1 00:00:00,001 --> 00:00:10,001 مترجم من قِبل aBoElReH https://twitter.com/aBoElReH 2 00:01:03,927 --> 00:01:11,507 "مقر نيويورك للإطفاء" 3 00:01:12,199 --> 00:01:14,699 !اخلو الطريق 4 00:01:33,026 --> 00:01:35,899 لدينا مكالمة نجدة !ثالثة من برج الساعة 5 00:01:35,999 --> 00:01:38,671 هناك أناس محاصرون !في الطابق العلوي 6 00:01:39,973 --> 00:01:41,109 .أنا لست (جورجيا) 7 00:01:41,209 --> 00:01:43,413 !أنا الكابتن (جورجيا) 8 00:01:45,184 --> 00:01:47,188 !تبدو سيئة 9 00:01:47,288 --> 00:01:49,927 !أسرع يا (بروبي) !لدينا أناس ننقذهم 10 00:01:50,027 --> 00:01:52,264 !انتبه للطريق 11 00:02:05,525 --> 00:02:09,065 إمبر)، أخرج العمود واربطه) .بالصنبور وقم بتمديد السلم 12 00:02:09,165 --> 00:02:12,304 .يجب أن أصعد للطابق العلوي 13 00:02:50,782 --> 00:02:54,222 ! . . .لا 14 00:02:54,322 --> 00:02:56,159 هل ترى تلك الفتاة الرائعة؟ 15 00:02:56,259 --> 00:02:58,163 .(تلك أنا (جورجيا نولان 16 00:02:58,263 --> 00:03:01,002 .(وهذه جروتي الوفية (إمبر 17 00:03:01,102 --> 00:03:02,506 لطيفة، أليس كذلك؟ 18 00:03:02,606 --> 00:03:07,181 والرجل الذي يصرخ هو .(أبي كابتين (شون نولان 19 00:03:07,281 --> 00:03:09,318 .دعوني أحدثكم عنه 20 00:03:10,989 --> 00:03:18,003 كابتن (شون نولان) كان أفضل وأشجع .رجل إطفاء في عالم "نيويورك" الواسع 21 00:03:20,207 --> 00:03:22,244 لقد أنقذ الكثير من الأرواح 22 00:03:22,344 --> 00:03:24,783 !لقد كان أسطورة - !مرحى - 23 00:03:24,883 --> 00:03:27,722 لكنه لم يستطع إنقاذ . . . أمي عندما رزقت بطفلة 24 00:03:27,823 --> 00:03:29,560 .التي هي هنا 25 00:03:29,660 --> 00:03:34,101 في البداية حاول أن يكون رجل إطفاء ويرعاني في في نفس الوقت 26 00:03:34,174 --> 00:03:35,672 !لا 27 00:03:35,772 --> 00:03:37,609 كان ذلك صعباً للغاية. 28 00:03:39,278 --> 00:03:43,453 لذا أصبح خياطًا بدلاً من ذلك، مثل والده 29 00:03:43,554 --> 00:03:48,463 قال إنه لا يمانع .لأنه يحبني كثيرًا 30 00:03:48,564 --> 00:03:51,604 (جنبًا إلى جنب مع (إمبر .نتمتع بحياة رائعة معًا 31 00:03:51,704 --> 00:03:56,117 والآن أتمرن لأصبح إطفائية وأنقذ الأرواح 32 00:03:56,141 --> 00:03:59,987 مثل ما كان يفعل .بطلي (شون نولان) 33 00:04:00,087 --> 00:04:04,061 .إنه حلمي. إنه قدري 34 00:04:06,166 --> 00:04:08,069 !حالة طارئة في مصنع الكيماويات 35 00:04:08,170 --> 00:04:10,942 !جورجيا) لا) 36 00:04:11,042 --> 00:04:12,679 !حالة طارئة! النار على الخط البريدي 37 00:04:12,779 --> 00:04:14,516 !جورجيا) لا) 38 00:04:16,352 --> 00:04:17,656 !"حالة طارئة على جسر "بروكلين 39 00:04:17,756 --> 00:04:20,060 . . .لكنها تحت السيطرة - !لا (جورجيا) لا - 40 00:04:20,160 --> 00:04:22,566 !لا 41 00:04:24,974 --> 00:04:28,674 {\an1}بروكلين، نيويورك، عام 1920م 42 00:04:27,776 --> 00:04:30,180 .يقول الطبيب أنّي بخير - !توقفِ عن ذلك - 43 00:04:30,280 --> 00:04:32,384 .كنتِ ستكسرين عنقكِ 44 00:04:32,484 --> 00:04:34,088 .ولكن (إمبر) كانت سيارة المطافئ 45 00:04:34,188 --> 00:04:37,394 !وكان علينا أن ننقذ الناس - !جورجيا) كفى) - 46 00:04:37,494 --> 00:04:41,390 لا مزيد من الإنقاذ في المنزل ولا الشارع ولا أعماق البحر 47 00:04:41,414 --> 00:04:45,310 ولا الجبال ولا الغابة !ولا الصحراء ولا القمر 48 00:04:45,410 --> 00:04:48,951 أبي، لن ينشب حريق .على القمر. لا يوجد أكسجين 49 00:04:49,051 --> 00:04:51,289 .أنا أعلم ذلك 50 00:04:51,389 --> 00:04:55,531 انظرِ. لا مزيد من ألعاب مكافحة .الحريق في أي مكان على الإطلاق 51 00:04:55,632 --> 00:05:00,340 لكن يجب أتمرن لأصبح إطفائية .إذا اردت إنقاذ الكثير من الناس مثلك 52 00:05:00,440 --> 00:05:03,013 .جورجيا)، أنا خياط الآن) 53 00:05:03,113 --> 00:05:05,585 .أنا لا أنقذ الناس من الحرائق 54 00:05:05,685 --> 00:05:08,824 .أنقذهم من الثقوب على سراويلهم 55 00:05:08,824 --> 00:05:11,664 هل تعتقد أني سأكون إطفائية جيدة؟ 56 00:05:11,764 --> 00:05:14,235 .نعم، ستكونين إطفائية عظيمة 57 00:05:14,335 --> 00:05:16,372 لديك الشجاعة الكافية . . . ولكن 58 00:05:16,472 --> 00:05:20,582 في هذه الحالة، لن يستطيع .أحد إيقافي. ولا حتّى أنت 59 00:05:23,386 --> 00:05:25,725 .(عليّ أن أخبرها، (إمبر 60 00:05:25,825 --> 00:05:28,831 ، كلما طال انتظارنا .كلما زاد الأمر سوءاً 61 00:05:36,246 --> 00:05:37,816 .قبعة جميلة 62 00:05:37,916 --> 00:05:40,487 قد استعيرها .لطبخ الـ "سباغيتي" لاحقًا 63 00:05:40,588 --> 00:05:43,661 وإلّا ستكون حالة طوارئ .بالنسبة لكرات اللحم 64 00:05:43,761 --> 00:05:46,165 .نعم. مضحك 65 00:05:46,967 --> 00:05:49,640 . . . (جورجيا) 66 00:05:49,740 --> 00:05:54,750 هل تعلم لما نناديه برجل .الإطفاء وليس إمرأة الإطفاء 67 00:05:54,850 --> 00:05:56,520 لتوفير الوقت؟ 68 00:05:56,620 --> 00:05:58,524 .لا يا عزيزتي 69 00:05:58,624 --> 00:06:01,129 لأن الفتيات غير مسموح .لهن أن يصبحن رجال إطفاء 70 00:06:01,229 --> 00:06:04,603 .إنه مخالف للقوانين - لماذا؟ - 71 00:06:04,703 --> 00:06:08,366 حسنًا، لا يعتقد الناس أن الفتيات قويات بما يكفي 72 00:06:08,453 --> 00:06:09,813 لمثل هذه .الوظيفة الخطيرة 73 00:06:09,813 --> 00:06:13,219 .لكني أتدرب لأصبح أقوى 74 00:06:13,320 --> 00:06:14,790 .وأنا شجاعة 75 00:06:14,890 --> 00:06:16,459 .بقدر شجاعة أي فتى 76 00:06:16,560 --> 00:06:17,929 .انت تعلم ذلك 77 00:06:18,029 --> 00:06:21,937 أنا أعلم. لا يوجد .من يستحقها أكثر 78 00:06:22,037 --> 00:06:25,243 .لكني أخشى أن هذه هي القوانين 79 00:06:25,344 --> 00:06:28,483 هل ستتغير القوانين؟ - .آمل أن يغيروها - 80 00:06:28,584 --> 00:06:31,055 لكن هذه الأشياء يمكن .أن تستغرق وقتًا طويلاً 81 00:06:31,155 --> 00:06:34,596 ولا أريدك أن تنتظرِ .شيئًا قد لا يحدث أبدًا 82 00:06:34,696 --> 00:06:38,971 لكن يمكنك أن تكون !خياطة وتعملِ معي 83 00:06:39,071 --> 00:06:41,476 هل ماكينة الخياطة مشتعلة؟ 84 00:06:41,577 --> 00:06:42,846 .لا 85 00:06:42,946 --> 00:06:44,415 .في هذه الحالة، لا شكراً 86 00:06:44,516 --> 00:06:49,024 جورجيا)، لا أعرف كيف أصيغ الأمر) !لن تكون أبدًا إطفائية 87 00:06:50,528 --> 00:06:53,901 .أنا آسف يا عزيزتي 88 00:06:54,970 --> 00:06:57,509 .أعلم أن الأمر غير عادل 89 00:07:28,571 --> 00:07:30,207 .أنا أعرف 90 00:07:30,307 --> 00:07:33,614 في يوم من الأيام . . .سأخبرها بالقصة كاملة 91 00:07:34,850 --> 00:07:36,787 .فقط ليس بعد 92 00:07:41,997 --> 00:07:43,934 .حسنًا (إمبر)، دعينا نذهب 93 00:07:53,453 --> 00:07:58,196 .أعدكِ أنني سأحميكِ دائمًا 94 00:08:43,257 --> 00:08:46,097 .بعد 10 أعوام 95 00:08:55,477 --> 00:08:57,214 .نقترب من القاعة الآن 96 00:08:57,314 --> 00:08:59,084 .إنها مثل الحرائق الأخرى تماماً 97 00:08:59,185 --> 00:09:04,361 دخان ملون وضوء شديد .ونفس الموسيقى الغريبة 98 00:09:04,462 --> 00:09:06,499 .أدخل بحذر شديد 99 00:09:06,600 --> 00:09:08,938 .أنت تعرف ما حدث للآخرين 100 00:09:11,543 --> 00:09:14,549 .أرسل الماء - .إرسال المياه - 101 00:09:14,649 --> 00:09:17,555 .افتح الفواهة عند اشارتي 102 00:09:18,256 --> 00:09:19,926 .سندخل الآن 103 00:09:34,956 --> 00:09:37,060 !جورجيا)! هيا) 104 00:09:40,663 --> 00:09:41,903 !أجل 105 00:09:41,904 --> 00:09:43,106 . . . أجل 106 00:09:43,206 --> 00:09:45,578 !جورجيا)، هذا ندائي الأخير) 107 00:09:45,678 --> 00:09:48,249 .صباح الخير أبي - .أخيراً. اسرعِ وتناول افطارك - 108 00:09:48,349 --> 00:09:50,955 .لدينا الكثير لنفعله اليوم 109 00:09:51,055 --> 00:09:55,130 أنت مضحك للغاية .لقد جعلتني مغروزة 110 00:09:55,230 --> 00:09:57,569 .أنتِ لطيفة كأزرار القميص 111 00:09:57,669 --> 00:10:01,008 حسنًا، نحن قطعة .من نفس القماش 112 00:10:25,625 --> 00:10:29,198 .سنقاطع الفترة الرياضية بأنباء عاجلة 113 00:10:29,298 --> 00:10:31,202 مسرح "برودواي" آخر تم حرقه .من قبل مفتعل الحرائق 114 00:10:31,302 --> 00:10:33,406 يريد رئيس البلدية "جيمي .موراي" أن يهدأ الجميع 115 00:10:33,507 --> 00:10:36,947 وقد صرح اليوم بـ : عليكم .بالهدوء جميهاً 116 00:10:38,049 --> 00:10:39,485 أتعرف ماذا نحتاج؟ 117 00:10:39,586 --> 00:10:43,661 هنا (جورجيا نولان) من .(إذاعة "و.ك.ب.و" في مقابلة مع (شون نولان 118 00:10:43,761 --> 00:10:46,065 سمعت أنك حققت رقمًا .قياسيًا جديدًا في الخياطة اليوم 119 00:10:46,165 --> 00:10:47,434 هل هذا صحيح؟ 120 00:10:47,535 --> 00:10:49,305 قبل أن أجيب، هل أكملنا المزاح بعد؟ 121 00:10:49,405 --> 00:10:50,741 .بالطبع لا 122 00:10:50,841 --> 00:10:56,085 في هذه الحالة، "يبدو أني سأدخل ."القاعة العالمية للخياطة 123 00:10:56,185 --> 00:10:58,156 .هذا لطيف 124 00:11:01,329 --> 00:11:02,865 هل تظن أنه مفتعل الحرائق؟ 125 00:11:02,966 --> 00:11:07,107 لا أعلم. لكن على العموم أنا سعيد .أنكِ لستِ على تلك الشاحنة 126 00:11:07,207 --> 00:11:09,078 ماذا تقصد؟ - حسنًا، ألا تتذكرين؟ - 127 00:11:09,178 --> 00:11:11,883 عندما كنتِ صغيرة، أردتِ أن تكونِ إطفائية؟ 128 00:11:11,984 --> 00:11:13,286 حقاً؟ 129 00:11:13,386 --> 00:11:15,858 .أجل، أردتِ ذلك بشدة 130 00:11:15,958 --> 00:11:19,633 هذا سخيف. الفتيات .لا يصبحن إطفائيات 131 00:11:19,733 --> 00:11:23,774 نعم. كنت ستحققين .حلمكِ لو كنت صبياً 132 00:11:36,032 --> 00:11:37,234 .هيا، أيتها الكسولة 133 00:11:42,311 --> 00:11:44,214 !(إمبر) 134 00:11:44,315 --> 00:11:45,483 !توقف 135 00:11:52,397 --> 00:11:54,335 لا يمكن للفتيات أن يكنّ إطفائيات؟ 136 00:11:54,435 --> 00:11:56,372 .إليك عنّي 137 00:11:56,472 --> 00:11:59,244 هل تريد أن تعرفِ ما أفكر به، (إمبر)؟ 138 00:11:59,345 --> 00:12:01,783 .حسنًا، سأخبرك على أي حال 139 00:12:02,919 --> 00:12:09,799 كل هذه السنوات من التدريب ليلاً و في البرد والمطر والثلوج أخيراً ستؤتي ثمارها 140 00:12:09,899 --> 00:12:13,841 لقد عملت وعملت وعملت .والآن فرصتي قادمة 141 00:12:13,941 --> 00:12:16,245 أستطيع شمها. هل تستطيعين شمها؟ 142 00:12:19,151 --> 00:12:20,988 .شمي بقوة أكبر 143 00:12:22,024 --> 00:12:24,328 .انتظرِ. اسمع شيئاً 144 00:12:24,428 --> 00:12:26,499 !(إمبر) 145 00:12:28,537 --> 00:12:30,206 .إنظرِ 146 00:12:30,306 --> 00:12:32,044 .إنظرِ الشرطة 147 00:12:32,144 --> 00:12:34,214 .(إمبر). (إمبر) 148 00:12:34,314 --> 00:12:35,651 .(جيمي موراي) 149 00:12:35,751 --> 00:12:37,789 !"هذا (جيمي موراي)، عمدة "نيويورك 150 00:12:37,889 --> 00:12:39,993 !(شون) - ماذا يفعل هنا؟ - 151 00:12:40,093 --> 00:12:41,462 أبي؟ 152 00:12:41,563 --> 00:12:44,068 .نعم؟ - هل يعرفون بعضهم البعض؟ - 153 00:12:44,168 --> 00:12:45,437 !سأنزل للأسفل 154 00:12:45,538 --> 00:12:48,409 .لا تقلقِ (إمبر). لن يراني أبدًا 155 00:12:50,581 --> 00:12:52,117 .(استمع إليّ يا (شون 156 00:12:52,217 --> 00:12:55,825 هذا المخرب أحرق بالفعل 40 مسرحاً 157 00:12:55,925 --> 00:13:00,768 وإليك المفاجئة، بدون نار .فقط دخان أزرق وأحمر 158 00:13:00,868 --> 00:13:02,872 .وموسيقى مخيفة 159 00:13:02,972 --> 00:13:04,976 كتبت الصحف عن . . . إطفائيين مفقودين 160 00:13:05,076 --> 00:13:08,383 كلّا، تلك مجرد ثرثرة .ربما إطفائي واحد أو اثنتين 161 00:13:08,483 --> 00:13:09,886 .بحقك (جيمي)، قل الحقيقة 162 00:13:09,986 --> 00:13:11,757 .