1 00:00:10,000 --> 00:00:18,000 Provided by @Mysmmalay 2 00:00:19,000 --> 00:00:28,000 Sarikata by Zx (Mariko) 3 00:01:07,141 --> 00:01:09,445 Hei, itu idea yang bagus. 4 00:01:12,084 --> 00:01:15,424 Kosongkan jalan! 5 00:01:29,586 --> 00:01:32,926 Whoo! 6 00:01:33,026 --> 00:01:35,899 Kita menerima panggilan penggera ketiga daripada Menara Jam! 7 00:01:35,999 --> 00:01:38,671 Ada orang terperangkap di tingkat atas! 8 00:01:39,973 --> 00:01:41,109 Saya bukan Georgia. 9 00:01:41,209 --> 00:01:43,413 Saya Kapten Georgia! 10 00:01:45,184 --> 00:01:47,188 berlaku seperti yang buruk! 11 00:01:47,288 --> 00:01:49,927 Cepat, Probie! ada orang untuk diselamatkan! 12 00:01:50,027 --> 00:01:52,264 Awas! 13 00:01:56,741 --> 00:01:58,878 Whoo-hoo! 14 00:02:05,525 --> 00:02:06,827 Ember, bukakan paip, 15 00:02:06,927 --> 00:02:09,065 sangkut pada pili dan panjangkan tangga. 16 00:02:09,165 --> 00:02:12,304 Kita perlu naik ke tingkat atas. 17 00:02:20,522 --> 00:02:22,191 Wah! 18 00:02:50,782 --> 00:02:54,222 - Aaah! - Tidak...! 19 00:02:54,322 --> 00:02:56,159 Awak melihat gadis yang luar biasa itu? 20 00:02:56,259 --> 00:02:58,163 Ini saya, Georgia Nolan. 21 00:02:58,263 --> 00:03:01,002 Dan ini anjing setia saya, Ember Nolan. 22 00:03:01,102 --> 00:03:02,506 Dia manis, kan? 23 00:03:02,606 --> 00:03:05,210 Oh, dengan cara itu, ayah seperti panik 24 00:03:05,310 --> 00:03:07,181 dia ayah saya, Kapten Shawn Nolan. 25 00:03:07,281 --> 00:03:09,318 Biar saya ceritakan tentang ayah. 26 00:03:10,989 --> 00:03:13,059 Kapten Shawn Nolan 27 00:03:13,160 --> 00:03:15,164 adalah ahli bomba yang terbaik dan paling berani 28 00:03:15,264 --> 00:03:18,003 di seluruh dunia New York. 29 00:03:20,207 --> 00:03:22,244 Dia menyelamatkan banyak nyawa. 30 00:03:22,344 --> 00:03:24,783 - Dia seorang legenda! - Ya! 31 00:03:24,883 --> 00:03:27,722 Tapi dia tidak dapat selamatkan ibu saya ketika dia membawa baby... 32 00:03:27,823 --> 00:03:29,560 siapa saya. 33 00:03:29,660 --> 00:03:32,198 Pada mulanya ayah cuba menjadi seorang bomba dan seorang ayah 34 00:03:32,298 --> 00:03:33,601 pada masa yang sama. 35 00:03:33,701 --> 00:03:35,672 Oh! Tidak! Tidak tidak tidak Tidak! 36 00:03:35,772 --> 00:03:37,609 Itu sangat sukar. 37 00:03:39,278 --> 00:03:43,453 Jadi dia menjadi tukang jahit, seperti ayahnya. 38 00:03:43,554 --> 00:03:48,463 Dia cakap dia tak kisah sebab dia sayang saya sangat-sangat. 39 00:03:48,564 --> 00:03:51,604 Bersama-sama dengan Ember, kami ada kehidupan yang sangat hebat bersama. 40 00:03:51,704 --> 00:03:55,310 Sekarang saya sedang berlatih untuk menjadi seorang bomba dan menyelamatkan nyawa 41 00:03:55,410 --> 00:03:59,987 sama seperti ayah saya Kapten Shawn Nolan pernah lakukan. 42 00:04:00,087 --> 00:04:04,061 Ia adalah impian saya. Ini hidup saya! 43 00:04:04,162 --> 00:04:06,065 Oh! 44 00:04:06,166 --> 00:04:08,069 Kecemasan di kilang kimia! 45 00:04:08,170 --> 00:04:10,942 Georgia, tidak! 46 00:04:11,042 --> 00:04:12,679 kecemasan! Api pada garis zip! 47 00:04:12,779 --> 00:04:14,516 - Georgia, tidak! - Wah! 48 00:04:14,616 --> 00:04:16,252 Wah! 49 00:04:16,352 --> 00:04:17,656 Kecemasan di Jambatan Brooklyn! 50 00:04:17,756 --> 00:04:20,060 - Tetapi saya faham... - Tidak, Georgia, tidak! 51 00:04:20,160 --> 00:04:22,566 - ...di bawah kawalan! - Tidak! 52 00:04:27,776 --> 00:04:30,180 - Doktor kata tiada apa-apa. - Berhenti dengan itu! 53 00:04:30,280 --> 00:04:32,384 - Oh? - Awak boleh patah leher awak. 54 00:04:32,484 --> 00:04:34,088 Tetapi Ember adalah trak bomba. 55 00:04:34,188 --> 00:04:37,394 Dan saya terpaksa pergi menyelamatkan orang! Georgia, cukup! 56 00:04:37,494 --> 00:04:40,367 Tiada lagi penyelamatan di dalam rumah atau di jalanan, 57 00:04:40,467 --> 00:04:43,006 atau di dasar laut, atau di atas gunung, 58 00:04:43,106 --> 00:04:45,310 di dalam hutan, di padang pasir, atau di bulan. 59 00:04:45,410 --> 00:04:48,951 Ayah, tidak mungkin ada api di bulan. Tiada oksigen. 60 00:04:49,051 --> 00:04:51,289 Saya tahu itu. 61 00:04:51,389 --> 00:04:55,531 Dengar cakap saya. tiada lagi permainan bomba di mana sahaja. 62 00:04:55,632 --> 00:04:58,036 Tapi saya perlu berlatih untuk menjadi seorang bomba 63 00:04:58,136 --> 00:05:00,340 dan saya mahu menyelamatkan ramai orang seperti ayah. 64 00:05:00,440 --> 00:05:03,013 Georgia, ayah seorang tukang jahit sekarang. 65 00:05:03,113 --> 00:05:05,585 Ayah tidak menyelamatkan orang daripada kebakaran. 66 00:05:05,685 --> 00:05:08,724 Ayah menyelamatkan mereka dari lubang di seluar mereka. 67 00:05:08,824 --> 00:05:11,664 Adakah awak fikir saya akan menjadi seorang bomba yang baik? 68 00:05:11,764 --> 00:05:14,235 Ya, awak akan menjadi ahli bomba yang hebat. 69 00:05:14,335 --> 00:05:16,372 Awak mempunyai hati untuk itu, tetapi... 70 00:05:16,472 --> 00:05:20,582 Dalam kes itu, tiada siapa boleh menghalang saya. Bukan ayah pun. 71 00:05:23,386 --> 00:05:25,725 Saya perlu beritahu dia, Ember. 72 00:05:25,825 --> 00:05:28,831 Lagi lama kita tunggu, lagi teruk jadinya. 73 00:05:36,246 --> 00:05:37,816 Topi yang bagus. 74 00:05:37,916 --> 00:05:40,487 Saya mungkin perlu meminjamnya untuk spageti nanti. 75 00:05:40,588 --> 00:05:43,661 Jika tidak, akan ada kecemasan bebola daging. 76 00:05:43,761 --> 00:05:46,165 Ya. kelakar. 77 00:05:46,967 --> 00:05:49,640 Georgia... 78 00:05:49,740 --> 00:05:54,750 Adakah awak tahu mengapa kami menyebut bomba dan bukan bomba? 79 00:05:54,850 --> 00:05:56,520 Untuk menjimatkan masa? 80 00:05:56,620 --> 00:05:58,524 Tidak, 81 00:05:58,624 --> 00:06:01,129 Sebab perempuan tidak dibenarkan menjadi bomba. 82 00:06:01,229 --> 00:06:04,603 - Ia bertentangan dengan peraturan. - Kenapa? 83 00:06:04,703 --> 00:06:08,076 Orang, tidak fikir perempuan cukup kuat 84 00:06:08,176 --> 00:06:09,713 untuk kerja yang berbahaya itu. 85 00:06:09,813 --> 00:06:13,219 Tetapi saya sedang berlatih supaya saya menjadi lebih kuat. 86 00:06:13,320 --> 00:06:14,790 Dan saya berani. 87 00:06:14,890 --> 00:06:16,459 Berani macam budak mana pun. 88 00:06:16,560 --> 00:06:17,929 Awak tahu saya. 89 00:06:18,029 --> 00:06:21,937 Sememangnya saya tahu. Tidak ada orang yang lebih layak. 90 00:06:22,037 --> 00:06:25,243 Tetapi saya takut itu adalah peraturan. 91 00:06:25,344 --> 00:06:28,483 - Adakah peraturan akan berubah? - Saya harap mereka akan melakukannya. 92 00:06:28,584 --> 00:06:31,055 Tetapi perkara ini boleh mengambil masa yang lama. 93 00:06:31,155 --> 00:06:32,525 Dan saya tidak mahu awak menunggu 94 00:06:32,625 --> 00:06:34,596 untuk sesuatu yang mungkin tidak akan berlaku. 95 00:06:34,696 --> 00:06:38,971 Tetapi awak boleh menjadi tukang jahit dan bekerja dengan saya! 96 00:06:39,071 --> 00:06:41,476 Apa mesin jahit terbakar? 97 00:06:41,577 --> 00:06:42,846 Tidak. 98 00:06:42,946 --> 00:06:44,415 Dalam kes itu, tidak, terima kasih. 99 00:06:44,516 --> 00:06:46,520 Georgia, saya tidak tahu macam mana lagi untuk katakan ini. 100 00:06:46,620 --> 00:06:48,524 awak tidak boleh menjadi ahli bomba! 101 00:06:50,528 --> 00:06:53,901 Oh, saya minta maaf 102 00:06:54,970 --> 00:06:57,509 Saya tahu ia tidak adil. 103 00:07:28,571 --> 00:07:30,207 Saya tahu. 104 00:07:30,307 --> 00:07:33,614 Suatu hari nanti saya perlu menceritakan semuanya padanya... 105 00:07:34,850 --> 00:07:36,787 Cuma belum. 106 00:07:41,997 --> 00:07:43,934 Okay, Ember, jom pergi. 107 00:07:53,453 --> 00:07:58,196 Saya berjanji saya akan sentiasa melindungi awak. 108 00:08:55,477 --> 00:08:57,214 Mendekati auditorium sekarang. 109 00:08:57,314 --> 00:08:59,084 Ia sama seperti kebakaran yang lain. 110 00:08:59,185 --> 00:09:01,523 Asap berwarna, cahaya terang, 111 00:09:01,623 --> 00:09:04,361 dan muzik pelik yang sama. 112 00:09:04,462 --> 00:09:06,499 Masuk dengan berhati-hati. 113 00:09:06,600 --> 00:09:08,938 Awak tahu apa yang berlaku kepada yang lain. 114 00:09:11,543 --> 00:09:14,549 - Hantar air. - Menghantar air. 115 00:09:14,649 --> 00:09:17,555 Tunggu pesanan saya untuk membuka muncung. 116 00:09:18,256 --> 00:09:19,926 Kita akan masuk. 117 00:09:34,956 --> 00:09:37,060 Georgia! Ayuh! 118 00:09:38,363 --> 00:09:41,803 Ooh! Ya! 119 00:09:41,904 --> 00:09:43,106 Oh, ya, hmm... 120 00:09:43,206 --> 00:09:45,578 Georgia, ini panggilan terakhir awak! 121 00:09:45,678 --> 00:09:48,249 - Selamat Pagi, Ayah. - Akhirnya. Sekarang cepatlah makan. 122 00:09:48,349 --> 00:09:50,955 Saya ada banyak yang perlu dilakukan hari ini. 123 00:09:51,055 --> 00:09:55,130 Argh, kelakarlah awak Awak nak saya tolong dalam jahitan. 124 00:09:55,230 --> 00:09:57,569 Oh, awak comel macam butang. 125 00:09:57,669 --> 00:10:01,008 kita dipotong dari kain yang sama. 126 00:10:25,625 --> 00:10:27,427 Saya mengganggu Jam Champion Spark Plug 127 00:10:27,528 --> 00:10:29,198 dengan kilat berita khas. 128 00:10:29,298 --> 00:10:31,202 Satu lagi teater Broadway telah dipukul oleh pembakar. 129 00:10:31,302 --> 00:10:33,406 Datuk Bandar Jimmy Murray mahu semua orang bertenang. 130 00:10:33,507 --> 00:10:34,876 Dia telah mengatakan ini awal hari ini: 131 00:10:34,976 --> 00:10:36,947 Semua orang perlu bertenang. 132 00:10:38,049 --> 00:10:39,485 Awak tahu apa yang saya perlukan? 133 00:10:39,586 --> 00:10:41,723 Berikut ialah Georgia Nolan untuk WKBZ 134 00:10:41,823 --> 00:10:43,661 menemu bual Shawn Nolan. 135 00:10:43,761 --> 00:10:46,065 Saya dengar awak mencapai rekod perubahan baharu hari ini. 136 00:10:46,165 --> 00:10:47,434 Adakah ini benar? 137 00:10:47,535 --> 00:10:49,305 Sebelum saya menjawab, sudahkah kita meneliti? 138 00:10:49,405 --> 00:10:50,741 Sudah tentu tidak. 139 00:10:50,841 --> 00:10:54,415 Dalam kes itu, ia seolah-olah saya akan dilantik 140 00:10:54,516 --> 00:10:56,085 ke dewan kemasyhuran jahitan. 141 00:10:56,185 --> 00:10:58,156 yang bagus. 142 00:11:01,329 --> 00:11:02,865 Apa awak fikir ia adalah pembakar? 143 00:11:02,966 --> 00:11:07,107 saya tak tahu. Bagaimanapun, saya gembira awak tidak menaiki trak itu. 144 00:11:07,207 --> 00:11:09,078 - Apa maksud awak? - awak tidak ingat? 145 00:11:09,178 --> 00:11:11,883 Semasa awak kecil, awak mahu menjadi bomba? 146 00:11:11,984 --> 00:11:13,286 - Adakah saya? - Pff... 147 00:11:13,386 --> 00:11:15,858 Oh, ya. Sangat-sangat teruk. 148 00:11:15,958 --> 00:11:19,633 Itu mengarut. perempuan tidak boleh menjadi bomba. 149 00:11:19,733 --> 00:11:23,774 Ya. Awak boleh hidup impian awak jika awak seorang lelaki. 150 00:11:36,032 --> 00:11:37,234 Ayuh, tulang yang malas. 151 00:11:42,311 --> 00:11:44,214 Manusia! 152 00:11:44,315 --> 00:11:45,483 Berhenti! 153 00:11:52,397 --> 00:11:54,335 Perempuan tak boleh jadi bomba? 154 00:11:54,435 --> 00:11:56,372 Bagi saya rehat. 155 00:11:56,472 --> 00:11:59,244 Awak nak tahu apa yang saya fikir, Ember? 156 00:11:59,345 --> 00:12:01,783 Baik, saya akan beritahu awak pula. 157 00:12:02,919 --> 00:12:04,556 Sepanjang tahun latihan ini 158 00:12:04,656 --> 00:12:07,595 pada waktu malam, dalam kesejukan, dalam hujan, dalam salji 159 00:12:07,695 --> 00:12:09,799 akhirnya akan membuahkan hasil. 160 00:12:09,899 --> 00:12:12,505 Saya telah bekerja dan bekerja dan bekerja 161 00:12:12,605 --> 00:12:13,841 dan sekarang peluang saya datang. 162 00:12:13,941 --> 00:12:16,245 Saya boleh menghidunya. Bolehkah awak menghidunya? 163 00:12:19,151 --> 00:12:20,988 Bau lebih kuat. 164 00:12:22,024 --> 00:12:24,328 - Tunggu. Saya terdengar sesuatu. - Hah? 165 00:12:24,428 --> 00:12:26,499 Ember, shh! 166 00:12:28,537 --> 00:12:30,206 Oh! Tengok. 167 00:12:30,306 --> 00:12:32,044 Tengok. Polis. 168 00:12:32,144 --> 00:12:34,214 ape...? Manusia. Manusia. 169 00:12:34,314 --> 00:12:35,651 Jimmy Murray. 170 00:12:35,751 --> 00:12:37,789 Itulah Jimmy Murray, Datuk Bandar New York! 171 00:12:37,889 --> 00:12:39,993 - Shawn! - Apa yang dia buat di sini? 172 00:12:40,093 --> 00:12:41,462 Ayah? 173 00:12:41,563 --> 00:12:44,068 - Okey. - Mereka kenal antara satu sama lain? 174 00:12:44,168 --> 00:12:45,437 Saya turun ke bawah! 175 00:12:45,538 --> 00:12:48,409 Oh, Ember, jangan kecoh. Mereka tidak akan pernah melihat saya. 176 00:12:48,510 --> 00:12:50,480 Ooh! 177 00:12:50,581 --> 00:12:52,117 - Oh! - Dengar saya, Shawn. 178 00:12:52,217 --> 00:12:55,825 Pembakar ini telah pun membakar 40 teater. 179 00:12:55,925 --> 00:13:00,768 Dan dapatkan ini, tanpa api, hanya asap biru dan merah. 180 00:13:00,868 --> 00:13:02,872 Dan muzik yang menyeramkan. 181 00:13:02,972 --> 00:13:04,976 Akhbar bercakap tentang kehilangan anggota bomba... 182 00:13:05,076 --> 00:13:08,383 Gosip terbiar, mungkin satu atau dua. 183 00:13:08,483 --> 00:13:09,886 - Hah! - Ayuh, Jimmy, tumpahkannya. 184 00:13:09,986 --> 00:13:11,757 Baiklah. Kesemuanya. 185 00:13:11,857 --> 00:13:13,761 - Kesemuanya? - Apa maksud awak? 186 00:13:13,861 --> 00:13:18,737 Anggota bomba yang masuk ke pawagam, mereka tidak keluar. 187 00:13:18,837 --> 00:13:21,075 Mereka hilang begitu sahaja. 188 00:13:21,175 --> 00:13:23,479 Awak beritahu saya yang semua anggota bomba 189 00:13:23,580 --> 00:13:25,216 di New York telah lenyap? 