1 00:00:56,634 --> 00:01:04,225 25 MIL SÖDER OM BOGOTÁ, COLOMBIA 2 00:01:35,965 --> 00:01:38,426 Jävla skit! 3 00:01:39,927 --> 00:01:42,972 Allt är klart, chefen. Han är här. 4 00:01:43,764 --> 00:01:45,308 Då gör vi det. 5 00:01:52,857 --> 00:01:56,444 Välkommen. Cigarr? Nej tack. 6 00:01:56,611 --> 00:02:00,698 Vin, kanske? Jag har en av de finaste samlingarna i hela Colombia. 7 00:02:00,865 --> 00:02:05,786 Inte när jag gör affärer. Okej. 8 00:02:06,912 --> 00:02:08,623 Så... 9 00:02:11,250 --> 00:02:13,377 Då gör vi affärer. 10 00:02:15,254 --> 00:02:17,673 Jeronimo. Min son. 11 00:02:19,717 --> 00:02:24,347 Han övertygade mig om att detta är den nya drogen. Teknologi. 12 00:02:25,473 --> 00:02:29,310 Snabbare att odla och lättare att sälja. 13 00:02:29,477 --> 00:02:33,648 Den här apparaten tar sig in i vad som helst på nätet. 14 00:02:33,814 --> 00:02:39,904 Elnät, banker och börser. Det låter inte som en drogaffär. 15 00:02:40,071 --> 00:02:44,659 Blockchains, krypterade mejl, cyberstörningar. 16 00:02:44,825 --> 00:02:47,203 En helt ospårbar huvudnyckel. 17 00:02:49,580 --> 00:02:53,209 Titta söderut. Här. Kom. 18 00:02:56,212 --> 00:02:58,297 Du kommer att älska det här. 19 00:02:59,465 --> 00:03:04,595 Okej, klockan 3 sett från er. Okej. Där. 20 00:03:06,013 --> 00:03:08,683 Fraktplan. Brazilian Air. 21 00:03:26,534 --> 00:03:28,911 Förlåt. 22 00:03:32,248 --> 00:03:36,711 Och jag släckte precis ner hela Bogotá. 23 00:03:37,795 --> 00:03:40,464 Vad hände med basens anrop? Radiokoll. 24 00:03:40,631 --> 00:03:43,050 Jag får en nödsignal. Strömavbrott i Bogotá. 25 00:03:43,259 --> 00:03:45,428 Vi borde gå in nu. Vänta. 26 00:03:45,594 --> 00:03:50,433 Hans lilla leksak klarar mycket mer. Det här är bara ett smakprov. 27 00:03:50,599 --> 00:03:54,145 Som vi förut bjöd på en kokainslick. 28 00:03:54,311 --> 00:03:58,774 Och det här är den enda? Försöker man göra en kopia... 29 00:03:58,941 --> 00:04:00,818 raderar den sig själv. 30 00:04:00,985 --> 00:04:04,488 Jag är den enda som kan göra det. Så... 31 00:04:04,655 --> 00:04:07,533 Har vi en deal? 32 00:04:07,700 --> 00:04:11,454 Ja. Ja, det tror jag nog att vi har. 33 00:04:12,288 --> 00:04:13,956 Kör, kör, kör, kör! 34 00:04:21,756 --> 00:04:24,133 Jeronimo. 35 00:04:24,341 --> 00:04:26,677 Disken! Ta disken! 36 00:04:26,844 --> 00:04:28,596 Federala agenter! Släpp vapnen! 37 00:04:57,750 --> 00:05:01,295 Vänta. Jag har nåt till dig. Här är det. 38 00:06:02,398 --> 00:06:05,860 AGENTS 355 39 00:06:09,280 --> 00:06:12,241 CIAHÖGKVARTERET LANGLEY, VIRGINIA 40 00:06:22,668 --> 00:06:24,003 Kom in! 41 00:06:25,379 --> 00:06:29,008 Vi fick ett meddelande från agenten i Colombia. 42 00:06:29,216 --> 00:06:33,137 Han... han låter rätt skraj. Han säger att han har nåt att sälja... 43 00:06:33,304 --> 00:06:38,475 som skulle chocka NSA. Han vill ha tre miljoner, så han kan försvinna. 44 00:06:38,642 --> 00:06:41,687 Har han kontaktat andra organ? Han verkar inte så tålmodig, sir. 45 00:06:41,854 --> 00:06:44,899 Alltså ja. Colombianerna jagar honom också. 46 00:06:45,065 --> 00:06:48,444 Var är han nu? På väg till Paris. 47 00:07:00,497 --> 00:07:03,417 Snyggt! 48 00:07:09,214 --> 00:07:11,425 Kom igen! 49 00:07:13,552 --> 00:07:16,931 Ingen närkontakt, va? 50 00:07:17,097 --> 00:07:19,767 Kommer de nära blir jag skadad. 51 00:07:19,934 --> 00:07:24,438 Ja, du fajtar som du dejtar. Vill du snacka din dejthistorik? 52 00:07:24,605 --> 00:07:27,274 En annan gång. 53 00:07:27,483 --> 00:07:30,027 Du har ett jobb. 54 00:07:51,966 --> 00:07:55,260 PARIS, FRANKRIKE 55 00:07:56,512 --> 00:08:00,391 Siktlinjer här. Trafiken enkelriktad, norr till söder. 56 00:08:00,599 --> 00:08:03,268 Ute är det helt öppet åt alla håll. 57 00:08:03,477 --> 00:08:06,772 Vi kan inte stänga in honom. Behövs inte. Han ringde oss. 58 00:08:06,939 --> 00:08:09,775 Vi byter väskor, går därifrån. Inget tjafs, inget krångel. 59 00:08:09,942 --> 00:08:12,542 Varför har vi inget team på det? Det är en enkel leverans, Made. 60 00:08:12,653 --> 00:08:17,533 Han kunde sålt den svindyrt, men med tre miljoner räddar han familjen. 61 00:08:17,700 --> 00:08:21,078 Vilken kille. Har du nånsin övervägt det? 62 00:08:21,245 --> 00:08:24,748 Begå förräderi eller skaffa familj? Välj själv. 63 00:08:24,915 --> 00:08:27,793 Nej. Det har jag inte. 64 00:08:27,960 --> 00:08:31,755 För att du älskar jobbet. En av oss måste det. 65 00:08:31,922 --> 00:08:37,219 Om du inte gillar tanken på familj kommer du att älska vår täckmantel. 66 00:08:37,386 --> 00:08:39,513 Nej... 67 00:08:39,680 --> 00:08:44,935 Vi är... Joel och Ethel Lewis från Iowa. 68 00:08:45,102 --> 00:08:48,689 På vår bröllopsresa. Vår bröllopsresa? 69 00:08:48,856 --> 00:08:51,859 Ja. Så du skapade täckmanteln? 70 00:08:52,026 --> 00:08:55,654 Du ville att jag skulle jobba mer, älskling. 71 00:08:55,821 --> 00:08:58,991 Prova ringen. Se om den passar. 72 00:09:04,329 --> 00:09:07,875 Den duger. Kanon! 73 00:09:08,042 --> 00:09:11,128 Okej, det är vår bästa väg in. 74 00:09:11,295 --> 00:09:15,716 Raka vägen till leveransen. Jag tar täten. 75 00:09:17,426 --> 00:09:20,679 Du vet vad nygifta gör på sina bröllopsresor... 76 00:09:20,846 --> 00:09:23,724 i världens mest romantiska stad, va, Ethel? 77 00:09:23,891 --> 00:09:27,811 Kalla mig Ethel igen, så önskar du att du hade gett mig en mindre ring. 78 00:09:27,978 --> 00:09:31,857 Jag vill prova nåt. Nej, Nick, det finns inga varianter. 79 00:09:32,024 --> 00:09:34,443 Jag snackar inte om jobbet. 80 00:09:45,996 --> 00:09:48,999 Vad gör du? 81 00:10:17,319 --> 00:10:20,072 Du är min bästa vän. 82 00:10:20,739 --> 00:10:24,159 Jag har ingen annan. 83 00:10:24,326 --> 00:10:26,745 Jag vet. 84 00:10:28,497 --> 00:10:31,375 Och jag vill inte sabba det här. 85 00:10:36,922 --> 00:10:40,092 Säg att du aldrig har tänkt på det. 86 00:11:01,280 --> 00:11:03,448 Kom hit. 87 00:11:29,099 --> 00:11:31,685 Det är lite klyschigt, va? Vad? 88 00:11:31,852 --> 00:11:36,190 Bröllopsresa i Paris. En klyscha kan vara romantisk. 89 00:11:36,356 --> 00:11:39,526 Det beror på hur man definierar romantik. 90 00:11:39,735 --> 00:11:42,404 Den där ringen klär dig. 91 00:11:43,572 --> 00:11:46,116 Där är det. 92 00:11:46,283 --> 00:11:49,953 Fixa ett bord åt oss, så kollar jag där inne. 93 00:11:50,871 --> 00:11:53,207 Ursäkta. Är det upptaget här? 94 00:11:53,373 --> 00:11:55,709 Nej. Tack. 95 00:12:00,881 --> 00:12:05,302 Populärt område. Inte lika illa som västra stranden. 96 00:12:05,469 --> 00:12:08,055 Hej. Bonjour. 97 00:12:08,222 --> 00:12:10,974 Två chokladcroissanter och kaffe. Excusezmoi... 98 00:12:11,141 --> 00:12:14,603 Inga problem, jag förstod. Merci. 99 00:12:20,943 --> 00:12:26,323 Vi ska undvika västra stranden. Det går inte. Vi är på bröllopsresa. 100 00:12:26,490 --> 00:12:28,533 Ni borde ta äggen. 101 00:12:28,742 --> 00:12:31,787 Men salta dem inte. 102 00:12:31,954 --> 00:12:34,122 Ursäkta. 103 00:12:40,170 --> 00:12:43,757 Väskan. Hey! Nej, nej. 104 00:12:47,261 --> 00:12:49,680 Jag springer efter vår! 105 00:15:56,867 --> 00:15:59,453 Var är disken? 106 00:16:30,484 --> 00:16:33,487 Har du disken? 107 00:16:35,155 --> 00:16:37,407 Nej. 108 00:16:37,574 --> 00:16:40,619 Det var en stor besvikelse. 109 00:17:36,466 --> 00:17:38,051 Skit! 110 00:18:17,632 --> 00:18:21,344 Jag behöver ingen service i dag. 111 00:18:21,511 --> 00:18:23,847 Luis? 112 00:18:24,639 --> 00:18:27,309 Ni tar fel på rum! 113 00:18:27,475 --> 00:18:30,020 Luis, det är Graciela Rivera. 114 00:18:30,186 --> 00:18:32,397 Öppna dörren. 115 00:18:36,776 --> 00:18:39,279 Dr Rivera. 116 00:18:39,446 --> 00:18:43,658 Vilken överraskning. Får jag? 117 00:18:43,825 --> 00:18:46,453 Visst. 118 00:18:52,626 --> 00:18:57,547 Vad gör du här? Det är inte precis normal kontorstid. 119 00:18:57,714 --> 00:18:59,966 Nej, det är det inte. 120 00:19:01,843 --> 00:19:05,472 Vill du ha nåt att dricka? Nej, jag är okej, Luis. 121 00:19:05,639 --> 00:19:07,891 Är du? 122 00:19:10,268 --> 00:19:12,562 Jag mår fint. 123 00:19:15,565 --> 00:19:20,028 Och var är paketet? Jag vet inte vad du pratar om. 124 00:19:20,236 --> 00:19:24,032 De flög mig inte över halva världen för en terapistund. 125 00:19:24,240 --> 00:19:30,246 Jag visste inte att du gör fältjobb. Det gjorde jag aldrig. Förrän nu. 126 00:19:32,374 --> 00:19:35,960 De skickade hit dig för att de trodde att jag skulle lita på dig. 127 00:19:36,169 --> 00:19:38,505 Va? 128 00:19:38,672 --> 00:19:42,425 Att jag skulle ge dig mina hemligheter. 129 00:19:42,592 --> 00:19:45,428 Har du hemligheter? 130 00:19:49,974 --> 00:19:54,688 Du var inte här för terapi, sa du. Det är jag inte. 131 00:19:54,854 --> 00:19:57,524 Jag är här för att hjälpa dig. 132 00:19:57,691 --> 00:20:01,861 Jag är den enda på byrån som verkligen känner dig. 133 00:20:02,028 --> 00:20:04,072 Ditt rätta jag. 134 00:20:04,239 --> 00:20:07,325 BERLIN, TYSKLAND BNDHÖGKVARTERET 135 00:20:07,492 --> 00:20:10,412 Vi säkrade avtryck på väskan. 136 00:20:10,578 --> 00:20:12,372 Båda är definitivt CIAagenter. 137 00:20:13,957 --> 00:20:18,461 Vi har positiva identifieringar som sträcker sig två år tillbaka. 138 00:20:18,628 --> 00:20:22,549 Varför taggade ingen dem förrän nu? De har legat lågt. 139 00:20:22,716 --> 00:20:24,843 De kom till Paris för några dar sen. 140 00:20:25,009 --> 00:20:27,762 Colombianen är aktiv, tror jag. 141 00:20:27,929 --> 00:20:31,433 Jag mobiliserar fler team. Va? 142 00:20:31,599 --> 00:20:34,686 Jonas, det här är mitt uppdrag. 143 00:20:37,105 --> 00:20:38,982 Okej. 144 00:20:39,983 --> 00:20:43,236 Sätter du mer folk på det så skrämmer det bara målet. 145 00:20:43,403 --> 00:20:48,575 Om disken hamnar i fel händer... Jag vet. Jag vet vad som händer. 146 00:20:48,742 --> 00:20:52,370 Jag vet mer än nån här i huset om disken, för uppdraget är mitt. 147 00:20:52,537 --> 00:20:57,459 Marie, du är bra på allt du gör. Utom på att lyda order. 