1
00:00:20,000 --> 00:00:25,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
2
00:00:25,000 --> 00:00:30,000
- Biên dịch: Hiếu, Tris, Ngọc Tuấn, Gnas, Hope, Đoàn Duy Tùng, Phương Lê
3
00:00:30,000 --> 00:00:55,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
4
00:01:34,420 --> 00:01:36,790
Ôi không.
5
00:01:54,840 --> 00:01:57,110
- Làm điếu chứ?
- Không, cảm ơn ông.
6
00:01:57,150 --> 00:01:58,710
Vậy rượu nhé?
7
00:01:58,750 --> 00:02:01,620
Tôi có một bộ sưu tập tất cả
chai rượu ngon nhất ở Colombia đấy.
8
00:02:01,680 --> 00:02:04,140
Tôi không uống khi đang bàn việc.
9
00:02:04,890 --> 00:02:06,020
Được rồi.
10
00:02:07,420 --> 00:02:09,090
Vậy thì...
11
00:02:11,360 --> 00:02:13,160
ta bàn việc thôi.
12
00:02:15,960 --> 00:02:17,400
Jeronimo.
13
00:02:17,430 --> 00:02:19,270
Quý tử nhà tôi đấy.
14
00:02:20,170 --> 00:02:23,910
Thằng bé bảo với tôi
đây là loại mới nhất đấy.
15
00:02:23,940 --> 00:02:25,110
Công nghệ tiên tiến nhất.
16
00:02:26,040 --> 00:02:29,310
Nhanh giàu và cũng làm nhanh hơn nữa.
17
00:02:29,350 --> 00:02:34,120
Thiết bị này có thể xâm nhập
vào mọi mạng lưới.
18
00:02:34,150 --> 00:02:38,820
Tiêu diệt mục tiêu,
chuyển khoản, sàn chứng khoán,
19
00:02:38,820 --> 00:02:40,370
Nghe không giống dân buôn thuốc lắm.
20
00:02:40,820 --> 00:02:43,760
blockchains,
email mã hóa,
21
00:02:43,790 --> 00:02:45,290
làm gián đoạn không gian mạng.
22
00:02:45,330 --> 00:02:48,060
Nó là chìa khóa vạn năng đấy.
23
00:02:50,200 --> 00:02:51,370
Nhìn sang hướng Nam xem.
24
00:02:51,400 --> 00:02:53,800
Nào, lại đây.
25
00:02:56,770 --> 00:02:58,740
Ông sẽ thích thứ này.
26
00:03:00,010 --> 00:03:02,040
Hai người nhìn về hướng ba giờ đi.
27
00:03:02,080 --> 00:03:04,910
Được rồi.
28
00:03:04,950 --> 00:03:06,320
Ngay đó.
29
00:03:06,350 --> 00:03:08,320
- Một chiếc máy bay vận tải.
- Ông thấy chứ.
30
00:03:08,350 --> 00:03:09,750
Hãng bay Brazil.
31
00:03:27,170 --> 00:03:29,870
Xin lỗi nhé.
32
00:03:32,810 --> 00:03:36,310
Tôi cũng vừa ngắt điện cả thủ đô Bogota.
33
00:03:38,200 --> 00:03:39,330
Có vấn đề gì với kết nối của chúng ta từ trụ sở vậy?
34
00:03:39,930 --> 00:03:41,100
Kiểm tra radio.
35
00:03:41,370 --> 00:03:42,170
Tôi đang nhận được tín hiệu khẩn cấp.
36
00:03:42,400 --> 00:03:43,760
Mất điện ở Bogota.
37
00:03:43,780 --> 00:03:45,770
- Chúng ta nên tiến vào thôi.
- Rõ.
38
00:03:46,020 --> 00:03:49,530
Đồ chơi của nó còn làm được nhiều thứ nữa.
39
00:03:49,560 --> 00:03:51,190
Này chỉ là thử tí thôi.
40
00:03:51,230 --> 00:03:55,030
Như cách mà ta hay thử ma túy ấy.
41
00:03:55,930 --> 00:03:57,230
Và chỉ có một bản duy nhất, đúng không?
42
00:03:57,270 --> 00:04:01,470
Nó sẽ tự hủy nếu ai đó cố sao chép nó.
43
00:04:01,500 --> 00:04:03,310
Và chỉ duy nhất tôi làm được điều đó.
44
00:04:03,340 --> 00:04:05,210
Vậy...
45
00:04:05,240 --> 00:04:07,140
ta giao dịch được chứ?
46
00:04:08,110 --> 00:04:09,940
Được.
47
00:04:09,980 --> 00:04:11,710
Phải, chắc chắn là thế rồi.
48
00:04:12,930 --> 00:04:13,900
Di chuyển, di chuyển!
49
00:04:14,550 --> 00:04:16,020
Thằng chó.
50
00:04:22,320 --> 00:04:23,430
Jeronimo à.
51
00:04:24,890 --> 00:04:27,760
Lấy cái ổ cứng mau!
52
00:04:27,800 --> 00:04:28,880
Đặc vụ Liên bang đây! Bỏ vũ khí xuống!
53
00:04:57,740 --> 00:04:58,550
Khoan đã!
54
00:04:58,950 --> 00:05:00,650
Tôi có cái này.
55
00:05:00,880 --> 00:05:01,650
Nó đây.
56
00:05:45,280 --> 00:05:50,280
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
57
00:05:51,000 --> 00:05:56,000
- Biên dịch: Hiếu, Tris, Ngọc Tuấn, Gnas, Hope, Đoàn Duy Tùng, Phương Lê
58
00:05:56,000 --> 00:06:10,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
59
00:06:23,480 --> 00:06:24,980
Vào đi.
60
00:06:25,680 --> 00:06:28,150
Ta có thông báo từ phía đặc vụ người Colombia.
61
00:06:28,180 --> 00:06:30,650
Anh ấy nói chuyện nghe sợ hãi lắm.
62
00:06:30,690 --> 00:06:33,020
Anh ấy nói mình có thứ cần bán,
thứ mà sẽ...
63
00:06:33,060 --> 00:06:34,590
đe dọa các đối tác của ta ở NSA.
64
00:06:34,620 --> 00:06:38,160
Anh ấy đòi ba triệu đô tiền mặt để lặn đi.
65
00:06:39,030 --> 00:06:40,930
Anh ấy có liên hệ với
nhà môi giới nào khác không?
66
00:06:40,960 --> 00:06:42,400
Trông anh ta không kiên nhẫn lắm, thưa ông.
67
00:06:42,430 --> 00:06:43,570
Vậy là có rồi.
68
00:06:43,600 --> 00:06:45,130
Và tụi Colombia...
69
00:06:45,170 --> 00:06:46,540
- cũng đang lùng bắt anh ấy.
- Giờ anh ấy ở đâu vậy?
70
00:06:46,570 --> 00:06:48,140
Đang trên đường tới Paris.
71
00:07:00,580 --> 00:07:01,980
Tốt.
72
00:07:08,720 --> 00:07:10,430
Tới nào.
73
00:07:14,100 --> 00:07:15,660
Không đụng được cô luôn nhỉ?
74
00:07:17,570 --> 00:07:19,470
Tôi sẽ bị thương nếu họ làm thế.
75
00:07:20,500 --> 00:07:22,270
Ừa, cô dữ dội y như lúc hẹn hò vậy.
76
00:07:22,300 --> 00:07:25,240
Ồ, muốn nói về lịch sử tình trường
của mình sao, anh chàng to xác?
77
00:07:25,270 --> 00:07:26,940
Khi khác đi.
78
00:07:28,010 --> 00:07:30,050
Cô có công việc đấy.
79
00:07:57,070 --> 00:07:58,740
Đây là đường ngắm.
80
00:07:58,770 --> 00:08:00,780
Từ hướng bắc sang nam là đường một chiều.
81
00:08:00,810 --> 00:08:03,210
Ở bên ngoài thì lại không có chỗ nấp.
82
00:08:03,250 --> 00:08:05,480
Hoàn toàn không chỗ nấp nào cả.
Ta không thể cố định hắn được.
83
00:08:05,510 --> 00:08:07,480
Không cần đâu.
Hắn sẽ gọi cho ta.
84
00:08:07,520 --> 00:08:09,120
Trao đổi túi xách rồi đi thôi.
85
00:08:09,150 --> 00:08:10,350
Không nói cũng chẳng rằng.
86
00:08:10,390 --> 00:08:11,750
Sao không có đội nào nhận vụ này vậy?
87
00:08:11,790 --> 00:08:13,320
Vụ này đơn giản mà Mace.
88
00:08:13,360 --> 00:08:15,020
Hắn đã có thể bán thứ đó trên chợ đen...
89
00:08:15,060 --> 00:08:16,660
để hốt thêm tiền,
nhưng hắn chỉ cần có ba triệu đô...
90
00:08:16,690 --> 00:08:18,160
để hắn và gia đình mình lui về ở ẩn.
91
00:08:18,190 --> 00:08:21,160
- Thông minh đấy.
- Cô có bao giờ cân nhắc tới nó chưa?
92
00:08:21,200 --> 00:08:23,770
Cái gì? Phản động hay là lập gia đình?
93
00:08:23,800 --> 00:08:25,500
Cô chọn đi.
94
00:08:25,530 --> 00:08:26,800
Chưa.
95
00:08:26,840 --> 00:08:28,370
Tôi chưa từng.
96
00:08:28,400 --> 00:08:31,370
Vì cô yêu công việc.
97
00:08:31,410 --> 00:08:32,370
Một trong hai ta phải vậy mà.
98
00:08:32,410 --> 00:08:34,410
Nếu cô không thích việc lập gia đình,
99
00:08:34,440 --> 00:08:37,610
thì cô sẽ yêu thích vai
mà ta sẽ diễn lần này đấy.
100
00:08:37,650 --> 00:08:39,180
Không.
101
00:08:40,450 --> 00:08:42,080
Chúng ta là...
102
00:08:42,120 --> 00:08:45,450
Joel và Ethel Lewis tới từ Iowa.
103
00:08:45,490 --> 00:08:48,420
- Hưởng tuần trăng mật của anh sao?
- Của chúng ta chứ?
104
00:08:48,460 --> 00:08:50,130
Vậy đấy.
105
00:08:50,160 --> 00:08:51,830
Anh tự bịa ra phải không?
106
00:08:51,860 --> 00:08:55,600
Vậy cô muốn tôi làm nhiều hơn vậy hả, cục cưng?
107
00:08:55,630 --> 00:08:57,730
Thử chiếc nhẫn đi.
108
00:08:57,770 --> 00:09:00,040
Coi nó vừa không.
109
00:09:04,370 --> 00:09:05,710
Sẽ vừa thôi.
110
00:09:05,740 --> 00:09:07,440
Tuyệt.
111
00:09:08,510 --> 00:09:11,250
Được rồi, vậy đây là điểm
tiếp cận tốt nhất rồi nhỉ?
112
00:09:11,280 --> 00:09:13,080
Cứ đi thẳng tới chỗ giao dịch.
113
00:09:13,120 --> 00:09:14,580
Tôi sẽ chỉ huy.
114
00:09:17,590 --> 00:09:19,690
Cô biết các cặp đôi sẽ làm gì
khi hưởng tuần trăng mật mà nhỉ?
115
00:09:19,720 --> 00:09:21,320
Khi mà việc đó xảy ra...
116
00:09:21,360 --> 00:09:24,460
ở thành phố lãng mạn nhất
trên thế giới ấy, Ethel?
117
00:09:24,490 --> 00:09:25,830
Anh mà gọi tôi là Ethel lần nữa,
118
00:09:25,860 --> 00:09:27,700
tôi sẽ tháo chiếc nhẫn ra ngay đấy.
119
00:09:27,730 --> 00:09:30,170
Tôi muốn thử thứ gì đó.
120
00:09:30,200 --> 00:09:32,100
Không Nick à,
không còn góc bắn nào nữa đâu.
121
00:09:32,130 --> 00:09:33,570
Tôi đâu có nói về nhiệm vụ.
122
00:09:46,250 --> 00:09:48,580
Anh đang làm gì thế?
123
00:10:17,280 --> 00:10:19,250
Anh là người bạn thân nhất của tôi.
124
00:10:21,180 --> 00:10:23,390
Tôi đâu còn ai khác nữa.
125
00:10:24,590 --> 00:10:26,320
Tôi biết.
126
00:10:28,820 --> 00:10:31,490
Và tôi không muốn đánh mất nó.
127
00:10:37,200 --> 00:10:38,930
Đừng nói là cô chưa từng nghĩ tới chuyện đó.
128
00:11:01,760 --> 00:11:03,430
Tới đây.
129
00:11:29,420 --> 00:11:31,290
Nó có hơi rập khuôn nhỉ?
130
00:11:31,320 --> 00:11:33,320
- Chuyện gì?
- Thì hưởng tuần trăng mật ở Paris ấy.
131
00:11:33,360 --> 00:11:36,390
Chỉ vì nó rập khuôn đâu có nghĩa là
nó không lãng mạn.
132
00:11:36,430 --> 00:11:39,700
Nó còn phụ thuộc vào anh
định nghĩa như thế nào là lãng mạn nữa.
133
00:11:39,730 --> 00:11:42,430
Tôi thích việc chiếc nhẫn đó được đeo trên tay cô.
134
00:11:44,030 --> 00:11:45,770
Là điểm đó đấy.
135
00:11:45,800 --> 00:11:48,740
Anh lấy bàn đi.
Tôi sẽ vào trong kiểm tra.
136
00:11:51,340 --> 00:11:53,710
Xin lỗi, có ai ngồi ở đây chưa?
137
00:11:53,740 --> 00:11:54,680
Chưa.
138
00:11:54,710 --> 00:11:56,580
Cảm ơn anh.
139
00:12:00,350 --> 00:12:02,320
Chỗ này phổ biến nhỉ.
140
00:12:02,350 --> 00:12:04,620
Không chán như ở sông Seine.
141
00:12:05,950 --> 00:12:07,020
Xin chào.
142
00:12:07,060 --> 00:12:08,590
Bonjour.
143
00:12:08,620 --> 00:12:10,830
Hai bánh sừng bò socola
và hai cà phê nhé.
144
00:12:10,860 --> 00:12:12,230
Excusez-moi. Et...
145
00:12:12,460 --> 00:12:13,120
Không sao, tôi hiểu mà.
146
00:12:13,220 --> 00:12:14,730
Merci.
147
00:12:21,470 --> 00:12:23,470
Anh này nói chúng ta đừng nên đến sông Seine.
148
00:12:23,510 --> 00:12:26,240
Ôi, bọn tôi không bỏ qua nó được.
Đang hưởng tuần trăng mật mà.
149
00:12:26,910 --> 00:12:29,280
Nên làm việc đó.
150
00:12:29,310 --> 00:12:30,810
Nhưng nhớ đeo bao nhé.
151
00:12:32,450 --> 00:12:33,880
- Pardon.
- Đồ ăn ra rồi.
152
00:12:37,950 --> 00:12:39,860
Ôi, tôi...
153
00:12:39,890 --> 00:12:40,890
Balo đâu rồi?
154
00:12:40,920 --> 00:12:42,820
Này! Không, không.
155
00:12:44,430 --> 00:12:45,790
Chờ đã!
156
00:12:48,100 --> 00:12:49,600
Tôi sẽ bám theo họ!
157
00:15:57,290 --> 00:15:59,490
Cái ổ cứng đâu hả?
158
00:16:31,020 --> 00:16:32,950
Anh có giữ ổ cứng không?
159
00:16:35,690 --> 00:16:36,890
Không.
160
00:16:37,690 --> 00:16:39,660
Thất vọng thật đấy.
161
00:18:22,130 --> 00:18:23,800
Luis.
162
00:18:25,120 --> 00:18:26,500
Cô nhầm phòng rồi.
163
00:18:27,900 --> 00:18:29,940
Luis, là Graciela Rivera.
164
00:18:30,940 --> 00:18:32,610
Mở cửa giùm tôi.
165
00:18:37,210 --> 00:18:38,750
Tiến sĩ Rivera.
166
00:18:39,680 --> 00:18:40,950
Bất ngờ đấy.
167
00:18:40,980 --> 00:18:42,620
Tôi vào được không?
168
00:18:44,120 --> 00:18:45,650
Đương nhiên.
169
00:18:52,790 --> 00:18:55,030
Cô làm gì ở đây thế?
170
00:18:55,060 --> 00:18:58,030
Đây đâu phải giờ làm việc đâu.
171
00:18:58,070 --> 00:18:59,630
Thì đâu phải đâu.
172
00:19:02,200 --> 00:19:03,740
Cô muốn uống gì không?
173
00:19:03,770 --> 00:19:05,970
Không, tôi ổn Luis.
174
00:19:06,010 --> 00:19:07,680
Anh ổn không?