حسناً كلهم 163 00:13:11,857 --> 00:13:13,761 كلهم؟ - ماذا تقصد؟ - 164 00:13:13,861 --> 00:13:18,737 رجال الاطفاء الذين .يدخلون المسارح لا يخرجون 165 00:13:18,837 --> 00:13:21,075 .إنهم يختفون وحسب 166 00:13:21,175 --> 00:13:25,216 أتخبرني أن كل الأطفائيين في "نيويورك" إختفو؟ 167 00:13:26,586 --> 00:13:28,356 .كلهم ما عدا واحد 168 00:13:28,456 --> 00:13:30,060 .(لا ، لا ، لا ، (جيمي 169 00:13:30,160 --> 00:13:32,632 أنا أعرف ماذا .ستطلب، لكني تقاعدت 170 00:13:32,732 --> 00:13:35,236 مرحباً، أنتم جميعا! كيف حالكم؟ 171 00:13:35,336 --> 00:13:37,942 لا تنسوا التصويت لـ (جيمي .موراي)! الاقتراع مفتوح يوم الثلاثاء 172 00:13:38,042 --> 00:13:40,213 ليس السبت. اتفقنا؟ 173 00:13:40,313 --> 00:13:41,550 .مفهوم؟ تمام 174 00:13:41,650 --> 00:13:43,620 .لا أعذار بعد الآن !العرض لابد أن يستمر 175 00:13:43,720 --> 00:13:45,724 .عليّ التصرف الآن 176 00:13:45,825 --> 00:13:51,903 لذلك أريدك أن تحقق في الحريق . . . فقط لبضعة أيام، من أجل الأيام الخوالي 177 00:13:52,003 --> 00:13:55,176 مارأيك يا صديقي القديم؟ . . . من فضلك لا تقل 178 00:13:55,276 --> 00:13:56,546 .لا - لا؟ - 179 00:13:58,817 --> 00:14:00,120 .(أنا أقدر عرضك (جيمي 180 00:14:00,220 --> 00:14:02,959 .لكنني الآن خياط. انا اسف 181 00:14:03,059 --> 00:14:05,330 .(انظر. أنا أعلم لما تقاعدت. (شون 182 00:14:05,430 --> 00:14:08,269 .لكن هذه فرصتك لتجاوز ما حدث 183 00:14:08,369 --> 00:14:10,574 .أكمل حياتك المهنية، بقوة 184 00:14:10,674 --> 00:14:12,477 .لن أتجاوز الأمر أبداً 185 00:14:12,578 --> 00:14:15,718 .(تصبح على خير (جيمي 186 00:14:18,891 --> 00:14:21,563 .المدينة كلها في خطر 187 00:14:21,663 --> 00:14:25,905 .لا أحد في مأمن .ولا حتّى ابنتك 188 00:14:31,449 --> 00:14:33,085 .سأحتاج فريق - !نعم - 189 00:14:33,186 --> 00:14:35,724 .خُذ رجالاً بقدر ما تريد 190 00:14:35,825 --> 00:14:37,160 .لا لا لا. فريق صغير 191 00:14:37,260 --> 00:14:40,534 .فقط كيميائي وسائق سريع 192 00:14:40,634 --> 00:14:42,672 .وأريد كل الأدلة التي لديك 193 00:14:42,772 --> 00:14:45,310 .صور ، عينات ، كل شيء - !لك ذلك - 194 00:14:45,410 --> 00:14:49,752 فريقك سيكون بمقر .(الإطفاء غدا (شون 195 00:14:49,853 --> 00:14:53,192 .(إعذرني. كابتن (نولان 196 00:14:58,102 --> 00:15:00,574 .انا بخير 197 00:15:00,674 --> 00:15:02,244 .انا بخير. انا بخير 198 00:15:04,114 --> 00:15:06,418 يا الهي! أي نوع من طوارئ الخياطة؟ 199 00:15:06,520 --> 00:15:08,489 .إنها كارثة سروال قصير 200 00:15:08,590 --> 00:15:09,993 .الأمر يبدو صعباً 201 00:15:10,093 --> 00:15:14,802 أعلم، لذلك ليس لدي خيار سوى .تركك لبضعة أيام، وأنا قلق 202 00:15:14,903 --> 00:15:17,174 لا عليك. كل شي سيكون .(على مايرام. سوف تحميني (إمبر 203 00:15:18,844 --> 00:15:22,882 عزيزتي، أتدري أمراً؟ لا تعملي خذي يوم شخصي 204 00:15:23,085 --> 00:15:24,488 لم أكن أعلم أن .لدينا أيامًا شخصية 205 00:15:24,589 --> 00:15:26,192 !لدينا الآن. ابق في المنزل 206 00:15:26,292 --> 00:15:28,730 بالطبع بكل تأكيد. لدي .راديو. أنا بأفضل حال 207 00:15:28,830 --> 00:15:31,870 أبي، اذهب للتعامل .مع كارثة سروال قصير 208 00:15:31,970 --> 00:15:33,306 !انتظر انتظر انتظر 209 00:15:34,943 --> 00:15:38,216 .إذن ، إليك الخطة 210 00:15:40,153 --> 00:15:44,278 سانضم لفريق أبي، ثم أقبض ،على مفتعل الحرائق وأنقذ المدينة 211 00:15:44,302 --> 00:15:48,802 وسيغيرو القوانين، وسأصبح .أول رجل إطفاء. . . امرأة 212 00:15:49,338 --> 00:15:51,127 . . . لتزييف شعري سأستخدم مزيج 213 00:15:51,151 --> 00:15:53,346 من زيت المحرك و ملمع .الاحذية الاسود و العسل 214 00:15:53,446 --> 00:15:55,918 حلوى "مارشميلو" للخدين .لتشكيل الفك 215 00:15:56,018 --> 00:15:59,726 معجون للأنف. وللفخذين مزيج .من الخشب وقشر الخيار 216 00:15:59,826 --> 00:16:01,061 .وسائد في الكتفين 217 00:16:01,161 --> 00:16:02,899 .علبة البيض لعضلات المعدة 218 00:16:02,999 --> 00:16:04,434 .المانجو للعضلة ذات الرأسين 219 00:16:07,474 --> 00:16:09,646 .(لا تقلقِ (إمبر .أبي لن يتعرف علي 220 00:16:11,015 --> 00:16:13,386 .وللشارب نسيج من السجاد 221 00:16:13,486 --> 00:16:14,956 .أهلاً 222 00:16:15,056 --> 00:16:18,564 أجل، أنا أكافح .الحرائق. . . بيدي العاريتين 223 00:16:20,266 --> 00:16:22,203 .شكرا لإعطائي فكرة أفضل 224 00:16:28,482 --> 00:16:31,221 مرحبًا أخت، أتبحثين عن سيد؟ 225 00:16:32,525 --> 00:16:33,326 ماذا؟ 226 00:16:34,596 --> 00:16:36,131 حسناً، مبالغ فيه .مبالغ فيه 227 00:16:36,231 --> 00:16:38,102 أعلم أنه أكثر .من اللازم. لقد قلتها 228 00:16:57,773 --> 00:16:59,777 !غريب الأطوار 229 00:17:10,166 --> 00:17:13,907 .أنك تسحق المانجو 230 00:17:24,545 --> 00:17:25,863 !لا 231 00:17:38,590 --> 00:17:42,430 .مدينة "مانهاتن"، ها أنا ذا 232 00:17:43,800 --> 00:17:45,971 (صحيف (إكسترا !إقرأ كل شيء عن الأمر 233 00:17:46,071 --> 00:17:48,744 !الذعر يسيطر على المدينة !مفتعل النيران يضرب مرة أخرى 234 00:17:48,844 --> 00:17:51,750 بجانب مبنى "كرايسلر" أصبح !أطول مبنى في العالم 235 00:17:53,587 --> 00:17:55,591 .مهلاً المعذرة 236 00:17:55,691 --> 00:17:57,528 .عفواً. عفواً 237 00:17:57,628 --> 00:18:00,400 أنا أبحث عن مقر مطافئ . . . ميدان التايمز 238 00:18:00,500 --> 00:18:03,005 !احذر 239 00:18:03,105 --> 00:18:06,211 !عد إلى "جيرسي"، أيها المتشرد 240 00:18:10,486 --> 00:18:11,990 مهلاً! يا رفيق، أتود مخلل؟ 241 00:18:12,090 --> 00:18:15,029 . . . لدينا ثوم و 242 00:18:15,129 --> 00:18:16,666 وثوم إضافي أيضاً 243 00:18:16,766 --> 00:18:18,369 .يبدو كذلك 244 00:18:18,469 --> 00:18:21,876 أيمكنك توجيهي لمقر الإطفاء في ميدان التايمز؟ 245 00:18:21,976 --> 00:18:28,089 بالتأكيد، ما عليك فعله هو أن تأخذ .!"يمينك الأول في شارع "من يأبه 246 00:18:28,189 --> 00:18:31,028 ثم توجه مباشرة إلى، ماذا يسمونه؟ 247 00:18:31,128 --> 00:18:35,036 !"صحيح. اسمها جادة "هل أبدو لك كخريطة؟ 248 00:18:35,136 --> 00:18:37,374 .شكرا لك سيدي 249 00:18:37,474 --> 00:18:39,779 .هذا لطف منك 250 00:18:39,879 --> 00:18:42,852 .سائح رديء. لم يشتري مخللاً حتّى 251 00:18:42,952 --> 00:18:44,822 مخلل ثوم؟ 252 00:18:58,884 --> 00:19:01,088 مرحباً؟ 253 00:19:01,188 --> 00:19:03,125 !أعني مرحبا 254 00:19:03,225 --> 00:19:06,165 هل من أحد هنا؟ 255 00:19:33,787 --> 00:19:35,524 !أهلا 256 00:20:02,343 --> 00:20:03,914 هل انت أحد المتطوعين؟ 257 00:20:07,755 --> 00:20:10,493 هل انا اعرفك؟ 258 00:20:12,330 --> 00:20:14,735 .هيا إذن. انت متأخر 259 00:20:21,783 --> 00:20:25,891 (حسنًا، أنا الكابتن (شون نولان .وسأدير تحقيق الحرائق 260 00:20:25,991 --> 00:20:30,767 لدينا مفتعل حرائق يجب إيقافه .ولدينا 800 رجل إطفاء لنعثر عليهم 261 00:20:30,868 --> 00:20:33,472 الآن، أعلم أنكم لستم . . . محترفون و 262 00:20:33,573 --> 00:20:34,942 !نعم بالتأكيد! نعم 263 00:20:35,042 --> 00:20:36,813 !خطاب رائع 264 00:20:36,913 --> 00:20:38,282 .!مؤثر للغاية 265 00:20:38,382 --> 00:20:39,919 .لا نملك وقت 266 00:20:40,019 --> 00:20:41,556 .اسمح لي أن أقدم فريقك 267 00:20:41,656 --> 00:20:46,329 الآن، هذا هو العقل المدبر .لعمليتك، (ريكاردو) كيميائي 268 00:20:46,371 --> 00:20:51,414 في الواقع سيدي، سأصف نفسي بأني فيزيائي "نظراً لإلمامي بنظرية "آينشتاين 269 00:20:51,502 --> 00:20:54,390 الكميات في التأثيرات الكهروضوئية .في الطاقة الحركية 270 00:20:55,014 --> 00:20:57,187 !هذا رجلي 271 00:20:57,387 --> 00:20:59,090 .يتحدث كالآلة الحاسبة 272 00:20:59,191 --> 00:21:01,328 من أي كلية تخرجت (ريكاردو)؟ 273 00:21:01,428 --> 00:21:04,969 في الحقيقة أنا أقوم .بأبحاثي في ​​بيتي في القبو 274 00:21:05,069 --> 00:21:07,040 .حيث أعيش مع أمي 275 00:21:07,140 --> 00:21:08,810 .أمر لطيف جداً 276 00:21:08,910 --> 00:21:10,346 .مدرسة البيت. مدهش 277 00:21:10,446 --> 00:21:11,983 لقد فعلت ذلك مع طفلتك أليس كذلك، (شون)؟ 278 00:21:12,083 --> 00:21:13,485 .نعم نعم نعم 279 00:21:13,587 --> 00:21:16,526 جين) هو سائقك. أسرع) ."سائق أجرة في "مانهاتن 280 00:21:16,626 --> 00:21:19,532 ."الجمبع يلقبه بفهد "تشيلسي 281 00:21:19,632 --> 00:21:21,068 .أجل ، أنا الفهد 282 00:21:21,168 --> 00:21:22,738 الفهد؟ كم عمرك؟ 283 00:21:22,838 --> 00:21:24,140 .خمسة عشر يا سيدي - خمسة عشر؟ - 284 00:21:24,241 --> 00:21:25,677 .واحد وعشرين - .لقد قلت خمسة عشر للتو - 285 00:21:25,777 --> 00:21:27,213 .لا ، قلت واحد وعشرون 286 00:21:27,313 --> 00:21:29,619 .قال خمسة عشر - .لا ، لا ، قال واحد وعشرون - 287 00:21:31,834 --> 00:21:33,760 ومن هذا الثالث؟ .لقد طلبت إثنين فقط 288 00:21:33,860 --> 00:21:36,532 انتظر. ألم تجلبه أنت؟ - أنا؟ كلّا. من أنت؟ - 289 00:21:36,633 --> 00:21:39,939 .أنا؟ انا جورج . . .جورج . . 290 00:21:40,039 --> 00:21:42,945 !جورج جيو ، جورجيو ، جورجيو. جو 291 00:21:43,045 --> 00:21:44,849 .انا جو! انا جو! أنا رجل إطفاء 292 00:21:44,949 --> 00:21:47,253 .(أنا (جو) رجل الإطفاء! الإطفائي (جو 293 00:21:51,696 --> 00:21:54,234 رجل إطفاء؟ هل انت متأكد انني لا اعرفك؟ 294 00:21:54,334 --> 00:21:58,175 لا! لا لا. أنا أعيش .أعيش ، آه ، بعيدًا ، 295 00:21:58,275 --> 00:22:00,747 .أنا رجل. وأنا قوي 296 00:22:00,847 --> 00:22:02,483 !أنا قوي - .خذه - 297 00:22:02,585 --> 00:22:04,789 .أنا رجل إطفاء - .لديه خبرة - 298 00:22:04,889 --> 00:22:06,458 . . .حسناً. أهلاً بك 299 00:22:10,497 --> 00:22:12,101 .أنا دائم التعرق 300 00:22:12,833 --> 00:22:14,107 .وأتناول الكثير من المانجو 301 00:22:14,207 --> 00:22:16,278 .الكثير من المانجو - هل يمكنني التحدث معك؟ - 302 00:22:16,378 --> 00:22:18,950 . . .يمكنك تذوقه - .!قل لي أن هذه مزحة - 303 00:22:19,050 --> 00:22:21,623 لا، إنهم الوحيدون الذين .قبلوا هذه المهمة الانتحارية 304 00:22:21,723 --> 00:22:23,860 .أعني احتمالياً انتحارية .تعرف ما أعنيه . . 305 00:22:23,960 --> 00:22:27,433 !أنا قوي ورجل إطفاء 306 00:22:27,534 --> 00:22:29,537 !حسنًا أيها الفريق، ارتدوا بدلات الحريق 307 00:22:29,538 --> 00:22:33,345 عفوا؟ لماذا؟ - لربّما حريق؟ - 308 00:22:37,153 --> 00:22:39,190 !رحماك يا إلهي - .حظا موفقا يا صديقي - 309 00:22:39,291 --> 00:22:42,831 !المدينة تعتمد علي .أعني عليك. أٌقصد تعتمد عليك 310 00:22:48,075 --> 00:22:51,148 !أنا أفعل هذا بالفعل؟ 311 00:23:05,142 --> 00:23:07,514 تعلم أن هناك إنذار، أليس كذلك؟ 312 00:23:07,614 --> 00:23:09,684 .لا يجب أن نضيع وقتنا 313 00:23:11,488 --> 00:23:14,294 !على رسلك أيها الفهد 314 00:23:14,394 --> 00:23:16,198 .لا تقلق. أنا سائق خبير 315 00:23:16,298 --> 00:23:18,102 !في سياقة الأجرة، وليس شاحنة سلم 316 00:23:18,202 --> 00:23:20,373 !واحدة حمراء، والأخرى صفراء، نفس الفرق 317 00:23:20,473 --> 00:23:22,677 !لقد عاد الفهد 318 00:23:27,554 --> 00:23:30,393 !طريق خاطئ! التف حوله 319 00:23:30,493 --> 00:23:33,733 .لكن هذا طريقي المختصر في العادة أطلب ذيادة البقشيش 320 00:23:33,833 --> 00:23:36,939 عادةً لا يقود طفل يبلغ من العمر !خمسة عشر عامًا شاحنة سلم 321 00:23:37,040 --> 00:23:39,310 .عمري واحد وعشرون - بسنوات الفهود؟ - 322 00:23:39,411 --> 00:23:41,816 !