1 00:00:21,083 --> 00:00:23,923 ‫"الإيمان هو ليس مجرّد فكرة يمتلكها الفكر" 2 00:00:23,961 --> 00:00:26,591 ‫"وإنما هي فكرة تستحوذ على الفكر" 3 00:00:26,630 --> 00:00:30,130 ‫"روبرت أوكستون بولتون" 4 00:02:46,520 --> 00:02:48,190 ‫ماذا كانت قصّتك ‫عن توم بريدي مجدداً؟ 5 00:02:48,230 --> 00:02:50,020 ‫أنه وصفني بأنني أعظم شخص على الإطلاق 6 00:02:50,065 --> 00:02:51,475 ‫لأنك كاذب لعين يا صاحبي 7 00:02:51,525 --> 00:02:53,235 ‫- ماذا؟ ‫- لا، لقد قال هذا بالفعل 8 00:02:53,569 --> 00:02:55,029 ‫تمهّل يا ديريك! 9 00:02:55,320 --> 00:02:57,990 ‫ربّاه! توقّف جانباً ‫ثمة شيء خطير يحدث لك الآن 10 00:02:58,031 --> 00:03:00,701 ‫لا تدّع أن هذا لا يعجبك 11 00:03:01,159 --> 00:03:03,329 ‫- هذا ما حدث في الحقيقة ‫- مستحيل يا رجل! 12 00:03:03,370 --> 00:03:05,660 ‫في حلقة هذا الأسبوع من برنامج: ‫"أصبح التنقيح من الماضي" 13 00:03:05,706 --> 00:03:08,876 ‫- يقدّمها لكم المعلّم الكبير... ‫- أنا أنمّق ولست أنقّح 14 00:03:08,917 --> 00:03:10,037 ‫بري، حريّ بك أن تعتادي على هذا 15 00:03:10,085 --> 00:03:13,505 ‫لأنك عند مواعدتك أخي ‫ستجدين أن لديه إدراكاً بديلاً للواقع 16 00:03:13,547 --> 00:03:16,507 ‫كما أن لديه هذا الشيء الآخر ‫لا أستطيع تذكّر اسمه أبداً 17 00:03:16,758 --> 00:03:18,338 ‫- ها قد بدأنا ثانية ‫- إنه مرض القوباء، صحيح، إنه القوباء 18 00:03:18,969 --> 00:03:21,259 ‫- فلتصمت! ‫- لا أنت من يصاب بهذا الشيء كل مرة 19 00:03:21,305 --> 00:03:23,395 ‫لحظة، هل قلت إدراك بديل؟ ‫إنه بالأحرى عديم الإدراك 20 00:03:23,432 --> 00:03:25,932 ‫فهو لا يزال يعتقد أن ميغان كيلي كانت ‫في حفلة تعارف الأخويّة في السنة الثانية 21 00:03:25,976 --> 00:03:29,396 ‫- صحيح وخضت معها نقاشاً كاملاً ‫- وهي لم تكن هناك 22 00:03:29,438 --> 00:03:32,978 ‫إنها امرأة لطيفة جداً وأنا من أقنعتها ‫بتغيير آرائها السياسيّة بالمناسبة 23 00:03:33,025 --> 00:03:34,195 ‫أنت في حالة نكران 24 00:03:34,234 --> 00:03:36,534 ‫جيل، أنت تتذكرين ميغان ‫أليس كذلك يا جيل؟ 25 00:03:36,945 --> 00:03:38,235 ‫- حسن، ليس هذا وقت القراءة ‫- جيل! 26 00:03:38,530 --> 00:03:41,200 ‫- انتظر، أنا لم... كفاك ‫- نحن في البرّية، أرجوك 27 00:03:41,241 --> 00:03:43,621 ‫أنا مندهش من نعتهم لي بالكاذب ‫في الخلف هناك 28 00:03:43,660 --> 00:03:45,450 ‫ولم أسمعك تنطقين بكلمة 29 00:03:45,495 --> 00:03:47,245 ‫"الإدارة الهادئة" 30 00:03:47,289 --> 00:03:50,579 ‫هذه هي الطبعة الثامنة ‫من هذا المستند المذهل هنا 31 00:03:50,626 --> 00:03:52,376 ‫يبدو هذا مثيراً للاهتمام ‫هل علينا أن نتعلّم؟ 32 00:03:52,669 --> 00:03:54,379 ‫- هل علينا أن نتعلّم؟ ‫- أجل، تعلّم 33 00:03:54,796 --> 00:03:56,126 ‫آليسون... 34 00:03:57,174 --> 00:04:00,804 ‫- يا رفاق، أنا أحتاج إلى بعض المعلومات ‫- أجل، افعل 35 00:04:01,887 --> 00:04:06,057 ‫حسن، بغية تصنيف وترتيب أولوية ‫قيمة المساهم نسبة إلى الموارد المذكورة 36 00:04:06,099 --> 00:04:10,599 ‫- أنت متعطّش للمعرفة ‫- على المرء تقييم المخاطر مقابل... 37 00:04:11,230 --> 00:04:14,940 ‫اسمع يا ديريك، لديّ فكرة جديدة ‫افتح النافذة لنحصل على هواء نقيّ للحظة 38 00:04:15,859 --> 00:04:19,239 ‫إليكم خطّتي الجديدة ‫نجد جسراً ونوقف السيارة 39 00:04:19,488 --> 00:04:22,698 ‫- ونرمي جيل منه ببساطة ‫- مهلاً! إياك! 40 00:04:22,741 --> 00:04:26,161 ‫- هذه حبيبتي، أنت بحمايتي ‫- أعرف لكن علي إنقاذك من هذا الممل 41 00:04:26,662 --> 00:04:28,042 ‫يمكننا رمي الكتاب إذاً 42 00:04:28,705 --> 00:04:30,245 ‫حسن، حسن 43 00:04:30,290 --> 00:04:32,540 ‫- هل عليّ أن أرميه؟ ‫- كفاكم يا رفاق... لا تفعل! 44 00:04:32,584 --> 00:04:35,094 ‫ارمه خارجاً! ارمه خارجاً! 45 00:04:35,462 --> 00:04:37,672 ‫- لا تفعل، لا تفعل ‫- ارمه خارجاً! 46 00:04:38,215 --> 00:04:40,135 ‫- ربّاه! ‫- مرحباً جميعاً 47 00:04:40,175 --> 00:04:42,755 ‫إنها مزحة ‫إنها مزحة صغيرة 48 00:04:43,345 --> 00:04:46,505 ‫- أبعدي ذلك الهاتف عن وجهي! ‫- حسن، اهدئي 49 00:04:46,557 --> 00:04:48,057 ‫أهدأ؟ 50 00:04:48,100 --> 00:04:50,100 ‫لا يبدو أنك تمانعين ‫أن يتم تصويرك حسب علمي 51 00:04:50,435 --> 00:04:51,895 ‫لا تفعلي 52 00:04:59,570 --> 00:05:02,410 ‫- ما هذا؟ ‫- بحقّك يا رجل 53 00:05:06,451 --> 00:05:08,541 ‫تباً! 54 00:05:12,207 --> 00:05:13,627 ‫مرحباً أيها الشرطيّ ‫ما الذي يجري؟ 55 00:05:13,667 --> 00:05:15,787 ‫انقلبت شاحنة نقل حطب ‫على بعد نحو ميل من هنا 56 00:05:15,836 --> 00:05:17,666 ‫وأخشى أن الطرق مغلقة 57 00:05:17,713 --> 00:05:19,303 ‫إلى متى ستبقى مغلقة؟ 58 00:05:19,798 --> 00:05:21,548 ‫بضع ساعات على ما أعتقد ‫أو ربما أكثر 59 00:05:22,134 --> 00:05:24,014 ‫- إلى أين أنتم متّجهون؟ ‫- بيركشير نورث 60 00:05:24,303 --> 00:05:26,143 ‫بيركشير نورث، منتجع التزلّج 61 00:05:26,889 --> 00:05:29,349 ‫أفضل حلّ لكم ‫هو العودة إلى الطريق السابع 62 00:05:29,725 --> 00:05:31,525 ‫ثم سيكون عليكم الالتفاف من هناك 63 00:05:31,560 --> 00:05:34,020 ‫- رائع، كم يبعد ذلك؟ ‫- نحو 50 ميلاً تقريباً 64 00:05:34,313 --> 00:05:37,233 ‫50 ميلاً! ‫هذا مستحيل يا أخاه! 65 00:05:39,026 --> 00:05:40,316 ‫أخاه؟ 66 00:05:40,569 --> 00:05:42,779 ‫- أعتذر ‫- عليّ أن أطلب منكم التحرّك 67 00:05:42,821 --> 00:05:44,161 ‫- بالتأكيد، شكراً لك ‫- حاضر يا سيّدي 68 00:06:15,646 --> 00:06:17,806 ‫- أحتاج إلى دخول الحمام ‫- أتريدينني أن أرافقك؟ 69 00:06:18,106 --> 00:06:20,276 ‫- أجل ‫- مرحباً، ماذا؟ لا، لا أستطيع التحدّث 70 00:06:22,903 --> 00:06:24,613 ‫ربما ليست الفكرة الأفضل 71 00:06:26,782 --> 00:06:29,242 ‫- من هي على أي حال؟ ‫- بري؟ 72 00:06:29,952 --> 00:06:34,042 ‫- هل سمعت ما قالته لي؟ ‫- أجل، أعتذر، لم أعرف أنها قادمة 73 00:06:35,415 --> 00:06:37,165 ‫ظننت أن بإمكاني الهرب منها ‫في عطلة الأسبوع 74 00:06:37,626 --> 00:06:39,956 ‫- اسمعي، أعرف أن هذا قد لا يكون... ‫- سهل؟ 75 00:06:40,838 --> 00:06:41,668 ‫لا 76 00:06:42,506 --> 00:06:44,466 ‫لا يرغب الناس في تصديق ‫سوى ما يحتاجون إلى تصديقه 77 00:06:48,971 --> 00:06:50,971 ‫- هلا انتظرتني ‫- أجل، بالطبع 78 00:06:56,186 --> 00:06:59,516 ‫"الحمامات" 79 00:07:03,694 --> 00:07:05,994 ‫اسمعي، هل فكّرت أكثر بشأن... 80 00:07:07,614 --> 00:07:08,914 ‫كما تعلمين... 81 00:07:09,950 --> 00:07:11,280 ‫أجل 82 00:07:14,580 --> 00:07:17,960 ‫إذا أصررت على التهم ‫يمكنهم ملاحقتي بشكل أسوأ حتى 83 00:07:20,127 --> 00:07:21,747 ‫لست متأكدة إن كان يستحقّ ذلك العناء 84 00:07:24,006 --> 00:07:27,046 ‫أجل، متأكدة من أنها مخاطرة، لكن... 85 00:07:27,885 --> 00:07:29,935 ‫أشعر بأنك ستندمين إن لم تفعلي 86 00:07:34,141 --> 00:07:36,851 ‫أضيفي إلى ذلك... اللعنة عليهم ‫أليس كذلك؟ 87 00:07:38,437 --> 00:07:39,767 ‫ماذا؟ 88 00:07:43,233 --> 00:07:44,733 ‫هل تعرف أمك أنك تتحدّثين هكذا؟ 89 00:07:45,777 --> 00:07:47,817 ‫بحقّك! أنا أشتم... 90 00:07:48,947 --> 00:07:50,277 ‫أحياناً 91 00:07:54,328 --> 00:07:55,828 ‫أنا أحبّك بحقّ يا جيل 92 00:08:05,631 --> 00:08:08,431 ‫"الحمامات" 93 00:08:34,535 --> 00:08:35,835 ‫"أزرق 42" 94 00:08:39,623 --> 00:08:40,873 ‫كيف حال كتفك؟ 