148 00:21:01,755 --> 00:21:05,008 Ger du mig verkligen en order? 149 00:21:05,800 --> 00:21:08,303 Skulle det förändra nåt? 150 00:21:11,181 --> 00:21:16,728 Du måste lära dig att lita på dina kollegor och vara en lagspelare. 151 00:21:17,771 --> 00:21:20,940 Jag förstår varför du har så svårt att lita på folk. 152 00:21:21,107 --> 00:21:25,570 Sluta, Jonas. Måste vi verkligen snacka om mitt faderskomplex? 153 00:21:25,737 --> 00:21:30,742 Jag är inget barn längre. Sluta vara så barnslig då. 154 00:21:31,993 --> 00:21:37,123 Du har lärt mig att man alltid måste slutföra sina uppdrag. 155 00:21:39,417 --> 00:21:40,877 Jonas? 156 00:21:44,464 --> 00:21:47,634 Okej. Slutför det. Gör som du vill. 157 00:21:48,593 --> 00:21:54,307 Men dö inte. För dig är ditt liv inget värt, men för mig är det. 158 00:21:57,143 --> 00:22:00,730 Du sumpade 3 miljoner i CIApengar. Det här är ingen inkvisition. 159 00:22:00,897 --> 00:22:05,026 Vi ser bara till att vi har alla fakta till rapporten. 160 00:22:05,193 --> 00:22:10,824 Vi förlorade paketet, va? Vad sa Nick? Han har tystnat. 161 00:22:15,954 --> 00:22:17,997 Säg det bara. 162 00:22:18,832 --> 00:22:23,670 Nick överlevde inte. Han sköts när han jagade målet. 163 00:22:23,837 --> 00:22:26,923 Jag identifierade själv hans kropp. 164 00:22:27,966 --> 00:22:31,427 Jag behöver vatten. Jag kan ta själv! 165 00:22:47,402 --> 00:22:49,279 Gillar du den? 166 00:22:50,405 --> 00:22:52,866 Eller är det för mycket? 167 00:22:53,825 --> 00:22:56,411 Det är lite mycket. 168 00:22:56,578 --> 00:22:59,289 Jag gillar den. 169 00:22:59,455 --> 00:23:01,040 Jag gillar den också. 170 00:23:11,968 --> 00:23:13,887 Den är kvar där ute. 171 00:23:14,053 --> 00:23:17,056 Vi har några spår. Jag kan hitta den. 172 00:23:17,223 --> 00:23:19,934 Du är inte i form att... Du förlora den! 173 00:23:20,101 --> 00:23:23,438 Tagga ner. Tagga ner, sa jag. 174 00:23:26,482 --> 00:23:28,484 Lämna oss ifred. 175 00:23:33,865 --> 00:23:37,076 Och stäng av den där. Det här är min operation. 176 00:23:37,243 --> 00:23:40,622 Den lilla röda lampan måste slockna. 177 00:23:49,631 --> 00:23:53,259 Officiellt kan jag inte sätta dig på det här. 178 00:23:53,426 --> 00:23:57,096 Det är ingen inkvisition, men det görs en utredning. 179 00:23:57,263 --> 00:24:00,016 Men om du ger dig ut på egen hand... 180 00:24:00,183 --> 00:24:04,354 och beslutar att du måste hämnas din teamkamrats död... 181 00:24:05,980 --> 00:24:09,275 så kan jag förstå hur det kan hända. 182 00:24:09,442 --> 00:24:11,444 Jag skulle behöva lite hjälp. 183 00:24:13,613 --> 00:24:16,741 Det har blivit obestridligt efter Shadow Brokersläckan... 184 00:24:16,908 --> 00:24:21,120 Vault 7läckan och till nya exploits som utvecklas varje dag på darknet... 185 00:24:21,287 --> 00:24:24,707 att vi behöver en ny lösning inom cybersäkerhet. 186 00:24:24,874 --> 00:24:28,461 En som kan förutsäga och avvärja möjliga cyberhot... 187 00:24:28,628 --> 00:24:32,507 som passerar genom nån av de 43 knutpunker som styr internettrafiken... 188 00:24:32,674 --> 00:24:37,220 och lagligt screena och katalogisera dem för att skapa en adaptiv databas. 189 00:24:37,387 --> 00:24:41,557 Se det som ett klassifikations System för cyberattacker. 190 00:24:41,724 --> 00:24:43,017 NOTIS 191 00:24:43,184 --> 00:24:44,644 Rad 12, mitten. 192 00:24:46,312 --> 00:24:52,694 Det är långt från vardagen, men inte när man ser närmare på verkligheten. 193 00:24:53,653 --> 00:24:55,530 Hey! Dij. 194 00:24:56,739 --> 00:24:59,867 Det är väl ingen artighetsvisit? Och rakt på sak. 195 00:25:00,034 --> 00:25:01,828 Ja. Det finns ett paket. 196 00:25:01,995 --> 00:25:04,831 Det är nog kvar i Paris. Vi måste ta tillbaka det. 197 00:25:04,998 --> 00:25:08,459 Vi? Jag har ingen aning om vad du menar. 198 00:25:08,626 --> 00:25:11,379 MI6 har det, men jag jobbar själv. 199 00:25:11,546 --> 00:25:14,090 Ja. Och jag är inte på fältet mer. 200 00:25:14,257 --> 00:25:16,634 Jag fick nog av det livet. Det säger alla. 201 00:25:16,801 --> 00:25:19,762 Jag säger det för att det är sant. Vem är det där? 202 00:25:19,929 --> 00:25:22,473 Ledsen att du reste så långt. Vem är det där? 203 00:25:22,640 --> 00:25:25,101 Min partner. Partner i betydelsen...? 204 00:25:25,268 --> 00:25:28,479 Du är min vän från USA. Jag är din vän från USA. 205 00:25:28,646 --> 00:25:30,189 Hej. Hej. 206 00:25:30,356 --> 00:25:33,192 Jag pratade med investerare. De var imponerade. 207 00:25:33,359 --> 00:25:35,737 Jag är också imponerad. Abdel, detta är min vän Mace. 208 00:25:35,903 --> 00:25:38,698 Från USA. Hon är på väg till Paris. 209 00:25:38,865 --> 00:25:41,701 Trevligt. Jag har inte träffat många av Khadijahs vänner. 210 00:25:41,868 --> 00:25:45,955 Inte? Synd att du inte kan stanna. 211 00:25:47,457 --> 00:25:49,000 Till nästa gång. 212 00:25:49,167 --> 00:25:52,253 Kul att se dig igen, Khadijah. Jag har saknat dig. 213 00:25:52,420 --> 00:25:53,588 Lycklig resa. 214 00:25:53,755 --> 00:25:57,425 Trevligt att träffas. Detsamma. 215 00:25:57,592 --> 00:25:59,844 Till nästa gång! 216 00:26:07,852 --> 00:26:12,815 Jag släppte in mig själv. Det är inte som att komma in. 217 00:26:14,025 --> 00:26:18,446 Du ställde inte frågan. För att du inte vill veta svaret. 218 00:26:18,613 --> 00:26:21,657 Korrekt. Paketet är... 219 00:26:21,824 --> 00:26:25,328 Datanyckel, cyberverktyg, exploit kits, maskar, ransomware. Rubbet. 220 00:26:25,495 --> 00:26:28,456 Det kan komma in i alla slutna system på planeten. 221 00:26:28,623 --> 00:26:32,043 Verktygen är kvar där ute. Hjälp mig att hitta dem. 222 00:26:32,210 --> 00:26:35,171 Jag har inte hört... 223 00:26:35,338 --> 00:26:39,175 Jag måste ta det här. De dödade Nick. 224 00:26:51,938 --> 00:26:54,190 Du vet, de gamla krigen. 225 00:26:54,357 --> 00:26:59,195 Kalla kriget, kriget mot terrorn. Vi visste vilka vi krigade mot. 226 00:26:59,362 --> 00:27:03,449 Men nu är fienden osynlig. Som spöken i en maskin. 227 00:27:05,368 --> 00:27:10,123 Om de kommer över det här kan de styra och slå ut hela elnät... 228 00:27:10,289 --> 00:27:13,000 kärnkraftverk, globala börser. 229 00:27:13,167 --> 00:27:17,588 Allt från ett flygplan i himlen till mobilen i din ficka. 230 00:27:17,755 --> 00:27:20,716 Du vet vilka som hade älskat att få tag på det här. 231 00:27:20,883 --> 00:27:23,136 Och vad de skulle göra med det. 232 00:27:23,302 --> 00:27:27,223 De kan styra alla delar i världen från sina lättnådda tangentbord. 233 00:27:27,390 --> 00:27:32,895 Allt som du sa på scenen stämde. Allt utom en sak. 234 00:27:33,062 --> 00:27:36,941 Hotet är inte vid horisonten. Det är här. Just nu. 235 00:27:38,943 --> 00:27:42,321 Får de tag på det här startar de tredje världskriget. 236 00:27:42,488 --> 00:27:46,784 Kriget skulle vara över innan vi ens kunde slå tillbaka. 237 00:27:46,951 --> 00:27:49,871 Jag klarar det inte utan dig, Dij. 238 00:27:50,037 --> 00:27:53,166 Du är bäst i världen på det du gör. 239 00:27:57,670 --> 00:28:01,132 Sydvästra hörnet, runt kl. 10.35. 240 00:28:04,719 --> 00:28:10,016 Det är hon. Hon sabbade operationen. Kan du hitta henne, se vem hon är? 241 00:28:13,311 --> 00:28:16,814 Marie Schmidt. BNDagent. Va? 242 00:28:16,981 --> 00:28:20,776 Sprängningar, olydnad, degraderingar. 243 00:28:20,943 --> 00:28:23,696 Alltid misstänkt för att vara dubbelagent. 244 00:28:23,863 --> 00:28:25,323 Varför? 245 00:28:25,489 --> 00:28:30,077 Hennes far sålde hemligheter till ryssarna tidigt 90tal. 246 00:28:30,244 --> 00:28:32,371 Han åkte fast när hon var jätteliten. 247 00:28:32,538 --> 00:28:36,000 Det verkar vara ett släktdrag. Hon jobbade med den här killen. 248 00:28:36,167 --> 00:28:40,004 Några kända kollegor, kontakter? Vänta. 249 00:28:40,171 --> 00:28:41,964 Inget. Vad då, inget? 250 00:28:42,131 --> 00:28:47,720 Ingen partner, man, pojkvän eller flickvän, inga barn eller husdjur. 251 00:28:47,887 --> 00:28:51,599 Bostavligen inget. Hon jobbar ensam. 252 00:28:52,558 --> 00:28:56,437 Hon bor själv. Jag hittar inte ens en privat mejladress. 253 00:28:56,604 --> 00:28:58,606 Följ honom. 254 00:29:02,151 --> 00:29:04,737 Hur fick han tag på disken? 255 00:29:04,904 --> 00:29:11,327 Han tog den i ett kartelltillslag. Han försökte sälja den för tre mille. 256 00:29:13,246 --> 00:29:16,666 Kan du hitta en annan vinkel här? Det är en blind fläck. 257 00:29:16,832 --> 00:29:19,669 Kan en satellit hjälpa oss att se in? 258 00:29:19,835 --> 00:29:23,130 Definitionen av blind är "att inte kunna se". 259 00:29:25,841 --> 00:29:28,719 De visste var de skulle ta honom. 260 00:29:31,305 --> 00:29:34,183 Är du okej? 261 00:29:34,350 --> 00:29:36,227 Ja. 262 00:29:39,605 --> 00:29:42,400 Följ honom. Det är han som har disken. 263 00:29:46,570 --> 00:29:48,239 Han är kvar i Paris. Är han? 264 00:29:48,406 --> 00:29:52,493 Inskriven som "Luis Gonzales" på hotell Paradis. 265 00:29:52,660 --> 00:29:55,329 Programmet söker hans ansikte i stans alla kameror. 266 00:29:55,496 --> 00:29:59,125 Vi kan få veta var han har varit och se vart han är på väg. 267 00:29:59,292 --> 00:30:04,130 Det är en techkonferens i Paris. En talare hoppade av i sista stund. 268 00:30:04,297 --> 00:30:08,884 Vill du verkligen inte ha sällskap? Jag är hemma till middag i morgon. 269 00:30:15,599 --> 00:30:19,687 Du kommer att behöva de här. Om du ska ut på fältet igen. 270 00:30:21,981 --> 00:30:25,985 Jag trodde att det här var slut. Det trodde jag med. 271 00:30:29,363 --> 00:30:32,992 Middag i morgon. Var rädd om dig där ute, okej? 272 00:30:46,589 --> 00:30:49,550 Solen går upp. Kan vi få lite mer tid? 273 00:30:49,717 --> 00:30:54,263 Vi hade hela natten, Luis. Jag kan inte ge dig mer tid. 274 00:30:54,430 --> 00:30:57,016 När jag ger den här till dem... 275 00:30:57,183 --> 00:31:01,103 blir den enda soluppgång jag ser från en fängelsecell. 276 00:31:01,270 --> 00:31:03,314 Där kan du åtminstone se solen. 