نعم عزيزي - هل انت بخير؟ - 323 00:23:43,987 --> 00:23:45,156 !لا 324 00:23:45,256 --> 00:23:47,528 !لا لا لا لا .لا! ذلك ليس جيداً 325 00:23:56,713 --> 00:23:57,920 .حسناً 326 00:23:58,744 --> 00:24:02,389 .نعم هكذا ببطئ 327 00:24:06,999 --> 00:24:09,003 .شعر مؤخرة جميل 328 00:24:10,005 --> 00:24:13,812 كان بإمكاني اكمال .الخياطة في هذا الوقت 329 00:24:18,088 --> 00:24:22,664 لدي مخلل في جيبي ...ولا يهمني من يعرف 330 00:24:22,765 --> 00:24:25,436 !ساعدني! ساعدني! ساعدني من فضلك 331 00:24:25,537 --> 00:24:27,340 !احذر 332 00:24:27,440 --> 00:24:31,883 بقسمة عرض الشاحنة على عرض الطريق !أحسب احتمال الموت بنسبة 99٪ 333 00:24:31,983 --> 00:24:33,653 جين)، هل سمعته؟) 334 00:24:33,753 --> 00:24:36,358 جين)، هل سمعته) بخصوص فرصنا في النجاة؟ 335 00:24:36,458 --> 00:24:38,596 !جين)، أوقف المحرك) !جين)، أوقف هذه الشاحنة) 336 00:24:38,696 --> 00:24:42,203 !(أوقف الشاحنة! (جين)! (جين 337 00:24:49,217 --> 00:24:51,823 !كابتن، انظر !لقد وفرنا 12 ثانية 338 00:24:51,923 --> 00:24:57,033 !غير مسموح بالطرق المختصرة مجدداً .غير مسموح بالطرق المختصرة مجدداً 339 00:24:57,133 --> 00:25:00,574 حسنًا، المسرح في المربع .السكني التالي. إستعدوا 340 00:25:00,674 --> 00:25:03,212 .شغل الخزان. واتبعو أوامري 341 00:25:03,312 --> 00:25:04,915 أي أسئلة؟ - ماذا؟ - 342 00:25:05,015 --> 00:25:06,753 مرحباً. ماذا فاتني؟ 343 00:25:06,853 --> 00:25:08,455 !الشارع 344 00:25:14,134 --> 00:25:17,306 كابتن، هل وصلنا بعد؟ 345 00:25:17,406 --> 00:25:20,914 .ليس بعد 346 00:25:30,155 --> 00:25:31,501 ماهذا؟ 347 00:25:31,501 --> 00:25:34,140 لا أعلم. . . (ريكاردو)؟ 348 00:25:34,240 --> 00:25:38,148 يمكن أن يكون بوتاسيوم أو أسيتات .النحاس، وربما كلورات الليثيوم 349 00:25:38,248 --> 00:25:41,622 لكن هذا سيكون منطقيًا للهب .فقط وليس الدخان 350 00:25:41,722 --> 00:25:44,762 عليّ إجراء اختبار في البيت. مع أمي 351 00:25:44,862 --> 00:25:47,333 .مفتعل الحرائق !نحن قادمون للنيل منك 352 00:25:47,433 --> 00:25:50,907 بلى! سنركل مؤخرتك !الملتهبة ومتعددة الألوان 353 00:25:51,007 --> 00:25:54,047 !بلى 354 00:25:54,447 --> 00:25:56,051 كابتن، ما الذي يحدث؟ 355 00:25:56,051 --> 00:26:00,594 بعض مفتعلي الحرائق يحبون العودة .لمسرح الجريمة. لذا ابق عينيك مفتوحة 356 00:26:00,694 --> 00:26:03,566 .ابق عيناي مفتوحة، عُلم 357 00:26:07,975 --> 00:26:09,612 من تلك؟ 358 00:26:09,712 --> 00:26:15,389 إنها النجمة الأكثر شهرة .(في برودواي (لورا ديفاين 359 00:26:15,489 --> 00:26:18,095 أنا كابتن (نيل)، رئيس .قسم شرطة نيويورك 360 00:26:18,195 --> 00:26:19,665 .(شون نولان) 361 00:26:19,765 --> 00:26:21,468 سعيد لوجودك في .تحقيق الحريق، كابتن 362 00:26:21,569 --> 00:26:24,452 بوجودك هنا يمكن للشرطة بقيادتي 363 00:26:24,459 --> 00:26:26,511 التركيز الآن على العثور على .رجال الإطفاء المفقودين 364 00:26:26,545 --> 00:26:27,548 .سعيد لخدمتك، كابتن 365 00:26:27,648 --> 00:26:31,488 مدهش! قمنا بتأمين المحيط .ولا يوجد مدنيون داخل المبنى 366 00:26:31,589 --> 00:26:33,626 !فارغة - .(شكرا كابتن (نيل - 367 00:26:33,726 --> 00:26:35,362 .حسنًا، سأذهب لأرى ما نواجهه 368 00:26:35,462 --> 00:26:38,001 .جو)، مدّ الخرطوم) - .حالاً، كابتن - 369 00:26:40,272 --> 00:26:42,678 آمل أن احدهم .لم يرى ذلك 370 00:26:51,662 --> 00:26:53,867 . . . تمهل (جو)! هل قمت بفحص 371 00:26:55,824 --> 00:26:57,473 .ضغط الماء 372 00:27:01,682 --> 00:27:02,985 .هذا خرطوم مجنون 373 00:27:03,085 --> 00:27:04,320 .إنه ليس الخرطوم 374 00:27:04,420 --> 00:27:06,258 !جين) ابق هادئا) 375 00:27:06,358 --> 00:27:07,861 !ابق هادئا 376 00:27:07,961 --> 00:27:10,466 !حسنًا ، هلع! هلع 377 00:27:10,567 --> 00:27:13,873 . . .اشتقت لأمي! آريد آن آذهب 378 00:27:16,311 --> 00:27:18,950 سيكون الأمر على ما !يرام! أنا قادم يا صديقي 379 00:27:31,542 --> 00:27:33,478 .قلت أنك تلقيت التدريب 380 00:27:33,580 --> 00:27:36,051 .أنا أتدرب منذ سنوات - أين، مدرسة المهرجين؟ - 381 00:27:36,151 --> 00:27:38,690 .لا عليك. تعال معي .سنقوم برش الواجهة 382 00:27:38,790 --> 00:27:40,757 لكن إذا احتوى الدخان على السيانوجين 383 00:27:40,781 --> 00:27:43,098 فستموت من نقص !الأكسجة في 29 ثانية فقط 384 00:27:43,198 --> 00:27:46,037 لهذا السبب أريدك أن .تجمع عينات من الدخان 385 00:27:46,137 --> 00:27:49,210 ولهذا السبب !سأعود إلى المنزل 386 00:27:50,754 --> 00:27:51,381 !عظيم 387 00:27:51,481 --> 00:27:55,878 حسنًا، نعلم أن رجال الإطفاء الذين دخلو المسارح المحترقة اختفو لكن 388 00:27:55,902 --> 00:28:00,299 هذا لن يحدث معنا لأننا سنبقى في .الخارج نرش الواجهة حتى تنطفئ النار 389 00:28:00,399 --> 00:28:04,107 عندها فقط سندخل .للبحث عن أدلة 390 00:28:04,207 --> 00:28:06,211 .اتفقنا؟ (جين)، مدّ السلم 391 00:28:06,311 --> 00:28:08,181 !مدّ السلم 392 00:28:11,154 --> 00:28:15,730 أنا أتولى الأمر. لنتخذ .الوضع العمودي، أيها الناس 393 00:28:15,830 --> 00:28:23,011 بالطابق العلوي: الجوارب النسائية .والبريلكريم ومفتعلي الحرائق 394 00:28:44,253 --> 00:28:46,358 .احصل على الحمولة مني 395 00:28:46,458 --> 00:28:48,529 .أنا موهوب 396 00:28:48,629 --> 00:28:51,234 !جين)، استيقظ! استيقظ من فضلك) 397 00:28:51,334 --> 00:28:54,007 !(انه نائم! (جين - !(توقف، (جين - 398 00:28:54,107 --> 00:28:56,244 !تماسك 399 00:29:10,540 --> 00:29:12,410 كيف يكون هذا ممكنا؟ 400 00:29:12,511 --> 00:29:13,913 !ليس لدي فكره 401 00:29:14,013 --> 00:29:15,917 .ارجع. لا يجب أن نكون هنا 402 00:29:16,017 --> 00:29:17,888 !لم تكن هذه خطتنا. سنخرج الآن 403 00:29:17,988 --> 00:29:20,025 .كابتن! كابتن رأيت شيئًا يتحرك 404 00:29:20,125 --> 00:29:22,129 !لا تهتم لذلك الآن. هيا - !سأتولى الأمر - 405 00:29:22,229 --> 00:29:24,535 .(لا لا لا! (جو !بحق السماء 406 00:29:24,635 --> 00:29:26,404 ما الأمر، يوم تجاهل الكابتن؟ 407 00:29:43,372 --> 00:29:45,577 !أعلم أنك هنا في مكان ما 408 00:29:45,677 --> 00:29:47,380 !اظهر نفسك 409 00:29:54,193 --> 00:29:56,899 .ظننت أنني تخلصت نوعك 410 00:29:56,999 --> 00:29:58,569 .أنت. . . أنت لا تخيفني 411 00:29:58,669 --> 00:30:00,139 .كلّا. أنا أخيفك 412 00:30:03,178 --> 00:30:09,290 !باسم مدينة نيويورك العظيمة ، أنت. . . أنت رهن الاعتقال 413 00:30:09,390 --> 00:30:11,394 .ياللطافة. خذ 414 00:30:11,494 --> 00:30:13,866 .امسك 415 00:30:21,214 --> 00:30:23,117 ماذا كان ذلك؟ 416 00:30:24,320 --> 00:30:25,623 .مفتعل الحرائق 417 00:30:25,723 --> 00:30:27,493 هل تخطط للرقص معه؟ 418 00:30:27,594 --> 00:30:28,863 !اوقف هذا 419 00:30:28,963 --> 00:30:30,165 .علينا الخروج من هنا 420 00:30:30,265 --> 00:30:32,336 !الآن! هيا 421 00:30:38,683 --> 00:30:40,787 !أوه ، الحمد لله !هم على قيد الحياة 422 00:30:40,887 --> 00:30:42,389 !إنهم أحياء 423 00:30:42,490 --> 00:30:45,797 !تعال بسرعة! بسرعة 424 00:30:47,166 --> 00:30:48,903 . . .أنت 425 00:30:49,003 --> 00:30:52,911 !لقد رأيت للتو شبح - شبح؟ - 426 00:30:53,011 --> 00:30:54,982 حسنًا، هنا سأضع خطاً. السحر؟ 427 00:30:55,082 --> 00:30:57,052 !لقد انتهيت - .أنا لا أعرف ما كان - 428 00:30:57,153 --> 00:30:59,858 ما أعرفه هو أنني كدت أن .ألقي القبض على مفتعل الحرائق 429 00:30:59,958 --> 00:31:01,762 . . .كابتن، كنت أخبرهم بـ 430 00:31:01,862 --> 00:31:03,866 تخبرهم بماذا؟ أن الأمر كان فوضى؟ 431 00:31:03,966 --> 00:31:07,439 في الواقع، سأقول أننا نجحنا .نظراً بأننا لازلنا أحياء 432 00:31:07,541 --> 00:31:09,010 !بالطبع أنت على قيد الحياة. لقد هربت 433 00:31:09,110 --> 00:31:13,084 صحيح، لكن في .دفاعي، لم أصل بعيدًا 434 00:31:13,185 --> 00:31:16,057 يدخل رجال الإطفاء معًا .ويبقون معًا، ويخرجون معًا 435 00:31:16,157 --> 00:31:18,729 .هكذا يعمل هذا - .نعم، كابتن - 436 00:31:18,830 --> 00:31:21,836 .و(جين)، اشرح لي كيف نمت 437 00:31:21,936 --> 00:31:26,010 .لم أفعل ذلك، جاكسون . . .الفهد لا يغط أبدًا في 438 00:31:29,616 --> 00:31:32,323 مرحباً. ما الذي فاتني؟ 439 00:31:32,323 --> 00:31:33,860 .حسناً 440 00:31:33,960 --> 00:31:38,669 أحيانًا "أضعف" عندما .تكون مشاعري قوية جدًا 441 00:31:38,769 --> 00:31:44,013 لقد "طُردت" من قبل شركة سيارات .الأجرة بزعمهم أني دهست كشك لبيع الصحف 442 00:31:44,113 --> 00:31:47,186 "أعتقد أنني "كان يجب .أن أخبرك، كابتن 443 00:31:48,856 --> 00:31:50,793 أي شخص لديه شيء آخر ليخبرني؟ 444 00:31:50,894 --> 00:31:53,165 .لا كابتن 445 00:31:53,265 --> 00:31:54,935 .لن نخيب ظنك مرة أخرى يا كابتن 446 00:31:55,035 --> 00:31:56,739 .(لم أكن أحدثك (جو 447 00:31:56,839 --> 00:31:58,709 .لقد كذبت علي، وهذا كل شيء 448 00:31:58,809 --> 00:32:01,982 .لا أريد أن أراك هنا مرة أخرى 449 00:32:03,719 --> 00:32:05,757 .(كابتن (نولان 450 00:32:05,857 --> 00:32:08,228 .لا يرى رجالي المزيد من الدخان 451 00:32:08,328 --> 00:32:10,600 .بإمكانك الدخول وبدأ تحقيقك 452 00:32:10,700 --> 00:32:12,269 .(شكرا كابتن (نيل 453 00:32:12,369 --> 00:32:14,975 .سأستخدم باب المسرح 454 00:32:17,914 --> 00:32:19,718 !كابتن! كابتن 455 00:32:19,818 --> 00:32:21,555 .(عد إلى حيث أتيت (جو 456 00:32:21,655 --> 00:32:25,530 .أريد فقط أن أقول أنك محق .أنا لست إطفائي حقيقي. . . بعد 457 00:32:25,630 --> 00:32:27,433 .لكن هذا كل ما أردته 458 00:32:27,534 --> 00:32:31,260 قرأت كل الكتب وأتدرب كل يوم 459 00:32:31,284 --> 00:32:34,715 لكن مكافحة الحرائق في .الحقيقة أمر مختلف كثيرًا 460 00:32:34,815 --> 00:32:36,585 بالطبع الأمر مختلف .كثيرًا. انها ليست لعبة 461 00:32:36,685 --> 00:32:39,758 والتظاهر بأنك إطفائي .عرضنا جميعاً للخطر 462 00:32:41,060 --> 00:32:42,697 .(أنا أب (جو 463 00:32:42,797 --> 00:32:44,635 يتوجب عليّ الذهاب .للمنزل في المساء 464 00:32:44,735 --> 00:32:46,037 أتفهمني؟ 465 00:32:46,137 --> 00:32:48,308 .نعم. نعم. صدقني أنا أفهم 466 00:32:48,408 --> 00:32:50,914 لكنني أريد حقًا مساعدتك .في إيقاف مفتعل الحرائق 467 00:32:51,014 --> 00:32:53,251 .أرجوك أعطني فرصة أخرى 468 00:33:06,077 --> 00:33:09,216 الصدق التام من الآن فصاعداً. هل تفهم؟ 469 00:33:09,317 --> 00:33:12,089 شكراً لك. شكراً !لك شكراً لك شكراً لك 470 00:33:12,189 --> 00:33:14,828 .أجل. حسناً اتبعني 471 00:33:14,928 --> 00:33:17,166 !أجل 472 00:33:18,368 --> 00:33:19,871 .الفهد يحب ذلك الرجل 473 00:33:19,972 --> 00:33:23,378 .إنه شخص رائع 474 00:33:30,058 --> 00:33:32,029 ما الذي يجري؟ 475 00:33:32,129 --> 00:33:34,668 هذا ليس طبيعيا، أليس كذلك؟ 476 00:33:34,768 --> 00:33:36,170 . . . لا 477 00:33:36,271 --> 00:33:39,243 نحن على بعد حوالي 40 .ميلا من الوضع الطبيعي 478 00:33:41,481 --> 00:33:42,984 .آسف 479 00:33:46,291 --> 00:33:50,232 كل شيء احترق بشدة .ولكنه لا يزال قائما 480 00:33:50,332 --> 00:33:55,475 كيف للنار أن تحرق القاعة بأكملها ولا تدمر بقية المسرح؟ 481 00:33:55,576 --> 00:33:57,079 .هذا هو السؤال 482 00:33:58,616 --> 00:34:01,922 .إنها تحترق، لكنها باردة 483 00:34:02,022 --> 00:34:04,594 . . . لا تلمسه 484 00:34:04,695 --> 00:34:06,932 .