95 00:08:41,917 --> 00:08:43,537 ‫إنها بخير ‫لكن ما زالت تؤلمني جداً 96 00:08:43,585 --> 00:08:45,045 ‫- أحقاً؟ ‫- أجل 97 00:08:46,296 --> 00:08:47,666 ‫كنت... 98 00:08:48,215 --> 00:08:52,935 ‫اسمع يا رجل ‫يتساءل بعض من الشباب إذا ربما... 99 00:08:53,887 --> 00:08:55,177 ‫نعم؟ 100 00:08:55,764 --> 00:08:57,104 ‫كنتَ... 101 00:08:58,392 --> 00:08:59,682 ‫تنمّق 102 00:09:01,270 --> 00:09:04,110 ‫لأنني لا أعتقد أنك كنت تفعل ذلك 103 00:09:04,147 --> 00:09:07,027 ‫- ولمَ قد تفعل ذلك، أليس كذلك؟ إنه... ‫- لمَ قد أفعل ذلك؟ 104 00:09:09,987 --> 00:09:13,277 ‫كل ما في الأمر أن بإمكاننا حقاً ‫الاستفادة منك إن ثبتت هذه الإيقافات 105 00:09:13,323 --> 00:09:16,203 ‫وستبدأ أنت أيضاً ‫فالشباب يريدونك حقاً أن... 106 00:09:16,243 --> 00:09:18,623 ‫لم يرغب الشباب في لعبي؟ ‫هل هذا كل ما في الأمر؟ 107 00:09:19,580 --> 00:09:21,660 ‫حسن يا فيل ‫ما حدث هو أمر مريع 108 00:09:21,707 --> 00:09:23,457 ‫- إنه كذلك بالفعل، لكن... ‫- لكن ماذا؟ 109 00:09:24,042 --> 00:09:25,342 ‫بيني وبينك 110 00:09:25,586 --> 00:09:30,046 ‫هؤلاء الشباب هم رفاقنا ‫وكيف يمكن لحياتهم ومسيرتهم أن تخرب 111 00:09:30,090 --> 00:09:32,760 ‫- ومقابل ماذا؟ لا نعرف ما حدث... ‫- إنهم ليسوا أصدقائي 112 00:09:35,053 --> 00:09:37,893 ‫- فيل، أعتذر يا رجل، أنا... ‫- شكراً لك 113 00:09:41,977 --> 00:09:44,897 ‫"صرّاف آلي" 114 00:09:51,111 --> 00:09:52,401 ‫ما الخطب؟ 115 00:09:53,906 --> 00:09:55,276 ‫أصدقاؤك يكرهونني 116 00:09:57,075 --> 00:09:58,365 ‫هذا مستحيل 117 00:09:59,703 --> 00:10:01,123 ‫إنهم لا يعرفونك فحسب 118 00:10:04,041 --> 00:10:09,211 ‫"الموقع التاريخي ‫لمحاكمة الساحرات في ستوتن فالي" 119 00:10:10,756 --> 00:10:12,166 ‫ماذا تظنين أنها فعلت؟ 120 00:10:12,633 --> 00:10:13,683 ‫أقامت علاقة مع الشيطان؟ 121 00:10:15,010 --> 00:10:18,100 ‫ذلك أو أنها خربت حلقة الأسبوع الماضي ‫من مسلسل "صراع العروش" 122 00:10:20,182 --> 00:10:22,312 ‫- أحبّك ‫- حسن 123 00:10:27,731 --> 00:10:29,021 ‫سآخذ هذه 124 00:10:30,067 --> 00:10:31,647 ‫اذهبي، اذهبي 125 00:11:16,196 --> 00:11:17,106 ‫جيل؟ 126 00:11:18,156 --> 00:11:19,026 ‫جيل؟ 127 00:11:19,741 --> 00:11:21,031 ‫تباً! 128 00:11:29,751 --> 00:11:31,251 ‫هل أستطيع مساعدتك في شيء؟ 129 00:11:34,673 --> 00:11:38,593 ‫ظننت أن الدببة تدخل ‫في حالة سبات في الشتاء 130 00:11:38,844 --> 00:11:39,554 ‫أجل 131 00:11:40,929 --> 00:11:42,389 ‫لكن ليس ذلك الدب 132 00:11:47,603 --> 00:11:49,903 ‫فخاخ المخالب ممنوعة قانونياً ‫في ماساتشوستس 133 00:11:53,192 --> 00:11:54,732 ‫وما أدراك أنت بالأمر؟ 134 00:11:55,444 --> 00:12:00,244 ‫أعرف في الحقيقة أنه مخالف للقانون ‫وفي وسعي إثبات ذلك، فقط... 135 00:12:03,118 --> 00:12:05,788 ‫هل تعرفين أي شيء إذاً ‫عن تجوّل الدببة خارجاً في الشتاء 136 00:12:05,829 --> 00:12:07,409 ‫حين يفترض بها أن تكون نائمة؟ 137 00:12:09,249 --> 00:12:11,419 ‫لم لا تستخدمين ذلك الجهاز الصغير ‫الملتصق بيدك هناك 138 00:12:11,460 --> 00:12:13,630 ‫وتستطلعين عن هجمات الدببة ‫في الجزء الغربي من ماساتشوستس 139 00:12:15,255 --> 00:12:17,465 ‫- التغطية سيئة ‫- أجل 140 00:12:18,258 --> 00:12:19,928 ‫ليس لوقت طويل في الحقيقة 141 00:12:20,552 --> 00:12:22,892 ‫أترين القطع التام للأشجار ‫الذي يفعلونه؟ 142 00:12:22,930 --> 00:12:25,100 ‫بسبب ذلك الحاسوب الصغير 143 00:12:25,140 --> 00:12:28,600 ‫تتزعزع مساكن الدببة ‫وتشوّش نظمها 144 00:12:29,102 --> 00:12:31,982 ‫لذا يظن الدب الربيع قد حل ‫فيخرج بحثاً عن الطعام 145 00:12:32,022 --> 00:12:33,402 ‫لكن ليس هناك طعام 146 00:12:34,942 --> 00:12:37,572 ‫لذا يصبح الرجال العاملون ‫في الأشجار الطعام 147 00:12:39,112 --> 00:12:42,662 ‫- لمَ يصبح مقبولاً إذاً أن... ‫- الدب النافق هو دبّ نافق 148 00:12:43,700 --> 00:12:45,200 ‫هذا أفضل من إنسان ميّت 149 00:12:46,578 --> 00:12:49,618 ‫لكن يمكنك فعل ذلك بإنسانية أكثر ‫لا يجب على الدب أن يعاني 150 00:12:56,171 --> 00:12:57,801 ‫أنت لم تعاني يوماً في حياتك 151 00:13:02,886 --> 00:13:04,136 ‫أتمنى لك يوماً طيباً 152 00:13:05,138 --> 00:13:07,218 ‫- مهلاً، أيجعلك ذلك تشعر برجولتك ‫- مهلاً، مهلاً 153 00:13:07,266 --> 00:13:09,976 ‫- أن تتمكن من قتل حيوان بريء؟ ‫- مهلاً، هيا يا جيل، لنذهب 154 00:13:10,018 --> 00:13:11,388 ‫ابتعد عني 155 00:13:11,436 --> 00:13:14,186 ‫- ما الخطب؟ كنت أحاول أن... ‫- لا أحتاج منك أن... 156 00:13:14,231 --> 00:13:16,571 ‫- ماذا؟ ما الذي لا تحتاجين إليه مني؟ ‫- أن تتدخّل هكذا 157 00:13:16,608 --> 00:13:18,898 ‫- أجل، فعلاً؟ ‫- ماذا يفترض بذلك أن يعني؟ 158 00:13:18,944 --> 00:13:20,204 ‫جيل! 159 00:13:20,612 --> 00:13:21,912 ‫جيل! 160 00:13:23,782 --> 00:13:24,322 ‫جيل؟ 161 00:13:25,868 --> 00:13:28,618 ‫اهدئي، أنت بخير ‫لا بأس، لا عليك 162 00:13:28,871 --> 00:13:30,331 ‫متأسفة، متأسفة 163 00:13:34,418 --> 00:13:35,668 ‫لنذهب 164 00:13:42,634 --> 00:13:43,934 ‫حسن 165 00:13:47,306 --> 00:13:49,346 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- حصلت على الإرشادات 166 00:13:50,058 --> 00:13:51,308 ‫ما هي الخطّة إذاً؟ 167 00:13:52,102 --> 00:13:54,522 ‫وفقاً لهذا، اكتشفت طريقاً أسرع 168 00:13:55,147 --> 00:13:57,767 ‫- طريقاً أسرع؟ ‫- هذا ما قلته 169 00:13:57,816 --> 00:14:00,646 ‫حسن، عليكم أن تثقوا بي ‫فنحن نأتي إلى هنا منذ طفولتنا 170 00:14:00,986 --> 00:14:02,276 ‫أليس كذلك يا ماتي؟ 171 00:14:03,947 --> 00:14:05,277 ‫ماتي؟ 172 00:14:06,575 --> 00:14:08,415 ‫حسن، هل اتفقنا؟ 173 00:14:08,452 --> 00:14:11,002 ‫- أجل، لنفعل هذا! ‫- حسن، لنفعل هذا! 174 00:14:12,456 --> 00:14:14,576 ‫لنر ماذا بإمكان هذه السيارة أن تفعل! 175 00:14:34,811 --> 00:14:37,941 ‫ماذا تسمّون قرني فليفلة حرّيفة ‫في علاقة؟ 176 00:14:39,358 --> 00:14:40,648 ‫"غير محتشمين" 177 00:14:49,493 --> 00:14:52,203 ‫"لمَ لم تخبريه؟" 178 00:14:53,705 --> 00:14:54,955 ‫هل أنت بخير؟ 179 00:14:57,334 --> 00:14:58,634 ‫أجل 180 00:15:01,463 --> 00:15:03,513 ‫"لمَ لم تخبريه؟" 181 00:15:17,312 --> 00:15:18,812 ‫- ستوتن فالي ‫- "ستوتن فالي 15 ميلاً" 182 00:15:19,815 --> 00:15:21,075 ‫أجل 183 00:15:24,278 --> 00:15:24,938 ‫"الموقع التاريخي لمحاكمة الساحرات في (ستوتن فالي)" 184 00:15:24,987 --> 00:15:26,697 ‫- اسمعوا هذا يا رفاق ‫- أخفضوا الصوت للحظة 185 00:15:27,489 --> 00:15:31,829 ‫غالباً ما تطغى على القصة ‫"محاكم ساحرات سالم" المعروفة الأكثر 186 00:15:32,119 --> 00:15:34,699 ‫حين بدأت يونس تيلي أوزبورن ‫وهي فتاة خادمة 187 00:15:34,746 --> 00:15:38,286 ‫تعاني من نوبات عنيفة وهلوسات 188 00:15:38,667 --> 00:15:44,377 ‫شخّصها قس القرية ويليام ستوتن ‫بسرعة بأنها ممسوسة من الشيطان 189 00:15:45,132 --> 00:15:49,182 ‫وسرعان ما بدأت شابات أخريات محرومات ‫من حقوقهن بالمعاناة من أعراض مشابهة 190 00:15:49,219 --> 00:15:51,219 ‫ما أشعل فتيل مطاردة ساحرات عنيفة 191 00:15:51,263 --> 00:15:56,103 ‫أدّت إلى إدانة 12 امرأة ‫وشنقهنّ بتهمة الشعوذة 192 00:15:56,810 --> 00:16:00,110 ‫تم عزو سلوكهن الغريب إلى الأرض نفسها 193 00:16:01,690 --> 00:16:03,440 ‫يمكنك الالتفاف إلى اليسار هنا 194 00:16:17,748 --> 00:16:19,418 ‫"يمنع التعدّي على الممتلكات" 195 00:16:22,961 --> 00:16:24,591 ‫تود، أين هو الطريق؟ 