175
00:19:10,310 --> 00:19:11,850
Tôi ổn.
176
00:19:15,750 --> 00:19:17,020
Vậy cái túi đó đâu?
177
00:19:17,050 --> 00:19:19,090
Tôi không biết cô đang nói tới cái gì cả.
178
00:19:20,490 --> 00:19:22,290
Họ không phái tôi đi nửa vòng trái đất...
179
00:19:22,320 --> 00:19:23,690
để trị liệu cho anh đâu.
180
00:19:23,730 --> 00:19:26,760
Tôi chưa từng biết
cô có trong nhóm đấy.
181
00:19:26,790 --> 00:19:28,430
Tôi đâu có.
182
00:19:28,460 --> 00:19:29,960
Cho tới bây giờ.
183
00:19:32,170 --> 00:19:35,140
Họ gửi cô tới vì nghĩ rằng
tôi tin tưởng cô.
184
00:19:36,470 --> 00:19:38,710
Phải không?
185
00:19:38,740 --> 00:19:41,140
Rằng tôi sẽ nói bí mật cho cô nghe.
186
00:19:43,080 --> 00:19:44,750
Anh có bí mật nào à?
187
00:19:50,350 --> 00:19:52,690
Tôi tưởng cô bảo mình
không tới đây để đi trị liệu mà.
188
00:19:53,320 --> 00:19:55,320
Thì tôi có thế đâu.
189
00:19:55,360 --> 00:19:56,990
Tôi ở đây để giúp anh.
190
00:19:57,960 --> 00:20:01,100
Tôi là người duy nhất ở
Cơ quan thật sự hiểu anh.
191
00:20:02,970 --> 00:20:04,220
Con người thật của anh.
192
00:20:08,040 --> 00:20:10,040
Có dấu vân tay trên túi.
193
00:20:11,150 --> 00:20:13,150
Họ rõ ràng là CIA.
194
00:20:14,450 --> 00:20:17,750
Chúng ta đã xác định được ID của họ hai năm trước.
195
00:20:19,120 --> 00:20:21,130
Vậy sao tới giờ còn chưa định vị họ?
196
00:20:21,400 --> 00:20:24,800
Họ ẩn mình nhưng đã tới Paris vài ngày trước.
197
00:20:25,660 --> 00:20:28,310
Con đoán rằng đặc vụ Colombia vẫn đang hoạt động.
198
00:20:28,540 --> 00:20:30,210
Chúng ta còn nhiều đội cơ động lắm.
199
00:20:30,810 --> 00:20:31,710
Sao cơ?
200
00:20:32,470 --> 00:20:34,040
Jonas, đây là nhiệm vụ của con.
201
00:20:37,570 --> 00:20:38,970
Chuyện đó...
được thôi.
202
00:20:41,020 --> 00:20:43,750
Thêm người thì chỉ có đánh động thôi.
203
00:20:43,980 --> 00:20:46,360
- Nếu ổ cứng rơi vào tay nhầm người...
- Con biết.
204
00:20:46,760 --> 00:20:48,990
Con biết sẽ ra sao mà.
205
00:20:49,360 --> 00:20:52,930
Con hiểu rõ về ổ cứng đó hơn ai hết
trong tòa nhà này, vì đó là nhiệm vụ của con.
206
00:20:53,330 --> 00:20:55,560
Marie, con giỏi mọi thứ.
207
00:20:55,830 --> 00:20:57,670
Ngoại trừ việc nghe lệnh.
208
00:21:02,970 --> 00:21:04,500
Đang ra lệnh cho con à?
209
00:21:06,310 --> 00:21:07,510
Có vấn đề gì à?
210
00:21:11,750 --> 00:21:13,250
Con cần học cách tin.
211
00:21:13,610 --> 00:21:17,290
Con cần tin vào đồng đội và trở thành thành viên.
212
00:21:18,820 --> 00:21:21,460
Nghe này, bố hiểu vì sao
con không dễ dàng tin tưởng.
213
00:21:21,690 --> 00:21:24,760
Chúng ta lại nói về nó à? Vấn đề với bố ư?
214
00:21:26,900 --> 00:21:28,200
Con không còn là trẻ con nữa.
215
00:21:28,970 --> 00:21:30,200
Vậy đừng cư xử như thế.
216
00:21:32,600 --> 00:21:37,400
Bố dạy con theo đuổi nhiệm vụ tới cùng.
217
00:21:40,240 --> 00:21:41,410
Jonas?
218
00:21:44,910 --> 00:21:45,480
Được thôi.
219
00:21:46,190 --> 00:21:48,250
Làm xong đi, như ý con.
220
00:21:49,190 --> 00:21:50,850
Nhưng cố mà tồn tại.
221
00:21:51,120 --> 00:21:53,490
Với con, mạng sống không là gì, nhưng với bố nó có giá.
222
00:21:57,350 --> 00:21:59,350
Cô đã đánh mất ba triệu đô...
223
00:21:59,380 --> 00:22:01,350
- của tổ chức.
- Này này, đây đâu phải buổi thẩm vấn.
224
00:22:01,380 --> 00:22:05,550
Ta chỉ cần đảm bảo cô tưởng trình đầy đủ sự việc.
225
00:22:05,590 --> 00:22:08,120
Ta mất cái túi rồi, đúng chứ?
226
00:22:08,160 --> 00:22:10,830
Nick thì sao hả?
Anh ta chẳng ra lệnh gì cả.
227
00:22:16,500 --> 00:22:18,000
Nói tôi nghe xem.
228
00:22:19,230 --> 00:22:20,270
Nick không qua khỏi.
229
00:22:20,300 --> 00:22:24,340
Anh ấy bị bắn khi đuổi theo mục tiêu.
230
00:22:24,370 --> 00:22:27,010
Tự tôi đã xác định danh tính thi thể đó.
231
00:22:28,080 --> 00:22:29,880
- Tôi muốn uống nước.
- Để anh ấy lấy cho.
232
00:22:29,910 --> 00:22:31,110
Tôi tự lấy được.
233
00:22:48,000 --> 00:22:50,170
Thích nó không?
234
00:22:51,000 --> 00:22:52,930
Nó hơi rộng quá nhỉ?
235
00:22:54,400 --> 00:22:56,900
Nó hơi rộng đấy.
236
00:22:56,940 --> 00:22:59,110
Anh thích chiếc nhẫn đấy.
237
00:22:59,710 --> 00:23:02,010
Em cũng vậy.
238
00:23:12,350 --> 00:23:14,590
Vậy là ổ đĩa vẫn đang ngoài kia.
239
00:23:14,620 --> 00:23:15,960
Sẽ có người khác chỉ huy.
240
00:23:15,990 --> 00:23:17,660
Tôi có thể tìm nó.
241
00:23:17,690 --> 00:23:19,190
- Cô không có tâm trạng để...
- Tôi ổn.
242
00:23:19,230 --> 00:23:20,630
- Chính cô làm mất nó mà.
- Mẹ kiếp anh, Grady.
243
00:23:20,660 --> 00:23:22,060
Không tranh luận nữa.
244
00:23:22,100 --> 00:23:24,300
- Đây là nhiệm vụ...
- Tôi bảo là không nói nữa.
245
00:23:26,300 --> 00:23:28,200
Cho chúng tôi vài phút.
246
00:23:34,580 --> 00:23:36,150
Tắt camera luôn đi.
247
00:23:36,180 --> 00:23:38,150
Ban đầu ông đã
giao nhiệm vụ này cho tôi mà.
248
00:23:38,180 --> 00:23:41,420
Cái đèn màu đỏ phải tắt đi chứ.
249
00:23:50,160 --> 00:23:53,130
Thật sự thì tôi không thể để cô mạo hiểm được.
250
00:23:53,160 --> 00:23:57,230
Tôi nói đây không phải buổi thẩm vấn,
nhưng đây là một cuộc điều tra.
251
00:23:57,270 --> 00:24:00,470
Nhưng nếu cô muốn tự mình giải quyết,
252
00:24:00,500 --> 00:24:05,310
tự mình trả thù cho cái chết của đồng nghiệp...
253
00:24:06,410 --> 00:24:09,480
tôi có thể hiểu được vì sao cô sẽ làm thế.
254
00:24:10,580 --> 00:24:12,250
Tôi sẽ cần thêm sự trợ giúp.
255
00:24:14,220 --> 00:24:16,120
Ta không thể chối cãi được nữa...
256
00:24:16,150 --> 00:24:17,450
từ vụ Shadow Brokers...
257
00:24:17,490 --> 00:24:19,190
tới việc rò rỉ thông tin của Vault 7...
258
00:24:19,220 --> 00:24:22,220
tới những cách vơ vét thông tin vẫn đang được
phát triển hằng ngày trên mạng lưới đen,
259
00:24:22,260 --> 00:24:25,290
rằng ta cần một giải pháp mới về vấn đề an ninh mạng,
260
00:24:25,330 --> 00:24:27,400
một giải pháp có thể dự đoán và ngăn chặn...
261
00:24:27,430 --> 00:24:30,300
các mối đe dọa trên mạng
có khả năng sẽ thâm nhập qua...
262
00:24:30,330 --> 00:24:33,200
43 điểm truy cập dùng để điều khiển
mạng lưới lưu thông của Internet,
263
00:24:33,240 --> 00:24:35,540
một giải pháp để sàng lọc và phân loại chúng...
264
00:24:35,570 --> 00:24:38,070
để tạo ra các dữ liệu
có khả năng thích ứng một cách hợp pháp.
265
00:24:38,110 --> 00:24:42,410
Hãy hình dung nó như một dãy hệ số thập phân
để ngăn chặn các cuộc tấn công mạng.
266
00:24:46,620 --> 00:24:50,220
Tôi biết việc này nghe nó hơi xa vời một tí,
267
00:24:50,250 --> 00:24:53,460
nhưng nếu các vị nhìn vào
thực tại thì nó sẽ khác rất nhiều.
268
00:24:53,490 --> 00:24:55,490
Này.
269
00:24:55,520 --> 00:24:57,230
Dij.
270
00:24:57,260 --> 00:24:59,190
Chắc đó không phải là
cách gọi xã giao đâu nhỉ.
271
00:24:59,230 --> 00:25:01,560
- Vào thẳng vấn đề luôn nhé.
- Cứ tự nhiên.
272
00:25:01,600 --> 00:25:03,500
Có một gói hàng...
có khả năng là nó vẫn còn ở Paris,
273
00:25:03,530 --> 00:25:05,530
tôi không chắc lắm nhưng ta cần phải lấy lại nó.
274
00:25:05,570 --> 00:25:06,770
"Ta" sao?
275
00:25:06,800 --> 00:25:07,800
Tôi không biết...
276
00:25:07,840 --> 00:25:09,200
cô đang nói cái gì luôn đấy.
277
00:25:09,240 --> 00:25:11,110
Cục tình báo biết đấy,
nhưng chuyện này không thể công khai được.
278
00:25:11,140 --> 00:25:13,310
- Hiện tại tôi phải tự thân giải quyết.
- Đúng, tôi thấy mà.
279
00:25:13,340 --> 00:25:15,110
Tôi không thuộc về cơ quan nữa.
280
00:25:15,140 --> 00:25:17,250
- Tôi chán cuộc sống đó lắm rồi.
- Mọi người luôn nói thế mà.
281
00:25:17,280 --> 00:25:19,110
Tôi nói thế vì đó là sự thật.
282
00:25:19,150 --> 00:25:20,520
Ai đấy?
283
00:25:20,550 --> 00:25:21,720
Rất tiếc khi cô đi cả chặng đường tới đây.
284
00:25:21,750 --> 00:25:23,290
Là ai đấy?
285
00:25:23,320 --> 00:25:26,050
- Cộng sự của tôi.
- Cộng sự theo nghĩa...
286
00:25:26,090 --> 00:25:29,320
- Cô là một người bạn đến từ Mỹ của tôi đấy.
- Tôi là bạn đến từ Mỹ của cô.
287
00:25:29,360 --> 00:25:31,660
- Chào.
- Chào.
288
00:25:31,690 --> 00:25:33,130
Tôi vừa nói chuyện với
một vài nhà đầu tư xong.
289
00:25:33,160 --> 00:25:34,760
- Họ rất ấn tượng.
- Tôi cũng thế.
290
00:25:34,800 --> 00:25:36,330
Abdel, đây là bạn của tôi, Mace.
291
00:25:36,370 --> 00:25:37,830
- Từ Mỹ.
- Chỉ là ghé thăm thôi.
292
00:25:37,870 --> 00:25:39,230
Khi tới Paris.
293
00:25:39,270 --> 00:25:40,800
- Rất vui được gặp cô.
- Tôi cũng thế.
294
00:25:40,840 --> 00:25:42,300
Tôi chưa được gặp nhiều bạn
của Khadijah lắm.
295
00:25:42,340 --> 00:25:44,170
- Chưa sao?
- Thật tiếc khi cô không thể ở lại chơi.
296
00:25:44,210 --> 00:25:47,040
- À thì...
- Đúng, đúng đấy. Tiếc ghê.
297
00:25:48,110 --> 00:25:49,380
Lần sau nhé.
298
00:25:49,410 --> 00:25:51,550
Thật tốt khi được gặp lại cô, Khadijah.
299
00:25:51,580 --> 00:25:53,080
Tôi nhớ cô lắm.
300
00:25:53,120 --> 00:25:54,380
Thượng lộ bình an nhé.
301
00:25:54,420 --> 00:25:56,620
- Rất vui được gặp anh.
- Tôi cũng thế.
302
00:25:57,690 --> 00:26:00,060
Lần tới đấy.
303
00:26:08,330 --> 00:26:10,570
Tôi tự vào đấy, đừng phiền nhé.
304
00:26:10,600 --> 00:26:13,600
Đột nhập vào căn phòng
khác với việc cô tự vào đây.
305
00:26:14,600 --> 00:26:16,310
Cô đâu có hỏi tôi gì đâu.
306
00:26:16,340 --> 00:26:17,870
Và cô không hỏi tôi là bởi...
307
00:26:17,910 --> 00:26:19,740
- cô không muốn biết câu trả lời.
- Đúng rồi đó.
308
00:26:19,780 --> 00:26:21,110
Cái túi ấy...
309
00:26:21,140 --> 00:26:23,250
- Nữa rồi đấy.
- ...một chiếc chìa khóa dữ liệu...
310
00:26:23,280 --> 00:26:24,710
một bộ các công cụ trên mạng, đồ để bẻ khóa,
311
00:26:24,750 --> 00:26:26,380
virus, phần mềm tống tiền, mà cô nói là nó...
312
00:26:26,420 --> 00:26:29,180
có thể xâm nhập vào bất kỳ
hệ thống khép kín nào trên hành tinh này.
313
00:26:29,220 --> 00:26:31,190
Bộ dụng cụ đó vẫn còn ở ngoài kia,
314
00:26:31,220 --> 00:26:32,720
và tôi cần cô định vị được nó.
315
00:26:32,750 --> 00:26:35,690
Tôi chưa từng nghe...
316
00:26:35,720 --> 00:26:36,860
Tôi cần nghe đã.
317
00:26:36,890 --> 00:26:38,590
Chúng đã giết Nick.
318
00:26:52,440 --> 00:26:54,840
Cô biết về... những cuộc chiến cũ chứ?
319
00:26:54,880 --> 00:26:57,750
Chiến tranh lạnh.
Chiến tranh chống khủng bố.
320
00:26:57,780 --> 00:26:59,210
Chúng ta biết chúng ta đang chiến đấu với ai.
321
00:26:59,250 --> 00:27:01,650
Nhưng giờ kẻ thù vô hình.
322
00:27:01,680 --> 00:27:04,120
Như con ma trong cỗ máy.
323
00:27:05,420 --> 00:27:07,260
Nếu chúng nhúng tay vào việc này,
324
00:27:07,290 --> 00:27:09,860
chúng có thể kiểm soát và làm mất ổn định
toàn bộ mạng lưới thành phố,
325
00:27:09,890 --> 00:27:13,760
cơ sở hạt nhân, thị trường thế giới,
326
00:27:13,800 --> 00:27:15,900
bất cứ thứ gì từ máy bay trên bầu trời...
327
00:27:15,930 --> 00:27:18,170
tới điện thoại trong túi của cô.
328
00:27:18,200 --> 00:27:19,500
Cô biết kiểu người...
329
00:27:19,530 --> 00:27:21,270
sẽ nổ súng để nắm giữ được thứ này mà.
330
00:27:21,300 --> 00:27:23,770
Và cô biết chúng sẽ làm gì với nó mà.
331
00:27:23,810 --> 00:27:26,310
Chúng có thể kiểm soát
bất kỳ phần nào của thế giới...
332
00:27:26,340 --> 00:27:27,910
chỉ với chiếc bàn phím.