277 00:31:03,481 --> 00:31:08,027 Du kan se din familj i ögonen och veta att du gjorde det rätta. 278 00:31:09,362 --> 00:31:12,948 Vet du varför jag jobbar åt underrättelsetjänsten? 279 00:31:13,115 --> 00:31:18,371 För att jag såg våra agenter riskera sina liv för vårt land. 280 00:31:18,537 --> 00:31:21,332 Jag såg hur Colombia gick från att vara ett land i krig... 281 00:31:21,499 --> 00:31:25,503 till en plats där jag kan gå på stan med mina barn utan risk att dö. 282 00:31:25,669 --> 00:31:30,007 Jag ville hjälpa våra agenter som de hjälpte vårt land. 283 00:31:30,800 --> 00:31:33,719 Hjälpa dem att finna lite frid. 284 00:31:40,684 --> 00:31:44,772 Det står fyra agenter där nere och väntar på ett svar. 285 00:31:45,523 --> 00:31:51,529 Luis, jag måste ta det. Du vet inte vad som finns på disken. 286 00:31:53,072 --> 00:31:54,698 Ja eller nej? 287 00:32:33,863 --> 00:32:37,408 Där är han. Klockan 11. Rundar hörnet. 288 00:32:39,368 --> 00:32:42,705 Flyger du med mig? Vi reser tillsammans. 289 00:32:43,873 --> 00:32:47,042 Jag fixar vakterna. Du följer väskan. 290 00:32:47,960 --> 00:32:49,420 De går i läge runt honom. 291 00:32:49,587 --> 00:32:54,216 Vi behöver en avledning. Jag tror att vi har en. 292 00:33:10,733 --> 00:33:12,651 Hon ser ut att vara beväpnad. 293 00:33:12,818 --> 00:33:16,864 Hon närmar sig målet. Jag fixar henne. Följ väskan. 294 00:33:27,583 --> 00:33:30,961 Vi har en man nere. Rapportera. Rapportera! 295 00:33:31,128 --> 00:33:32,630 Rapportera. Rapportera. 296 00:33:59,740 --> 00:34:01,450 Samla dina män. 297 00:34:05,913 --> 00:34:07,957 Luis. 298 00:34:55,838 --> 00:34:58,841 Luis! Luis! Luis, titta på mig. 299 00:34:59,008 --> 00:35:00,843 Håll dig vaken. Titta på mig. 300 00:35:22,114 --> 00:35:25,868 Titta på mig. Håll dig vaken. 301 00:35:26,910 --> 00:35:29,413 Hjälp! Hjälp! 302 00:35:30,789 --> 00:35:33,375 Hjälp! 303 00:35:34,627 --> 00:35:37,004 Hjälp! Hjälp! 304 00:35:38,255 --> 00:35:41,842 Hjälp mig! Hjälp! Hjälp! 305 00:35:42,009 --> 00:35:45,137 Hjälp mig! 306 00:35:46,055 --> 00:35:47,681 Hjälp! 307 00:35:47,848 --> 00:35:49,475 Mace. Var är du? 308 00:35:49,642 --> 00:35:52,353 Utanför. Kajplats 3. 309 00:35:52,519 --> 00:35:54,605 Titta upp, håll dig vaken. 310 00:35:55,856 --> 00:36:00,194 Hjälp! Hjälp oss, snälla! 311 00:36:00,361 --> 00:36:03,030 Här. 312 00:36:03,197 --> 00:36:05,574 LÄGG FINGRET PÅ SKÄRMEN 313 00:36:05,741 --> 00:36:07,701 SKANNAR NY INLOGGNING 314 00:36:10,412 --> 00:36:13,916 Håll dig vaken. 315 00:36:14,083 --> 00:36:16,335 Lita inte på nån. 316 00:36:16,502 --> 00:36:19,171 Lita inte på nån, okej? 317 00:36:20,589 --> 00:36:24,593 Jag är en minut därifrån. Omringa honom, avvakta. 318 00:36:30,766 --> 00:36:32,309 Han har sett mig. 319 00:37:14,309 --> 00:37:16,687 Han springer mot båten. Jag följer honom. 320 00:39:19,893 --> 00:39:21,562 Skit! 321 00:39:52,551 --> 00:39:56,847 Jag såg en man bli skjuten! Det ordnar dig, det ordnar sig. 322 00:39:57,014 --> 00:40:00,100 Polisen är här nu. 323 00:40:00,267 --> 00:40:02,436 Vi sköter det. 324 00:40:02,603 --> 00:40:05,397 Okej? Tack. 325 00:40:10,193 --> 00:40:13,822 Division Action DGSE! Jag griper den här kvinnan! 326 00:40:13,989 --> 00:40:18,452 Om du har nåt emot det kan du ringa försvarsministern. Kliv ut! 327 00:40:18,619 --> 00:40:20,954 Kom igen, kliv ut! 328 00:40:26,126 --> 00:40:28,962 Detta är inte DGSEhögkvarteret. 329 00:40:29,129 --> 00:40:33,550 Det är ett skyddat boende. Jag känner mig inte skyddad. 330 00:40:33,717 --> 00:40:38,263 Vill du tvätta av dig? Jag kan fixa en ren skjorta åt dig. 331 00:40:38,430 --> 00:40:42,309 Drink? Nej. Jag måste ringa hem. 332 00:40:42,476 --> 00:40:46,563 Nej, vänta. Vi vet inte hur djupt din organisation har infiltrerats. 333 00:40:46,730 --> 00:40:50,901 Jag pratar inte om min organisation. Jag pratar om min familj. 334 00:40:59,284 --> 00:41:03,705 Hallå? Det är pappas telefon. Tomás, min älskling. Hur är det? 335 00:41:03,872 --> 00:41:06,625 Hej, mamma. Sätt på högtalaren. 336 00:41:06,792 --> 00:41:11,880 Var är du? På en konferens i Mexico City. 337 00:41:12,047 --> 00:41:14,967 Och din bror? Jättebra. Han sover. 338 00:41:15,133 --> 00:41:19,012 Mamma? Tar du med Duvalín till mig? 339 00:41:19,179 --> 00:41:22,724 Självklart, min älskling. Jag tar med ditt favoritgodis. 340 00:41:22,891 --> 00:41:25,143 Förlåt att jag inte är hos dig. 341 00:41:25,310 --> 00:41:28,271 Du låter ledsen. Har det hänt nåt? 342 00:41:28,438 --> 00:41:30,732 Nej, jag är bara lite trött. Avsluta. 343 00:41:30,899 --> 00:41:34,236 Jag älskar dig så mycket. Jag ringer snart igen. 344 00:41:36,113 --> 00:41:38,156 Tack. 345 00:41:38,323 --> 00:41:40,784 Vad vet du om disken? 346 00:41:44,579 --> 00:41:45,579 Inget. 347 00:41:45,664 --> 00:41:49,042 Prata inte med mig som om jag var ditt barn. Jag är agent som du. 348 00:41:49,209 --> 00:41:53,880 Jag är inte agent. Jag är psykolog. Jag skulle analysera vår agent här. 349 00:41:54,047 --> 00:41:57,092 Männen du var med då? Analyserade du dem? 350 00:41:57,259 --> 00:42:00,595 Jag gjorde det min organisation sa åt mig att göra. 351 00:42:00,762 --> 00:42:05,434 Tror du att jag visste att de skulle försöka skjuta mig? 352 00:42:06,560 --> 00:42:09,521 Händerna! Sänk vapnet inom tio sekunder! 353 00:42:09,688 --> 00:42:12,774 Du har en ny partner. Du fick den förra dödad. 354 00:42:12,941 --> 00:42:16,153 Jobbade du med colombianen? Ni amerikaner är så dumma. Nej! 355 00:42:16,319 --> 00:42:18,363 Hon jobbade inte med honom. 356 00:42:18,530 --> 00:42:20,365 Sänk vapnen nu. Jag hade lyssnat på henne. 357 00:42:20,532 --> 00:42:23,160 Gör det då. Åtta. Sju. 358 00:42:23,326 --> 00:42:25,245 Vi vill alla samma sak. Nej! 359 00:42:25,412 --> 00:42:27,914 Sex. Fem. Fyra! 360 00:42:28,081 --> 00:42:29,082 Tre. Två! 361 00:42:29,249 --> 00:42:30,667 Ett! 362 00:42:33,628 --> 00:42:35,797 Kom igen, varsågoda. 363 00:42:35,964 --> 00:42:38,425 Skjut. Döda varandra. 364 00:42:38,592 --> 00:42:41,553 Lyssna, jag fattar. Ni sabbar hela tiden varandras operationer. 365 00:42:41,720 --> 00:42:45,891 Jag hade också varit arg, men vi uppnår inget om vi inte samarbetar. 366 00:42:46,058 --> 00:42:50,729 Är du galen? Min fiendes fiende är min vän. 367 00:42:50,896 --> 00:42:53,523 Vi har en gemensam fiende. 368 00:42:54,357 --> 00:42:59,237 Sänk bara pistolerna länge nog för att vi ska kunna reda ut det här. 369 00:42:59,404 --> 00:43:02,699 Vem är du? Khadijah, MI6. 370 00:43:08,038 --> 00:43:10,916 Marie, du har träffat Mace. Hur vet du vad jag heter? 371 00:43:11,083 --> 00:43:14,961 Vi är spioner, tönt. Jag jobbar med cyberspaning. 372 00:43:15,128 --> 00:43:21,635 Graciela. Så uttalas det, va? Det som hände dig var hemskt. 373 00:43:22,969 --> 00:43:26,389 Vad vet du om disken? Hon vet inget om det här. 374 00:43:26,556 --> 00:43:29,935 Det är inte helt sant. 375 00:43:30,102 --> 00:43:33,772 Vad? Luis satte en spårsändare på den. 376 00:43:33,939 --> 00:43:37,192 Den är kopplad till hans mobil. Hey! Sakta! 377 00:43:37,359 --> 00:43:39,861 Varför sa du inget om det förut? 378 00:43:40,028 --> 00:43:42,906 Jag visste inte om du var pålitlig. Och nu vet du? 379 00:43:43,073 --> 00:43:47,702 Nej, men jag hade inget val och jag kan inte göra det själv. 380 00:43:47,869 --> 00:43:51,581 Den är krypterad. Nej, det funkar. 381 00:43:53,917 --> 00:43:57,712 Han la in ett skydd kopplat till ditt fingeravtryck. Det stoppar mig. 382 00:43:57,879 --> 00:44:02,259 Disken är i rörelse. På väg åt sydost över Atlanten. 383 00:44:02,425 --> 00:44:05,470 Mellanöstern? Längre söderut. Afrika. 384 00:44:05,637 --> 00:44:08,640 Jag ska kolla. Färdplaner... 385 00:44:08,807 --> 00:44:11,017 Marocko. Kom, vi sticker. 386 00:44:11,184 --> 00:44:14,020 Nej. Jag följer inte med. Jag ska hem. 387 00:44:14,187 --> 00:44:17,107 Vi måste ha dina fingeravtryck. Det är inte mitt problem. 388 00:44:17,274 --> 00:44:19,359 Jo, om du vill ha dem på kroppen. 389 00:44:19,526 --> 00:44:24,948 Ledsen. Jag har familj och är inte agent. Detta är inget för mig. 390 00:44:25,115 --> 00:44:30,203 Vil du förklara för dina barn varför världen brinner... 391 00:44:30,370 --> 00:44:32,664 för att skurkarna tog disken före oss? 392 00:44:32,831 --> 00:44:36,251 Vi är de enda som kan förhindra att det sker. 393 00:44:36,418 --> 00:44:38,253 Ledsen. Okej, så här då? 394 00:44:38,420 --> 00:44:41,298 Samma skurkar letar efter dig nu. 395 00:44:41,464 --> 00:44:44,634 Åker du hem så tar du med dig dem. 396 00:44:44,801 --> 00:44:49,806 Graciela, vi behöver din hjälp, men du behöver absolut vår. 397 00:44:56,479 --> 00:44:59,482 Okej. Jag behöver ringa ett samtal till. 398 00:45:01,151 --> 00:45:03,653 Och jag behöver en ny skjorta. 399 00:45:03,820 --> 00:45:07,199 Burnermobiler. Från och med nu. 400 00:45:07,365 --> 00:45:10,869 Nej, jag kommer inte hem till middag. 401 00:45:11,036 --> 00:45:13,788 Bara lite till, älskling. 402 00:45:14,581 --> 00:45:16,791 Ingen att ringa? 403 00:45:16,958 --> 00:45:19,502 Du fick honom dödad när du sabbade operationen. 404 00:45:19,669 --> 00:45:23,632 Ja, det är grejen med partners. De blir dödade. 405 00:45:26,927 --> 00:45:29,804 Eller så dödar de dig. 406 00:45:29,971 --> 00:45:31,681 Är det nåt slags hot? 407 00:45:33,558 --> 00:45:35,602 Ja. 408 00:45:35,769 --> 00:45:37,812 Ja, det är det. 409 00:45:40,023 --> 00:45:44,444 Ja, jag är i säkerhet. Jag måste gå. Vi hörs sen. Hej. 410 00:45:47,656 --> 00:45:50,200 Ljuger du för att skydda honom? 411 00:45:53,245 --> 00:45:56,623 Har du barn? Nej. 412 00:45:57,999 --> 00:46:00,919 Då är det svårare att ljuga. 413 00:46:04,047 --> 00:46:07,968 MARRAKESH, MAROCKO 414 00:46:13,139 --> 00:46:16,434 Jag har satellit och kamerabilder i alla vinklar. 415 00:46:16,601 --> 00:46:19,145 Vi kan spåra disken. 416 00:46:22,899 --> 00:46:25,777 Han är ren. Jag ser inga skuggor. 417 00:46:25,944 --> 00:46:28,154 Jag följer honom. 