196 00:16:24,838 --> 00:16:26,458 ‫هذا هو أمامنا هناك 197 00:16:27,257 --> 00:16:28,427 ‫هذا؟ 198 00:16:28,467 --> 00:16:30,837 ‫اسمعوا، أعرف إلى أين أذهب، مفهوم؟ ‫ثقوا بي فحسب 199 00:16:31,303 --> 00:16:33,563 ‫لم أوافق على الخروج عن أي طريق 200 00:16:34,264 --> 00:16:37,234 ‫جيل، ألديك أي سدادة نسائيّة ‫تعيرينها لـفيليب في الخلف هناك؟ 201 00:16:37,267 --> 00:16:40,147 ‫- ويفضل أن تكون مخصّصة لطمث قويّ؟ ‫- مقرف 202 00:16:41,021 --> 00:16:43,651 ‫اسمعوا، ثمة طريق خدمات ‫وهو على مسافة قريبة 203 00:16:43,690 --> 00:16:47,070 ‫ثم هناك تلّة ‫وهناك نجد وجهتنا، اتفقنا؟ 204 00:16:47,945 --> 00:16:50,495 ‫حسن، هذا أبعد ما يكون ‫عن كونه طريقاً 205 00:16:53,825 --> 00:16:55,235 ‫ما الذي ننتظره؟ 206 00:16:55,285 --> 00:16:57,035 ‫أجل، كم يبعد طريق الخدمة هذا يا أخاه؟ 207 00:16:57,079 --> 00:16:59,829 ‫يبعد نحو ميل أو ميلين، اتفقنا؟ 208 00:16:59,873 --> 00:17:01,963 ‫- وكم يبعد طريق العودة؟ ‫- لا نستطيع... 209 00:17:02,501 --> 00:17:05,051 ‫هذا سخيف، في غاية السخافة يا جيل 210 00:17:05,963 --> 00:17:07,713 ‫أمتأكد من أنك تعرف طريقك؟ 211 00:17:10,008 --> 00:17:13,638 ‫- نستطيع أن نعود إن أردت ‫- لا تكن جباناً هكذا يا صاح 212 00:17:14,638 --> 00:17:16,928 ‫ماذا عنك يا آليسون؟ ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 213 00:17:17,391 --> 00:17:19,731 ‫هل تفضّلين العودة ‫مسافة ساعتين إلى حيث جئنا 214 00:17:19,768 --> 00:17:23,358 ‫أم تفضّلين الاستمتاع ‫بالجمال الصافي للطبيعة الجامحة؟ 215 00:17:29,361 --> 00:17:30,901 ‫لقد قطعنا هذه المسافة كلها 216 00:17:32,948 --> 00:17:35,238 ‫هيا بنا نعود، فهي لن... 217 00:17:36,159 --> 00:17:37,579 ‫لن تفعل ماذا؟ 218 00:17:41,081 --> 00:17:42,831 ‫- لنذهب ‫- أحقاً؟ 219 00:17:44,585 --> 00:17:48,305 ‫- أجل ‫- أجل، سيكون هذا رائعاً بحق! 220 00:17:59,558 --> 00:18:00,678 ‫عظيم! 221 00:18:01,101 --> 00:18:05,651 ‫وها نحن ندخل 222 00:18:16,033 --> 00:18:19,163 ‫...بسبب سوء الأحوال الجوية ‫في القسم الغربي من ماساتشوسيتس 223 00:18:19,453 --> 00:18:21,753 ‫وطبعاً تقول السلطات المعنية ‫إن الوضع خطر نوعاً ما 224 00:18:22,039 --> 00:18:25,039 ‫لذا ربما ينتظرنا هطول ثلجي... 225 00:19:23,559 --> 00:19:24,889 ‫اختر أنت 226 00:19:25,644 --> 00:19:26,944 ‫لا أستطيع الاختيار 227 00:19:29,731 --> 00:19:31,901 ‫- كم ما زال أمامنا؟ ‫- ليس الكثير 228 00:19:34,069 --> 00:19:37,239 ‫إننا نسير في هذا الطريق ‫منذ أكثر من ساعة 229 00:19:38,532 --> 00:19:40,782 ‫- أين نحن؟ ‫- قريبون جداً 230 00:19:42,870 --> 00:19:44,370 ‫هل يحمل أحد طعاماً؟ 231 00:20:01,805 --> 00:20:03,135 ‫ماذا؟ 232 00:20:04,558 --> 00:20:07,188 ‫- ماذا تقصدين بماذا؟ ‫- ماذا قلت لي توّاً؟ 233 00:20:09,271 --> 00:20:10,611 ‫لا شيء 234 00:20:13,942 --> 00:20:15,492 ‫ما الذي يجري يا آلي؟ 235 00:20:16,820 --> 00:20:18,070 ‫لا شيء 236 00:22:08,432 --> 00:22:13,062 ‫"ممنوع التعدي" 237 00:22:32,956 --> 00:22:35,036 ‫تود، إلى أين نحن ذاهبون يا رجل؟ 238 00:22:35,083 --> 00:22:38,043 ‫نحن ذاهبون في الطريق الصحيح... 239 00:22:38,086 --> 00:22:42,296 ‫اصمت للحظة! استمع إليّ ‫لا أعتقد في الواقع أنك تعرف إلى أين نتجه 240 00:22:43,258 --> 00:22:45,508 ‫- حسن يا صاح، إن لم نرَ الطريق في 5 دقائق ‫- ما الذي يجري؟ 241 00:22:45,552 --> 00:22:46,852 ‫- سوف أعود بنا ‫- لقد أضعنا الطريق 242 00:22:46,887 --> 00:22:50,387 ‫- اذهب من هذا المنعطف ‫- إنه الطريق نفسه الذي أتينا منه قبل ساعة 243 00:22:50,432 --> 00:22:53,062 ‫- لا بدّ من أنك تمازحني ‫- أنت لا تساعد يا فيل، فهمت؟ 244 00:22:53,101 --> 00:22:55,981 ‫- اذهب أعلى ذلك الطريق فحسب ‫- حسن 245 00:22:56,396 --> 00:23:00,066 ‫سيكون هناك ممر ثم سنجد الطريق 246 00:23:00,734 --> 00:23:02,784 ‫- تباً! ‫- حسن يا رفاق 247 00:23:02,819 --> 00:23:05,659 ‫- لنعد فحسب ‫- أعتقد أننا نعود أصلاً 248 00:23:06,865 --> 00:23:09,025 ‫أؤكد لكم يا رفاق ‫أننا نسير في دوائر 249 00:23:09,076 --> 00:23:10,446 ‫ثقوا بي 250 00:23:10,494 --> 00:23:12,164 ‫اتجه يميناً من هنا فحسب 251 00:23:33,725 --> 00:23:37,515 ‫هذا هو الطريق نفسه ‫ليست لديك فكرة عن مكاننا، أليس كذلك؟ 252 00:23:46,738 --> 00:23:48,738 ‫هذا لا يصدّق يا رجل 253 00:23:49,741 --> 00:23:51,121 ‫تباً! هل لدى أحد تغطية؟ 254 00:23:51,451 --> 00:23:52,951 ‫- لا ‫- ولا أنا 255 00:23:52,995 --> 00:23:54,915 ‫- لا ‫- لديّ تغطية! 256 00:23:54,955 --> 00:23:58,465 ‫- حسن، افتحي نظام تحديد المواقع ‫- هل سيعمل النظام هنا حقاً؟ 257 00:23:58,500 --> 00:23:59,580 ‫- جيل! ‫- إنها محقّة يا رجل 258 00:23:59,626 --> 00:24:02,086 ‫- أنت لا تساعد يا فيل ‫- هلا صمتما أنتما الاثنان! 259 00:24:02,379 --> 00:24:04,509 ‫اهدأا يا صديقيّ، من فضلكما 260 00:24:06,592 --> 00:24:09,302 ‫- فقدتها ‫- تحقّقي من هاتف آلي 261 00:24:11,555 --> 00:24:12,395 ‫حاذروا! 262 00:24:17,519 --> 00:24:18,689 ‫على رسلك 263 00:24:20,147 --> 00:24:23,067 ‫- متأسفة جداً يا جيل ‫- لا بأس، لا بأس، إنه بخير 264 00:24:23,650 --> 00:24:26,240 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا بأس، إنه بخير 265 00:24:26,862 --> 00:24:28,032 ‫أنا بخير، لا بأس 266 00:24:28,447 --> 00:24:29,907 ‫متأسّفة جداً 267 00:24:38,040 --> 00:24:40,000 ‫لا يفترض بنا أن نكون هنا حتّى 268 00:24:42,252 --> 00:24:43,882 ‫حاذر يا ديريك! 269 00:24:48,133 --> 00:24:49,093 ‫تباً! 270 00:24:54,139 --> 00:24:55,719 ‫هل الجميع بخير؟ 271 00:24:57,893 --> 00:24:58,603 ‫أجل 272 00:24:59,228 --> 00:24:59,768 ‫شكراً لك يا عزيزي 273 00:25:30,300 --> 00:25:32,430 ‫- أيها الغبيّ الأحمق ‫- لقد قدت بنا خارج الطريق 274 00:25:32,469 --> 00:25:34,759 ‫"لقد وجدت طريقاً أفضل، ثقوا بي"؟ 275 00:25:35,264 --> 00:25:37,644 ‫- أيها المغفل اللعين! ‫- اهدأ يا ديريك 276 00:25:37,683 --> 00:25:40,193 ‫- إنها ليست غلطة ديريك بالكامل ‫- حسن، غلطة من هي إذاً؟ 277 00:25:40,227 --> 00:25:43,437 ‫- ربما إن كانت عينك على الطريق... ‫- أي طريق يا رجل؟ 278 00:26:00,789 --> 00:26:02,209 ‫سيتعيّن علينا إخراجها من الحفرة 279 00:26:08,297 --> 00:26:09,587 ‫أجل 280 00:26:10,382 --> 00:26:11,682 ‫ما مدى سوء الأمر؟ 281 00:26:13,093 --> 00:26:15,763 ‫- نحن عالقون، سيتعيّن علينا إخراجها ‫- ليست بذلك السوء 282 00:26:16,096 --> 00:26:18,886 ‫سأخرجها، سأذهب ‫لإحضار لوح التزلّج وسأخرجها، اتفقنا؟ 283 00:26:18,932 --> 00:26:21,692 ‫لنخرجها من هنا وربما سنصل ‫في الوقت المناسب لتناول الجعة 284 00:26:31,236 --> 00:26:32,646 ‫لن نخرج من هنا 285 00:26:35,782 --> 00:26:36,742 ‫ماذا؟ 