333
00:27:27,940 --> 00:27:30,250
Tất cả những gì cô nói
trên sân khấu đó đều là đúng.
334
00:27:30,280 --> 00:27:32,280
Mọi thứ trừ một điều.
335
00:27:33,420 --> 00:27:35,180
Mối đe dọa không ở trên đường chân trời.
336
00:27:35,220 --> 00:27:37,550
Nó ở đây, ngay bây giờ.
337
00:27:39,450 --> 00:27:41,820
Chúng có nó,
chúng khởi động Thế chiến III.
338
00:27:42,820 --> 00:27:46,560
Trận chiến có thể kết thúc
trước khi chúng ta phản kháng lại.
339
00:27:47,430 --> 00:27:49,560
Tôi không thể làm điều đó nếu thiếu cô, Dij.
340
00:27:50,600 --> 00:27:52,800
Cô là người giỏi nhất thế giới
trong lĩnh vực của cô.
341
00:27:58,270 --> 00:28:02,180
Góc Tây Nam, khoảng 10:35 sáng.
342
00:28:05,480 --> 00:28:06,550
Đó là cô ta.
343
00:28:06,580 --> 00:28:08,350
Phải, cô ta là người đã khơi mào.
344
00:28:08,380 --> 00:28:10,820
Cô có thể tìm hiểu cô ta là ai chứ?
345
00:28:13,860 --> 00:28:15,590
Marie Schmidt.
346
00:28:15,620 --> 00:28:16,830
Đặc vụ với BND.
347
00:28:16,860 --> 00:28:18,590
- Sao cơ?
- Phá hoại,
348
00:28:18,630 --> 00:28:20,430
bất tuân, cách chức.
349
00:28:20,460 --> 00:28:23,970
Luôn bị nghi ngờ là điệp viên hai mang.
350
00:28:24,000 --> 00:28:25,970
Vì sao?
351
00:28:26,000 --> 00:28:27,540
Bố cô ta.
352
00:28:27,570 --> 00:28:30,570
Đã bán bí mật cho người Nga
đầu những năm 90.
353
00:28:30,610 --> 00:28:32,970
Bị bắt khi cô ta còn rất nhỏ.
354
00:28:33,010 --> 00:28:34,440
Có vẻ như vậy đã phá hoại cả gia đình.
355
00:28:34,480 --> 00:28:36,450
Cô ta làm việc với người này.
356
00:28:36,480 --> 00:28:37,810
Tìm thấy cộng sự hoặc liên lạc nào không?
357
00:28:37,850 --> 00:28:39,720
Đợi chút.
358
00:28:39,750 --> 00:28:41,250
Không gì cả.
359
00:28:41,280 --> 00:28:43,290
- Ý cô không gì cả là sao?
- Không gì cả.
360
00:28:43,320 --> 00:28:46,350
Không cộng sự, không chồng,
361
00:28:46,390 --> 00:28:48,860
bạn trai, bạn gái,
con cái, thú cưng.
362
00:28:48,890 --> 00:28:50,030
Đơn giản là không gì cả.
363
00:28:50,060 --> 00:28:52,730
Cô ta hoạt động độc lập.
364
00:28:52,760 --> 00:28:54,300
Sống một mình.
365
00:28:54,330 --> 00:28:56,000
Tôi thậm chí còn không tìm được email cá nhân.
366
00:28:56,030 --> 00:28:59,230
Này, chú ý vào anh ta.
367
00:29:02,640 --> 00:29:04,670
Anh ta có ổ cứng
từ lúc đầu kiểu gì thế?
368
00:29:04,710 --> 00:29:06,480
Có được nó trong một cuộc
đột kích các băng đảng.
369
00:29:06,510 --> 00:29:08,310
Tên ngốc không biết rằng hắn có gì.
370
00:29:08,340 --> 00:29:10,550
Hắn cố bán nó
với chỉ ba triệu rác rưởi.
371
00:29:12,950 --> 00:29:15,550
Cô tìm được góc khác được không?
372
00:29:16,380 --> 00:29:17,520
Đó là điểm mù.
373
00:29:17,550 --> 00:29:19,060
Cô tìm vệ tinh hoặc gì đó...
374
00:29:19,090 --> 00:29:21,620
- để chúng ta nhìn được chứ?
- Định nghĩa "mù" chính là...
375
00:29:21,660 --> 00:29:22,860
"không thể nhìn thấy."
376
00:29:26,030 --> 00:29:28,430
Họ biết chính xác nơi để tấn công hắn.
377
00:29:31,930 --> 00:29:33,570
Cô ổn chứ?
378
00:29:34,940 --> 00:29:36,640
Ổn.
379
00:29:39,670 --> 00:29:41,880
Coi chừng hắn.
Hắn là kẻ có ổ cứng.
380
00:29:46,880 --> 00:29:48,480
Hắn vẫn còn ở Paris.
381
00:29:48,520 --> 00:29:51,090
- Vậy ư?
- Đăng ký dưới tên Luis Gonzales...
382
00:29:51,120 --> 00:29:52,790
tại Hotel Paradis.
383
00:29:52,820 --> 00:29:54,090
Chương trình sẽ xử lý...
384
00:29:54,120 --> 00:29:55,920
đặc điểm của hắn
qua mọi camera trong thành phố.
385
00:29:55,960 --> 00:29:59,430
Chúng ta có thể biết hắn đã ở đâu
và theo dõi hắn sẽ đi đâu.
386
00:29:59,460 --> 00:30:01,630
Có một hội nghị công nghệ ở Paris.
387
00:30:01,660 --> 00:30:04,530
Họ đã bỏ qua một diễn giả vào giây cuối cùng.
388
00:30:04,570 --> 00:30:06,070
Em chắc chắn là không muốn có cả hội đi chứ?
389
00:30:06,100 --> 00:30:08,400
Em sẽ quay lại vào bữa tối mai.
390
00:30:15,110 --> 00:30:17,080
Em sẽ cần những thứ này...
391
00:30:17,110 --> 00:30:19,610
nếu em quay lại thực địa đấy.
392
00:30:22,550 --> 00:30:24,920
- Anh tưởng vậy là xong rồi.
- Em cũng nghĩ vậy.
393
00:30:29,130 --> 00:30:30,830
Bữa tối.
394
00:30:30,860 --> 00:30:32,030
Ngày mai.
395
00:30:32,060 --> 00:30:33,800
Bảo trọng ngoài kia nhé?
396
00:30:47,260 --> 00:30:49,050
Mặt trời đang mọc.
397
00:30:49,050 --> 00:30:50,410
Chúng ta có thêm chút thời gian được chứ?
398
00:30:50,410 --> 00:30:54,620
Chúng ta có cả đêm rồi, Luis.
Tôi không cho anh thêm thời gian được nữa.
399
00:30:55,100 --> 00:30:57,510
Khi tôi đưa nó cho họ...
400
00:30:57,650 --> 00:31:00,160
mặt trời mọc duy nhất tôi sẽ thấy...
401
00:31:00,630 --> 00:31:01,900
là đằng sau những song sắt.
402
00:31:01,900 --> 00:31:04,130
Ít nhất là sau song sắt, anh còn thấy được mặt trời.
403
00:31:04,130 --> 00:31:08,580
Anh vẫn có thể nhìn vào người thân
và biết anh đã làm đúng.
404
00:31:09,970 --> 00:31:12,940
Anh biết vì sao tôi quyết định làm việc cho
Ban Chỉ huy Tình báo không?
405
00:31:12,950 --> 00:31:13,950
Vì sao?
406
00:31:13,950 --> 00:31:18,900
Bởi tôi nhìn thấy các đặc vụ của chúng ta
đã mạo hiểm tính mạng vì đất nước ta.
407
00:31:18,920 --> 00:31:21,890
Tôi thấy cách Colombia từ một quốc gia chiến tranh...
408
00:31:22,050 --> 00:31:26,280
thành một nơi tôi có thể đi dạo ngoài phố
với con tôi mà không phải sợ chết.
409
00:31:26,600 --> 00:31:30,660
Tôi muốn làm việc cho Cơ quan của chúng ta,
điều họ làm cho đất nước...
410
00:31:31,230 --> 00:31:34,350
giúp họ tìm thấy hòa bình.
411
00:31:41,130 --> 00:31:44,440
Có bốn đặc vụ bên dưới,
họ chờ câu trả lời.
412
00:31:46,070 --> 00:31:47,780
Luis, tôi phải nghe nó.
413
00:31:48,280 --> 00:31:51,140
Cô không tưởng tượng nổi
trong ổ cứng có gì đâu.
414
00:31:51,140 --> 00:31:51,440
Luis...
Cô không tưởng tượng nổi
trong ổ cứng có gì đâu.
415
00:31:51,440 --> 00:31:52,940
Luis...
416
00:31:53,390 --> 00:31:55,350
Có hay không?
417
00:32:34,520 --> 00:32:37,550
Hắn đó. Hướng 11 giờ,
quay ra phía góc.
418
00:32:39,820 --> 00:32:41,560
Lên máy bay cùng tôi chứ?
419
00:32:41,590 --> 00:32:43,630
Chúng ta đi cùng nhau.
420
00:32:44,590 --> 00:32:47,460
Tôi xử đám vệ sĩ.
Cô lo cái túi.
421
00:32:48,560 --> 00:32:49,830
Họ đang triển khai,
tạo thành một vành đai,
422
00:32:49,860 --> 00:32:51,530
đang cố gắng để thoát khỏi sự giám sát.
423
00:32:51,570 --> 00:32:53,840
- Chúng ta cần sự chuyển hướng.
- Tôi nghĩ tôi có một cái.
424
00:33:11,250 --> 00:33:13,260
Có vẻ cô ta có vũ khí.
425
00:33:13,290 --> 00:33:14,790
Đang áp sát mục tiêu.
426
00:33:14,820 --> 00:33:16,160
Tôi sẽ lo cô ta.
Cô để ý cái túi.
427
00:33:16,190 --> 00:33:17,790
Rõ.
428
00:33:28,000 --> 00:33:29,360
Chúng ta đã mất một người.
429
00:33:29,360 --> 00:33:30,490
Gọi người khác đi.
430
00:33:30,490 --> 00:33:31,640
Gọi người khác mau!
431
00:33:31,650 --> 00:33:33,500
- Đang gọi.
- Đi nào, đi nào!
432
00:34:00,240 --> 00:34:01,700
Tập hợp người của anh đi.
433
00:34:06,380 --> 00:34:07,810
Luis.
434
00:34:55,120 --> 00:34:57,360
Luis.
435
00:34:57,390 --> 00:34:58,790
Luis. Luis.
436
00:34:58,790 --> 00:35:01,110
Nhìn tôi này!
Ở lại với tôi!
437
00:35:22,850 --> 00:35:26,620
Nhìn này, ở lại với tôi!
438
00:35:27,340 --> 00:35:28,990
Cứu!
439
00:35:28,990 --> 00:35:29,000
Cứu!
Cứu!
440
00:35:29,000 --> 00:35:30,760
Cứu!
441
00:35:32,160 --> 00:35:33,230
Cứu!
442
00:35:33,260 --> 00:35:36,370
Cứu! Cứu!
443
00:35:36,400 --> 00:35:38,900
Cứu!
444
00:35:38,930 --> 00:35:40,040
¡Ayuda!
445
00:35:40,070 --> 00:35:42,440
Cứu! Cứu!
446
00:35:42,560 --> 00:35:44,530
Làm ơn giúp chúng tôi!
447
00:35:46,560 --> 00:35:48,070
Giúp với!
448
00:35:48,110 --> 00:35:50,250
- Mace? Mace?
- Cô ở đâu?
449
00:35:50,280 --> 00:35:51,980
Bên ngoài, bến tàu số ba.
450
00:35:52,820 --> 00:35:55,340
Nhìn này, ở lại với tôi!
451
00:35:56,200 --> 00:35:57,760
Cứu!
452
00:35:58,340 --> 00:36:00,720
Giúp chúng tôi với, làm ơn!
453
00:36:00,720 --> 00:36:00,740
Gracie.
Giúp chúng tôi với, làm ơn!
454
00:36:00,740 --> 00:36:01,920
Gracie.
455
00:36:10,870 --> 00:36:13,130
Ở lại với tôi!
456
00:36:14,700 --> 00:36:16,370
Đừng tin ai.
457
00:36:17,030 --> 00:36:19,990
Đừng tin ai nhé?
458
00:36:21,040 --> 00:36:22,310
Một phút nữa tôi ra.
459
00:36:22,340 --> 00:36:23,780
Chặn hắn lại.
Cứ bình tĩnh.
460
00:36:31,350 --> 00:36:33,190
Hắn thấy tôi rồi.
461
00:37:14,860 --> 00:37:17,730
- Hắn đang hướng lên thuyền.
- Tôi đang theo hắn.
462
00:38:42,340 --> 00:38:44,210
Này! Tránh ra!
463
00:39:20,190 --> 00:39:21,660
Mẹ kiếp!
464
00:39:52,940 --> 00:39:56,210
Thưa ngài, tôi thấy người bị bắn!
465
00:39:56,210 --> 00:39:57,460
Sẽ không sao, không sao đâu.
466
00:39:57,460 --> 00:40:00,490
Cơ quan chức năng đã ở đây, thưa cô.
467
00:40:00,760 --> 00:40:02,910
Chúng tôi sẽ lo nó.
468
00:40:03,030 --> 00:40:04,640
- Được chứ?
- Cảm ơn.
469
00:40:04,840 --> 00:40:05,940
Cảm ơn.
470
00:40:09,570 --> 00:40:11,010
Này!
471
00:40:11,010 --> 00:40:12,240
Bộ phận Hành động DGSE!
472
00:40:12,240 --> 00:40:14,240
Tôi sẽ đưa người phụ nữ này đi.
473
00:40:14,240 --> 00:40:17,390
Nếu gặp khó khăn, anh có thể
gọi cho Bộ trưởng Bộ Quốc phòng.
474
00:40:17,390 --> 00:40:18,540
Ra đi!
475
00:40:19,090 --> 00:40:20,790
Nào, ra đi!
476
00:40:26,620 --> 00:40:29,590
Đây không phải trụ sở DGSE.
477
00:40:29,630 --> 00:40:30,690
Đây là nhà an toàn.
478
00:40:30,730 --> 00:40:33,130
Không, tôi không thấy an toàn.
479
00:40:34,230 --> 00:40:37,100
Muốn đi giặt đồ không?
Tôi có thể giúp cô làm sạch.
480
00:40:38,730 --> 00:40:40,570
Uống chứ?
481
00:40:40,600 --> 00:40:43,040
Không, tôi... tôi cần gọi về nhà.
482
00:40:43,070 --> 00:40:45,710
Không, khoan đã.
Chúng ta không biết đã sâu thế nào.
483
00:40:45,740 --> 00:40:47,210
Cơ quan của cô đã bị thâm nhập sâu ra sao.
484
00:40:47,240 --> 00:40:49,110
Không, tôi không nói về cơ quan của tôi.
485
00:40:49,140 --> 00:40:50,980
Tôi đang nói về gia đình tôi.
486
00:40:59,660 --> 00:41:01,500
Alo, đây là điện thoại của bố ạ.
487
00:41:01,500 --> 00:41:04,160
Xin chào, Tomas, con yêu, con thế nào?
488
00:41:04,210 --> 00:41:05,400
Chào mẹ ạ!
489
00:41:05,400 --> 00:41:06,960
Bật loa ngoài đi!
490
00:41:07,690 --> 00:41:08,980
Mẹ đang ở đâu?
491
00:41:08,980 --> 00:41:12,500
Mẹ bảo con rồi mà, con yêu.
Mẹ đang có hội nghị ở Mexico City.
492
00:41:12,500 --> 00:41:15,840
- Em trai con đâu?
- Nó ổn, nó đang ngủ.
493
00:41:16,040 --> 00:41:17,190
Mẹ à?
494
00:41:17,860 --> 00:41:19,940
Mẹ mang kẹo Duvalin về cho con nhé?
495
00:41:19,960 --> 00:41:23,370
Dĩ nhiên rồi, con yêu.
Mẹ sẽ mang kẹo con thích về.
496
00:41:23,380 --> 00:41:25,840
Mẹ xin lỗi vì không thể ở bên con.
497
00:41:25,940 --> 00:41:29,010
Nghe mẹ buồn quá.
Có chuyện gì xấu xảy ra ạ?
498
00:41:29,010 --> 00:41:30,820
Không, con yêu, mẹ mệt chút thôi.
Mẹ yêu con.
499
00:41:30,820 --> 00:41:32,320
Thôi đi.
500
00:41:32,800 --> 00:41:34,420
Mẹ sẽ gọi lại con sau.
501
00:41:36,660 --> 00:41:38,760
Cảm ơn.
502
00:41:38,790 --> 00:41:40,560
Cô biết gì về ổ cứng?
