 00:24:13,812
كان بإمكاني اكمال
.الخياطة في هذا الوقت
329
00:24:18,088 --> 00:24:22,664
لدي مخلل في جيبي
...ولا يهمني من يعرف
330
00:24:22,765 --> 00:24:25,436
!ساعدني! ساعدني! ساعدني من فضلك
331
00:24:25,537 --> 00:24:27,340
!احذر
332
00:24:27,440 --> 00:24:31,883
بقسمة عرض الشاحنة على عرض الطريق
!أحسب احتمال الموت بنسبة 99٪
333
00:24:31,983 --> 00:24:33,653
جين)، هل سمعته؟)
334
00:24:33,753 --> 00:24:36,358
جين)، هل سمعته)
بخصوص فرصنا في النجاة؟
335
00:24:36,458 --> 00:24:38,596
!جين)، أوقف المحرك)
!جين)، أوقف هذه الشاحنة)
336
00:24:38,696 --> 00:24:42,203
!(أوقف الشاحنة! (جين)! (جين
337
00:24:49,217 --> 00:24:51,823
!كابتن، انظر
!لقد وفرنا 12 ثانية
338
00:24:51,923 --> 00:24:57,033
!غير مسموح بالطرق المختصرة مجدداً
.غير مسموح بالطرق المختصرة مجدداً
339
00:24:57,133 --> 00:25:00,574
حسنًا، المسرح في المربع
.السكني التالي. إستعدوا
340
00:25:00,674 --> 00:25:03,212
.شغل الخزان. واتبعو أوامري
341
00:25:03,312 --> 00:25:04,915
أي أسئلة؟ -
ماذا؟ -
342
00:25:05,015 --> 00:25:06,753
مرحباً. ماذا فاتني؟
343
00:25:06,853 --> 00:25:08,455
!الشارع
344
00:25:14,134 --> 00:25:17,306
كابتن، هل وصلنا بعد؟
345
00:25:17,406 --> 00:25:20,914
.ليس بعد
346
00:25:30,155 --> 00:25:31,501
ماهذا؟
347
00:25:31,501 --> 00:25:34,140
لا أعلم. . . (ريكاردو)؟
348
00:25:34,240 --> 00:25:38,148
يمكن أن يكون بوتاسيوم أو أسيتات
.النحاس، وربما كلورات الليثيوم
349
00:25:38,248 --> 00:25:41,622
لكن هذا سيكون منطقيًا للهب
.فقط وليس الدخان
350
00:25:41,722 --> 00:25:44,762
عليّ إجراء اختبار
في البيت. مع أمي
351
00:25:44,862 --> 00:25:47,333
.مفتعل الحرائق
!نحن قادمون للنيل منك
352
00:25:47,433 --> 00:25:50,907
بلى! سنركل مؤخرتك
!الملتهبة ومتعددة الألوان
353
00:25:51,007 --> 00:25:54,047
!بلى
354
00:25:54,447 --> 00:25:56,051
كابتن، ما الذي يحدث؟
355
00:25:56,051 --> 00:26:00,594
بعض مفتعلي الحرائق يحبون العودة
.لمسرح الجريمة. لذا ابق عينيك مفتوحة
356
00:26:00,694 --> 00:26:03,566
.ابق عيناي مفتوحة، عُلم
357
00:26:07,975 --> 00:26:09,612
من تلك؟
358
00:26:09,712 --> 00:26:15,389
إنها النجمة الأكثر شهرة
.(في برودواي (لورا ديفاين
359
00:26:15,489 --> 00:26:18,095
أنا كابتن (نيل)، رئيس
.قسم شرطة نيويورك
360
00:26:18,195 --> 00:26:19,665
.(شون نولان)
361
00:26:19,765 --> 00:26:21,468
سعيد لوجودك في
.تحقيق الحريق، كابتن
362
00:26:21,569 --> 00:26:24,452
بوجودك هنا يمكن
للشرطة بقيادتي
363
00:26:24,459 --> 00:26:26,511
التركيز الآن على العثور على
.رجال الإطفاء المفقودين
364
00:26:26,545 --> 00:26:27,548
.سعيد لخدمتك، كابتن
365
00:26:27,648 --> 00:26:31,488
مدهش! قمنا بتأمين المحيط
.ولا يوجد مدنيون داخل المبنى
366
00:26:31,589 --> 00:26:33,626
!فارغة -
.(شكرا كابتن (نيل -
367
00:26:33,726 --> 00:26:35,362
.حسنًا، سأذهب لأرى ما نواجهه
368
00:26:35,462 --> 00:26:38,001
.جو)، مدّ الخرطوم) -
.حالاً، كابتن -
369
00:26:40,272 --> 00:26:42,678
آمل أن احدهم
.لم يرى ذلك
370
00:26:51,662 --> 00:26:53,867
. . . تمهل (جو)! هل قمت بفحص
371
00:26:55,824 --> 00:26:57,473
.ضغط الماء
372
00:27:01,682 --> 00:27:02,985
.هذا خرطوم مجنون
373
00:27:03,085 --> 00:27:04,320
.إنه ليس الخرطوم
374
00:27:04,420 --> 00:27:06,258
!جين) ابق هادئا)
375
00:27:06,358 --> 00:27:07,861
!ابق هادئا
376
00:27:07,961 --> 00:27:10,466
!حسنًا ، هلع! هلع
377
00:27:10,567 --> 00:27:13,873
. . .اشتقت لأمي! آريد آن آذهب
378
00:27:16,311 --> 00:27:18,950
سيكون الأمر على ما
!يرام! أنا قادم يا صديقي
379
00:27:31,542 --> 00:27:33,478
.قلت أنك تلقيت التدريب
380
00:27:33,580 --> 00:27:36,051
.أنا أتدرب منذ سنوات -
أين، مدرسة المهرجين؟ -
381
00:27:36,151 --> 00:27:38,690
.لا عليك. تعال معي
.سنقوم برش الواجهة
382
00:27:38,790 --> 00:27:40,757
لكن إذا احتوى
الدخان على السيانوجين
383
00:27:40,781 --> 00:27:43,098
فستموت من نقص
!الأكسجة في 29 ثانية فقط
384
00:27:43,198 --> 00:27:46,037
لهذا السبب أريدك أن
.تجمع عينات من الدخان
385
00:27:46,137 --> 00:27:49,210
ولهذا السبب
!سأعود إلى المنزل
386
00:27:50,754 --> 00:27:51,381
!عظيم
387
00:27:51,481 --> 00:27:55,878
حسنًا، نعلم أن رجال الإطفاء الذين
دخلو المسارح المحترقة اختفو لكن
388
00:27:55,902 --> 00:28:00,299
هذا لن يحدث معنا لأننا سنبقى في
.الخارج نرش الواجهة حتى تنطفئ النار
389
00:28:00,399 --> 00:28:04,107
عندها فقط سندخل
.للبحث عن أدلة
390
00:28:04,207 --> 00:28:06,211
.اتفقنا؟ (جين)، مدّ السلم
391
00:28:06,311 --> 00:28:08,181
!مدّ السلم
392
00:28:11,154 --> 00:28:15,730
أنا أتولى الأمر. لنتخذ
.الوضع العمودي، أيها الناس
393
00:28:15,830 --> 00:28:23,011
بالطابق العلوي: الجوارب النسائية
.والبريلكريم ومفتعلي الحرائق
394
00:28:44,253 --> 00:28:46,358
.احصل على الحمولة مني
395
00:28:46,458 --> 00:28:48,529
.أنا موهوب
396
00:28:48,629 --> 00:28:51,234
!جين)، استيقظ! استيقظ من فضلك)
397
00:28:51,334 --> 00:28:54,007
!(انه نائم! (جين -
!(توقف، (جين -
398
00:28:54,107 --> 00:28:56,244
!تماسك
399
00:29:10,540 --> 00:29:12,410
كيف يكون هذا ممكنا؟
400
00:29:12,511 --> 00:29:13,913
!ليس لدي فكره
401
00:29:14,013 --> 00:29:15,917
.ارجع. لا يجب أن نكون هنا
402
00:29:16,017 --> 00:29:17,888
!لم تكن هذه خطتنا. سنخرج الآن
403
00:29:17,988 --> 00:29:20,025
.كابتن! كابتن رأيت شيئًا يتحرك
404
00:29:20,125 --> 00:29:22,129
!لا تهتم لذلك الآن. هيا -
!سأتولى الأمر -
405
00:29:22,229 --> 00:29:24,535
.(لا لا لا! (جو
!بحق السماء
406
00:29:24,635 --> 00:29:26,404
ما الأمر، يوم تجاهل الكابتن؟
407
00:29:43,372 --> 00:29:45,577
!أعلم أنك هنا في مكان ما
408
00:29:45,677 --> 00:29:47,380
!اظهر نفسك
409
00:29:54,193 --> 00:29:56,899
.ظننت أنني تخلصت نوعك
410
00:29:56,999 --> 00:29:58,569
.أنت. . . أنت لا تخيفني
411
00:29:58,669 --> 00:30:00,139
.كلّا. أنا أخيفك
412
00:30:03,178 --> 00:30:09,290
!باسم مدينة نيويورك العظيمة ، أنت. . . أنت رهن الاعتقال
413
00:30:09,390 --> 00:30:11,394
.ياللطافة. خذ
414
00:30:11,494 --> 00:30:13,866
.امسك
415
00:30:21,214 --> 00:30:23,117
ماذا كان ذلك؟
416
00:30:24,320 --> 00:30:25,623
.مفتعل الحرائق
417
00:30:25,723 --> 00:30:27,493
هل تخطط للرقص معه؟
418
00:30:27,594 --> 00:30:28,863
!اوقف هذا
419
00:30:28,963 --> 00:30:30,165
.علينا الخروج من هنا
420
00:30:30,265 --> 00:30:32,336
!الآن! هيا
421
00:30:38,683 --> 00:30:40,787
!أوه ، الحمد لله
!هم على قيد الحياة
422
00:30:40,887 --> 00:30:42,389
!إنهم أحياء
423
00:30:42,490 --> 00:30:45,797
!تعال بسرعة! بسرعة
424
00:30:47,166 --> 00:30:48,903
. . .أنت
425
00:30:49,003 --> 00:30:52,911
!لقد رأيت للتو شبح -
شبح؟ -
426
00:30:53,011 --> 00:30:54,982
حسنًا، هنا سأضع خطاً. السحر؟
427
00:30:55,082 --> 00:30:57,052
!لقد انتهيت -
.أنا لا أعرف ما كان -
428
00:30:57,153 --> 00:30:59,858
ما أعرفه هو أنني كدت أن
.ألقي القبض على مفتعل الحرائق
429
00:30:59,958 --> 00:31:01,762
. . .كابتن، كنت أخبرهم بـ
430
00:31:01,862 --> 00:31:03,866
تخبرهم بماذا؟
أن الأمر كان فوضى؟
431
00:31:03,966 --> 00:31:07,439
في الواقع، سأقول أننا نجحنا
.نظراً بأننا لازلنا أحياء
432
00:31:07,541 --> 00:31:09,010
!بالطبع أنت على قيد الحياة. لقد هربت
433