286 00:26:38,827 --> 00:26:40,537 ‫اسمعوا جميعاً، نحن عالقون ‫وعلينا أن ندفعها 287 00:26:43,916 --> 00:26:45,206 ‫هيا بنا 288 00:26:54,718 --> 00:26:57,428 ‫أجل، بالطبع يا صاح ‫استخدم لوحي فحسب 289 00:26:58,847 --> 00:27:00,347 ‫متأسّف حقاً يا ديريك 290 00:27:10,234 --> 00:27:11,944 ‫عليّ الذهاب لقضاء حاجتي ‫هل تريدين مرافقتي؟ 291 00:27:12,903 --> 00:27:14,153 ‫لا 292 00:27:39,012 --> 00:27:43,182 ‫"رسالة جديدة واحدة ‫فيليب: لمَ لم تخبريه؟" 293 00:28:51,043 --> 00:28:53,043 ‫- مرحباً ‫- ربّاه! فيل 294 00:28:53,086 --> 00:28:53,956 ‫أعتذر 295 00:28:58,133 --> 00:29:00,683 ‫مهلاً، لا ‫هل جننت؟ ليس هنا 296 00:29:00,719 --> 00:29:02,509 ‫لا بأس، لا يمكن لأحد أن يرانا 297 00:29:09,311 --> 00:29:10,651 ‫متى ستخبرينه؟ 298 00:29:13,982 --> 00:29:16,072 ‫تعي أن حياتي برمّتها ‫ستتغير، أليس كذلك؟ 299 00:29:16,318 --> 00:29:18,188 ‫هذا ما تحتاجين إليه بالضبط يا جيل 300 00:29:19,279 --> 00:29:21,699 ‫إذا أخبرني شخص آخر بما أحتاج إليه ‫أقسم إنني... 301 00:29:25,827 --> 00:29:27,117 ‫اسمع 302 00:29:27,704 --> 00:29:28,544 ‫سوف أخبره 303 00:29:31,625 --> 00:29:33,385 ‫أعدك بأنني سأخبره عند عودتنا 304 00:29:35,128 --> 00:29:36,458 ‫أريد أن أكون معك 305 00:29:37,464 --> 00:29:38,594 ‫حقاً 306 00:29:41,885 --> 00:29:43,215 ‫جيل! 307 00:30:13,542 --> 00:30:14,922 ‫أعتذر عما سبق 308 00:30:16,128 --> 00:30:17,458 ‫لا بأس 309 00:30:19,965 --> 00:30:21,095 ‫أين آلي؟ 310 00:30:21,675 --> 00:30:22,625 ‫اعتقدت أنها بصحبتك 311 00:30:28,307 --> 00:30:30,177 ‫هل رأى أحدكم أين ذهبت آلي؟ 312 00:30:31,894 --> 00:30:33,194 ‫آليسون؟ 313 00:30:46,742 --> 00:30:47,992 ‫آليسون! 314 00:30:49,953 --> 00:30:51,253 ‫آليسون! 315 00:30:51,788 --> 00:30:53,118 ‫آلي! 316 00:30:55,918 --> 00:30:57,288 ‫آلي! 317 00:30:58,921 --> 00:31:00,211 ‫آليسون؟ 318 00:31:09,765 --> 00:31:11,355 ‫آلي! 319 00:31:13,852 --> 00:31:15,192 ‫آليسون! 320 00:31:21,527 --> 00:31:22,487 ‫آلي! 321 00:31:40,796 --> 00:31:43,626 ‫آلي؟ ‫كيف لك ألا تجيبي؟ أنا... 322 00:31:47,761 --> 00:31:49,801 ‫ربّاه! اللعنة 323 00:31:51,306 --> 00:31:52,636 ‫ما الذي فعل ذلك؟ 324 00:31:56,562 --> 00:31:57,902 ‫آليسون؟ 325 00:32:00,315 --> 00:32:01,645 ‫مرحباً 326 00:32:02,192 --> 00:32:04,652 ‫يبدو أنه قتل كنوع من الرياضة ‫أو شيء كهذا 327 00:32:08,574 --> 00:32:10,284 ‫آلي، ماذا تفعلين؟ 328 00:32:13,620 --> 00:32:14,910 ‫ما زال دافئاً 329 00:32:15,747 --> 00:32:17,167 ‫هل أنت بخير يا آلي؟ 330 00:32:34,266 --> 00:32:35,596 ‫لنغادر هذا المكان، اتفقنا؟ 331 00:32:37,811 --> 00:32:39,271 ‫المكان غير آمن هنا 332 00:32:56,455 --> 00:32:59,795 ‫- ما الذي حدث؟ ‫- لا شيء، وجدت حيواناً نافقاً 333 00:32:59,833 --> 00:33:01,883 ‫نافقاً؟ كان ذلك الشيء ‫مشوّهاً بمعنى الكلمة 334 00:33:01,919 --> 00:33:03,799 ‫- مشوّهاً؟ ‫- أجل، كانت أحشاؤه في كل مكان 335 00:33:03,837 --> 00:33:05,917 ‫حسن، هلا فعلنا هذا فحسب ‫كي نتمكن من الخروج من هنا؟ 336 00:33:05,964 --> 00:33:07,764 ‫- فالشمس على وشك الغروب ‫- أجل، أجل 337 00:33:07,799 --> 00:33:10,389 ‫حسن، على أحدنا أن يقود ‫وعلى بقيّتنا أن يدفعوا 338 00:33:10,427 --> 00:33:11,847 ‫هل أنت قادرة على القيادة؟ 339 00:33:14,097 --> 00:33:14,847 ‫أجل 340 00:33:15,766 --> 00:33:17,516 ‫أحقاً؟ حسن 341 00:33:18,477 --> 00:33:19,807 ‫لنبدأ 342 00:33:26,068 --> 00:33:27,278 ‫حسن 343 00:33:27,319 --> 00:33:28,819 ‫هل أنتم مستعدّون يا رفاق؟ ‫هل أنت مستعدة؟ 344 00:33:29,279 --> 00:33:30,699 ‫حسن 345 00:33:30,739 --> 00:33:33,119 ‫أعطيها بعض الوقود ثم... 346 00:33:33,158 --> 00:33:36,658 ‫ادفعوا! استمرّوا! قليلاً بعد 347 00:33:37,955 --> 00:33:39,965 ‫جيد، تابعي 348 00:33:40,374 --> 00:33:42,424 ‫أوقفيها! أوقفيها! ‫وضعية التوقف 349 00:33:42,960 --> 00:33:44,630 ‫- جميل! ‫- جميل! 350 00:34:01,311 --> 00:34:03,191 ‫ما كان ذلك بحقّ السماء؟ 351 00:34:03,856 --> 00:34:06,396 ‫لقد فعلت هذا عمداً ‫اخرجي من الشاحنة! 352 00:34:06,692 --> 00:34:08,862 ‫لمَ فعلت هذا؟ ‫كنت على وشك أن تقتليني 353 00:34:08,902 --> 00:34:12,032 ‫ضغطت بالخطأ على دواسة الوقود ‫ضغطت على دواسة الوقود، رأيتها بعينك 354 00:34:12,531 --> 00:34:13,821 ‫جميعكم رآها 355 00:34:14,741 --> 00:34:15,991 ‫ابتعد عنها! 356 00:34:16,827 --> 00:34:17,697 ‫ابتعد عني! 357 00:34:19,788 --> 00:34:20,618 ‫جيل! 358 00:34:23,667 --> 00:34:25,087 ‫اللعنة! تباً! جيل 359 00:34:25,127 --> 00:34:27,087 ‫لا تلمسني! لا تفعل! 360 00:34:28,922 --> 00:34:30,012 ‫تباً! 361 00:34:30,299 --> 00:34:32,429 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- تباً! تباً! 362 00:34:32,467 --> 00:34:33,887 ‫لا بأس 363 00:34:39,391 --> 00:34:41,271 ‫علينا الخروج من هنا في الحال! 364 00:34:46,773 --> 00:34:48,323 ‫لن تتحرّك هذه السيارة إلى أي مكان 365 00:34:52,779 --> 00:34:54,409 ‫إن أصدقاءك معتوهون حقاً 366 00:34:57,034 --> 00:34:58,334 ‫لا بأس 367 00:35:01,663 --> 00:35:04,543 ‫- جيل، آلي، أنا... ‫- اهدأ فحسب، اهدأ فحسب 368 00:35:04,791 --> 00:35:06,251 ‫- آلي... ‫- ماذا؟ 369 00:35:06,293 --> 00:35:07,633 ‫أعتذر 370 00:35:11,089 --> 00:35:13,509 ‫ستغيب الشمس عما قريب ‫وسيصبح الجو أبرد بكثير 371 00:35:13,550 --> 00:35:15,680 ‫- علينا أن نتحرّك ‫- أريد الذهاب إلى المنزل 372 00:35:15,928 --> 00:35:16,968 ‫لا بأس 373 00:35:17,012 --> 00:35:19,012 ‫- أريد الذهاب إلى البيت ‫- أعرف، أعرف، لا بأس 374 00:35:21,308 --> 00:35:22,978 ‫هل أصبح لدى أحد إشارة؟ 375 00:35:23,268 --> 00:35:24,848 ‫علينا أن نعلم أحداً ما ‫بوجودنا في الخارج هنا 376 00:35:25,270 --> 00:35:27,900 ‫- كان علينا فعل ذلك منذ وقت طويل ‫- أجل، أي أحد؟ 377 00:35:29,316 --> 00:35:31,186 ‫- أي شيء؟ ‫- جيل؟ 378 00:35:31,610 --> 00:35:33,950 ‫- ماذا؟ ‫- كانت لديك إشارة 379 00:35:33,987 --> 00:35:37,617 ‫مسبقاً، اسمعوا يا رفاق ‫أعتذر، لا أعرف ماذا أصابني 380 00:35:37,908 --> 00:35:39,198 ‫اتفقنا؟ 381 00:35:41,954 --> 00:35:43,334 ‫لم أرتد الثياب المناسبة لهذا 382 00:35:43,705 --> 00:35:45,495 ‫حسن جميعاً، لنعد إلى الشاحنة 383 00:35:46,333 --> 00:35:48,173 ‫"لمَ لم تخبريه؟" 384 00:35:57,427 --> 00:36:00,177 ‫سأحاول الصعود إلى مكان أعلى ‫لأرى إن كنت سأتمكن من الحصول على إشارة 385 00:36:01,431 --> 00:36:02,891 ‫اسمع يا فيليب 386 00:36:04,601 --> 00:36:05,941 ‫لمَ لا تأتي معي؟ 387 00:36:08,897 --> 00:36:10,267 ‫أجل، بالطبع 388 00:36:27,583 --> 00:36:28,963 ‫بدأ الثلج يتساقط 389 00:36:33,255 --> 00:36:35,265 ‫- هل يصلك أي شيء؟ ‫- لا 390 00:36:39,678 --> 00:36:41,048 ‫مهلاً يا رجل 391 00:36:41,096 --> 00:36:42,346 ‫لم فعلت هذا؟ 392 00:36:48,645 --> 00:36:49,935 ‫تخبرني بماذا؟ 393 00:36:52,941 --> 00:36:55,401 ‫لن ترد؟ حسن، أتعرف أمراً؟ ‫أظنني سأذهب لأسأل جيل ما يعنيه هذا 394 00:36:55,444 --> 00:36:57,284 ‫- ديريك، ديريك ‫- ماذا؟! 395 00:36:58,614 --> 00:37:00,954 ‫نحتاج إلى التركيز ‫على طريقة خروجنا من هنا، اتفقنا؟ 