418 00:46:28,321 --> 00:46:31,574 Vi vet att han är beväpnad och struntar i att störa folk. 419 00:46:31,741 --> 00:46:33,868 Jag borde inte vara med om det här. 420 00:46:34,035 --> 00:46:37,914 Sköt mobilen, så sköter jag skjutvapnen. 421 00:46:41,710 --> 00:46:44,879 Jag är rädd. Bra. Bara idioter är inte rädda. 422 00:46:52,178 --> 00:46:55,640 Paketet på väg norrut in på torget. 423 00:46:55,807 --> 00:46:58,852 Ni har honom instängd från två håll. Ni har direkta vinklar till honom. 424 00:47:00,353 --> 00:47:02,897 Ni har en öppning. Läge att slå till. 425 00:47:04,858 --> 00:47:07,819 Han ska ta fram nåt. Dij? 426 00:47:12,699 --> 00:47:15,535 Var det en överlämning? Dij, såg du? 427 00:47:15,702 --> 00:47:19,414 Vänta. Låt mig kolla. Våra mål går åt motsatta håll. 428 00:47:19,581 --> 00:47:22,542 Vi får inte tappa bort honom. Vi måste dela upp oss. 429 00:47:22,709 --> 00:47:25,295 Du tar kuriren. Kom! 430 00:47:26,046 --> 00:47:30,884 Jag ser den nye aktören och följer honom. Dij, hur går det? 431 00:47:31,051 --> 00:47:34,471 Försöker bekräfta överlämningen. Alla mina vinklar är blockerade. 432 00:47:47,984 --> 00:47:49,861 Gracie. 433 00:47:55,992 --> 00:47:57,410 Det är en dödszon. 434 00:48:03,833 --> 00:48:05,919 Ja. Han gjorde en överlämning. 435 00:48:09,089 --> 00:48:11,091 Mace, din kille har disken. 436 00:48:17,222 --> 00:48:19,933 Fyra mördare i rörelse. 437 00:48:28,233 --> 00:48:32,112 De går efter disken. Vi har konkurrens. Ta den här. 438 00:48:32,278 --> 00:48:36,741 Du sa att jag inte behövde vapen. Planen ändrades. Ta den! 439 00:48:46,126 --> 00:48:49,879 Dij, ge mig en bild på huset. 440 00:48:50,046 --> 00:48:54,259 Det är en hammam. Perfekt. Jag tar honom där inne. 441 00:48:54,426 --> 00:48:57,178 Hur kommer en vit kvinna in osedd? 442 00:48:57,345 --> 00:49:01,015 Det är en hammam bara för män. Jag är på väg. 443 00:49:01,182 --> 00:49:04,269 Hur mycket för det här? 100 dirham. 444 00:49:04,436 --> 00:49:06,813 Tack. 445 00:49:06,980 --> 00:49:11,317 Du går inte in dit ensam. Och du går inte in dit alls. 446 00:49:12,360 --> 00:49:16,823 Sist du gick in i nåt ensam... Var mitt sista fältjobb. Jag vet. 447 00:49:16,990 --> 00:49:21,244 Det finns ingen annan lösning, Mace. Hur ser jag ut? 448 00:49:23,037 --> 00:49:25,290 Gud är stor. 449 00:49:26,374 --> 00:49:28,626 Det är inte min erfarenhet av honom. 450 00:49:30,795 --> 00:49:32,922 God dag. Hur kan jag hjälpa er? 451 00:49:33,089 --> 00:49:36,426 Jag har tvålen till i morgon här. Ställ den där borta. 452 00:49:39,471 --> 00:49:42,307 Han går österut. 453 00:50:00,366 --> 00:50:03,912 Stick ut. Tre till kommer in. 454 00:50:05,747 --> 00:50:08,166 Dij? 455 00:50:08,917 --> 00:50:12,295 Vart är du på väg? Inga kvinnor får vara här inne. 456 00:50:12,462 --> 00:50:14,714 Tack och lov. Jag gick vilse. 457 00:50:31,105 --> 00:50:34,943 Han måste ha sett oss på marknaden. Han stack in för att skaka av oss. 458 00:50:35,109 --> 00:50:38,196 Ser ni paketet? Ja. 459 00:50:38,363 --> 00:50:41,032 Men det är vi inte ensamma om. 460 00:50:49,666 --> 00:50:53,628 En klar. Då återstår tre. Vi måste stoppa dem innan de når honom. 461 00:50:53,795 --> 00:50:57,465 Vi måste hitta dem i folkmängden. Vänta. 462 00:51:08,184 --> 00:51:12,021 De två svarar inte på mobilen. De måste vara på ett slutet nätverk. 463 00:51:12,188 --> 00:51:16,317 Två på väg österut mot torget. Paketet går åt samma håll. 464 00:51:20,363 --> 00:51:22,448 En till klar. 465 00:51:25,326 --> 00:51:29,038 Jag har en på taket. Går i läge för att skjuta honom. Mace. 466 00:51:36,004 --> 00:51:38,756 Bara en kvar. 467 00:51:53,938 --> 00:51:57,859 Det är för öppet. Vi vet inte om de är fler där ute. 468 00:51:58,026 --> 00:51:59,786 Vi kan gå in... Vi behöver tydliga vinklar. 469 00:51:59,944 --> 00:52:02,322 Kollar utgångarna. Jag försöker säga nåt. 470 00:52:02,488 --> 00:52:04,949 Inte nu, Gracie. Jo, nu! 471 00:52:05,116 --> 00:52:08,036 Varför måste ni blotta er? 472 00:52:09,996 --> 00:52:12,498 Det behöver ni inte. 473 00:52:19,589 --> 00:52:21,257 Ursäkta. 474 00:52:26,804 --> 00:52:29,474 Nej. Nej! 475 00:52:46,491 --> 00:52:48,493 Det här systemet är... 476 00:52:51,871 --> 00:52:55,083 Dessa algoritmer är bortom allt jag nånsin sett. 477 00:52:55,249 --> 00:52:57,377 Nästa generationzerodaydataset. 478 00:52:57,543 --> 00:53:01,047 Parallell infinitybitkryptering. Jag menar... 479 00:53:01,214 --> 00:53:03,383 Så det här är...? 480 00:53:03,549 --> 00:53:06,260 Poetiskt. Jag rapporterar det. 481 00:53:06,427 --> 00:53:09,972 Varför ska din myndighet få disken? När vi lämnat den är vi klara. 482 00:53:10,139 --> 00:53:12,299 Vi har en station i Rabat. Jag får hit nån på en timme. 483 00:53:12,392 --> 00:53:15,353 Var är din närmaste man? Lita på mig. 484 00:53:17,647 --> 00:53:21,526 Jag visste att du skulle fixa det. Jag fick lite hjälp. 485 00:53:21,693 --> 00:53:26,280 Jag kontaktar era organ. Beröm väntar er hemma. 486 00:53:28,991 --> 00:53:32,578 Och utredningen av mig? Den är officiellt nerlagd. 487 00:53:32,745 --> 00:53:35,164 Vi flyger om två timmar. 488 00:53:39,836 --> 00:53:43,756 Det var din debut. Du dog inte och det är prestationen. 489 00:53:43,923 --> 00:53:46,384 Skål! 490 00:53:48,010 --> 00:53:52,974 Jag minns min debut. Knappt ett år efter armén. Stationerad i Pakistan. 491 00:53:53,141 --> 00:53:57,687 Jag spaningsdetekterade i Pindi. Jag insåg att nån skuggade mig. 492 00:53:57,854 --> 00:54:00,022 Gud, jag var så nervös. Ni vet hur vägarna är där. 493 00:54:00,189 --> 00:54:04,068 Kolsvarta, saker ur tomma intet. Plötsligt... 494 00:54:05,278 --> 00:54:08,948 kör jag i 60 knyck rätt in i en ko. 495 00:54:09,115 --> 00:54:12,160 Jag dog nästan. Kon då? 496 00:54:12,326 --> 00:54:15,121 Mitt första officiella likvidering. 497 00:54:16,789 --> 00:54:18,291 Vad var din debut? 498 00:54:18,458 --> 00:54:23,337 Du vill inte höra om det. Du vill definitivt höra det. 499 00:54:23,504 --> 00:54:26,591 Berätta. Okej. 500 00:54:26,758 --> 00:54:29,218 Jag spårade info från en telefon... 501 00:54:29,385 --> 00:54:33,055 och geolokaliserade den till ett fängelse i Afghanistan... 502 00:54:33,222 --> 00:54:38,060 vilket var helt ologiskt, för mobiler är förbjudna där inne. 503 00:54:38,227 --> 00:54:45,026 Men det var en viss herre som hade gömt den på en säker plats. 504 00:54:49,989 --> 00:54:52,116 I sin... Uppe i rumpan. 505 00:54:52,283 --> 00:54:54,827 Nej! Hela vägen upp. 506 00:54:54,994 --> 00:54:58,331 Jag ska aldrig glömma det. En Nokia 8850. Lång och smal. 507 00:54:58,498 --> 00:55:02,502 Ni kan inte ana stanken som kom från det chipsetet. 508 00:55:02,668 --> 00:55:05,004 Jag har alltid med handsprit nu. 509 00:55:05,171 --> 00:55:10,176 Okej, jag har ätit klart. Du då? När var din debut? 510 00:55:12,386 --> 00:55:17,725 Kom igen nu. Vi berättade våra. Namn, ålder, nationalitet. 511 00:55:21,229 --> 00:55:25,817 Walter. Han var tysk. Och jag var 15. 512 00:55:27,068 --> 00:55:29,070 Var du 15? 513 00:55:30,196 --> 00:55:35,785 Jag kom ner i trappan från mitt rum och hörde min far tala ryska. 514 00:55:36,577 --> 00:55:38,621 Jag visste inte att han kunde ryska. 515 00:55:38,788 --> 00:55:44,085 Jag visste inte att de var KGBmän, men jag visste att de var onda. 516 00:55:45,253 --> 00:55:50,049 Han tvättade av blod från händerna och det låg ett lik på golvet. 517 00:55:53,678 --> 00:55:56,389 Så du angav din egen far? Japp. 518 00:56:00,184 --> 00:56:01,894 Går du i terapi? 519 00:56:03,020 --> 00:56:07,066 Jag borde göra det. Ja, det tror jag att du borde. 520 00:56:07,233 --> 00:56:10,194 Jag vet att det inte är nån tröst... 521 00:56:10,361 --> 00:56:16,075 men jag måste säga att du är utan tvekan den mest... 522 00:56:18,369 --> 00:56:21,205 sabbade av oss alla. 523 00:56:22,290 --> 00:56:25,251 Ja. Sant. 524 00:56:25,418 --> 00:56:27,253 Skål för det. 525 00:56:27,420 --> 00:56:30,172 Nej, vi behöver en runda till. Eller typ tio. 526 00:56:30,339 --> 00:56:32,091 Allt för dig. Tack. 527 00:56:32,258 --> 00:56:35,803 För att säkra sina luftrum när det kommer in rapporter om... 528 00:57:02,955 --> 00:57:05,082 Jag är inte här för dig. 529 00:57:05,249 --> 00:57:07,376 SEX PLAN HAR KRASCHAT 530 00:57:08,210 --> 00:57:09,712 Kan du höja? 531 00:57:09,879 --> 00:57:14,175 Kontrolltorn har flera skydd och reservgeneratorer... 532 00:57:14,342 --> 00:57:17,011 så FAA undersöker vad som gick fel. 533 00:57:17,178 --> 00:57:21,182 Efter strömavbrottet i Lissabon... Dij! 534 00:57:21,349 --> 00:57:24,393 Det borde ha funnits kapacitet för att förhindra såna här fel. 535 00:57:24,560 --> 00:57:27,480 Alla plan påverkades av avbrottet som fick dem att störta. 536 00:57:27,647 --> 00:57:30,066 Telefon. 537 00:57:30,232 --> 00:57:33,194 Många tror att det var en terrorattack. 538 00:57:33,361 --> 00:57:39,367 Så sex passagerarplan kraschade och två plan saknas fortfarande. 539 00:57:40,868 --> 00:57:42,536 INGEN SPÅRSIGNAL 540 00:57:43,496 --> 00:57:45,456 Spårsändaren har stängts av. Jävlar. 541 00:57:45,623 --> 00:57:48,417 Svara. Svara i telefon, Marks. 542 00:57:55,633 --> 00:57:57,843 Han är här. 543 00:58:03,432 --> 00:58:06,978 Riv allt och sök igenom stället! Gracie, lås dörren. 544 00:58:20,908 --> 00:58:22,994 Disken är borta. 545 00:58:32,795 --> 00:58:34,505 Vi har nånting. 546 00:58:34,672 --> 00:58:36,757 Vad? Sällskap. 547 00:58:38,259 --> 00:58:40,553 De är redan här. 548 00:58:41,887 --> 00:58:43,681 Gracie, gå undan! 549 00:58:48,769 --> 00:58:50,688 Mace? Vi hittade honom död! 550 00:58:50,855 --> 00:58:54,316 Sänk era vapen, annars skjuter vi! 551 00:58:54,483 --> 00:58:58,863 Ni gör ett stort misstag. Misstaget var att inte bura in dig! 552 00:58:59,030 --> 00:59:02,491 Lyssna på mig, Grady. Var inte en idiot. Det här är inte logiskt! 553 00:59:02,658 --> 00:59:05,077 Marks var här och utredde dig och nu är han död. 554 00:59:05,244 --> 00:59:08,330 Och du råkar stå med personerna som dödade din teamkamrat. 