190 00:13:26,586 --> 00:13:28,356 Semua kecuali satu. 191 00:13:28,456 --> 00:13:30,060 Oh, tidak, tidak, tidak, Jimmy. 192 00:13:30,160 --> 00:13:32,632 Saya tahu apa yang awak akan tanya saya, tetapi saya keluar. 193 00:13:32,732 --> 00:13:35,236 Hei, Shabbat Shalom, semua! Apa khabar'? 194 00:13:35,336 --> 00:13:37,942 Jangan lupa mengundi Jimmy Murray! Undian dibuka pada hari Selasa. 195 00:13:38,042 --> 00:13:40,213 Bukan hari Sabtu. Bagus, kan? 196 00:13:40,313 --> 00:13:41,550 Awak faham? Baik. 197 00:13:41,650 --> 00:13:43,620 Tiada alasan, sekarang. Persembahan mesti diteruskan! 198 00:13:43,720 --> 00:13:45,724 Saya perlu melakukan sesuatu sekarang. 199 00:13:45,825 --> 00:13:49,632 Jadi saya perlukan awak untuk menjalankan siasatan kebakaran, 200 00:13:49,732 --> 00:13:51,903 hanya untuk beberapa hari, demi zaman dahulu... 201 00:13:52,003 --> 00:13:55,176 whatddya cakap ol' buddy, ol' pal o' mine? Oh, tolong, jangan katakan... 202 00:13:55,276 --> 00:13:56,546 - Nerd? 203 00:13:58,817 --> 00:14:00,120 Saya menghargai tawaran itu, Jimmy. 204 00:14:00,220 --> 00:14:02,959 Tapi sekarang saya tukang jahit. Maaf Saya minta maaf. 205 00:14:03,059 --> 00:14:05,330 Dengar, saya tahu kenapa awak pergi, Shawn. 206 00:14:05,430 --> 00:14:08,269 Tetapi ini adalah peluang awak untuk mengatasi apa yang berlaku. 207 00:14:08,369 --> 00:14:10,574 Tamat kerjaya awak dengan hebat. 208 00:14:10,674 --> 00:14:12,477 Saya tidak akan dapat mengatasinya. 209 00:14:12,578 --> 00:14:15,718 - Hmm. - Selamat malam, Jimmy. 210 00:14:18,891 --> 00:14:21,563 Seluruh bandar berada dalam bahaya. 211 00:14:21,663 --> 00:14:25,905 Tiada siapa yang selamat... malah anak perempuan awak. 212 00:14:31,449 --> 00:14:33,085 - Saya perlukan pasukan. - Ya! 213 00:14:33,186 --> 00:14:35,724 Oh-ho-ho... Berapa ramai lelaki yang awak mahu. 214 00:14:35,825 --> 00:14:37,160 Tidak tidak tidak. Pasukan kecil. 215 00:14:37,260 --> 00:14:40,534 Hanya seorang ahli kimia dan pemandu, seorang yang pantas. 216 00:14:40,634 --> 00:14:42,672 Dan saya mahu semua bukti yang awak ada. 217 00:14:42,772 --> 00:14:45,310 - Gambar, sampel, segala-galanya. - Selesai dan selesai! 218 00:14:45,410 --> 00:14:49,752 Pasukan awak akan berada di rumah bomba esok, Shawnie. 219 00:14:49,853 --> 00:14:53,192 Maafkan saya. Kapten Nolan. 220 00:14:58,102 --> 00:15:00,574 Saya baik. 221 00:15:00,674 --> 00:15:02,244 Saya baik. Saya baik. 222 00:15:04,114 --> 00:15:06,418 Ya tuhan! Apa jenis kecemasan jahitan? 223 00:15:06,520 --> 00:15:08,489 Ia adalah bencana korduroi. 224 00:15:08,590 --> 00:15:09,993 Itu memang kedengaran serius. 225 00:15:10,093 --> 00:15:12,832 Saya tahu, jadi saya tiada pilihan selain meninggalkan awak sendiri 226 00:15:12,932 --> 00:15:14,802 untuk beberapa hari, dan saya bimbang. 227 00:15:14,903 --> 00:15:17,174 Bertenang. Segalanya akan baik. Ember akan melindungi saya. 228 00:15:17,274 --> 00:15:18,744 Hmm? 229 00:15:18,844 --> 00:15:21,482 Sayang, awak tahu apa? jangan kerja. Awak tahu? 230 00:15:21,583 --> 00:15:22,985 - Ambil hari peribadi. - Oh! 231 00:15:23,085 --> 00:15:24,488 Saya tidak tahu saya ada hari peribadi. 232 00:15:24,589 --> 00:15:26,192 Kita buat sekarang. Awak duduk rumah! 233 00:15:26,292 --> 00:15:28,730 Sudah tentu. Saya ada radio. Saya sudah bersedia. 234 00:15:28,830 --> 00:15:31,870 Ayah, pergi berurusan dengan bencana korduroi itu. 235 00:15:31,970 --> 00:15:33,306 Tunggu, tunggu, tunggu! 236 00:15:33,406 --> 00:15:34,842 Okey, okey! 237 00:15:34,943 --> 00:15:38,216 - Eh, sayang awak! Jumpa awak malam ini. - Jadi, inilah rancangannya. 238 00:15:40,153 --> 00:15:42,925 Saya menyertai pasukan Ayah, saya menangkap suspek pembakaran, 239 00:15:43,025 --> 00:15:44,762 Saya menyelamatkan bandar mereka mengubah peraturan, 240 00:15:44,863 --> 00:15:48,202 dan saya dapat menjadi anggota bomba pertama... wanita. 241 00:15:49,338 --> 00:15:51,543 Untuk rambut, campuran minyak enjin, 242 00:15:51,643 --> 00:15:53,346 pengilat kasut hitam dan madu. 243 00:15:53,446 --> 00:15:55,918 Marshmallow di pipi untuk membentuk rahang. 244 00:15:56,018 --> 00:15:57,354 Dempul untuk hidung. 245 00:15:57,454 --> 00:15:58,557 Untuk peha, campuran habuk papan 246 00:15:58,657 --> 00:15:59,726 dan kulit timun. 247 00:15:59,826 --> 00:16:01,061 Bantal di bahu. 248 00:16:01,161 --> 00:16:02,899 Peti telur untuk otot perut. 249 00:16:02,999 --> 00:16:04,434 Mangga untuk bisep. 250 00:16:07,474 --> 00:16:09,646 Jangan risau, Ember. Ayah tidak akan mengenali saya. 251 00:16:11,015 --> 00:16:13,386 Dan untuk misai, pinggir permaidani. 252 00:16:13,486 --> 00:16:14,956 Hah. Hello. 253 00:16:15,056 --> 00:16:18,564 Kenapa, ya, saya melawan api dengan tangan kosong. 254 00:16:20,266 --> 00:16:22,203 Terima kasih kerana memberi saya idea yang lebih baik. 255 00:16:28,482 --> 00:16:31,221 Hei, kakak, mencari tuan? 256 00:16:32,525 --> 00:16:33,326 Apa? 257 00:16:33,426 --> 00:16:34,494 Oh! 258 00:16:34,596 --> 00:16:36,131 Baik. Terlalu banyak. Terlalu banyak. 259 00:16:36,231 --> 00:16:38,102 Saya tahu ia terlalu banyak. saya dah cakap. 260 00:16:56,773 --> 00:16:58,777 merayap! 261 00:17:02,317 --> 00:17:04,221 Oh! 262 00:17:10,166 --> 00:17:13,907 Eh, awak lagi memerah buah mangga saya. 263 00:17:23,359 --> 00:17:25,263 Aaah! 264 00:17:25,363 --> 00:17:30,473 Wah. 265 00:17:38,590 --> 00:17:42,430 Manhattan, ini saya. 266 00:17:42,531 --> 00:17:43,700 Whoa. 267 00:17:43,800 --> 00:17:45,971 Tambahan! Tambahan! Baca semua tentangnya! 268 00:17:46,071 --> 00:17:48,744 Panik mencengkam bandar! Arsonist menyerang lagi! 269 00:17:48,844 --> 00:17:51,750 Tambahan, Bangunan Chrysler kini merupakan bangunan tertinggi di dunia! 270 00:17:51,850 --> 00:17:53,486 - Dan pasangan melakukan jitterbug. - Wah! 271 00:17:53,587 --> 00:17:55,591 Hei, maafkan saya. Hei. 272 00:17:55,691 --> 00:17:57,528 Hei. Maafkan saya. Maafkan saya. 273 00:17:57,628 --> 00:18:00,400 Saya lagi mencari rumah api Times Square. Hei... 274 00:18:00,500 --> 00:18:03,005 - Hei! Wah! Hei! - Tonton, okey! 275 00:18:03,105 --> 00:18:06,211 - Kembali ke Jersey, bodoh! - Wah! 276 00:18:10,486 --> 00:18:11,990 Hei! Awak mahu acar? 277 00:18:12,090 --> 00:18:15,029 Saya ada, eh, bawang putih, dan, eh... 278 00:18:15,129 --> 00:18:16,666 bawang putih tambahan juga. 279 00:18:16,766 --> 00:18:18,369 Bau seperti itu. 280 00:18:18,469 --> 00:18:20,239 Um, boleh awak tunjukkan saya arah 281 00:18:20,339 --> 00:18:21,876 rumah api Times Square? 282 00:18:21,976 --> 00:18:24,348 Sudah tentu, jadi, eh, apa yang awak mahu lakukan 283 00:18:24,448 --> 00:18:28,089 ialah mengambil hak pertama awak ke Who Cares Street. 284 00:18:28,189 --> 00:18:31,028 Kemudian pergi terus ke, eh, oh, apa lagi? 285 00:18:31,128 --> 00:18:35,036 Oh betul. Do-I-Look-like-a-Map Boulevard! 286 00:18:35,136 --> 00:18:37,374 Wah! Terima kasih tuan. 287 00:18:37,474 --> 00:18:39,779 Begitu baik hati awak. 288 00:18:39,879 --> 00:18:42,852 Pelancong yang nakal. Acar pun tak beli. 289 00:18:42,952 --> 00:18:44,822 - Acar bawang putih? - Argh! 290 00:18:44,922 --> 00:18:47,093 Teksi! 291 00:18:58,884 --> 00:19:01,088 Hello? 292 00:19:01,188 --> 00:19:03,125 Maksud saya, hello! 293 00:19:03,225 --> 00:19:06,165 Sesiapa disini? 294 00:19:32,450 --> 00:19:33,687 Hei! 295 00:19:33,787 --> 00:19:35,524 Hei! 296 00:19:35,624 --> 00:19:37,995 Ting. Pooh! 297 00:19:49,417 --> 00:19:51,455 Huh... 298 00:19:56,131 --> 00:19:57,500 Oh! 299 00:19:58,035 --> 00:20:00,339 Huh... 300 00:20:02,343 --> 00:20:03,914 Adakah awak salah seorang sukarelawan? 301 00:20:04,014 --> 00:20:06,452 Mm-hm. 302 00:20:07,755 --> 00:20:10,493 Apa saya kenal awak? 303 00:20:10,594 --> 00:20:12,230 Mh-mm-mm-mm-mh. 304 00:20:12,330 --> 00:20:14,735 Ayuh, kemudian. Awak lewat. 305 00:20:20,581 --> 00:20:21,683 Pfff! 306 00:20:21,783 --> 00:20:23,352 Okey, saya Kapten Shawn Nolan 307 00:20:23,452 --> 00:20:25,891 dan saya akan menjalankan siasatan kebakaran. 308 00:20:25,991 --> 00:20:30,767 Saya ada seorang pembakar untuk dihentikan dan saya ada 800 anggota bomba untuk dicari. 309 00:20:30,868 --> 00:20:33,472 Sekarang, saya tahu awak bukan profesional dan ia adalah... 310 00:20:33,573 --> 00:20:34,942 Oh, ya! Ya! 311 00:20:35,042 --> 00:20:36,813 Ucapan yang menakjubkan! 312 00:20:36,913 --> 00:20:38,282 Meremang bulu roma! Saya beritahu awak. 313 00:20:38,382 --> 00:20:39,919 Saya tiada masa. 314 00:20:40,019 --> 00:20:41,556 Izinkan saya memperkenalkan pasukan awak. 315 00:20:41,656 --> 00:20:45,329 Sekarang, inilah otak operasi awak, Ricardo. 316 00:20:45,429 --> 00:20:47,400 - Ahli kimia awak. - Sebenarnya, tuan, 317 00:20:47,500 --> 00:20:49,404 Saya akan menggambarkan diri saya lebih sebagai seorang ahli fizik, 318 00:20:49,505 --> 00:20:52,010 memandangkan eksperimen saya tentang teori quanta Einstein 319 00:20:52,110 --> 00:20:54,314 dalam kesan fotoelektrik dalam tenaga kinetik. 320 00:20:54,414 --> 00:20:57,287 Itu lelaki saya! 321 00:20:57,387 --> 00:20:59,090 Dia bercakap seperti kalkulator. 322 00:20:59,191 --> 00:21:01,328 Di mana awak lulus kolej, Ricardo? 323 00:21:01,428 --> 00:21:04,969 Sebenarnya saya, eh, buat kajian di rumah di bawah tanah saya. 324 00:21:05,069 --> 00:21:07,040 Hmm, di mana saya tinggal bersama mama saya. 325 00:21:07,140 --> 00:21:08,810 Sangat bagus. 326 00:21:08,910 --> 00:21:10,346 Sekolah rumah. Luar biasa. 327 00:21:10,446 --> 00:21:11,983 Awak buat macam tu dengan anak awak, kan, Shawn? 328 00:21:12,083 --> 00:21:13,485 Oh... ya, ya, ya. 329 00:21:13,587 --> 00:21:16,526 Jin pemandu awak. Pemandu teksi terpantas di Manhattan. 330 00:21:16,626 --> 00:21:19,532 Semua orang kenalnya sebagai Cheetah Cheetah dari Chelsea. 331 00:21:19,632 --> 00:21:21,068 Ya, saya Cheetah. 332 00:21:21,168 --> 00:21:22,738 Cheetah? Berapa umur awak? 333 00:21:22,838 --> 00:21:24,140 - Lima belas, tuan. - Lima belas? 334 00:21:24,241 --> 00:21:25,677 - Dua puluh satu. - Awak baru cakap lima belas. 335 00:21:25,777 --> 00:21:27,213 Tidak, saya kata dua puluh satu. 336 00:21:27,313 --> 00:21:29,619 - Dia berkata lima belas. - Tidak, tidak, dia berkata dua puluh satu. 337 00:21:29,719 --> 00:21:33,760 Oh... Dan siapa yang ketiga ini? Saya hanya meminta dua. 338 00:21:33,860 --> 00:21:36,532 - Tunggu. Awak tak jumpa dia? - Saya? Tidak. Siapa awak? 339 00:21:36,633 --> 00:21:39,939 Oh, saya? Eh, saya Georg... eh, Georg... 340 00:21:40,039 --> 00:21:42,945 Gior-gio, Giorgio, Giorgio. Joe! 341 00:21:43,045 --> 00:21:44,849 Saya Joe! Saya Joe! Saya seorang bomba. 342 00:21:44,949 --> 00:21:46,753 Saya Joe si bomba! Bomba Joe. 343 00:21:51,696 --> 00:21:54,234 Bomba? Adakah awak pasti saya tidak kenal awak? 344 00:21:54,334 --> 00:21:58,175 Tidak! Tidak tidak. Saya tinggal, saya tinggal, eh, jauh. 345 00:21:58,275 --> 00:22:00,747 Eh, saya lelaki. Dan saya kuat. 346 00:22:00,847 --> 00:22:02,483 - Aku kuat! - Ambil dia. 347 00:22:02,585 --> 00:22:04,789 - Saya seorang bomba. - Dia ada pengalaman. 348 00:22:04,889 --> 00:22:06,458 Baiklah. selamat datang... 349 00:22:06,559 --> 00:22:07,795 Ugh. 350 00:22:07,895 --> 00:22:08,897 - ... di atas kapal! - Ho! 351 00:22:08,997 --> 00:22:11,401 Oh, eh, baju saya sejuk. 352 00:22:11,502 --> 00:22:14,107 Eh, dan saya makan banyak mangga. 353 00:22:14,207 --> 00:22:16,278 - Banyak buah mangga. - Boleh saya, bercakap dengan awak? 354 00:22:16,378 --> 00:22:18,950 - Awak boleh rasa... - Beritahu saya suka gurauan. 355 00:22:19,050 --> 00:22:21,623 Mereka sahaja yang menerima misi bunuh diri ini. 356 00:22:21,723 --> 00:22:23,860 Maksud saya berpotensi membunuh diri... Awak tahu maksud saya. 357 00:22:23,960 --> 00:22:27,433 Saya kuat dan seorang bomba! 358 00:22:27,534 --> 00:22:29,437 Okey, pasukan, saman! Sesuai! Sesuai! 359 00:22:29,538 --> 00:22:32,745 - Maafkan saya? Untuk apa? - Mungkin kebakaran? 360 00:22:32,845 --> 00:22:34,014 Oh! 361 00:22:35,684 --> 00:22:37,053 Ooh! 362 00:22:37,153 --> 00:22:39,190 - Oh, kuah yang baik! - Selamat berjaya kawanku. 363 00:22:39,291 --> 00:22:42,831 City bergantung kepada saya! Saya maksudkan awak. Berharap pada awak. 364 00:22:48,075 --> 00:22:51,148 Saya sebenarnya melakukan ini? Hoo! 365 00:23:05,142 --> 00:23:07,514 Ayuh, awak tahu ada penggera, bukan? 366 00:23:07,614 --> 00:23:09,384 Saya tidak sepatutnya membuang masa kita. 367 00:23:11,488 --> 00:23:14,294 Hei! Mudah di sana, Cheetah! 368 00:23:14,394 --> 00:23:16,198 Bertenang. Saya seorang pemandu yang pakar. 369 00:23:16,298 --> 00:23:18,102 Dalam teksi, bukan trak tangga! 370 00:23:18,202 --> 00:23:20,373 Satu merah, satu kuning, perbezaan yang sama! 371 00:23:20,473 --> 00:23:22,377 Cheetah kembali! 372 00:23:22,477 --> 00:23:24,582 Wah! 373 00:23:26,051 --> 00:23:27,453 Whoa, whoa, whoa! 374 00:23:27,554 --> 00:23:30,393 cara yang salah! Pusing! Pusing! 375 00:23:30,493 --> 00:23:33,733 Tapi ini adalah jalan pintas saya. Biasanya saya akan meminta tip. 376 00:23:33,833 --> 00:23:36,939 Biasanya kanak-kanak berumur lima belas tahun tidak memandu lori tangga! 