396 00:37:01,325 --> 00:37:04,455 ‫حسن، أجل، لنركّز ‫لكن بعد أن أخوض نقاشاً صغيراً مع جيل 397 00:37:04,494 --> 00:37:06,454 ‫هل تتذكر ما حدث توّاً؟ 398 00:37:08,749 --> 00:37:10,669 ‫ستجعل هذا سهلاً جداً عليّ 399 00:37:15,297 --> 00:37:16,587 ‫هذا صحيح إذاً 400 00:37:18,133 --> 00:37:19,473 ‫أليس كذلك؟ 401 00:37:21,303 --> 00:37:23,263 ‫أتعرف أمراً؟ ‫حالما نعود إلى بلدتنا 402 00:37:23,680 --> 00:37:25,970 ‫سوف تطرد من الفريق وتودّع المنحة 403 00:37:26,016 --> 00:37:28,346 ‫وتحصل على بطاقة عودة فقط ‫إلى غاري إنديانا 404 00:37:33,065 --> 00:37:34,525 ‫سأخبرها أنك كنت حاضراً 405 00:37:42,908 --> 00:37:43,448 ‫ماذا؟ 406 00:37:44,243 --> 00:37:45,703 ‫تلك الليلة مع آليسون 407 00:37:46,912 --> 00:37:48,252 ‫الفيديو 408 00:37:48,664 --> 00:37:49,914 ‫كنت حاضراً 409 00:37:50,207 --> 00:37:51,497 ‫أليس كذلك؟ 410 00:37:57,256 --> 00:37:58,546 ‫المعذرة؟ 411 00:37:59,258 --> 00:38:01,468 ‫بعض أصدقائك في الفريق 412 00:38:03,095 --> 00:38:04,475 ‫لديهم عادة الثرثرة 413 00:38:05,848 --> 00:38:07,138 ‫من أخبرك؟ 414 00:38:09,476 --> 00:38:10,936 ‫لقد أكّدت ذلك توّاً في الحقيقة 415 00:38:12,312 --> 00:38:14,152 ‫- لم أفعل أي شيء ‫- بالضبط! 416 00:38:15,315 --> 00:38:16,725 ‫لم توقف الأمر 417 00:38:18,026 --> 00:38:19,106 ‫ولم تخبر جيل 418 00:38:19,444 --> 00:38:22,204 ‫السبب الوحيد لعدم إيقافك معهم 419 00:38:22,239 --> 00:38:25,699 ‫- هو أنهم يحمونك بداعي الولاء التافه ‫- غادرت ولم أكن أعرف! 420 00:38:25,742 --> 00:38:26,992 ‫مفهوم؟ 421 00:38:30,914 --> 00:38:32,254 ‫ماذا تظن نفسك فاعلاً هنا بأي حال؟ 422 00:38:32,291 --> 00:38:35,461 ‫أتظن حقاً أنهم سيصدّقون ‫فقيراً من الأحياء الشعبية 423 00:38:35,711 --> 00:38:37,301 ‫- عوضاً عني؟ ‫- يا للعجب! 424 00:38:38,797 --> 00:38:40,167 ‫هذه هي حقيقتك، أليس كذلك؟ 425 00:38:41,508 --> 00:38:42,928 ‫أظننا سنكتشف ذلك 426 00:38:46,430 --> 00:38:47,350 ‫ديريك 427 00:38:48,515 --> 00:38:50,135 ‫إذا بدأنا بهذا الآن 428 00:38:51,310 --> 00:38:54,190 ‫لن تكون المحصّلة جيدة لكلينا 429 00:38:55,147 --> 00:38:59,687 ‫علينا التركيز على كيفية الخروج من هنا ‫وإلا سنتجمّد حتى الموت، فهمت؟ 430 00:39:04,406 --> 00:39:06,986 ‫يمكننا أن نتعامل مع هذا لاحقاً أنا وأنت 431 00:39:23,884 --> 00:39:25,224 ‫أي شيء؟ 432 00:39:25,719 --> 00:39:26,429 ‫لا 433 00:39:31,850 --> 00:39:33,350 ‫كم بقي لدينا من الوقود؟ 434 00:39:34,228 --> 00:39:36,728 ‫ربع خزّان ‫سيكفي بضع ساعات كأقصى حد 435 00:39:38,273 --> 00:39:40,283 ‫كم يحتمل أن نكون بعيدين ‫عن الطريق الرئيسي؟ 436 00:39:40,817 --> 00:39:44,197 ‫لا يمكن أن يكون بعيداً جداً ‫يمكننا غالباً أن نسير إليه من هنا 437 00:39:45,447 --> 00:39:47,867 ‫علينا برأيي الاسترخاء ‫وانتظار عثور أحدهم علينا 438 00:39:48,700 --> 00:39:49,780 ‫من يعرف أننا في الخارج هنا؟ 439 00:39:54,289 --> 00:39:55,369 ‫هل لديك عدّة طريق؟ 440 00:39:58,585 --> 00:40:00,625 ‫أعتقد أنها في الخلف وراء ماتي 441 00:40:09,137 --> 00:40:11,097 ‫"فاصولياء" 442 00:40:13,350 --> 00:40:16,190 ‫- ديريك ‫- ماذا؟ لم أعرف أننا سنخرج عن الطريق 443 00:40:16,228 --> 00:40:18,728 ‫- في البراري اللعينة ‫- أعتذر يا ديريك 444 00:40:27,406 --> 00:40:28,906 ‫لا يمكننا البقاء هنا الليلة 445 00:40:31,451 --> 00:40:33,121 ‫على أحدنا الذهاب ‫والحصول على المساعدة 446 00:40:33,829 --> 00:40:35,789 ‫مستحيل يا أخاه، سنتجمّد في الخارج 447 00:40:36,123 --> 00:40:37,543 ‫قد نتجمّد هنا 448 00:40:38,333 --> 00:40:41,753 ‫حزمت متاعاً لحوض ساخن واحتساء الجعة 449 00:40:41,795 --> 00:40:44,455 ‫وليس النوم خارجاً في الغابات 450 00:40:46,508 --> 00:40:47,798 ‫ما هي مشكلتك؟ 451 00:40:49,136 --> 00:40:50,426 ‫مشكلتي؟ 452 00:40:53,932 --> 00:40:56,062 ‫حسن، أنا عالقة أولاً 453 00:40:56,101 --> 00:40:58,101 ‫في مكان لا يعرفه سوى الرب ‫مع مجموعة من المعتوهين 454 00:40:58,145 --> 00:41:00,865 ‫الذين سيكونون على ما يبدو ‫السبب وراء تجمّدي حتى الموت 455 00:41:01,899 --> 00:41:04,649 ‫- لن يتجمّد أحد حتى الموت ‫- سأذهب أنا 456 00:41:05,986 --> 00:41:07,526 ‫- ماذا؟ ‫- سأذهب أنا 457 00:41:10,365 --> 00:41:11,235 ‫سأذهب لجلب المساعدة 458 00:41:14,411 --> 00:41:15,331 ‫إنها غلطتي 459 00:41:16,788 --> 00:41:21,378 ‫لا يمكن أن يكون بعيداً إلى هذه الدرجة ‫سأجد إشارةً وسأتصل بأحدهم 460 00:41:21,835 --> 00:41:23,455 ‫وسأعلمهم بأننا تائهون 461 00:41:26,465 --> 00:41:27,925 ‫لا يمكنك الذهاب بمفردك 462 00:41:28,509 --> 00:41:29,799 ‫- سنذهب نحن ‫- ماذا؟ 463 00:41:30,302 --> 00:41:33,512 ‫لن أذهب إلى أي مكان ‫ولن تتركني مع هؤلاء الناس بالتأكيد 464 00:41:33,555 --> 00:41:35,385 ‫- سأكون على ما يرام ‫- سأذهب معك 465 00:41:36,141 --> 00:41:39,811 ‫- ماذا؟ لا يا آلي، أنا... ‫- لا أريد البقاء هنا بعد الآن 466 00:41:40,187 --> 00:41:43,107 ‫- اسمعي يا آلي... ‫- لن أبقى في هذا المكان مدة أطول! 467 00:41:43,148 --> 00:41:45,478 ‫- آلي... ‫- لست طفلة يا جيل! 468 00:41:51,198 --> 00:41:53,158 ‫حريّ بأيّ كان من سيذهب أن يتحرّك 469 00:42:13,637 --> 00:42:14,927 ‫مرحباً 470 00:42:16,765 --> 00:42:18,305 ‫أرجوك أن تنتبه إلى نفسك 471 00:42:23,021 --> 00:42:24,561 ‫لقد ولدت من أجل هذا الهراء 472 00:42:25,440 --> 00:42:27,030 ‫أواثقة أنك تريدين فعل هذا؟ 473 00:42:28,193 --> 00:42:29,533 ‫أجل 474 00:42:41,331 --> 00:42:42,791 ‫آلي 475 00:42:42,833 --> 00:42:44,173 ‫هيا، علينا الذهاب 476 00:42:47,045 --> 00:42:48,625 ‫- انتبه لنفسك ‫- سأراك لاحقاً 477 00:43:50,108 --> 00:43:51,528 ‫هلا توقّفت عن فعل هذا 478 00:43:52,986 --> 00:43:53,946 ‫ماذا؟ 479 00:43:57,282 --> 00:43:59,202 ‫حسن، على رسلك ‫لم أكن منتبهة لما أفعل 480 00:44:00,953 --> 00:44:02,163 ‫هذا أحد طباعك، أليس كذلك؟ 481 00:44:10,921 --> 00:44:12,551 ‫مضى على ذهابهما وقت طويل حقاً 482 00:44:14,007 --> 00:44:15,297 ‫سيعودان قريباً 483 00:44:21,974 --> 00:44:23,314 ‫ما كان ذلك؟ 484 00:44:28,856 --> 00:44:30,146 ‫حيوان ربما؟ 485 00:44:44,371 --> 00:44:45,961 ‫هلا شغّلت التدفئة قليلاً 486 00:44:46,665 --> 00:44:48,045 ‫لم أعد أشعر بأصابع قدميّ 487 00:44:49,710 --> 00:44:51,630 ‫- ديريك! ‫- أجل 488 00:45:11,940 --> 00:45:13,360 ‫اللعنة، تباً! 489 00:45:39,676 --> 00:45:41,006 ‫أطفئ أضواءك! 490 00:45:56,151 --> 00:45:57,031 ‫أقفلوا أبوابكم جميعاً 491 00:46:07,037 --> 00:46:08,327 ‫ما هذا؟ 492 00:46:09,623 --> 00:46:11,503 ‫- سوف... ‫- لا تفعل! 493 00:46:25,305 --> 00:46:26,675 ‫ما هذا؟ 494 00:46:42,364 --> 00:46:44,244 ‫آليسون! ربّاه! 495 00:46:46,743 --> 00:46:48,833 ‫آلي! آلي! ‫هل أنت مصابة بأذى؟ 496 00:46:50,163 --> 00:46:51,503 ‫هيا بنا! 497 00:46:53,542 --> 00:46:55,092 ‫ديريك، أحتاج إلى هاتفي ‫من أجل الضوء 498 00:46:55,127 --> 00:46:56,797 ‫- ما مشكلتها؟ ‫- ديريك، الهاتف! 