ما لم اسمح لك 485 00:34:07,032 --> 00:34:09,170 . . .كان يمكن أن يكون أسوأ 486 00:34:11,074 --> 00:34:13,813 .يا إلهي 487 00:34:14,280 --> 00:34:15,482 . . . حسناً 488 00:34:15,583 --> 00:34:19,825 لجمع الأدلة، عليك .استخدام حواسك 489 00:34:20,492 --> 00:34:23,198 . . . اللمس. النظر 490 00:34:23,298 --> 00:34:25,168 . . . السمع 491 00:34:27,974 --> 00:34:29,778 .لم أقل الطعم 492 00:34:29,878 --> 00:34:31,882 .كنت سأقول الرائحة 493 00:34:36,525 --> 00:34:38,896 هل تعتقد أن هذا ما حدث لرجال الإطفاء؟ 494 00:34:38,996 --> 00:34:41,401 أعني هل تبخروا؟ 495 00:34:41,501 --> 00:34:43,104 .كل خطوة على حدا 496 00:34:43,204 --> 00:34:47,079 أولاً علينا معرفة مصدر .الحريق لنعرف ما حدث 497 00:34:47,179 --> 00:34:48,949 .المصدر، عُلم 498 00:34:49,050 --> 00:34:50,653 .كل حريق له قصة 499 00:34:50,753 --> 00:34:55,963 نحن نبحث عن علامات وأنماط مختلفة .نتجت عن الدخان والحرارة والنار 500 00:34:56,064 --> 00:35:01,407 وعندما نجد هذه الأنماط .يمكننا تتبع مسار النار حتى مصدرها 501 00:35:01,508 --> 00:35:03,546 .يا إلهي 502 00:35:05,349 --> 00:35:06,685 هل أنا أضجرك؟ 503 00:35:06,785 --> 00:35:08,421 !أبي - ماذا؟ - 504 00:35:08,522 --> 00:35:10,092 . . . كان 505 00:35:10,192 --> 00:35:12,062 . . .كان لدي. . . لدي 506 00:35:12,162 --> 00:35:13,866 لدى شىء لأريك !إياه. تعال الى هنا 507 00:35:13,966 --> 00:35:15,970 من الأفضل أن .يكون جيدًا، يا فتى 508 00:35:16,070 --> 00:35:17,807 أجل، إنه جيد .تعال. انظر 509 00:35:17,907 --> 00:35:20,613 .تعال بسرعة 510 00:35:20,713 --> 00:35:23,284 !نظر! انظر إلى التأثير 511 00:35:24,420 --> 00:35:27,226 . . .مهما كان، فقد تم إلقاؤه من هنا 512 00:35:27,326 --> 00:35:30,098 .من المسرح. إنه ليس مفتعل حرائق 513 00:35:30,198 --> 00:35:32,871 أعني هو كذلك . . .لكنه يرى نفسه فناناً 514 00:35:32,971 --> 00:35:35,877 يؤدي عرضاً مع .الأضواء والموسيقى 515 00:35:35,977 --> 00:35:39,255 مثير للانتباه. . . لكن مجرد نظرية 516 00:35:39,279 --> 00:35:42,557 ما لم نتمكن من معرفة .سبب هذا التأثير 517 00:35:44,493 --> 00:35:45,962 هذه؟ 518 00:35:46,799 --> 00:35:49,070 .رماها مفتعل الحرائق عليّ 519 00:35:53,044 --> 00:35:56,217 .لقد وجدت للتو مصدر القصة 520 00:35:57,620 --> 00:35:58,889 .أحسنت يا بنيّ 521 00:35:58,989 --> 00:36:01,562 ".يعجبني أنك تدعوني "بني 522 00:36:01,662 --> 00:36:03,999 .رجال الاطفاء عائلة كبيرة 523 00:36:04,100 --> 00:36:06,538 .لنأخذها لمقر الإطفاء 524 00:36:06,638 --> 00:36:09,477 !مصدر القصة 525 00:36:09,578 --> 00:36:12,015 !أجل 526 00:36:12,116 --> 00:36:13,919 . . . آسف 527 00:36:14,019 --> 00:36:16,157 .شيء ما في حلقي 528 00:36:17,226 --> 00:36:19,063 !جو)، هيا بنا) 529 00:36:20,900 --> 00:36:22,537 !هذا رائع 530 00:36:22,637 --> 00:36:25,977 سنعطيها لـ (ريكاردو) في .الصباح ليتحر أمرها 531 00:36:26,077 --> 00:36:28,248 لم أرك بهذه السعادة .منذ وقت طويل 532 00:36:28,348 --> 00:36:31,120 حقاً؟ حسنًا، لقد .عرفتني منذ هذا الصباح 533 00:36:31,220 --> 00:36:35,696 نعم بالتأكيد. أنا فقط أشعر أنني عرفتك .طوال حياتي، كما تعلم، طوال حياتي 534 00:36:35,797 --> 00:36:36,798 حقاً؟ 535 00:36:36,799 --> 00:36:40,138 !يا إلهي 536 00:36:40,238 --> 00:36:44,779 رحبو بالشجعان الذين سيجلبوا !مفتعل الحرائق للعدالة 537 00:36:45,348 --> 00:36:46,919 اتصلت بالصحافة (جيمي)؟ 538 00:36:47,019 --> 00:36:49,089 آسف، قاعة البلدية تسرب الأخبار. 539 00:36:49,190 --> 00:36:52,017 دعونا اليوم نضع حداً . . . للشائعات حول 540 00:36:52,041 --> 00:36:54,868 وجود عدد أقل وأقل من !الإطفائيين لحمايتنا 541 00:36:54,968 --> 00:36:56,972 . . . كما ترون، هذا 542 00:36:57,072 --> 00:37:00,011 هو (جو)، رجل . . . .إطفاء فذ حقًا 543 00:37:00,111 --> 00:37:01,481 .انه قوي 544 00:37:01,582 --> 00:37:03,117 .إنه رجل حقيقي 545 00:37:03,218 --> 00:37:05,790 .لا تنظر إلي .إنظر إلى الكاميرا 546 00:37:05,890 --> 00:37:07,392 .أنك تعمل من أجل إعادة انتخابي 547 00:37:07,493 --> 00:37:09,831 !أنت تسحق يدي - !اظهر ملامح السعادة. اذهب الآن - 548 00:37:09,931 --> 00:37:12,002 .(لا تنسوا التصويت لـ (جيمي موراي 549 00:37:12,102 --> 00:37:13,539 !الإقتراع مفتوح يوم الثلاثاء 550 00:37:13,639 --> 00:37:15,576 !العرض لابُد ان يستمر 551 00:37:15,676 --> 00:37:19,416 كابتن، (جيمي) يستخدم .هذه الأزمة لإعادة انتخابه 552 00:37:19,518 --> 00:37:21,420 .نعم، أخبرني بشيء لا أعرفه 553 00:37:21,522 --> 00:37:24,160 !حسناً . . . أعتقد أنه هو مفتعل الحرائق 554 00:37:24,260 --> 00:37:26,030 .جيمي)؟ مستحيل) 555 00:37:26,130 --> 00:37:28,434 .سيبيع جدته لإعادة انتخابه 556 00:37:28,536 --> 00:37:29,709 في الواقع، لقد باعها بالفعل 557 00:37:29,733 --> 00:37:31,040 إنها تقضي 3 سنوات في اصلاحية سينج 558 00:37:31,140 --> 00:37:33,812 .لكن الحرق المتعمد؟ .إنه ليس ذاك النوع من الرجال 559 00:37:33,913 --> 00:37:36,184 . . .أعلم أنكما أصدقاء ، لكن - .لا تركض يا جو - 560 00:37:36,284 --> 00:37:40,292 .رجال الاطفاء يمشون لغرض معين - .لكني أمشي - 561 00:37:40,392 --> 00:37:43,666 إنه تعبير يا بني. يعني .لا تقفز للإستنتاجات 562 00:37:43,766 --> 00:37:46,070 .أجل، كنت أعرف ذلك. علمت ذلك 563 00:37:46,170 --> 00:37:48,208 .لا لم تفعل. لكني أحب روحك 564 00:37:48,308 --> 00:37:49,878 .حسنًا (جو)، عد للمنزل 565 00:37:49,978 --> 00:37:53,218 هيا. غداً سيكون يوماً حاسما .وأريدك في أفضل حالاتك 566 00:37:53,318 --> 00:37:55,790 .وأجل، أنا سعيد 567 00:37:55,890 --> 00:37:58,394 .لقد افتقدت كل هذا 568 00:38:00,833 --> 00:38:02,871 .أعلم ذلك 569 00:38:02,971 --> 00:38:05,375 لقد تنازلت عن كل .شيء لأجلي 570 00:38:07,246 --> 00:38:09,083 !عليّ أن اسرع 571 00:38:28,890 --> 00:38:30,393 !(إمبر) 572 00:38:31,093 --> 00:38:33,666 !(أجل مرحبًا، (إمبر 573 00:38:33,766 --> 00:38:36,270 !أجل! أجل! وصلت المنزل 574 00:38:36,870 --> 00:38:40,478 جروتي الصغيرة. كيف حالك؟ هل حظيتن بيوم جميل؟ 575 00:38:40,580 --> 00:38:42,917 .ما هذه الابتسامة الجميلة 576 00:38:47,994 --> 00:38:50,432 لنذهب ونتفقد حال (جورجيا)، هيا بنا؟ 577 00:38:50,533 --> 00:38:54,239 .لن تصدق اليوم الذي أمضيته 578 00:38:56,812 --> 00:38:59,049 .الطابق العلوي 579 00:39:00,085 --> 00:39:01,655 !مرحبًا (جورجيا)، لقد عدت 580 00:39:01,755 --> 00:39:04,126 !سأصعد فوراً 581 00:39:12,810 --> 00:39:14,446 !(إمبر) 582 00:39:15,616 --> 00:39:17,887 !ماطليه .ماطليه، أرجوك 583 00:39:17,987 --> 00:39:19,824 جورجيا)؟) 584 00:39:23,097 --> 00:39:25,770 هل انت بالداخل (جورجيا)؟ 585 00:39:29,443 --> 00:39:30,646 كيف كان يومك؟ 586 00:39:32,115 --> 00:39:33,819 .نعم، يومي كان قاسيًا أيضًا 587 00:39:33,919 --> 00:39:36,090 هل يمكنني الدخول؟ 588 00:39:42,002 --> 00:39:44,774 أهلاً أبي. كيف كان يومك؟ - ماذا؟ - 589 00:39:44,874 --> 00:39:47,780 سأكون معك في ثانية واحدة؟ 590 00:39:47,880 --> 00:39:49,517 هل رأيت ذلك يا (إمبر)؟ 591 00:39:51,253 --> 00:39:53,692 عليّ أن أحول قهوتي .لمنزوعة الكافيين 592 00:39:58,267 --> 00:40:01,207 .رائع. أنت بارعة جدًا تحت الضغط 593 00:40:03,177 --> 00:40:06,885 أبي، أخبرني بكل ما .حدث في أزمة السروال 594 00:40:06,985 --> 00:40:08,388 !ماذا؟ صحيح 595 00:40:08,488 --> 00:40:10,225 !أزمة السروال 596 00:40:12,129 --> 00:40:14,466 .كان. . . مرعب 597 00:40:14,567 --> 00:40:17,674 كانت الخطوط تسير .في الاتجاه الخطأ 598 00:40:17,774 --> 00:40:20,846 . . . وكان هناك نسيج 599 00:40:20,946 --> 00:40:22,550 ماذا؟ 600 00:40:22,650 --> 00:40:26,023 أنا فقط أعتقد أنك رائع 601 00:40:26,047 --> 00:40:30,196 .وأعتقد أنّي محظوظة لكونك أبي 602 00:40:30,933 --> 00:40:37,980 حسنًا، سينتهي الأمر قريبًا، وسنعود .لحياتنا الصغيرة الهادئة والآمنة 603 00:40:38,081 --> 00:40:40,519 .لا استطيع الانتظار 604 00:40:48,301 --> 00:40:49,704 .آسف يا أولاد 605 00:40:49,804 --> 00:40:52,677 تغيير في اللحظة .الأخيرة من البرنامج 606 00:40:52,777 --> 00:40:55,616 عليّ التعامل مع الأربعة .المتبقين منكم 607 00:40:55,716 --> 00:40:59,356 بعدها سأكون مستعدًا لافتتاحي الكبير. 608 00:40:59,456 --> 00:41:08,441 لكن هذه المرة، "نيويورك" بأكملها .ستكون مسرحي 609 00:41:23,371 --> 00:41:25,910 .يوماً سعيداً، حبيبتي 610 00:41:26,010 --> 00:41:27,847 !أبي 611 00:41:27,947 --> 00:41:29,349 أبي، كيف حالك 612 00:41:29,850 --> 00:41:31,520 .كنت أفكر 613 00:41:31,521 --> 00:41:34,059 .في. . . في. . . في .نومي في أحلامي . . 614 00:41:34,159 --> 00:41:36,063 لما لا تصطحب (إمبر) معك اليوم؟ 615 00:41:36,163 --> 00:41:37,967 .ستحب الأمر 616 00:41:38,067 --> 00:41:39,403 !أنظر كم هي سعيدة 617 00:41:39,504 --> 00:41:41,073 ألست سعيدة، (إمبر)؟ 618 00:41:41,173 --> 00:41:44,379 أنت سعيدة جداً! نعم .أنكِ كذلك. انت سعيدة جداًا 619 00:41:44,480 --> 00:41:47,385 .لا أستطيع أصطحابها من سوف يعتني بك؟ 620 00:41:47,486 --> 00:41:50,191 أبي، توقف عن معاملتي كطفل رضيع. الا تثق بي؟ 621 00:41:50,291 --> 00:41:52,395 . . .بالطبع أثق فيك، لكن - .اذن اثبت ذلك - 622 00:41:52,496 --> 00:41:54,099 .خذها. سيكون ذلك جيداً لحريتي 623 00:41:54,199 --> 00:41:56,437 هل أنت بخير يا عزيزتي؟ هل تريدِ أن أتصل بالطبيب؟ 624 00:41:56,538 --> 00:41:59,076 . . . لا لا أنا بخير 625 00:41:59,176 --> 00:42:04,386 ستبقى في المنزل طوال اليوم؟ - !تمامًا مثل البارحة - 626 00:42:04,486 --> 00:42:06,825 !حسناً إذن (إمبر)، هيا بنا 627 00:42:09,163 --> 00:42:10,900 .(وداعاً (إمبر 628 00:42:11,000 --> 00:42:12,603 .أراكِ لاحقاً 629 00:42:12,703 --> 00:42:15,743 .نعم سأفعل .نعم، سأفعل 630 00:42:23,918 --> 00:42:27,967 انت مجددا؟ هل أبدو لك كسيارة أجرة؟ 631 00:42:44,647 --> 00:42:46,503 ماذا بحق السماء . . . ؟ 632 00:42:46,505 --> 00:42:48,174 .صباح الخير، كابتن 633 00:42:48,274 --> 00:42:51,447 أيها القائد! هل سنقبض على شبح النار الحقير هذا، أم ماذا؟ 634 00:42:51,548 --> 00:42:54,988 !صباح الخير يا كابتن قطعة كريم وحبتين سكر، صح؟ 635 00:42:55,088 --> 00:42:57,627 . . . نعم ، هذا صحيح 636 00:42:57,727 --> 00:42:59,664 لقد جئنا مبكرًا .لنبدأ في العمل 637 00:42:59,764 --> 00:43:02,570 .يا له من كلب حلو 638 00:43:02,670 --> 00:43:07,212 مرحبا يا فتى. ما اسمك؟ - .إنها (إمبر). إنها أنثى - 639 00:43:07,312 --> 00:43:09,551 .إمبر). أنا سعيد جداً أنك هنا) 640 00:43:09,651 --> 00:43:10,853 .سنحظى بيوم رائع 641 00:43:11,821 --> 00:43:14,092 .هذا ما سيكون عليه الأمر 642 00:43:15,663 --> 00:43:18,735 كابتن، (ريك) يقوم .بتحليل كرة النار 643 00:43:18,835 --> 00:43:21,006 إنه يحاول معرفة .سبب عدم انفجارها 644 00:43:21,106 --> 00:43:22,566 . . . بداخل الكرة 645 00:43:22,590 --> 00:43:26,450 يوجد خليط من الكبريت والفحم . . . ونترات البوتاسيوم 646 00:43:26,451 --> 00:43:28,455 بالإضافة للقليل من النيترو .جلسرين والمواد الماصة 647 00:43:28,655 --> 00:43:29,991 .الترجمة من فضلك 648 00:43:32,028 --> 00:43:33,397 .البارود والديناميت 649 00:43:34,097 --> 00:43:37,607 .مهلا لا تقلق، كابتن .الزجاج غير قابل للكسر 650 00:43:37,707 --> 00:43:40,278 .