503
00:41:45,270 --> 00:41:46,270
Không gì cả.
504
00:41:46,300 --> 00:41:48,070
Đừng nói chuyện với tôi
như kiểu tôi là con cô.
505
00:41:48,100 --> 00:41:49,440
Tôi là đặc vụ như cô.
506
00:41:49,470 --> 00:41:51,770
Tôi không phải là một đặc vụ.
Tôi là một nhà tâm lý học.
507
00:41:51,810 --> 00:41:54,610
Tôi được cử đến đây để phân tích
một trong những đặc vụ của chúng tôi.
508
00:41:54,640 --> 00:41:56,110
Còn những người đàn ông
mà cô đã ở cùng thì sao?
509
00:41:56,140 --> 00:41:57,550
Cô có phân tích họ không?
510
00:41:57,580 --> 00:42:01,380
Tôi đang làm những gì
tôi được cơ quan của tôi yêu cầu.
511
00:42:01,420 --> 00:42:03,190
Cô có nghĩ rằng tôi biết...
512
00:42:03,220 --> 00:42:05,390
họ có thể trở mặt
và bắn tôi chứ?
513
00:42:07,420 --> 00:42:09,190
- Giơ tay lên!
- Cô có mười giây bỏ súng xuống.
514
00:42:09,220 --> 00:42:10,790
- Mace.
- Cô đã có cộng sự mới.
515
00:42:10,830 --> 00:42:13,400
- Người gần nhất với cô đã bị giết.
- Cô nói cái gì vậy?
516
00:42:13,430 --> 00:42:14,760
Cô làm với người Colombia ư?
517
00:42:14,800 --> 00:42:16,770
Người Mỹ các cô thật ngu.
Chín giây.
518
00:42:16,800 --> 00:42:18,430
Cô ấy không làm với anh ta.
519
00:42:18,470 --> 00:42:21,100
- Xin hãy bỏ súng xuống.
- Tôi sẽ lắng nghe cô ấy.
520
00:42:21,140 --> 00:42:23,610
- Thể hiện bằng hành động đi.
- Tám. Bảy.
521
00:42:23,640 --> 00:42:25,810
- Chúng ta đều cùng muốn một thứ ở đây.
- Không, không hề.
522
00:42:25,840 --> 00:42:27,540
- Sáu.
- Làm ơn.
523
00:42:27,580 --> 00:42:28,640
- Năm.
- Bốn.
524
00:42:28,680 --> 00:42:30,650
- Ba.
- Hai.
- Một!
525
00:42:34,380 --> 00:42:36,690
Làm đi, mau lên.
526
00:42:36,720 --> 00:42:39,150
Kéo cò. Giết nhau.
527
00:42:39,190 --> 00:42:40,420
Nghe này, tôi hiểu.
528
00:42:40,460 --> 00:42:41,820
Hai người tiếp tục vi phạm
các hoạt động của nhau.
529
00:42:41,860 --> 00:42:44,190
Tôi cũng sẽ rất tức giận,
nhưng cách duy nhất...
530
00:42:44,230 --> 00:42:46,630
để chúng ta làm được là hợp tác với nhau.
531
00:42:46,660 --> 00:42:47,860
Cô điên à?
532
00:42:47,900 --> 00:42:50,170
Kẻ thù của kẻ thù là bạn.
533
00:42:51,600 --> 00:42:53,400
Chúng ta có chung kẻ thù.
534
00:42:54,600 --> 00:42:57,270
Tôi chỉ đề nghị các cô hạ súng đủ lâu...
535
00:42:57,310 --> 00:42:59,340
để tìm hiểu và cùng bước qua.
536
00:42:59,370 --> 00:43:00,710
Cô là ai?
537
00:43:00,740 --> 00:43:03,550
Khadijah. MI6.
538
00:43:07,920 --> 00:43:10,120
Marie, cô gặp Mace rồi.
539
00:43:10,150 --> 00:43:12,250
- Sao cô biết tên tôi?
- Chúng tôi là gián điệp, đồ khốn.
540
00:43:12,290 --> 00:43:14,460
Tôi là tình báo mạng.
541
00:43:15,690 --> 00:43:16,890
Graciela.
542
00:43:16,930 --> 00:43:18,330
Cô phát âm như vậy, đúng không?
543
00:43:18,360 --> 00:43:20,500
Nhìn xem, chuyện gì đã xảy ra với cô ngoài kia,
544
00:43:20,530 --> 00:43:21,630
nó thật kinh khủng.
545
00:43:23,500 --> 00:43:24,730
Cô biết gì về ổ cứng?
546
00:43:24,770 --> 00:43:26,540
Cô ấy chẳng biết gì về nó.
547
00:43:26,570 --> 00:43:28,340
Chà...
548
00:43:28,370 --> 00:43:30,510
vậy không hoàn toàn đúng lắm.
549
00:43:30,540 --> 00:43:34,140
- Sao cơ?
- Luis đã đặt định vị vào nó.
550
00:43:34,180 --> 00:43:35,480
Nó liên kết với điện thoại anh ấy.
551
00:43:35,510 --> 00:43:37,880
Này! Từ từ thôi.
552
00:43:37,910 --> 00:43:39,180
- Tiếp đi.
- Sao cô không nói gì với tôi...
553
00:43:39,210 --> 00:43:40,480
về nó trước đây?
554
00:43:40,520 --> 00:43:41,920
Tôi không biết có tin cô được không.
555
00:43:41,950 --> 00:43:45,820
- Giờ thì có chưa?
- Chưa, nhưng tôi không có lựa chọn,
556
00:43:45,850 --> 00:43:47,560
và tôi không tự làm được.
557
00:43:47,590 --> 00:43:50,290
- Nó đã được mã hóa.
- Không, không, nó vẫn hoạt động.
558
00:43:54,400 --> 00:43:56,930
Anh ta đã cài đặt một khóa tự an toàn
cho dấu vân tay của cô.
559
00:43:56,970 --> 00:43:58,530
Tôi không thể phá nó.
560
00:43:58,570 --> 00:43:59,770
Ổ cứng đang trên đường.
561
00:43:59,800 --> 00:44:02,870
Đi về phía đông nam qua Đại Tây Dương.
562
00:44:02,900 --> 00:44:04,770
- Trung đông?
- Đến phía nam.
563
00:44:04,810 --> 00:44:06,880
Châu Phi, để tôi kiểm tra.
564
00:44:06,910 --> 00:44:08,480
Kế hoạch bay.
565
00:44:08,510 --> 00:44:09,810
Morocco.
566
00:44:09,850 --> 00:44:12,250
- Đi thôi nào.
- Không.
567
00:44:12,280 --> 00:44:14,580
Tôi không đi được, tôi sẽ về nhà.
568
00:44:14,620 --> 00:44:15,920
Nhưng chúng tôi không làm được
nếu không có vân tay của cô.
569
00:44:15,950 --> 00:44:17,650
Đó không phải vấn đề của tôi.
570
00:44:17,690 --> 00:44:19,960
Đó là nếu cô muốn giữ chúng
gắn liền với cơ thể của cô.
571
00:44:19,990 --> 00:44:21,820
Tôi xin lỗi, tôi có gia đình.
572
00:44:21,860 --> 00:44:23,660
Tôi không phải đặc vụ.
Tôi là nhà trị liệu.
573
00:44:23,690 --> 00:44:26,560
- Và thứ này thực sự không dành cho tôi.
- Được rồi, Graciela.
574
00:44:26,600 --> 00:44:28,430
Cô biết thứ gì khác không dành cho cô không?
575
00:44:28,460 --> 00:44:31,400
Là giải thích cho con cô
tại sao cả thế giới đang bốc cháy...
576
00:44:31,430 --> 00:44:33,400
bởi vì kẻ xấu đã lấy được
thiết bị trước khi chúng ta làm vậy.
577
00:44:33,440 --> 00:44:36,910
Chúng ta là những người duy nhất
có thể ngăn điều đó xảy ra.
578
00:44:36,940 --> 00:44:38,710
- Xin lỗi.
- Được rồi, thế này thì sao?
579
00:44:38,740 --> 00:44:41,910
Những kẻ đó cũng đang ở ngoài kia
ngay bây giờ để tìm kiếm cô.
580
00:44:41,940 --> 00:44:45,310
Cô về nhà, cô mang chúng theo.
581
00:44:45,350 --> 00:44:46,820
Graciela,
chúng tôi thực sự cần cô giúp.
582
00:44:46,850 --> 00:44:50,620
Nhưng quan trọng hơn,
cô cần chúng tôi.
583
00:44:56,860 --> 00:45:00,460
Được rồi. Tôi cần gọi
một cuộc điện thoại khác.
584
00:45:01,430 --> 00:45:03,630
Và tôi cũng cần áo mới.
585
00:45:04,630 --> 00:45:05,800
Đầu kích hoạt.
586
00:45:06,800 --> 00:45:07,870
Từ bây giờ.
587
00:45:07,900 --> 00:45:10,740
Không, em không về được bữa tối.
588
00:45:11,740 --> 00:45:13,580
Lâu chút nữa thôi, cưng à.
589
00:45:15,580 --> 00:45:16,650
Không có ai để gọi à?
590
00:45:17,780 --> 00:45:19,580
Cô đã giết anh ấy
khi cô cho nổ ở quán cà phê.
591
00:45:19,610 --> 00:45:23,020
Phải rồi.
Mấy chuyện với cộng sự.
592
00:45:23,050 --> 00:45:24,590
Họ bị giết.
593
00:45:27,620 --> 00:45:29,460
Hoặc họ giết cô.
594
00:45:30,490 --> 00:45:32,560
Đó là đe dọa à?
595
00:45:34,430 --> 00:45:35,630
Phải.
596
00:45:36,630 --> 00:45:38,630
Phải đó.
597
00:45:40,540 --> 00:45:42,670
Vâng, em an toàn.
598
00:45:42,700 --> 00:45:43,970
Nghe này, em phải đi.
599
00:45:44,010 --> 00:45:46,440
Nói chuyện sau nhé, tạm biệt.
600
00:45:48,340 --> 00:45:50,280
Cô nói dối để bảo vệ anh ta?
601
00:45:53,780 --> 00:45:55,450
Cô có con à?
602
00:45:56,450 --> 00:45:57,520
Không.
603
00:45:58,890 --> 00:46:00,790
Nói dối khó lắm.
604
00:46:13,940 --> 00:46:16,570
Tôi có vệ tinh và giám sát mọi góc độ.
605
00:46:17,410 --> 00:46:19,270
Xác thực ổ cứng đi.
606
00:46:22,710 --> 00:46:24,780
Hắn không có gì.
607
00:46:24,810 --> 00:46:26,650
Tôi không phát hiện ra bất kỳ cái đuôi nào.
608
00:46:26,680 --> 00:46:27,820
Tôi đang theo hắn.
609
00:46:28,520 --> 00:46:30,050
Chúng ta biết hắn có vũ khí.
610
00:46:30,090 --> 00:46:32,350
Hắn không quan tâm đến việc làm phiền đám đông đâu.
611
00:46:32,390 --> 00:46:34,590
Tôi thực sự không nên ở đây
vì cái phần này.
612
00:46:34,620 --> 00:46:37,690
Cô lo điện thoại.
Tôi lo súng.
613
00:46:40,000 --> 00:46:42,100
Được.
614
00:46:42,130 --> 00:46:43,830
- Tôi sợ quá.
- Tốt.
615
00:46:43,870 --> 00:46:45,670
Chỉ có kẻ ngốc mới không sợ.
616
00:46:52,670 --> 00:46:55,510
Gói hàng đang đi về phía bắc vào quảng trường.
617
00:46:56,480 --> 00:46:58,050
Các cô có thể tấn công từ hai bên.
618
00:46:58,080 --> 00:46:59,750
Các cô có góc nhìn trực tiếp vào hắn.
619
00:47:00,780 --> 00:47:02,820
Các cô có cửa sổ.
Dễ dàng đột nhập.
620
00:47:05,150 --> 00:47:07,660
Hắn đang với cái gì đó.
621
00:47:07,690 --> 00:47:08,720
Dij?
622
00:47:13,130 --> 00:47:16,100
Đang kết nối hay gì à?
Dij, nghe rõ không?
623
00:47:16,130 --> 00:47:17,730
Đợi chút, để tôi xem.
624
00:47:17,770 --> 00:47:20,100
Các mục tiêu của chúng ta đang
đi theo các hướng ngược lại.
625
00:47:20,140 --> 00:47:21,800
Tôi sẽ không mạo hiểm đánh mất hắn đâu.
626
00:47:21,840 --> 00:47:24,070
- Chúng ta cần chia ra.
- Được, cô lo tên chuyển phát.
627
00:47:24,110 --> 00:47:25,970
Đi nào.
628
00:47:26,010 --> 00:47:28,110
Tôi quan sát được kẻ mới.
629
00:47:28,140 --> 00:47:30,610
Tôi sẽ theo hắn.
Dij, cô thế nào?
630
00:47:31,610 --> 00:47:33,120
Vẫn đang xác nhận bàn giao.
631
00:47:33,150 --> 00:47:35,120
Các góc của tôi đã bị chặn.
632
00:47:48,530 --> 00:47:49,900
Gracie.
633
00:47:56,710 --> 00:47:58,070
Đó là cái bẫy.
634
00:48:04,050 --> 00:48:05,410
Chắc chắn rồi.
635
00:48:05,450 --> 00:48:06,820
Hắn đã bàn giao.
636
00:48:09,620 --> 00:48:11,920
Mace, gã của cô có ổ cứng.
637
00:48:17,730 --> 00:48:19,490
Bốn sát thủ đang tới.
638
00:48:28,740 --> 00:48:30,770
Chúng đang đuổi theo ổ đĩa.
Chúng ta có địch rồi.
639
00:48:30,810 --> 00:48:32,510
Cầm lấy.
640
00:48:32,540 --> 00:48:34,040
- Cầm lấy.
- Cô bảo tôi không cần dùng súng mà.
641
00:48:34,080 --> 00:48:36,850
Nó đã bị thay đổi. Kế hoạch thay đổi.
Cầm đi.
642
00:48:45,690 --> 00:48:48,460
Dij, cho tôi xem tầm nhìn trong tòa nhà.
643
00:48:50,760 --> 00:48:51,860
Đó là phòng tắm.
644
00:48:51,890 --> 00:48:54,100
Hoàn hảo. Tôi sẽ theo hắn vào đó,
xa khỏi đám đông.
645
00:48:54,960 --> 00:48:57,970
Làm thế nào mà một phụ nữ da trắng
lại vào đó mà không bị chú ý?
646
00:48:58,000 --> 00:48:59,800
Đó là phòng tắm nam mà.
647
00:48:59,830 --> 00:49:01,870
Tôi đang trên đường tới.
648
00:49:01,940 --> 00:49:02,740
Cái này giá sao?
649
00:49:03,270 --> 00:49:04,470
100 dirham.
650
00:49:05,000 --> 00:49:06,550
Cảm ơn.
651
00:49:07,580 --> 00:49:09,080
Này. Cô không vào đó một mình đâu.
652
00:49:09,110 --> 00:49:10,850
Và cô thì không vào đó được.
653
00:49:13,550 --> 00:49:14,750
Lần cuối cùng cô tham gia
điệp vụ một mình...
654
00:49:14,780 --> 00:49:16,720
Cũng là lần gần nhất tôi ở thực địa.
655
00:49:16,750 --> 00:49:17,550
Phải, tôi biết.
656
00:49:17,590 --> 00:49:19,690
Không còn cách nào khác, Mace.
657
00:49:20,520 --> 00:49:21,990
Tôi trông thế nào?
658
00:49:23,770 --> 00:49:25,320
Chúa tuyệt lắm.
659
00:49:26,860 --> 00:49:29,030
Tôi không có kỷ niệm nào với ông ấy.
660
00:49:31,340 --> 00:49:32,610
Xin chào.
661
00:49:32,610 --> 00:49:35,110
- Tôi giúp được gì cho cô?
- Tôi có xà bông tắm cho ngày mai.
662
00:49:35,120 --> 00:49:37,300
- Đặt nó ở kia.
- Cảm ơn.
663
00:49:39,870 --> 00:49:41,510
Hắn đang hướng về phía đông.
664
00:50:00,860 --> 00:50:03,630
Rời khỏi đó đi.
Còn ba kẻ đang vào.
665
00:50:06,300 --> 00:50:08,000
Dij?
666
00:50:09,340 --> 00:50:11,140
Cô đi đâu thế?
667
00:50:11,140 --> 00:50:13,020
Không có phụ nữ nào được tới đây.
668
00:50:13,020 --> 00:50:15,430
Tạ ơn Chúa. Tôi bị lạc.
669
00:50:31,630 --> 00:50:33,160
Chắc chắn hắn đã gặp ta ngoài chợ.