499 00:46:56,837 --> 00:46:58,167 ‫آلي! 500 00:47:00,132 --> 00:47:02,012 ‫- تباً! ‫- تحدّثي إلينا 501 00:47:06,388 --> 00:47:07,888 ‫لا أرى جرحاً 502 00:47:08,515 --> 00:47:09,965 ‫قد لا يكون دمها 503 00:47:13,437 --> 00:47:16,477 ‫لحظة، لحظة، لحظة ‫أين هو تود؟ اسمعي، أين هو أخي؟ 504 00:47:16,523 --> 00:47:18,073 ‫آليسون، هل هو بخير؟ 505 00:47:18,108 --> 00:47:20,398 ‫- امنحها لحظة فقط... ‫- هلا أخبرتني بمكان أخي من فضلك 506 00:47:20,444 --> 00:47:22,744 ‫- هلا تحدّثت إلينا من فضلك ‫- إنها مصدومة، إنها مصدومة! 507 00:47:25,115 --> 00:47:26,525 ‫ما الذي في يدها؟ 508 00:47:27,492 --> 00:47:28,832 ‫تباً! 509 00:47:31,496 --> 00:47:32,996 ‫إنه في الخارج هناك وقد يكون مصاباً 510 00:47:33,957 --> 00:47:35,287 ‫لا تفعل ذلك يا ماتي 511 00:47:37,878 --> 00:47:39,168 ‫يا رفاق! 512 00:47:40,797 --> 00:47:42,547 ‫آلي، أنت تؤلمينني 513 00:47:43,008 --> 00:47:44,258 ‫يا رفاق! 514 00:47:44,301 --> 00:47:47,011 ‫أنت تؤلمينني يا آلي ‫ساعدوني يا رفاق، ماتي 515 00:47:47,054 --> 00:47:49,564 ‫- ديريك، رباه، النجدة! ‫- أنا أحاول! 516 00:47:52,643 --> 00:47:53,983 ‫قلبها يتسارع 517 00:47:54,228 --> 00:47:55,808 ‫- هل حدث لها هذا من قبل؟ ‫- لا أعرف 518 00:47:55,854 --> 00:47:58,064 ‫- هل تأخذ أي أدوية أو أي شيء؟ ‫- لا أعرف، لا أعرف! 519 00:47:58,106 --> 00:48:00,186 ‫تفقّدي حقيبتها... ‫من أجل الدواء 520 00:48:04,029 --> 00:48:06,569 ‫آلي، استيقظي، أرجوك ‫أرجوك، أرجوك أن تستيقظي 521 00:48:06,615 --> 00:48:07,875 ‫هل بإمكانك أن تخبريني بمكان أخي؟ 522 00:48:07,908 --> 00:48:09,738 ‫- ماتي! ‫- هل بإمكانك أن تخبريني بمكان أخي؟ 523 00:48:09,785 --> 00:48:12,085 ‫امنحها لحظة فحسب يا ماتي! ‫رباه! 524 00:48:12,371 --> 00:48:13,371 ‫ما الذي تقوله؟ 525 00:48:16,166 --> 00:48:17,456 ‫آلي... 526 00:48:18,335 --> 00:48:19,625 ‫خذي 527 00:48:20,420 --> 00:48:22,960 ‫- ما هذا بحق السماء؟ ‫- إنها حبوب مضادة للقلق 528 00:48:23,006 --> 00:48:25,046 ‫يستخدمونها للناس ‫الذين يعانون من نوبات أحياناً 529 00:48:25,092 --> 00:48:26,932 ‫اعتاد أخي على أخذها ‫فهي تريح الجهاز العصبي 530 00:48:26,969 --> 00:48:29,049 ‫لنعطها واحدة، خذي ‫ضعيها تحت لسانها فحسب 531 00:48:30,389 --> 00:48:31,889 ‫حسن، حسن 532 00:48:43,443 --> 00:48:44,863 ‫أبعديها عني! 533 00:48:44,903 --> 00:48:46,203 ‫رباه! 534 00:48:46,655 --> 00:48:48,665 ‫آلي، آلي، توقفي! توقفي! 535 00:48:50,325 --> 00:48:51,485 ‫تباً! 536 00:48:54,454 --> 00:48:55,754 ‫بري؟ 537 00:48:56,290 --> 00:48:57,620 ‫اللعنة! 538 00:48:58,041 --> 00:48:59,171 ‫تباً! 539 00:48:59,209 --> 00:49:00,789 ‫- ما الذي يجري؟ ‫- حسن 540 00:49:00,836 --> 00:49:02,836 ‫حسن، لا بأس، لا بأس، لا بأس 541 00:49:02,880 --> 00:49:05,090 ‫ابقي ثابتة فحسب، اتفقنا؟ 542 00:49:05,924 --> 00:49:07,264 ‫لا تتحرّكي 543 00:49:13,807 --> 00:49:15,387 ‫بري، توقّفي عن الحراك! 544 00:49:19,271 --> 00:49:21,611 ‫قلت لك عليك أن تبقي ثابتة! ‫توقّفي عن التحرّك! 545 00:49:23,942 --> 00:49:25,652 ‫تباً! 546 00:49:25,694 --> 00:49:28,034 ‫علينا إيقاف النزف ‫ألديك عدة إسعافات أولية في السيارة؟ 547 00:49:28,071 --> 00:49:30,531 ‫- أجل، أجل ‫- ديريك عدّة إسعافات أولية! هيا! 548 00:49:32,159 --> 00:49:34,789 ‫خذ الشاش وضع الكحول فيه، اتفقنا؟ 549 00:49:37,164 --> 00:49:40,924 ‫ماتي، ماتي، ماتي ‫اسمع، اسمع! ابق معي، مفهوم؟ 550 00:49:40,959 --> 00:49:45,009 ‫أريدك أن تأخذ هذه وأن تضغطها ‫على عنقها، اضغط بقوّة، مفهوم؟ 551 00:49:47,549 --> 00:49:50,339 ‫حسن، مدّي لي إصبعك ‫تباً! 552 00:50:22,084 --> 00:50:23,384 ‫هل ماتت؟ 553 00:50:23,627 --> 00:50:24,877 ‫لا 554 00:50:25,170 --> 00:50:27,090 ‫لا، إنها في حالة صدمة فحسب 555 00:50:28,507 --> 00:50:30,047 ‫لقد هاجمتها! 556 00:50:30,509 --> 00:50:31,889 ‫لقد كانت نوبةً يا ديريك! 557 00:50:35,180 --> 00:50:36,560 ‫نوبات عنيفة 558 00:50:39,184 --> 00:50:40,644 ‫كما قالت تماماً 559 00:50:41,937 --> 00:50:44,807 ‫- عم تتحدّث؟ ‫- المنشور الذي قرأته 560 00:50:45,691 --> 00:50:48,401 ‫هذا المكان، إنه هذا المكان 561 00:50:48,443 --> 00:50:50,903 ‫- ماتي، اسمع... ‫- ماذا حدث في الخارج هناك يا آلي؟ 562 00:50:51,947 --> 00:50:53,407 ‫أين أخي؟ 563 00:50:55,951 --> 00:50:58,371 ‫- ابتعد من طريقي، ابتعد من طريقي ‫- ماتي! 564 00:51:08,922 --> 00:51:11,382 ‫- ماتي، إلى أين أنت ذاهب؟ ‫- إن تود في مكان ما 565 00:51:11,633 --> 00:51:13,843 ‫- يحتاج إلى مساعدتنا، عليّ العثور عليه ‫- ماتي 566 00:51:14,094 --> 00:51:16,264 ‫- لا، لا أستطيع ‫- ماتي، علينا البقاء معاً 567 00:51:16,847 --> 00:51:18,967 ‫انتظر يا ماتي ‫ماذا بشأن بري؟ 568 00:51:22,352 --> 00:51:24,192 ‫ماذا لو كان أخوك في الخارج؟ 569 00:51:24,897 --> 00:51:26,267 ‫هل كنت ستجلسين هنا فحسب؟ 570 00:51:29,484 --> 00:51:31,904 ‫انتظر يا ماتي ‫علينا انتظار قدوم أحدهم! 571 00:51:33,822 --> 00:51:35,072 ‫لن يأتي أحد 572 00:51:36,700 --> 00:51:38,160 ‫لن أتركه في الخارج هناك 573 00:51:41,872 --> 00:51:43,422 ‫تود! 574 00:51:48,587 --> 00:51:49,837 ‫كيف حالها؟ 575 00:51:58,055 --> 00:52:01,435 ‫يبدو أن النزف توقّف ‫لكنها ستعاني آلاماً مبرّحة إن... 576 00:52:06,355 --> 00:52:07,695 ‫عند استيقاظها 577 00:52:13,654 --> 00:52:15,034 ‫لا تبدو بحال جيدة 578 00:52:15,989 --> 00:52:19,279 ‫- علينا إخراجها من هنا ‫- أجل، أوافقك الرأي، إنها مجنونة 579 00:52:19,993 --> 00:52:21,833 ‫ليست آلي، بل بري 580 00:52:23,413 --> 00:52:25,293 ‫هل سندّعي حقاً أنها... 581 00:52:26,333 --> 00:52:30,253 ‫لقد هاجمتني توّاً وهاجمت بري ‫ومن يعلم ماذا فعلت لـتود؟ 582 00:52:30,295 --> 00:52:32,705 ‫ربّاه يا ديريك! ‫لم تفعل شيئاً لـتود 583 00:52:33,131 --> 00:52:34,511 ‫دم من ذلك؟ 584 00:52:35,801 --> 00:52:39,351 ‫لا أعرف، قد يكون دمها ‫أو ربما هاجمها شيء ما في الغالب 585 00:52:39,388 --> 00:52:40,848 ‫علينا وضعها في الخارج 586 00:52:41,598 --> 00:52:44,428 ‫أنت تمزح، أليس كذلك؟ ‫سوف تموت في الخارج 587 00:52:44,935 --> 00:52:46,905 ‫لست موافقاً على هذا، أعني... 588 00:52:46,937 --> 00:52:49,187 ‫لا أظن أن علينا وضعها في الخارج، لكن... 589 00:52:51,984 --> 00:52:54,154 ‫- ثمة شيء مريب يا جيل ‫- إنها مريضة 590 00:52:54,194 --> 00:52:57,414 ‫- لقد تعرّضت لصدمة و... ‫- لنربطها ونستمر في مراقبتها 591 00:52:57,948 --> 00:53:01,028 ‫وماذا؟ نربطها بشجرة؟ هل جننت؟ 592 00:53:01,410 --> 00:53:03,370 ‫هل أحتاج إلى تذكيرك ‫ما هو القتل غير المتعمّد؟ 593 00:53:03,620 --> 00:53:06,750 ‫أتعرف أمراً؟ لن أسايركما ‫في هذا في الواقع، فهذا جنون 594 00:53:12,421 --> 00:53:14,051 ‫اعتاد أخي على المعاناة من نوبات 595 00:53:16,884 --> 00:53:17,884 ‫لم تكن هكذا 596 00:53:18,760 --> 00:53:20,260 ‫كنا نطلق الدعابات دوماً ‫أنه يبدو كـ... 597 00:53:23,223 --> 00:53:24,473 ‫كماذا؟ 598 00:53:27,477 --> 00:53:29,477 ‫- كأنه ممسوس ‫- ممسوس؟ 599 00:53:30,063 --> 00:53:31,313 ‫أين هو تود؟ 600 00:53:32,858 --> 00:53:34,148 ‫لمَ تغطّيها الدماء؟ 