377 00:23:37,040 --> 00:23:37,975 Saya berumur dua puluh satu. 378 00:23:38,075 --> 00:23:39,310 Pada tahun Cheetah? 379 00:23:39,411 --> 00:23:41,616 - Ya, sayang! - Awak okey? 380 00:23:43,987 --> 00:23:45,156 Oh tidak! 381 00:23:45,256 --> 00:23:47,528 Oh! Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! Oh, tidak bagus. 382 00:23:56,713 --> 00:24:01,589 bagus. Wah... Itu sahaja. Whoa, whoa. 383 00:24:03,893 --> 00:24:06,298 Wah! Oh... 384 00:24:06,999 --> 00:24:08,603 Rambut punggung yang cantik. 385 00:24:08,703 --> 00:24:09,905 Ho-ho-ho-ho! 386 00:24:10,005 --> 00:24:11,007 Oh, saya boleh jadi 387 00:24:11,108 --> 00:24:13,312 melakukan perubahan sekarang. 388 00:24:13,412 --> 00:24:15,282 Whoa... Whoaaa! 389 00:24:15,383 --> 00:24:17,988 Whoa. Whoa. Wah! 390 00:24:18,088 --> 00:24:22,664 ♪ Saya ada jeruk dalam poket saya dan saya tidak kisah siapa tahu... ♪ 391 00:24:22,765 --> 00:24:25,436 Tolong saya! Tolong saya! Tolong saya! 392 00:24:25,537 --> 00:24:27,340 Berhati-hati! 393 00:24:27,440 --> 00:24:29,044 Membahagikan lebar trak 394 00:24:29,144 --> 00:24:30,346 dengan lebar jalan, 395 00:24:30,446 --> 00:24:31,883 Saya mengira 99% peluang kematian! 396 00:24:31,983 --> 00:24:33,653 Jin, awak dengar dia? 397 00:24:33,753 --> 00:24:36,358 Jin, adakah awak mendengarnya mengenai peluang kita untuk terus hidup? 398 00:24:36,458 --> 00:24:38,596 Jin, hentikan enjin! Jin, hentikan trak ini! 399 00:24:38,696 --> 00:24:42,203 Hentikan trak! Jin! Jin! 400 00:24:49,217 --> 00:24:51,823 Kapten, lihat! Kami menjimatkan 12 saat! 401 00:24:51,923 --> 00:24:57,033 Tiada lagi jalan pintas dibenarkan! Tiada lagi jalan pintas dibenarkan. 402 00:24:57,133 --> 00:25:00,574 Okey, teater berada di blok seterusnya. Bersedia. 403 00:25:00,674 --> 00:25:03,212 Tanam dan ikut perintah saya. 404 00:25:03,312 --> 00:25:04,915 - Sebarang soalan? - Apa? 405 00:25:05,015 --> 00:25:06,753 Oh, hai. Apa yang saya terlepas? 406 00:25:06,853 --> 00:25:08,455 Jalan itu! 407 00:25:14,134 --> 00:25:17,306 Oh, Kapten, kita sudah sampai? 408 00:25:17,406 --> 00:25:20,914 - Belum lagi. - Hmm... 409 00:25:25,356 --> 00:25:26,926 Wah! 410 00:25:28,295 --> 00:25:31,401 - Wah! - Apa... Apa itu? 411 00:25:31,501 --> 00:25:34,140 Saya tidak tahu... Ricardo? 412 00:25:34,240 --> 00:25:38,148 Ia mungkin kalium atau tembaga asetat, mungkin litium klorat. 413 00:25:38,248 --> 00:25:41,622 Tetapi itu hanya masuk akal untuk api, bukan asap. 414 00:25:41,722 --> 00:25:44,762 Saya perlu menjalankan ujian Di rumah. Dengan saya mama. 415 00:25:44,862 --> 00:25:47,333 Arsonist, saya akan datang untuk mendapatkan awak! 416 00:25:47,433 --> 00:25:50,907 Ya! Saya akan menendang punggung awak yang berapi-api berwarna-warni! 417 00:25:51,007 --> 00:25:54,047 Ya! 418 00:25:54,147 --> 00:25:55,951 - Hmm. - Kapten, apa yang berlaku? 419 00:25:56,051 --> 00:25:59,090 Sesetengah pembakar suka kembali ke tempat kejadian, 420 00:25:59,190 --> 00:26:00,594 jadi jaga mata awak. 421 00:26:00,694 --> 00:26:03,566 Terus mata saya kupas, faham. 422 00:26:03,666 --> 00:26:05,369 Hmm... 423 00:26:07,975 --> 00:26:09,612 Siapakah itu? 424 00:26:09,712 --> 00:26:12,651 Hanya bintang yang paling bercahaya di Broadway 425 00:26:12,751 --> 00:26:15,389 Laura Divine. 426 00:26:15,489 --> 00:26:18,095 Kapten Neil, Ketua Jabatan Polis New York. 427 00:26:18,195 --> 00:26:19,665 Shawn Nolan. 428 00:26:19,765 --> 00:26:21,468 Senang dapat awak dalam siasatan kebakaran, Kapten. 429 00:26:21,569 --> 00:26:24,440 Dengan awak di sini, polis, yang diketuai oleh awak benar-benar, 430 00:26:24,542 --> 00:26:26,211 kini boleh memberi tumpuan untuk mencari anggota bomba yang hilang. 431 00:26:26,311 --> 00:26:27,548 Senang dapat berkhidmat, Kapten. 432 00:26:27,648 --> 00:26:29,484 Hebat! Kami mengamankan perimeter, 433 00:26:29,585 --> 00:26:31,488 dan tiada orang awam di dalam bangunan itu. 434 00:26:31,589 --> 00:26:33,626 - Kosong! - Terima kasih, Kapten Neil. 435 00:26:33,726 --> 00:26:35,362 Baiklah, saya akan pergi melihat apa yang kita hadapi. 436 00:26:35,462 --> 00:26:38,001 - Joe, panjangkan satu garisan. - Segera, Kapten. 437 00:26:38,970 --> 00:26:40,172 Ah! 438 00:26:40,272 --> 00:26:42,678 Sangat berharap tiada siapa yang melihatnya. 439 00:26:51,662 --> 00:26:53,867 Perlahan, Joe! Adakah awak juga menyemak... 440 00:26:53,967 --> 00:26:55,035 Aaah! 441 00:26:55,135 --> 00:26:57,473 Tekanan air. 442 00:27:01,682 --> 00:27:02,985 Itu satu hos gila. 443 00:27:03,085 --> 00:27:04,320 Ia bukan hos. 444 00:27:04,420 --> 00:27:06,258 Bertenang! 445 00:27:06,358 --> 00:27:07,861 Bertenang! 446 00:27:07,961 --> 00:27:10,466 Okay, panik! Panik! 447 00:27:10,567 --> 00:27:13,873 Saya rindu mama saya! Saya mahu pergi... 448 00:27:16,311 --> 00:27:18,650 Ia akan baik-baik saja! Saya datang, kawan! 449 00:27:18,750 --> 00:27:20,085 Eeee... 450 00:27:31,542 --> 00:27:33,478 Awak kata awak ada latihan. 451 00:27:33,580 --> 00:27:36,051 Saya telah berlatih selama bertahun-tahun. Di mana, sekolah badut? 452 00:27:36,151 --> 00:27:38,690 Tidak mengapa Ikut. saya akan menyiram bahagian depan. 453 00:27:38,790 --> 00:27:40,594 Tetapi jika asap itu mengandungi sianogen, 454 00:27:40,694 --> 00:27:43,098 awak akan mati akibat hipoksia dalam masa 29 saat sahaja! 455 00:27:43,198 --> 00:27:46,037 Itulah sebabnya saya memerlukan awak untuk mengumpul sampel asap. 456 00:27:46,137 --> 00:27:49,210 Dan itulah sebabnya saya pulang! 457 00:27:49,310 --> 00:27:51,381 Hebat! 458 00:27:51,481 --> 00:27:54,989 Okey, kita semua tahu anggota bomba yang masuk ke dalam teater yang terbakar hilang, 459 00:27:55,089 --> 00:27:57,260 mereka lenyap, tetapi itu tidak akan berlaku kepada kita 460 00:27:57,360 --> 00:28:00,299 sebab saya akan tinggal di luar menyiram bahagian depan sehingga api padam. 461 00:28:00,399 --> 00:28:04,107 Kemudian dan hanya selepas itu kita akan masuk ke dalam dan mencari petunjuk. 462 00:28:04,207 --> 00:28:06,211 Baik? Jin, panjangkan tangga. 463 00:28:06,311 --> 00:28:08,181 - Panjangkan tangga! - Ugh! 464 00:28:11,154 --> 00:28:15,730 Di atasnya seperti bonet. Mari kita menegak, orang ramai. 465 00:28:15,830 --> 00:28:18,870 Tingkat atas. kaus kaki wanita, 466 00:28:18,970 --> 00:28:20,540 Brylcreem, 467 00:28:20,640 --> 00:28:23,011 dan pembakar. 468 00:28:44,253 --> 00:28:46,358 Dapatkan beban saya. 469 00:28:46,458 --> 00:28:48,529 - Saya seorang yang semula jadi. - Oh! 470 00:28:48,629 --> 00:28:51,234 Jin, bangun! Bangun, tolong! 471 00:28:51,334 --> 00:28:54,007 - Dia tidur! Jin! - Berhenti, Jin! 472 00:28:54,107 --> 00:28:56,244 - Tunggu! - Wah! 473 00:29:10,540 --> 00:29:12,410 Bagaimana ini boleh berlaku? 474 00:29:12,511 --> 00:29:13,913 Saya tidak tahu! 475 00:29:14,013 --> 00:29:15,917 sandarkan. Kita tidak sepatutnya berada di sini. 476 00:29:16,017 --> 00:29:17,888 Itu bukan rancangannya. saya akan keluar sekarang! 477 00:29:17,988 --> 00:29:20,025 Kapten! Kapten, saya nampak sesuatu bergerak. 478 00:29:20,125 --> 00:29:22,129 - Tak kisahlah sekarang. Ayuh! - Saya dapat ini! 479 00:29:22,229 --> 00:29:24,535 Tidak tidak tidak! Joe, itu... Oh, demi Pete! 480 00:29:24,635 --> 00:29:26,404 Apa itu, abaikan hari kapten? 481 00:29:34,588 --> 00:29:36,525 Ahh! 482 00:29:43,372 --> 00:29:45,577 Saya tahu awak ada di sini di suatu tempat! 483 00:29:45,677 --> 00:29:47,380 Awak tunjukkan diri awak! 484 00:29:54,193 --> 00:29:56,899 Saya fikir saya telah membuang semua jenis awak. 485 00:29:56,999 --> 00:29:58,569 Awak... Awak jangan takutkan saya. 486 00:29:58,669 --> 00:30:00,139 Ya saya. 487 00:30:00,239 --> 00:30:03,078 Aaah! 488 00:30:03,178 --> 00:30:06,552 Atas nama kota besar New York, 489 00:30:06,652 --> 00:30:09,290 awak... awak ditahan! 490 00:30:09,390 --> 00:30:11,394 Sungguh comel. Di sini. 491 00:30:11,494 --> 00:30:13,866 - Tangkap. - Oh! 492 00:30:15,002 --> 00:30:16,371 Aaah! 493 00:30:18,141 --> 00:30:19,578 Ah! 494 00:30:21,214 --> 00:30:22,617 Apakah itu? 495 00:30:24,320 --> 00:30:25,623 Pembakar. 496 00:30:25,723 --> 00:30:27,493 Adakah awak merancang untuk menari dengannya? 497 00:30:27,594 --> 00:30:28,863 Berhenti yang! 498 00:30:28,963 --> 00:30:30,165 Kita kena keluar dari sini. 499 00:30:30,265 --> 00:30:32,336 Sekarang! Ayuh! 500 00:30:38,683 --> 00:30:40,787 Oh, syukurlah! Mereka masih hidup! 501 00:30:40,887 --> 00:30:42,389 Mereka masih hidup, semua orang! 502 00:30:42,490 --> 00:30:45,797 Datang cepat! cepat! 503 00:30:47,166 --> 00:30:48,903 awak... 504 00:30:49,003 --> 00:30:52,911 - Awak baru nampak hantu! - Hantu? 505 00:30:53,011 --> 00:30:54,982 Okey, di situlah saya membuat garisan. ilmu ghaib? 506 00:30:55,082 --> 00:30:57,052 - Saya telah siap! - Saya tidak tahu apa itu. 507 00:30:57,153 --> 00:30:59,858 Apa yang saya tahu saya hampir menangkap si pembakar. 508 00:30:59,958 --> 00:31:01,762 Hei, Kapten, saya hanya memberitahu mereka tentang... 509 00:31:01,862 --> 00:31:03,866 Beritahu mereka apa? Bahawa ia adalah satu kegagalan? 510 00:31:03,966 --> 00:31:05,804 Sebenarnya, Comandante, saya akan katakan ia satu kejayaan 511 00:31:05,904 --> 00:31:07,439 memandangkan kita masih hidup. 512 00:31:07,541 --> 00:31:09,010 Sudah tentu awak masih hidup. Awak lari! 513 00:31:09,110 --> 00:31:13,084 Benar, tetapi dalam pembelaan saya, saya tidak pergi jauh. 514 00:31:13,185 --> 00:31:14,120 Anggota bomba masuk bersama-sama, 515 00:31:14,220 --> 00:31:16,057 tetap bersama, keluar bersama. 516 00:31:16,157 --> 00:31:18,729 - Begitulah cara ini berfungsi. - Ya, Comandante. 517 00:31:18,830 --> 00:31:21,836 Dan Jin, terangkan kepada saya bagaimana awak tertidur. 518 00:31:21,936 --> 00:31:26,010 Bukan saya, Jackson. Cheetah tidak pernah jatuh sebagai... 519 00:31:29,016 --> 00:31:32,223 Apa? Oh, hai. Apa yang saya terlepas? 520 00:31:32,323 --> 00:31:33,860 Oh... Okay. 521 00:31:33,960 --> 00:31:38,669 Kadang-kadang saya "pengsan" apabila emosi saya terlalu kuat. 522 00:31:38,769 --> 00:31:41,007 Saya sudah "dipecat" oleh syarikat teksi 523 00:31:41,107 --> 00:31:44,013 kerana "kononnya" berlari di atas gerai surat khabar. 524 00:31:44,113 --> 00:31:47,186 Saya rasa saya "sepatutnya" memberitahu awak, Kapten. 525 00:31:47,286 --> 00:31:48,756 Hmm. 526 00:31:48,856 --> 00:31:50,793 Sesiapa ada apa-apa lagi untuk memberitahu saya? 527 00:31:50,894 --> 00:31:53,165 - Mm-mm. - Tidak, Kapten. 528 00:31:53,265 --> 00:31:54,935 Saya tidak akan mengecewakan awak lagi, Kapten. 529 00:31:55,035 --> 00:31:56,739 Saya tidak bercakap dengan awak, Joe. 530 00:31:56,839 --> 00:31:58,709 Awak tipu saya, dan itu sahaja. 531 00:31:58,809 --> 00:32:01,982 Saya tidak mahu melihat awak di sini lagi. 532 00:32:03,719 --> 00:32:05,757 Kapten, Nolan. 533 00:32:05,857 --> 00:32:08,228 Anak buah saya tidak nampak lagi tanda-tanda asap. 534 00:32:08,328 --> 00:32:10,600 Awak betul untuk masuk dan memulakan siasatan awak. 535 00:32:10,700 --> 00:32:12,269 Terima kasih, Kapten Neil. 536 00:32:12,369 --> 00:32:14,975 Saya akan menggunakan pintu pentas. 537 00:32:17,914 --> 00:32:19,718 Kapten! Kapten! 538 00:32:19,818 --> 00:32:21,555 Kembali ke mana sahaja awak berasal, Joe. 539 00:32:21,655 --> 00:32:25,530 Saya cuma nak cakap awak betul. Saya bukan ahli bomba sebenar... lagi. 540 00:32:25,630 --> 00:32:27,433 Tetapi itu semua yang saya mahukan. 541 00:32:27,534 --> 00:32:30,940 Saya sudah membaca setiap buku dan saya berlatih setiap hari, 542 00:32:31,040 --> 00:32:34,715 tetapi memadam kebakaran sebenarnya adalah... baik, ia jauh berbeza. 543 00:32:34,815 --> 00:32:36,585 Sudah tentu ia jauh berbeza. Ia bukan permainan. 544 00:32:36,685 --> 00:32:37,954 Dan berpura-pura awak seorang bomba 545 00:32:38,054 --> 00:32:39,758 meletakkan semua nyawa kita dalam bahaya. 546 00:32:41,060 --> 00:32:42,697 Saya seorang bapa, Joe. 547 00:32:42,797 --> 00:32:44,635 Saya perlu pulang pada waktu malam. 548 00:32:44,735 --> 00:32:46,037 Awak faham saya? 549 00:32:46,137 --> 00:32:48,308 Ya. Ya. Percayalah, saya percaya. 550 00:32:48,408 --> 00:32:50,914 Tetapi saya betul nak bantu awak menghentikan pembakaran. 551 00:32:51,014 --> 00:32:53,251 Tolong, tolong bagi saya peluang lagi. 552 00:33:01,669 --> 00:33:03,773 Hmm. 553 00:33:06,077 --> 00:33:09,216 Kejujuran sepenuhnya dari sini. Awak faham? 554 00:33:09,317 --> 00:33:12,089 Oh Terima kasih. Terima kasih, Terima kasih, Terima kasih! 555 00:33:12,189 --> 00:33:14,828 Ya, ya. Baik. Sekarang ikut saya. 556 00:33:14,928 --> 00:33:17,166 Ya! 557 00:33:18,368 --> 00:33:19,871 Cheetah suka lelaki itu. 558 00:33:19,972 --> 00:33:23,378 Dia adalah baju tidur kucing. 559 00:33:28,522 --> 00:33:29,958 Oh... 560 00:33:30,058 --> 00:33:32,029 Apa yang sedang berlaku? 561 00:33:32,129 --> 00:33:34,668 Ini bukan perkara biasa, bukan? 562 00:33:34,768 --> 00:33:36,170 tidak... 563 00:33:36,271 --> 00:33:39,243 Kami berada kira-kira 40 batu dari biasa. 