00:31:09,110 --> 00:31:13,084
صحيح، لكن في
.دفاعي، لم أصل بعيدًا
434
00:31:13,185 --> 00:31:16,057
يدخل رجال الإطفاء معًا
.ويبقون معًا، ويخرجون معًا
435
00:31:16,157 --> 00:31:18,729
.هكذا يعمل هذا -
.نعم، كابتن -
436
00:31:18,830 --> 00:31:21,836
.و(جين)، اشرح لي كيف نمت
437
00:31:21,936 --> 00:31:26,010
.لم أفعل ذلك، جاكسون
. . .الفهد لا يغط أبدًا في
438
00:31:29,616 --> 00:31:32,323
مرحباً. ما الذي فاتني؟
439
00:31:32,323 --> 00:31:33,860
.حسناً
440
00:31:33,960 --> 00:31:38,669
أحيانًا "أضعف" عندما
.تكون مشاعري قوية جدًا
441
00:31:38,769 --> 00:31:44,013
لقد "طُردت" من قبل شركة سيارات
.الأجرة بزعمهم أني دهست كشك لبيع الصحف
442
00:31:44,113 --> 00:31:47,186
"أعتقد أنني "كان يجب
.أن أخبرك، كابتن
443
00:31:48,856 --> 00:31:50,793
أي شخص لديه شيء آخر ليخبرني؟
444
00:31:50,894 --> 00:31:53,165
.لا كابتن
445
00:31:53,265 --> 00:31:54,935
.لن نخيب ظنك مرة أخرى يا كابتن
446
00:31:55,035 --> 00:31:56,739
.(لم أكن أحدثك (جو
447
00:31:56,839 --> 00:31:58,709
.لقد كذبت علي، وهذا كل شيء
448
00:31:58,809 --> 00:32:01,982
.لا أريد أن أراك هنا مرة أخرى
449
00:32:03,719 --> 00:32:05,757
.(كابتن (نولان
450
00:32:05,857 --> 00:32:08,228
.لا يرى رجالي المزيد من الدخان
451
00:32:08,328 --> 00:32:10,600
.بإمكانك الدخول وبدأ تحقيقك
452
00:32:10,700 --> 00:32:12,269
.(شكرا كابتن (نيل
453
00:32:12,369 --> 00:32:14,975
.سأستخدم باب المسرح
454
00:32:17,914 --> 00:32:19,718
!كابتن! كابتن
455
00:32:19,818 --> 00:32:21,555
.(عد إلى حيث أتيت (جو
456
00:32:21,655 --> 00:32:25,530
.أريد فقط أن أقول أنك محق
.أنا لست إطفائي حقيقي. . . بعد
457
00:32:25,630 --> 00:32:27,433
.لكن هذا كل ما أردته
458
00:32:27,534 --> 00:32:31,260
قرأت كل الكتب وأتدرب كل يوم
459
00:32:31,284 --> 00:32:34,715
لكن مكافحة الحرائق في
.الحقيقة أمر مختلف كثيرًا
460
00:32:34,815 --> 00:32:36,585
بالطبع الأمر مختلف
.كثيرًا. انها ليست لعبة
461
00:32:36,685 --> 00:32:39,758
والتظاهر بأنك إطفائي
.عرضنا جميعاً للخطر
462
00:32:41,060 --> 00:32:42,697
.(أنا أب (جو
463
00:32:42,797 --> 00:32:44,635
يتوجب عليّ الذهاب
.للمنزل في المساء
464
00:32:44,735 --> 00:32:46,037
أتفهمني؟
465
00:32:46,137 --> 00:32:48,308
.نعم. نعم. صدقني أنا أفهم
466
00:32:48,408 --> 00:32:50,914
لكنني أريد حقًا مساعدتك
.في إيقاف مفتعل الحرائق
467
00:32:51,014 --> 00:32:53,251
.أرجوك أعطني فرصة أخرى
468
00:33:06,077 --> 00:33:09,216
الصدق التام من الآن
فصاعداً. هل تفهم؟
469
00:33:09,317 --> 00:33:12,089
شكراً لك. شكراً
!لك شكراً لك شكراً لك
470
00:33:12,189 --> 00:33:14,828
.أجل. حسناً اتبعني
471
00:33:14,928 --> 00:33:17,166
!أجل
472
00:33:18,368 --> 00:33:19,871
.الفهد يحب ذلك الرجل
473
00:33:19,972 --> 00:33:23,378
.إنه شخص رائع
474
00:33:30,058 --> 00:33:32,029
ما الذي يجري؟
475
00:33:32,129 --> 00:33:34,668
هذا ليس طبيعيا، أليس كذلك؟
476
00:33:34,768 --> 00:33:36,170
. . . لا
477
00:33:36,271 --> 00:33:39,243
نحن على بعد حوالي 40
.ميلا من الوضع الطبيعي
478
00:33:41,481 --> 00:33:42,984
.آسف
479
00:33:46,291 --> 00:33:50,232
كل شيء احترق بشدة
.ولكنه لا يزال قائما
480
00:33:50,332 --> 00:33:55,475
كيف للنار أن تحرق القاعة
بأكملها ولا تدمر بقية المسرح؟
481
00:33:55,576 --> 00:33:57,079
.هذا هو السؤال
482
00:33:58,616 --> 00:34:01,922
.إنها تحترق، لكنها باردة
483
00:34:02,022 --> 00:34:04,594
. . . لا تلمسه
484
00:34:04,695 --> 00:34:06,932
.ما لم اسمح لك
485
00:34:07,032 --> 00:34:09,170
. . .كان يمكن أن يكون أسوأ
486
00:34:11,074 --> 00:34:13,813
.يا إلهي
487
00:34:14,280 --> 00:34:15,482
. . . حسناً
488
00:34:15,583 --> 00:34:19,825
لجمع الأدلة، عليك
.استخدام حواسك
489
00:34:20,492 --> 00:34:23,198
. . . اللمس. النظر
490
00:34:23,298 --> 00:34:25,168
. . . السمع
491
00:34:27,974 --> 00:34:29,778
.لم أقل الطعم
492
00:34:29,878 --> 00:34:31,882
.كنت سأقول الرائحة
493
00:34:36,525 --> 00:34:38,896
هل تعتقد أن هذا ما
حدث لرجال الإطفاء؟
494
00:34:38,996 --> 00:34:41,401
أعني هل تبخروا؟
495
00:34:41,501 --> 00:34:43,104
.كل خطوة على حدا
496
00:34:43,204 --> 00:34:47,079
أولاً علينا معرفة مصدر
.الحريق لنعرف ما حدث
497
00:34:47,179 --> 00:34:48,949
.المصدر، عُلم
498
00:34:49,050 --> 00:34:50,653
.كل حريق له قصة
499
00:34:50,753 --> 00:34:55,963
نحن نبحث عن علامات وأنماط مختلفة
.نتجت عن الدخان والحرارة والنار
500
00:34:56,064 --> 00:35:01,407
وعندما نجد هذه الأنماط
.يمكننا تتبع مسار النار حتى مصدرها
501
00:35:01,508 --> 00:35:03,546
.يا إلهي
502
00:35:05,349 --> 00:35:06,685
هل أنا أضجرك؟
503
00:35:06,785 --> 00:35:08,421
!أبي -
ماذا؟ -
504
00:35:08,522 --> 00:35:10,092
. . . كان
505
00:35:10,192 --> 00:35:12,062
. . .كان لدي. . . لدي
506
00:35:12,162 --> 00:35:13,866
لدى شىء لأريك
!إياه. تعال الى هنا
507
00:35:13,966 --> 00:35:15,970
من الأفضل أن
.يكون جيدًا، يا فتى
508
00:35:16,070 --> 00:35:17,807
أجل، إنه جيد
.تعال. انظر
509
00:35:17,907 --> 00:35:20,613
.تعال بسرعة
510
00:35:20,713 --> 00:35:23,284
!نظر! انظر إلى التأثير
511
00:35:24,420 --> 00:35:27,226
. . .مهما كان، فقد تم إلقاؤه من هنا
512
00:35:27,326 --> 00:35:30,098
.من المسرح. إنه ليس مفتعل حرائق
513
00:35:30,198 --> 00:35:32,871
أعني هو كذلك
. . .لكنه يرى نفسه فناناً
514
00:35:32,971 --> 00:35:35,877
يؤدي عرضاً مع
.الأضواء والموسيقى
515
00:35:35,977 --> 00:35:39,255
مثير للانتباه. . . لكن مجرد نظرية
516
00:35:39,279 --> 00:35:42,557
ما لم نتمكن من معرفة
.سبب هذا التأثير
517
00:35:44,493 --> 00:35:45,962
هذه؟
518
00:35:46,799 --> 00:35:49,070
.رماها مفتعل الحرائق عليّ
519
00:35:53,044 --> 00:35:56,217
.لقد وجدت للتو مصدر القصة
520
00:35:57,620 --> 00:35:58,889
.أحسنت يا بنيّ
521
00:35:58,989 --> 00:36:01,562
".يعجبني أنك تدعوني "بني
522
00:36:01,662 --> 00:36:03,999
.رجال الاطفاء عائلة كبيرة
523
00:36:04,100 --> 00:36:06,538
.لنأخذها لمقر الإطفاء
524
00:36:06,638 --> 00:36:09,477
!مصدر القصة
525
00:36:09,578 --> 00:36:12,015
!أجل
526
00:36:12,116 --> 00:36:13,919
. . . آسف
527
00:36:14,019 --> 00:36:16,157
.شيء ما في حلقي
528
00:36:17,226 --> 00:36:19,063
!جو)، هيا بنا)
529
00:36:20,900 --> 00:36:22,537
!هذا رائع
530
00:36:22,637 --> 00:36:25,977
سنعطيها لـ (ريكاردو) في
.الصباح ليتحر أمرها
531
00:36:26,077 --> 00:36:28,248
لم أرك بهذه السعادة
.منذ وقت طويل
532
00:36:28,348 --> 00:36:31,120
حقاً؟ حسنًا، لقد
.عرفتني منذ هذا الصباح
533
00:36:31,220 --> 00:36:35,696
نعم بالتأكيد. أنا فقط أشعر أنني عرفتك
.طوال حياتي، كما تعلم، طوال حياتي
534
00:36:35,797 --> 00:36:36,798
حقاً؟
535
00:36:36,799 --> 00:36:40,138
!يا إلهي
536
00:36:40,238 --> 00:36:44,779
رحبو بالشجعان الذين سيجلبوا
!مفتعل الحرائق للعدالة
537
00:36:45,348 --> 00:36:46,919
اتصلت بالصحافة (جيمي)؟
538
00:36:47,019 --> 00:36:49,089
آسف، قاعة البلدية
تسرب الأخبار.
539
00:36:49,190 --> 00:36:52,017
دعونا اليوم نضع حداً
. . . للشائعات حول
540
00:36:52,041 --> 00:36:54,868
وجود عدد أقل وأقل من
!الإطفائيين لحمايتنا
541
00:36:54,968 --> 00:36:56,972
. . . كما ترون، هذا
542
00:36:57,072 --> 00:37:00,011
هو (جو)، رجل . . .