أرى ذلك - . . .وهنا - 651 00:43:40,378 --> 00:43:43,317 جين) يقوم بإجراء بعض) .التحسينات المذهلة على الشاحنة 652 00:43:43,417 --> 00:43:47,727 اسمي الفهد. وأضفت بالفعل حجر .النرد المعلق وغطاء المقعد الخشبي 653 00:43:47,827 --> 00:43:49,898 إذن كابتن، هل ستتركني أقود؟ 654 00:43:49,998 --> 00:43:53,571 .بالطبع لن أتركك تقود - !ماذا؟ لكني أفضل سائق - 655 00:43:54,974 --> 00:43:58,281 هل أنا الوحيد الذي يرى هذه كمشكلة؟ 656 00:43:58,381 --> 00:44:00,451 جين) سريع للغاية) .عندما يكون مستيقظًا 657 00:44:00,553 --> 00:44:02,022 .وهو يعرف كل الطرق الأسرع 658 00:44:02,122 --> 00:44:05,629 بغرابة، أنا بحاجة .لسائق دائم اليقظة 659 00:44:05,729 --> 00:44:09,169 .إذن، انظر ماذا أضفنا للسيارة 660 00:44:10,739 --> 00:44:13,044 ماذا؟ مرحباً ماذا فاتني؟ 661 00:44:13,144 --> 00:44:15,314 .لا شيئ. بإمكانك القيادة 662 00:44:17,052 --> 00:44:18,655 !عاد الفهد 663 00:44:18,755 --> 00:44:22,295 أرسل الكابتن (نيل) جميع الأدلة .التي تم جمعها حتى الآن 664 00:44:22,395 --> 00:44:26,470 .صور وعينات وحتى تسجيلات صوتية 665 00:44:26,571 --> 00:44:29,276 لم يتبق سوى مسرح .واحد في برودواي 666 00:44:29,752 --> 00:44:34,621 اللغز هو، كيف سيدخل مفتعل الحرائق للمسرح بينما الشرطة تعج بالمكان؟ 667 00:44:34,721 --> 00:44:38,394 !أليس هذا واضحًا؟ إنه شبح 668 00:44:38,494 --> 00:44:39,496 شبح؟ 669 00:44:41,300 --> 00:44:44,574 هلّا تخليت عن نظرية الشبح السخيفة (جين)؟ 670 00:44:44,674 --> 00:44:46,911 .حسناً دعني احاول .لا. لا أستطيع. انها جيدة للغاية 671 00:44:47,012 --> 00:44:50,552 يكفي! لدينا فرصة واحدة فقط .للقبض على مفتعل الحرائق 672 00:44:50,653 --> 00:44:52,489 ريكاردو؟ 673 00:44:52,590 --> 00:44:54,326 .إذهب لتستحم 674 00:44:54,426 --> 00:44:56,063 .ثم واصل فحص كرة النار تلك 675 00:44:56,163 --> 00:44:57,465 .حسنًا كابتن 676 00:44:57,566 --> 00:45:00,004 .جين) حول هذه الشاحنة إلى صاروخ) 677 00:45:00,104 --> 00:45:01,373 .حالاً يا كابتن 678 00:45:01,473 --> 00:45:02,843 .(أحسنت الإيجاز، (جو - .شكرا لك - 679 00:45:02,943 --> 00:45:05,916 .تعال معي. أنا سأدربك 680 00:45:15,769 --> 00:45:18,709 مرحبًا بك في غرفة .محاكاة الحريق 681 00:45:18,809 --> 00:45:21,715 .انها ساخنة للغاية 682 00:45:21,815 --> 00:45:24,386 يمكن أن تصل درجات .الحرارة إلى 2000 درجة 683 00:45:24,486 --> 00:45:27,927 .استرخي. تعرف على أسوأ عدو لك 684 00:45:28,027 --> 00:45:29,697 . . .إنه شرس 685 00:45:29,797 --> 00:45:31,634 .قوي 686 00:45:31,735 --> 00:45:33,204 مهلاً! اين انت ذاهب؟ 687 00:45:33,304 --> 00:45:36,611 حسناً. أستطيع أن أفعل هذا. اخبرني بما لديك؟ 688 00:45:36,711 --> 00:45:38,782 .أستطيع أن أفعل ذلك - .حسناً (جو) ، استرخي - 689 00:45:38,882 --> 00:45:43,457 أعلم أنك قوي وفي حالة ممتازة !لكن اسلوبك. . . انتظر انتظر 690 00:45:47,098 --> 00:45:48,602 .كان ذلك تياراً عكسياً 691 00:45:48,702 --> 00:45:51,741 .أخبرتك بألّا تركض. امشي بغرض 692 00:45:51,841 --> 00:45:56,417 لكن يجب أن يكون .الإطفائي. . . سريع وشجاع 693 00:45:57,720 --> 00:46:00,058 .أنت تخلط بين التهور و الشجاعة 694 00:46:03,397 --> 00:46:05,268 .متهور 695 00:46:05,368 --> 00:46:08,508 لم تقم بتحليل الموقف .أو تقييم المخاطر 696 00:46:08,608 --> 00:46:11,146 هذه ليست شجاعة .إنه مجرد غباء 697 00:46:11,246 --> 00:46:13,885 .أعتقد أنّي فهمت هل يمكنك سحبي الآن؟ 698 00:46:13,985 --> 00:46:16,658 .فكر في الأمر لفترة أطول قليلا 699 00:46:16,758 --> 00:46:21,467 كابتن. . . كابتن . . .هذا ليس مضحكا. بحقك 700 00:46:21,568 --> 00:46:23,270 !كابتن 701 00:46:24,607 --> 00:46:26,143 .(رائع جداً (جو 702 00:46:26,243 --> 00:46:28,347 .أنت سريع التعلم - .شكرا لك كابتن - 703 00:46:28,447 --> 00:46:29,851 .هذا يعني لي الكثير 704 00:46:29,951 --> 00:46:31,621 .لا يشتت انتباهك! 705 00:46:31,721 --> 00:46:33,658 .أبقي الفوهة تدور - !نعم نعم - 706 00:46:33,759 --> 00:46:36,664 .بالطبع كابتن. آسف كابتن 707 00:46:36,765 --> 00:46:39,837 .أمر مضحك، أنك تذكرني بابنتي 708 00:46:39,837 --> 00:46:41,608 .إنها بنفس عمرك 709 00:46:41,708 --> 00:46:43,812 .حقاً؟ ذلك أمر غريب 710 00:46:43,912 --> 00:46:46,083 .نعم، أرادت أن تكون إطفائية أيضًا 711 00:46:46,183 --> 00:46:48,822 لكنك لا تعتقد أن الفتيات يجب أن يصبحن إطفائيات؟ 712 00:46:48,922 --> 00:46:50,859 لا، بالطبع يجب أن .يكونوا إطفائيات 713 00:46:50,959 --> 00:46:53,364 إذاً لما لم تعلمها ما تعلمني؟ 714 00:46:53,464 --> 00:46:55,803 .انه أمر معقد - لماذا لأنها فتاة؟ - 715 00:46:55,903 --> 00:46:57,640 .لا، لأنها ابنتي 716 00:46:57,740 --> 00:47:00,512 أعني، أنا أحبها وأنا قلق .عليها في كل ثانية من حياتي 717 00:47:02,154 --> 00:47:04,219 .وعلي أن أحميها 718 00:47:04,219 --> 00:47:06,330 أعني، لقد حظيت بإهتمام مفرط 719 00:47:06,354 --> 00:47:08,929 ،وهي رقيقة وحساسة . . .العالم يخيفها 720 00:47:10,799 --> 00:47:13,003 ما هذا بحق السماء؟ 721 00:47:13,104 --> 00:47:14,139 .آسف يا كابتن 722 00:47:14,239 --> 00:47:17,412 .أجل، سترى كم أنا هشة 723 00:47:19,884 --> 00:47:22,757 إلى قاعة الحفلات .(مسرح (لورا ديفين 724 00:47:22,857 --> 00:47:24,594 !(بسرعة (جين - !الفهد سيتولى الأمر - 725 00:47:24,694 --> 00:47:26,463 .(استيقظ (جين 726 00:47:26,564 --> 00:47:28,134 !سأتولى الأمر 727 00:47:28,234 --> 00:47:30,706 .ترفقو بي يا رفاق 728 00:47:30,806 --> 00:47:32,175 . . .حسنًا، هذا يبلي نجاحاً 729 00:47:32,275 --> 00:47:33,310 ريكاردو)، كيف الحال؟) 730 00:47:33,410 --> 00:47:35,114 هل تقترب أكثر؟ 731 00:47:35,214 --> 00:47:37,051 .انتظر 732 00:47:39,356 --> 00:47:41,528 هل يمكنني الاتصال بك لاحقا؟ 733 00:47:42,696 --> 00:47:44,099 !بولين)، أطفئ هذا الشيء) 734 00:47:44,199 --> 00:47:46,571 .(على الفور، آنسة (ديفاين 735 00:47:46,671 --> 00:47:49,577 !حسناً. من البداية 736 00:47:57,091 --> 00:48:00,799 لابد أن ذلك الدخان على .المسرح هو ما أطلق الإنذار 737 00:48:00,899 --> 00:48:02,703 اعتقدت أنك أغلقت كل .(المسارح، كابتن (نيل 738 00:48:02,803 --> 00:48:06,109 لقد فعلنا ذلك! لقد طردنا !الآنسة (ديفاين) أربع مرات 739 00:48:06,210 --> 00:48:08,648 وهذه هي المرة الخامسة .التي تعود فيها 740 00:48:20,639 --> 00:48:22,008 !توقف! قف! قف 741 00:48:22,108 --> 00:48:28,087 لدي نسخ طبق الأصل من كل تاج ارتدته منذ أن اشتهرت في برودواي قبل 20 عامًا 742 00:48:28,187 --> 00:48:30,091 !النجم لا يخرج من دائرة الضوء 743 00:48:30,191 --> 00:48:33,464 هل تظنين أني أحب التدلي هكذا كاللحم البقري؟ 744 00:48:33,565 --> 00:48:36,571 !اصلحيني - !(حاضر آنسة (ديفاين - 745 00:48:36,671 --> 00:48:38,808 !(على الفور آنسة (ديفاين 746 00:48:38,909 --> 00:48:41,835 جو)، اذهب واستجوب تلك) المسكينة التي تشد الحبال 747 00:48:41,920 --> 00:48:43,984 واعرف ما إذا كانت .لديها أي معلومات 748 00:48:44,073 --> 00:48:45,254 .سآتولى أمر ملكة الدراما 749 00:48:45,254 --> 00:48:47,793 إلى أين سنذهب؟ - .(قصدت آنسة (ديفاين - 750 00:48:47,893 --> 00:48:50,398 .بالطبع بكل تأكيد 751 00:48:57,713 --> 00:49:00,552 آنسة(ديفين) أنا الكابتن .نولان) من قسم نيويورك للمطافئ) 752 00:49:00,652 --> 00:49:03,357 هل استطيع التحدث معك؟ - !الأضواء - 753 00:49:03,457 --> 00:49:08,568 تحدث بسرعة وإلى فقد حسي الفكاهي. 754 00:49:08,668 --> 00:49:12,208 أخلت الشرطة مسرحك من .(أجل سلامتك، آنسة (ديفاين 755 00:49:12,308 --> 00:49:14,079 !معجب قديم 756 00:49:17,151 --> 00:49:21,561 هناك احتمال كبير أن تحترق هذه السينما مثل باقياتها. 757 00:49:21,661 --> 00:49:23,364 .عرضي الأول بعد ثلاثة أيام 758 00:49:23,464 --> 00:49:25,969 هل سمعت يومًا ما يجب أن يفعله العرض؟ 759 00:49:26,069 --> 00:49:27,640 لا بد أن يستمر؟ 760 00:49:27,740 --> 00:49:28,975 !هذا صحيح 761 00:49:29,075 --> 00:49:32,115 لا أعرف من تظن نفسك . . .أو من أين أتيت، لكن 762 00:49:33,384 --> 00:49:35,522 إذن (بولين)، أليس كذلك؟ 763 00:49:35,622 --> 00:49:37,927 أنت تعملين لآنسة (ديفاين)؟ - .نعم - 764 00:49:38,027 --> 00:49:40,374 .مساعدتها الشخصية لشهرين 765 00:49:40,798 --> 00:49:43,270 لكني أتسكع في أنحاء .برودواي منذ 20 عام 766 00:49:43,339 --> 00:49:45,642 لكني لم اقم بشيء يذكر .في ذلك الوقت 767 00:49:45,943 --> 00:49:49,784 على كلِ، لابد أنك من فريق العمدة الشجاع للإطفاء 768 00:49:49,884 --> 00:49:51,554 .(هذا صحيح. اسمي (جو 769 00:49:51,654 --> 00:49:54,392 .لقد رأيت صورتك في الصحيفة 770 00:49:54,492 --> 00:49:56,931 .لا أنسى أبدا وجهاً وسيم 771 00:49:57,913 --> 00:49:59,537 .لا لا 772 00:50:02,334 --> 00:50:03,377 .شكرا لكِ 773 00:50:03,477 --> 00:50:05,248 .(أنا سعيدة لأنك هنا (جو 774 00:50:05,348 --> 00:50:06,818 .أنا متوترة قليلا 775 00:50:06,918 --> 00:50:09,089 .في الحقيقة متوترة جداً 776 00:50:09,189 --> 00:50:11,594 .(لكن لا شيء يخيف الآنسة (ديفاين 777 00:50:11,694 --> 00:50:14,532 قلها! إلا إذا كنت أنا مفتعلة الحرائق؟ 778 00:50:14,555 --> 00:50:18,541 حسنًا، أنا أقوم بعملي وحسب .آنسة (ديفاين)، أُغطي كل قواعدي 779 00:50:18,642 --> 00:50:22,526 لقد نشأت وأنا أنظف المنازل . . . ومجالسة أطفال الأثرياء الذين كانو 780 00:50:22,550 --> 00:50:26,290 يقولون لي : لا .(تقبلي الطفل آنسة (لورا 781 00:50:26,390 --> 00:50:28,962 لا تأكلي من .(الصينية آنسة (لورا 782 00:50:29,062 --> 00:50:33,404 لقد وفرت كل قرش جنيته لكي أخرج .من هناك وآتي إلى برودواي 783 00:50:33,505 --> 00:50:35,308 . . . وحين تقاعدت الراقصة 784 00:50:35,408 --> 00:50:38,748 خمن من كان على استعداد للتدخل وإنقاذ الموقف؟ 785 00:50:39,288 --> 00:50:40,953 .أنت - .أجل - 786 00:50:41,053 --> 00:50:44,627 ، الآن، وبكل احترام .اغربوا عن مسرحي 787 00:50:44,727 --> 00:50:46,631 !(ارفعيني للأعلى، (بولين 788 00:50:46,731 --> 00:50:50,004 !(على الفور آنسة (ديفاين 789 00:50:50,104 --> 00:50:53,645 آنسة (ديفاين)، لا يمكنني السماح .لك بالاستمرار في التمرين 790 00:50:53,745 --> 00:50:55,348 .يجب أن تأتي معي 791 00:50:55,448 --> 00:50:56,751 هل ستقول شيئا؟ 792 00:50:56,851 --> 00:50:59,322 هلّا وقعتِ على وجهي؟ 793 00:50:59,422 --> 00:51:00,759 !ليس هذا 794 00:51:00,859 --> 00:51:03,798 !اريد ان اطير! أجل 795 00:51:04,332 --> 00:51:06,504 !أجل! أعلى 796 00:51:06,604 --> 00:51:08,173 !(نعم يا آنسة (ديفاين 797 00:51:08,273 --> 00:51:09,677 !اريد ان اطير 798 00:51:10,879 --> 00:51:12,148 !أعلى 799 00:51:20,632 --> 00:51:22,435 !(بولين) 800 00:51:23,805 --> 00:51:28,447 !لقد قصصتِ لتوكِ أجنحة ملاك 801 00:51:30,619 --> 00:51:33,057 .أشعر بالفشل في حياتي 802 00:51:33,157 --> 00:51:34,927 .لا يمكنني القيام بأي شيء 803 00:51:35,027 --> 00:51:37,498 .بولين)، من فضلك لا تقلق) 804 00:51:37,599 --> 00:51:39,637 انا. . . أنا متأكد .من أنها ستتعافى 805 00:51:39,737 --> 00:51:41,406 !أخرجني من هنا الآن 806 00:51:41,507 --> 00:51:44,479 .آنسة (ديفاين)، لا داعي لأن تنزعجي 807 00:51:44,580 --> 00:51:46,316 .كل شيء سيكون على ما يرام 808 00:51:46,416 --> 00:51:48,521 أين الرافعة؟ !(لا تقلقِ آنسة (ديفاين 809 00:51:48,621 --> 00:51:49,824 .