670
00:50:33,200 --> 00:50:35,630
Sử dụng nơi này để trốn khỏi chúng ta.
671
00:50:35,660 --> 00:50:37,300
Mọi người quan sát thấy túi hàng chưa?
672
00:50:37,330 --> 00:50:38,830
Rõ rồi.
673
00:50:38,870 --> 00:50:40,900
Nhưng chúng tôi không phải
những người duy nhất thấy.
674
00:50:50,210 --> 00:50:52,650
Đã hạ một. Còn ba kẻ.
675
00:50:52,680 --> 00:50:54,250
Chúng ta cần phải ngăn chặn chúng trước khi
chúng bắt kịp hắn ta.
676
00:50:54,280 --> 00:50:55,820
Chúng ta phải tìm hắn trong đám đông.
677
00:50:55,850 --> 00:50:57,090
Đợi chút.
678
00:51:01,960 --> 00:51:02,790
Xin chào?
679
00:51:04,310 --> 00:51:05,510
Xin chào.
680
00:51:08,030 --> 00:51:10,630
Hai kẻ đó không nghe điện thoại.
681
00:51:10,670 --> 00:51:12,730
Chúng ắt hắn là có đường dây riêng.
682
00:51:12,770 --> 00:51:14,740
Chúng ta có hai kẻ đi về hướng đông
về phía quảng trường chính.
683
00:51:14,770 --> 00:51:17,110
Gói hàng cũng hướng tới đó.
684
00:51:20,780 --> 00:51:22,580
Hạ thêm kẻ nữa.
685
00:51:25,850 --> 00:51:27,080
Tôi thấy một kẻ trên mái.
686
00:51:27,120 --> 00:51:28,820
Chọn vị trí trên cao hạ hắn đi.
687
00:51:28,850 --> 00:51:29,920
Mace.
688
00:51:36,720 --> 00:51:38,590
Còn một kẻ.
689
00:51:53,910 --> 00:51:56,310
- Lộ liễu quá.
- Có lẽ chúng ta có thể...
690
00:51:56,350 --> 00:51:58,810
Chúng ta không biết ngoài kia còn ai không.
691
00:51:58,850 --> 00:52:00,380
- Chúng ta có thể đi vào một trong những...
- Chúng ta cần những góc rõ ràng.
692
00:52:00,420 --> 00:52:01,780
Đang kiếm lối thoát.
693
00:52:01,820 --> 00:52:02,920
Xin chào.
Tôi đang cố nói điều này.
694
00:52:02,950 --> 00:52:04,890
- Giờ không phải lúc, Gracie.
- Giờ là lúc đó!
695
00:52:05,750 --> 00:52:07,990
Sao cô phải lộ liễu vậy?
696
00:52:10,060 --> 00:52:11,760
Cô thì không.
697
00:52:19,870 --> 00:52:21,530
Xin thứ lỗi.
698
00:52:27,230 --> 00:52:28,390
Không!
699
00:52:28,460 --> 00:52:29,590
Không!
700
00:52:47,200 --> 00:52:49,230
Hệ thống này...
701
00:52:51,330 --> 00:52:55,300
Những thuật toán này
vượt xa bất cứ thứ gì tôi từng thấy.
702
00:52:55,340 --> 00:52:58,010
Thế hệ tiếp theo của
bộ dữ liệu kẻ tấn công không xác định.
703
00:52:58,040 --> 00:53:01,180
Hệ thống mã hóa bit vô cực song song.
704
00:53:01,210 --> 00:53:02,810
- Ý tôi là...
- Vậy là nó...?
705
00:53:03,950 --> 00:53:06,050
- Thơ mộng lắm.
- Tôi sẽ gọi về.
706
00:53:06,980 --> 00:53:08,780
Sao cơ quan của cô lại giữ ổ cứng?
707
00:53:08,820 --> 00:53:10,720
Có vấn đề gì đâu?
Chúng ta bỏ được nó, chúng ta xong việc.
708
00:53:10,750 --> 00:53:12,190
Nghe này, chúng tôi có một nhà ga ở Rabat.
709
00:53:12,220 --> 00:53:13,290
Tôi có thể có người ở đây trong một giờ.
710
00:53:13,320 --> 00:53:14,460
Người gần nhất với cô ở đâu?
711
00:53:14,490 --> 00:53:16,190
Thôi nào, tin tôi đi.
712
00:53:18,130 --> 00:53:20,730
- Tôi biết cô làm được mà.
- Tôi đã được giúp chút.
713
00:53:20,760 --> 00:53:22,330
Làm việc cùng nhau.
714
00:53:22,360 --> 00:53:23,930
Tôi sẽ liên lạc với cơ quan các cô.
715
00:53:23,970 --> 00:53:25,930
Các cô sẽ có những lời khen ngợi
đang chờ đợi ở nhà.
716
00:53:29,470 --> 00:53:31,470
Và cuộc điều tra về tôi?
717
00:53:31,510 --> 00:53:33,310
Nó đã chính thức được đóng.
718
00:53:33,340 --> 00:53:36,050
Hai giờ nữa chúng ta sẽ đi.
719
00:53:40,280 --> 00:53:42,350
Đây là lần đầu của cô,
cô còn sống...
720
00:53:42,380 --> 00:53:44,420
và đó là một thành tích đó.
Cạn ly!
721
00:53:48,490 --> 00:53:50,030
Tôi nhớ lần đầu của tôi.
722
00:53:50,060 --> 00:53:52,230
Mới ra quân được một năm.
723
00:53:52,260 --> 00:53:53,830
Đóng quân ở Pakistan.
724
00:53:53,860 --> 00:53:55,300
Tôi đang giám sát Pindi.
725
00:53:55,330 --> 00:53:58,130
Tôi nhận ra có kẻ theo tôi.
726
00:53:58,170 --> 00:53:59,970
Chúa ơi, tôi lo lắm.
727
00:54:00,000 --> 00:54:01,500
Cô biết những con đường đó
như thế nào không? Rất tối,
728
00:54:01,540 --> 00:54:03,110
thứ đến từ hư không.
729
00:54:03,140 --> 00:54:05,840
Đột nhiên...
730
00:54:05,870 --> 00:54:08,840
tôi chạy 35 dặm một giờ thẳng vào một con bò.
731
00:54:08,880 --> 00:54:10,880
Suýt nữa thì giết tôi rồi.
732
00:54:10,910 --> 00:54:12,010
Con bò bị sao không?
733
00:54:12,050 --> 00:54:14,320
Cơ quan chính thức đầu tiên của tôi bị giết.
734
00:54:16,920 --> 00:54:18,890
Lần đầu của cô thì sao?
735
00:54:18,920 --> 00:54:20,090
Cô sẽ không muốn nghe đâu.
736
00:54:20,120 --> 00:54:21,990
Cô chắc chắn muốn nghe về nó nhé.
737
00:54:24,190 --> 00:54:25,530
Kể đi.
738
00:54:25,560 --> 00:54:27,300
Được thôi.
739
00:54:27,330 --> 00:54:29,960
Tôi đang theo dõi thông tin trên điện thoại,
740
00:54:30,000 --> 00:54:33,270
và tôi đã định vị vị trí nó đến
một địa điểm giam giữ ở Afghanistan,
741
00:54:33,300 --> 00:54:35,000
điều đó lại không có ích gì...
742
00:54:35,040 --> 00:54:38,840
vì họ không cho phép sử dụng điện thoại, vậy nên...
743
00:54:38,870 --> 00:54:41,140
Nhưng có một quý ông...
744
00:54:41,180 --> 00:54:46,050
đã giấu nó ở một vị trí an toàn.
745
00:54:50,450 --> 00:54:52,350
- Ở người anh ta...?
- Ở mông anh ta.
746
00:54:52,390 --> 00:54:53,520
Không đời nào.
747
00:54:53,560 --> 00:54:55,490
Tất cả các con đường lên đó.
748
00:54:55,520 --> 00:54:58,090
Tôi sẽ không bao giờ quên.
Nokia 8850.
749
00:54:58,130 --> 00:54:59,160
Dài và mảnh.
750
00:54:59,190 --> 00:55:00,100
Cô không thể tưởng tượng...
751
00:55:00,130 --> 00:55:02,330
mùi hôi thối phát ra từ chipset đó.
752
00:55:04,000 --> 00:55:05,830
Tôi gắn bó với nước rửa tay
của mình kể từ đó.
753
00:55:05,870 --> 00:55:07,300
Được rồi, tôi ăn xong rồi.
754
00:55:07,340 --> 00:55:10,140
Cô thì sao?
Lần đầu là khi nào?
755
00:55:13,140 --> 00:55:15,240
Thôi nào.
Chúng tôi đã kể hết cho cô mà.
756
00:55:15,280 --> 00:55:18,810
Tên, tuổi, quốc tịch.
757
00:55:21,080 --> 00:55:22,820
Walter.
758
00:55:23,490 --> 00:55:26,850
Ông ấy là người Đức và lúc đó tôi 15 tuổi.
759
00:55:27,490 --> 00:55:29,020
15 tuổi sao?
760
00:55:30,630 --> 00:55:32,890
Tôi bước xuống cầu thang,
761
00:55:32,930 --> 00:55:36,470
và tôi nghe thấy bố tôi nói tiếng Nga.
762
00:55:36,500 --> 00:55:39,200
Tôi không hề biết ông ấy nói được tiếng Nga.
763
00:55:39,230 --> 00:55:43,110
Tôi không biết những người đó là KGB,
nhưng tôi biết họ rất xấu xa.
764
00:55:45,640 --> 00:55:49,040
Ông ấy đang rửa sạch máu trên tay, và...
765
00:55:49,080 --> 00:55:51,010
có một cái xác trên sàn.
766
00:55:53,980 --> 00:55:56,120
Vì vậy, cô đã trở thành bố của chính cô?
767
00:55:56,150 --> 00:55:57,320
Đúng vậy.
768
00:55:59,990 --> 00:56:01,620
Cô có đang điều trị không?
769
00:56:03,260 --> 00:56:04,360
Tôi sẽ.
770
00:56:04,390 --> 00:56:06,100
Đúng vậy.
771
00:56:06,130 --> 00:56:07,900
Tôi nghĩ cô nên vậy.
772
00:56:07,930 --> 00:56:10,070
Tôi biết đây không phải là sự an ủi,
773
00:56:10,100 --> 00:56:12,500
nhưng tôi phải nói rằng cô đang,
774
00:56:12,530 --> 00:56:14,870
không còn nghi ngờ gì nữa...
775
00:56:15,570 --> 00:56:17,110
hầu hết...
776
00:56:19,310 --> 00:56:20,480
...làm hư tất cả chúng ta.
777
00:56:21,940 --> 00:56:23,510
Đúng vậy.
778
00:56:23,550 --> 00:56:25,210
Đúng.
779
00:56:25,250 --> 00:56:27,020
Cụng ly nào.
780
00:56:28,020 --> 00:56:29,650
Chúng ta cần một hiệp khác.
781
00:56:29,690 --> 00:56:31,450
Hoặc kiểu như mười. Tất cả mọi người.
782
00:56:31,490 --> 00:56:32,950
Cảm ơn.
783
00:56:32,990 --> 00:56:34,420
Để đảm bảo không gian của họ,
784
00:56:34,460 --> 00:56:36,460
khi các báo cáo đến...
785
00:57:03,590 --> 00:57:05,120
Tôi không ở đây vì ông.
786
00:57:08,090 --> 00:57:09,460
Anh có thể bật nó lên không?
787
00:57:09,490 --> 00:57:11,360
Tháp khí có...
788
00:57:11,390 --> 00:57:15,100
nhiều két sắt dự phòng,
nguồn điện dự phòng,
789
00:57:15,130 --> 00:57:17,630
vậy nên FAA đang điều tra
những gì đã xảy ra.
790
00:57:17,670 --> 00:57:19,200
Ngay cả khi mất điện...
791
00:57:19,230 --> 00:57:21,570
- toàn bộ thành phố Lisbon ...
- Dij.
792
00:57:21,600 --> 00:57:23,710
...lẽ ra phải có sự phòng ngừa để ngăn chặn...
793
00:57:23,740 --> 00:57:25,110
loại trục trặc này.
794
00:57:25,140 --> 00:57:26,540
Tất cả các máy bay đều trải qua
sự cố ngừng hoạt động,
795
00:57:26,580 --> 00:57:27,580
điều đó đã khiến chúng bị hỏng.
796
00:57:27,610 --> 00:57:29,040
Điện thoại.
797
00:57:29,080 --> 00:57:30,610
Các quan chức vẫn chưa đưa ra tuyên bố,
798
00:57:30,650 --> 00:57:33,980
nhưng nhiều người tin rằng
đây có thể là một vụ tấn công khủng bố.
799
00:57:34,020 --> 00:57:36,320
Vì vậy, sáu máy bay chở khách cho đến nay...
800
00:57:36,350 --> 00:57:40,090
và hai cái nữa vẫn bị mất tích mà
chúng tôi vẫn chưa xác định được.
801
00:57:40,120 --> 00:57:41,320
Đáng lẽ phải có...
802
00:57:41,360 --> 00:57:43,190
két sắt hỏng hóc, nguồn điện dự phòng.
803
00:57:43,230 --> 00:57:45,190
Trình theo dõi đã bị tắt.
804
00:57:45,230 --> 00:57:46,330
Chết tiệt.
805
00:57:46,360 --> 00:57:47,600
Trả lời đi.
806
00:57:47,630 --> 00:57:49,230
Trả lời điện thoại đi, Marks.
807
00:57:55,540 --> 00:57:57,040
Ông ta đây rồi.
808
00:58:04,050 --> 00:58:05,680
Cởi ra. Tìm đi!
809
00:58:05,710 --> 00:58:08,120
Gracie. Nhìn cái cửa kìa!
810
00:58:20,760 --> 00:58:22,260
Ổ đĩa đã biến mất.
811
00:58:32,670 --> 00:58:34,340
Ta có một vài thứ.
812
00:58:34,380 --> 00:58:35,780
Gì cơ?
813
00:58:35,810 --> 00:58:37,550
Nhóm người.
814
00:58:38,780 --> 00:58:40,380
Họ đã ở đây.
815
00:58:42,550 --> 00:58:43,720
Gracie, trở về.
816
00:58:48,690 --> 00:58:50,090
Mace?
817
00:58:50,130 --> 00:58:51,330
Chúng tôi đã không làm.
Chúng tôi tìm thấy ông ta đã chết.
818
00:58:51,360 --> 00:58:54,130
Đặt súng xuống hoặc tôi sẽ nổ súng.
819
00:58:54,160 --> 00:58:56,270
Anh đang phạm sai lầm lớn đó.
820
00:58:56,300 --> 00:58:58,130
Sai lầm duy nhất chúng tôi làm...
821
00:58:58,170 --> 00:58:59,800
đã không nhốt cô
khi chúng tôi có cơ hội.
822
00:58:59,840 --> 00:59:01,170
Nghe này, Grady.
Đừng là một tên ngốc nữa.
823
00:59:01,200 --> 00:59:02,370
- Không hề có truy vết.
- Không?
824
00:59:02,400 --> 00:59:03,410
Không!
825
00:59:03,440 --> 00:59:04,510
Marks đã ở đây để điều tra cô,
826
00:59:04,540 --> 00:59:05,770
và giờ ông ta đã chết.
827
00:59:05,810 --> 00:59:07,240
Và cô tình cờ đứng với...
828
00:59:07,280 --> 00:59:08,680
chính những người đã giết đồng đội của cô.
829
00:59:08,710 --> 00:59:10,580
Phải, tôi muốn nói rằng
nó theo dõi khá tốt đối với tôi.
830
00:59:10,610 --> 00:59:11,810
Động cơ của tôi là gì chứ?
831
00:59:11,850 --> 00:59:13,350
Tôi không biết, tôi không quan tâm, có lẽ là tiền.
832
00:59:13,380 --> 00:59:15,850
- Thôi nào!
- Quyền lực ư? Tối không quan tâm đâu.
833
00:59:15,880 --> 00:59:18,020
Bỏ súng xuống!
834
00:59:18,890 --> 00:59:21,090
Tôi còn bốn đặc vụ ngoài kia.
835
00:59:21,120 --> 00:59:22,360
Tôi đếm được sáu lận.
836
00:59:23,160 --> 00:59:24,460
Nhưng cảm ơn về tiền boa.
837
00:59:39,740 --> 00:59:42,840
Cô không biết cô
đang gặp rắc rối chết tiệt nào đâu.
838
00:59:42,880 --> 00:59:45,310
Đúng vậy.
839
00:59:51,920 --> 00:59:53,390
Thôi nào, Gracie.
840
00:59:53,420 --> 00:59:54,460
Đi thôi.
841
00:59:54,490 --> 00:59:56,260
Xin lỗi.