.إطفاء فذ حقًا
543
00:37:00,111 --> 00:37:01,481
.انه قوي
544
00:37:01,582 --> 00:37:03,117
.إنه رجل حقيقي
545
00:37:03,218 --> 00:37:05,790
.لا تنظر إلي
.إنظر إلى الكاميرا
546
00:37:05,890 --> 00:37:07,392
.أنك تعمل من أجل إعادة انتخابي
547
00:37:07,493 --> 00:37:09,831
!أنت تسحق يدي -
!اظهر ملامح السعادة. اذهب الآن -
548
00:37:09,931 --> 00:37:12,002
.(لا تنسوا التصويت لـ (جيمي موراي
549
00:37:12,102 --> 00:37:13,539
!الإقتراع مفتوح يوم الثلاثاء
550
00:37:13,639 --> 00:37:15,576
!العرض لابُد ان يستمر
551
00:37:15,676 --> 00:37:19,416
كابتن، (جيمي) يستخدم
.هذه الأزمة لإعادة انتخابه
552
00:37:19,518 --> 00:37:21,420
.نعم، أخبرني بشيء لا أعرفه
553
00:37:21,522 --> 00:37:24,160
!حسناً . . . أعتقد أنه هو مفتعل الحرائق
554
00:37:24,260 --> 00:37:26,030
.جيمي)؟ مستحيل)
555
00:37:26,130 --> 00:37:28,434
.سيبيع جدته لإعادة انتخابه
556
00:37:28,536 --> 00:37:29,709
في الواقع، لقد باعها بالفعل
557
00:37:29,733 --> 00:37:31,040
إنها تقضي 3 سنوات
في اصلاحية سينج
558
00:37:31,140 --> 00:37:33,812
.لكن الحرق المتعمد؟
.إنه ليس ذاك النوع من الرجال
559
00:37:33,913 --> 00:37:36,184
. . .أعلم أنكما أصدقاء ، لكن -
.لا تركض يا جو -
560
00:37:36,284 --> 00:37:40,292
.رجال الاطفاء يمشون لغرض معين -
.لكني أمشي -
561
00:37:40,392 --> 00:37:43,666
إنه تعبير يا بني. يعني
.لا تقفز للإستنتاجات
562
00:37:43,766 --> 00:37:46,070
.أجل، كنت أعرف ذلك. علمت ذلك
563
00:37:46,170 --> 00:37:48,208
.لا لم تفعل. لكني أحب روحك
564
00:37:48,308 --> 00:37:49,878
.حسنًا (جو)، عد للمنزل
565
00:37:49,978 --> 00:37:53,218
هيا. غداً سيكون يوماً حاسما
.وأريدك في أفضل حالاتك
566
00:37:53,318 --> 00:37:55,790
.وأجل، أنا سعيد
567
00:37:55,890 --> 00:37:58,394
.لقد افتقدت كل هذا
568
00:38:00,833 --> 00:38:02,871
.أعلم ذلك
569
00:38:02,971 --> 00:38:05,375
لقد تنازلت عن كل
.شيء لأجلي
570
00:38:07,246 --> 00:38:09,083
!عليّ أن اسرع
571
00:38:28,890 --> 00:38:30,393
!(إمبر)
572
00:38:31,093 --> 00:38:33,666
!(أجل مرحبًا، (إمبر
573
00:38:33,766 --> 00:38:36,270
!أجل! أجل! وصلت المنزل
574
00:38:36,870 --> 00:38:40,478
جروتي الصغيرة. كيف حالك؟
هل حظيتن بيوم جميل؟
575
00:38:40,580 --> 00:38:42,917
.ما هذه الابتسامة الجميلة
576
00:38:47,994 --> 00:38:50,432
لنذهب ونتفقد
حال (جورجيا)، هيا بنا؟
577
00:38:50,533 --> 00:38:54,239
.لن تصدق اليوم الذي أمضيته
578
00:38:56,812 --> 00:38:59,049
.الطابق العلوي
579
00:39:00,085 --> 00:39:01,655
!مرحبًا (جورجيا)، لقد عدت
580
00:39:01,755 --> 00:39:04,126
!سأصعد فوراً
581
00:39:12,810 --> 00:39:14,446
!(إمبر)
582
00:39:15,616 --> 00:39:17,887
!ماطليه
.ماطليه، أرجوك
583
00:39:17,987 --> 00:39:19,824
جورجيا)؟)
584
00:39:23,097 --> 00:39:25,770
هل انت بالداخل (جورجيا)؟
585
00:39:29,443 --> 00:39:30,646
كيف كان يومك؟
586
00:39:32,115 --> 00:39:33,819
.نعم، يومي كان قاسيًا أيضًا
587
00:39:33,919 --> 00:39:36,090
هل يمكنني الدخول؟
588
00:39:42,002 --> 00:39:44,774
أهلاً أبي. كيف كان يومك؟ -
ماذا؟ -
589
00:39:44,874 --> 00:39:47,780
سأكون معك في ثانية واحدة؟
590
00:39:47,880 --> 00:39:49,517
هل رأيت ذلك يا (إمبر)؟
591
00:39:51,253 --> 00:39:53,692
عليّ أن أحول قهوتي
.لمنزوعة الكافيين
592
00:39:58,267 --> 00:40:01,207
.رائع. أنت بارعة جدًا تحت الضغط
593
00:40:03,177 --> 00:40:06,885
أبي، أخبرني بكل ما
.حدث في أزمة السروال
594
00:40:06,985 --> 00:40:08,388
!ماذا؟ صحيح
595
00:40:08,488 --> 00:40:10,225
!أزمة السروال
596
00:40:12,129 --> 00:40:14,466
.كان. . . مرعب
597
00:40:14,567 --> 00:40:17,674
كانت الخطوط تسير
.في الاتجاه الخطأ
598
00:40:17,774 --> 00:40:20,846
. . . وكان هناك نسيج
599
00:40:20,946 --> 00:40:22,550
ماذا؟
600
00:40:22,650 --> 00:40:26,023
أنا فقط أعتقد أنك رائع
601
00:40:26,047 --> 00:40:30,196
.وأعتقد أنّي محظوظة لكونك أبي
602
00:40:30,933 --> 00:40:37,980
حسنًا، سينتهي الأمر قريبًا، وسنعود
.لحياتنا الصغيرة الهادئة والآمنة
603
00:40:38,081 --> 00:40:40,519
.لا استطيع الانتظار
604
00:40:48,301 --> 00:40:49,704
.آسف يا أولاد
605
00:40:49,804 --> 00:40:52,677
تغيير في اللحظة
.الأخيرة من البرنامج
606
00:40:52,777 --> 00:40:55,616
عليّ التعامل مع الأربعة
.المتبقين منكم
607
00:40:55,716 --> 00:40:59,356
بعدها سأكون مستعدًا
لافتتاحي الكبير.
608
00:40:59,456 --> 00:41:08,441
لكن هذه المرة، "نيويورك" بأكملها
.ستكون مسرحي
609
00:41:23,371 --> 00:41:25,910
.يوماً سعيداً، حبيبتي
610
00:41:26,010 --> 00:41:27,847
!أبي
611
00:41:27,947 --> 00:41:29,349
أبي، كيف حالك
612
00:41:29,850 --> 00:41:31,520
.كنت أفكر
613
00:41:31,521 --> 00:41:34,059
.في. . . في. . . في
.نومي في أحلامي . .
614
00:41:34,159 --> 00:41:36,063
لما لا تصطحب (إمبر) معك اليوم؟
615
00:41:36,163 --> 00:41:37,967
.ستحب الأمر
616
00:41:38,067 --> 00:41:39,403
!أنظر كم هي سعيدة
617
00:41:39,504 --> 00:41:41,073
ألست سعيدة، (إمبر)؟
618
00:41:41,173 --> 00:41:44,379
أنت سعيدة جداً! نعم
.أنكِ كذلك. انت سعيدة جداًا
619
00:41:44,480 --> 00:41:47,385
.لا أستطيع أصطحابها
من سوف يعتني بك؟
620
00:41:47,486 --> 00:41:50,191
أبي، توقف عن معاملتي
كطفل رضيع. الا تثق بي؟
621
00:41:50,291 --> 00:41:52,395
. . .بالطبع أثق فيك، لكن -
.اذن اثبت ذلك -
622
00:41:52,496 --> 00:41:54,099
.خذها. سيكون ذلك جيداً لحريتي
623
00:41:54,199 --> 00:41:56,437
هل أنت بخير يا عزيزتي؟
هل تريدِ أن أتصل بالطبيب؟
624
00:41:56,538 --> 00:41:59,076
. . . لا لا أنا بخير
625
00:41:59,176 --> 00:42:04,386
ستبقى في المنزل طوال اليوم؟ -
!تمامًا مثل البارحة -
626
00:42:04,486 --> 00:42:06,825
!حسناً إذن (إمبر)، هيا بنا
627
00:42:09,163 --> 00:42:10,900
.(وداعاً (إمبر
628
00:42:11,000 --> 00:42:12,603
.أراكِ لاحقاً
629
00:42:12,703 --> 00:42:15,743
.نعم سأفعل
.نعم، سأفعل
630
00:42:23,918 --> 00:42:27,967
انت مجددا؟
هل أبدو لك كسيارة أجرة؟
631
00:42:44,647 --> 00:42:46,503
ماذا بحق السماء . . . ؟
632
00:42:46,505 --> 00:42:48,174
.صباح الخير، كابتن
633
00:42:48,274 --> 00:42:51,447
أيها القائد! هل سنقبض على
شبح النار الحقير هذا، أم ماذا؟
634
00:42:51,548 --> 00:42:54,988
!صباح الخير يا كابتن
قطعة كريم وحبتين سكر، صح؟
635
00:42:55,088 --> 00:42:57,627
. . . نعم ، هذا صحيح
636
00:42:57,727 --> 00:42:59,664
لقد جئنا مبكرًا
.لنبدأ في العمل
637
00:42:59,764 --> 00:43:02,570
.يا له من كلب حلو
638
00:43:02,670 --> 00:43:07,212
مرحبا يا فتى. ما اسمك؟ -
.إنها (إمبر). إنها أنثى -
639
00:43:07,312 --> 00:43:09,551
.إمبر). أنا سعيد جداً أنك هنا)
640
00:43:09,651 --> 00:43:10,853
.سنحظى بيوم رائع
641
00:43:11,821 --> 00:43:14,092
.هذا ما سيكون عليه الأمر
642
00:43:15,663 --> 00:43:18,735
كابتن، (ريك) يقوم
.بتحليل كرة النار
643
00:43:18,835 --> 00:43:21,006
إنه يحاول معرفة
.سبب عدم انفجارها
644
00:43:21,106 --> 00:43:22,566
. . . بداخل الكرة
645
00:43:22,590 --> 00:43:26,450
يوجد خليط من الكبريت والفحم
. . . ونترات البوتاسيوم
646
00:43:26,451 --> 00:43:28,455
بالإضافة للقليل من النيترو
.جلسرين والمواد الماصة
647
00:43:28,655 --> 00:43:29,991
.الترجمة من فضلك
648
00:43:32,028 --> 00:43:33,397
.البارود والديناميت
649
00:43:34,097 --> 00:43:37,607
.مهلا لا تقلق، كابتن
.الزجاج غير قابل للكسر
650
00:43:37,707 --> 00:43:40,278
.أرى ذلك -
. . .وهنا -
651
00:43:40,378 --> 00:43:43,317
جين) يقوم بإجراء بعض)
.التحسينات المذهلة على الشاحنة
652
00:43:43,417 --> 00:43:47,727
اسمي الفهد. وأضفت بالفعل حجر
.النرد المعلق وغطاء المقعد الخشبي
653
00:43:47,827 --> 00:43:49,898
إذن كابتن، هل ستتركني أقود؟
654
00:43:49,998 --> 00:43:53,571
.بالطبع لن أتركك تقود -
!ماذا؟ لكني أفضل سائق -
655
00:43:54,974 --> 00:43:58,281
هل أنا الوحيد الذي
يرى هذه كمشكلة؟
656
00:43:58,381 --> 00:44:00,451
جين) سريع للغاية)
.عندما يكون مستيقظًا
657
00:44:00,553 --> 00:44:02,022
.وهو يعرف كل الطرق الأسرع
658
00:44:02,122 --> 00:44:05,629
بغرابة، أنا بحاجة
.لسائق دائم اليقظة
659
00:44:05,729 --> 00:44:09,169
.إذن، انظر ماذا أضفنا للسيارة
660
00:44:10,739 --> 00:44:13,044
ماذا؟ مرحباً ماذا فاتني؟
661
00:44:13,144 --> 00:44:15,314
.لا شيئ. بإمكانك القيادة
662
00:44:17,052 --> 00:44:18,655
!عاد الفهد
663
00:44:18,755 --> 00:44:22,295
أرسل الكابتن (نيل) جميع الأدلة
.التي تم جمعها حتى الآن
664
00:44:22,395 --> 00:44:26,470
.صور وعينات وحتى تسجيلات صوتية
665
00:44:26,571 --> 00:44:29,276
لم يتبق سوى مسرح
.واحد في برودواي
666
00:44:29,752 --> 00:44:34,621
اللغز هو، كيف سيدخل مفتعل الحرائق
للمسرح بينما الشرطة تعج بالمكان؟
667
00:44:34,721 --> 00:44:38,394
!أليس هذا واضحًا؟ إنه شبح
668
00:44:38,494 --> 00:44:39,496
شبح؟
669
00:44:41,300 --> 00:44:44,574
هلّا تخليت عن نظرية
الشبح السخيفة (جين)؟
670
00:44:44,674 --> 00:44:46,911
.حسناً دعني احاول
.لا. لا أستطيع. انها جيدة للغاية
671
00:44:47,012 --> 00:44:50,552
يكفي! لدينا فرصة واحدة فقط
.للقبض على مفتعل الحرائق
672
00:44:50,653 --> 00:44:52,489
ريكاردو؟
673
00:44:52,590 --> 00:44:54,326
.إذهب لتستحم
674
00:44:54,426 --> 00:44:56,063
.ثم واصل فحص كرة النار تلك
675
00:44:56,163 --> 00:44:57,465
.حسنًا كابتن
676
00:44:57,566 --> 00:45:00,004
.جين) حول هذه الشاحنة إلى صاروخ)
677
00:45:00,104 --> 00:45:01,373
.حالاً يا كابتن
678
00:45:01,473 --> 00:45:02,843
.(أحسنت الإيجاز، (جو -
.شكرا لك -
679
00:45:02,943 --> 00:45:05,916
.تعال معي. أنا سأدربك
680
00:45:15,769 --> 00:45:18,709
مرحبًا بك في غرفة
.محاكاة الحريق
681
00:45:18,809 --> 00:45:21,715
.انها ساخنة للغاية
682
00:45:21,815 --> 00:45:24,386
يمكن أن تصل درجات
.الحرارة إلى 2000 درجة
683
00:45:24,486 --> 00:45:27,927
.استرخي. تعرف على أسوأ عدو لك
684
00:45:28,027 --> 00:45:29,697
. . .إنه شرس
685
00:45:29,797 --> 00:45:31,634
.قوي
686
00:45:31,735 --> 00:45:33,204
مهلاً! اين انت ذاهب؟
687
00:45:33,304 --> 00:45:36,611
حسناً. أستطيع أن أفعل
هذا. اخبرني بما لديك؟
688
00:45:36,711 --> 00:45:38,782
.أستطيع أن أفعل ذلك -
.حسناً (جو) ، استرخي -
689
00:45:38,882 --> 00:45:43,457
أعلم أنك قوي وفي حالة ممتازة
!لكن اسلوبك. . . انتظر انتظر
690
00:45:47,098 --> 00:45:48,602
.كان ذلك تياراً عكسياً
691
00:45:48,702 --> 00:45:51,741
.أخبرتك بألّا تركض. امشي بغرض
692
00:45:51,841 --> 00:45:56,417
لكن يجب أن يكون
.الإطفائي. . . سريع وشجاع
693
00:45:57,720 --> 00:46:00,058
.أنت تخلط بين التهور و الشجاعة
694
00:46:03,397 --> 00:46:05,268
.متهور
695
00:46:05,368 --> 00:46:08,508
لم تقم بتحليل الموقف
.أو تقييم المخاطر
696
00:46:08,608 --> 00:46:11,146
هذه ليست شجاعة
.إنه مجرد غباء
697
00:46:11,246 --> 00:46:13,885
.أعتقد أنّي فهمت
هل يمكنك سحبي الآن؟
698
00:46:13,985 --> 00:46:16,658
.فكر في الأمر لفترة أطول قليلا
699
00:46:16,758 --> 00:46:21,467
كابتن. . . كابتن
. . .هذا ليس مضحكا. بحقك
700
00:46:21,568 --> 00:46:23,270
!كابتن
701
00:46:24,607 --> 00:46:26,143
.(رائع جداً (جو
702
00:46:26,243 --> 00:46:28,347
.أنت سريع التعلم -
.شكرا لك كابتن -
703
00:46:28,447 --> 00:46:29,851
.هذا يعني لي الكثير
704
00:46:29,951 --> 00:46:31,621
.لا يشتت انتباهك!