أحضر لي الرافعة 810 00:51:49,924 --> 00:51:52,996 .أرأيتي؟ يبدو أنها سوف تتعافى 811 00:51:53,097 --> 00:51:56,236 .أنا أفسد كل شيء - .لا تقسو على نفسك - 812 00:51:56,336 --> 00:51:59,610 ربما هذه إشارة على أن الوقت .قد حان لتسعي نحو أحلامك 813 00:51:59,710 --> 00:52:01,948 .أنا لم أتخلى أبدا عن حلمي 814 00:52:02,048 --> 00:52:04,820 .يسهل عليك قول ذلك. أنت رجل 815 00:52:04,920 --> 00:52:07,158 .ليس صحيحا 816 00:52:07,926 --> 00:52:09,830 .أنا فتاة بالكامل 817 00:52:09,930 --> 00:52:11,734 .(اسمي (جورجيا 818 00:52:11,834 --> 00:52:13,671 جورجيا)؟) 819 00:52:13,772 --> 00:52:15,942 .يا له من تنكر مدهش 820 00:52:16,042 --> 00:52:17,980 .الشارب مقنع جداً 821 00:52:18,080 --> 00:52:20,585 .إنه من مؤخرة كلبي .لقد كانت الطريقة الوحيدة 822 00:52:20,685 --> 00:52:23,825 إذا قبضت على مفتعل الحرائق .فسيتعين عليهم تغيير القوانين 823 00:52:23,925 --> 00:52:25,729 .ثم سأكون أول امرأة إطفائية 824 00:52:25,829 --> 00:52:29,837 .أول مكافحة حرائق 825 00:52:29,937 --> 00:52:31,808 .مكافحة حرائق 826 00:52:31,908 --> 00:52:34,179 .أجل! أحب ذلك 827 00:52:34,279 --> 00:52:37,452 .أنت ملهم جدا 828 00:52:45,969 --> 00:52:49,409 هذه ليست المرة الأولى التي ترينه هنا؟ 829 00:52:49,510 --> 00:52:50,946 .لا 830 00:52:51,046 --> 00:52:53,818 .إنه يتسلل دائماً 831 00:52:53,918 --> 00:52:56,557 .حسناً 832 00:52:57,225 --> 00:52:59,930 . . .كن حذراً 833 00:53:00,699 --> 00:53:02,368 .(جو) 834 00:53:36,771 --> 00:53:39,008 . . .الموسيقى 835 00:53:41,213 --> 00:53:43,585 أنا في غاية الأسف كابتن هل انت بخير؟ 836 00:53:43,685 --> 00:53:46,958 أنا آسف حقًا، لكن علينا العودة إلى مقر الإطفاء إتفقنا؟ 837 00:53:47,058 --> 00:53:48,795 هل تستطيع التنفس؟ 838 00:53:48,895 --> 00:53:50,765 .آمل أن يكون لديك تفسير جيد 839 00:53:50,866 --> 00:53:54,573 .لدي تفسير. لدي حقاً .أنا آسف بشأن حلقك 840 00:53:58,982 --> 00:54:04,492 التجربة رقم 26: دمج الموسيقى .المسجلة من موقع حدوث الحرائق 841 00:54:05,529 --> 00:54:06,731 .ها نحن ذا 842 00:54:10,104 --> 00:54:11,641 .(لقد كنت محقًا (جو 843 00:54:11,741 --> 00:54:14,112 .الموسيقى تُفعل كرة النار 844 00:54:14,212 --> 00:54:15,481 !يا للسماء 845 00:54:16,797 --> 00:54:20,625 لم أر من قبل مادة تخلق ضوءًا .كرد فعل على صوت 846 00:54:20,725 --> 00:54:23,863 .عمل فنان حقيقي - . . .أو شبح - 847 00:54:25,401 --> 00:54:27,438 .من المستقبل 848 00:54:27,539 --> 00:54:30,712 .(لا (إمبر .ارجعي. اجلسِ هنا 849 00:54:30,812 --> 00:54:33,952 .اجلسِ هنا معي - .نقترب من 90 ثانية - 850 00:54:37,425 --> 00:54:41,499 إمبر)! (امبر)؟ الكابتن) !جين)، انبطح أرضاً) 851 00:54:41,601 --> 00:54:43,036 ما الذي يجري؟ ماذا يحدث؟ 852 00:54:43,136 --> 00:54:44,439 !لقد نومهم الضوء 853 00:54:44,540 --> 00:54:47,311 آخر خمس ألحان !ستسبب الانفجار 854 00:54:48,395 --> 00:54:50,552 .لا أستطيع الحراك - .ريك)! (ريك)، إنه ينتشر) - 855 00:54:50,752 --> 00:54:52,355 !علينا إخراجهم من هنا الآن 856 00:54:52,455 --> 00:54:54,560 .لا أستطيع الحراك !لا أستطيع الحراك 857 00:54:54,660 --> 00:54:57,265 .لا بأس أن تكون خائفاً .أنا خائف أيضا 858 00:54:57,365 --> 00:55:00,304 لكن لا زال بإمكانك أن تكون .شجاعًا. (ريك). (ريك)، انظر إلي 859 00:55:00,404 --> 00:55:03,511 ادخلوا معًا، ابقوا .معًا، واخرجوا معًا 860 00:55:03,611 --> 00:55:05,147 !هيا 861 00:55:06,182 --> 00:55:09,322 .حسناً 862 00:55:14,299 --> 00:55:17,606 .ياللروعة. لم أتوقع ذلك 863 00:55:34,673 --> 00:55:36,844 !أوه ، لقد فعلتها. أنا فعلت هذا 864 00:55:36,944 --> 00:55:39,215 !أجل لقد فعلتها 865 00:55:40,317 --> 00:55:43,390 يبدو أن التدريب .آتى بثماره يا أبي 866 00:55:45,361 --> 00:55:48,200 كابتن (نيل) نحن نعرف .كيفية إيقاف مفتعل الحرائق 867 00:55:48,300 --> 00:55:50,337 أكرر، نعرف .كيفية إيقاف مفتعل الحرائق 868 00:55:50,437 --> 00:55:52,208 .هذا رائع 869 00:55:52,308 --> 00:55:54,412 نحن في طريقنا إلى .(مسرح (لورا ديفاين 870 00:55:54,513 --> 00:55:56,951 لكن الكابتن (نولان) يريدك أن تخلي وسط المدينة بأكمله 871 00:55:57,051 --> 00:55:58,888 !سأتولى الأمر 872 00:55:58,988 --> 00:56:01,527 رفاق، آسف لأنني .قسوت عليكم 873 00:56:01,627 --> 00:56:05,602 لم أتوقع شيئًا، وفي البداية .كان هذا بالضبط ما فهمته 874 00:56:05,702 --> 00:56:08,206 لكن تبين أن هذا .كان طاقمًا رائعًا جدًا 875 00:56:08,307 --> 00:56:10,077 .ريكاردو)، لقد أنقذتنا هناك) 876 00:56:10,177 --> 00:56:11,514 .شكراً كابتن 877 00:56:11,614 --> 00:56:13,840 لكن لربما كانت هذه الشجاعة دائمًا 878 00:56:13,864 --> 00:56:16,089 (بداخلي، وكان (جو . . .هو من كشفها 879 00:56:20,064 --> 00:56:23,270 . . .شاحنة كبيرة .اصبت بالإعياء أنا. . . آسف 880 00:56:23,370 --> 00:56:25,174 .تحسنت الآن 881 00:56:25,274 --> 00:56:28,413 .(وانت ايضا. احسنت صنعاً (جو 882 00:56:29,349 --> 00:56:30,484 .شكراً لك 883 00:56:40,505 --> 00:56:43,343 .كابتن (نولان). يسعدنا قدومك 884 00:56:43,443 --> 00:56:45,649 سنقوم بتأمين المحيط .في غضون 10 دقائق 885 00:56:45,749 --> 00:56:48,220 .كل شيء تحت السيطرة 886 00:56:48,320 --> 00:56:51,192 شكراً كابتن (نيل). سأضع .رجالي في مواقعهم أيضًا 887 00:56:51,292 --> 00:56:53,698 هل أنتم جاهزون؟ - !نعم كابتن - 888 00:56:59,777 --> 00:57:03,518 حسنًا ، أيها الفريق، أريد عشرة .صفوف، بوصة وثلاثة أرباع 889 00:57:03,618 --> 00:57:07,391 افتحوا جميع الفوهات داخل .القاعة وأغلقوها بين المقاعد 890 00:57:07,491 --> 00:57:09,462 .أريدهم جميعاً موجوهون نحو المسرح 891 00:57:09,563 --> 00:57:14,405 بمجرد أن يبدأ الإنذار، نشغل .الماء ونغرق ذلك الحارق 892 00:57:16,677 --> 00:57:18,648 .عمل رائع يا فريق - .شكراً لك - 893 00:57:18,748 --> 00:57:20,050 !أجل 894 00:57:21,219 --> 00:57:23,457 !جورجيا)! آسفة) 895 00:57:23,558 --> 00:57:24,626 !(جو) 896 00:57:24,626 --> 00:57:26,664 !(بولين) 897 00:57:26,764 --> 00:57:28,968 إلى أين ذاهبة؟ - .تم طردي - 898 00:57:29,068 --> 00:57:30,739 !لكني سعيدة 899 00:57:30,839 --> 00:57:33,745 .كنت محق تماما .حان وقت التغير 900 00:57:33,845 --> 00:57:36,584 .حان الوقت لكي أتألق - .حسنًا، أنا سعيد لأجلك - 901 00:57:36,684 --> 00:57:37,986 .حظاً سعيداً 902 00:57:38,086 --> 00:57:39,890 .(طاب حظك أيضاً (جورجيا 903 00:57:39,990 --> 00:57:42,128 .حسنًا إذاً هذا وداعنا 904 00:57:42,228 --> 00:57:45,267 علي فقط أخذ نعالي المحظوظ .وبعدها سأرحل 905 00:57:45,367 --> 00:57:47,371 .لقد فرغت من نيويورك 906 00:57:47,471 --> 00:57:49,475 .حسنًا اسرعي 907 00:57:49,576 --> 00:57:51,547 ستقوم الشرطة بإغلاق .وسط المدينة بالكامل 908 00:57:55,254 --> 00:57:57,124 .جميعكم إلى الخلف 909 00:57:57,224 --> 00:57:59,362 مهلاً، أنت يا صاحب !المخلل! ابتعد من هنا 910 00:57:59,462 --> 00:58:01,266 .نعم بالتأكيد أفهم 911 00:58:05,240 --> 00:58:07,244 .هو هنا. افتح الماء 912 00:58:07,344 --> 00:58:09,583 !تباً! لقد تم خداعنا 913 00:58:09,683 --> 00:58:12,188 الحريق لن يكون !من المسرح هذه المرة 914 00:58:12,288 --> 00:58:14,125 أين؟ - !في كل مكان - 915 00:58:14,225 --> 00:58:15,895 !إنه فخ! ألغو العملية 916 00:58:15,995 --> 00:58:18,868 لكن (بولين) دخلت !للتو! يجب أن أنقذها 917 00:58:20,137 --> 00:58:22,976 !إستعد! نحن سندخل 918 00:58:34,833 --> 00:58:36,269 !هيا 919 00:58:36,369 --> 00:58:38,173 بولين)! أين ذهبت؟) 920 00:58:38,273 --> 00:58:40,410 بولين! هل رأيتها؟ 921 00:58:40,512 --> 00:58:42,849 !اتجه يميناً، وأنا يسارا 922 00:58:42,949 --> 00:58:46,122 واستخدم خرطومك .حتى لا تضيع في الدخان 923 00:58:46,222 --> 00:58:48,528 .حسنًا كابتن 924 00:58:53,771 --> 00:58:54,840 !(بولين) 925 00:58:54,940 --> 00:58:57,011 !(بولين) 926 00:58:57,111 --> 00:58:58,380 !(بولين) 927 00:58:58,480 --> 00:59:00,952 .بولين) لقد وجدتك) 928 00:59:02,856 --> 00:59:06,362 .ظننت أنني سأموت 929 00:59:07,666 --> 00:59:09,302 !(بولين) 930 00:59:09,402 --> 00:59:12,241 !انقذني! انقذني 931 00:59:12,341 --> 00:59:15,481 !(بولين) - !لا تفلتي يدي - 932 00:59:15,582 --> 00:59:20,792 !(جورجيا)!، لا أستطيع. . . (جورجيا) 933 00:59:21,927 --> 00:59:24,398 !(بولين) 934 00:59:24,499 --> 00:59:26,637 !توقف - !لكن (بولين) بالأسفل - 935 00:59:26,737 --> 00:59:28,708 !لربما تزال على قيد الحياة - .فات الأوان - 936 00:59:28,808 --> 00:59:30,545 لا ، لا يمكنني المخاطرة .بفقدان كلاكما 937 00:59:30,645 --> 00:59:33,116 !علينا الخروج. هذا أمر 938 00:59:33,216 --> 00:59:34,920 !هيا 939 00:59:36,991 --> 00:59:38,828 !هيا 940 01:00:00,572 --> 01:00:03,844 .أردت أن أصبح إطفائي لإنقاذ الناس 941 01:00:05,882 --> 01:00:09,883 منذ ستة عشر عامًا، بعد فترة قصيرة . . . من أن أصبحت كابتن 942 01:00:09,983 --> 01:00:15,032 كان هناك حريق مروع في منزل يسكنه .زوج شاب محاصرين في الداخل 943 01:00:15,535 --> 01:00:17,711 ،عندما وصلنا إلى هناك اخترقنا الجدران، لإخراجهما 944 01:00:17,735 --> 01:00:19,910 .لكنّا لقد تأخرنا 945 01:00:20,010 --> 01:00:21,547 .لم أستطع انقاذهم 946 01:00:21,647 --> 01:00:26,256 لم أعرف كيف أمضي قدماً لقد كنت محطماً 947 01:00:26,356 --> 01:00:27,893 . . . وكنت بحاجة إلى ذلك 948 01:00:27,993 --> 01:00:30,598 كنت بحاجة إلى أن .أرعى ابنتي 949 01:00:31,567 --> 01:00:34,573 . . .كانت صغيرة جدًا حينها وأنا 950 01:00:34,673 --> 01:00:38,380 على أي حال، أخبرني قائد . . . كتيبتي أنه 951 01:00:38,480 --> 01:00:42,660 إذا أردت أن أكون إطفائي حقيقي علي أن أتقبل أنه في بعض الأحيان 952 01:00:42,684 --> 01:00:46,864 تحدث أشياء سيئة .ولا يوجد مفر من ذلك 953 01:00:46,964 --> 01:00:49,435 .عليك أن تتركها تذهب 954 01:00:50,337 --> 01:00:52,207 !(شون) 955 01:00:52,308 --> 01:00:54,278 !تهانينا 956 01:00:54,378 --> 01:00:56,584 لماذا؟ - !قاعة الحفلات - 957 01:00:56,684 --> 01:01:00,424 !لقد أنقذت - .(لقد فقدنا شخصًا، (جيمي - 958 01:01:00,525 --> 01:01:02,827 .ومازال مفتعل الحرائق طليقاً 959 01:01:02,827 --> 01:01:05,267 .أعلم. أمرٌ فظيع 960 01:01:05,267 --> 01:01:07,304 .علي أن أفعل شيئا هل تعرف ماذا سأفعل؟ 961 01:01:07,404 --> 01:01:11,012 سأترك الشرطة .تتولى زمام الأمور 962 01:01:11,112 --> 01:01:14,085 .ماذا؟ لا! عليّ إيقاف مفتعل الحرائق 963 01:01:14,185 --> 01:01:15,655 .جيمي)، لا تفعل هذا) 964 01:01:15,755 --> 01:01:17,258 .ما زلنا لا نعرف مكان الإطفائيين 965 01:01:17,358 --> 01:01:19,763 .سوف تجدهم الشرطة 966 01:01:19,863 --> 01:01:22,101 أما مفتعل الحرائق فليس لديه .المزيد من المسارح ليحرقها 967 01:01:22,201 --> 01:01:25,742 لقد انتهى. ولدي أماكن .أذهب إليها وأشخاص لأراهم 968 01:01:25,842 --> 01:01:30,050 لذا (شون)، احصل على قسط من .الراحة، وشكرًا على العرض الرائع 969 01:01:30,150 --> 01:01:31,587 عرض؟ 970 01:01:31,687 --> 01:01:34,826 !بالمناسبة، لقد تمت إعادة انتخابي 971 01:01:34,926 --> 01:01:38,233 أربع سنوات أخرى ...أربع سنوات أخرى 972 01:01:38,333 --> 01:01:41,272 . . .أعرف أنه صديقك - .أجل، أياً يكن - 973 01:01:41,372 --> 01:01:43,978 .