842
00:59:56,290 --> 00:59:58,260
Tôi không thể làm điều này nữa.
843
00:59:58,290 --> 01:00:01,330
Tôi có hai đứa con và
tôi phải về nhà.
844
01:00:01,360 --> 01:00:04,230
Cô sẽ không còn được gặp gia đình nữa
nếu cô không đi.
845
01:00:04,270 --> 01:00:06,470
Tôi là một người bình thường.
846
01:00:06,500 --> 01:00:07,500
Tôi không thể làm được.
847
01:00:07,540 --> 01:00:10,140
- Tôi... tôi không được tạo ra để làm việc này. Tôi đã nói rồi.
- Này.
848
01:00:10,170 --> 01:00:11,610
Nghe đây, Gracie.
849
01:00:11,640 --> 01:00:13,140
Có sáu sĩ quan
đang đi lên cầu thang ngay bây giờ.
850
01:00:13,180 --> 01:00:14,480
Khi họ thổi qua cánh cửa đó,
851
01:00:14,510 --> 01:00:15,740
cô sẽ không muốn ở phía bên kia của nó.
852
01:00:31,260 --> 01:00:32,690
Thêm ba người nữa theo tôi! Nào!
853
01:00:32,730 --> 01:00:34,530
Kiểm tra thật kĩ!
854
01:00:36,670 --> 01:00:37,770
Họ còn sống.
855
01:00:37,800 --> 01:00:40,540
Họ không còn ở đây nữa.
856
01:00:40,570 --> 01:00:42,300
Trống trơn rồi.
857
01:00:43,490 --> 01:00:46,420
Bọn con không liên quan gì đến vụ giết Marks.
858
01:00:47,380 --> 01:00:51,390
Bọn con chuyển nó cho CIA,
đó là lần cuối bọn con có nó.
859
01:00:51,830 --> 01:00:53,880
Bọn con cần ra ngoài, Jonas.
860
01:00:53,880 --> 01:00:55,760
Sao con chuyển nó cho người Mỹ?
861
01:00:55,760 --> 01:00:58,700
Họ ở gần chúng con nhất.
Họ ở trong khu vực.
862
01:00:58,860 --> 01:00:59,970
"Chúng con?"
863
01:01:00,060 --> 01:01:02,140
Từ bao giờ con bắt đầu tin người vậy?
864
01:01:06,990 --> 01:01:08,280
Dạ?
865
01:01:08,280 --> 01:01:09,640
Nói bố nghe có chuyện gì.
866
01:01:09,640 --> 01:01:12,470
Bố cần mọi chi tiết...
xem có giúp con được không.
867
01:01:12,510 --> 01:01:14,490
Bắt đầu từ đầu.
868
01:01:16,070 --> 01:01:17,410
Bố ở đâu?
869
01:01:17,410 --> 01:01:18,460
Tại sao?
870
01:01:19,050 --> 01:01:20,800
Chuyện đó không quan trọng.
871
01:01:21,550 --> 01:01:26,580
Vấn đề là con ở đâu, con có nó kiểu gì,
và làm thế nào bọn ta đưa con ra khỏi đó được.
872
01:01:27,370 --> 01:01:29,450
Bốn mươi giây.
873
01:01:30,660 --> 01:01:33,750
Bốn mươi giây để lần ra cuộc gọi.
874
01:01:34,410 --> 01:01:36,240
Bố dạy con như vậy.
875
01:01:36,570 --> 01:01:38,370
Bố dạy con tốt quá mà.
876
01:01:40,050 --> 01:01:41,680
Hoặc là chưa đủ tốt.
877
01:01:41,980 --> 01:01:46,000
Bố thực sự nghĩ con sẽ đào tẩu ư?
878
01:01:46,120 --> 01:01:47,320
Con ư?
879
01:01:47,720 --> 01:01:50,350
Bố cũng không nghĩ rằng bố con cũng đào tẩu đâu.
880
01:01:50,570 --> 01:01:53,180
Con không phải là bố con.
881
01:01:53,630 --> 01:01:55,540
Và bố cũng vậy.
882
01:01:56,270 --> 01:01:58,030
Tạm biệt, Jonas.
883
01:01:59,610 --> 01:02:00,580
Này.
884
01:02:00,620 --> 01:02:02,320
Chúng tôi sẵn sàng để đi.
885
01:02:02,880 --> 01:02:05,250
Marie, chúng ta phải đi thôi.
886
01:02:05,890 --> 01:02:07,720
Sẵn sàng nào.
887
01:02:09,790 --> 01:02:11,460
Vì vậy, cô đã biết đến ông chủ của cô.
888
01:02:11,490 --> 01:02:13,530
- Ông ấy đã làm tất cả những gì họ làm.
- Này.
889
01:02:14,430 --> 01:02:15,760
Cô có bị kiểm soát không?
890
01:02:17,030 --> 01:02:18,530
Còn cô?
891
01:02:20,870 --> 01:02:22,370
Không.
892
01:02:24,970 --> 01:02:26,480
Đi nào.
893
01:02:29,380 --> 01:02:30,850
Vậy giờ thì sao?
894
01:02:30,880 --> 01:02:33,780
Chúng ta không có thông tin gì.
895
01:02:33,820 --> 01:02:35,680
Làm sao mà chúng ta đi tiếp được?
896
01:02:37,050 --> 01:02:38,490
Chúng ta không đi tiếp.
897
01:02:39,090 --> 01:02:40,560
Ta trở lại.
898
01:02:53,570 --> 01:02:54,740
Ngồi xuống.
899
01:02:54,800 --> 01:02:56,340
Thả tôi ra! Thả tôi ra!
900
01:02:56,340 --> 01:03:00,210
Xuống địa ngục đi, lũ khốn!
901
01:03:01,110 --> 01:03:03,450
Anh ta từ chối trả lời.
902
01:03:03,480 --> 01:03:05,510
Đó không phải là thứ tôi đã nói.
903
01:03:05,550 --> 01:03:07,080
Anh nói tiếng Anh.
Tốt thôi, đủ rồi đó.
904
01:03:07,120 --> 01:03:08,650
Yassine, thực tế là anh chưa chết...
905
01:03:08,680 --> 01:03:10,090
nghĩa rằng có ai đó đang bảo vệ anh.
906
01:03:10,120 --> 01:03:11,890
Có hai cách chúng ta
có thể giải quyết về vấn đề này...
907
01:03:11,920 --> 01:03:14,420
nhưng chỉ có một kết quả.
908
01:03:14,460 --> 01:03:15,890
Chúng tôi sẽ đạt được
những gì chúng tôi muốn.
909
01:03:15,920 --> 01:03:19,660
Chúng tôi có thể làm điều đó một cách dễ dàng hoặc
một cách khó khăn.
910
01:03:19,690 --> 01:03:21,060
Anh quyết định đó.
911
01:03:21,100 --> 01:03:22,430
Chúng tôi biết anh không quan tâm về nguyên do.
912
01:03:22,460 --> 01:03:23,930
Anh chỉ quan tâm đến tiền mặt.
913
01:03:23,970 --> 01:03:26,370
Và anh biết rằng bạn bè
của anh không quan tâm...
914
01:03:26,400 --> 01:03:27,570
về anh bây giờ khi anh đã bị bắt.
915
01:03:27,600 --> 01:03:29,540
Vì vậy, chỉ có chúng tôi,
ngay tại đây, ngay bây giờ.
916
01:03:29,570 --> 01:03:31,440
Chúng tôi là người duy nhất có thể giúp anh.
917
01:03:31,470 --> 01:03:33,480
Allah sẽ bảo vệ tôi.
918
01:03:33,510 --> 01:03:35,110
Allah nói gì về...
919
01:03:35,140 --> 01:03:36,580
việc giết một tín đồ?
920
01:03:36,610 --> 01:03:38,080
"Ai cố ý giết một tín đồ,
921
01:03:38,110 --> 01:03:39,680
sự nhận lại của anh ấy là địa ngục, nơi...
922
01:03:39,710 --> 01:03:41,780
anh ấy sẽ tồn tại vĩnh viễn."
923
01:03:41,820 --> 01:03:44,650
Gói hàng mà anh đang giao rất nguy hiểm.
924
01:03:44,690 --> 01:03:47,560
Rất nhiều người sẽ chết nếu
anh không giúp chúng tôi.
925
01:03:47,590 --> 01:03:50,430
Những người tin tưởng. Những người vô tội.
926
01:03:50,460 --> 01:03:51,860
Anh biết gì về nó?
927
01:03:51,890 --> 01:03:54,400
Tôi không thể nói với cô.
928
01:03:55,060 --> 01:03:57,430
Thôi, thời gian kể chuyện hết rồi.
929
01:03:59,930 --> 01:04:01,370
Quỷ tha ma bắt các người!
930
01:04:01,390 --> 01:04:04,440
Cô bắn tôi! Vậy là sao?
931
01:04:04,640 --> 01:04:06,580
Đó là động mạch đùi của anh.
932
01:04:06,610 --> 01:04:08,740
- Anh sẽ chảy máu đến chết trong khoảng hai phút nữa.
- Không.
933
01:04:08,740 --> 01:04:10,450
Không, làm ơn.
934
01:04:10,450 --> 01:04:13,620
Nếu chúng tôi đặt garô đó, anh sẽ sống.
935
01:04:13,650 --> 01:04:15,720
Nhưng nếu không, anh sẽ chết.
936
01:04:17,920 --> 01:04:19,160
Làm ơn đi.
937
01:04:19,190 --> 01:04:21,160
- Làm ơn cứu tôi.
- Tôi sẽ không dính líu tới việc này.
938
01:04:21,190 --> 01:04:22,960
- Làm ơn.
- Bắt đầu cảm thấy chóng mặt?
939
01:04:22,990 --> 01:04:24,090
Tự cứu mình đi.
940
01:04:24,130 --> 01:04:25,860
Nếu cô giết tôi, cô chẳng có gì cả.
941
01:04:25,890 --> 01:04:27,430
Đúng vậy.
942
01:04:27,460 --> 01:04:30,100
Nhưng nếu anh sống,
chúng tôi cũng không có gì cả.
943
01:04:30,130 --> 01:04:32,100
Vì vậy dựa trên hai tùy chọn đó...
944
01:04:32,130 --> 01:04:34,140
Ạnh muốn chết vì điều này sao?
945
01:04:35,500 --> 01:04:36,770
Ánh sáng mà anh đang nhìn thấy...
946
01:04:36,810 --> 01:04:39,510
anh sắp bất tỉnh.
947
01:04:40,140 --> 01:04:42,940
Được rồi, tôi sẽ nói.
948
01:04:45,150 --> 01:04:47,020
Có một cuộc đấu giá trong hai ngày.
949
01:04:47,050 --> 01:04:48,550
Tại sao sẽ có một cuộc đấu giá...
950
01:04:48,580 --> 01:04:50,050
- nếu họ đã có nó?
- Những chiếc máy bay,
951
01:04:50,090 --> 01:04:51,950
mất điện, đó là...
952
01:04:51,990 --> 01:04:53,960
Giấy thông báo.
953
01:04:53,990 --> 01:04:57,590
Đúng, để cho mọi người thấy nó có thể làm được gì.
954
01:04:58,630 --> 01:05:00,900
- Giờ thì ai cũng muốn.
- Cuộc đấu giá ở đâu?
955
01:05:00,930 --> 01:05:02,000
Thượng Hại.
956
01:05:03,030 --> 01:05:04,670
Li Na Auction House.
957
01:05:04,700 --> 01:05:07,900
Làm ơn cầm máu cho tôi.
Làm ơn đi.
958
01:05:14,610 --> 01:05:16,540
Anh nên chọn con đường dễ dàng.
959
01:05:17,250 --> 01:05:19,220
Chúng tôi có một đội gồm những người đàn ông ở đó...
960
01:05:19,250 --> 01:05:20,850
để đảm bảo giao hàng.
961
01:05:20,880 --> 01:05:22,680
Anh đang nói với tôi rằng
anh đã làm mất gói hàng sao?
962
01:05:22,720 --> 01:05:25,020
Đến hậu cung của lũ phụ nữ đội khăn trùm đầu ư?
963
01:05:25,050 --> 01:05:28,820
Tôi đã bán khống
ác thị trường từ Nikkei đến Phố Wall.
964
01:05:28,860 --> 01:05:31,060
Tôi muốn những người phụ nữ đó phải chết.
965
01:05:31,090 --> 01:05:32,860
Và tôi muốn ổ đĩa đó trong tay tôi.
966
01:05:32,890 --> 01:05:35,160
Nếu không, lần giao hàng tiếp theo
sẽ là một viên đạn vào đầu anh.
967
01:05:35,200 --> 01:05:36,830
Anh hiểu chứ?
968
01:05:47,910 --> 01:05:50,250
Không thể ngủ sao?
969
01:05:50,280 --> 01:05:51,850
Rủi ro nghề nghiệp.
970
01:05:54,980 --> 01:05:57,520
Giống như một kỳ nghỉ gia đình.
971
01:05:58,520 --> 01:06:00,520
Tôi sẽ không biết được.
972
01:06:01,860 --> 01:06:03,790
Tôi cũng không.
973
01:06:06,530 --> 01:06:09,660
Nghỉ ngơi chút đi, cô sẽ cần đến nó.
974
01:06:25,120 --> 01:06:27,900
Không, cưng à,
công việc này không giống những việc khác.
975
01:06:28,040 --> 01:06:31,970
Đảm bảo là anh mang nước rửa tay
cho chúng sau khi chơi nhé.
976
01:06:33,000 --> 01:06:35,900
Và nếu chúng muốn ăn kem,
hãy chắc là không có sữa.
977
01:06:36,600 --> 01:06:38,530
Em không biết.
978
01:06:38,530 --> 01:06:41,080
Em yêu anh nhiều.
979
01:06:44,630 --> 01:06:45,730
Anh ta nói gì?
980
01:06:45,770 --> 01:06:47,600
Đó là tôi sẽ lâu hơn một chút.
981
01:06:47,640 --> 01:06:49,600
Và anh ta nói gì vậy?
982
01:06:50,670 --> 01:06:52,740
Anh ấy ngủ không ngon.
983
01:06:53,810 --> 01:06:55,010
Không có tôi.
984
01:06:56,950 --> 01:06:58,210
Đó là tình yêu đích thực.
985
01:06:58,250 --> 01:07:00,320
Đó là cuộc sống thực sự, Mace.
986
01:07:00,350 --> 01:07:02,750
James Bond chưa từng
phải đối diện với cuộc sống thực tại.
987
01:07:02,780 --> 01:07:06,060
James Bond luôn kết thúc một mình.
988
01:07:10,060 --> 01:07:12,660
- Cảm ơn.
- Cảm ơn.
989
01:07:12,690 --> 01:07:15,160
- Cà phê chứ?
- Cảm ơn cô.
990
01:07:15,200 --> 01:07:16,900
Kế hoạch đây.
991
01:07:16,930 --> 01:07:19,600
Họ đang chuẩn bị cho cuộc đấu giá.
992
01:07:19,630 --> 01:07:21,200
Sẽ có an ninh ở tất cả các bên.
993
01:07:21,240 --> 01:07:24,570
Cách tốt nhất là đi qua phía trước.
994
01:07:25,270 --> 01:07:27,040
Trong đó có một hệ thống khép kín.
995
01:07:27,080 --> 01:07:30,680
Tôi đã cố gắng vào từ xa,
nhưng tôi cần quyền truy cập thực tế.
996
01:07:32,080 --> 01:07:33,750
Khi tất cả chúng ta đã ở trong,
997
01:07:33,780 --> 01:07:36,750
tôi có thể xâm nhập vào
hệ thống camera, nguồn điện, an ninh...
998
01:07:36,790 --> 01:07:37,920
và hướng dẫn các cô
đến hết chặng đường còn lại.
999
01:07:37,950 --> 01:07:40,720
Sẽ có máy ảnh trong đồ trang sức của các cô,
1000
01:07:40,760 --> 01:07:41,790
công cụ giao tiếp trong bông tai của các cô.
1001
01:07:41,820 --> 01:07:43,090
Chúng ta sẽ liên lạc mọi lúc.
1002
01:07:46,900 --> 01:07:48,760
Làm cách nào để chúng ta
đi qua cửa trước?
1003
01:07:48,800 --> 01:07:50,570
Tôi có thể đưa chúng ta vào danh sách.
1004
01:07:52,230 --> 01:07:53,970
- Cảm ơn.
- Đây là Anderson. Vâng.
1005
01:07:54,000 --> 01:07:55,170
...Z-L-R...
1006
01:07:57,040 --> 01:07:59,210
Bây giờ, sự kiện là một cuộc đấu giá hợp pháp...
1007
01:07:59,240 --> 01:08:01,640
cho nghệ thuật và đồ tạo tác cổ đại.