705
00:46:31,721 --> 00:46:33,658
.أبقي الفوهة تدور -
!نعم نعم -
706
00:46:33,759 --> 00:46:36,664
.بالطبع كابتن. آسف كابتن
707
00:46:36,765 --> 00:46:39,837
.أمر مضحك، أنك تذكرني بابنتي
708
00:46:39,837 --> 00:46:41,608
.إنها بنفس عمرك
709
00:46:41,708 --> 00:46:43,812
.حقاً؟ ذلك أمر غريب
710
00:46:43,912 --> 00:46:46,083
.نعم، أرادت أن تكون إطفائية أيضًا
711
00:46:46,183 --> 00:46:48,822
لكنك لا تعتقد أن الفتيات يجب
أن يصبحن إطفائيات؟
712
00:46:48,922 --> 00:46:50,859
لا، بالطبع يجب أن
.يكونوا إطفائيات
713
00:46:50,959 --> 00:46:53,364
إذاً لما لم تعلمها ما تعلمني؟
714
00:46:53,464 --> 00:46:55,803
.انه أمر معقد -
لماذا لأنها فتاة؟ -
715
00:46:55,903 --> 00:46:57,640
.لا، لأنها ابنتي
716
00:46:57,740 --> 00:47:00,512
أعني، أنا أحبها وأنا قلق
.عليها في كل ثانية من حياتي
717
00:47:02,154 --> 00:47:04,219
.وعلي أن أحميها
718
00:47:04,219 --> 00:47:06,330
أعني، لقد حظيت بإهتمام مفرط
719
00:47:06,354 --> 00:47:08,929
،وهي رقيقة وحساسة
. . .العالم يخيفها
720
00:47:10,799 --> 00:47:13,003
ما هذا بحق السماء؟
721
00:47:13,104 --> 00:47:14,139
.آسف يا كابتن
722
00:47:14,239 --> 00:47:17,412
.أجل، سترى كم أنا هشة
723
00:47:19,884 --> 00:47:22,757
إلى قاعة الحفلات
.(مسرح (لورا ديفين
724
00:47:22,857 --> 00:47:24,594
!(بسرعة (جين -
!الفهد سيتولى الأمر -
725
00:47:24,694 --> 00:47:26,463
.(استيقظ (جين
726
00:47:26,564 --> 00:47:28,134
!سأتولى الأمر
727
00:47:28,234 --> 00:47:30,706
.ترفقو بي يا رفاق
728
00:47:30,806 --> 00:47:32,175
. . .حسنًا، هذا يبلي نجاحاً
729
00:47:32,275 --> 00:47:33,310
ريكاردو)، كيف الحال؟)
730
00:47:33,410 --> 00:47:35,114
هل تقترب أكثر؟
731
00:47:35,214 --> 00:47:37,051
.انتظر
732
00:47:39,356 --> 00:47:41,528
هل يمكنني الاتصال بك لاحقا؟
733
00:47:42,696 --> 00:47:44,099
!بولين)، أطفئ هذا الشيء)
734
00:47:44,199 --> 00:47:46,571
.(على الفور، آنسة (ديفاين
735
00:47:46,671 --> 00:47:49,577
!حسناً. من البداية
736
00:47:57,091 --> 00:48:00,799
لابد أن ذلك الدخان على
.المسرح هو ما أطلق الإنذار
737
00:48:00,899 --> 00:48:02,703
اعتقدت أنك أغلقت كل
.(المسارح، كابتن (نيل
738
00:48:02,803 --> 00:48:06,109
لقد فعلنا ذلك! لقد طردنا
!الآنسة (ديفاين) أربع مرات
739
00:48:06,210 --> 00:48:08,648
وهذه هي المرة الخامسة
.التي تعود فيها
740
00:48:20,639 --> 00:48:22,008
!توقف! قف! قف
741
00:48:22,108 --> 00:48:28,087
لدي نسخ طبق الأصل من كل تاج ارتدته
منذ أن اشتهرت في برودواي قبل 20 عامًا
742
00:48:28,187 --> 00:48:30,091
!النجم لا يخرج من دائرة الضوء
743
00:48:30,191 --> 00:48:33,464
هل تظنين أني أحب التدلي
هكذا كاللحم البقري؟
744
00:48:33,565 --> 00:48:36,571
!اصلحيني -
!(حاضر آنسة (ديفاين -
745
00:48:36,671 --> 00:48:38,808
!(على الفور آنسة (ديفاين
746
00:48:38,909 --> 00:48:41,835
جو)، اذهب واستجوب تلك)
المسكينة التي تشد الحبال
747
00:48:41,920 --> 00:48:43,984
واعرف ما إذا كانت
.لديها أي معلومات
748
00:48:44,073 --> 00:48:45,254
.سآتولى أمر ملكة الدراما
749
00:48:45,254 --> 00:48:47,793
إلى أين سنذهب؟ -
.(قصدت آنسة (ديفاين -
750
00:48:47,893 --> 00:48:50,398
.بالطبع بكل تأكيد
751
00:48:57,713 --> 00:49:00,552
آنسة(ديفين) أنا الكابتن
.نولان) من قسم نيويورك للمطافئ)
752
00:49:00,652 --> 00:49:03,357
هل استطيع التحدث معك؟ -
!الأضواء -
753
00:49:03,457 --> 00:49:08,568
تحدث بسرعة وإلى
فقد حسي الفكاهي.
754
00:49:08,668 --> 00:49:12,208
أخلت الشرطة مسرحك من
.(أجل سلامتك، آنسة (ديفاين
755
00:49:12,308 --> 00:49:14,079
!معجب قديم
756
00:49:17,151 --> 00:49:21,561
هناك احتمال كبير أن تحترق
هذه السينما مثل باقياتها.
757
00:49:21,661 --> 00:49:23,364
.عرضي الأول بعد ثلاثة أيام
758
00:49:23,464 --> 00:49:25,969
هل سمعت يومًا ما
يجب أن يفعله العرض؟
759
00:49:26,069 --> 00:49:27,640
لا بد أن يستمر؟
760
00:49:27,740 --> 00:49:28,975
!هذا صحيح
761
00:49:29,075 --> 00:49:32,115
لا أعرف من تظن نفسك
. . .أو من أين أتيت، لكن
762
00:49:33,384 --> 00:49:35,522
إذن (بولين)، أليس كذلك؟
763
00:49:35,622 --> 00:49:37,927
أنت تعملين لآنسة (ديفاين)؟ -
.نعم -
764
00:49:38,027 --> 00:49:40,374
.مساعدتها الشخصية لشهرين
765
00:49:40,798 --> 00:49:43,270
لكني أتسكع في أنحاء
.برودواي منذ 20 عام
766
00:49:43,339 --> 00:49:45,642
لكني لم اقم بشيء يذكر
.في ذلك الوقت
767
00:49:45,943 --> 00:49:49,784
على كلِ، لابد أنك من فريق
العمدة الشجاع للإطفاء
768
00:49:49,884 --> 00:49:51,554
.(هذا صحيح. اسمي (جو
769
00:49:51,654 --> 00:49:54,392
.لقد رأيت صورتك في الصحيفة
770
00:49:54,492 --> 00:49:56,931
.لا أنسى أبدا وجهاً وسيم
771
00:49:57,913 --> 00:49:59,537
.لا لا
772
00:50:02,334 --> 00:50:03,377
.شكرا لكِ
773
00:50:03,477 --> 00:50:05,248
.(أنا سعيدة لأنك هنا (جو
774
00:50:05,348 --> 00:50:06,818
.أنا متوترة قليلا
775
00:50:06,918 --> 00:50:09,089
.في الحقيقة متوترة جداً
776
00:50:09,189 --> 00:50:11,594
.(لكن لا شيء يخيف الآنسة (ديفاين
777
00:50:11,694 --> 00:50:14,532
قلها! إلا إذا كنت أنا مفتعلة الحرائق؟
778
00:50:14,555 --> 00:50:18,541
حسنًا، أنا أقوم بعملي وحسب
.آنسة (ديفاين)، أُغطي كل قواعدي
779
00:50:18,642 --> 00:50:22,526
لقد نشأت وأنا أنظف المنازل
. . . ومجالسة أطفال الأثرياء الذين كانو
780
00:50:22,550 --> 00:50:26,290
يقولون لي : لا
.(تقبلي الطفل آنسة (لورا
781
00:50:26,390 --> 00:50:28,962
لا تأكلي من
.(الصينية آنسة (لورا
782
00:50:29,062 --> 00:50:33,404
لقد وفرت كل قرش جنيته لكي أخرج
.من هناك وآتي إلى برودواي
783
00:50:33,505 --> 00:50:35,308
. . . وحين تقاعدت الراقصة
784
00:50:35,408 --> 00:50:38,748
خمن من كان على استعداد
للتدخل وإنقاذ الموقف؟
785
00:50:39,288 --> 00:50:40,953
.أنت -
.أجل -
786
00:50:41,053 --> 00:50:44,627
، الآن، وبكل احترام
.اغربوا عن مسرحي
787
00:50:44,727 --> 00:50:46,631
!(ارفعيني للأعلى، (بولين
788
00:50:46,731 --> 00:50:50,004
!(على الفور آنسة (ديفاين
789
00:50:50,104 --> 00:50:53,645
آنسة (ديفاين)، لا يمكنني السماح
.لك بالاستمرار في التمرين
790
00:50:53,745 --> 00:50:55,348
.يجب أن تأتي معي
791
00:50:55,448 --> 00:50:56,751
هل ستقول شيئا؟
792
00:50:56,851 --> 00:50:59,322
هلّا وقعتِ على وجهي؟
793
00:50:59,422 --> 00:51:00,759
!ليس هذا
794
00:51:00,859 --> 00:51:03,798
!اريد ان اطير! أجل
795
00:51:04,332 --> 00:51:06,504
!أجل! أعلى
796
00:51:06,604 --> 00:51:08,173
!(نعم يا آنسة (ديفاين
797
00:51:08,273 --> 00:51:09,677
!اريد ان اطير
798
00:51:10,879 --> 00:51:12,148
!أعلى
799
00:51:20,632 --> 00:51:22,435
!(بولين)
800
00:51:23,805 --> 00:51:28,447
!لقد قصصتِ لتوكِ أجنحة ملاك
801
00:51:30,619 --> 00:51:33,057
.أشعر بالفشل في حياتي
802
00:51:33,157 --> 00:51:34,927
.لا يمكنني القيام بأي شيء
803
00:51:35,027 --> 00:51:37,498
.بولين)، من فضلك لا تقلق)
804
00:51:37,599 --> 00:51:39,637
انا. . . أنا متأكد
.من أنها ستتعافى
805
00:51:39,737 --> 00:51:41,406
!أخرجني من هنا الآن
806
00:51:41,507 --> 00:51:44,479
.آنسة (ديفاين)، لا داعي لأن تنزعجي
807
00:51:44,580 --> 00:51:46,316
.كل شيء سيكون على ما يرام
808
00:51:46,416 --> 00:51:48,521
أين الرافعة؟
!(لا تقلقِ آنسة (ديفاين
809
00:51:48,621 --> 00:51:49,824
.أحضر لي الرافعة
810
00:51:49,924 --> 00:51:52,996
.أرأيتي؟ يبدو أنها سوف تتعافى
811
00:51:53,097 --> 00:51:56,236
.أنا أفسد كل شيء -
.لا تقسو على نفسك -
812
00:51:56,336 --> 00:51:59,610
ربما هذه إشارة على أن الوقت
.قد حان لتسعي نحو أحلامك
813
00:51:59,710 --> 00:52:01,948
.أنا لم أتخلى أبدا عن حلمي
814
00:52:02,048 --> 00:52:04,820
.يسهل عليك قول ذلك. أنت رجل
815