564 00:33:39,343 --> 00:33:41,381 - Um... - Oh! 565 00:33:41,481 --> 00:33:42,984 Maaf. 566 00:33:46,291 --> 00:33:50,232 Semuanya hangus hingga garing dan masih berdiri. 567 00:33:50,332 --> 00:33:53,238 Bagaimana mungkin api membakar seluruh auditorium 568 00:33:53,338 --> 00:33:55,475 tetapi tidak memusnahkan seluruh teater? 569 00:33:55,576 --> 00:33:57,079 Itu soalannya. 570 00:33:57,179 --> 00:33:58,516 Mm-hm... 571 00:33:58,616 --> 00:34:01,922 Ia terbakar, tetapi ia sejuk. 572 00:34:02,022 --> 00:34:04,594 - Jangan sentuh... - Aduh. 573 00:34:04,695 --> 00:34:06,932 Kecuali saya kata awak boleh. 574 00:34:07,032 --> 00:34:09,170 Boleh jadi lebih teruk... 575 00:34:11,074 --> 00:34:13,813 Sedih... 576 00:34:14,280 --> 00:34:15,482 Baik... 577 00:34:15,583 --> 00:34:19,825 Untuk mengumpul petunjuk, awak perlu menggunakan deria awak. 578 00:34:20,492 --> 00:34:23,198 Sentuh... Penglihatan. 579 00:34:23,298 --> 00:34:25,168 Bunyi... 580 00:34:27,974 --> 00:34:29,778 Saya tidak berkata rasa. 581 00:34:29,878 --> 00:34:31,882 Saya akan berkata bau. 582 00:34:36,525 --> 00:34:38,896 Adakah awak fikir itu yang berlaku kepada anggota bomba? 583 00:34:38,996 --> 00:34:41,401 Saya... Maksud saya, menguap? 584 00:34:41,501 --> 00:34:43,104 Hmm. Satu langkah pada satu masa. 585 00:34:43,204 --> 00:34:45,877 Mula-mula kita perlu mengetahui dari mana kebakaran 586 00:34:45,977 --> 00:34:47,079 untuk mengetahui apa yang berlaku. 587 00:34:47,179 --> 00:34:48,949 Asal, faham. 588 00:34:49,050 --> 00:34:50,653 Setiap kebakaran ada ceritanya. 589 00:34:50,753 --> 00:34:53,224 Saya sedang mencari pelbagai tanda dan corak 590 00:34:53,324 --> 00:34:55,963 dicetak oleh asap, haba, dan api. 591 00:34:56,064 --> 00:34:58,134 Dan apabila kita menemui corak ini, 592 00:34:58,234 --> 00:35:01,407 kita boleh mengesan laluan api kembali ke asalnya. 593 00:35:01,508 --> 00:35:03,546 Baik golly. 594 00:35:03,646 --> 00:35:05,248 Hei! 595 00:35:05,349 --> 00:35:06,685 Apa saya ni buat awak? 596 00:35:06,785 --> 00:35:08,421 - Ayah! - Apa? 597 00:35:08,522 --> 00:35:10,092 Eh, tadi, ha... 598 00:35:10,192 --> 00:35:12,062 Saya ada... Saya ada... Pfff! 599 00:35:12,162 --> 00:35:13,866 Saya ada sesuatu untuk ditunjukkan kepada awak. Datang sini! 600 00:35:13,966 --> 00:35:15,970 Uh... Ini lebih baik jadi baik, nak. 601 00:35:16,070 --> 00:35:17,807 Ya, ya, ya, ia bagus. Datang sini. Tengok. 602 00:35:17,907 --> 00:35:20,613 Cepatlah. Ayuh. 603 00:35:20,713 --> 00:35:22,584 Lihatlah! Lihatlah kesannya! 604 00:35:22,684 --> 00:35:24,320 Wah... 605 00:35:24,420 --> 00:35:27,226 Apa pun, ia dibuang dari sini... 606 00:35:27,326 --> 00:35:30,098 Dari pentas. Dia bukan pembakar. 607 00:35:30,198 --> 00:35:32,871 Maksud saya, dia, tetapi dia melihat dirinya sebagai seorang penghibur... 608 00:35:32,971 --> 00:35:35,877 Melakukan persembahan, dengan lampu dan muzik. 609 00:35:35,977 --> 00:35:38,883 Menarik... tetapi hanya teori 610 00:35:38,983 --> 00:35:42,557 melainkan kita dapat mengetahui apa yang menyebabkan kesan itu. 611 00:35:42,657 --> 00:35:44,393 Hmm. 612 00:35:44,493 --> 00:35:45,362 ini? 613 00:35:45,462 --> 00:35:46,698 Hmm? 614 00:35:46,799 --> 00:35:49,070 Pembakar melemparkannya ke arah saya. 615 00:35:51,407 --> 00:35:52,944 Mm-hm. 616 00:35:53,044 --> 00:35:56,217 Awak baru jumpa asal usul cerita. 617 00:35:57,620 --> 00:35:58,889 Syabas, nak. 618 00:35:58,989 --> 00:36:01,562 Saya suka awak memanggil saya "anak." 619 00:36:01,662 --> 00:36:03,999 Anggota bomba adalah keluarga besar. 620 00:36:04,100 --> 00:36:06,538 Mari kita bawa ini kembali ke rumah bomba. 621 00:36:06,638 --> 00:36:09,477 Hah. Asal usul cerita! 622 00:36:09,578 --> 00:36:12,015 Ya! Ooh! 623 00:36:12,116 --> 00:36:13,919 maaf... 624 00:36:14,019 --> 00:36:16,157 Sesuatu dalam kerongkong saya. 625 00:36:17,226 --> 00:36:19,063 Hei, Joe, ayuh! 626 00:36:20,900 --> 00:36:22,537 Ah, ini hebat! 627 00:36:22,637 --> 00:36:25,977 Saya akan bagi kepada Ricardo perkara pertama pada waktu pagi untuk dianalisis. 628 00:36:26,077 --> 00:36:28,248 Sudah lama saya tidak melihat awak seceria ini. 629 00:36:28,348 --> 00:36:31,120 Ya? Awak kenal saya sejak pagi tadi. 630 00:36:31,220 --> 00:36:34,093 Oh, sudah tentu. Cuma, eh, saya rasa macam kenal awak 631 00:36:34,193 --> 00:36:35,696 saya, awak tahu, sepanjang hidup saya. 632 00:36:35,797 --> 00:36:36,698 Ya, betul ke? 633 00:36:36,799 --> 00:36:40,138 - Oh Tuhan! - Aduh! 634 00:36:40,238 --> 00:36:41,608 Bertanya khabar kepada lelaki yang berani 635 00:36:41,708 --> 00:36:44,079 yang akan membawa suspek ke muka pengadilan! 636 00:36:45,348 --> 00:36:46,919 Awak menelefon berita, Jimmy? 637 00:36:47,019 --> 00:36:49,089 Maaf. Dewan Bandaraya bocor seperti ayak. 638 00:36:49,190 --> 00:36:51,528 Biarlah hari ini menamatkan khabar angin itu 639 00:36:51,628 --> 00:36:54,868 tentang semakin sedikit anggota bomba untuk melindungi kami! 640 00:36:54,968 --> 00:36:56,972 - Lihat, di sini... - Oh! 641 00:36:57,072 --> 00:37:00,011 ialah Joe, seorang ahli bomba yang benar-benar unik. 642 00:37:00,111 --> 00:37:01,481 Dia kuat. 643 00:37:01,582 --> 00:37:03,117 Dia lelaki sejati. 644 00:37:03,218 --> 00:37:05,790 Jangan pandang saya. Awak melihat ke dalam kamera. 645 00:37:05,890 --> 00:37:07,392 Awak bekerja untuk pemilihan semula saya. 646 00:37:07,493 --> 00:37:09,831 Nampak gembira. Pergi sekarang! Awak menghancurkan tangan saya! Oh! 647 00:37:09,931 --> 00:37:12,002 Jangan lupa mengundi Jimmy Murray. 648 00:37:12,102 --> 00:37:13,539 Undian dibuka pada hari Selasa! 649 00:37:13,639 --> 00:37:15,576 Persembahan mesti diteruskan! 650 00:37:15,676 --> 00:37:19,416 Kapten, Jimmy menggunakan krisis ini untuk dipilih semula. 651 00:37:19,518 --> 00:37:21,420 Ya, beritahu saya sesuatu yang saya tidak tahu. 652 00:37:21,522 --> 00:37:24,160 Baik. Saya... saya rasa dia yang membakar! 653 00:37:24,260 --> 00:37:26,030 Jimmy? tak boleh. 654 00:37:26,130 --> 00:37:28,434 Dia akan menjual neneknya sendiri untuk dipilih semula. 655 00:37:28,536 --> 00:37:31,040 Sebenarnya, dia buat. Dia beraksi selama tiga tahun dalam Sing Sing... 656 00:37:31,140 --> 00:37:33,812 Tetapi pembakaran? dia bukan jenis lelaki itu. 657 00:37:33,913 --> 00:37:36,184 - Saya tahu awak kawan, tapi... - Jangan lari, Joe. 658 00:37:36,284 --> 00:37:40,292 - Anggota bomba berjalan dengan tujuan. - Tetapi saya sedang berjalan. 659 00:37:40,392 --> 00:37:43,666 Ini ungkapan, nak. Maksudnya jangan cepat membuat kesimpulan. 660 00:37:43,766 --> 00:37:46,070 Oh, ya, tidak, saya tahu itu. Saya sudah tahu. 661 00:37:46,170 --> 00:37:48,208 Tidak, awak tidak melakukannya Tapi saya suka semangat awak. 662 00:37:48,308 --> 00:37:49,878 Baiklah, Joe, pulanglah. 663 00:37:49,978 --> 00:37:53,218 Ayuh. Esok akan kritikal dan saya perlukan awak berehat. 664 00:37:53,318 --> 00:37:55,790 Dan, ya, saya gembira. 665 00:37:55,890 --> 00:37:58,394 Saya juga merindui semua ini. 666 00:38:00,833 --> 00:38:02,871 Saya tahu awak melakukannya. 667 00:38:02,971 --> 00:38:05,375 Dan awak menyerahkan semuanya untuk saya. 668 00:38:06,043 --> 00:38:07,145 Hoh! Hoh! 669 00:38:07,246 --> 00:38:09,083 Kena terbang! 670 00:38:19,436 --> 00:38:21,140 Oh! 671 00:38:27,052 --> 00:38:29,390 Oh! Hei! Hei! bara api! 672 00:38:29,490 --> 00:38:30,993 Manusia! 673 00:38:31,093 --> 00:38:33,666 Hei! Hei! Hei, Ember! 674 00:38:33,766 --> 00:38:36,270 - Ya! Ya! Saya pulang! - Hei! 675 00:38:36,370 --> 00:38:38,107 Hooo! Anjing kecil saya doggie-doodoo. 676 00:38:38,207 --> 00:38:40,478 Apa khabar? Apa awak perempuan ada hari yang baik? 677 00:38:40,580 --> 00:38:42,917 Apa senyuman yang awak berikan pada saya ini. Itu manis. 678 00:38:43,017 --> 00:38:45,055 Hmm? 679 00:38:47,994 --> 00:38:50,432 Mari kita lihat apa yang telah dilakukan oleh Georgia, boleh? 680 00:38:50,533 --> 00:38:54,239 Dia tidak akan percaya hari yang saya lalui. 681 00:38:56,812 --> 00:38:59,049 tingkat atas. 682 00:39:00,085 --> 00:39:01,655 Hei, Georgia, saya kembali! 683 00:39:01,755 --> 00:39:04,126 Saya akan bangun segera! 684 00:39:12,810 --> 00:39:14,446 Hei, Ember! 685 00:39:15,616 --> 00:39:17,887 Hentikan dia! Tolong tahan dia. 686 00:39:17,987 --> 00:39:19,824 Georgia? 687 00:39:23,097 --> 00:39:25,770 Adakah awak di sana, Georgia? 688 00:39:29,443 --> 00:39:30,646 Bagaimana hari anda? 689 00:39:30,746 --> 00:39:32,015 Ruff! 690 00:39:32,115 --> 00:39:33,819 Ya, saya juga agak kasar. 691 00:39:33,919 --> 00:39:36,090 Boleh saya masuk? 692 00:39:38,428 --> 00:39:40,700 apa...? 693 00:39:42,002 --> 00:39:44,774 - Hei, ayah. Bagaimana hari awak? - Apa? 694 00:39:44,874 --> 00:39:47,780 Saya akan bersama awak dalam satu saat? 695 00:39:47,880 --> 00:39:49,517 Adakah awak melihat itu, Ember? 696 00:39:51,253 --> 00:39:53,692 Kena tukar kepada decaf. 697 00:39:58,267 --> 00:40:01,207 Wah. Awak sangat baik di bawah tekanan. 698 00:40:03,177 --> 00:40:05,181 Ayah, ceritakan semua yang berlaku 699 00:40:05,281 --> 00:40:06,885 dengan krisis korduroi. 700 00:40:06,985 --> 00:40:08,388 Apa? Oh betul! 701 00:40:08,488 --> 00:40:10,225 Krisis korduroi! 702 00:40:10,325 --> 00:40:12,029 Oh! Oh! Ia adalah... 703 00:40:12,129 --> 00:40:14,466 Ia adalah... menakutkan. 704 00:40:14,567 --> 00:40:17,674 Garis-garis itu, mereka pergi ke arah yang salah. 705 00:40:17,774 --> 00:40:20,846 - Dan ada teksturnya... - Oh, wow... 706 00:40:20,946 --> 00:40:22,550 Apa? 707 00:40:22,650 --> 00:40:25,355 Saya hanya fikir awak hebat, 708 00:40:25,455 --> 00:40:28,996 dan saya rasa saya bertuah kerana mempunyai awak sebagai ayah saya. 709 00:40:30,933 --> 00:40:32,603 Baiklah, ia akan berakhir tidak lama lagi, 710 00:40:32,704 --> 00:40:35,241 dan kita akan kembali tenang, 711 00:40:35,341 --> 00:40:37,980 kehidupan kecil yang selamat dan damai. 712 00:40:38,081 --> 00:40:40,519 Tsk. Saya tidak sabar. 713 00:40:48,301 --> 00:40:49,704 Maaf, budak-budak. 714 00:40:49,804 --> 00:40:52,677 Perubahan saat akhir dalam program. 715 00:40:52,777 --> 00:40:55,616 Saya perlu berurusan dengan awak berempat nanti 716 00:40:55,716 --> 00:40:59,356 Kemudian saya akan bersedia untuk pembukaan besar saya. 717 00:40:59,456 --> 00:41:08,441 Tetapi kali ini, seluruh New York akan menjadi pentas saya. 718 00:41:23,371 --> 00:41:25,910 Selamat hari saya sayangku. 719 00:41:26,010 --> 00:41:27,847 Ayah! 720 00:41:27,947 --> 00:41:29,349 Ayah, apa khabar? 721 00:41:29,450 --> 00:41:31,420 Saya telah berfikir. 722 00:41:31,521 --> 00:41:34,059 Dalam... dalam... dalam... dalam tidur saya, dalam mimpi saya. 723 00:41:34,159 --> 00:41:36,063 Mengapa awak tidak membawa Ember bersama awak hari ini? 724 00:41:36,163 --> 00:41:37,967 - Hah? - Dia sukakannya. 725 00:41:38,067 --> 00:41:39,403 Lihatlah betapa gembiranya dia! 726 00:41:39,504 --> 00:41:41,073 Bukankah awak sangat gembira, Ember? 727 00:41:41,173 --> 00:41:44,379 Oh, awak sangat gembira! Ya, awak. Awak sangat gembira. 728 00:41:44,480 --> 00:41:47,385 Saya... saya tak boleh bawa dia. Siapa yang akan menjaga awak? 729 00:41:47,486 --> 00:41:50,191 Ayah, berhenti layan saya seperti baby, apa ayah tidak percayakan saya? 730 00:41:50,291 --> 00:41:52,395 - Sudah tentu saya lakukan, tetapi... - Kemudian buktikan. 731 00:41:52,496 --> 00:41:54,099 Ambil dia. Ia akan baik untuk kemerdekaan saya. 732 00:41:54,199 --> 00:41:56,437 Adakah awak baik-baik saja, Peanut? awak mahu saya memanggil doktor? 733 00:41:56,538 --> 00:41:59,076 - Oh, tidak, tidak, saya baik. - Hah. Hmm... 734 00:41:59,176 --> 00:42:04,386 - Awak akan tinggal di rumah sepanjang hari? - Tsk. Sama seperti semalam! 735 00:42:04,486 --> 00:42:06,825 Baiklah kalau begitu. Ember, jom! 736 00:42:09,163 --> 00:42:10,900 Selamat tinggal, Ember. 737 00:42:11,000 --> 00:42:12,603 Jumpa lagi. 738 00:42:12,703 --> 00:42:15,743 Ya saya akan. Oh, ya, saya akan. 739 00:42:20,385 --> 00:42:22,289 - Yoo-hoo! - Huh! 740 00:42:22,389 --> 00:42:24,594 Awak lagi? 741 00:42:24,694 --> 00:42:27,967 Argh! Adakah saya kelihatan seperti teksi? 742 00:42:43,464 --> 00:42:46,403 Apa yang ada di dunia ini...? 743 00:42:46,505 --> 00:42:48,174 Selamat pagi, Komander. 744 00:42:48,274 --> 00:42:51,447 Hei, ketua! Saya akan menangkap hantu api yang tidak okey. ini atau apa? 745 00:42:51,548 --> 00:42:54,988 - Selamat Pagi, Kapten! Satu krim, - dua gula, bukan? 746 00:42:55,088 --> 00:42:57,627 Hmm. Ya, betul... 747 00:42:57,727 --> 00:42:59,664 Saya datang awal untuk memulakan sesuatu. 748 00:42:59,764 --> 00:43:02,570 - Hmm. - Oh, anjing anjing yang manis. 749 00:43:02,670 --> 00:43:07,212 - Hello, budak lelaki. siapa nama awak - Ia adalah Ember. Dia perempuan. 750 00:43:07,312 --> 00:43:09,551 Oh, Ember. Saya sangat gembira awak berada di sini. 751 00:43:09,651 --> 00:43:10,853 Kami akan mempunyai hari yang menakjubkan. 752 00:43:11,821 --> 00:43:14,092 Jadi begitulah keadaannya. 753 00:43:15,663 --> 00:43:18,735 Kapten, Rick sedang menganalisis bola api. 754 00:43:18,835 --> 00:43:21,006 Dia cuba mencari tahu mengapa ia tidak meletup. 