555 00:59:08,497 --> 00:59:10,875 Det låter logiskt. Vad är mitt motiv då? 556 00:59:11,042 --> 00:59:14,628 Jag vet inte. Jag bryr mig inte. Pengar. Makt. Jag bryr mig inte. 557 00:59:14,795 --> 00:59:18,299 Sänk era vapen! 558 00:59:18,466 --> 00:59:20,342 Jag har fyra agenter till på gatan. 559 00:59:20,509 --> 00:59:24,346 Jag fick det till sex. Men tack för tipset. 560 00:59:39,987 --> 00:59:42,990 Du anar inte hur illa ute du är. 561 00:59:43,157 --> 00:59:45,493 Jo, det gör jag. 562 00:59:51,916 --> 00:59:57,505 Kom, Gracie. Vi sticker. Förlåt. Jag klarar det inte mer. 563 00:59:57,671 --> 01:00:00,591 Jag har två barn och åker hem. 564 01:00:00,758 --> 01:00:04,053 Du ser aldrig din familj igen om du inte sätter fart. 565 01:00:04,220 --> 01:00:06,847 Jag är en vanlig människa. Jag kan inte göra det här. 566 01:00:07,014 --> 01:00:10,351 Jag är inte gjord för det här. Lyssna på mig, Gracie. 567 01:00:10,518 --> 01:00:13,604 Sex agenter kommer uppför trappan. När de slår in dörren... 568 01:00:13,771 --> 01:00:16,816 så vill du inte vara på andra sidan. 569 01:00:31,455 --> 01:00:34,750 Tre till med mig. Kom! Kolla kropparna! 570 01:00:36,252 --> 01:00:37,795 De lever! 571 01:00:37,962 --> 01:00:41,340 De är inte här. Stället är tomt. 572 01:00:43,175 --> 01:00:45,845 Vi hade inget med Marks mord att göra. 573 01:00:47,054 --> 01:00:50,599 Vi har inte sett disken sen vi gav den till CIA. 574 01:00:50,766 --> 01:00:55,229 Vi behöver hämtning, Jonas. Varför fick amerikanerna den? 575 01:00:55,396 --> 01:00:59,275 De var närmast oss. De var där. Oss? 576 01:00:59,441 --> 01:01:03,487 Sen när har du börjat lita på folk? 577 01:01:03,654 --> 01:01:05,656 Marie? 578 01:01:06,490 --> 01:01:08,909 Ja. Berätta vad som hände. 579 01:01:09,076 --> 01:01:13,497 Jag behöver varenda detalj för att hjälpa dig. Ta det från början. 580 01:01:15,499 --> 01:01:18,502 Var är du? Hur så? 581 01:01:18,669 --> 01:01:21,005 Det är inte viktigt. 582 01:01:21,172 --> 01:01:26,760 Det viktiga är var du är, hur du kom dit och hur vi får ut dig. 583 01:01:26,927 --> 01:01:28,846 40 sekunder. 584 01:01:30,306 --> 01:01:33,851 40 sekunder för att spåra ett samtal. 585 01:01:34,018 --> 01:01:38,689 Du lärde mig det. Jag lärde dig för bra. 586 01:01:39,732 --> 01:01:41,483 Eller inte bra nog. 587 01:01:41,650 --> 01:01:46,447 Tror du verkligen att jag skulle byta sida? Jag? 588 01:01:46,614 --> 01:01:50,075 Jag trodde inte att din far skulle byta sida heller. 589 01:01:50,242 --> 01:01:54,663 Jag är inte min far. Och det är inte du heller. 590 01:01:55,998 --> 01:01:58,083 Hej då, Jonas. 591 01:01:59,460 --> 01:02:04,465 Hey! Vi är klara att åka. Marie, vi måste åka nu. 592 01:02:05,925 --> 01:02:08,010 Klar. 593 01:02:09,178 --> 01:02:13,974 Så du fick tag på din chef? Han gjorde det de alla gör. 594 01:02:14,141 --> 01:02:16,894 Är du lugn? 595 01:02:17,061 --> 01:02:19,480 Är du? 596 01:02:20,439 --> 01:02:22,441 Nej. 597 01:02:24,985 --> 01:02:26,612 Kom. 598 01:02:29,281 --> 01:02:32,284 Nu då? Vi har ingen information. 599 01:02:33,202 --> 01:02:36,413 Hur går vi framåt? 600 01:02:36,580 --> 01:02:39,750 Vi går inte framåt. Vi går tillbaka. 601 01:02:52,263 --> 01:02:53,889 Sätt dig! 602 01:02:54,056 --> 01:02:59,520 Släpp mig! Släpp mig! Åt helvete med er, horungar. 603 01:03:00,729 --> 01:03:04,900 Han avböjer att svara. Det var inte det jag sa. 604 01:03:05,067 --> 01:03:09,321 Du talar engelska. Kanon. Lägg ner. Du är inte död så nån skyddar dig. 605 01:03:09,488 --> 01:03:13,784 Det finns två sätt vi kan göra det här på, men bara ett utfall. 606 01:03:13,951 --> 01:03:18,956 Vi får det vi vill ha. Vi kan göra på det lätta eller svåra sättet. 607 01:03:19,123 --> 01:03:22,918 Du väljer. Du bryr dig bara om pengarna. 608 01:03:23,085 --> 01:03:26,964 Och du vet att dina vänner skiter i dig nu när du har åkt fast. 609 01:03:27,131 --> 01:03:30,801 Så det är bara vi här just nu. Vi är de enda som kan hjälpa dig. 610 01:03:30,968 --> 01:03:32,803 Allah skyddar mig. 611 01:03:32,970 --> 01:03:35,347 Vad säger Allah om att döda en rättrogen? 612 01:03:35,514 --> 01:03:39,143 Den som dödar en rättrogen får sitt straff i helvetet. 613 01:03:39,310 --> 01:03:41,312 Där får han stanna i evighet. 614 01:03:41,478 --> 01:03:44,023 Paketet du levererade är livsfarligt. 615 01:03:44,189 --> 01:03:47,359 Många människor dör om du inte hjälper oss hitta det. 616 01:03:47,526 --> 01:03:51,155 Rättroende, oskyldiga människor. Vad vet du om det? 617 01:03:52,156 --> 01:03:56,702 Det kan jag inte säga till er. Okej, sagostunden är slut. 618 01:03:59,663 --> 01:04:03,834 Fan ta dig! Du sköt mig! Vad är det här? 619 01:04:04,001 --> 01:04:07,838 Det är din lårartär. Du förblöder på runt två minuter. 620 01:04:08,005 --> 01:04:10,674 Nej. Nåd, nåd, nåd! 621 01:04:10,841 --> 01:04:16,180 Om vi sätter på tryckförbandet så överlever du. Annars dör du. 622 01:04:17,222 --> 01:04:20,601 Snälla. Rädda mig, snälla. Jag vill inte vara med om det. 623 01:04:20,768 --> 01:04:25,022 Börjar du känna dig yr? Om ni dödar mig har ni inget. 624 01:04:25,189 --> 01:04:29,360 Det är sant. Men om du överlever så har vi inte heller nånting. 625 01:04:29,526 --> 01:04:34,239 Så utifrån de två alternativen... Tänker du dö för det här? 626 01:04:34,406 --> 01:04:38,494 Ljuset som du ser... Du förlorar medvetandet snart. 627 01:04:39,620 --> 01:04:42,206 Okej. Okej, jag säger det. 628 01:04:44,708 --> 01:04:48,796 Det är en auktion om två dar. Varför en auktion om de har den? 629 01:04:48,962 --> 01:04:52,674 Flygplanen, strömavbrotten... Det var... elan. 630 01:04:52,841 --> 01:04:57,805 Reklam. Ja. För att visa vad den kan göra. 631 01:04:57,971 --> 01:05:00,099 Nu vill alla ha den. Var är auktionen? 632 01:05:00,265 --> 01:05:02,226 Shanghai. 633 01:05:02,393 --> 01:05:07,106 Auktionshuset Li Na. Stoppa blödningen, snälla. 634 01:05:07,272 --> 01:05:09,608 Snälla. 635 01:05:14,363 --> 01:05:16,532 Du skulle ha valt det lätta sättet. 636 01:05:16,698 --> 01:05:20,285 Vi hade ett team med män där för att garantera leveransen. 637 01:05:20,452 --> 01:05:24,581 Säger du att ni har förlorat paketet till ett harem med kvinnor i slöja? 638 01:05:24,748 --> 01:05:30,421 Jag har shortat marknaderna från Japan till USA. Kvinnorna ska dö. 639 01:05:30,587 --> 01:05:35,968 Och jag vill ha disken i min hand. Annars får du en kula i skallen. 640 01:05:47,646 --> 01:05:49,648 Kan du inte sova? 641 01:05:49,815 --> 01:05:51,984 Yrkesskada. 642 01:05:54,278 --> 01:05:56,447 Som en familjesemester. 643 01:05:57,823 --> 01:06:00,242 Det vet jag inte. 644 01:06:01,869 --> 01:06:04,288 Inte jag heller. 645 01:06:05,622 --> 01:06:08,667 Sov lite. Du kommer behöva det. 646 01:06:18,719 --> 01:06:22,639 SHANGHAI, KINA 647 01:06:24,558 --> 01:06:27,144 Nej, min älskade, det här jobbet är inte som de andra. 648 01:06:27,311 --> 01:06:31,231 Kom ihåg att ta med handsprit till dem efter matchen. 649 01:06:32,316 --> 01:06:36,111 Och om de vill ha glass se till att den är laktosfri. 650 01:06:36,278 --> 01:06:40,365 Det vet jag inte. Jag älskar dig mycket, mycket. 651 01:06:44,036 --> 01:06:46,914 Vad sa du till honom? Att det tar lite längre tid. 652 01:06:47,080 --> 01:06:50,000 Och vad sa han? 653 01:06:50,167 --> 01:06:53,003 Han har inte sovit så bra. 654 01:06:53,170 --> 01:06:55,214 Utan mig. 655 01:06:56,131 --> 01:06:59,760 Det är äkta kärlek, va? Det är verkligheten, Mace. 656 01:06:59,927 --> 01:07:02,804 James Bond behöver aldrig hantera verkligheten. 657 01:07:02,971 --> 01:07:06,308 James Bond slutar alltid ensam. 658 01:07:09,436 --> 01:07:11,980 Tack ska du ha. Tack. 659 01:07:12,147 --> 01:07:14,149 Kaffe? Tack. 660 01:07:14,316 --> 01:07:20,531 Okej, här är planen. De förbereder för auktionen. Med vakter överallt. 661 01:07:20,697 --> 01:07:23,492 Bästa vägen in är genom entrén. 662 01:07:24,701 --> 01:07:29,623 Där inne har de ett slutet system. Jag kommer bara åt det inifrån. 663 01:07:31,375 --> 01:07:37,297 När vi är inne kan jag ta över kameror, el, säkerhetssystem. 664 01:07:37,464 --> 01:07:42,386 Ni har kameror i smyckena och radior i örhängena. Vi har ständig kontakt. 665 01:07:45,389 --> 01:07:49,434 Hur kommer vi in genom entrén? Jag kan få in oss på listan. 666 01:07:51,603 --> 01:07:54,398 Tack. Namnet är Anderson. Ja. 667 01:07:56,567 --> 01:08:00,904 Det är en legitim auktion för konst och artefakter från antiken. 668 01:08:01,071 --> 01:08:07,244 Men det är bara en täckmantel för darknetauktionen på deras mobiler. 669 01:08:07,411 --> 01:08:12,874 Hemlig, endast inbjudna. Där sker den riktiga budgivningen på disken. 670 01:08:13,041 --> 01:08:16,128 Disken kommer att vara gömd i ett av föremålen som säljs. 671 01:08:16,295 --> 01:08:18,797 Vilket? Det vet jag inte än. 672 01:08:18,964 --> 01:08:22,259 Så vi får förlita oss på er... sociala kompetens. 673 01:08:22,426 --> 01:08:27,055 Ni får skaffa nya vänner för att hitta rätt föremål. 674 01:08:27,222 --> 01:08:29,725 Den här listan är typ hälften av CIA:s mest jagade. 675 01:08:34,479 --> 01:08:39,318 När den ska säljas så fixar jag en avledning, ni tar den och går. 676 01:09:02,883 --> 01:09:04,885 Okej. Jag är i läge. 677 01:09:08,555 --> 01:09:10,349 Grått hår. Mellan de två statyerna. 678 01:09:10,515 --> 01:09:14,102 Han sänder ut två signaler och ser för mycket på programmet. 679 01:09:17,022 --> 01:09:18,899 Jag spiller min drink på honom. 680 01:09:19,066 --> 01:09:21,068 Var lärde du dig det tricket? Paris. 681 01:09:21,234 --> 01:09:27,115 En fiende sabbade min favoritblåsa. Om det var den så var det en tjänst. 682 01:09:27,282 --> 01:09:30,243 Åh nej! Nej... 683 01:09:30,410 --> 01:09:33,246 Jag är hemskt ledsen. 684 01:09:36,375 --> 01:09:39,711 Den här är så obekväm. Den kliar så mycket. 685 01:09:42,172 --> 01:09:45,926 En kvinna som ni borde aldrig vara ensam. 