00:52:04,920 --> 00:52:07,158
.ليس صحيحا
816
00:52:07,926 --> 00:52:09,830
.أنا فتاة بالكامل
817
00:52:09,930 --> 00:52:11,734
.(اسمي (جورجيا
818
00:52:11,834 --> 00:52:13,671
جورجيا)؟)
819
00:52:13,772 --> 00:52:15,942
.يا له من تنكر مدهش
820
00:52:16,042 --> 00:52:17,980
.الشارب مقنع جداً
821
00:52:18,080 --> 00:52:20,585
.إنه من مؤخرة كلبي
.لقد كانت الطريقة الوحيدة
822
00:52:20,685 --> 00:52:23,825
إذا قبضت على مفتعل الحرائق
.فسيتعين عليهم تغيير القوانين
823
00:52:23,925 --> 00:52:25,729
.ثم سأكون أول امرأة إطفائية
824
00:52:25,829 --> 00:52:29,837
.أول مكافحة حرائق
825
00:52:29,937 --> 00:52:31,808
.مكافحة حرائق
826
00:52:31,908 --> 00:52:34,179
.أجل! أحب ذلك
827
00:52:34,279 --> 00:52:37,452
.أنت ملهم جدا
828
00:52:45,969 --> 00:52:49,409
هذه ليست المرة
الأولى التي ترينه هنا؟
829
00:52:49,510 --> 00:52:50,946
.لا
830
00:52:51,046 --> 00:52:53,818
.إنه يتسلل دائماً
831
00:52:53,918 --> 00:52:56,557
.حسناً
832
00:52:57,225 --> 00:52:59,930
. . .كن حذراً
833
00:53:00,699 --> 00:53:02,368
.(جو)
834
00:53:36,771 --> 00:53:39,008
. . .الموسيقى
835
00:53:41,213 --> 00:53:43,585
أنا في غاية الأسف كابتن
هل انت بخير؟
836
00:53:43,685 --> 00:53:46,958
أنا آسف حقًا، لكن علينا العودة
إلى مقر الإطفاء إتفقنا؟
837
00:53:47,058 --> 00:53:48,795
هل تستطيع التنفس؟
838
00:53:48,895 --> 00:53:50,765
.آمل أن يكون لديك تفسير جيد
839
00:53:50,866 --> 00:53:54,573
.لدي تفسير. لدي حقاً
.أنا آسف بشأن حلقك
840
00:53:58,982 --> 00:54:04,492
التجربة رقم 26: دمج الموسيقى
.المسجلة من موقع حدوث الحرائق
841
00:54:05,529 --> 00:54:06,731
.ها نحن ذا
842
00:54:10,104 --> 00:54:11,641
.(لقد كنت محقًا (جو
843
00:54:11,741 --> 00:54:14,112
.الموسيقى تُفعل كرة النار
844
00:54:14,212 --> 00:54:15,481
!يا للسماء
845
00:54:16,797 --> 00:54:20,625
لم أر من قبل مادة تخلق ضوءًا
.كرد فعل على صوت
846
00:54:20,725 --> 00:54:23,863
.عمل فنان حقيقي -
. . .أو شبح -
847
00:54:25,401 --> 00:54:27,438
.من المستقبل
848
00:54:27,539 --> 00:54:30,712
.(لا (إمبر
.ارجعي. اجلسِ هنا
849
00:54:30,812 --> 00:54:33,952
.اجلسِ هنا معي -
.نقترب من 90 ثانية -
850
00:54:37,425 --> 00:54:41,499
إمبر)! (امبر)؟ الكابتن)
!جين)، انبطح أرضاً)
851
00:54:41,601 --> 00:54:43,036
ما الذي يجري؟ ماذا يحدث؟
852
00:54:43,136 --> 00:54:44,439
!لقد نومهم الضوء
853
00:54:44,540 --> 00:54:47,311
آخر خمس ألحان
!ستسبب الانفجار
854
00:54:48,395 --> 00:54:50,552
.لا أستطيع الحراك -
.ريك)! (ريك)، إنه ينتشر) -
855
00:54:50,752 --> 00:54:52,355
!علينا إخراجهم من هنا الآن
856
00:54:52,455 --> 00:54:54,560
.لا أستطيع الحراك
!لا أستطيع الحراك
857
00:54:54,660 --> 00:54:57,265
.لا بأس أن تكون خائفاً
.أنا خائف أيضا
858
00:54:57,365 --> 00:55:00,304
لكن لا زال بإمكانك أن تكون
.شجاعًا. (ريك). (ريك)، انظر إلي
859
00:55:00,404 --> 00:55:03,511
ادخلوا معًا، ابقوا
.معًا، واخرجوا معًا
860
00:55:03,611 --> 00:55:05,147
!هيا
861
00:55:06,182 --> 00:55:09,322
.حسناً
862
00:55:14,299 --> 00:55:17,606
.ياللروعة. لم أتوقع ذلك
863
00:55:34,673 --> 00:55:36,844
!أوه ، لقد فعلتها. أنا فعلت هذا
864
00:55:36,944 --> 00:55:39,215
!أجل لقد فعلتها
865
00:55:40,317 --> 00:55:43,390
يبدو أن التدريب
.آتى بثماره يا أبي
866
00:55:45,361 --> 00:55:48,200
كابتن (نيل) نحن نعرف
.كيفية إيقاف مفتعل الحرائق
867
00:55:48,300 --> 00:55:50,337
أكرر، نعرف
.كيفية إيقاف مفتعل الحرائق
868
00:55:50,437 --> 00:55:52,208
.هذا رائع
869
00:55:52,308 --> 00:55:54,412
نحن في طريقنا إلى
.(مسرح (لورا ديفاين
870
00:55:54,513 --> 00:55:56,951
لكن الكابتن (نولان) يريدك
أن تخلي وسط المدينة بأكمله
871
00:55:57,051 --> 00:55:58,888
!سأتولى الأمر
872
00:55:58,988 --> 00:56:01,527
رفاق، آسف لأنني
.قسوت عليكم
873
00:56:01,627 --> 00:56:05,602
لم أتوقع شيئًا، وفي البداية
.كان هذا بالضبط ما فهمته
874
00:56:05,702 --> 00:56:08,206
لكن تبين أن هذا
.كان طاقمًا رائعًا جدًا
875
00:56:08,307 --> 00:56:10,077
.ريكاردو)، لقد أنقذتنا هناك)
876
00:56:10,177 --> 00:56:11,514
.شكراً كابتن
877
00:56:11,614 --> 00:56:13,840
لكن لربما كانت
هذه الشجاعة دائمًا
878
00:56:13,864 --> 00:56:16,089
(بداخلي، وكان (جو
. . .هو من كشفها
879
00:56:20,064 --> 00:56:23,270
. . .شاحنة كبيرة
.اصبت بالإعياء أنا. . . آسف
880
00:56:23,370 --> 00:56:25,174
.تحسنت الآن
881
00:56:25,274 --> 00:56:28,413
.(وانت ايضا. احسنت صنعاً (جو
882
00:56:29,349 --> 00:56:30,484
.شكراً لك
883
00:56:40,505 --> 00:56:43,343
.كابتن (نولان). يسعدنا قدومك
884
00:56:43,443 --> 00:56:45,649
سنقوم بتأمين المحيط
.في غضون 10 دقائق
885
00:56:45,749 --> 00:56:48,220
.كل شيء تحت السيطرة
886
00:56:48,320 --> 00:56:51,192
شكراً كابتن (نيل). سأضع
.رجالي في مواقعهم أيضًا
887
00:56:51,292 --> 00:56:53,698
هل أنتم جاهزون؟ -
!نعم كابتن -
888
00:56:59,777 --> 00:57:03,518
حسنًا ، أيها الفريق، أريد عشرة
.صفوف، بوصة وثلاثة أرباع
889
00:57:03,618 --> 00:57:07,391
افتحوا جميع الفوهات داخل
.القاعة وأغلقوها بين المقاعد
890
00:57:07,491 --> 00:57:09,462
.أريدهم جميعاً موجوهون نحو المسرح
891
00:57:09,563 --> 00:57:14,405
بمجرد أن يبدأ الإنذار، نشغل
.الماء ونغرق ذلك الحارق
892
00:57:16,677 --> 00:57:18,648
.عمل رائع يا فريق -
.شكراً لك -
893
00:57:18,748 --> 00:57:20,050
!أجل
894
00:57:21,219 --> 00:57:23,457
!جورجيا)! آسفة)
895
00:57:23,558 --> 00:57:24,626
!(جو)
896
00:57:24,626 --> 00:57:26,664
!(بولين)
897
00:57:26,764 --> 00:57:28,968
إلى أين ذاهبة؟ -
.تم طردي -
898
00:57:29,068 --> 00:57:30,739
!لكني سعيدة
899
00:57:30,839 --> 00:57:33,745
.كنت محق تماما
.حان وقت التغير
900
00:57:33,845 --> 00:57:36,584
.حان الوقت لكي أتألق -
.حسنًا، أنا سعيد لأجلك -
901
00:57:36,684 --> 00:57:37,986
.حظاً سعيداً
902
00:57:38,086 --> 00:57:39,890
.(طاب حظك أيضاً (جورجيا
903
00:57:39,990 --> 00:57:42,128
.حسنًا إذاً هذا وداعنا
904
00:57:42,228 --> 00:57:45,267
علي فقط أخذ نعالي المحظوظ
.وبعدها سأرحل
905
00:57:45,367 --> 00:57:47,371
.لقد فرغت من نيويورك
906
00:57:47,471 --> 00:57:49,475
.حسنًا اسرعي
907
00:57:49,576 --> 00:57:51,547
ستقوم الشرطة بإغلاق
.وسط المدينة بالكامل
908
00:57:55,254 --> 00:57:57,124
.جميعكم إلى الخلف
909
00:57:57,224 --> 00:57:59,362
مهلاً، أنت يا صاحب
!المخلل! ابتعد من هنا
910
00:57:59,462 --> 00:58:01,266
.نعم بالتأكيد أفهم
911
00:58:05,240 --> 00:58:07,244
.هو هنا. افتح الماء
912
00:58:07,344 --> 00:58:09,583
!تباً! لقد تم خداعنا
913
00:58:09,683 --> 00:58:12,188
الحريق لن يكون
!من المسرح هذه المرة
914
00:58:12,288 --> 00:58:14,125
أين؟ -
!في كل مكان -
915
00:58:14,225 --> 00:58:15,895
!إنه فخ! ألغو العملية
916
00:58:15,995 --> 00:58:18,868
لكن (بولين) دخلت
!للتو! يجب أن أنقذها
917
00:58:20,137 --> 00:58:22,976
!إستعد! نحن سندخل
918
00:58:34,833 --> 00:58:36,269
!هيا
919
00:58:36,369 --> 00:58:38,173
بولين)! أين ذهبت؟)
920
00:58:38,273 --> 00:58:40,410
بولين! هل رأيتها؟
921
00:58:40,512 --> 00:58:42,849
!اتجه يميناً، وأنا يسارا
922
00:58:42,949 --> 00:58:46,122
واستخدم خرطومك
.حتى لا تضيع في الدخان
923
00:58:46,222 --> 00:58:48,528
.حسنًا كابتن
924
00:58:53,771 --> 00:58:54,840
!(بولين)
925
00:58:54,940 --> 00:58:57,011
!(بولين)
926
00:58:57,111 --> 00:58:58,380
!(بولين)
927
00:58:58,480 --> 00:59:00,952
.بولين) لقد وجدتك)
928
00:59:02,856 --> 00:59:06,362
.ظننت أنني سأموت
929
00:59:07,666 --> 00:59:09,302
!(بولين)
930
00:59:09,402 --> 00:59:12,241
!انقذني! انقذني
931
00:59:12,341 --> 00:59:15,481