755 00:43:21,106 --> 00:43:24,179 Di dalam bola, terdapat campuran sulfur, 756 00:43:24,279 --> 00:43:26,450 arang dan kalium nitrat... 757 00:43:26,551 --> 00:43:28,555 ditambah dengan kesan nitro gliserin dan sorben. 758 00:43:28,655 --> 00:43:29,991 Tolong terjemahan. 759 00:43:32,028 --> 00:43:33,397 Serbuk bedil dan dinamit. 760 00:43:33,497 --> 00:43:35,401 Oh, hei, jangan risau, Kapten. 761 00:43:35,501 --> 00:43:37,607 Kaca tidak boleh pecah. 762 00:43:37,707 --> 00:43:40,278 - Oh begitu. - Dan di sini... 763 00:43:40,378 --> 00:43:43,317 Jin lagi buat penambahbaikan yang menakjubkan pada trak itu. 764 00:43:43,417 --> 00:43:47,727 Ia Cheetah. Saya sudah menambah dadu gantung saya dan penutup tempat duduk manik kayu saya. 765 00:43:47,827 --> 00:43:49,898 Jadi, Kapten, boleh saya memandu? 766 00:43:49,998 --> 00:43:53,371 - Sudah tentu awak tidak boleh memandu. - Apa? Tetapi saya pemandu yang terbaik! 767 00:43:54,974 --> 00:43:58,281 Adakah saya seorang sahaja yang melihat ini sebagai masalah? 768 00:43:58,381 --> 00:44:00,451 Jin sangat laju apabila dia terjaga. 769 00:44:00,553 --> 00:44:02,022 Dan dia tahu semua laluan terpantas. 770 00:44:02,122 --> 00:44:05,629 Hebatnya, saya memerlukan pemandu yang sentiasa terjaga. 771 00:44:05,729 --> 00:44:09,169 Jadi, lihat apa yang telah saya pasang. 772 00:44:09,269 --> 00:44:10,639 Oh! 773 00:44:10,739 --> 00:44:13,044 Apa? Oh, hai. Apa yang saya terlepas? 774 00:44:13,144 --> 00:44:14,914 tiada apa. Awak boleh memandu. 775 00:44:15,014 --> 00:44:16,952 Skiddle-dee-do! 776 00:44:17,052 --> 00:44:18,655 Cheetah kembali! 777 00:44:18,755 --> 00:44:22,295 Kapten Neil menyampaikan semua bukti yang dikumpulkan setakat ini. 778 00:44:22,395 --> 00:44:26,470 Gambar, sampel, tapi rakaman suara. 779 00:44:26,571 --> 00:44:29,276 Hanya tinggal satu teater di Broadway. 780 00:44:29,376 --> 00:44:30,813 Misterinya, 781 00:44:30,913 --> 00:44:32,817 bagaimana pembakar masuk ke pawagam 782 00:44:32,917 --> 00:44:34,621 bila ada polis di mana-mana? 783 00:44:34,721 --> 00:44:38,394 Tidakkah ia betul? Dia hantu! 784 00:44:38,494 --> 00:44:39,496 Hah? Hantu? 785 00:44:39,597 --> 00:44:41,200 Aah! Oh... 786 00:44:41,300 --> 00:44:44,574 Boleh awak lupakan teori hantu bodoh, Jin? 787 00:44:44,674 --> 00:44:46,911 Baik. Biar saya cuba. Tidak, saya tidak boleh. Ia terlalu bagus. 788 00:44:47,012 --> 00:44:50,552 Cukup! Kita hanya ada satu peluang lagi untuk menangkap si pembakar. 789 00:44:50,653 --> 00:44:52,489 - Ricardo? - Hmm? 790 00:44:52,590 --> 00:44:54,326 Awak mandi. 791 00:44:54,426 --> 00:44:56,063 Dan kemudian terus menganalisis bola api itu. 792 00:44:56,163 --> 00:44:57,465 Baiklah, Komander. 793 00:44:57,566 --> 00:45:00,004 Jin mengubah trak ini menjadi roket. 794 00:45:00,104 --> 00:45:01,373 Selesai dan selesai, Kapten. 795 00:45:01,473 --> 00:45:02,843 - Taklimat yang baik, Joe. - Terima kasih. 796 00:45:02,943 --> 00:45:05,916 Awak ikut saya. Saya akan melatih awak. 797 00:45:15,769 --> 00:45:18,709 Selamat datang ke bilik simulasi kebakaran. 798 00:45:18,809 --> 00:45:21,715 Ooh... Panas betul. 799 00:45:21,815 --> 00:45:24,386 Suhu boleh mencapai 2,000 darjah. 800 00:45:24,486 --> 00:45:27,927 Bertenang. Kenal pasti musuh awak. 801 00:45:28,027 --> 00:45:29,697 Dia garang... 802 00:45:29,797 --> 00:45:31,634 - Oh! - Berkuasa. 803 00:45:31,735 --> 00:45:33,204 Hei! Awak mahu pergi mana? 804 00:45:33,304 --> 00:45:36,611 Baik. Saya boleh buat ini. Berikan kepada saya. Apa yang awak ada? 805 00:45:36,711 --> 00:45:38,782 - Saya boleh lakukan ini. - Baik. Okay, Joe, berehat. 806 00:45:38,882 --> 00:45:41,320 Saya tahu awak kuat dan dalam keadaan baik, 807 00:45:41,420 --> 00:45:43,457 tetapi teknik... Tunggu, tunggu! 808 00:45:47,098 --> 00:45:48,602 Itu adalah draf belakang. 809 00:45:48,702 --> 00:45:51,741 Saya dah cakap, jangan lari Berjalan dengan tujuan. 810 00:45:51,841 --> 00:45:56,417 Tetapi anggota bomba perlu... cepat dan berani. 811 00:45:57,720 --> 00:46:00,058 Awak mengambil sikap melulu untuk keberanian. 812 00:46:03,397 --> 00:46:05,268 - Aaah! Oh! - Melulu. 813 00:46:05,368 --> 00:46:08,508 Awak tidak menganalisis keadaan atau menilai risiko. 814 00:46:08,608 --> 00:46:11,146 Itu bukan keberanian, ia hanya bodoh. 815 00:46:11,246 --> 00:46:13,885 Um, saya rasa saya faham. Boleh awak tarik saya sekarang? 816 00:46:13,985 --> 00:46:16,658 Saya akan memikirkannya lebih lama lagi. 817 00:46:16,758 --> 00:46:21,467 Kapten... Kapten, itu tidak kelakar. Ayuh... 818 00:46:21,568 --> 00:46:23,270 Kapten! 819 00:46:24,607 --> 00:46:26,143 Sangat mengagumkan, Joe. 820 00:46:26,243 --> 00:46:28,347 - Awak seorang yang cepat belajar. - Oh, terima kasih, Kapten. 821 00:46:28,447 --> 00:46:29,851 Itu bermakna banyak yang datang daripada awak. 822 00:46:29,951 --> 00:46:31,621 Whoa, whoa, whoa! Jangan ganggu. 823 00:46:31,721 --> 00:46:33,658 - Awak teruskan muncung berputar. - Ya, ya! 824 00:46:33,759 --> 00:46:36,664 Sudah tentu, Kapten. Maaf, Kapten. 825 00:46:36,765 --> 00:46:39,737 Ia kelakar, awak mengingatkan saya kepada anak perempuan saya. 826 00:46:39,837 --> 00:46:41,608 - Hah? - Dia sebaya dengan awak. 827 00:46:41,708 --> 00:46:43,812 Betul ke? Ya, itu kelakar. 828 00:46:43,912 --> 00:46:46,083 Hmm. Ya, dia juga mahu menjadi bomba. 829 00:46:46,183 --> 00:46:48,822 Tetapi awak tidak fikir perempuan sepatutnya menjadi bomba? 830 00:46:48,922 --> 00:46:50,859 Tidak, sudah tentu mereka harus menjadi anggota bomba. 831 00:46:50,959 --> 00:46:53,364 Jadi kenapa awak tak ajar dia apa yang awak ajar saya? 832 00:46:53,464 --> 00:46:55,803 - Ia rumit. - Kenapa, kerana dia perempuan? 833 00:46:55,903 --> 00:46:57,640 Tidak, kerana dia anak perempuan saya. 834 00:46:57,740 --> 00:47:00,512 Maksud saya, saya sayang dia dan saya risaukan dia setiap detik dalam hidup saya. 835 00:47:00,612 --> 00:47:04,119 - Aw. - Dan saya perlu melindunginya. 836 00:47:04,219 --> 00:47:06,624 Maksud saya, dia banyak perhatian, dia halus, 837 00:47:06,724 --> 00:47:08,929 dia sensitif, dunia menggerunkan dia... 838 00:47:09,029 --> 00:47:10,699 Aaah! 839 00:47:10,799 --> 00:47:13,003 Hei! Apakah itu? 840 00:47:13,104 --> 00:47:14,139 Maaf, Kapten. 841 00:47:14,239 --> 00:47:17,412 Ya, awak akan melihat betapa rapuhnya saya. 842 00:47:19,884 --> 00:47:22,757 Ia adalah Lyceum, teater Laura Divine. 843 00:47:22,857 --> 00:47:24,594 - Cepat, Jin! - Cheetah ada di atasnya! 844 00:47:24,694 --> 00:47:26,463 Wah! Wah! Bangunlah, Jin! 845 00:47:26,564 --> 00:47:28,134 Di atasnya! 846 00:47:28,234 --> 00:47:30,706 Hei! Mudah pada lubang pai di sana. 847 00:47:30,806 --> 00:47:32,175 Nah, itu berfungsi... 848 00:47:32,275 --> 00:47:33,310 Ricardo, bagaimana keadaannya? 849 00:47:33,410 --> 00:47:35,114 Adakah awak semakin sampai? 850 00:47:35,214 --> 00:47:37,051 Bertahanlah. 851 00:47:39,356 --> 00:47:41,528 Boleh saya telefon awak nanti? 852 00:47:42,696 --> 00:47:44,099 Pauline, matikan itu! 853 00:47:44,199 --> 00:47:46,571 Segera, Cik Divine! 854 00:47:46,671 --> 00:47:49,577 Baik. Dari atas! 855 00:47:52,248 --> 00:47:54,987 ♪ Sayang, lihat saya ♪ 856 00:47:55,087 --> 00:47:56,991 ♪ Dan beritahu saya apa yang awak lihat... ♪ 857 00:47:57,091 --> 00:48:00,799 Semua asap di atas pentas itu pasti telah menyebabkan penggera. 858 00:48:00,899 --> 00:48:02,703 Saya fikir awak menutup semua teater, Kapten Neil. 859 00:48:02,803 --> 00:48:06,109 Saya telah lakukan! Kami telah menghalau Miss Divine keluar empat kali! 860 00:48:06,210 --> 00:48:08,648 Dan ini kali kelima dia kembali. 861 00:48:08,748 --> 00:48:10,686 ♪ Adakah awak tidak tahu siapa saya? ♪ 862 00:48:10,786 --> 00:48:12,823 ♪ Ingat nama saya ♪ 863 00:48:12,923 --> 00:48:15,762 ♪ Saya akan hidup selamanya ♪ 864 00:48:15,863 --> 00:48:18,869 ♪ Saya akan belajar bagaimana untuk terbang ♪ 865 00:48:18,969 --> 00:48:20,539 ♪ Saya rasa ia bersama... ♪ 866 00:48:20,639 --> 00:48:22,008 Berhenti! Berhenti! Berhenti! 867 00:48:22,108 --> 00:48:24,780 Saya ada replika setiap tiara yang dia pakai 868 00:48:24,881 --> 00:48:28,087 sejak dia mengambil Broadway dengan ribut 20 tahun yang lalu, mm-hm! 869 00:48:28,187 --> 00:48:30,091 Bintang itu tidak pernah terlepas daripada perhatian! 870 00:48:30,191 --> 00:48:33,464 Awak fikir saya suka tergantung di sini seperti sisi daging lembu? 871 00:48:33,565 --> 00:48:36,571 - Tetapkan semula saya! - Ya, Cik Divine! 872 00:48:36,671 --> 00:48:38,808 Segera, Cik Divine! 873 00:48:38,909 --> 00:48:41,814 Joe, pergi bercakap dengan wanita malang yang bekerja di itali 874 00:48:41,915 --> 00:48:43,184 dan lihat jika dia mempunyai sebarang maklumat. 875 00:48:43,284 --> 00:48:45,154 - Hmm. - Saya akan mengambil ratu drama. 876 00:48:45,254 --> 00:48:47,793 - Oh! Kemana kita akan pergi? - Maksud saya Cik Divine. 877 00:48:47,893 --> 00:48:50,398 Ahem! Sudah tentu. Hmm! 878 00:48:52,636 --> 00:48:55,041 ♪ Sayang, lihat saya ♪ 879 00:48:55,141 --> 00:48:57,613 ♪ Dan beritahu saya apa... ♪ Wah! 880 00:48:57,713 --> 00:49:00,552 Cikgu Divine! Kapten Nolan dari FDNY. 881 00:49:00,652 --> 00:49:03,357 - Boleh saya minta sesuatu? - Lampu! 882 00:49:03,457 --> 00:49:05,562 Cakap cepat atau ada peluang 883 00:49:05,662 --> 00:49:08,568 Saya mungkin kehilangan sifat humor saya yang baik. 884 00:49:08,668 --> 00:49:10,672 Polis telah mengosongkan teater awak 885 00:49:10,772 --> 00:49:12,208 untuk keselamatan diri sendiri, Cik Divine. 886 00:49:12,308 --> 00:49:14,079 Peminat besar! 887 00:49:17,151 --> 00:49:19,055 Terdapat peluang yang sangat baik 888 00:49:19,155 --> 00:49:21,561 bahawa teater ini akan naik asap seperti yang lain. 889 00:49:21,661 --> 00:49:23,364 Tayangan perdana saya dalam masa tiga hari. 890 00:49:23,464 --> 00:49:25,969 Pernah awak dengar apa yang mesti dilakukan oleh rancangan itu? 891 00:49:26,069 --> 00:49:27,640 Umm... Teruskan? 892 00:49:27,740 --> 00:49:28,975 betul! 893 00:49:29,075 --> 00:49:30,746 Saya tidak tahu siapa yang awak fikir awak 894 00:49:30,846 --> 00:49:32,115 atau dari mana asalmu, tetapi... 895 00:49:32,215 --> 00:49:33,284 - Ahem! - Oh! 896 00:49:33,384 --> 00:49:35,522 Jadi, Pauline, adakah ia? 897 00:49:35,622 --> 00:49:37,927 - Awak bekerja untuk Cik Divine? - Ya. 898 00:49:38,027 --> 00:49:40,498 Pembantu peribadinya selama dua bulan sekarang, 899 00:49:40,599 --> 00:49:42,570 tetapi saya sudah bermain di Broadway selama 20 tahun. 900 00:49:42,670 --> 00:49:43,838 Uh huh. 901 00:49:43,939 --> 00:49:45,842 Cuma tidak banyak yang perlu ditunjukkan untuknya. 902 00:49:45,943 --> 00:49:49,784 Dan, awak mesti menjadi sebahagian dari pasukan bomba heroik Datuk Bandar. 903 00:49:49,884 --> 00:49:51,554 betul tu. Saya Joe. 904 00:49:51,654 --> 00:49:54,392 Oh, saya nampak gambar awak dalam kertas. 905 00:49:54,492 --> 00:49:56,931 Saya tidak pernah melupakan wajah yang kacak. 906 00:49:57,031 --> 00:49:59,537 Tidak, tidak... Ehem. 907 00:49:59,637 --> 00:50:00,839 Oh. 908 00:50:00,939 --> 00:50:03,377 Oh... Eh, terima kasih. 909 00:50:03,477 --> 00:50:05,248 Saya sangat gembira awak berada di sini, Joe. 910 00:50:05,348 --> 00:50:06,818 Saya agak gelisah. 911 00:50:06,918 --> 00:50:09,089 Sebenarnya, sangat. 912 00:50:09,189 --> 00:50:11,594 Tetapi tiada apa yang menakutkan Cik Divine. 913 00:50:11,694 --> 00:50:13,832 Cakaplah! Kecuali saya yang membakar? 914 00:50:13,932 --> 00:50:18,541 Eh, saya hanya menjalankan tugas saya Cik Divine, meliputi semua asas saya. 915 00:50:18,642 --> 00:50:20,378 Saya dibesarkan membersihkan rumah 916 00:50:20,478 --> 00:50:23,183 dan menjaga anak orang kaya yang memberitahu saya. 917 00:50:23,284 --> 00:50:26,290 "Sekarang, jangan cium baby itu, Cik Laura." 918 00:50:26,390 --> 00:50:28,962 "Jangan makanan cina, Cik Laura." 919 00:50:29,062 --> 00:50:30,832 Saya menyimpan setiap sen yang saya perolehi 920 00:50:30,932 --> 00:50:33,404 supaya saya boleh keluar dari sana dan datang ke Broadway. 921 00:50:33,505 --> 00:50:35,308 Dan apabila seorang penari berhenti... 922 00:50:35,408 --> 00:50:38,748 teka siapa yang bersedia untuk masuk dan menyelamatkan hari itu? 923 00:50:38,848 --> 00:50:40,953 - Awak dulu. - Ya. 924 00:50:41,053 --> 00:50:44,627 Sekarang, dengan hormatnya, keluar dari teater saya. 925 00:50:44,727 --> 00:50:46,631 Tarik saya kembali, Pauline! 926 00:50:46,731 --> 00:50:50,004 Segera, Cik Divine! 927 00:50:50,104 --> 00:50:53,645 Cik Divine, saya tidak boleh membiarkan awak terus berlatih. 928 00:50:53,745 --> 00:50:55,348 Awak kena ikut saya. 929 00:50:55,448 --> 00:50:56,751 Awak ada apa akan mengatakan sesuatu? 930 00:50:56,851 --> 00:50:59,322 Apa awak akan menandatangani di muka saya? 931 00:50:59,422 --> 00:51:00,759 Bukan itu! 932 00:51:00,859 --> 00:51:03,798 Saya mahu terbang! Ya! 933 00:51:04,332 --> 00:51:06,504 Ya! Lebih tinggi! 934 00:51:06,604 --> 00:51:08,173 Ya, Cik Divine! 935 00:51:08,273 --> 00:51:09,677 Saya mahu terbang! 936 00:51:10,879 --> 00:51:12,148 Lebih tinggi! 