1008
01:08:01,680 --> 01:08:04,880
Nhưng nó chỉ là vỏ bọc
cho cuộc đấu giá ở gần thực sự...
1009
01:08:04,910 --> 01:08:08,120
diễn ra trên mạng chìm ở điện thoại của họ.
1010
01:08:08,150 --> 01:08:09,880
Im lặng, chỉ dành cho người được mời.
1011
01:08:09,920 --> 01:08:12,190
Đó là nơi đặt giá thầu thực sự cho ổ đĩa...
1012
01:08:12,220 --> 01:08:13,820
sẽ diễn ra.
1013
01:08:13,860 --> 01:08:16,790
Ổ đĩa đó sẽ được ẩn trong
một trong các mặt hàng để bán.
1014
01:08:16,830 --> 01:08:18,790
- Cái nào?
- Tôi chưa biết.
1015
01:08:18,830 --> 01:08:22,860
Vì vậy, chúng tôi sẽ phải dựa vào...
kỹ năng xã hội của các cô.
1016
01:08:22,900 --> 01:08:25,670
Tôi cần cô
làm quen với nhiều người...
1017
01:08:25,700 --> 01:08:27,700
đến mục I.D.
1018
01:08:27,740 --> 01:08:30,740
Danh sách này giống như một nửa số CIA
bị truy nã gắt gao nhất.
1019
01:08:34,980 --> 01:08:37,650
Khi nó được bán đấu giá,
1020
01:08:37,680 --> 01:08:40,320
tôi sẽ tạo ra một hướng dẫn,
các cô cứ nắm lấy nó và đi.
1021
01:08:46,460 --> 01:08:49,130
Giúp tôi. Tôi không thể...
1022
01:08:49,160 --> 01:08:51,030
Tại sao nó không mở?
1023
01:09:03,310 --> 01:09:05,840
Được rồi, tôi vào vị trí.
1024
01:09:08,440 --> 01:09:11,150
Tóc bạc, giữa hai bức tượng.
1025
01:09:11,180 --> 01:09:12,450
Hắn đang phát ra hai tín hiệu,
1026
01:09:12,480 --> 01:09:14,950
và hắn đang tập trung
quá nhiều vào chương trình đó.
1027
01:09:17,490 --> 01:09:19,290
Tôi sẽ làm đổ đồ uống của tôi vào hắn ta.
1028
01:09:19,320 --> 01:09:21,760
- Cô học cách di chuyển đó ở đâu vậy?
- Paris.
1029
01:09:21,790 --> 01:09:23,860
Đặc vụ của địch đã làm hỏng
chiếc váy yêu thích của tôi.
1030
01:09:23,890 --> 01:09:25,330
Nếu nó là chiếc váy yêu thích của cô,
1031
01:09:25,360 --> 01:09:27,360
cô ấy thực sự đã giúp cô.
1032
01:09:27,400 --> 01:09:28,930
Không!
1033
01:09:28,960 --> 01:09:32,000
- Tôi ổn.
- Rất xin lỗi.
1034
01:09:32,030 --> 01:09:32,870
Ổn rồi.
1035
01:09:36,370 --> 01:09:39,070
Thật khó chịu.
1036
01:09:39,110 --> 01:09:41,110
Nó ngứa quá.
1037
01:09:42,780 --> 01:09:46,980
Một người phụ nữ như cô
không bao giờ nên cô đơn.
1038
01:09:50,890 --> 01:09:53,920
Gracie, nói "cảm ơn."
Thả thính đi.
1039
01:09:53,960 --> 01:09:55,420
Cảm ơn.
1040
01:09:55,460 --> 01:09:58,160
Tôi không giỏi tán tỉnh.
1041
01:09:58,190 --> 01:09:59,990
Thật may mắn là tôi có.
1042
01:10:00,030 --> 01:10:02,200
Được rồi, tên bạn cô là Pyotr Khasanov.
1043
01:10:02,230 --> 01:10:03,200
Tỷ phú Hechen.
1044
01:10:03,230 --> 01:10:04,930
Chỉ hành động thích thú.
1045
01:10:04,970 --> 01:10:07,140
Đừng nghĩ đó là sự quyến rũ.
Hãy coi đó là sự suy diễn.
1046
01:10:07,170 --> 01:10:09,000
Hắn chỉ là một bệnh nhân có vấn đề.
1047
01:10:09,040 --> 01:10:10,710
Tìm nó đi.
1048
01:10:12,770 --> 01:10:16,740
Điều gì mang anh đến đây?
Anh có phải là một nhà sưu tập nghệ thuật?
1049
01:10:17,410 --> 01:10:20,350
Tôi là người sưu tầm rất nhiều thứ.
1050
01:10:33,300 --> 01:10:34,460
Đây rồi.
1051
01:10:34,500 --> 01:10:37,130
Quả là một bộ đồ tuyệt vời.
1052
01:10:40,040 --> 01:10:41,300
- Cảm ơn.
- Thật tốt.
1053
01:10:41,340 --> 01:10:42,470
Cảm ơn.
1054
01:10:42,500 --> 01:10:43,870
Tôi đang dò la phía trước.
1055
01:10:43,910 --> 01:10:47,110
Tôi đang kiểm tra một vài thứ.
1056
01:10:49,880 --> 01:10:51,810
Hắn không qua được trang thứ ba.
1057
01:10:51,850 --> 01:10:53,980
Được rồi, có năm mục trên trang đó, Gracie.
1058
01:10:54,020 --> 01:10:56,880
Tranh, gương, dao găm, đầu rồng, bình hoa.
1059
01:10:57,520 --> 01:10:58,990
Anh thích nó là gì?
1060
01:10:59,020 --> 01:11:01,920
Vẽ tranh có vẻ quá nhàm chán,
không có gì ngạc nhiên.
1061
01:11:01,960 --> 01:11:03,790
Tôi thích ngạc nhiên.
1062
01:11:03,830 --> 01:11:05,830
Vũ khí cổ đại sao?
1063
01:11:07,230 --> 01:11:09,400
Chắc là không. Nhìn anh giống mẫu đàn ông
thích những gì tân tiến hơn.
1064
01:11:09,430 --> 01:11:13,400
Tôi có cảm giác
anh đã có đầy đủ vũ khí rồi.
1065
01:11:13,440 --> 01:11:16,070
Cô vừa nói tên cô là gì?
1066
01:11:22,440 --> 01:11:24,210
Tôi nghĩ anh thích những gì bất ngờ chứ.
1067
01:11:25,980 --> 01:11:28,050
Có nghĩa là một chiếc gương cổ...
1068
01:11:28,080 --> 01:11:30,550
sẽ không phù hợp với anh vì anh đã biết hết...
1069
01:11:30,590 --> 01:11:32,150
những gì mà anh sẽ nhìn thấy.
1070
01:11:32,190 --> 01:11:34,390
Đôi mắt của anh ta đang mở to ra.
Anh ta có vẻ hứng thú với cô đấy.
1071
01:11:34,420 --> 01:11:35,420
Chứ không phải với cái gương.
1072
01:11:35,460 --> 01:11:36,960
Tôi thích trò chơi này.
1073
01:11:36,990 --> 01:11:40,300
Ồ, thì ra anh cũng thích.
1074
01:11:40,330 --> 01:11:42,860
Trò chơi vẫn chưa đến hồi kết.
1075
01:11:42,900 --> 01:11:45,330
Tôi vẫn không hiểu anh ở đây làm gì.
1076
01:11:48,400 --> 01:11:50,440
Đầu của con rồng.
1077
01:11:50,470 --> 01:11:52,810
Một biểu tượng sức mạnh.
1078
01:11:53,480 --> 01:11:55,110
Có lẽ thế.
1079
01:12:00,350 --> 01:12:01,920
Chúc may mắn.
1080
01:12:01,950 --> 01:12:04,890
Khoan đã, cô đi đâu thế?
Trò chơi vẫn chưa kết thúc mà.
1081
01:12:04,920 --> 01:12:06,820
Nó ở trong chiếc bình.
1082
01:12:09,490 --> 01:12:12,060
Mace, mọi người vào vị trí.
1083
01:12:12,090 --> 01:12:13,100
Buổi bán đấu giá sắp bắt đầu.
1084
01:12:13,130 --> 01:12:15,430
Nói chuyện với cô sau.
1085
01:12:16,430 --> 01:12:17,830
Chào em.
1086
01:12:18,600 --> 01:12:19,640
Anh vẫn còn sống.
1087
01:12:19,670 --> 01:12:21,070
Cái thể loại gì đây?
1088
01:12:21,100 --> 01:12:23,270
Thật tuyệt khi được gặp em, Mace.
1089
01:12:24,240 --> 01:12:25,840
Theo anh.
1090
01:12:30,580 --> 01:12:32,380
Ôi Chúa ơi.
1091
01:12:33,520 --> 01:12:35,320
Em không hiểu.
1092
01:12:36,250 --> 01:12:37,890
Này, Khaij.
1093
01:12:38,420 --> 01:12:40,860
Giờ anh muốn gặp riêng cô ấy.
1094
01:12:42,060 --> 01:12:44,390
Cái gì?
Lựa chọn của anh là gì?
1095
01:12:44,430 --> 01:12:46,600
- Mace...
- Tại sao cơ quan không nói với em chuyện gì đã xảy ra?
1096
01:12:46,630 --> 01:12:48,560
Không có sự lựa chọn nào hết.
Mọi thứ đã thay đổi rồi.
1097
01:12:55,940 --> 01:12:57,240
Xin mời.
1098
01:12:59,510 --> 01:13:01,640
Cảm ơn mọi người đã đến tham dự.
1099
01:13:01,680 --> 01:13:03,980
Tôi là người dẫn cho buổi đấu giá hôm nay.
1100
01:13:04,010 --> 01:13:05,250
Tôi không lấy được
thông tin nào của người dẫn.
1101
01:13:05,280 --> 01:13:07,520
Xin hãy ổn định chỗ ngồi.
1102
01:13:07,550 --> 01:13:09,880
Chúng ta bắt đầu chương trình.
1103
01:13:14,020 --> 01:13:15,920
Chào buổi tối tất cả quý vị.
1104
01:13:15,960 --> 01:13:17,360
Chúng tôi sẽ bắt đầu đấu giá tối ngày hôm nay...
1105
01:13:17,390 --> 01:13:19,930
với một bức vẽ Trung Hoa ở thế kỷ thứ III.
1106
01:13:20,600 --> 01:13:22,200
Giá khởi điểm là 8 ngàn.
1107
01:13:22,230 --> 01:13:24,500
- Chúng tôi đã vào vị trí.
- Có ai đấu 8 ngàn không?
1108
01:13:24,530 --> 01:13:26,600
- 8 ngàn...
- Mace ở đâu rồi?
1109
01:13:26,640 --> 01:13:28,200
Nghe theo chỉ dẫn đi.
1110
01:13:38,010 --> 01:13:39,950
Tôi bị mất kết nối mạng.
1111
01:13:42,020 --> 01:13:44,020
Tôi đang bị xâm nhập.
Có ai đó đang cố ý hack tôi.
1112
01:13:44,050 --> 01:13:45,650
Tôi cần phải phục hồi lại quyền của mình.
1113
01:13:45,690 --> 01:13:47,420
Cho tôi 15 giây. Đừng di chuyển.
1114
01:13:47,460 --> 01:13:49,220
17 ngàn, 18.
1115
01:13:52,760 --> 01:13:54,330
Ai nữa không? 19. Có 20 không?
1116
01:13:54,360 --> 01:13:56,100
Khi họ bán được bức tranh đó...
1117
01:13:56,130 --> 01:13:57,430
chúng ta cần phải hành động.
1118
01:13:57,470 --> 01:13:58,630
Không được.
Cô ấy nói chúng ta phải ở yên đây.
1119
01:13:58,670 --> 01:14:00,240
Cô ấy có thể tắt hết đèn.
1120
01:14:08,010 --> 01:14:09,380
Anh đang làm việc với những kẻ sát nhân?
1121
01:14:09,410 --> 01:14:11,010
Em thì không à?
1122
01:14:11,050 --> 01:14:13,120
Có bao nhiêu kẻ đã bị CIA ám sát?
1123
01:14:13,150 --> 01:14:14,580
Họ đã lật đổ bao nhiêu tiểu bang?
1124
01:14:14,620 --> 01:14:16,190
Họ đã khởi nguồn bao nhiêu trận chiến?
1125
01:14:16,220 --> 01:14:18,050
Giờ em chỉ có một mình đúng không?
1126
01:14:18,090 --> 01:14:20,960
Em ở ẩn? Hay đang trốn chạy?
1127
01:14:22,360 --> 01:14:23,990
Cảm giác thế nào?
1128
01:14:24,630 --> 01:14:26,500
Nói cho anh biết.
1129
01:14:30,270 --> 01:14:32,430
Cảm giác tự do là thế nào vậy?
1130
01:14:33,370 --> 01:14:35,740
Vật phẩm tiếp theo là chiếc bình từ thế kỷ XIII...
1131
01:14:35,770 --> 01:14:38,510
từ triều Nguyên Trung Quốc.
1132
01:14:39,640 --> 01:14:41,340
Tôi sẽ không để ổ đĩa vuột khỏi tay lần nữa.
1133
01:14:41,380 --> 01:14:43,050
Chúng tôi sẽ bắt đầu đấu giá...
1134
01:14:43,080 --> 01:14:46,350
với giá 100 ngàn đô la Mỹ.
1135
01:14:47,250 --> 01:14:49,790
100 ngàn. 110, 20.
130 ngàn.
1136
01:14:49,820 --> 01:14:51,750
130, 140. Cảm ơn ông.
1137
01:14:51,790 --> 01:14:53,160
Có gì mới từ điện thoại không?
1138
01:14:53,190 --> 01:14:54,620
Khadijah, chúng tôi quay lại được chưa?
1139
01:14:54,660 --> 01:14:58,060
Tôi đã kết nối được các máy quay,
tuy nhiên tôi không thấy được gì cả.
1140
01:14:58,090 --> 01:15:00,430
Giống như một buổi đấu giá thực sự đã được diễn ra.
1141
01:15:00,460 --> 01:15:02,400
Điều khó khăn nhất là, Mace à,
1142
01:15:02,430 --> 01:15:05,000
anh nghĩ rằng sẽ không thể gặp được em nữa.
1143
01:15:07,770 --> 01:15:09,770
Đây là một góc.
1144
01:15:09,810 --> 01:15:11,540
Em không thể tin được
anh cố gắng chơi em.
1145
01:15:11,570 --> 01:15:13,410
Nếu anh không muốn em gặp em,
em sẽ không tài nào gặp anh được.
1146
01:15:13,440 --> 01:15:15,240
Ồ, không phải anh
muốn em gặp anh ở Paris à?
1147
01:15:15,280 --> 01:15:16,510
Anh muốn em nghĩ rằng anh đã chết.
1148
01:15:16,550 --> 01:15:19,480
Anh làm thế vì em.
1149
01:15:19,520 --> 01:15:21,450
Vì em sao?
1150
01:15:21,480 --> 01:15:24,120
Bất chấp cảm giác của em.
1151
01:15:25,150 --> 01:15:27,120
Vậy cảm giác của em là gì?
1152
01:15:31,390 --> 01:15:33,160
Cay đắng.
1153
01:15:36,800 --> 01:15:39,230
Em vẫn mang chiếc nhẫn này.
1154
01:15:40,400 --> 01:15:42,400
Cuộc đấu giá đã qua một triệu.
1155
01:15:44,770 --> 01:15:47,040
Chuyện gì sẽ xảy ra tiếp theo đây, Mace?
1156
01:15:48,740 --> 01:15:50,650
Đi với anh.
1157
01:15:57,250 --> 01:15:59,390
Em cần lấy thứ này.
1158
01:16:04,190 --> 01:16:06,400
Luôn là người cứng rắn.
1159
01:16:08,260 --> 01:16:11,600
Giữ cô ấy ở đây.
1160
01:16:14,820 --> 01:16:19,120
Coi chừng cô ấy,
nhìn thì xinh nhưng lắm võ lắm.
1161
01:16:37,460 --> 01:16:39,730
- 300 ngàn.
- Đã có 300 ngàn.
1162
01:16:39,760 --> 01:16:41,860
- Có còn ai nhập trên điện thoại nữa không?
- 350 ngàn.
1163
01:16:41,900 --> 01:16:43,470
Cảm ơn ông.
1164
01:16:43,500 --> 01:16:45,200
Có ai 350 nữa không?
1165
01:16:45,230 --> 01:16:46,600
- Còn ai trả giá cao hơn không?
- Ai thế nhỉ?
1166
01:16:46,640 --> 01:16:48,540
- Xin hỏi có ai săn lòng trả giá cao hơn không?
- Một bóng ma.
1167
01:16:48,570 --> 01:16:50,640
Cảnh báo công bằng, thưa ngài.