!(بولين) -
!لا تفلتي يدي -
932
00:59:15,582 --> 00:59:20,792
!(جورجيا)!، لا أستطيع. . . (جورجيا)
933
00:59:21,927 --> 00:59:24,398
!(بولين)
934
00:59:24,499 --> 00:59:26,637
!توقف -
!لكن (بولين) بالأسفل -
935
00:59:26,737 --> 00:59:28,708
!لربما تزال على قيد الحياة -
.فات الأوان -
936
00:59:28,808 --> 00:59:30,545
لا ، لا يمكنني المخاطرة
.بفقدان كلاكما
937
00:59:30,645 --> 00:59:33,116
!علينا الخروج. هذا أمر
938
00:59:33,216 --> 00:59:34,920
!هيا
939
00:59:36,991 --> 00:59:38,828
!هيا
940
01:00:00,572 --> 01:00:03,844
.أردت أن أصبح إطفائي لإنقاذ الناس
941
01:00:05,882 --> 01:00:09,883
منذ ستة عشر عامًا، بعد فترة قصيرة
. . . من أن أصبحت كابتن
942
01:00:09,983 --> 01:00:15,032
كان هناك حريق مروع في منزل يسكنه
.زوج شاب محاصرين في الداخل
943
01:00:15,535 --> 01:00:17,711
،عندما وصلنا إلى هناك
اخترقنا الجدران، لإخراجهما
944
01:00:17,735 --> 01:00:19,910
.لكنّا لقد تأخرنا
945
01:00:20,010 --> 01:00:21,547
.لم أستطع انقاذهم
946
01:00:21,647 --> 01:00:26,256
لم أعرف كيف أمضي قدماً
لقد كنت محطماً
947
01:00:26,356 --> 01:00:27,893
. . . وكنت بحاجة إلى ذلك
948
01:00:27,993 --> 01:00:30,598
كنت بحاجة إلى أن
.أرعى ابنتي
949
01:00:31,567 --> 01:00:34,573
. . .كانت صغيرة جدًا حينها وأنا
950
01:00:34,673 --> 01:00:38,380
على أي حال، أخبرني قائد
. . . كتيبتي أنه
951
01:00:38,480 --> 01:00:42,660
إذا أردت أن أكون إطفائي حقيقي
علي أن أتقبل أنه في بعض الأحيان
952
01:00:42,684 --> 01:00:46,864
تحدث أشياء سيئة
.ولا يوجد مفر من ذلك
953
01:00:46,964 --> 01:00:49,435
.عليك أن تتركها تذهب
954
01:00:50,337 --> 01:00:52,207
!(شون)
955
01:00:52,308 --> 01:00:54,278
!تهانينا
956
01:00:54,378 --> 01:00:56,584
لماذا؟ -
!قاعة الحفلات -
957
01:00:56,684 --> 01:01:00,424
!لقد أنقذت -
.(لقد فقدنا شخصًا، (جيمي -
958
01:01:00,525 --> 01:01:02,827
.ومازال مفتعل الحرائق طليقاً
959
01:01:02,827 --> 01:01:05,267
.أعلم. أمرٌ فظيع
960
01:01:05,267 --> 01:01:07,304
.علي أن أفعل شيئا
هل تعرف ماذا سأفعل؟
961
01:01:07,404 --> 01:01:11,012
سأترك الشرطة
.تتولى زمام الأمور
962
01:01:11,112 --> 01:01:14,085
.ماذا؟ لا! عليّ إيقاف مفتعل الحرائق
963
01:01:14,185 --> 01:01:15,655
.جيمي)، لا تفعل هذا)
964
01:01:15,755 --> 01:01:17,258
.ما زلنا لا نعرف مكان الإطفائيين
965
01:01:17,358 --> 01:01:19,763
.سوف تجدهم الشرطة
966
01:01:19,863 --> 01:01:22,101
أما مفتعل الحرائق فليس لديه
.المزيد من المسارح ليحرقها
967
01:01:22,201 --> 01:01:25,742
لقد انتهى. ولدي أماكن
.أذهب إليها وأشخاص لأراهم
968
01:01:25,842 --> 01:01:30,050
لذا (شون)، احصل على قسط من
.الراحة، وشكرًا على العرض الرائع
969
01:01:30,150 --> 01:01:31,587
عرض؟
970
01:01:31,687 --> 01:01:34,826
!بالمناسبة، لقد تمت إعادة انتخابي
971
01:01:34,926 --> 01:01:38,233
أربع سنوات أخرى
...أربع سنوات أخرى
972
01:01:38,333 --> 01:01:41,272
. . .أعرف أنه صديقك -
.أجل، أياً يكن -
973
01:01:41,372 --> 01:01:43,978
.سنلتصق به كالبيض على الأرز
974
01:01:44,078 --> 01:01:45,815
.كالنتانتة على الحفاضات
975
01:01:45,915 --> 01:01:47,552
بالغت كثيراً، أليس كذلك؟
976
01:01:47,652 --> 01:01:49,523
.نعم، بالغت
977
01:02:05,420 --> 01:02:08,026
. . . ثلاثة اثنان واحد
978
01:02:15,842 --> 01:02:19,482
.لا تفعل -
.لا سأتولى هذا -
979
01:02:21,954 --> 01:02:24,091
.حسنًا، ابتعد عن الطريق يا بني
980
01:02:24,960 --> 01:02:27,966
!لا
981
01:02:46,770 --> 01:02:48,306
!أبي -
أبي؟ -
982
01:02:48,406 --> 01:02:50,444
!كاب كيك -
كاب كيك؟ -
983
01:02:53,751 --> 01:02:55,822
!افتحها -
!لا يوجد مقبض -
984
01:02:55,922 --> 01:02:59,261
.افتحها
985
01:03:00,732 --> 01:03:03,036
.(احسنتِ صنعاً، (إمبر
986
01:03:04,438 --> 01:03:06,275
كاب كيك؟
987
01:03:07,879 --> 01:03:09,983
.على الأقل لم تفقد صوتها
988
01:03:10,083 --> 01:03:11,620
نكات، أليس كذلك؟
989
01:03:11,720 --> 01:03:13,879
سنرى مدى صعوبة الضحك عندما تقوم
990
01:03:13,903 --> 01:03:16,762
."بتنظيف المراحيض في ملعب الـ "يانكي
991
01:03:19,201 --> 01:03:21,072
!كب كيك، ها أنت ذا
992
01:03:21,172 --> 01:03:24,746
.ها أنت ذا، كب كيك
993
01:03:24,846 --> 01:03:26,482
ماذا تحاول أن تفعل لخطيبتي؟
994
01:03:26,583 --> 01:03:31,225
خطيبتك؟ أظن هناك
.سوء فهم شديد
995
01:03:31,525 --> 01:03:34,431
.لقد كنّا نظن أنك كنت مفتعل الحرائق
996
01:03:34,432 --> 01:03:36,069
مفتعل الحرائق؟ أنا؟
997
01:03:36,169 --> 01:03:38,908
الأمر هو، أنك دائما كنت
.تتسلل حول المسرح
998
01:03:39,008 --> 01:03:42,816
فقط لأنني أحب هذه المرأة
.ولا أريد أن يتم رؤيتي معها
999
01:03:42,916 --> 01:03:45,521
.أجل بالطبع، أنا أتفهم الأمر تمامًا
1000
01:03:45,621 --> 01:03:47,792
.المجتمع يجب أن يتغير -
.لا ، لا ، لا ، ليس ذلك -
1001
01:03:47,892 --> 01:03:49,796
.هي لا تريد أن تتم رؤيتها معي أيضاً
1002
01:03:49,896 --> 01:03:51,900
!بالطبع لا أريد أن يروني معه
1003
01:03:52,000 --> 01:03:56,142
سيسيء من سمعتي إذا تمت
رؤيتي مع نذل مخادع خسيس
1004
01:03:56,242 --> 01:03:58,681
.لكني نذلكِ الخسيس
1005
01:04:04,425 --> 01:04:06,095
!كابتن! انظر
1006
01:04:06,195 --> 01:04:08,534
لابد أن الإطفائيين المفقودين
.موجودون هنا في مكان ما
1007
01:04:08,634 --> 01:04:10,237
هل كل شيء على ما يرام؟
1008
01:04:10,337 --> 01:04:12,474
!(جين)! انزل هنا وساعد (جيمي) و(لورا)
1009
01:04:12,575 --> 01:04:15,247
.اتصل بكابتن (نيل). وجدنا شيئا
1010
01:04:15,347 --> 01:04:18,186
آسف (جيمي)، لكن علينا
.البحث في نفق مترو الأنفاق هذا
1011
01:04:18,286 --> 01:04:21,727
تهانينا. ستكون سيدة
.أولى خلابة لنيويورك
1012
01:04:21,827 --> 01:04:24,666
.عندما تشفى بالكالمل
1013
01:04:24,766 --> 01:04:27,539
!ابتعد عني
1014
01:04:27,639 --> 01:04:30,243
.ذراعي! هذا مؤلم
1015
01:04:30,343 --> 01:04:32,749
يا كابتن أين نحن؟
1016
01:04:32,849 --> 01:04:36,155
.مسار قطار بروكلين-مانهاتن
1017
01:04:39,128 --> 01:04:40,631
.حسناً
1018
01:04:40,731 --> 01:04:43,303
من أي طريق (إمبر)؟
1019
01:04:45,106 --> 01:04:46,743
!اذهب
1020
01:05:01,974 --> 01:05:03,243
. . . (جو)
1021
01:05:03,343 --> 01:05:07,919
أعتقد أننا وجدنا
.مخبأ مفتعل الحرائق
1022
01:05:10,423 --> 01:05:12,027
ما هذا المكان؟
1023
01:05:12,127 --> 01:05:15,835
.إنها غرفة توزيع الهواء
1024
01:05:15,935 --> 01:05:18,306
.لابد أنه تدرب على عرضة هنا
1025
01:05:30,798 --> 01:05:33,571
.إنها موصولة بالمروحة كالتوربينات
1026
01:05:33,671 --> 01:05:37,811
لابد أن كرات النار تلك
.تتطلب قدراً هائلاً من الكهرباء
1027
01:05:43,924 --> 01:05:45,360
!كابتن، تعال هنا
1028
01:05:45,460 --> 01:05:48,767
خطابات رفض. من
.كل مسرح في برودواي
1029
01:05:48,868 --> 01:05:51,673
.أنت تنتمي لمصحة عقلية، وليس المسرح
1030
01:05:51,773 --> 01:05:54,345
.أجل. . . دكتوراه في الكيمياء
1031
01:05:54,445 --> 01:05:57,685
مفتعل الحرائق فنان
.فاشل يريد الانتقام
1032
01:06:00,725 --> 01:06:02,194
.كانت برودواي مجرد بروفة
1033
01:06:02,294 --> 01:06:04,265
.العرض الحقيقي سيحدث الليلة
1034
01:06:04,365 --> 01:06:06,870
."من أعلى مبنى "كرايسلر
1035
01:06:11,212 --> 01:06:12,815
ماذا؟
1036
01:06:20,096 --> 01:06:21,967
!أعتقد أننا وجدناهم
1037
01:06:22,067 --> 01:06:24,104
!إنهم على قيد الحياة -
!لقد فعلناها -
1038
01:06:24,204 --> 01:06:25,808
لقد فعلناها! لقد
!فعلناها! لقد فعلناها
1039
01:06:25,908 --> 01:06:27,277
.لقد فعلنا ذلك بالتأكيد
1040
01:06:27,377 --> 01:06:30,016
لا يمكنني أن أكون
.أكثر فخراً بك يا بني
1041
01:06:30,952 --> 01:06:33,122
. . .حسنًا، في الواقع
1042
01:06:35,260 --> 01:06:36,863
بنتك؟ . . .