937 00:51:12,248 --> 00:51:14,520 Wah! 938 00:51:20,632 --> 00:51:22,435 Pauline! 939 00:51:23,805 --> 00:51:28,447 Awak baru saja memotong sayap! 940 00:51:30,619 --> 00:51:33,057 Oh... Saya rasa seperti gagal dalam hidup saya. 941 00:51:33,157 --> 00:51:34,927 Tiada apa yang boleh saya lakukan. 942 00:51:35,027 --> 00:51:37,498 Oh, Pauline, tolong jangan risau. 943 00:51:37,599 --> 00:51:39,637 Saya... Saya pasti dia akan pulih. 944 00:51:39,737 --> 00:51:41,406 Bawa saya keluar dari sini sekarang juga! 945 00:51:41,507 --> 00:51:44,479 Cik Divine, tak perlu susah hati. 946 00:51:44,580 --> 00:51:46,316 Semuanya akan baik-baik saja. 947 00:51:46,416 --> 00:51:48,521 Di manakah kren itu? Jangan risau, Cik Divine! 948 00:51:48,621 --> 00:51:49,824 Dapatkan saya kren. 949 00:51:49,924 --> 00:51:52,996 Nampak? Nampaknya dia akan pulih. 950 00:51:53,097 --> 00:51:56,236 - Saya kacau semuanya. - Jangan terlalu keras pada diri sendiri. 951 00:51:56,336 --> 00:51:59,610 Mungkin ini petanda sudah tiba masanya awak mengejar impian awak sendiri. 952 00:51:59,710 --> 00:52:01,948 Saya tidak pernah berputus asa dengan saya. 953 00:52:02,048 --> 00:52:04,820 Mudah untuk awak katakan. awak lelaki. 954 00:52:04,920 --> 00:52:07,158 Tidak begitu. 955 00:52:07,926 --> 00:52:09,830 Saya semua perempuan. 956 00:52:09,930 --> 00:52:11,734 Nama saya Georgia. 957 00:52:11,834 --> 00:52:13,671 Georgia? 958 00:52:13,772 --> 00:52:15,942 Sungguh menakjubkan kostum. 959 00:52:16,042 --> 00:52:17,980 Misai sangat meyakinkan. 960 00:52:18,080 --> 00:52:20,585 Ia adalah bulu punggung anjing saya Ia adalah satu-satunya cara. 961 00:52:20,685 --> 00:52:23,825 Jika saya menangkap suspek pembakaran, mereka perlu menukar peraturan. 962 00:52:23,925 --> 00:52:25,729 Kemudian saya akan menjadi wanita bomba pertama. 963 00:52:25,829 --> 00:52:29,837 Oh... Yang pertama... bomba. 964 00:52:29,937 --> 00:52:31,808 anggota bomba. 965 00:52:31,908 --> 00:52:34,179 Ya! Saya sukakannya. 966 00:52:34,279 --> 00:52:37,452 - Awak sangat memberi inspirasi. - Hmm. 967 00:52:45,969 --> 00:52:49,409 Ini bukan kali pertama awak melihat dia di sini? 968 00:52:49,510 --> 00:52:50,946 Tidak. 969 00:52:51,046 --> 00:52:53,818 Dia selalu menyelinap. 970 00:52:53,918 --> 00:52:56,557 hmm okey. 971 00:52:57,225 --> 00:52:59,930 Psst! Berhati-hati... 972 00:53:00,699 --> 00:53:02,368 Joe. 973 00:53:29,456 --> 00:53:30,157 Hmmm. 974 00:53:36,771 --> 00:53:39,008 Muzik... 975 00:53:39,108 --> 00:53:41,112 Aah! 976 00:53:41,213 --> 00:53:43,585 Saya minta maaf, Kapten. awak okay tak? 977 00:53:43,685 --> 00:53:45,020 Saya benar-benar minta maaf, 978 00:53:45,120 --> 00:53:46,958 tapi kita kena balik ke bomba, okey? 979 00:53:47,058 --> 00:53:48,795 Bolehkah awak bernafas? 980 00:53:48,895 --> 00:53:50,765 Saya harap awak mendapat penjelasan yang baik. 981 00:53:50,866 --> 00:53:54,573 Sudi. saya akan buat dengan betul dan minta maaf dekat awak, untuk tekak awak. 982 00:53:58,982 --> 00:54:01,186 Percubaan nombor 26: 983 00:54:01,286 --> 00:54:04,492 mengintegrasikan muzik yang dirakam di tempat kejadian kebakaran. 984 00:54:05,529 --> 00:54:06,731 Di sini kita pergi. 985 00:54:10,104 --> 00:54:11,641 Oh, awak betul, Joe. 986 00:54:11,741 --> 00:54:14,112 Muzik, ia mengaktifkan bola api. 987 00:54:14,212 --> 00:54:15,481 Kriket Jiminy! 988 00:54:15,582 --> 00:54:18,120 Oh... Saya tidak pernah melihat bahan 989 00:54:18,220 --> 00:54:20,625 mencipta cahaya sebagai tindak balas kepada bunyi. 990 00:54:20,725 --> 00:54:23,363 - Hasil kerja artis sejati. - Atau hantu... 991 00:54:23,463 --> 00:54:25,301 - Ini-itu-itu-itu-itu. - Mm-hm? 992 00:54:25,401 --> 00:54:27,438 Dari masa depan. 993 00:54:27,539 --> 00:54:30,712 Tidak tidak tidak. bara api. Ember, balik. Duduk di sini. 994 00:54:30,812 --> 00:54:33,952 - Duduk di sini dengan saya. - Mendekati 90 saat. 995 00:54:35,655 --> 00:54:37,325 Oh! Oh! Oh! 996 00:54:37,425 --> 00:54:41,499 bara api! bara api? Kapten, Jin, turun, turun! 997 00:54:41,601 --> 00:54:43,036 Apa yang sedang berlaku? Apa yang sedang berlaku? 998 00:54:43,136 --> 00:54:44,439 Cahaya telah menghipnotis mereka! 999 00:54:44,540 --> 00:54:47,311 Lima nota terakhir menyebabkan letupan! 1000 00:54:47,411 --> 00:54:50,652 - Saya tidak boleh bergerak. - Rick! Rick, ia merebak. 1001 00:54:50,752 --> 00:54:52,355 Kita kena bawa mereka keluar dari sini sekarang juga! 1002 00:54:52,455 --> 00:54:54,560 Saya tidak boleh bergerak. Saya tidak boleh bergerak! 1003 00:54:54,660 --> 00:54:57,265 Hei, tidak mengapa. Tak apa takut. Saya pun takut. 1004 00:54:57,365 --> 00:55:00,304 Tetapi awak masih boleh berani. Rick. Rick, lihat saya. 1005 00:55:00,404 --> 00:55:03,511 Masuk bersama, tinggal bersama, keluar bersama. 1006 00:55:03,611 --> 00:55:05,147 Ayuh! 1007 00:55:06,182 --> 00:55:09,322 Baik. Baik. 1008 00:55:14,299 --> 00:55:17,606 Oh, wow. Saya tidak sangka itu. 1009 00:55:34,673 --> 00:55:36,844 Oh, saya melakukannya. Saya melakukannya! 1010 00:55:36,944 --> 00:55:39,215 Ya, saya melakukannya! 1011 00:55:40,317 --> 00:55:43,390 Nampaknya latihan membuahkan hasil, Ayah. 1012 00:55:45,361 --> 00:55:48,200 Kapten Neil, kami tahu bagaimana untuk menghentikan pembakar. 1013 00:55:48,300 --> 00:55:50,337 Saya ulangi, kita tahu bagaimana untuk menghentikan pembakaran. 1014 00:55:50,437 --> 00:55:52,208 Oh! Itu hebat. 1015 00:55:52,308 --> 00:55:54,412 Kami dalam perjalanan ke teater Laura Divine. 1016 00:55:54,513 --> 00:55:56,951 Tetapi Kapten Nolan mahu awak mengosongkan seluruh Midtown. 1017 00:55:57,051 --> 00:55:58,888 Saya sudah selesai! 1018 00:55:58,988 --> 00:56:01,527 Kawan-kawan, saya minta maaf sebab tegas pada awak. 1019 00:56:01,627 --> 00:56:05,602 Saya tidak mengharapkan apa-apa, dan pada mulanya itulah yang saya dapat. 1020 00:56:05,702 --> 00:56:08,206 Tetapi ini ternyata menjadi krew yang cukup baik. 1021 00:56:08,307 --> 00:56:10,077 Ricardo, awak selamatkan kami di sana. 1022 00:56:10,177 --> 00:56:11,514 Terima kasih, Kapten. 1023 00:56:11,614 --> 00:56:14,520 Tetapi mungkin keberanian ini sentiasa ada dalam diri saya, 1024 00:56:14,620 --> 00:56:16,089 dan Joelah yang mendedahkannya dengan... 1025 00:56:20,064 --> 00:56:23,270 Trak besar... sakit. Saya... maaf. 1026 00:56:23,370 --> 00:56:25,174 - Saya lebih baik sekarang. - Ugh. 1027 00:56:25,274 --> 00:56:28,413 Dan awak juga. Kerja yang menakjubkan, Joe. 1028 00:56:29,349 --> 00:56:30,484 Terima kasih. 1029 00:56:40,505 --> 00:56:43,343 Kapten Nolan. Senang ada awak di sini. 1030 00:56:43,443 --> 00:56:45,649 Kami akan memastikan perimeter selamat dalam masa 10 minit. 1031 00:56:45,749 --> 00:56:48,220 Kami mempunyai segala-galanya di bawah kawalan. 1032 00:56:48,320 --> 00:56:51,192 Terima kasih, Kapten Neil. Saya akan dapatkan orang saya dalam kedudukan juga. 1033 00:56:51,292 --> 00:56:53,698 - Adakah awak bersedia? - Ya, Kapten! 1034 00:56:59,777 --> 00:57:03,518 Okay, pasukan, saya mahu 10 baris, inci dan tiga suku. 1035 00:57:03,618 --> 00:57:05,655 Buka semua muncung di auditorium 1036 00:57:05,755 --> 00:57:07,391 dan kunci mereka di antara tempat duduk. 1037 00:57:07,491 --> 00:57:09,462 Saya mahu mereka semua menyasarkan pentas. 1038 00:57:09,563 --> 00:57:12,034 Sebaik sahaja penggera bermula, kami menghidupkan air 1039 00:57:12,134 --> 00:57:14,405 dan kita lemaskan pembakar itu. 1040 00:57:16,677 --> 00:57:18,648 - Pasukan kerja yang hebat. - Terima kasih. 1041 00:57:18,748 --> 00:57:20,050 Ya! 1042 00:57:20,150 --> 00:57:21,119 Hei, Kapten Neil. 1043 00:57:21,219 --> 00:57:23,457 Georgia! Oh maaf! 1044 00:57:23,558 --> 00:57:24,526 Joe! 1045 00:57:24,626 --> 00:57:26,664 Pauline! 1046 00:57:26,764 --> 00:57:28,968 - Awak mahu pergi mana? - Saya dipecat. 1047 00:57:29,068 --> 00:57:30,739 Tetapi saya gembira! 1048 00:57:30,839 --> 00:57:33,745 Awak betul-betul betul. Sudah tiba masanya untuk perubahan. 1049 00:57:33,845 --> 00:57:36,584 - Masa untuk saya bersinar. - Baiklah, saya gembira untuk awak. 1050 00:57:36,684 --> 00:57:37,986 Semoga berjaya. 1051 00:57:38,086 --> 00:57:39,890 Awak juga, Georgia. 1052 00:57:39,990 --> 00:57:42,128 Baiklah, ini adalah selamat tinggal. 1053 00:57:42,228 --> 00:57:45,267 Saya hanya perlu mengambil selipar bertuah saya dan kemudian saya pergi. 1054 00:57:45,367 --> 00:57:47,371 Saya sudah selesai dengan New York. 1055 00:57:47,471 --> 00:57:49,475 Baik. Nah, cepat. 1056 00:57:49,576 --> 00:57:51,547 Polis menutup semua Midtown. 1057 00:57:55,254 --> 00:57:57,124 Semua orang bergerak ke belakang. 1058 00:57:57,224 --> 00:57:59,362 Hei, awak, lelaki acar! Keluar dari sini! 1059 00:57:59,462 --> 00:58:01,266 Oh ya, pasti. Saya faham. Saya faham. 1060 00:58:01,366 --> 00:58:03,336 - Oh... - Jangan bosan saya! 1061 00:58:03,437 --> 00:58:05,140 Hmm... 1062 00:58:05,240 --> 00:58:07,244 Dia di sini. Hidupkan air. 1063 00:58:07,344 --> 00:58:09,583 Celaka! Kami telah ditipu! 1064 00:58:09,683 --> 00:58:12,188 Api tidak datang dari auditorium kali ini! 1065 00:58:12,288 --> 00:58:14,125 - Di mana? - Dimana - mana! 1066 00:58:14,225 --> 00:58:15,895 Ia satu perangkap! batalkan! 1067 00:58:15,995 --> 00:58:18,868 Tapi Pauline baru sahaja masuk ke dalam saya perlu menyelamatkannya! 1068 00:58:20,137 --> 00:58:22,976 Bersedia! Kami akan masuk! 1069 00:58:34,833 --> 00:58:36,269 Ayuh! 1070 00:58:36,369 --> 00:58:38,173 Pauline! Ke mana dia pergi? 1071 00:58:38,273 --> 00:58:40,410 Pauline! Bolehkah awak melihatnya? 1072 00:58:40,512 --> 00:58:42,849 Awak ke kanan, saya ke kiri! 1073 00:58:42,949 --> 00:58:46,122 Dan gunakan hos awak supaya awak tidak tersesat dalam asap. 1074 00:58:46,222 --> 00:58:48,528 Okey, Kapten. 1075 00:58:53,771 --> 00:58:54,840 Pauline! 1076 00:58:54,940 --> 00:58:57,011 Pauline! 1077 00:58:57,111 --> 00:58:58,380 Pauline! 1078 00:58:58,480 --> 00:59:00,952 Pauline, saya dapat awak. 1079 00:59:02,856 --> 00:59:06,362 Saya fikir saya akan binasa. 1080 00:59:07,666 --> 00:59:09,302 - Ahh! - Paulina! 1081 00:59:09,402 --> 00:59:12,241 Selamatkan saya! Selamatkan saya! 1082 00:59:12,341 --> 00:59:15,481 - Pauline! - Jangan lepaskan! 1083 00:59:15,582 --> 00:59:20,792 Georgia! Georgia, saya tidak boleh... Georgia! 1084 00:59:21,927 --> 00:59:24,398 Pauline! 1085 00:59:24,499 --> 00:59:26,637 - Berhenti! - Tetapi Pauline di bawah sana! 1086 00:59:26,737 --> 00:59:28,708 - Dia mungkin masih hidup! - Sudah terlambat. 1087 00:59:28,808 --> 00:59:30,545 Tidak, saya tidak boleh mengambil risiko kehilangan kamu berdua. 1088 00:59:30,645 --> 00:59:33,116 Kita kena keluar. Itu adalah perintah! 1089 00:59:33,216 --> 00:59:34,920 Ayuh! 1090 00:59:36,991 --> 00:59:38,828 Ayuh! 1091 01:00:00,572 --> 01:00:03,844 Saya mahu menjadi bomba untuk menyelamatkan orang. 1092 01:00:05,882 --> 01:00:11,025 Enam belas tahun yang lalu, selepas saya dilantik menjadi kapten, 1093 01:00:11,125 --> 01:00:12,261 berlaku kebakaran rumah yang dahsyat 1094 01:00:12,361 --> 01:00:14,432 dengan pasangan muda yang terperangkap di dalam. 1095 01:00:15,535 --> 01:00:17,271 Apabila kami tiba di sana, kami memecahkan dinding, 1096 01:00:17,371 --> 01:00:19,910 cuba membawa mereka keluar, tetapi sudah terlambat. 1097 01:00:20,010 --> 01:00:21,547 Saya tidak dapat menyelamatkan mereka. 1098 01:00:21,647 --> 01:00:26,256 Saya tidak tahu bagaimana saya boleh meneruskan. Saya hancur. 1099 01:00:26,356 --> 01:00:27,893 Dan saya perlu... 1100 01:00:27,993 --> 01:00:30,598 Saya perlu berada di sana untuk anak perempuan saya. 1101 01:00:31,567 --> 01:00:34,573 Dia masih kecil ketika itu dan saya... 1102 01:00:34,673 --> 01:00:38,380 Bagaimanapun, ketua batalion saya memberitahu saya bahawa jika saya... 1103 01:00:38,480 --> 01:00:40,450 mahu menjadi ahli bomba sebenar, 1104 01:00:40,552 --> 01:00:43,925 Saya perlu menerima bahawa kadang-kadang perkara buruk berlaku 1105 01:00:44,025 --> 01:00:46,864 dan tiada apa lagi yang boleh awak lakukan. 1106 01:00:46,964 --> 01:00:49,435 Awak perlu melepaskannya. 1107 01:00:50,337 --> 01:00:52,207 Shawn! 1108 01:00:52,308 --> 01:00:54,278 tahniah! 1109 01:00:54,378 --> 01:00:56,584 - Untuk apa? - Auditorium! 1110 01:00:56,684 --> 01:01:00,424 - Ia telah disimpan! - Kami kehilangan seseorang, Jimmy. 1111 01:01:00,525 --> 01:01:02,027 Dan si pembakar masih bebas. 1112 01:01:02,127 --> 01:01:05,167 Oh, saya tahu, saya tahu. Dahsyat, dahsyat. 1113 01:01:05,267 --> 01:01:07,304 Saya kena buat sesuatu. awak tahu apa yang saya akan lakukan? 1114 01:01:07,404 --> 01:01:11,012 Saya akan letak polis. Polis mengambil alih. 1115 01:01:11,112 --> 01:01:14,085 Apa? Tidak! Saya perlu menghentikan pembakaran. 1116 01:01:14,185 --> 01:01:15,655 Jimmy, jangan lakukan ini. 1117 01:01:15,755 --> 01:01:17,258 Kami masih tidak tahu di mana anggota bomba berada. 1118 01:01:17,358 --> 01:01:19,763 - Hei! - Polis akan mencari mereka. 1119 01:01:19,863 --> 01:01:22,101 Bagi yang membakar, dia tidak ada teater lagi untuk dibakar. 