686 01:09:50,722 --> 01:09:53,058 Gracie, säg tack. Flörta. 687 01:09:53,809 --> 01:09:57,396 Tack. Jag är inte bra på att flörta. 688 01:09:57,562 --> 01:09:59,523 Det är jag som tur är. 689 01:09:59,690 --> 01:10:06,571 Han heter Pjotr Khasanov. Tjetjensk miljardär. Spela intresserad. 690 01:10:06,738 --> 01:10:10,242 Han är en patient med ett problem. Hitta det. 691 01:10:12,285 --> 01:10:15,706 Vad för dig hit? Är du konstsamlare? 692 01:10:16,707 --> 01:10:19,668 Jag samlar på många saker. 693 01:10:32,639 --> 01:10:36,309 Varsågod. Det är verkligen en väldigt fin... kostym. 694 01:10:39,396 --> 01:10:41,690 Tack. I skick som ny. 695 01:10:41,857 --> 01:10:46,236 Jag spanar på framsidan. Jag bara kollar upp nånting. 696 01:10:49,322 --> 01:10:53,326 Han kom inte förbi sidan 3. Det är fem föremål på den sidan. 697 01:10:53,493 --> 01:10:56,663 Målning, spegel, dolk, drakhuvud, vas. 698 01:10:56,830 --> 01:11:01,168 Vad gillar du? Målningar verkar för tråkiga, inga överraskningar. 699 01:11:01,334 --> 01:11:05,338 Jag gillar att bli överraskad. Antika vapen? 700 01:11:06,131 --> 01:11:08,967 Nej, du verkar vara en framtidsman. 701 01:11:09,134 --> 01:11:12,637 Och jag har en känsla av att du har nog med vapen redan. 702 01:11:12,804 --> 01:11:15,182 Vad sa du att du hette? 703 01:11:21,938 --> 01:11:25,400 Jag trodde att du gillade överraskningar. 704 01:11:25,567 --> 01:11:28,820 Det betyder att en antik spegel inte heller vore rätt för dig. 705 01:11:28,987 --> 01:11:31,406 För du vet redan vad du får se i den. 706 01:11:31,573 --> 01:11:34,743 Hans pupiller utvidgas. Han är mer intresserad av dig. Inte spegeln. 707 01:11:34,910 --> 01:11:40,290 Jag gillar den här leken. Ja, du gillar lekar, va? 708 01:11:40,457 --> 01:11:45,629 Leken är inte över. Jag vet ännu inte vad du är här för. 709 01:11:47,798 --> 01:11:51,718 Ett drakhuvud. En maktsymbol. 710 01:11:53,053 --> 01:11:55,472 Kanske. 711 01:11:59,726 --> 01:12:03,355 Lycka till. Vänta! Vart ska du? 712 01:12:03,522 --> 01:12:05,732 Leken är inte över. Den är i vasen. 713 01:12:08,860 --> 01:12:12,405 Mace. Alla är i läge. Auktionen ska börja nu. 714 01:12:12,572 --> 01:12:14,658 Går tillbaka till dig. 715 01:12:15,700 --> 01:12:17,869 Hej. 716 01:12:18,036 --> 01:12:20,372 Du lever. Fy fan. 717 01:12:20,539 --> 01:12:22,457 Roligt att se dig, Mace. 718 01:12:23,542 --> 01:12:25,752 Kom. 719 01:12:30,173 --> 01:12:32,801 Herregud. 720 01:12:32,968 --> 01:12:35,428 Jag förstår inte. 721 01:12:35,595 --> 01:12:39,724 Hej, Khadij. Jag vill träffa henne ensam nu. 722 01:12:41,518 --> 01:12:45,939 Vad är detta? Vad är ditt uppdrag? Varför sa CIA inget om det till mig? 723 01:12:46,106 --> 01:12:47,941 Det är inget uppdrag. Saker förändrades. 724 01:12:55,574 --> 01:12:57,576 Välkomna! 725 01:12:59,452 --> 01:13:03,248 Tack alla som har kommit. Jag är värd för kvällens auktion. 726 01:13:03,415 --> 01:13:04,624 Jag hittar inget på värden. 727 01:13:04,791 --> 01:13:09,004 Varsågoda och sitt. Vi ska nu börja. 728 01:13:13,425 --> 01:13:17,387 God afton, mina damer och herrar. Vi börjar med en kinesisk målning... 729 01:13:17,554 --> 01:13:19,681 från 200talet. 730 01:13:19,848 --> 01:13:22,392 Vi börjar auktionen på 8 000. 731 01:13:22,559 --> 01:13:24,978 Vi är i läge. 732 01:13:25,145 --> 01:13:27,314 Var är Mace? Hon följer ett spår. 733 01:13:33,361 --> 01:13:34,362 BLOCKERA ÅTKOMSTPORTEN 734 01:13:37,365 --> 01:13:39,910 Jag förlorade åtkomst till nätverket. 735 01:13:40,076 --> 01:13:41,286 FJÄRRANVÄNDARE DETEKTERAD 736 01:13:41,453 --> 01:13:44,915 Nån hackar mig tillbaka. Jag måste flytta. 737 01:13:45,081 --> 01:13:48,293 Ge mig 15 sekunder. Rör er inte. 738 01:13:53,924 --> 01:13:56,509 Så fort de rullar ut den måste vi slå till. 739 01:13:56,676 --> 01:13:59,346 Han sa åt oss att stanna här. Hon kan inte släcka. 740 01:14:07,354 --> 01:14:10,231 Jobbar du med mördare? Och du gör inte det? 741 01:14:10,398 --> 01:14:15,987 Hur många har CIA lönnmördat? Hur många krig har de startat? 742 01:14:16,154 --> 01:14:20,867 Du är ensam nu, va? Utanför samhället, på flykt? 743 01:14:21,785 --> 01:14:23,870 Hur känns det? 744 01:14:24,829 --> 01:14:26,831 Säg det. 745 01:14:29,793 --> 01:14:31,711 Hur känns det att vara fri? 746 01:14:32,712 --> 01:14:38,802 Nästa föremål är denna vas från 1200talet och Yuandynastin i Kina. 747 01:14:38,969 --> 01:14:41,388 Jag förlorar inte disken igen. 748 01:14:41,554 --> 01:14:45,517 Vi börjar budgivningen på 100 000 dollar. 749 01:14:46,601 --> 01:14:49,688 100 000.110.120.130 000. 750 01:14:49,854 --> 01:14:51,982 130, 140. Tack. 751 01:14:52,148 --> 01:14:54,234 Khadijah, är vi inne igen? 752 01:14:54,401 --> 01:14:57,779 Jag är inne i kamerorna, men kommer inte åt belysningen. 753 01:14:57,946 --> 01:14:59,864 Fast den riktiga budgivningen pågår. 754 01:15:00,031 --> 01:15:05,286 Svårast med detta var att jag trodde att jag aldrig mer skulle få se dig. 755 01:15:05,453 --> 01:15:11,042 Wow. Det här är en bluff. Otroligt att du försöker lura mig. 756 01:15:11,209 --> 01:15:14,546 Du såg mig för att jag ville det. Jag skulle inte se dig i Paris, va? 757 01:15:14,713 --> 01:15:18,675 Jag skulle tro att du var död. Så du var ren. Det var för dig. 758 01:15:18,842 --> 01:15:23,054 För mig? Utan nån hänsyn till hur det skulle få mig att känna? 759 01:15:24,889 --> 01:15:27,058 Hur fick det dig att känna? 760 01:15:30,770 --> 01:15:33,231 Bitter. 761 01:15:36,860 --> 01:15:39,738 Du bär fortfarande den här ringen. 762 01:15:39,904 --> 01:15:42,741 Budgivningen är över 100 miljoner. 763 01:15:44,617 --> 01:15:46,953 Hur ska du ha det, Mace? 764 01:15:48,204 --> 01:15:50,957 Följ med mig. 765 01:15:57,505 --> 01:15:59,799 Jag behöver få tillbaka det här. 766 01:16:03,720 --> 01:16:05,513 Du är alltid en sån tuffing. 767 01:16:07,724 --> 01:16:11,895 Okej. Håll henne ur vägen här. 768 01:16:14,064 --> 01:16:18,443 Se upp för henne. Hon är vacker, men också väldigt hetblodig. 769 01:16:36,961 --> 01:16:39,422 300 000. Vi har 300 000. 770 01:16:39,589 --> 01:16:41,257 Fler telefonbud? 350 000. 771 01:16:41,424 --> 01:16:45,011 Tack, sir. Bjuder nån över 350? Vill nån ge mig mer? 772 01:16:45,178 --> 01:16:49,140 Vem är det? Ett spöke. 773 01:16:49,307 --> 01:16:52,185 500 000. Det är en halv miljon. 774 01:16:53,603 --> 01:16:55,522 Just nu på 500 000. 775 01:16:55,688 --> 01:16:58,066 Vi förlorar den. Vi måste agera. 776 01:16:58,233 --> 01:17:02,153 Om disken är i vasen kan jag tagga dess elektroniska signatur. 777 01:17:02,320 --> 01:17:06,991 Men ni måste komma närmare. Vi kan spåra den och sen ta den. 778 01:17:07,158 --> 01:17:09,577 Har jag...? En miljon. 779 01:17:09,744 --> 01:17:11,746 En miljon. 780 01:17:13,706 --> 01:17:16,000 1 miljon dollar från herrn. 781 01:17:16,167 --> 01:17:18,711 Han bjöd 300 miljoner dollar online. 782 01:17:19,546 --> 01:17:21,506 Jag vet hur jag kommer närmare. 783 01:17:21,673 --> 01:17:23,925 Några fler telefonbud? 784 01:17:24,092 --> 01:17:26,636 Det är nu eller aldrig. 785 01:17:26,803 --> 01:17:31,141 Fick du det du ville ha? Nu fick jag det. 786 01:17:32,851 --> 01:17:36,354 En miljon ett hundra tusen, nån? Han är på en halv miljard dollar. 787 01:17:36,521 --> 01:17:39,566 Klubban är uppe. Hon är för utsatt där. 788 01:17:39,732 --> 01:17:41,901 Du är inte nära nog, Gracie. 789 01:17:42,068 --> 01:17:44,821 Första. Ska vi gå? 790 01:17:44,988 --> 01:17:46,364 Andra. 791 01:17:48,074 --> 01:17:50,785 Tredje och... 792 01:17:51,953 --> 01:17:54,622 Såld. Jag fick den. 793 01:17:54,789 --> 01:17:57,959 Högsta budet från herrn där. 794 01:17:59,043 --> 01:18:02,630 Hemskt ledsen. Tack, mina damer och herrar. 795 01:18:03,882 --> 01:18:07,010 Faktiskt hon är med mig. Tack. 796 01:18:09,053 --> 01:18:11,389 Ledsen. 797 01:18:13,975 --> 01:18:16,519 Paketet rullas till ett bakre rum. 798 01:18:16,686 --> 01:18:20,398 Jag är på en balkong i salongen åt sydost. Marie, vi ses här. 799 01:18:20,565 --> 01:18:22,567 Gracie, möt oss utanför. 800 01:18:50,053 --> 01:18:53,598 Nu visar vi folk där hemma det de vill se. 801 01:18:54,599 --> 01:18:58,853 500 miljoner är mycket pengar även för mannen jag företräder. 802 01:18:59,020 --> 01:19:00,980 Jag vill bara kolla att den funkar. 803 01:19:01,147 --> 01:19:03,608 Paketet är på ett kontor två rum bort. 804 01:19:03,775 --> 01:19:06,069 Vakter? Köparen har ett team. 805 01:19:06,236 --> 01:19:10,657 Säljaren har en armé. Vad har vi? Säg inte "varandra". 806 01:19:15,703 --> 01:19:18,122 Aceton. Väteperoxid. 807 01:19:18,289 --> 01:19:21,167 Sprängningar stod det i din akt. Kan du få det här att funka? 808 01:19:28,758 --> 01:19:30,176 Det ser bra ut. 809 01:19:30,343 --> 01:19:34,180 Vi ska ha hela arvodet innan ni går. Självklart. 810 01:20:00,123 --> 01:20:02,041 Vad var det? 811 01:20:27,650 --> 01:20:32,613 Skicka alla vakter till salongerna i nordväst. Spärra av den delen. 812 01:20:33,781 --> 01:20:37,118 Explosionen har anmälts. Polisen är på väg. 813 01:20:37,285 --> 01:20:39,162 Adjö. 814 01:20:52,467 --> 01:20:54,469 Där nere till vänster. 815 01:21:17,950 --> 01:21:20,078 Släpp era vapen. 816 01:21:20,995 --> 01:21:22,997 Bägge två! 817 01:21:33,091 --> 01:21:35,385 Sänk era vapen! 818 01:21:35,551 --> 01:21:37,804 Låt dem gå! 819 01:21:42,058 --> 01:21:44,352 Stick! 820 01:21:45,937 --> 01:21:47,980 Stick. 821 01:21:56,572 --> 01:21:58,533 Nick! 822 01:22:01,202 --> 01:22:02,870 Jag följer med dig. 823 01:22:06,499 --> 01:22:09,419 Jag ser Mace. Khadijah. 824 01:22:13,673 --> 01:22:17,176 Enda stället vi ses på är helvetet. 825 01:22:22,932 --> 01:22:25,059 Skjut mig. 826 01:22:26,853 --> 01:22:30,064 Så får jag honom att skjuta in i folkmassan. 827 01:22:33,776 --> 01:22:35,778 Du kan inte göra det, va? 828 01:22:42,660 --> 01:22:44,537 Fan. Mace! 829 01:22:45,997 --> 01:22:48,291 Vad gör du? Mace, vad hände med dig? 830 01:22:54,297 --> 01:22:56,507 Vi sticker! 