601 00:53:36,195 --> 00:53:37,655 ‫نضعها في الخارج ونراقبها 602 00:53:37,696 --> 00:53:40,156 ‫إن فعلت أي شيء ‫نتحجج بالدفاع عن النفس، اتفقنا؟ 603 00:53:42,951 --> 00:53:44,411 ‫ماذا بشأنك؟ 604 00:53:44,453 --> 00:53:46,373 ‫- ماذا بشأني؟ ‫- لقد هاجمتَ آليسون 605 00:53:47,206 --> 00:53:48,996 ‫وحطّمت الشاحنة، ربما عمداً 606 00:53:49,041 --> 00:53:52,171 ‫- لم أحطّم الشاحنة عمداً! ‫- كيف نعرف ذلك؟ 607 00:53:52,711 --> 00:53:53,841 ‫ربما كنت أنت ممسوساً 608 00:53:54,671 --> 00:53:57,511 ‫- ماذا؟ ‫- أتعرف؟ لست مرتاحة معك في الشاحنة 609 00:53:57,549 --> 00:53:59,259 ‫فيليب، ساعدني في تقييده 610 00:54:02,179 --> 00:54:04,389 ‫- أنت تتصرّفين بسخافة ‫- بالضبط! 611 00:54:07,976 --> 00:54:09,936 ‫حسن، لا بأس، لكنني سأقيّد يديها 612 00:54:11,104 --> 00:54:12,984 ‫إن فعلت أي شيء آخر ‫لن أخاطر بعد الآن 613 00:54:13,023 --> 00:54:15,073 ‫إذاً تصرّفت مجدداً ‫كشخصيّة ليندا بلير الممسوسة 614 00:54:15,108 --> 00:54:17,188 ‫لا يهمني ماذا ستفعلين ‫سأضعها في الخارج 615 00:54:24,618 --> 00:54:26,408 ‫تود! 616 00:54:35,838 --> 00:54:37,298 ‫تود! 617 00:54:44,429 --> 00:54:45,889 ‫تود! 618 00:54:49,977 --> 00:54:52,557 ‫تود! 619 00:55:12,124 --> 00:55:13,634 ‫تود! 620 00:55:16,003 --> 00:55:17,423 ‫تود! 621 00:55:38,984 --> 00:55:41,824 ‫تباً! تباً! تباً! تباً! 622 00:55:43,864 --> 00:55:45,244 ‫ما هذا؟ 623 00:56:22,486 --> 00:56:23,946 ‫هل تمازحني؟ 624 00:56:40,254 --> 00:56:41,634 ‫لقد رأيتك 625 00:56:46,093 --> 00:56:47,473 ‫ماذا قلت؟ 626 00:56:54,226 --> 00:56:56,226 ‫عليّ العثور على قميص أو شيء ما 627 00:57:01,358 --> 00:57:02,778 ‫إلى أين أنت ذاهب؟ 628 00:57:02,818 --> 00:57:06,068 ‫سوف أضغط بعض الثلج ‫لأصنع كيس ثلج 629 00:57:07,155 --> 00:57:09,235 ‫سأحاول تقليص ذلك التورّم ‫فربما سيساعد ذلك 630 00:57:11,201 --> 00:57:13,201 ‫اسمع، كن حذراً 631 00:57:27,926 --> 00:57:31,546 ‫"الموقع التاريخي ‫لمحاكمة الساحرات في ستوتن فالي" 632 00:57:47,112 --> 00:57:48,412 ‫جيل 633 00:57:49,823 --> 00:57:51,123 ‫اسمعي 634 00:57:52,659 --> 00:57:54,539 ‫أريدك أن تعلمي فقط... 635 00:57:55,787 --> 00:57:58,617 ‫أنني أعرف بوجود شيء ما ‫يجري بينكما أنتما الاثنين 636 00:58:03,420 --> 00:58:05,340 ‫- ديريك... ‫- إنه كاذب 637 00:58:08,133 --> 00:58:09,553 ‫إنه مستعدّ لقول أي شيء 638 00:58:15,349 --> 00:58:17,639 ‫لقد كذب على المدرّبين بشأن الفيديو 639 00:58:21,980 --> 00:58:23,980 ‫كان موجوداً هناك ولم يوقف الأمر 640 00:58:31,657 --> 00:58:32,947 ‫تباً! 641 00:58:44,086 --> 00:58:45,376 ‫ماذا؟ 642 00:58:54,680 --> 00:58:56,770 ‫لا، لا، لا، لا 643 00:58:56,807 --> 00:58:58,807 ‫تباً، هيا، هيا! 644 00:58:59,726 --> 00:59:01,056 ‫تباً! 645 00:59:02,354 --> 00:59:04,274 ‫تباً! تباً! 646 00:59:05,816 --> 00:59:07,106 ‫اللعنة! 647 00:59:08,777 --> 00:59:10,027 ‫تباً! 648 00:59:11,029 --> 00:59:12,489 ‫سنتجمّد حتى الموت 649 01:00:55,801 --> 01:00:57,591 ‫علينا استخدام كل شيء ‫لنتمكن من البقاء دافئين 650 01:00:57,636 --> 01:00:59,296 ‫- حسن، حسن ‫- خذ 651 01:01:22,995 --> 01:01:24,295 ‫أعطني ذلك 652 01:01:24,788 --> 01:01:26,748 ‫ابتعد! ابتعد! 653 01:01:30,836 --> 01:01:31,666 ‫خذ، افتح هذه 654 01:01:32,129 --> 01:01:32,839 ‫"فاصولياء" 655 01:01:33,213 --> 01:01:35,093 ‫- ماذا تريدينني أن أفعل بها؟ ‫- افتحها وارمها 656 01:01:35,382 --> 01:01:36,762 ‫- لحظة، أرميها؟ ‫- أجل، لا يمكنك تناولها 657 01:01:36,800 --> 01:01:38,890 ‫ستموت تسمماً ‫قبل انخفاض درجة الحرارة 658 01:03:01,718 --> 01:03:03,798 ‫كوني في غاية الحذر 659 01:03:18,402 --> 01:03:19,532 ‫تباً! 660 01:03:28,912 --> 01:03:30,252 ‫تباً! 661 01:03:32,708 --> 01:03:35,288 ‫- تمهّلي يا جيل، تمهّلي... ‫- أجل، سأتولّى هذا 662 01:03:36,920 --> 01:03:38,250 ‫لا تتنفسّا 663 01:03:50,392 --> 01:03:52,392 ‫يفترض بها أن تمنحنا ‫حرارة كافية طيلة الليلة 664 01:04:27,221 --> 01:04:28,601 ‫تود؟ 665 01:04:50,661 --> 01:04:51,911 ‫تود 666 01:05:32,244 --> 01:05:34,254 ‫لمَ تفعل ذلك؟ 667 01:05:40,836 --> 01:05:43,956 ‫لم أعد أطيق ذلك ‫هلا أسكتّها من فضلك 668 01:05:50,679 --> 01:05:52,639 ‫ربما علينا أن... 669 01:05:53,098 --> 01:05:54,348 ‫ماذا؟ 670 01:05:57,936 --> 01:06:00,226 ‫إياك أن تجرؤ! اهدأ! 671 01:06:00,272 --> 01:06:03,482 ‫- أتريدينني أن أهدأ؟ أتريدينني أن أهدأ؟ ‫- اصمت، اصمت! 672 01:06:03,525 --> 01:06:05,735 ‫- رباه! ‫- أرجوك أن تصمت، لقد سئمت منك! 673 01:06:05,777 --> 01:06:07,397 ‫حقاً، أنت من سئمت مني؟ 674 01:06:13,118 --> 01:06:14,448 ‫أيتها الساقطة 675 01:06:14,912 --> 01:06:15,872 ‫ماذا؟ 676 01:06:16,455 --> 01:06:17,835 ‫ماذا قلت لي؟ 677 01:06:19,833 --> 01:06:23,503 ‫رباه! ما الذي جرى لك؟ ‫أم أنك كنت دوماً مثيراً للشفقة هكذا 678 01:06:26,131 --> 01:06:27,921 ‫لا يمكنني إيقافه 679 01:06:29,885 --> 01:06:31,805 ‫لا يمكنني فعل أي شيء 680 01:06:33,514 --> 01:06:34,854 ‫وسوف تموتون 681 01:06:37,059 --> 01:06:38,639 ‫إلى من تتحدّث؟ 682 01:06:39,269 --> 01:06:40,599 ‫أنا آسفة 683 01:06:41,480 --> 01:06:42,770 ‫إلينا نحن 684 01:06:43,815 --> 01:06:47,735 ‫هي من تفعل هذا ‫هي السبب وراء حدوث هذا 685 01:06:47,778 --> 01:06:49,898 ‫- تباً لهذا! ‫- لا! 686 01:06:51,532 --> 01:06:54,412 ‫- ما الذي تفعله؟ ‫- سأخرجها، أتريدينها... 687 01:06:54,868 --> 01:06:56,538 ‫لا تفعل! 688 01:07:01,250 --> 01:07:02,790 ‫- افعليها ‫- جيل 689 01:07:03,836 --> 01:07:06,376 ‫- لا تفعلي شيئاً جنونياً، مفهوم؟ ‫- ساعدني إذاً! 690 01:07:06,421 --> 01:07:07,801 ‫افعليها! 691 01:07:12,427 --> 01:07:13,797 ‫ربما معه حق 692 01:07:16,807 --> 01:07:18,097 ‫- مهلاً! ‫- إياك 693 01:07:18,517 --> 01:07:19,847 ‫إياك 694 01:07:27,860 --> 01:07:29,110 ‫ما تلك الضجّة؟ 695 01:07:32,197 --> 01:07:33,697 ‫لم أسمع شيئاً 696 01:07:34,700 --> 01:07:35,990 ‫استمع 697 01:07:39,413 --> 01:07:40,623 ‫هاتف تود! 698 01:07:40,664 --> 01:07:42,004 ‫- لم أسمع شيئاً ‫- إن فيه إشارة، إن فيه إشارة! 699 01:07:42,040 --> 01:07:43,880 ‫- علينا العثور على... ‫- لا يوجد شيء هناك! مهلاً! 700 01:07:43,917 --> 01:07:45,877 ‫- انتظري، ماذا عن... ‫- ابقَ معهما! 701 01:09:26,812 --> 01:09:27,812 ‫آليسون؟ 702 01:09:31,149 --> 01:09:32,479 ‫أنت تتجمّدين 703 01:09:34,611 --> 01:09:36,361 ‫ماذا؟ ما الخطب؟ 704 01:09:37,072 --> 01:09:37,862 ‫جيل 705 01:09:40,784 --> 01:09:42,044 ‫ديريك اللعين 706 01:09:42,578 --> 01:09:43,408 ‫جيل 707 01:09:44,162 --> 01:09:45,332 ‫لقد اكتشف أمرنا 708 01:09:45,956 --> 01:09:47,416 ‫لقد رأى رسائلك 709 01:09:48,292 --> 01:09:52,132 ‫جيل، أقسم بالرب إنه يكذب عليك 710 01:09:52,462 --> 01:09:53,632 ‫مفهوم؟ 711 01:09:55,132 --> 01:09:56,422 ‫عليّ الذهاب 712 01:10:16,904 --> 01:10:19,284 ‫بإمكاني سماعه يا رفاق! ‫إنه هنا 713 01:10:21,992 --> 01:10:23,952 ‫هيا اتصل مجدداً، اتصل مجدداً 714 01:10:24,453 --> 01:10:26,453 ‫اتصل مجدداً! تباً! تباً 715 01:10:29,750 --> 01:10:30,790 ‫أجل 716 01:10:37,174 --> 01:10:39,594 ‫تباً، تباً، تباً، تباً 717 01:10:43,931 --> 01:10:45,391 ‫هيا، هيا 718 01:10:56,026 --> 01:10:56,776 ‫جيل؟ 