1120 01:01:22,201 --> 01:01:25,742 Dia dah habis. Dan saya ada tempat untuk pergi dan orang ramai untuk melihat. 1121 01:01:25,842 --> 01:01:30,050 Jadi, Shawnie, berehatlah, dan terima kasih atas persembahan yang hebat. 1122 01:01:30,150 --> 01:01:31,587 Tunjukkan? 1123 01:01:31,687 --> 01:01:34,826 Oh, saya telah dipilih semula! 1124 01:01:34,926 --> 01:01:38,233 ♪ Empat tahun lagi Empat tahun lagi... ♪ 1125 01:01:38,333 --> 01:01:41,272 - Saya tahu dia kawan awak... - Ya, apa pun. 1126 01:01:41,372 --> 01:01:43,978 Saya berpegang kepadanya seperti putih di atas nasi. 1127 01:01:44,078 --> 01:01:45,815 Seperti bau busuk pada lampin. 1128 01:01:45,915 --> 01:01:47,552 - Hmm. - Terlalu banyak, bukan? 1129 01:01:47,652 --> 01:01:49,523 Ya, terlalu banyak. 1130 01:01:59,910 --> 01:02:00,912 Hmm. 1131 01:02:01,012 --> 01:02:05,320 Shhh! Hmm. 1132 01:02:05,420 --> 01:02:08,026 Tiga, dua, satu... 1133 01:02:11,399 --> 01:02:13,971 Hmm? 1134 01:02:15,842 --> 01:02:19,482 - Jangan. - Tidak, saya dapat ini, saya dapat ini. 1135 01:02:21,954 --> 01:02:24,091 Okey, keluar dari jalan, nak. 1136 01:02:24,960 --> 01:02:27,966 Nerd! Tidak! 1137 01:02:45,133 --> 01:02:46,670 Aaah! 1138 01:02:46,770 --> 01:02:48,306 - Ayah! - Ayah? 1139 01:02:48,406 --> 01:02:50,444 - Kek cawan! - Kek cawan? 1140 01:02:53,751 --> 01:02:55,822 - Bukalah! - Tiada pegangan! 1141 01:02:55,922 --> 01:02:59,261 Bukalah! Bukalah. Bukalah. 1142 01:03:00,732 --> 01:03:03,036 Kerja bagus, Ember. 1143 01:03:04,438 --> 01:03:06,275 kek cawan? 1144 01:03:07,879 --> 01:03:09,983 Sekurang-kurangnya dia tidak kehilangan suaranya. 1145 01:03:10,083 --> 01:03:11,620 Jenaka, ya? 1146 01:03:11,720 --> 01:03:13,557 Kami akan lihat betapa susahnya awak ketawa 1147 01:03:13,657 --> 01:03:16,062 semasa awak ada di tandas dekat Stadium Yankee. 1148 01:03:19,201 --> 01:03:21,072 Cupcake, lihat awak! 1149 01:03:21,172 --> 01:03:24,746 Lihatlah awak, kek cawan saya. 1150 01:03:24,846 --> 01:03:26,482 Apa yang awak cuba lakukan pada tunang saya? 1151 01:03:26,583 --> 01:03:31,225 Tunang? Saya rasa telah berlaku salah faham yang teruk. 1152 01:03:31,325 --> 01:03:34,331 Saya, eh, saya... saya fikir awak adalah suspek. 1153 01:03:34,432 --> 01:03:36,069 Suspek? saya? 1154 01:03:36,169 --> 01:03:38,908 Cuma awak selalu menyelinap di sekitar teater. 1155 01:03:39,008 --> 01:03:42,816 Hanya kerana saya suka wanita ini dan saya tidak dapat dilihat bersama. 1156 01:03:42,916 --> 01:03:45,521 Oh, ya, sudah tentu, saya benar-benar faham. 1157 01:03:45,621 --> 01:03:47,792 - Masyarakat perlu berubah. - Tidak, tidak, tidak, bukan itu. 1158 01:03:47,892 --> 01:03:49,796 Dia tidak mahu dilihat bersama saya. 1159 01:03:49,896 --> 01:03:51,900 Sudah tentu saya tidak mahu dilihat bersamanya! 1160 01:03:52,000 --> 01:03:54,004 Buruk untuk reputasi saya dilihat 1161 01:03:54,105 --> 01:03:56,142 dengan penjahat berganda-ganda. 1162 01:03:56,242 --> 01:03:58,681 Tetapi saya adalah tak guna awak yang licik. 1163 01:03:58,781 --> 01:04:02,756 Oh, kek cawan. 1164 01:04:04,425 --> 01:04:06,095 Kapten! Lihatlah! 1165 01:04:06,195 --> 01:04:08,534 Anggota bomba mesti ada di sini di suatu tempat. 1166 01:04:08,634 --> 01:04:10,237 Hei, Cap, semuanya baik-baik saja? 1167 01:04:10,337 --> 01:04:12,474 Jin! Turun ke sini dan bantu Jimmy dan Laura! 1168 01:04:12,575 --> 01:04:15,247 Panggil Kapten Neil. Kami menjumpai sesuatu. 1169 01:04:15,347 --> 01:04:18,186 Maaf, Jimmy, tetapi kita perlu pergi mencari terowong kereta bawah tanah ini. 1170 01:04:18,286 --> 01:04:21,727 tahniah. Dia akan menjadi wanita pertama New York yang menawan. 1171 01:04:21,827 --> 01:04:24,666 Apabila dia kembali dalam keadaan baik. 1172 01:04:24,766 --> 01:04:27,539 Jauh dari pandangan saya! 1173 01:04:27,639 --> 01:04:30,243 Aaah! Lengan saya! Oh! Oh, sakit. 1174 01:04:30,343 --> 01:04:32,749 Hei, hei, Kapten, di mana kita? 1175 01:04:32,849 --> 01:04:36,155 Trek untuk kereta api BMT. 1176 01:04:39,128 --> 01:04:40,631 Baik. Baik. 1177 01:04:40,731 --> 01:04:43,303 Jalan mana, Ember? 1178 01:04:45,106 --> 01:04:46,743 Pergi! Pergi! 1179 01:05:01,974 --> 01:05:03,243 Joe... 1180 01:05:03,343 --> 01:05:07,919 Saya rasa kita baru sahaja menemui sarang suspek itu. 1181 01:05:10,423 --> 01:05:12,027 Apakah tempat ini? 1182 01:05:12,127 --> 01:05:15,835 Ia adalah ruang pengedaran udara. 1183 01:05:15,935 --> 01:05:18,306 Ini mesti tempat dia berlatih persembahannya. 1184 01:05:30,798 --> 01:05:33,571 Ia disambungkan ke kipas seperti turbin. 1185 01:05:33,671 --> 01:05:35,373 Mesti mengambil jumlah tenaga yang gila 1186 01:05:35,473 --> 01:05:37,211 untuk mencipta bola api itu. 1187 01:05:37,311 --> 01:05:39,315 Hmm. 1188 01:05:43,924 --> 01:05:45,360 - Kapten, kemari! - Hah? 1189 01:05:45,460 --> 01:05:48,767 Surat penolakan. Dari setiap teater di Broadway. 1190 01:05:48,868 --> 01:05:51,673 "Awak tergolong dalam tong sampah, bukan teater." 1191 01:05:51,773 --> 01:05:54,345 Ya... PhD dalam kimia. 1192 01:05:54,445 --> 01:05:57,685 Saintis itu adalah artis gagal yang ingin membalas dendam. 1193 01:06:00,725 --> 01:06:02,194 Broadway hanyalah latihan. 1194 01:06:02,294 --> 01:06:04,265 Persembahan sebenar sedang berlaku malam ini. 1195 01:06:04,365 --> 01:06:06,870 Dari atas Bangunan Chrysler. 1196 01:06:11,212 --> 01:06:12,815 Apa? 1197 01:06:20,096 --> 01:06:21,967 Hek! Saya rasa kita menjumpai mereka! 1198 01:06:22,067 --> 01:06:24,104 - Mereka masih hidup! - Oh, kami berjaya! 1199 01:06:24,204 --> 01:06:25,808 Kita berjaya! Kita berjaya! Kita berjaya! 1200 01:06:25,908 --> 01:06:27,277 Kami pasti melakukannya. 1201 01:06:27,377 --> 01:06:30,016 Saya tidak boleh berbangga dengan awak, nak. 1202 01:06:30,952 --> 01:06:33,122 Nah, sebenarnya... 1203 01:06:35,260 --> 01:06:36,863 ... anak perempuan? 1204 01:06:45,280 --> 01:06:47,417 Lihat, saya tahu... Saya tahu ia gila, 1205 01:06:47,518 --> 01:06:49,789 Saya tahu saya berjanji untuk melepaskan impian ini, tetapi saya tidak boleh. 1206 01:06:49,889 --> 01:06:52,227 Dan melakukan ini adalah satu-satunya cara untuk membuktikan diri saya. 1207 01:06:52,327 --> 01:06:55,367 kepada awak. Kepada semua orang. 1208 01:06:55,467 --> 01:06:57,304 Nah, tidak, anda lihat, 1209 01:06:57,404 --> 01:06:59,643 awak berkata yang Joe adalah ahli bomba yang sangat baik! 1210 01:06:59,743 --> 01:07:01,947 Maksud saya... maksud saya, dia adalah saya, 1211 01:07:02,047 --> 01:07:03,851 dan saya adalah dia, dan apabila awak memberi saya berkat awak, 1212 01:07:03,951 --> 01:07:05,420 mereka perlu menukar peraturan. 1213 01:07:05,521 --> 01:07:09,228 - Tidak! - Apa? Tidak apa? 1214 01:07:09,328 --> 01:07:11,265 Tidak, awak tidak boleh menjadi ahli bomba, Georgia. 1215 01:07:11,365 --> 01:07:13,403 Tidak kira betapa baik dan kuatnya awak. 1216 01:07:13,503 --> 01:07:16,309 - Apa maksud awak? - Saya tidak akan membenarkannya. 1217 01:07:16,409 --> 01:07:19,181 Oh! Tetapi ia tidak menjadi masalah semasa saya menjadi Joe. 1218 01:07:19,281 --> 01:07:21,419 Ya, tetapi ia adalah masalah besar apabila awak. 1219 01:07:21,520 --> 01:07:24,091 - Pekerjaan itu terlalu berbahaya. - Saya tidak faham. 1220 01:07:24,191 --> 01:07:26,028 Awak tahu itu semua yang saya mahukan. 1221 01:07:26,128 --> 01:07:28,333 Awak memberikan semangat ini kepada saya. Ia dalam darah saya! 1222 01:07:28,433 --> 01:07:30,337 Ia bukan dalam darah anda! 1223 01:07:32,642 --> 01:07:34,144 Apa maksud awak? 1224 01:07:37,150 --> 01:07:40,524 Saya bukan bapa kandung awak, Georgia. 1225 01:07:40,624 --> 01:07:43,797 Daripada... daripada... sudah tentu awak. 1226 01:07:45,233 --> 01:07:47,170 Saya tidak. 1227 01:07:49,208 --> 01:07:51,947 Awak masih ingat yang ayah pernah beritahu awak 1228 01:07:52,047 --> 01:07:55,788 tentang pasangan yang tidak dapat ayah selamatkan 16 tahun lalu? 1229 01:07:55,888 --> 01:07:58,226 Walaupun mereka terperangkap... 1230 01:07:58,326 --> 01:08:01,800 mereka berjaya menyerahkan anak perempuan mereka kepada ayah... 1231 01:08:01,900 --> 01:08:04,673 berumur tiga bulan. 1232 01:08:04,773 --> 01:08:06,977 Nama dia Georgia. 1233 01:08:07,077 --> 01:08:10,183 Ayah bersumpah kepada mereka ayah akan sentiasa menjaga awak. 1234 01:08:15,861 --> 01:08:17,965 Jika awak menjadi ahli bomba, 1235 01:08:18,066 --> 01:08:20,203 Saya tidak boleh menunaikan janji itu. 1236 01:08:20,303 --> 01:08:22,542 Lihatlah bahaya yang awak alami sekarang. 1237 01:08:22,642 --> 01:08:27,150 Awak menggunakan "perempuan tidak boleh menjadi bomba" untuk mengurung saya di rumah. 1238 01:08:27,250 --> 01:08:29,956 Itulah satu-satunya cara yang saya fikirkan untuk melindungi awak. 1239 01:08:30,056 --> 01:08:32,729 Saya minta maaf, saya salah. 1240 01:08:34,465 --> 01:08:35,735 Georgia! 1241 01:08:42,114 --> 01:08:44,886 Apa yang berlaku? Apa yang berlaku? 1242 01:08:51,733 --> 01:08:53,570 Ayah! Ayah! 1243 01:08:53,670 --> 01:08:55,908 Rakyat menghina perubahan. 1244 01:08:56,008 --> 01:08:58,179 Malah mereka yang paling rapat dengan awak. 1245 01:08:58,279 --> 01:08:59,916 Tiada orang! Manusia! Manusia! 1246 01:09:00,016 --> 01:09:02,822 Tunggu! Tunggu! Tidak! Ember, kembali! 1247 01:09:02,922 --> 01:09:04,793 Manusia! Manusia! 1248 01:09:04,893 --> 01:09:06,563 Ember, bangun. Bangunlah, Ember. 1249 01:09:06,663 --> 01:09:08,801 Saya benci anjing kecil. 1250 01:09:08,901 --> 01:09:10,971 Maaf. 1251 01:09:17,985 --> 01:09:21,292 Tunggu... Pauline? 1252 01:09:21,392 --> 01:09:24,198 Pauline sudah mati. 1253 01:09:24,298 --> 01:09:27,471 Nama panggung saya ialah Supreme Fury. 1254 01:09:27,572 --> 01:09:32,782 Apa pendapat awak tentang adegan kematian kecil saya? terlalu banyak? 1255 01:09:32,882 --> 01:09:35,386 Kita mempunyai musuh yang sama, awak dan saya. 1256 01:09:35,487 --> 01:09:38,694 Mereka yang mengatakan seni saya bukan seni, 1257 01:09:38,794 --> 01:09:40,731 bahawa wanita tidak boleh melawan api. 1258 01:09:40,831 --> 01:09:43,837 Kita terperangkap dalam dunia bodoh mereka, 1259 01:09:43,937 --> 01:09:46,777 menahan diri hanya kerana kita ingin melakukan sesuatu 1260 01:09:46,877 --> 01:09:49,047 itu tidak pernah dilakukan sebelum ini. 1261 01:09:49,148 --> 01:09:52,955 Ayah awak... adalah salah seorang daripada mereka. 1262 01:09:54,959 --> 01:09:58,332 Jika kita menunggu mereka mengejar, 1263 01:09:58,432 --> 01:10:01,573 kita boleh menunggu seumur hidup kita. 1264 01:10:01,673 --> 01:10:03,710 Saya tidak ada masa untuk itu. 1265 01:10:03,811 --> 01:10:06,482 Sebab itu kita kena bertindak sekarang. 1266 01:10:06,583 --> 01:10:10,925 Saya akan membakar semuanya dan mulakan semula. 1267 01:10:15,601 --> 01:10:17,270 Masalahnya, Pauline... 1268 01:10:17,370 --> 01:10:20,978 Saya mungkin tidak pernah menjadi ahli bomba, tapi saya ada api di hati saya, 1269 01:10:21,078 --> 01:10:23,617 dan tiada siapa boleh mengubahnya. 1270 01:10:23,717 --> 01:10:26,623 Tidak juga ayah saya. 1271 01:10:26,723 --> 01:10:28,527 Salah jawab kak. 1272 01:10:28,627 --> 01:10:32,067 Awak betul tidak bersedia untuk di pentas tengah. 1273 01:10:32,167 --> 01:10:35,006 Sayang sekali awak akan terlepas perlawanan akhir saya. 1274 01:10:35,106 --> 01:10:38,947 Ayah, bangun! Ayah! Ayah! 1275 01:10:41,853 --> 01:10:46,128 Ayah! Ayah, jangan risau, saya akan keluarkan kamu dari ini. 1276 01:10:46,228 --> 01:10:48,534 Ayah, tidak! Tidak tidak tidak tidak tidak! 1277 01:10:48,634 --> 01:10:50,370 Ayah! Bangun! 1278 01:10:50,470 --> 01:10:53,009 Ayah! Tidak! 1279 01:10:53,109 --> 01:10:55,681 Tidak! 1280 01:10:55,781 --> 01:10:57,184 Apa? 1281 01:10:57,284 --> 01:10:59,822 Oh, Ember! Oh terima kasih. 1282 01:10:59,923 --> 01:11:01,492 Terima kasih, Ember. 1283 01:11:20,096 --> 01:11:22,334 Oh, ayah. Ayah, kembalilah! Tolong kembali! 1284 01:11:22,434 --> 01:11:24,873 Ayah, kamu boleh lakukan ini Awak boleh lakukan ini, ayah. 1285 01:11:29,414 --> 01:11:32,955 Ayah! Ayah! Ayah, kembalilah! Tolonglah. 1286 01:11:40,203 --> 01:11:41,438 Saya bau mangga. 1287 01:11:44,077 --> 01:11:47,618 Oh... sangat kelakar. Sangat kelakar. 1288 01:11:50,824 --> 01:11:53,396 Awak selamatkan saya. 1289 01:11:53,496 --> 01:11:55,901 Hanya... Hanya menjalankan tugas saya, Kapten. 1290 01:11:56,001 --> 01:11:58,306 Hanya menjalankan kerja saya. 1291 01:12:00,443 --> 01:12:03,717 Saya minta maaf kerana menahan awak. 1292 01:12:05,921 --> 01:12:09,361 Kapten saya memberitahu saya yang jika mahu menjadi ahli bomba sebenar, 1293 01:12:09,461 --> 01:12:13,002 Saya harus menerima bahawa kadang-kadang perkara buruk berlaku, 1294 01:12:13,102 --> 01:12:15,173 dan tiada apa lagi yang boleh saya lakukan. 1295 01:12:15,273 --> 01:12:18,547 Awak perlu melepaskannya. 1296 01:12:24,491 --> 01:12:26,228 Hari dimana awak diletakkan dalam dakapan saya 1297 01:12:26,328 --> 01:12:28,499 adalah hari bermulanya hidup saya. 1298 01:12:30,003 --> 01:12:31,573 Saya sayang ayah. 1299 01:12:33,944 --> 01:12:35,614 Okey, awak jumpa Pauline, 1300 01:12:35,714 --> 01:12:37,918 pergi cari pasukan, dan hubungi Kapten Neil. 1301 01:12:38,019 --> 01:12:40,123 Ember dan saya akan melepaskan anggota bomba. 