831 01:22:56,674 --> 01:22:59,051 Hoppa in! Följ med mig. 832 01:23:07,977 --> 01:23:10,188 Jag kan förbinda henne där dit vi ska. 833 01:23:10,354 --> 01:23:12,857 Och vart ska vi? Vem är du? 834 01:23:13,024 --> 01:23:17,361 Jag heter Lin Mi Sheng. Jag jobbar åt ministeriet. 835 01:23:17,528 --> 01:23:19,655 Trevligt att äntligen få träffa er. 836 01:23:33,211 --> 01:23:35,755 Jag är okej. Försiktigt. 837 01:23:38,466 --> 01:23:40,885 Vill nån ha te? 838 01:23:41,052 --> 01:23:44,514 Jag har ett stort urval örter. Vad fan är det som händer? 839 01:23:44,680 --> 01:23:48,851 Vi hoppades att CIA skulle få disken i Paris. 840 01:23:49,018 --> 01:23:50,561 När det inte blev så... 841 01:23:50,728 --> 01:23:55,566 var det livsviktigt att vi fick den innan den hamnade i fel händer. 842 01:23:59,487 --> 01:24:01,572 Pappa. 843 01:24:01,739 --> 01:24:04,408 Min far övertygade våra chefer om... 844 01:24:04,575 --> 01:24:07,870 att detta kunde vara en större möjlighet. 845 01:24:08,037 --> 01:24:10,122 Vad då för slags möjlighet? 846 01:24:15,753 --> 01:24:18,506 Ni har träffat Pjotr Khasanov. 847 01:24:18,673 --> 01:24:22,093 Om han kan stoppa oljeproduktionen i Mellanöstern... 848 01:24:22,260 --> 01:24:25,972 skjuter hans vinster i höjden. Raza Magodosh. 849 01:24:26,138 --> 01:24:28,140 Frilansare från Dubai. 850 01:24:28,307 --> 01:24:32,478 Han lovar attacker till alla länder som är redo att betala för det. 851 01:24:32,645 --> 01:24:35,356 Han här är bulvan åt iranierna. 852 01:24:36,566 --> 01:24:42,446 Han är en internationell legosoldat med Centralafrika som specialitet. 853 01:24:43,990 --> 01:24:46,075 Det finns många kriminella aktörer i dag. 854 01:24:46,242 --> 01:24:50,121 Det här var en möjlighet att samla in information om dem. 855 01:24:50,288 --> 01:24:54,083 Så allt var bara en fisketur? 856 01:24:54,250 --> 01:24:59,338 Sälja livsfarlig info på auktion för att se vilka som skulle bjuda? 857 01:24:59,505 --> 01:25:03,676 Vi sålde inget till dem. Vad? 858 01:25:03,843 --> 01:25:06,804 Disken är här. 859 01:25:06,971 --> 01:25:08,931 Visa dem. 860 01:25:17,315 --> 01:25:19,108 Ni dödade Marks för den. 861 01:25:19,275 --> 01:25:23,070 Slog ni ut strömmen? Planen? 862 01:25:23,237 --> 01:25:25,239 Nej. 863 01:25:26,324 --> 01:25:30,286 Marks gjorde det. Han jobbade med Nick. 864 01:25:31,245 --> 01:25:34,040 Men om du ger dig ut på egen hand... 865 01:25:34,206 --> 01:25:36,751 så förstår jag hur det kan hända. 866 01:25:39,587 --> 01:25:40,963 Jag visste att du skulle fixa det. 867 01:25:42,256 --> 01:25:46,260 Jag stoppade honom innan de kunde göra mer. 868 01:25:46,427 --> 01:25:49,388 De jobbade åt den här mannen: Elijah Clarke. 869 01:25:49,555 --> 01:25:53,309 En känd finansiär av internationella terrorgrupper. 870 01:25:56,020 --> 01:26:00,358 Disken är i säkerhet nu. Världen är räddad. 871 01:26:01,150 --> 01:26:03,736 Ni åker alla hem snart. 872 01:26:06,322 --> 01:26:07,531 Det är gjort. 873 01:26:07,698 --> 01:26:12,620 Jag sa ju att jag skulle fixa den. Ja, det gjorde du. 874 01:26:13,788 --> 01:26:17,124 Var är min andel? Självklart. Din andel. 875 01:26:26,717 --> 01:26:28,219 Vi hade en deal. 876 01:26:28,386 --> 01:26:31,931 Jag fixade disken åt dig. Nej, det gjorde du inte. 877 01:26:32,098 --> 01:26:36,268 Du fixade en attrapp åt mig. En brevpress för 500 miljoner. 878 01:26:40,523 --> 01:26:42,775 De måste ha bytt ut den. 879 01:26:45,403 --> 01:26:48,030 De måste ha bytt ut den. 880 01:26:57,498 --> 01:26:59,500 Hey. Hey, det är jag. 881 01:26:59,667 --> 01:27:05,172 Förlåt att jag inte ringde tidigare. Det blev så, jag har ingen ursäkt. 882 01:27:05,339 --> 01:27:08,134 Jag fattar. Jag bara... 883 01:27:08,300 --> 01:27:10,886 Jag ville bara veta att du var okej. 884 01:27:11,053 --> 01:27:14,265 Jag mår fint. Jag kan ta vara på mig, vet du. 885 01:27:14,432 --> 01:27:17,935 Jag sa inte att du inte kan det. Jag tar första flyget hem. 886 01:27:18,102 --> 01:27:21,939 Ju fortare jag lägger på, ju fortare flyger jag hem. 887 01:27:22,106 --> 01:27:25,401 Jag vill inte uppehålla dig. Så menade jag inte. 888 01:27:25,568 --> 01:27:29,739 Nej, jag fattar. Förlåt. 889 01:27:33,367 --> 01:27:36,912 Förlåt. Jag ser också fram emot att komma hem. 890 01:27:37,079 --> 01:27:40,040 Verkligen? Älskling... 891 01:27:41,125 --> 01:27:45,504 Vi ses snart. Vi ses snart. Min älskade. 892 01:27:50,509 --> 01:27:55,222 Hej, mamma! Gud! Vad har du på dig, Tomás? 893 01:27:57,516 --> 01:27:59,727 Gissa vad. 894 01:28:00,644 --> 01:28:02,229 Mamma kommer hem. 895 01:28:02,396 --> 01:28:07,151 Vi saknar dig allihop. Vi behöver dig. 896 01:28:19,538 --> 01:28:21,540 Du drömde. 897 01:28:24,502 --> 01:28:26,504 Du hade en mardröm. 898 01:28:28,672 --> 01:28:31,801 Din dröm var om hur du inte såg tecknen, va? 899 01:28:33,052 --> 01:28:37,097 När man lever ett liv fullt av lögner är det svårt att se vad som är sant. 900 01:28:40,518 --> 01:28:42,812 Jag trodde att jag visste det. 901 01:28:44,647 --> 01:28:48,108 Jag har haft kontroll hela livet. 902 01:28:50,861 --> 01:28:53,489 Jag skötte mig själv för att... 903 01:28:58,619 --> 01:29:01,413 Jag hade ingen. 904 01:29:04,124 --> 01:29:09,547 Jag vande mig vid det livet. Det gjorde mig väldigt, väldigt bra... 905 01:29:11,257 --> 01:29:13,259 på det här livet. 906 01:29:15,469 --> 01:29:18,305 Jag beklagar att du förråddes. 907 01:29:21,976 --> 01:29:24,270 Jag vet hur det känns. 908 01:29:33,612 --> 01:29:35,906 Du kanske borde. 909 01:29:58,888 --> 01:30:00,931 Tack ska du ha. 910 01:30:12,860 --> 01:30:15,529 Kan jag hjälpa dig? 911 01:30:15,696 --> 01:30:18,282 Jag hoppas på te mot smärtan. 912 01:30:18,449 --> 01:30:21,660 Kinesiska örter har många egenskaper. 913 01:30:23,495 --> 01:30:28,042 Den här gör slut på din smärta för evigt. 914 01:30:28,208 --> 01:30:31,670 Jag ska hitta nåt lite svagare. 915 01:30:32,504 --> 01:30:36,675 Vad gav ni dem? Ni har disken. Ni gav dem nåt annat. 916 01:30:36,842 --> 01:30:41,096 Vi gav dem nåt liknande. Det var farligt gjort. 917 01:30:42,431 --> 01:30:45,351 Det är det vi gör. Va? 918 01:30:45,517 --> 01:30:49,480 Vi riskerar våra liv... 919 01:30:49,647 --> 01:30:52,691 för att rädda andras liv. 920 01:30:52,858 --> 01:30:57,655 Vi ser alla olika ut och talar olika. 921 01:30:57,821 --> 01:30:59,949 Men vi är likadana. 922 01:31:00,658 --> 01:31:02,368 Tack. 923 01:31:08,082 --> 01:31:11,752 Konstigt hur nåt så vackert kan vara så dödligt. 924 01:31:11,919 --> 01:31:14,922 Sättet som containrarna är arrangerade... 925 01:31:16,382 --> 01:31:18,759 Det finns inget skydd mot dem än. 926 01:31:36,068 --> 01:31:38,070 Upp med händerna! 927 01:31:44,910 --> 01:31:48,580 Klart! Allt är klart här! Det är allihop, chefen. 928 01:31:48,747 --> 01:31:50,833 Då är väl det här helvetet. 929 01:31:53,961 --> 01:31:57,006 Släpp den. 930 01:31:57,756 --> 01:32:02,845 Sluta försöka komma på en utväg och gör som du är tillsagd. 931 01:32:16,025 --> 01:32:18,027 Var är disken? 932 01:32:19,695 --> 01:32:22,656 Jag fick stryk av min chef på grund av dig. 933 01:32:26,702 --> 01:32:30,330 Du kan ge dig fan på att nästa blod inte blir mitt. 934 01:32:32,708 --> 01:32:35,753 Ta dem dit bort. Gå! 935 01:32:35,919 --> 01:32:38,047 Gå dit. Gå. 936 01:32:39,923 --> 01:32:41,800 Varsågod. 937 01:32:51,977 --> 01:32:54,521 Nej. Inte min familj. Nej. 938 01:32:54,688 --> 01:33:00,277 Mina barn. Nej, snälla. Alla som betyder mest för er. 939 01:33:00,444 --> 01:33:03,113 Utom du, Mace. Du har bara dina vänner här. 940 01:33:03,280 --> 01:33:07,451 Vi förstår. Vi kan prata, Nick. Jag frågar igen. 941 01:33:07,618 --> 01:33:09,912 Var är disken? 942 01:33:15,209 --> 01:33:17,252 Var är disken? 943 01:33:19,004 --> 01:33:21,423 Om ni säger det dör många fler. 944 01:33:21,590 --> 01:33:23,258 Skjut honom. Nej. 945 01:33:27,596 --> 01:33:30,808 Var är disken? Vänta! 946 01:33:30,974 --> 01:33:34,478 De har inget med det att göra. Skjut honom. 947 01:33:36,980 --> 01:33:38,690 Var är disken? 948 01:33:41,568 --> 01:33:44,446 Mina barn, nej. Snälla, gör nåt! 949 01:33:44,613 --> 01:33:46,740 Bara så vi förstår varandra här. 950 01:33:46,907 --> 01:33:51,995 Jag gjorde en kass affär åt folk som dödar alla ni känt för att få disken. 951 01:33:52,162 --> 01:33:55,749 Om jag inte... Ge dem den! Ge dem den! 952 01:33:55,916 --> 01:33:57,751 Sluta! 953 01:33:59,962 --> 01:34:02,089 Sluta, Nick. 954 01:34:08,137 --> 01:34:10,597 Vi ger dig den. Okej? 955 01:34:19,022 --> 01:34:23,193 Får jag ställa mig? Nej, det får du inte. Var är den? 956 01:34:40,335 --> 01:34:45,924 Tack. Nu kan du ställa dig. Du följer med. Jag måste kolla den. 957 01:34:52,222 --> 01:34:54,683 Låt hennes familj gå nu. 958 01:34:55,684 --> 01:34:58,645 Snälla, låt dem gå. Snälla. 959 01:35:02,900 --> 01:35:04,651 Låt dem gå. 960 01:35:09,907 --> 01:35:12,242 Det är gjort. 961 01:35:23,337 --> 01:35:28,217 De är i säkerhet, okej? Mina barn, mina barn...! 962 01:35:34,139 --> 01:35:36,141 Jag är hemskt ledsen. 963 01:35:55,577 --> 01:35:57,704 Kan du stänga av det där? 964 01:36:06,380 --> 01:36:08,507 Mace. 965 01:36:09,466 --> 01:36:12,844 Jag gjorde inget. Vänta lite. 966 01:36:17,432 --> 01:36:19,184 Det är hennes glasögon. 967 01:36:22,187 --> 01:36:25,816 Hon visar oss vart vi ska. Okej. 968 01:36:31,321 --> 01:36:34,241 Dijah, vad gör du? Jobbet. 969 01:36:34,408 --> 01:36:38,912 Nej, du är inte i stånd till det. Du måste åka hem, Khadijah. 970 01:36:39,079 --> 01:36:41,039 Ur vägen för mig. 971 01:36:42,916 --> 01:36:45,836 Dijah, åk hem. Hem? 972 01:36:46,837 --> 01:36:52,175 Är barnen okej? Åk till polisstationen och stanna där. 973 01:36:52,342 --> 01:36:54,720 Men stanna där. 974 01:36:54,886 --> 01:36:56,680 Ja. Jag ska prata med dem. 975 01:36:59,224 --> 01:37:01,101 Hej, Tomásino. 976 01:37:01,268 --> 01:37:05,731 Jag lovar att mamma kommer hem mycket snart, okej? 977 01:37:06,523 --> 01:37:10,110 Jag älskar dig jättemycket. Gör som pappa säger. 