1043
01:06:45,280 --> 01:06:47,552
اسمع أعلم أنه كان
جنونًيا، أعلم أني وعدت
1044
01:06:47,576 --> 01:06:49,789
بالتخلي عن هذا
.الحلم، لكني لم أستطع
1045
01:06:49,889 --> 01:06:52,227
والقيام بهذا كانت
.الطريقة الوحيدة لإثبات نفسي
1046
01:06:52,327 --> 01:06:55,367
.لك. وللجميع
1047
01:06:55,467 --> 01:06:59,643
حسنًا كما ترى، أنت قلت
!بأن (جو) إطفائي ممتاز
1048
01:06:59,743 --> 01:07:05,420
أعني إنه أنا، وأنا هو، وحين تمنحني
.مباركتك لابد عليهم أن يغيروا القوانين
1049
01:07:05,521 --> 01:07:09,228
!لا -
ماذا؟ لا ماذا؟ -
1050
01:07:09,328 --> 01:07:11,265
لا ، لا يمكنكِ أن تكون
.(إطفائية، (جورجيا
1051
01:07:11,365 --> 01:07:13,403
.لا تهم براعتكِ أو قوتك
1052
01:07:13,503 --> 01:07:16,309
ماذا تقصد؟ -
.لن أسمح بذلك أبدا -
1053
01:07:16,409 --> 01:07:19,181
لكنها لم تكن
.(مشكلة عندما كنت (جو
1054
01:07:19,281 --> 01:07:21,419
نعم، لكنها مشكلة
.كبيرة عندما تكونين أنتِ
1055
01:07:21,520 --> 01:07:24,091
.الوظيفة خطيرة للغاية -
.لا أفهم -
1056
01:07:24,191 --> 01:07:26,028
.أنت تعلم أن هذا كل ما أردته
1057
01:07:26,128 --> 01:07:28,333
!لقد منحتني هذا الشغف. إنه في دمي
1058
01:07:28,433 --> 01:07:30,337
!ليس في دمك
1059
01:07:32,642 --> 01:07:34,144
ماذا تقصد؟
1060
01:07:37,150 --> 01:07:40,524
.(أنا لست والدك الحقيقي، (جورجيا
1061
01:07:40,624 --> 01:07:43,797
.بالطبع أنت كذلك
1062
01:07:45,233 --> 01:07:47,170
.لست كذلك
1063
01:07:50,776 --> 01:07:53,023
هل تذكرين عندما
أخبرتك عن الزوجين
1064
01:07:53,047 --> 01:07:55,788
الذين لم أستطع
إنقاذهما قبل 16 عامًا؟
1065
01:07:55,888 --> 01:07:58,226
على الرغم من أنهم
. . .كانوا محاصرين
1066
01:07:58,326 --> 01:08:01,800
تمكنوا من نقل ابنتهم
. . .الرضيعة إلي
1067
01:08:01,900 --> 01:08:04,673
.عمرها ثلاثة أشهر
1068
01:08:04,773 --> 01:08:06,977
.(كان اسمها (جورجيا
1069
01:08:07,077 --> 01:08:10,583
.وعدتهم بأني سأحميها دائمًا
1070
01:08:15,861 --> 01:08:20,203
إذا أصبحت إطفائية
.لن أستطيع الوفاء بذلك الوعد
1071
01:08:20,303 --> 01:08:22,542
تأملي الخطر
.الذي يحيطك الآن
1072
01:08:22,642 --> 01:08:27,150
لقد استخدمت عبارة "لا يمكن للفتيات أن
.يصبحن إطفائيات" لحبسي في المنزل
1073
01:08:27,250 --> 01:08:29,956
كانت هذه هي الطريقة الوحيدة
.التي يمكنني التفكير بها لحمايتك
1074
01:08:30,056 --> 01:08:32,729
.أنا آسف، لقد كنت مخطئا
1075
01:08:34,465 --> 01:08:35,735
!(جورجيا)
1076
01:08:42,114 --> 01:08:44,886
ماذا حدث؟ ماذا حدث؟
1077
01:08:51,733 --> 01:08:53,570
!أبي! أبي
1078
01:08:53,670 --> 01:08:55,908
.البشر يحتقرون التغيير
1079
01:08:56,008 --> 01:08:58,179
حتى أولئك الأقرب إليك
1080
01:08:58,279 --> 01:08:59,916
.(لا (إمبر
1081
01:09:00,016 --> 01:09:02,822
!انتظر لا! (إمبر)، ارجعي
1082
01:09:02,922 --> 01:09:04,793
!(إمبر)! (إمبر)
1083
01:09:04,893 --> 01:09:06,563
..(إمبر (استيقظي
1084
01:09:06,663 --> 01:09:08,801
أكره الكلاب الصغيرة
1085
01:09:08,901 --> 01:09:10,971
آسف
1086
01:09:17,985 --> 01:09:21,292
مهلاً . . . (بولين)؟
1087
01:09:21,392 --> 01:09:24,198
.بولين) ماتت)
1088
01:09:24,298 --> 01:09:27,471
.(اسمي المسرحي هو (سبريم فيوري
1089
01:09:27,572 --> 01:09:32,782
ما رأيك في مشهد موتي
الصغير؟ مبالغ فيه؟
1090
01:09:32,882 --> 01:09:35,386
.لدينا نفس الأعداء، أنا وأنت
1091
01:09:35,487 --> 01:09:38,684
أولئك الذين يقولون
،أن فني ليس فنًا
1092
01:09:38,759 --> 01:09:40,731
وأن النساء لا يستطعن
.مكافحة الحرائق
1093
01:09:40,831 --> 01:09:44,340
،نحن عالقون في عالمهم الغبي
1094
01:09:44,364 --> 01:09:46,473
متخلفين لأننا نود القيام بشيء
1095
01:09:46,497 --> 01:09:49,047
.لم يكن له سابقة من قبل
1096
01:09:49,148 --> 01:09:52,955
.أبوك. . . هو واحد منهم
1097
01:09:54,959 --> 01:10:01,573
إذا انتظرناهم ليفهمو الأمر
.يمكننا الانتظار حياتنا بأكملها
1098
01:10:01,673 --> 01:10:03,710
.ليس لدينا وقت لذلك
1099
01:10:03,811 --> 01:10:06,482
.لهذا السبب علينا أن نتصرف الآن
1100
01:10:06,583 --> 01:10:10,925
.سنحرق كل شيء ونبدأ من جديد
1101
01:10:15,601 --> 01:10:17,270
. . .(الأمر هو، (بولين
1102
01:10:17,370 --> 01:10:20,844
قد لا أكون إطفائية أبداً
لكن لديّ النار في قلبي
1103
01:10:20,885 --> 01:10:23,617
.ولا يمكن لأحد تغيير ذلك
1104
01:10:23,717 --> 01:10:26,623
.ولا حتى والدي
1105
01:10:26,723 --> 01:10:28,527
.إجابة خاطئة يا أختي
1106
01:10:28,627 --> 01:10:32,067
من الواضح أنك لست
.مستعدة بعد لمركز الصدارة
1107
01:10:32,167 --> 01:10:35,006
من المؤسف أنك
.ستفوتين النهائي الأكبر
1108
01:10:35,106 --> 01:10:38,947
!أبي استيقظ
1109
01:10:41,853 --> 01:10:46,128
أبي لا تقلق
.سأخرجك من هنا
1110
01:10:46,228 --> 01:10:48,534
!أبي لا
1111
01:10:48,634 --> 01:10:50,370
!أبي! استيقظ
1112
01:10:50,470 --> 01:10:53,009
!أبي! لا
1113
01:10:53,109 --> 01:10:55,681
!لا
1114
01:10:55,781 --> 01:10:57,184
ماذا؟
1115
01:10:57,284 --> 01:10:59,822
.إمبر)! شكراً لكِ)
1116
01:10:59,923 --> 01:11:01,492
.(شكرا لك (امبر
1117
01:11:20,096 --> 01:11:22,334
!أبي استيغظ أرجوك
1118
01:11:22,434 --> 01:11:24,873
.أبي، يمكنك فعلها
.يمكنك فعلها أبي
1119
01:11:29,414 --> 01:11:32,955
.أبي استيغظ! أرجوك
1120
01:11:40,203 --> 01:11:42,638
.أشم رائحة المانجو
1121
01:11:44,077 --> 01:11:47,618
.مضحك للغاية. مضحك للغاية
1122
01:11:50,824 --> 01:11:53,396
.لقد أنقذتني
1123
01:11:53,496 --> 01:11:55,901
.فقط أقوم بعملي، كابتن
1124
01:11:56,001 --> 01:11:58,306
.أقوم بعملي وحسب
1125
01:12:00,443 --> 01:12:03,717
.أنا آسف جدا لأنني أعقتك
1126
01:12:05,921 --> 01:12:10,238
أخبرني كابتني بأنه إذا أردت
أن أصبح إطفائية، فعلي أن
1127
01:12:10,262 --> 01:12:15,173
أتقبل حدوث الأمور السيئة في
.بعض الأحيان، ولا مفر من ذلك
1128
01:12:15,273 --> 01:12:18,547
.عليك أن تتركها ترحل
1129
01:12:24,491 --> 01:12:28,999
اليوم الذي وضعتِ فيه بين ذراعي
.هو اليوم الذي بدأت فيه حياتي
1130
01:12:30,003 --> 01:12:31,573
.أحبك أبي
1131
01:12:33,944 --> 01:12:37,918
حسنًا ابحثِ عن (بولين)، وأعثر
.(على الفريق، واتصلِ بالكابتن (نيل
1132
01:12:38,019 --> 01:12:40,123
.أنا و (إمبر) سنحرر الإطفائيين
1133
01:12:40,223 --> 01:12:42,227
هل أنت متأكد؟
1134
01:12:42,327 --> 01:12:45,734
نعم، اذهبِ وأنقذِ
.(مدينتنا، (جورجيا
1135
01:12:49,441 --> 01:12:52,515
يبدو أنني سأضطر
.إلى التعود على هذا
1136
01:12:54,852 --> 01:12:57,925
.كابتن (نيل) هنا
.احسنتم صنعاً جميعًا
1137
01:12:58,025 --> 01:13:01,365
لقد أوقفنا شاحنة مفتعل الحرائق
على بعد 300 قدم من مبنى كرايسلر
1138
01:13:01,465 --> 01:13:05,808
!أجل -
.هذا يوم عظيم لمدينة نيويورك ولخيرة ناسها -
1139
01:13:05,908 --> 01:13:09,549
!أجل
.بحقك أخبرتك
1140
01:13:09,649 --> 01:13:12,020
.(المانجو وشعر مؤخرة (إمبر
1141
01:13:12,120 --> 01:13:13,590
هل كل شيء رائحته
مثل مؤخرة الكلب؟
1142
01:13:13,690 --> 01:13:15,393
اسمع، هل يمكننا
الحديث عن هذا لاحقًا؟
1143
01:13:15,493 --> 01:13:16,896
أريد أن أكون جاهزة
.من أجل الاعتقال
1144
01:13:16,997 --> 01:13:20,209
لكن لماذا، بينما فرصتك
في أن تصبح إطفائية
1145
01:13:20,214 --> 01:13:21,573
فعليًا صفر في المائة؟
1146
01:13:21,673 --> 01:13:24,530
الحياة لا تتمحور حول
،(النسب المئوية، (ريكاردو
1147
01:13:24,554 --> 01:13:27,283
ولا يمكن أن تكون
.صفرًا لأنني أفعلها الآن
1148
01:13:27,384 --> 01:13:29,622
. . . أنت تلهميني
1149
01:13:29,722 --> 01:13:31,125
!خمسة وثمانون بالمائة
1150
01:13:31,225 --> 01:13:33,229
.(وأنا أيضًا (جو). أعني (جورجيا
1151
01:13:33,329 --> 01:13:34,766
.(آسف، يجب أن أعتاد على ذلك، (جو
1152
01:13:34,866 --> 01:13:36,402
.جورجيا. جورجيا. جورجيا
1153
01:13:36,502 --> 01:13:39,776
!استغاثة! استغاثة
.إنها تقذف الكرات النارية
1154
01:13:39,876 --> 01:13:42,447
.الدخان في كل مكان
لا أستطيع رؤية أي شيء
1155
01:13:42,548 --> 01:13:45,186
لا. علينا أن نوقفها
!علينا أن نوقفها
1156
01:13:55,106 --> 01:13:56,442
!سيارات الشرطة
1157
01:13:56,543 --> 01:13:58,345
!والشرطة! إنهم منومون
1158
01:13:58,446 --> 01:14:01,653
ولن يعطيني أحد
!مخالفة سرعة
1159
01:14:02,287 --> 01:14:03,690
!لا
1160
01:14:11,171 --> 01:14:13,844
!ها هي ذا -
.أنا أراها -
1161
01:14:31,278 --> 01:14:33,784
!لا! إرجعي
1162
01:14:37,457 --> 01:14:39,027
ماذا تفعل؟
1163
01:14:39,127 --> 01:14:41,866
ليس لدي أدنى فكرة ، لكن
.أعتقد أني مغرم بها
1164
01:14:41,966 --> 01:14:44,572
هذا ليس جيداً
1165
01:15:42,120 --> 01:15:43,523
.شكرا للتوصيلة يا سيدي
1166
01:15:43,623 --> 01:15:47,163
.توقف عن الكلام وانقذ مدينتي
1167
01:15:47,263 --> 01:15:49,669
!كابتن، لقد نجحت
1168
01:15:49,769 --> 01:15:53,175
اين (جورجيا)؟ -
.بخصوص ذلك -
1169
01:15:53,275 --> 01:15:54,745