1302 01:12:40,223 --> 01:12:42,227 Adakah awak pasti? 1303 01:12:42,327 --> 01:12:45,734 Ya, pergi selamatkan bandar kami, Georgia. 1304 01:12:49,441 --> 01:12:52,515 Nampaknya saya perlu membiasakan diri dengan ini. 1305 01:12:54,852 --> 01:12:57,925 Kapten Neil di sini. Kerja yang bagus, semua orang. 1306 01:12:58,025 --> 01:12:59,428 Kami telah menghentikan van pembakar 1307 01:12:59,529 --> 01:13:01,365 300 kaki dari Bangunan Chrysler. 1308 01:13:01,465 --> 01:13:03,402 - Ya! - Ini hari yang hebat 1309 01:13:03,502 --> 01:13:05,808 untuk bandar dan untuk yang terbaik di New York. 1310 01:13:05,908 --> 01:13:09,549 Ya ya ya! Jom, saya dah cakap. 1311 01:13:09,649 --> 01:13:12,020 - Mangga dan rambut punggung Ember. - Ugh! 1312 01:13:12,120 --> 01:13:13,590 Adakah semuanya berbau seperti punggung anjing? 1313 01:13:13,690 --> 01:13:15,393 Lihat, bolehkah kita bercakap tentang ini kemudian? 1314 01:13:15,493 --> 01:13:16,896 Saya mahu berada di sana untuk penahanan. 1315 01:13:16,997 --> 01:13:18,600 Tetapi mengapa, apabila peluang awak 1316 01:13:18,700 --> 01:13:21,573 sebenarnya menjadi seorang bomba adalah lebih kurang sifar peratus? 1317 01:13:21,673 --> 01:13:24,946 Hidup bukan tentang peratusan, Ricardo, 1318 01:13:25,046 --> 01:13:27,283 dan ia tidak boleh menjadi sifar kerana saya sedang melakukannya sekarang. 1319 01:13:27,384 --> 01:13:29,622 - Boom! - Awak memberi saya inspirasi ... 1320 01:13:29,722 --> 01:13:31,125 85 peratus! 1321 01:13:31,225 --> 01:13:33,229 Saya juga, Joe. Georgia, maksud saya. 1322 01:13:33,329 --> 01:13:34,766 Maaf, saya perlu membiasakannya, Joe. 1323 01:13:34,866 --> 01:13:36,402 Georgia. Georgia. Georgia. 1324 01:13:36,502 --> 01:13:39,776 Mayday! Mayday! Dia membaling bola api. 1325 01:13:39,876 --> 01:13:42,447 Ada asap di mana-mana. Oh, saya tidak nampak apa-apa! 1326 01:13:42,548 --> 01:13:45,186 Tidak tidak tidak. Kita kena hentikan dia. Kita kena hentikan dia! 1327 01:13:55,106 --> 01:13:56,442 Oh! Kereta polis! 1328 01:13:56,543 --> 01:13:58,345 Dan polis! Mereka dipukau! 1329 01:13:58,446 --> 01:14:01,653 Dan tiada siapa yang memberi saya tiket laju! 1330 01:14:02,287 --> 01:14:03,690 Oh, tidak, tidak! 1331 01:14:11,171 --> 01:14:13,844 - Di sana dia! - Saya nampak dia. 1332 01:14:31,278 --> 01:14:33,784 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak! Kembalilah! Kembalilah! 1333 01:14:37,457 --> 01:14:39,027 Oh! Apa yang dia sedang buat? 1334 01:14:39,127 --> 01:14:41,866 Saya tidak tahu, tetapi saya rasa saya sedang jatuh cinta. 1335 01:14:41,966 --> 01:14:44,572 Oh, ini bukan bueno. 1336 01:15:42,120 --> 01:15:43,523 Terima kasih atas perjalanan, tuan. 1337 01:15:43,623 --> 01:15:47,163 Berhenti bercakap dan selamatkan bandar saya. 1338 01:15:47,263 --> 01:15:49,669 Hei, Kapten, anda berjaya! 1339 01:15:49,769 --> 01:15:53,175 - Di mana Georgia? - Oh... tentang itu. 1340 01:15:53,275 --> 01:15:54,745 Terdapat hanya satu lif. 1341 01:15:54,846 --> 01:15:57,383 Dan tangga itu belum selesai. 1342 01:15:58,185 --> 01:16:00,490 Saya perlu bangun di sana sekarang! 1343 01:16:03,597 --> 01:16:07,605 Biarkan persembahan bermula! 1344 01:16:10,209 --> 01:16:12,046 Serius? 1345 01:16:16,723 --> 01:16:19,795 Aaah! 1346 01:16:22,066 --> 01:16:23,570 Georgia! 1347 01:16:23,670 --> 01:16:25,306 Ah... 1348 01:16:30,817 --> 01:16:33,088 Oh, apa...? 1349 01:16:37,363 --> 01:16:39,167 Apa? Georgia... 1350 01:16:39,267 --> 01:16:40,469 Georgia, di mana awak? 1351 01:16:40,571 --> 01:16:42,307 - Datang ke sini, cepat! - Georgia... 1352 01:16:42,407 --> 01:16:44,712 Cepatlah! 1353 01:16:44,812 --> 01:16:47,450 Adakah awak baik-baik saja, Kapten? 1354 01:16:47,551 --> 01:16:50,089 Tidak... Anak perempuan saya ada di atas sana. 1355 01:16:50,189 --> 01:16:51,626 Oh, syurga yang dikasihi! 1356 01:16:51,726 --> 01:16:53,162 - Tidak ada.... - Dengar saya, lelaki. 1357 01:16:53,262 --> 01:16:54,832 Saya mahu awak mengelilingi bangunan itu. 1358 01:16:54,932 --> 01:16:57,905 Di sini. Satu lagi lif pembinaan. 1359 01:16:58,005 --> 01:16:59,241 Dari atas sana saya boleh... 1360 01:16:59,341 --> 01:17:01,178 Dapatkan saya beberapa tali dan grapnel. 1361 01:17:01,278 --> 01:17:04,652 Eh... adakah awak serius, Kapten? 1362 01:17:08,593 --> 01:17:11,733 Georgia. Georgia! 1363 01:17:19,481 --> 01:17:21,351 Ah! 1364 01:17:42,528 --> 01:17:44,999 90 saat untuk menghentikannya. 1365 01:17:51,411 --> 01:17:53,182 Di mana awak, Pauline? 1366 01:17:53,282 --> 01:17:55,019 85 saat... 1367 01:17:55,119 --> 01:17:56,522 sana! Ya! 1368 01:17:59,629 --> 01:18:03,603 Tidak! Georgia, lihat sekeliling awak. jangan lari. 1369 01:18:03,703 --> 01:18:05,874 Tolong jangan lari. 1370 01:18:05,974 --> 01:18:10,216 jangan lari. Jangan lari, Georgia Nolan. Awak seorang bomba. 1371 01:18:10,316 --> 01:18:11,686 75 saat. 1372 01:18:11,786 --> 01:18:14,457 Awak berjalan dengan tujuan. Fikirkan. 1373 01:18:14,558 --> 01:18:17,397 Awak tidak akan berjaya dalam masa 70 saat. Dia terlalu tinggi. 1374 01:18:17,497 --> 01:18:19,568 Fikirkan. Lihatlah sekeliling. 1375 01:18:19,669 --> 01:18:21,204 65 saat. 1376 01:18:21,305 --> 01:18:23,108 Kuasa! Ya! 1377 01:18:23,208 --> 01:18:25,847 Di mana palamnya? Di mana palamnya? 1378 01:18:25,948 --> 01:18:26,983 sana! 1379 01:18:27,083 --> 01:18:29,487 Ya! 60 saat. 1380 01:18:29,588 --> 01:18:30,891 Bolehkah saya membuatnya? 1381 01:18:30,991 --> 01:18:34,598 Pelantar, takal, tangga, rasuk, tangga. 1382 01:18:34,699 --> 01:18:38,238 Ada kemungkinan. 55 saat. 1383 01:18:38,339 --> 01:18:40,610 Itu hebat, sayangku. 1384 01:19:00,651 --> 01:19:04,190 Ya, ya... Tidak! 1385 01:19:04,290 --> 01:19:07,531 Tidak... Tidak. Argh! 1386 01:19:08,298 --> 01:19:10,069 OKEY. Sekitar... 1387 01:19:13,008 --> 01:19:16,783 Mudah. Satu kaki di hadapan yang lain. 1388 01:19:16,883 --> 01:19:19,487 Satu kaki di hadapan yang lain. 1389 01:19:25,433 --> 01:19:27,203 Wah! 1390 01:19:27,303 --> 01:19:29,207 Sepuluh. 1391 01:19:29,307 --> 01:19:30,944 Sembilan. 1392 01:19:31,044 --> 01:19:32,213 Lapan. 1393 01:19:32,313 --> 01:19:34,250 tujuh. Enam. 1394 01:19:34,351 --> 01:19:35,821 lima. 1395 01:19:35,921 --> 01:19:36,856 Empat! 1396 01:19:36,956 --> 01:19:37,991 tiga. 1397 01:19:38,092 --> 01:19:39,762 dua. 1398 01:19:43,102 --> 01:19:45,306 Apa? Argh! 1399 01:19:45,406 --> 01:19:48,112 - Hei! - Argh! 1400 01:19:48,212 --> 01:19:51,118 Tayangan sudah tamat. Hah. 1401 01:19:51,218 --> 01:19:53,823 Ya! 1402 01:20:05,514 --> 01:20:07,818 Tidak! Georgia! 1403 01:20:07,918 --> 01:20:09,889 Wah...! 1404 01:20:13,563 --> 01:20:17,103 Tiada siapa yang menghalang persembahan saya, Georgia, walaupun awak. 1405 01:20:17,203 --> 01:20:19,542 Ianya masa saya. 1406 01:20:23,550 --> 01:20:26,923 Jadi kita akan mengambilnya dari atas. 1407 01:20:37,744 --> 01:20:39,682 Cheetah. Berkhidmat untuk awak. 1408 01:20:39,782 --> 01:20:41,351 Perlukan lif, Kapten? 1409 01:20:43,222 --> 01:20:46,963 Pauline! Sila berhenti! 1410 01:20:50,035 --> 01:20:53,510 Pauline, awak juga... awak terlalu dekat dengan tepi! 1411 01:20:53,610 --> 01:20:57,083 Oh, awak tidak tahu, sayang. 1412 01:20:57,951 --> 01:20:59,955 Aaah! 1413 01:21:05,232 --> 01:21:07,236 Awak merosakkan segala-galanya! 1414 01:21:07,336 --> 01:21:09,608 Kita boleh mengubah dunia! 1415 01:21:09,708 --> 01:21:12,380 Kami mengubahnya. 1416 01:21:12,480 --> 01:21:15,119 Kita mempunyai jiwa yang sama di dalam hati kita. 1417 01:21:15,219 --> 01:21:16,889 Nampak tak? 1418 01:21:16,989 --> 01:21:20,296 Tetapi... Tetapi awak menggunakan milik awak untuk membahayakan orang. 1419 01:21:20,396 --> 01:21:22,467 Saya menggunakan saya untuk menyelamatkan mereka. 1420 01:21:22,568 --> 01:21:23,870 Ya? 1421 01:21:23,970 --> 01:21:25,807 Bagaimana awak akan melakukannya? 1422 01:21:25,907 --> 01:21:28,847 Mahu menjatuhkan saya seperti kali terakhir? 1423 01:21:33,523 --> 01:21:34,925 Untuk mengira jarak mendatar, 1424 01:21:35,025 --> 01:21:36,929 Saya menggunakan 9.81 ela sesaat... 1425 01:21:37,029 --> 01:21:39,200 Oh, tidak mengapa, pergi sahaja! 1426 01:21:39,300 --> 01:21:41,371 Inilah Cheetah! 1427 01:21:54,698 --> 01:21:56,802 Ah! 1428 01:21:56,903 --> 01:21:59,307 Awak lihat, Pauline? 1429 01:21:59,407 --> 01:22:02,915 Anggota bomba adalah satu keluarga besar. 1430 01:22:07,223 --> 01:22:08,826 Terfikir mungkin awak boleh menggunakan tangan. 1431 01:22:08,927 --> 01:22:11,933 - Hai! - Itu bagus. 1432 01:22:12,033 --> 01:22:16,174 - Apa khabar, Probie? - Ya, rasa baik. 1433 01:22:16,274 --> 01:22:18,947 Perasaan baik, Kapten. 1434 01:22:23,288 --> 01:22:25,259 Um... Eh... 1435 01:22:32,774 --> 01:22:34,678 Ayah! 1436 01:22:42,928 --> 01:22:45,600 Adakah saya kelihatan seperti ahli bomba? 1437 01:22:45,700 --> 01:22:48,806 - Awak seorang ahli bomba... - Oh... 1438 01:22:48,907 --> 01:22:52,346 Saya tidak percaya awak telah menjadi wanita yang cantik. 1439 01:22:54,885 --> 01:22:58,626 Saya telah lama ingin memberikan ini kepada awak. 1440 01:22:58,726 --> 01:23:03,870 Ia... Ini semua yang saya tahu tentang ibu bapa awak. 1441 01:23:03,970 --> 01:23:07,076 Dan... kini untuk awak. 1442 01:23:11,484 --> 01:23:13,255 Oh... 1443 01:23:20,604 --> 01:23:23,275 Wah... 1444 01:23:23,375 --> 01:23:25,814 Saya kelihatan seperti ibu saya. 1445 01:23:25,914 --> 01:23:28,485 Dan sedikit seperti bapa anda. 1446 01:23:28,586 --> 01:23:32,561 Nama ayah saya Shawn Nolan. 1447 01:23:32,661 --> 01:23:33,930 Dia ayah yang paling hebat di dunia 1448 01:23:34,030 --> 01:23:36,268 dan saya mahu menjadi seperti dia. 1449 01:23:45,720 --> 01:23:47,390 - Saya sayang awak, Joe. - Apa? 1450 01:23:47,490 --> 01:23:48,893 Saya bergurau. Saya bergurau! 1451 01:23:48,993 --> 01:23:50,897 Tetapi itu... Joe itu benar-benar sesuatu. 1452 01:23:50,997 --> 01:23:53,569 - Sentiasa berbau mangga. - Oh, potong! 1453 01:23:53,670 --> 01:23:55,607 Ember, adakah awak terlibat dalam semua ini? 1454 01:23:55,707 --> 01:23:58,278 Sudah tentu. Itu semua dia... idea... sebenarnya. 1455 01:24:03,890 --> 01:24:06,127 Saya berikrar untuk memastikan awak selamat 1456 01:24:06,227 --> 01:24:08,866 dan saya dapat menunaikan janji itu 1457 01:24:08,967 --> 01:24:13,643 terima kasih kepada lelaki dan wanita heroik, heh, heh, 1458 01:24:13,743 --> 01:24:16,114 yang berdiri di hadapan awak hari ini. 1459 01:24:16,214 --> 01:24:19,053 Jangan pandang saya. Awak melihat ke dalam kamera. 1460 01:24:19,153 --> 01:24:21,324 Aduh! Awak hancurkan tangan saya. 1461 01:24:21,424 --> 01:24:23,161 Saya tahu. Saya tahu. 1462 01:24:23,261 --> 01:24:25,065 Ia satu penghormatan 1463 01:24:25,165 --> 01:24:28,338 untuk menghiasi setiap daripada mereka dengan pingat emas, 1464 01:24:28,438 --> 01:24:33,950 atas keberanian mereka dalam melindungi kota terbesar di bumi. 1465 01:24:34,050 --> 01:24:35,887 Kami tidak boleh melakukannya tanpa awak, Ricardo. 1466 01:24:35,987 --> 01:24:38,191 Terima kasih, Kapten. Tolong doakan saya selamat maju jaya. 1467 01:24:38,291 --> 01:24:39,895 Saya akan ke kolej tahun hadapan. 1468 01:24:39,995 --> 01:24:43,836 Baiklah, saya 100% pasti awak akan melakukan perkara yang hebat. 1469 01:24:43,936 --> 01:24:46,542 Walaupun memandangkan umur saya dan isu sosial saya, 1470 01:24:46,642 --> 01:24:49,748 Saya tertanya-tanya sama ada saya mempunyai 93% peluang untuk dibuli dan... 1471 01:24:49,848 --> 01:24:53,288 - Ricardo? - Awak betul. Saya boleh lakukannya. 1472 01:24:57,329 --> 01:24:59,702 Awak menunjukkan keberanian yang besar, Jin. 1473 01:24:59,802 --> 01:25:01,872 Ini akan betul-betul di sebelah pingat saya. 1474 01:25:01,972 --> 01:25:04,243 - Awak lagi memandu teksi lagi? - Baik tuan. 1475 01:25:04,343 --> 01:25:06,014 Saya bekerja pada emosi saya. 1476 01:25:06,114 --> 01:25:09,688 Adakah saya menyebut saya ingin membawa anak perempuan awak keluar? 1477 01:25:09,788 --> 01:25:11,124 Hei, Jin, pam brek. 1478 01:25:11,224 --> 01:25:13,596 Oh! pasti. Tiada masalah, Kapten. 1479 01:25:13,696 --> 01:25:16,434 Tidak, ambil semua masa yang awak perlukan. 1480 01:25:18,338 --> 01:25:19,675 Kerja bagus, Nolan. 1481 01:25:19,775 --> 01:25:22,279 Terima kasih, Kapten Nolan. 1482 01:25:26,922 --> 01:25:28,626 saya sayang awak. 1483 01:25:28,726 --> 01:25:30,195 Saya cintakan awak juga. 1484 01:25:30,295 --> 01:25:34,705 Oh... Sekarang itulah semangat New York yang sebenar. 1485 01:25:34,805 --> 01:25:36,575 Cemerlang! 1486 01:25:36,675 --> 01:25:37,978 Semua orang dengan saya! 1487 01:25:38,078 --> 01:25:39,815 Cemerlang! 1488 01:25:39,915 --> 01:25:41,284 Saya tidak menangis. 1489 01:25:41,384 --> 01:25:43,923 Saya baru mendapat... sedikit jus jeruk di mata saya. 1490 01:25:44,023 --> 01:25:46,194 Awak menangis! 1491 01:25:47,196 --> 01:25:49,400 Hah? 1492 01:26:22,333 --> 01:26:25,005 Acar separuh harga untuk semua orang! 1493 01:26:25,105 --> 01:26:27,711 Bukan awak! Tetapi orang lain! 1494 01:27:37,684 --> 01:27:40,489 Eh! Berikan kepada saya!