719 01:11:00,948 --> 01:11:01,908 ‫فيليب؟ 720 01:11:06,620 --> 01:11:07,540 ‫يا صديقيّ 721 01:11:20,425 --> 01:11:21,215 ‫هل هو مقفل؟ 722 01:11:26,014 --> 01:11:28,394 ‫- افتح الباب حالاً! ‫- اللعنة 723 01:11:29,226 --> 01:11:30,686 ‫- إنها في الداخل ‫- افتحي الباب! 724 01:11:35,732 --> 01:11:36,822 ‫هل يحمل ديريك المفاتيح؟ 725 01:11:37,734 --> 01:11:38,744 ‫ربما 726 01:11:40,946 --> 01:11:42,656 ‫حسن، حسن... 727 01:11:43,156 --> 01:11:45,156 ‫ابقي هنا حتى أحضر المفاتيح ‫من ديريك، اتفقنا؟ 728 01:11:49,746 --> 01:11:50,616 ‫ديريك؟ 729 01:11:52,541 --> 01:11:53,631 ‫أنا هنا! 730 01:11:58,463 --> 01:11:59,963 ‫هيا، تباً، هيا 731 01:12:05,637 --> 01:12:06,547 ‫تباً! 732 01:12:09,099 --> 01:12:10,389 ‫أجل 733 01:12:11,310 --> 01:12:13,310 ‫"أمي، جار الاتصال" 734 01:12:13,353 --> 01:12:14,653 ‫حمداً لله 735 01:12:18,984 --> 01:12:19,784 ‫تود؟ 736 01:12:21,111 --> 01:12:22,071 ‫مرحباً 737 01:12:22,654 --> 01:12:23,704 ‫تود؟ 738 01:12:26,241 --> 01:12:27,581 ‫لقد تركتني 739 01:13:18,919 --> 01:13:20,629 ‫آلي! آليسون! 740 01:14:01,670 --> 01:14:03,670 ‫جيل! افتحي الباب! 741 01:14:04,965 --> 01:14:06,135 ‫ديريك 742 01:14:10,470 --> 01:14:11,390 ‫ما الذي حدث؟ 743 01:14:12,306 --> 01:14:13,346 ‫حاولت أن تقتلني 744 01:14:13,974 --> 01:14:16,894 ‫- آليسون، هل هي في الخارج؟ ‫- سوف تقتلك أيضاً 745 01:14:17,436 --> 01:14:18,976 ‫ديريك، هذا جنون 746 01:14:20,355 --> 01:14:22,145 ‫- إنه هذا المكان يا جيل ‫- لا 747 01:14:22,191 --> 01:14:23,731 ‫هذا لا يصدّق يا ديريك ‫استمع إلى نفسك 748 01:14:23,775 --> 01:14:26,525 ‫هذا غير منطقي فحسب ‫إنه غير ممكن 749 01:14:28,363 --> 01:14:29,743 ‫دم من ذلك؟ 750 01:14:31,658 --> 01:14:34,538 ‫ديريك، أين فيليب؟ ‫هل رأيت فيليب؟ 751 01:14:35,120 --> 01:14:36,410 ‫ديريك؟ 752 01:14:42,294 --> 01:14:43,344 ‫أين مفكّ البراغي؟ 753 01:14:45,631 --> 01:14:47,171 ‫لا بدّ من أنني أوقعته 754 01:15:54,157 --> 01:15:55,237 ‫اللعنة! 755 01:16:17,347 --> 01:16:18,807 ‫إنها تعاقبنا 756 01:16:21,643 --> 01:16:22,983 ‫تعاقبنا؟ 757 01:16:25,856 --> 01:16:26,476 ‫ماذا؟ 758 01:16:28,233 --> 01:16:29,573 ‫كنت حاضراً 759 01:16:30,861 --> 01:16:31,901 ‫كنت حاضراً 760 01:16:32,779 --> 01:16:34,409 ‫لم أكن أعرف أنهم سيفعلون ذلك 761 01:16:42,289 --> 01:16:43,669 ‫سوف أموت هنا 762 01:16:44,541 --> 01:16:46,581 ‫علينا الاستمرار في التحرّك ‫اتفقنا يا ديريك؟ 763 01:16:48,128 --> 01:16:51,418 ‫ديريك، ديريك ما الذي تفعله؟ ‫أبق سترتك عليك، لا 764 01:16:51,465 --> 01:16:53,055 ‫الطقس حارّ جداً هنا! 765 01:16:53,717 --> 01:16:55,137 ‫لا، هذا... 766 01:16:55,511 --> 01:16:56,931 ‫لا تفعل هذا يا ديريك، اترك... 767 01:16:57,179 --> 01:16:58,889 ‫توقّف يا ديريك، أرجوك 768 01:17:00,516 --> 01:17:01,846 ‫لا يا ديريك 769 01:17:03,143 --> 01:17:04,443 ‫ديريك! 770 01:17:05,270 --> 01:17:05,940 ‫جيل؟ 771 01:17:47,062 --> 01:17:48,862 ‫ما الذي تفعلينه بي؟ 772 01:17:50,190 --> 01:17:51,940 ‫كيف لك أن تفعلي هذا؟ 773 01:17:52,943 --> 01:17:54,863 ‫ماذا فعلت؟ 774 01:17:55,487 --> 01:17:56,397 ‫جيل! 775 01:17:56,655 --> 01:17:58,955 ‫كيف لك أن تفعلي هذا؟ 776 01:18:21,221 --> 01:18:22,641 ‫ثمة أحد في الخارج! 777 01:18:26,518 --> 01:18:27,848 ‫لا تفعل أرجوك! 778 01:18:41,783 --> 01:18:45,163 ‫ديريك، أريدك أن تنهض ‫علينا الذهاب، علينا أن نهرب 779 01:18:45,204 --> 01:18:47,294 ‫- لا أستطيع ‫- بلى، أرجوك 780 01:18:48,081 --> 01:18:49,421 ‫- لا ‫- أرجوك 781 01:18:50,083 --> 01:18:51,923 ‫- أرجوك ‫- لم أكن أعرف 782 01:18:53,504 --> 01:18:54,804 ‫لم أكن أعرف... 783 01:18:55,088 --> 01:18:56,668 ‫أنهم فعلوا ذلك بها 784 01:18:59,343 --> 01:19:00,643 ‫الرفاق 785 01:19:01,678 --> 01:19:03,848 ‫- ليس الآن يا ديريك، مفهوم؟ ‫- لم أعرف 786 01:19:03,889 --> 01:19:05,809 ‫حسن، علينا الذهاب، مفهوم؟ 787 01:19:07,100 --> 01:19:08,890 ‫الطقس حارّ جداً هنا 788 01:19:08,936 --> 01:19:12,186 ‫لا، هيا يا ديريك، أرجوك ‫علينا الذهاب وإلا سنموت 789 01:19:12,231 --> 01:19:13,401 ‫أرجوك يا ديريك! 790 01:19:15,817 --> 01:19:17,187 ‫أرجوك يا ديريك! 791 01:19:26,286 --> 01:19:27,826 ‫سوف أعود، اتفقنا؟ 792 01:19:51,728 --> 01:19:52,728 ‫النجدة! 793 01:19:57,359 --> 01:19:58,359 ‫النجدة! 794 01:20:02,990 --> 01:20:03,910 ‫النجدة! 795 01:21:27,199 --> 01:21:28,489 ‫النجدة! 796 01:21:29,159 --> 01:21:31,079 ‫النجدة! النجدة! 797 01:21:31,912 --> 01:21:33,002 ‫النجدة! 798 01:21:33,872 --> 01:21:35,172 ‫أرجوكم النجدة! 799 01:21:36,542 --> 01:21:38,792 ‫النجدة أرجوكم! 800 01:21:40,963 --> 01:21:42,513 ‫أرجوكم النجدة! 801 01:21:43,215 --> 01:21:44,515 ‫أرجوكم 802 01:21:46,468 --> 01:21:47,718 ‫النجدة 803 01:21:48,262 --> 01:21:49,552 ‫النجدة 804 01:22:00,232 --> 01:22:01,112 ‫أرجوك 805 01:22:04,152 --> 01:22:06,072 ‫هذه أنا، ما الذي تفعلينه؟ 806 01:22:08,740 --> 01:22:09,740 ‫أرجوك 807 01:22:10,284 --> 01:22:12,044 ‫أرجوك، لا أريد سوى العودة إلى بيتي 808 01:22:13,787 --> 01:22:15,037 ‫وأنا أيضاً 809 01:22:18,500 --> 01:22:19,880 ‫- آليسون، لا أريد أن... ‫- "إنه هذا المكان" 810 01:22:19,918 --> 01:22:21,668 ‫- "إنه هذا المكان اللعين!" ‫- لا تقتربي أكثر! 811 01:22:29,511 --> 01:22:30,891 ‫ما الذي تفعلينه؟ 812 01:22:31,388 --> 01:22:32,008 ‫لا تفعلي 813 01:22:32,973 --> 01:22:34,893 ‫- جيل، إنها أنا ‫- لا تفعلي! لا تفعلي! 814 01:22:35,392 --> 01:22:37,392 ‫جيل، ما الذي تفعلينه؟ 815 01:22:38,270 --> 01:22:40,940 ‫"إنها السبب وراء حدوث هذا" 816 01:22:40,981 --> 01:22:44,071 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- "أو أن الشيطان مسّها" 817 01:22:47,154 --> 01:22:48,494 ‫- أرجوك... ‫- ما الذي يجري؟ 818 01:22:49,156 --> 01:22:50,446 ‫جيل 819 01:22:50,782 --> 01:22:51,992 ‫توقفي! 820 01:22:52,034 --> 01:22:54,244 ‫- ما الذي تفعلينه؟ ‫- لقد قتلتهم! 821 01:22:54,620 --> 01:22:56,540 ‫لا! جيل! أصغي إلي! 822 01:22:56,580 --> 01:22:58,920 ‫أصغي إليّ، لم أفعل شيئاً! 823 01:22:58,957 --> 01:23:00,787 ‫أرجوك يا جيل! 824 01:23:00,834 --> 01:23:02,344 ‫أرجوك أن تصغي إلي! 825 01:23:22,606 --> 01:23:24,316 ‫ابتعدي وإلا ستمرّ ‫الطلقة التالية من خلالك 826 01:25:04,166 --> 01:25:05,496 ‫مرحباً 827 01:25:07,920 --> 01:25:09,300 ‫عليّ القول إنني... 828 01:25:11,340 --> 01:25:12,800 ‫لم أرَ شيئاً كهذا من قبل 829 01:25:18,263 --> 01:25:19,853 ‫أتريدين إخباري بما حدث معكم؟ 830 01:25:29,483 --> 01:25:31,033 ‫اعتقدت أنها ممسوسة 831 01:25:34,363 --> 01:25:35,663 ‫ممسوسة؟ 832 01:25:37,074 --> 01:25:39,664 ‫ما الذي قد يجعلك ‫تؤمنين بشيء كهذا؟ 833 01:25:45,457 --> 01:25:47,417 ‫أظن أنهم أخبروني أنني...