.يوجد مصعد واحد فقط
1170
01:15:54,846 --> 01:15:57,383
.والسلالم لم تشيد بعد
1171
01:15:58,185 --> 01:16:00,490
!يجب أن أصعد الآن
1172
01:16:03,597 --> 01:16:07,605
!ليبدأ العرض
1173
01:16:10,209 --> 01:16:12,046
حقاً؟
1174
01:16:22,066 --> 01:16:23,570
!(جورجيا)
1175
01:16:37,363 --> 01:16:39,167
. . . (جورجيا)
1176
01:16:39,267 --> 01:16:40,469
جورجيا) اين انت)
1177
01:16:40,571 --> 01:16:42,307
!تعال هنا بسرعة -
. . .(جورجيا) -
1178
01:16:42,407 --> 01:16:44,712
!أسرع
1179
01:16:44,812 --> 01:16:47,450
هل أنت بخير يا كابتن؟
1180
01:16:47,551 --> 01:16:50,089
.لا. . . ابنتي هناك في الأعلى
1181
01:16:50,189 --> 01:16:51,626
!يا إلهي
1182
01:16:51,726 --> 01:16:53,162
. . . .ليس هناك -
.استمعوا إليّ يا رجال -
1183
01:16:53,262 --> 01:16:54,832
.أريدك أن تحيط المبنى
1184
01:16:54,932 --> 01:16:57,905
.هنا. مصعد بناء آخر
1185
01:16:58,005 --> 01:16:59,241
. . .من هناك إذا استطعت
1186
01:16:59,341 --> 01:17:01,178
.أحضر لي بعض الحبال ومرساة
1187
01:17:01,278 --> 01:17:04,652
هل انت جاد كابتن
1188
01:17:08,593 --> 01:17:11,733
!(جورجيا)
1189
01:17:42,528 --> 01:17:44,999
.تسعون ثانية لإيقافها
1190
01:17:51,411 --> 01:17:53,182
أين أنت (بولين)؟
1191
01:17:53,282 --> 01:17:55,019
. . .خمس وثمانون ثانية
1192
01:17:55,119 --> 01:17:56,522
!هناك! أجل
1193
01:17:59,629 --> 01:18:03,603
لا! (جورجيا)، انظرِ
.حولكِ. لا تركضِ
1194
01:18:03,703 --> 01:18:05,874
.من فضلك لا تركض
1195
01:18:05,974 --> 01:18:10,216
.لا تركض (جورجيا نولان). إنكِ إطفائية
1196
01:18:10,316 --> 01:18:11,686
.خمس وسبعون ثانية
1197
01:18:11,786 --> 01:18:14,457
.أمشي بغرض. فكرِ
1198
01:18:14,558 --> 01:18:17,397
لن تصعدي في سبعين ثانية
.إنها عالية جدا
1199
01:18:17,497 --> 01:18:19,568
.فكرِ. انظرِ حولك
1200
01:18:19,669 --> 01:18:21,204
.خمس وستون ثانية
1201
01:18:21,305 --> 01:18:23,108
!الكهرباء! أجل
1202
01:18:23,208 --> 01:18:25,847
أين المقبس؟ أين المقبس؟
1203
01:18:25,948 --> 01:18:26,983
!هناك
1204
01:18:27,083 --> 01:18:29,487
.أجل! ستون ثانية
1205
01:18:29,588 --> 01:18:30,891
هل يمكنني فعلها؟
1206
01:18:30,991 --> 01:18:34,598
.منصة ، بكرة ، سلم ، شعاع ، سلم
1207
01:18:34,699 --> 01:18:38,238
.إنه ممكن. خمس وخمسون ثانية
1208
01:18:38,339 --> 01:18:40,610
.هذا عظيم يا حبيبتي
1209
01:19:00,651 --> 01:19:04,190
!نعم . . . لا
1210
01:19:04,290 --> 01:19:07,531
!لا
1211
01:19:08,298 --> 01:19:10,069
.حسناً
1212
01:19:13,008 --> 01:19:16,783
.سهل. كل قدم على حدا
1213
01:19:16,883 --> 01:19:19,487
.كل قدم على حدا
1214
01:19:27,303 --> 01:19:29,207
.عشرة
1215
01:19:29,307 --> 01:19:30,944
.تسع
1216
01:19:31,044 --> 01:19:32,213
.ثمانية
1217
01:19:32,313 --> 01:19:34,250
.سبعة. ستة
1218
01:19:34,351 --> 01:19:35,821
.خمسة
1219
01:19:35,921 --> 01:19:36,856
!أربعة
1220
01:19:36,956 --> 01:19:37,991
.ثلاثة
1221
01:19:38,092 --> 01:19:39,762
.اثنين
1222
01:19:43,102 --> 01:19:45,306
ماذا؟
1223
01:19:48,212 --> 01:19:51,118
.انتهى العرض
1224
01:19:51,218 --> 01:19:53,823
!أجل
1225
01:20:05,514 --> 01:20:07,818
!(لا! (جورجيا
1226
01:20:13,563 --> 01:20:17,103
، لا أحد يوقف عرضي
.جورجيا)، ولا حتى أنتِ)
1227
01:20:17,203 --> 01:20:19,542
.إنه وقتي
1228
01:20:23,550 --> 01:20:26,923
.لذلك سنبدأ اللحن من البداية
1229
01:20:37,744 --> 01:20:39,682
.الفهد. في خدمتك
1230
01:20:39,782 --> 01:20:41,351
بحاجة الى توصيلة، كابتن؟
1231
01:20:43,222 --> 01:20:46,963
!بولين)! توقف أرجوك)
1232
01:20:50,035 --> 01:20:53,510
!بولين). . . أنت قريبة جدا من الحافة)
1233
01:20:53,610 --> 01:20:57,083
.ليس لديك أدنى فكرة، عزيزتي
1234
01:21:05,232 --> 01:21:07,236
!أنت خربت كل شيء
1235
01:21:07,336 --> 01:21:09,608
!كان بإمكاننا تغيير العالم
1236
01:21:09,708 --> 01:21:12,380
.نحن نغيره بالفعل
1237
01:21:12,480 --> 01:21:15,119
.لدينا نفس النار في قلوبنا
1238
01:21:15,219 --> 01:21:16,889
ألا ترى؟
1239
01:21:16,989 --> 01:21:20,296
.ولكنك تستخدميها لإيذاء الناس
1240
01:21:20,396 --> 01:21:22,467
.أنا استخدم خاصتي لإنقاذهم
1241
01:21:22,568 --> 01:21:23,870
حقاً؟
1242
01:21:23,970 --> 01:21:25,807
وكيف ستفعلِ ذلك؟
1243
01:21:25,907 --> 01:21:28,847
ستفلتيني مثل المرة السابقة؟
1244
01:21:33,523 --> 01:21:36,929
. . .لحساب المسافة الأفقية، أنا أستخدم 9. 81 ياردة في الثانية
1245
01:21:37,029 --> 01:21:39,200
!لا تهتم، فقط اذهب بسرعة
1246
01:21:39,300 --> 01:21:41,371
!هنا يأتي الفهد
1247
01:21:56,903 --> 01:21:59,307
أرأيتي (بولين)؟
1248
01:21:59,407 --> 01:22:02,915
.الإطفائيين هم عائلة واحدة كبيرة
1249
01:22:07,223 --> 01:22:08,826
.أظنك بحاجة للمساعدة
1250
01:22:08,927 --> 01:22:11,933
!مرحباً -
.سيكون ذلك لطيفا -
1251
01:22:12,033 --> 01:22:16,174
كيف حالك عزيزتي؟ -
.نعم، أشعر أنني بحالة جيدة -
1252
01:22:16,274 --> 01:22:18,947
.أشعر بالسعادة ، كابتن
1253
01:22:32,774 --> 01:22:34,678
!أبي
1254
01:22:42,928 --> 01:22:45,600
هل أبدو كإطفائية؟
1255
01:22:45,700 --> 01:22:48,806
. . . أنت إطفائية
1256
01:22:48,907 --> 01:22:52,346
.لا أصدق كم أصبحت امرأة جميلة
1257
01:22:54,885 --> 01:22:58,626
لقد أردت أن أعطيك
هذا لوقت طويل
1258
01:22:58,726 --> 01:23:03,870
هذا كل ماعثرت عليه
فيما يخص والديكِ.
1259
01:23:03,970 --> 01:23:07,076
.والآن هو ملك لكِ
1260
01:23:23,375 --> 01:23:25,814
.أنا أشبه أمي
1261
01:23:25,914 --> 01:23:28,485
.وقليلا والدك
1262
01:23:28,586 --> 01:23:32,561
.(والدي اسمه هو (شون نولان
1263
01:23:32,661 --> 01:23:36,668
إنه أعظم أب في العالم
.وأريد أن أكون مثله تمامًا
1264
01:23:45,720 --> 01:23:47,390
.(أحبك (جو -
ماذا؟ -
1265
01:23:47,490 --> 01:23:48,893
!انا امزح. انا امزح
1266
01:23:48,993 --> 01:23:50,897
(لكن ذلك الـ (جو
.كان شيئًا فريداً
1267
01:23:50,997 --> 01:23:53,669
.رائحتة دائماً كالمانجو -
!اوقف هذا -
1268
01:23:53,670 --> 01:23:55,607
إمبر)، هل كنتِ متواطئة)
في كل هذا؟
1269
01:23:55,707 --> 01:23:58,278
.بالطبع، لقد كانت فكرتها بالأصل
1270
01:24:03,890 --> 01:24:09,990
لقد تعهدت بالحفاظ على
سلامتك وقد تمكنت من الوفاء بذلك
1271
01:24:10,014 --> 01:24:16,114
بفضل الرجال والنساء
.الأبطال، الذين يقفون أمامك اليوم
1272
01:24:16,214 --> 01:24:19,053
.لا تنظرِ إلي
.إنظرِ إلى الكاميرا
1273
01:24:19,153 --> 01:24:21,324
.أنت تسحق يدي
1274
01:24:21,424 --> 01:24:23,161
.أعرف
1275
01:24:23,261 --> 01:24:28,212
إنه لشرف أن أزين
كلً منهم بميدالية ذهبية
1276
01:24:28,236 --> 01:24:33,950
لشجاعتهم في حماية أعظم
.مدينة على وجه الأرض
1277
01:24:34,050 --> 01:24:35,887
.(لم نكن لنفعلها من دونك (ريكاردو
1278
01:24:35,987 --> 01:24:38,191
شكرا كابتن. من فضلك
.تمنى لي حظا سعيدا
1279
01:24:38,291 --> 01:24:39,895
.انا ذاهب الى الكلية العام المقبل
1280
01:24:39,995 --> 01:24:43,836
حسنًا ، أنا متأكد بنسبة
.100٪ أنك ستفعل أشياء رائعة
1281
01:24:43,936 --> 01:24:46,830
نظراً لعمري ومشاكلي
الاجتماعية، أتساءل عما إذا
1282
01:24:46,854 --> 01:24:49,748
كانت لدي فرصة بنسبة
. . . 93 ٪ للتعرض للتنمر و
1283
01:24:49,848 --> 01:24:53,288
ريكاردو)؟) -
.أنت محق. أستطيع فعلها -
1284
01:24:57,329 --> 01:24:59,702
.(لقد أظهرت شجاعة عظيمة (جين
1285
01:24:59,802 --> 01:25:01,872
.سأضعها بجوار وسامي
1286
01:25:01,972 --> 01:25:04,243
أنت تقود سيارة أجرة مجدداً؟ -
.نعم سيدي -
1287
01:25:04,343 --> 01:25:06,014
.أنا أعمل على مشاعري
1288
01:25:06,114 --> 01:25:09,688
هل ذكرت أني أود إصطحاب ابنتك . . . ؟
1289
01:25:09,788 --> 01:25:11,124
.مهلاً (جين)، اضغط على الفرامل
1290
01:25:11,224 --> 01:25:13,596
.بالتأكيد. لا مشكلة يا كابتن
1291
01:25:13,696 --> 01:25:16,434
.خذ كل الوقت الذي تحتاجه
1292
01:25:18,338 --> 01:25:19,675
.(احسنت صنعاً (نولان
1293
01:25:19,775 --> 01:25:22,279
.(شكراً كابتن (نولان
1294
01:25:26,922 --> 01:25:28,626
.انا احبكِ
1295
01:25:28,726 --> 01:25:30,195
.وأنا أحبك أيضا
1296
01:25:30,295 --> 01:25:36,205
.هذه هي روح نيويورك الحقيقية
1297
01:25:36,675 --> 01:25:37,978
!الجميع معي
1298
01:25:39,915 --> 01:25:41,284
.أنا لا أبكي
1299
01:25:41,384 --> 01:25:43,923
.لدي فقط بعض المخلل في عيني
1300
01:25:44,023 --> 01:25:46,194
!أنت تبكي
1301
01:26:09,224 --> 01:26:15,524
تم تعيين أول أمرأة
بمقر "نيويورك" للمطافئ في عام 1982
1302
01:26:15,630 --> 01:26:20,814
هذا الفيلم مهدى لكل الرجال والنساء
حول العالم الذين يخاطرون بأنفسهم لحماية الآخرين
1303
01:26:22,333 --> 01:26:25,005
!مخللات بنصف الثمن للجميع
1304
01:26:25,105 --> 01:26:27,711
!ليس انت! لكن الجميع
1305
01:26:28,017 --> 01:32:06,522
{\an8}مترجم من قِبل aBoElReH
https://twitter.com/aBoElReH