978 01:37:22,122 --> 01:37:24,750 Nanjingvägen. 10 km västerut. 979 01:37:32,424 --> 01:37:34,885 Titta. Det är ett hotell. 980 01:37:38,138 --> 01:37:40,599 Här. Svit 3004. 981 01:37:40,766 --> 01:37:44,603 Vi kan komma in från rummen över och under. 982 01:37:44,770 --> 01:37:47,272 Hur vet vi att de är tomma? 983 01:37:47,439 --> 01:37:49,483 Det är de. 984 01:37:52,486 --> 01:37:54,446 Jag hittade nåt. 985 01:38:04,998 --> 01:38:07,125 Okej. 986 01:38:34,903 --> 01:38:37,280 DRÖMMARNAS STAD 987 01:38:47,874 --> 01:38:50,168 Hur mycket mer tid tar det här? 988 01:38:53,964 --> 01:38:57,008 Krypteringen har flera skydd. 989 01:38:57,175 --> 01:38:59,761 Det tar tid. Din tid tryter. 990 01:39:06,226 --> 01:39:08,979 Jag beklagar att du är här. 991 01:39:09,146 --> 01:39:12,607 Det är mitt fel. Jag drog in det i ditt liv. 992 01:39:12,774 --> 01:39:16,611 Nej, det gjorde du inte. Han gjorde det. 993 01:39:16,778 --> 01:39:19,656 Du behöver inte urskulda honom, Mace. 994 01:39:19,823 --> 01:39:23,618 Vi gör alltid det, okej? Vi tror att allt är vårt fel. 995 01:39:23,785 --> 01:39:29,666 Du drog inte i det här i mitt liv. Du bara litade på fel man. 996 01:39:29,833 --> 01:39:32,127 Det är inte ditt fel. 997 01:39:33,587 --> 01:39:37,549 Det säger psykologer alltid. Jag är inte psykolog just nu. 998 01:39:47,100 --> 01:39:50,896 Fyra vakter i stora rummet. Sex på gatan. 999 01:39:52,647 --> 01:39:56,401 Om fem minuter är den smällklar. Mace, hur går det? 1000 01:39:56,568 --> 01:39:58,820 Jag behöver lite mer tid. Jag får inte till det. 1001 01:40:05,785 --> 01:40:08,997 Hon är snart klar med dekrypteringen. 1002 01:40:09,164 --> 01:40:13,585 Hon har fem procent kvar. Vi kommer inte att hinna, Mace. 1003 01:40:15,086 --> 01:40:16,713 Okej! 1004 01:40:19,049 --> 01:40:21,092 Vad gör du? Tar hissen. 1005 01:40:21,259 --> 01:40:24,971 Hissen är åt andra hållet. Mace, gör det inte! 1006 01:40:41,446 --> 01:40:46,034 Vi har en minut max. Jag behöver mer tid. 1007 01:41:00,590 --> 01:41:03,969 Vi tar över nu. Följ vår gäst ut. 1008 01:41:08,056 --> 01:41:10,100 De tar ut henne. Vi måste slå till nu. 1009 01:41:25,031 --> 01:41:28,159 Jag behöver mer tid. Det har vi inte. 1010 01:42:08,575 --> 01:42:09,993 Tre sekunder. 1011 01:42:37,187 --> 01:42:38,313 Tillbaka! 1012 01:43:05,590 --> 01:43:08,468 Hej. Ursäkta. 1013 01:43:34,661 --> 01:43:37,539 Ursäkta. Jag ska av här. 1014 01:43:49,217 --> 01:43:51,094 Slut på ammunition! 1015 01:43:53,805 --> 01:43:55,640 Det kommer fler. 1016 01:44:11,614 --> 01:44:12,991 Granat! 1017 01:44:20,206 --> 01:44:22,792 Ni två följer mig! Kom igen! 1018 01:44:22,959 --> 01:44:24,794 Spring! 1019 01:44:36,514 --> 01:44:38,558 Eldavbrott. 1020 01:45:34,113 --> 01:45:36,741 Varför följde du inte med mig? 1021 01:45:41,162 --> 01:45:43,081 Mace! 1022 01:45:57,512 --> 01:45:59,180 Jag har den. 1023 01:46:00,765 --> 01:46:02,809 Jag har den. 1024 01:46:06,437 --> 01:46:08,606 Nej! 1025 01:46:25,206 --> 01:46:27,876 Det där var bra skjutet, Gracie. 1026 01:46:35,258 --> 01:46:36,676 Här. 1027 01:47:20,261 --> 01:47:22,180 Låt mig få ringa ett samtal. 1028 01:47:29,437 --> 01:47:31,272 Han har puls. 1029 01:47:47,372 --> 01:47:51,167 TVÅ MÅNADER SENARE 1030 01:47:52,335 --> 01:47:54,754 Du måste ha tålamod, min vän. 1031 01:47:54,921 --> 01:47:58,341 Myndigheterna är för intresserade av oss. 1032 01:47:58,508 --> 01:48:01,260 Vi får för mycket uppmärksamhet. 1033 01:48:01,427 --> 01:48:05,431 Det ger mig huvudvärk. Vad kan jag göra? 1034 01:48:05,598 --> 01:48:08,559 Du la ut ett kontrakt på mig. 1035 01:48:08,726 --> 01:48:12,438 Man måste sopa igen sina spår. Ja, det måste man. 1036 01:48:14,565 --> 01:48:17,360 Jag har tio män utanför. 1037 01:48:17,527 --> 01:48:20,780 Du hade tio män. Det är bara du och jag nu. 1038 01:48:25,868 --> 01:48:30,164 Du blev slagen av ett gäng tjejer. Du skulle ha dödat dem när du kunde. 1039 01:48:30,331 --> 01:48:32,250 De står på tur. 1040 01:48:33,334 --> 01:48:35,378 Nu är det du. 1041 01:48:36,462 --> 01:48:40,842 Ett skäl. Ge mig ett skäl till att låta dig fortsätta andas. 1042 01:48:41,009 --> 01:48:45,513 Jag ger dig 100 miljoner skäl om du fortsätter jobba åt mig. 1043 01:48:45,680 --> 01:48:47,682 Det är lugnt. 1044 01:49:15,752 --> 01:49:18,629 Chefen. Nytt uppdrag. 1045 01:49:18,796 --> 01:49:21,132 Vi flyger om tre timmar. 1046 01:49:22,133 --> 01:49:27,722 Mace och hennes vänner då? De kan ju inte fly för evigt, va? 1047 01:49:27,889 --> 01:49:31,601 Förr eller senare måste de ge upp. 1048 01:49:31,768 --> 01:49:33,770 Du känner inte Mace. 1049 01:49:46,824 --> 01:49:48,826 Fint ställe. 1050 01:49:55,374 --> 01:49:58,336 Jag visste att du skulle komma. Visste du det? 1051 01:49:58,503 --> 01:50:03,257 Varför betalade du inte lite mer för ett bättre säkerhetssystem då? 1052 01:50:03,424 --> 01:50:07,053 Du utgår från att jag inte ville ha in dig. 1053 01:50:09,597 --> 01:50:11,599 Vill du ha en drink? 1054 01:50:18,731 --> 01:50:21,109 Is? 1055 01:50:21,275 --> 01:50:24,195 Du vet att jag aldrig vill ha is. 1056 01:50:24,904 --> 01:50:26,948 Du är en sån tuffing. 1057 01:50:34,205 --> 01:50:37,166 Man kan fråga varför du inte skakar galler. 1058 01:50:37,333 --> 01:50:40,545 Men en bättre fråga är hur du fick CIA att befordra dig. 1059 01:50:40,711 --> 01:50:42,839 Det är inte så mystiskt. Inte? 1060 01:50:43,005 --> 01:50:47,343 För du försökte sälja topphemliga uppgifter sist jag kollade. 1061 01:50:47,510 --> 01:50:51,222 Om du tror att Marks och jag var de enda som var inblandade... 1062 01:50:51,389 --> 01:50:54,767 så visste du aldrig vilka du jobbade åt. 1063 01:50:56,144 --> 01:50:59,188 Det förklarar varför jag är på flykt. 1064 01:50:59,355 --> 01:51:03,609 Du bröt mot många regler, Mace. Det gjorde dina vänner också. 1065 01:51:03,776 --> 01:51:06,863 Du kan inte räkna med att cheferna ska bortse från det. 1066 01:51:07,029 --> 01:51:10,116 För att vi inte är lika användbara som du? 1067 01:51:12,618 --> 01:51:17,331 Hey, Nick. Minns du historien som de berättade för oss på utbildningen? 1068 01:51:18,166 --> 01:51:20,293 Washingtons kvinnliga spion? 1069 01:51:20,459 --> 01:51:23,379 Under frihetskriget. "Agent 355" kallade de henne. 1070 01:51:23,546 --> 01:51:25,756 För att de inte visste hennes namn. 1071 01:51:25,923 --> 01:51:30,553 Nån visste hennes namn. De ville bara inte att alla skulle veta det. 1072 01:51:33,222 --> 01:51:37,101 Du är arg för att jag har ett jobb och du är på flykt. 1073 01:51:37,268 --> 01:51:41,772 Visst är det fel? Det är fel på världen, Mace. 1074 01:51:44,942 --> 01:51:47,528 Världen förändras. 1075 01:51:51,365 --> 01:51:53,576 Är du okej? Ja. 1076 01:51:56,871 --> 01:51:59,540 Jag behöver kanske bara lite mat. 1077 01:51:59,707 --> 01:52:01,500 Ja. 1078 01:52:02,293 --> 01:52:05,129 En hel dag med att svika allt det bästa med människan... 1079 01:52:05,296 --> 01:52:07,673 suger verkligen musten ur en, va? 1080 01:52:17,266 --> 01:52:20,436 Wow. Det är en återförening. 1081 01:52:21,604 --> 01:52:24,065 Förlåt att jag sköt dig. 1082 01:52:24,232 --> 01:52:26,609 Det är okej. Jag överlevde. 1083 01:52:27,777 --> 01:52:30,613 Jag är inte säker på att du gör det. 1084 01:52:35,368 --> 01:52:38,579 Vad är det här? Ett urgammalt kinesiskt gift. 1085 01:52:39,705 --> 01:52:44,543 De stänger in ormar, skorpioner och tusenfotingar i en burk... 1086 01:52:44,710 --> 01:52:48,256 och tvingar dem att slåss och äta upp varandra. 1087 01:52:48,422 --> 01:52:51,634 Ungefär som din världssyn, Nick. 1088 01:52:55,888 --> 01:52:58,307 Det var isen. 1089 01:52:59,392 --> 01:53:00,768 Ja. 1090 01:53:04,230 --> 01:53:07,024 Jag hörde att du letade efter oss, så här är vi. 1091 01:53:07,191 --> 01:53:11,570 Jag tänkte att jag som förr i tiden skulle göra jobbet åt dig. 1092 01:53:11,737 --> 01:53:14,490 Tack för allt du lärde mig, Nick. 1093 01:53:14,657 --> 01:53:19,578 En tjej behöver verkligen en kille som förklarar allt för henne. 1094 01:53:22,164 --> 01:53:24,292 Men jag tar över nu. 1095 01:53:24,458 --> 01:53:26,544 Att döda mig förändrar inget. 1096 01:53:26,711 --> 01:53:32,383 Jag vet. Jag ska inte döda dig, Nick. Men du kommer önska att jag hade det. 1097 01:53:32,550 --> 01:53:35,886 Ett team kommer och låser in dig i en cell på andra sidan världen. 1098 01:53:36,053 --> 01:53:39,056 Där får du sitta livet ut. 1099 01:53:39,223 --> 01:53:42,351 Du är inte den enda med kontakter. 1100 01:53:43,811 --> 01:53:45,813 Och jag är inte ensam längre. 1101 01:53:49,567 --> 01:53:50,943 Mace... 1102 01:54:01,537 --> 01:54:02,997 Vi ses, Nick. 1103 01:54:06,625 --> 01:54:09,962 Han hade rätt. Våra myndigheter är korrupta. 1104 01:54:10,129 --> 01:54:11,797 Allt är korrupt. 1105 01:54:11,964 --> 01:54:16,761 Titta på dem. De är ute och går. De lever sina liv och är trygga. 1106 01:54:18,346 --> 01:54:21,474 De får aldrig veta hur nära det var att de förlorade allt. 1107 01:54:21,640 --> 01:54:24,977 Och de får aldrig veta vilka som räddade dem. 1108 01:54:25,144 --> 01:54:28,939 Vi har raderats, gjorts osynliga. 1109 01:54:31,442 --> 01:54:33,694 Hej då. 1110 01:54:35,571 --> 01:54:37,990 Lycka till. 1111 01:54:39,742 --> 01:54:43,496 Jag kommer att sakna dig, Dij. Ja, det kommer du. 1112 01:54:44,497 --> 01:54:48,250 Till nästa artighetsvisit. Till nästa. 1113 01:55:04,809 --> 01:55:07,103 Vill du ta en drink? 1114 01:55:08,771 --> 01:55:11,857 Inte precis. Inte jag heller. 1115 01:55:15,403 --> 01:55:16,987 Så jag... 1116 01:55:17,154 --> 01:55:19,156 Ja, just det. Okej. 1117 01:55:21,575 --> 01:55:23,953 Hey, Marie! 1118 01:55:25,121 --> 01:55:27,164 Hej då. 1119 01:55:29,792 --> 01:55:32,086 Det tvivlar jag på. 1120 02:02:24,915 --> 02:02:28,961 Text: Thomas Jansson Scandinavian Text Service 1121 02:02:29,127 --> 02:02:32,297 Ansvarig utgivare: Anders Melin