سنلتصق به كالبيض على الأرز 974 01:01:44,078 --> 01:01:45,815 .كالنتانتة على الحفاضات 975 01:01:45,915 --> 01:01:47,552 بالغت كثيراً، أليس كذلك؟ 976 01:01:47,652 --> 01:01:49,523 .نعم، بالغت 977 01:02:05,420 --> 01:02:08,026 . . . ثلاثة اثنان واحد 978 01:02:15,842 --> 01:02:19,482 .لا تفعل - .لا سأتولى هذا - 979 01:02:21,954 --> 01:02:24,091 .حسنًا، ابتعد عن الطريق يا بني 980 01:02:24,960 --> 01:02:27,966 !لا 981 01:02:46,770 --> 01:02:48,306 !أبي - أبي؟ - 982 01:02:48,406 --> 01:02:50,444 !كاب كيك - كاب كيك؟ - 983 01:02:53,751 --> 01:02:55,822 !افتحها - !لا يوجد مقبض - 984 01:02:55,922 --> 01:02:59,261 .افتحها 985 01:03:00,732 --> 01:03:03,036 .(احسنتِ صنعاً، (إمبر 986 01:03:04,438 --> 01:03:06,275 كاب كيك؟ 987 01:03:07,879 --> 01:03:09,983 .على الأقل لم تفقد صوتها 988 01:03:10,083 --> 01:03:11,620 نكات، أليس كذلك؟ 989 01:03:11,720 --> 01:03:13,879 سنرى مدى صعوبة الضحك عندما تقوم 990 01:03:13,903 --> 01:03:16,762 ."بتنظيف المراحيض في ملعب الـ "يانكي 991 01:03:19,201 --> 01:03:21,072 !كب كيك، ها أنت ذا 992 01:03:21,172 --> 01:03:24,746 .ها أنت ذا، كب كيك 993 01:03:24,846 --> 01:03:26,482 ماذا تحاول أن تفعل لخطيبتي؟ 994 01:03:26,583 --> 01:03:31,225 خطيبتك؟ أظن هناك .سوء فهم شديد 995 01:03:31,525 --> 01:03:34,431 .لقد كنّا نظن أنك كنت مفتعل الحرائق 996 01:03:34,432 --> 01:03:36,069 مفتعل الحرائق؟ أنا؟ 997 01:03:36,169 --> 01:03:38,908 الأمر هو، أنك دائما كنت .تتسلل حول المسرح 998 01:03:39,008 --> 01:03:42,816 فقط لأنني أحب هذه المرأة .ولا أريد أن يتم رؤيتي معها 999 01:03:42,916 --> 01:03:45,521 .أجل بالطبع، أنا أتفهم الأمر تمامًا 1000 01:03:45,621 --> 01:03:47,792 .المجتمع يجب أن يتغير - .لا ، لا ، لا ، ليس ذلك - 1001 01:03:47,892 --> 01:03:49,796 .هي لا تريد أن تتم رؤيتها معي أيضاً 1002 01:03:49,896 --> 01:03:51,900 !بالطبع لا أريد أن يروني معه 1003 01:03:52,000 --> 01:03:56,142 سيسيء من سمعتي إذا تمت رؤيتي مع نذل مخادع خسيس 1004 01:03:56,242 --> 01:03:58,681 .لكني نذلكِ الخسيس 1005 01:04:04,425 --> 01:04:06,095 !كابتن! انظر 1006 01:04:06,195 --> 01:04:08,534 لابد أن الإطفائيين المفقودين .موجودون هنا في مكان ما 1007 01:04:08,634 --> 01:04:10,237 هل كل شيء على ما يرام؟ 1008 01:04:10,337 --> 01:04:12,474 !(جين)! انزل هنا وساعد (جيمي) و(لورا) 1009 01:04:12,575 --> 01:04:15,247 .اتصل بكابتن (نيل). وجدنا شيئا 1010 01:04:15,347 --> 01:04:18,186 آسف (جيمي)، لكن علينا .البحث في نفق مترو الأنفاق هذا 1011 01:04:18,286 --> 01:04:21,727 تهانينا. ستكون سيدة .أولى خلابة لنيويورك 1012 01:04:21,827 --> 01:04:24,666 .عندما تشفى بالكالمل 1013 01:04:24,766 --> 01:04:27,539 !ابتعد عني 1014 01:04:27,639 --> 01:04:30,243 .ذراعي! هذا مؤلم 1015 01:04:30,343 --> 01:04:32,749 يا كابتن أين نحن؟ 1016 01:04:32,849 --> 01:04:36,155 .مسار قطار بروكلين-مانهاتن 1017 01:04:39,128 --> 01:04:40,631 .حسناً 1018 01:04:40,731 --> 01:04:43,303 من أي طريق (إمبر)؟ 1019 01:04:45,106 --> 01:04:46,743 !اذهب 1020 01:05:01,974 --> 01:05:03,243 . . . (جو) 1021 01:05:03,343 --> 01:05:07,919 أعتقد أننا وجدنا .مخبأ مفتعل الحرائق 1022 01:05:10,423 --> 01:05:12,027 ما هذا المكان؟ 1023 01:05:12,127 --> 01:05:15,835 .إنها غرفة توزيع الهواء 1024 01:05:15,935 --> 01:05:18,306 .لابد أنه تدرب على عرضة هنا 1025 01:05:30,798 --> 01:05:33,571 .إنها موصولة بالمروحة كالتوربينات 1026 01:05:33,671 --> 01:05:37,811 لابد أن كرات النار تلك .تتطلب قدراً هائلاً من الكهرباء 1027 01:05:43,924 --> 01:05:45,360 !كابتن، تعال هنا 1028 01:05:45,460 --> 01:05:48,767 خطابات رفض. من .كل مسرح في برودواي 1029 01:05:48,868 --> 01:05:51,673 .أنت تنتمي لمصحة عقلية، وليس المسرح 1030 01:05:51,773 --> 01:05:54,345 .أجل. . . دكتوراه في الكيمياء 1031 01:05:54,445 --> 01:05:57,685 مفتعل الحرائق فنان .فاشل يريد الانتقام 1032 01:06:00,725 --> 01:06:02,194 .كانت برودواي مجرد بروفة 1033 01:06:02,294 --> 01:06:04,265 .العرض الحقيقي سيحدث الليلة 1034 01:06:04,365 --> 01:06:06,870 ."من أعلى مبنى "كرايسلر 1035 01:06:11,212 --> 01:06:12,815 ماذا؟ 1036 01:06:20,096 --> 01:06:21,967 !أعتقد أننا وجدناهم 1037 01:06:22,067 --> 01:06:24,104 !إنهم على قيد الحياة - !لقد فعلناها - 1038 01:06:24,204 --> 01:06:25,808 لقد فعلناها! لقد !فعلناها! لقد فعلناها 1039 01:06:25,908 --> 01:06:27,277 .لقد فعلنا ذلك بالتأكيد 1040 01:06:27,377 --> 01:06:30,016 لا يمكنني أن أكون .أكثر فخراً بك يا بني 1041 01:06:30,952 --> 01:06:33,122 . . .حسنًا، في الواقع 1042 01:06:35,260 --> 01:06:36,863 بنتك؟ . . . 1043 01:06:45,280 --> 01:06:47,552 اسمع أعلم أنه كان جنونًيا، أعلم أني وعدت 1044 01:06:47,576 --> 01:06:49,789 بالتخلي عن هذا .الحلم، لكني لم أستطع 1045 01:06:49,889 --> 01:06:52,227 والقيام بهذا كانت .الطريقة الوحيدة لإثبات نفسي 1046 01:06:52,327 --> 01:06:55,367 .لك. وللجميع 1047 01:06:55,467 --> 01:06:59,643 حسنًا كما ترى، أنت قلت !بأن (جو) إطفائي ممتاز 1048 01:06:59,743 --> 01:07:05,420 أعني إنه أنا، وأنا هو، وحين تمنحني .مباركتك لابد عليهم أن يغيروا القوانين 1049 01:07:05,521 --> 01:07:09,228 !لا - ماذا؟ لا ماذا؟ - 1050 01:07:09,328 --> 01:07:11,265 لا ، لا يمكنكِ أن تكون .(إطفائية، (جورجيا 1051 01:07:11,365 --> 01:07:13,403 .لا تهم براعتكِ أو قوتك 1052 01:07:13,503 --> 01:07:16,309 ماذا تقصد؟ - .لن أسمح بذلك أبدا - 1053 01:07:16,409 --> 01:07:19,181 لكنها لم تكن .(مشكلة عندما كنت (جو 1054 01:07:19,281 --> 01:07:21,419 نعم، لكنها مشكلة .كبيرة عندما تكونين أنتِ 1055 01:07:21,520 --> 01:07:24,091 .الوظيفة خطيرة للغاية - .لا أفهم - 1056 01:07:24,191 --> 01:07:26,028 .أنت تعلم أن هذا كل ما أردته 1057 01:07:26,128 --> 01:07:28,333 !لقد منحتني هذا الشغف. إنه في دمي 1058 01:07:28,433 --> 01:07:30,337 !ليس في دمك 1059 01:07:32,642 --> 01:07:34,144 ماذا تقصد؟ 1060 01:07:37,150 --> 01:07:40,524 .(أنا لست والدك الحقيقي، (جورجيا 1061 01:07:40,624 --> 01:07:43,797 .بالطبع أنت كذلك 1062 01:07:45,233 --> 01:07:47,170 .لست كذلك 1063 01:07:50,776 --> 01:07:53,023 هل تذكرين عندما أخبرتك عن الزوجين 1064 01:07:53,047 --> 01:07:55,788 الذين لم أستطع إنقاذهما قبل 16 عامًا؟ 1065 01:07:55,888 --> 01:07:58,226 على الرغم من أنهم . . .كانوا محاصرين 1066 01:07:58,326 --> 01:08:01,800 تمكنوا من نقل ابنتهم . . .الرضيعة إلي 1067 01:08:01,900 --> 01:08:04,673 .عمرها ثلاثة أشهر 1068 01:08:04,773 --> 01:08:06,977 .(كان اسمها (جورجيا 1069 01:08:07,077 --> 01:08:10,583 .وعدتهم بأني سأحميها دائمًا 1070 01:08:15,861 --> 01:08:20,203 إذا أصبحت إطفائية .لن أستطيع الوفاء بذلك الوعد 1071 01:08:20,303 --> 01:08:22,542 تأملي الخطر .الذي يحيطك الآن 1072 01:08:22,642 --> 01:08:27,150 لقد استخدمت عبارة "لا يمكن للفتيات أن .يصبحن إطفائيات" لحبسي في المنزل 1073 01:08:27,250 --> 01:08:29,956 كانت هذه هي الطريقة الوحيدة .التي يمكنني التفكير بها لحمايتك 1074 01:08:30,056 --> 01:08:32,729 .أنا آسف، لقد كنت مخطئا 1075 01:08:34,465 --> 01:08:35,735 !(جورجيا) 1076 01:08:42,114 --> 01:08:44,886 ماذا حدث؟ ماذا حدث؟ 1077 01:08:51,733 --> 01:08:53,570 !أبي! أبي 1078 01:08:53,670 --> 01:08:55,908 .البشر يحتقرون التغيير 1079 01:08:56,008 --> 01:08:58,179 حتى أولئك الأقرب إليك 1080 01:08:58,279 --> 01:08:59,916 .(لا (إمبر 1081 01:09:00,016 --> 01:09:02,822 !انتظر لا! (إمبر)، ارجعي 1082 01:09:02,922 --> 01:09:04,793 !(إمبر)! (إمبر) 1083 01:09:04,893 --> 01:09:06,563 ..(إمبر (استيقظي 1084 01:09:06,663 --> 01:09:08,801 أكره الكلاب الصغيرة 1085 01:09:08,901 --> 01:09:10,971 آسف 1086 01:09:17,985 --> 01:09:21,292 مهلاً . . . (بولين)؟ 1087 01:09:21,392 --> 01:09:24,198 .بولين) ماتت) 1088 01:09:24,298 --> 01:09:27,471 .(اسمي المسرحي هو (سبريم فيوري 1089 01:09:27,572 --> 01:09:32,782 ما رأيك في مشهد موتي الصغير؟ مبالغ فيه؟ 1090 01:09:32,882 --> 01:09:35,386 .لدينا نفس الأعداء، أنا وأنت 1091 01:09:35,487 --> 01:09:38,684 أولئك الذين يقولون ،أن فني ليس فنًا 1092 01:09:38,759 --> 01:09:40,731 وأن النساء لا يستطعن .​​مكافحة الحرائق 1093 01:09:40,831 --> 01:09:44,340 ،نحن عالقون في عالمهم الغبي 1094 01:09:44,364 --> 01:09:46,473 متخلفين لأننا نود القيام بشيء 1095 01:09:46,497 --> 01:09:49,047 .لم يكن له سابقة من قبل 1096 01:09:49,148 --> 01:09:52,955 .أبوك. . . هو واحد منهم 1097 01:09:54,959 --> 01:10:01,573 إذا انتظرناهم ليفهمو الأمر .يمكننا الانتظار حياتنا بأكملها 1098 01:10:01,673 --> 01:10:03,710 .ليس لدينا وقت لذلك 1099 01:10:03,811 --> 01:10:06,482 .لهذا السبب علينا أن نتصرف الآن 1100 01:10:06,583 --> 01:10:10,925 .سنحرق كل شيء ونبدأ من جديد 1101 01:10:15,601 --> 01:10:17,270 . . .(الأمر هو، (بولين 1102 01:10:17,370 --> 01:10:20,844 قد لا أكون إطفائية أبداً لكن لديّ النار في قلبي 1103 01:10:20,885 --> 01:10:23,617 .ولا يمكن لأحد تغيير ذلك 1104 01:10:23,717 --> 01:10:26,623 .ولا حتى والدي 1105 01:10:26,723 --> 01:10:28,527 .إجابة خاطئة يا أختي 1106 01:10:28,627 --> 01:10:32,067 من الواضح أنك لست .مستعدة بعد لمركز الصدارة 1107 01:10:32,167 --> 01:10:35,006 من المؤسف أنك .ستفوتين النهائي الأكبر 1108 01:10:35,106 --> 01:10:38,947 !أبي استيقظ 1109 01:10:41,853 --> 01:10:46,128 أبي لا تقلق .سأخرجك من هنا 1110 01:10:46,228 --> 01:10:48,534 !أبي لا 1111 01:10:48,634 --> 01:10:50,370 !أبي! استيقظ 1112 01:10:50,470 --> 01:10:53,009 !أبي! لا 1113 01:10:53,109 --> 01:10:55,681 !لا 1114 01:10:55,781 --> 01:10:57,184 ماذا؟ 1115 01:10:57,284 --> 01:10:59,822 .إمبر)! شكراً لكِ) 1116 01:10:59,923 --> 01:11:01,492 .(شكرا لك (امبر 1117 01:11:20,096 --> 01:11:22,334 !أبي استيغظ أرجوك 1118 01:11:22,434 --> 01:11:24,873 .أبي، يمكنك فعلها .يمكنك فعلها أبي 1119 01:11:29,414 --> 01:11:32,955 .أبي استيغظ! أرجوك 1120 01:11:40,203 --> 01:11:42,638 .أشم رائحة المانجو 1121 01:11:44,077 --> 01:11:47,618 .مضحك للغاية. مضحك للغاية 1122 01:11:50,824 --> 01:11:53,396 .لقد أنقذتني 1123 01:11:53,496 --> 01:11:55,901 .فقط أقوم بعملي، كابتن 1124 01:11:56,001 --> 01:11:58,306 .أقوم بعملي وحسب 1125 01:12:00,443 --> 01:12:03,717 .أنا آسف جدا لأنني أعقتك 1126 01:12:05,921 --> 01:12:10,238 أخبرني كابتني بأنه إذا أردت أن أصبح إطفائية، فعلي أن 1127 01:12:10,262 --> 01:12:15,173 أتقبل حدوث الأمور السيئة في .بعض الأحيان، ولا مفر من ذلك 1128 01:12:15,273 --> 01:12:18,547 .عليك أن تتركها ترحل 1129 01:12:24,491 --> 01:12:28,999 اليوم الذي وضعتِ فيه بين ذراعي .هو اليوم الذي بدأت فيه حياتي 1130 01:12:30,003 --> 01:12:31,573 .أحبك أبي 1131 01:12:33,944 --> 01:12:37,918 حسنًا ابحثِ عن (بولين)، وأعثر .(على الفريق، واتصلِ بالكابتن (نيل 1132 01:12:38,019 --> 01:12:40,123 .أنا و (إمبر) سنحرر الإطفائيين 1133 01:12:40,223 --> 01:12:42,227 هل أنت متأكد؟ 1134 01:12:42,327 --> 01:12:45,734 نعم، اذهبِ وأنقذِ .(مدينتنا، (جورجيا 1135 01:12:49,441 --> 01:12:52,515 يبدو أنني سأضطر .إلى التعود على هذا 1136 01:12:54,852 --> 01:12:57,925 .كابتن (نيل) هنا .احسنتم صنعاً جميعًا 1137 01:12:58,025 --> 01:13:01,365 لقد أوقفنا شاحنة مفتعل الحرائق على بعد 300 قدم من مبنى كرايسلر 1138 01:13:01,465 --> 01:13:05,808 !أجل - .هذا يوم عظيم لمدينة نيويورك ولخيرة ناسها - 1139 01:13:05,908 --> 01:13:09,549 !أجل .بحقك أخبرتك 1140 01:13:09,649 --> 01:13:12,020 .(المانجو وشعر مؤخرة (إمبر 1141 01:13:12,120 --> 01:13:13,590 هل كل شيء رائحته مثل مؤخرة الكلب؟ 1142 01:13:13,690 --> 01:13:15,393 اسمع، هل يمكننا الحديث عن هذا لاحقًا؟ 1143 01:13:15,493 --> 01:13:16,896 أريد أن أكون جاهزة .من أجل الاعتقال 1144 01:13:16,997 --> 01:13:20,209 لكن لماذا، بينما فرصتك في أن تصبح إطفائية 1145 01:13:20,214 --> 01:13:21,573 فعليًا صفر في المائة؟ 1146 01:13:21,673 --> 01:13:24,530 الحياة لا تتمحور حول ،(النسب المئوية، (ريكاردو 1147 01:13:24,554 --> 01:13:27,283 ولا يمكن أن تكون .صفرًا لأنني أفعلها الآن 1148 01:13:27,384 --> 01:13:29,622 . . . أنت تلهميني 1149 01:13:29,722 --> 01:13:31,125 !خمسة وثمانون بالمائة 1150 01:13:31,225 --> 01:13:33,229 .(وأنا أيضًا (جو). أعني (جورجيا 1151 01:13:33,329 --> 01:13:34,766 .(آسف، يجب أن أعتاد على ذلك، (جو 1152 01:13:34,866 --> 01:13:36,402 .جورجيا. جورجيا. جورجيا 1153 01:13:36,502 --> 01:13:39,776 !استغاثة! استغاثة .إنها تقذف الكرات النارية 1154 01:13:39,876 --> 01:13:42,447 .الدخان في كل مكان لا أستطيع رؤية أي شيء 1155 01:13:42,548 --> 01:13:45,186 لا. علينا أن نوقفها !علينا أن نوقفها 1156 01:13:55,106 --> 01:13:56,442 !سيارات الشرطة 1157 01:13:56,543 --> 01:13:58,345 !والشرطة! إنهم منومون 1158 01:13:58,446 --> 01:14:01,653 ولن يعطيني أحد !مخالفة سرعة 1159 01:14:02,287 --> 01:14:03,690 !لا 1160 01:14:11,171 --> 01:14:13,844 !ها هي ذا - .أنا أراها - 1161 01:14:31,278 --> 01:14:33,784 !لا! إرجعي 1162 01:14:37,457 --> 01:14:39,027 ماذا تفعل؟ 1163 01:14:39,127 --> 01:14:41,866 ليس لدي أدنى فكرة ، لكن .أعتقد أني مغرم بها 1164 01:14:41,966 --> 01:14:44,572 هذا ليس جيداً 1165 01:15:42,120 --> 01:15:43,523 .شكرا للتوصيلة يا سيدي 1166 01:15:43,623 --> 01:15:47,163 .توقف عن الكلام وانقذ مدينتي 1167 01:15:47,263 --> 01:15:49,669 !كابتن، لقد نجحت 1168 01:15:49,769 --> 01:15:53,175 اين (جورجيا)؟ - .بخصوص ذلك - 1169 01:15:53,275 --> 01:15:54,745 .يوجد مصعد واحد فقط 1170 01:15:54,846 --> 01:15:57,383 .والسلالم لم تشيد بعد 1171 01:15:58,185 --> 01:16:00,490 !يجب أن أصعد الآن 1172 01:16:03,597 --> 01:16:07,605 !ليبدأ العرض 1173 01:16:10,209 --> 01:16:12,046 حقاً؟ 1174 01:16:22,066 --> 01:16:23,570 !(جورجيا) 1175 01:16:37,363 --> 01:16:39,167 . . . (جورجيا) 1176 01:16:39,267 --> 01:16:40,469 جورجيا) اين انت) 1177 01:16:40,571 --> 01:16:42,307 !تعال هنا بسرعة - . . .(جورجيا) - 1178 01:16:42,407 --> 01:16:44,712 !أسرع 1179 01:16:44,812 --> 01:16:47,450 هل أنت بخير يا كابتن؟ 1180 01:16:47,551 --> 01:16:50,089 .لا. . . ابنتي هناك في الأعلى 1181 01:16:50,189 --> 01:16:51,626 !يا إلهي 1182 01:16:51,726 --> 01:16:53,162 . . . .ليس هناك - .استمعوا إليّ يا رجال - 1183 01:16:53,262 --> 01:16:54,832 .أريدك أن تحيط المبنى 1184 01:16:54,932 --> 01:16:57,905 .هنا. مصعد بناء آخر 1185 01:16:58,005 --> 01:16:59,241 . . .من هناك إذا استطعت 1186 01:16:59,341 --> 01:17:01,178 .أحضر لي بعض الحبال ومرساة 1187 01:17:01,278 --> 01:17:04,652 هل انت جاد كابتن 1188 01:17:08,593 --> 01:17:11,733 !(جورجيا) 1189 01:17:42,528 --> 01:17:44,999 .تسعون ثانية لإيقافها 1190 01:17:51,411 --> 01:17:53,182 أين أنت (بولين)؟ 1191 01:17:53,282 --> 01:17:55,019 . . .خمس وثمانون ثانية 1192 01:17:55,119 --> 01:17:56,522 !هناك! أجل 1193 01:17:59,629 --> 01:18:03,603 لا! (جورجيا)، انظرِ .حولكِ. لا تركضِ 1194 01:18:03,703 --> 01:18:05,874 .من فضلك لا تركض 1195 01:18:05,974 --> 01:18:10,216 .لا تركض (جورجيا نولان). إنكِ إطفائية 1196 01:18:10,316 --> 01:18:11,686 .خمس وسبعون ثانية 1197 01:18:11,786 --> 01:18:14,457 .أمشي بغرض. فكرِ 1198 01:18:14,558 --> 01:18:17,397 لن تصعدي في سبعين ثانية .إنها عالية جدا 1199 01:18:17,497 --> 01:18:19,568 .فكرِ. انظرِ حولك 1200 01:18:19,669 --> 01:18:21,204 .خمس وستون ثانية 1201 01:18:21,305 --> 01:18:23,108 !الكهرباء! أجل 1202 01:18:23,208 --> 01:18:25,847 أين المقبس؟ أين المقبس؟ 1203 01:18:25,948 --> 01:18:26,983 !هناك 1204 01:18:27,083 --> 01:18:29,487 .أجل! ستون ثانية 1205 01:18:29,588 --> 01:18:30,891 هل يمكنني فعلها؟ 1206 01:18:30,991 --> 01:18:34,598 .منصة ، بكرة ، سلم ، شعاع ، سلم 1207 01:18:34,699 --> 01:18:38,238 .إنه ممكن. خمس وخمسون ثانية 1208 01:18:38,339 --> 01:18:40,610 .هذا عظيم يا حبيبتي 1209 01:19:00,651 --> 01:19:04,190 !نعم . . . لا 1210 01:19:04,290 --> 01:19:07,531 !لا 1211 01:19:08,298 --> 01:19:10,069 .حسناً 1212 01:19:13,008 --> 01:19:16,783 .سهل. كل قدم على حدا 1213 01:19:16,883 --> 01:19:19,487 .كل قدم على حدا 1214 01:19:27,303 --> 01:19:29,207 .عشرة 1215 01:19:29,307 --> 01:19:30,944 .تسع 1216 01:19:31,044 --> 01:19:32,213 .ثمانية 1217 01:19:32,313 --> 01:19:34,250 .سبعة. ستة 1218 01:19:34,351 --> 01:19:35,821 .خمسة 1219 01:19:35,921 --> 01:19:36,856 !أربعة 1220 01:19:36,956 --> 01:19:37,991 .ثلاثة 1221 01:19:38,092 --> 01:19:39,762 .اثنين 1222 01:19:43,102 --> 01:19:45,306 ماذا؟ 1223 01:19:48,212 --> 01:19:51,118 .انتهى العرض 1224 01:19:51,218 --> 01:19:53,823 !أجل 1225 01:20:05,514 --> 01:20:07,818 !(لا! (جورجيا 1226 01:20:13,563 --> 01:20:17,103 ، لا أحد يوقف عرضي .جورجيا)، ولا حتى أنتِ) 1227 01:20:17,203 --> 01:20:19,542 .إنه وقتي 1228 01:20:23,550 --> 01:20:26,923 .لذلك سنبدأ اللحن من البداية 1229 01:20:37,744 --> 01:20:39,682 .الفهد. في خدمتك 1230 01:20:39,782 --> 01:20:41,351 بحاجة الى توصيلة، كابتن؟ 1231 01:20:43,222 --> 01:20:46,963 !بولين)! توقف أرجوك) 1232 01:20:50,035 --> 01:20:53,510 !بولين). . . أنت قريبة جدا من الحافة) 1233 01:20:53,610 --> 01:20:57,083 .ليس لديك أدنى فكرة، عزيزتي 1234 01:21:05,232 --> 01:21:07,236 !أنت خربت كل شيء 1235 01:21:07,336 --> 01:21:09,608 !كان بإمكاننا تغيير العالم 1236 01:21:09,708 --> 01:21:12,380 .نحن نغيره بالفعل 1237 01:21:12,480 --> 01:21:15,119 .لدينا نفس النار في قلوبنا 1238 01:21:15,219 --> 01:21:16,889 ألا ترى؟ 1239 01:21:16,989 --> 01:21:20,296 .ولكنك تستخدميها لإيذاء الناس 1240 01:21:20,396 --> 01:21:22,467 .أنا استخدم خاصتي لإنقاذهم 1241 01:21:22,568 --> 01:21:23,870 حقاً؟ 1242 01:21:23,970 --> 01:21:25,807 وكيف ستفعلِ ذلك؟ 1243 01:21:25,907 --> 01:21:28,847 ستفلتيني مثل المرة السابقة؟ 1244 01:21:33,523 --> 01:21:36,929 . . .لحساب المسافة الأفقية، أنا أستخدم 9. 81 ياردة في الثانية 1245 01:21:37,029 --> 01:21:39,200 !لا تهتم، فقط اذهب بسرعة 1246 01:21:39,300 --> 01:21:41,371 !هنا يأتي الفهد 1247 01:21:56,903 --> 01:21:59,307 أرأيتي (بولين)؟ 1248 01:21:59,407 --> 01:22:02,915 .الإطفائيين هم عائلة واحدة كبيرة 1249 01:22:07,223 --> 01:22:08,826 .أظنك بحاجة للمساعدة 1250 01:22:08,927 --> 01:22:11,933 !مرحباً - .سيكون ذلك لطيفا - 1251 01:22:12,033 --> 01:22:16,174 كيف حالك عزيزتي؟ - .نعم، أشعر أنني بحالة جيدة - 1252 01:22:16,274 --> 01:22:18,947 .أشعر بالسعادة ، كابتن 1253 01:22:32,774 --> 01:22:34,678 !أبي 1254 01:22:42,928 --> 01:22:45,600 هل أبدو كإطفائية؟ 1255 01:22:45,700 --> 01:22:48,806 . . . أنت إطفائية 1256 01:22:48,907 --> 01:22:52,346 .لا أصدق كم أصبحت امرأة جميلة 1257 01:22:54,885 --> 01:22:58,626 لقد أردت أن أعطيك هذا لوقت طويل 1258 01:22:58,726 --> 01:23:03,870 هذا كل ماعثرت عليه فيما يخص والديكِ. 1259 01:23:03,970 --> 01:23:07,076 .والآن هو ملك لكِ 1260 01:23:23,375 --> 01:23:25,814 .أنا أشبه أمي 1261 01:23:25,914 --> 01:23:28,485 .وقليلا والدك 1262 01:23:28,586 --> 01:23:32,561 .(والدي اسمه هو (شون نولان 1263 01:23:32,661 --> 01:23:36,668 إنه أعظم أب في العالم .وأريد أن أكون مثله تمامًا 1264 01:23:45,720 --> 01:23:47,390 .(أحبك (جو - ماذا؟ - 1265 01:23:47,490 --> 01:23:48,893 !انا امزح. انا امزح 1266 01:23:48,993 --> 01:23:50,897 (لكن ذلك الـ (جو .كان شيئًا فريداً 1267 01:23:50,997 --> 01:23:53,669 .رائحتة دائماً كالمانجو - !اوقف هذا - 1268 01:23:53,670 --> 01:23:55,607 إمبر)، هل كنتِ متواطئة) في كل هذا؟ 1269 01:23:55,707 --> 01:23:58,278 .بالطبع، لقد كانت فكرتها بالأصل 1270 01:24:03,890 --> 01:24:09,990 لقد تعهدت بالحفاظ على سلامتك وقد تمكنت من الوفاء بذلك 1271 01:24:10,014 --> 01:24:16,114 بفضل الرجال والنساء .الأبطال، الذين يقفون أمامك اليوم 1272 01:24:16,214 --> 01:24:19,053 .لا تنظرِ إلي .إنظرِ إلى الكاميرا 1273 01:24:19,153 --> 01:24:21,324 .أنت تسحق يدي 1274 01:24:21,424 --> 01:24:23,161 .أعرف 1275 01:24:23,261 --> 01:24:28,212 إنه لشرف أن أزين كلً منهم بميدالية ذهبية 1276 01:24:28,236 --> 01:24:33,950 لشجاعتهم في حماية أعظم .مدينة على وجه الأرض 1277 01:24:34,050 --> 01:24:35,887 .(لم نكن لنفعلها من دونك (ريكاردو 1278 01:24:35,987 --> 01:24:38,191 شكرا كابتن. من فضلك .تمنى لي حظا سعيدا 1279 01:24:38,291 --> 01:24:39,895 .انا ذاهب الى الكلية العام المقبل 1280 01:24:39,995 --> 01:24:43,836 حسنًا ، أنا متأكد بنسبة .100٪ أنك ستفعل أشياء رائعة 1281 01:24:43,936 --> 01:24:46,830 نظراً لعمري ومشاكلي الاجتماعية، أتساءل عما إذا 1282 01:24:46,854 --> 01:24:49,748 كانت لدي فرصة بنسبة . . . 93 ٪ للتعرض للتنمر و 1283 01:24:49,848 --> 01:24:53,288 ريكاردو)؟) - .أنت محق. أستطيع فعلها - 1284 01:24:57,329 --> 01:24:59,702 .(لقد أظهرت شجاعة عظيمة (جين 1285 01:24:59,802 --> 01:25:01,872 .سأضعها بجوار وسامي 1286 01:25:01,972 --> 01:25:04,243 أنت تقود سيارة أجرة مجدداً؟ - .نعم سيدي - 1287 01:25:04,343 --> 01:25:06,014 .أنا أعمل على مشاعري 1288 01:25:06,114 --> 01:25:09,688 هل ذكرت أني أود إصطحاب ابنتك . . . ؟ 1289 01:25:09,788 --> 01:25:11,124 .مهلاً (جين)، اضغط على الفرامل 1290 01:25:11,224 --> 01:25:13,596 .بالتأكيد. لا مشكلة يا كابتن 1291 01:25:13,696 --> 01:25:16,434 .خذ كل الوقت الذي تحتاجه 1292 01:25:18,338 --> 01:25:19,675 .(احسنت صنعاً (نولان 1293 01:25:19,775 --> 01:25:22,279 .(شكراً كابتن (نولان 1294 01:25:26,922 --> 01:25:28,626 .انا احبكِ 1295 01:25:28,726 --> 01:25:30,195 .وأنا أحبك أيضا 1296 01:25:30,295 --> 01:25:36,205 .هذه هي روح نيويورك الحقيقية 1297 01:25:36,675 --> 01:25:37,978 !الجميع معي 1298 01:25:39,915 --> 01:25:41,284 .أنا لا أبكي 1299 01:25:41,384 --> 01:25:43,923 .لدي فقط بعض المخلل في عيني 1300 01:25:44,023 --> 01:25:46,194 !أنت تبكي 1301 01:26:09,224 --> 01:26:15,524 تم تعيين أول أمرأة بمقر "نيويورك" للمطافئ في عام 1982 1302 01:26:15,630 --> 01:26:20,814 هذا الفيلم مهدى لكل الرجال والنساء حول العالم الذين يخاطرون بأنفسهم لحماية الآخرين 1303 01:26:22,333 --> 01:26:25,005 !مخللات بنصف الثمن للجميع 1304 01:26:25,105 --> 01:26:27,711 !ليس انت! لكن الجميع 1305 01:26:28,017 --> 01:32:06,522 {\an8}مترجم من قِبل aBoElReH https://twitter.com/aBoElReH