1168
01:16:50,670 --> 01:16:52,140
500 ngàn.
1169
01:16:52,170 --> 01:16:54,180
Nửa triệu.
1170
01:16:54,210 --> 01:16:55,510
Hiện tại là 500 ngàn,
1171
01:16:55,540 --> 01:16:57,410
- kính thưa tất cả mọi người.
- Chúng ta sẽ thua mất.
1172
01:16:57,450 --> 01:16:58,750
Chúng ta phải hành động thôi.
1173
01:16:58,780 --> 01:17:00,750
Nếu ổ đĩa nằm trong chiếc bình đó,
1174
01:17:00,780 --> 01:17:02,850
tôi có thể gắn chip điện tử.
1175
01:17:02,880 --> 01:17:04,620
Thế nhưng các cô phải thua trước.
1176
01:17:04,650 --> 01:17:06,760
Chúng ta có thể gắn vào,
theo dõi nó rồi sẽ có những hành động tiếp theo...
1177
01:17:06,790 --> 01:17:08,220
khi mọi chuyện rõ ràng.
1178
01:17:08,260 --> 01:17:09,520
- Đã có...
- Một triệu.
1179
01:17:09,560 --> 01:17:12,530
Một triệu.
1180
01:17:13,530 --> 01:17:15,660
Một người đàn ông đã đấu một triệu đô la Mỹ.
1181
01:17:15,700 --> 01:17:17,770
Anh ta đã đấu giá,
1182
01:17:17,800 --> 01:17:19,370
chỉ có 300 triệu đô ở trên sàn điện tử thôi.
1183
01:17:19,400 --> 01:17:22,240
Tôi có cách để thua rồi.
1184
01:17:22,270 --> 01:17:25,270
Còn mức giá nào nữa không?
1185
01:17:25,310 --> 01:17:27,310
Bây giờ hoặc không bao giờ nữa.
1186
01:17:27,340 --> 01:17:28,510
Anh đã có được thứ anh muốn chưa?
1187
01:17:28,540 --> 01:17:29,780
Đây là vòng cuối cùng rồi đó.
1188
01:17:29,810 --> 01:17:32,210
Bây giờ tôi sẽ có.
1189
01:17:33,380 --> 01:17:34,920
Một triệu mốt, còn ai nữa không?
1190
01:17:34,950 --> 01:17:36,920
Anh ta đặt giá là nửa tỷ đô la.
1191
01:17:36,950 --> 01:17:38,720
Giá đã chốt.
1192
01:17:38,750 --> 01:17:40,290
Cô ấy mạo hiểm quá.
1193
01:17:40,320 --> 01:17:42,660
Cô chưa đủ gần đâu, Gracie.
1194
01:17:42,690 --> 01:17:43,860
Lần thứ nhất.
1195
01:17:43,890 --> 01:17:45,630
Chúng ta đi nhé?
1196
01:17:45,660 --> 01:17:47,360
Lần thứ hai.
1197
01:17:49,230 --> 01:17:50,630
Lần thứ ba và...
1198
01:17:52,430 --> 01:17:53,470
đã bán.
1199
01:17:53,970 --> 01:17:55,540
Xong.
1200
01:17:55,570 --> 01:17:57,740
Một quý ông đã đưa ra mức giá cao nhất.
1201
01:17:59,540 --> 01:18:03,280
- Thật xin lỗi.
- Cảm ơn tất cả mọi người.
1202
01:18:04,450 --> 01:18:06,750
Cô ấy phải đi với tôi.
1203
01:18:06,780 --> 01:18:08,450
Cảm ơn anh.
1204
01:18:09,450 --> 01:18:10,520
Xin lỗi anh nhé.
1205
01:18:14,460 --> 01:18:16,690
Chiếc bình đang được đưa đến khu sau.
1206
01:18:16,730 --> 01:18:19,460
Tôi đang ở trên ban công,
hội trường thứ nhất về hướng đông nam của nơi đấu giá.
1207
01:18:19,490 --> 01:18:23,200
Marie, gặp tôi ở đây.
Gracie, gặp chúng tôi bên ngoài.
1208
01:18:50,030 --> 01:18:52,730
Hãy cho những người
ở nhà thấy họ đã thắng cái gì.
1209
01:18:55,460 --> 01:18:59,370
500 triệu là một số tiền lớn,
thậm chí với người mà tôi đang làm việc cùng.
1210
01:18:59,400 --> 01:19:00,640
Phải đảm bảo mọi thứ phải chính xác.
1211
01:19:00,670 --> 01:19:02,770
Chiếc bình ở...
1212
01:19:02,800 --> 01:19:04,470
một văn phòng cách đây hai hội trường.
1213
01:19:04,510 --> 01:19:05,510
An ninh thì sao?
1214
01:19:05,540 --> 01:19:07,740
Người mua đi theo một nhóm người.
Người bán thì có cả một đội quân.
1215
01:19:07,780 --> 01:19:09,010
Còn chúng ta thì có gì?
1216
01:19:09,050 --> 01:19:11,450
Đừng nói rằng "dựa dẫm lẫn nhau nhé."
1217
01:19:16,090 --> 01:19:18,850
Acetone. Hydrogen peroxide.
1218
01:19:18,890 --> 01:19:20,690
Hồ sơ của cô nói là phá hoại.
1219
01:19:20,720 --> 01:19:22,260
Cô làm việc này được không?
1220
01:19:30,900 --> 01:19:32,900
Chúng tôi cần nhận đầy đủ khoản tiền...
1221
01:19:32,930 --> 01:19:34,870
- trước khi anh đi.
- Dĩ nhiên rồi.
1222
01:20:00,760 --> 01:20:02,600
Cái gì thế này?
1223
01:20:27,930 --> 01:20:29,740
Tất cả nhân viên an ninh
tới sảnh tây bắc.
1224
01:20:29,740 --> 01:20:31,210
Khóa khu vực đó lại.
1225
01:20:34,490 --> 01:20:35,860
Vụ nổ đã được báo cáo.
1226
01:20:36,200 --> 01:20:37,860
Cảnh sát đang tới.
1227
01:20:37,970 --> 01:20:39,180
Tạm biệt.
1228
01:20:53,020 --> 01:20:55,620
Xuống lầu, rẽ trái.
1229
01:21:00,000 --> 01:21:05,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
1230
01:21:05,000 --> 01:21:10,000
- Biên dịch: Hiếu, Tris, Ngọc Tuấn, Gnas, Hope, Đoàn Duy Tùng, Phương Lê
1231
01:21:10,000 --> 01:21:18,540
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
1232
01:21:18,540 --> 01:21:19,880
Bỏ súng xuống.
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
1233
01:21:19,880 --> 01:21:20,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business
1234
01:21:21,510 --> 01:21:22,810
Cả hai cô.
1235
01:21:33,520 --> 01:21:35,080
Hạ vũ khí xuống!
1236
01:21:36,090 --> 01:21:37,710
Để họ đi!
1237
01:21:42,800 --> 01:21:44,430
Đi đi.
1238
01:21:46,700 --> 01:21:48,400
Đi đi.
1239
01:21:56,810 --> 01:21:59,180
Nick!
1240
01:22:01,150 --> 01:22:03,750
Em sẽ đi với anh.
1241
01:22:06,490 --> 01:22:08,160
Tôi thấy Mace rồi.
1242
01:22:08,190 --> 01:22:10,530
Khadijah.
1243
01:22:14,630 --> 01:22:15,830
Nơi duy nhất em có thể
hội ngộ cùng anh là ở địa ngục.
1244
01:22:23,240 --> 01:22:24,870
Bắn anh đi.
1245
01:22:27,280 --> 01:22:29,880
Và anh sẽ để anh ta thiêu rụi đám người.
1246
01:22:34,120 --> 01:22:36,520
Em không làm được chứ gì?
1247
01:22:42,920 --> 01:22:44,130
Khỉ thật.
1248
01:22:44,160 --> 01:22:45,130
Mace!
1249
01:22:46,800 --> 01:22:48,000
- Cô làm gì vậy?
- Mace, có chuyện gì?
1250
01:22:48,030 --> 01:22:49,200
Mace.
1251
01:22:54,800 --> 01:22:57,170
- Đi thôi!
- Mau rời khỏi đây!
1252
01:22:57,210 --> 01:22:58,240
Lên xe đi.
1253
01:22:58,270 --> 01:23:00,610
Đi với tôi.
1254
01:23:08,580 --> 01:23:10,990
Đi đến nơi này sẽ chữa được
vết thương cho cô ấy.
1255
01:23:11,020 --> 01:23:12,290
Thế chúng ta đi đâu?
1256
01:23:12,320 --> 01:23:13,590
Mà cô là ai?
1257
01:23:13,620 --> 01:23:15,990
Tôi tên là Lin Mi Sheng.
1258
01:23:16,030 --> 01:23:18,090
Tôi làm ở Bộ.
1259
01:23:18,130 --> 01:23:20,660
Thật vui vì cuối cùng đã được gặp mặt.
1260
01:23:33,640 --> 01:23:34,810
Tôi không sao.
1261
01:23:34,840 --> 01:23:36,150
Cẩn thận.
1262
01:23:36,180 --> 01:23:37,650
Được rồi.
1263
01:23:38,680 --> 01:23:40,520
Có ai muốn dùng trà không?
1264
01:23:41,680 --> 01:23:43,750
Tôi có rất nhiều loại thảo mộc khác nhau.
1265
01:23:43,790 --> 01:23:45,190
Cái quái gì đang diễn ra thế?
1266
01:23:45,220 --> 01:23:49,620
Chúng tôi mong rằng
CIA đã bảo vệ ổ đĩa ở Paris.
1267
01:23:49,660 --> 01:23:52,860
Khi không làm được điều đó,
chúng tôi bắt buộc phải lấy lại...
1268
01:23:52,890 --> 01:23:55,230
trước khi nó rơi vào tay kẻ xấu.
1269
01:24:00,000 --> 01:24:01,230
Bố.
1270
01:24:02,300 --> 01:24:05,040
Bố tôi đã thuyết phục sếp của chúng tôi...
1271
01:24:05,070 --> 01:24:07,840
rằng đây có thể là một cơ hội lớn hơn.
1272
01:24:09,110 --> 01:24:10,980
Là loại cơ hội gì thế?
1273
01:24:15,820 --> 01:24:18,190
Tôi chắc rằng cô đã gặp
Pyotr Khasanov.
1274
01:24:18,220 --> 01:24:22,790
Nếu anh ta làm gián đoạn
quá trình sản xuất dầu ở Trung Đông,
1275
01:24:22,820 --> 01:24:24,660
lợi nhuận của anh ta sẽ tăng chóng mặt.
1276
01:24:24,690 --> 01:24:26,690
Raza Magodosh.
1277
01:24:26,730 --> 01:24:28,800
Một người làm việc tự do ở Dubai.
1278
01:24:28,830 --> 01:24:32,630
Ông ta hứa sẽ phá vỡ bất cứ thứ gì
nếu có nơi nào sẵn sàng trả tiền.
1279
01:24:33,870 --> 01:24:36,140
Người này làm việc cho Iran.
1280
01:24:37,110 --> 01:24:39,940
Còn người này là lính đánh thuê quốc tế...
1281
01:24:39,970 --> 01:24:42,580
đặc biệt là ở vùng Trung Phi.
1282
01:24:44,650 --> 01:24:46,820
Ngày nay có rất nhiều người
làm những kiểu công việc bất hảo này.
1283
01:24:46,850 --> 01:24:50,690
Đây là một cơ hội tốt
để thu thập thông tin về họ.
1284
01:24:50,720 --> 01:24:54,790
Như trò câu cá mạo hiểm?
1285
01:24:54,820 --> 01:24:56,960
Bán thông tin gây chết người
cho người trả giá cao nhất...
1286
01:24:56,990 --> 01:24:58,860
chỉ để thấy được những người đấu giá?
1287
01:25:00,130 --> 01:25:01,360
Chúng tôi không hề bán gì cả.
1288
01:25:01,400 --> 01:25:03,700
Cái gì?
1289
01:25:04,330 --> 01:25:06,100
Ổ đĩa ở ngay tại đây.
1290
01:25:07,450 --> 01:25:09,070
Cho họ xem đi.
1291
01:25:17,880 --> 01:25:19,850
Cô đã giết Marks vì chuyện này.
1292
01:25:19,880 --> 01:25:21,650
Cô đã đánh sập nguồn điện?
1293
01:25:21,680 --> 01:25:23,090
Máy bay?
1294
01:25:24,090 --> 01:25:25,620
Không phải.
1295
01:25:27,020 --> 01:25:28,160
Là Marks làm.
1296
01:25:29,160 --> 01:25:31,160
Ông ta làm việc với Nick.
1297
01:25:32,060 --> 01:25:34,800
Nhưng nếu như cô đi ra ngoài một mình,
1298
01:25:34,830 --> 01:25:37,800
tôi có thể hiểu việc đó đã diễn ra thế nào.
1299
01:25:40,200 --> 01:25:41,870
Tôi biết cô đã làm xong rồi.
1300
01:25:42,840 --> 01:25:45,040
Tôi đã ngăn cản trước khi
ông ta còn làm điều gì tồi tệ hơn.
1301
01:25:46,910 --> 01:25:49,980
Họ làm việc với người này, Elijah Clarke...
1302
01:25:50,010 --> 01:25:53,880
là nhà tài chính nổi tiếng làm việc cho
các nhóm khủng bố trên thế giới.
1303
01:25:56,420 --> 01:25:58,020
Ổ đĩa giờ đã an toàn rồi.
1304
01:25:58,050 --> 01:26:00,160
Thế giới cũng yên ổn.
1305
01:26:00,960 --> 01:26:03,790
Các cô cũng sẽ sớm được về nhà.
1306
01:26:07,060 --> 01:26:08,260
Mọi chuyện đã kết thúc.
1307
01:26:08,300 --> 01:26:10,430
Tôi đã lấy được rồi.
1308
01:26:10,470 --> 01:26:12,730
Đúng thế.
1309
01:26:14,140 --> 01:26:15,270
Phần của tôi đâu?
1310
01:26:15,300 --> 01:26:17,670
Dĩ nhiên rồi, phần của anh.
1311
01:26:27,480 --> 01:26:29,050
Chúng ta đã thoả thuận rồi.
1312
01:26:29,080 --> 01:26:30,750
Tôi đã lấy được ổ đĩa về cho ông.
1313
01:26:30,790 --> 01:26:32,190
Anh không hề lấy được.
1314
01:26:32,220 --> 01:26:37,160
Anh chỉ mang cho tôi về một cái mồi nhử,
cái chặn giấy trị giá 500 triệu đô la.
1315
01:26:41,160 --> 01:26:43,000
Chắc chắn họ đã đánh tráo.
1316
01:26:45,430 --> 01:26:48,040
Chắc họ đã đánh tráo.
1317
01:26:58,010 --> 01:27:00,080
- A lô.
- A lô, là em đây.
1318
01:27:00,120 --> 01:27:03,220
Em xin lỗi vì đã
không gọi cho anh sớm hơn.
1319
01:27:03,250 --> 01:27:06,220
Em không thể nào làm khác được.
Em cũng không biết phải nói gì.
1320
01:27:06,260 --> 01:27:08,860
Anh hiểu, chỉ là...
1321
01:27:08,890 --> 01:27:11,490
anh chỉ muốn biết em vẫn bình an.
1322
01:27:11,530 --> 01:27:13,360
Vâng, em không sao cả.
1323
01:27:13,400 --> 01:27:14,960
Em có thể bảo vệ bản thân mình.
1324
01:27:15,000 --> 01:27:16,400
Anh không hề nói anh nghi ngờ em.
1325
01:27:16,430 --> 01:27:18,770
Em chuẩn bị lên chuyến bay sớm nhất.
1326
01:27:18,800 --> 01:27:20,100
Em càng gác điện thoại sớm,
1327
01:27:20,140 --> 01:27:21,970
em sẽ càng nhanh chóng sửa soạn và lên máy bay.
1328
01:27:22,000 --> 01:27:24,240
Anh sẽ không nói chuyện nữa.
1329
01:27:24,270 --> 01:27:26,240
Ý em không phải thế.
1330
01:27:26,280 --> 01:27:27,810
Không, anh sẽ cúp máy.
1331
01:27:28,440 --> 01:27:30,110
Em xin lỗi.
1332
01:27:33,550 --> 01:27:35,080
Em xin lỗi mà.
1333
01:27:35,120 --> 01:27:37,250
Em vô cùng mong ngóng được trở về nhà.
1334
01:27:37,290 --> 01:27:38,790
Thật không?
1335
01:27:38,990 --> 01:27:40,830
Cưng à.
1336
01:27:41,590 --> 01:27:43,160
Gặp anh sau nhé.
1337
01:27:44,160 --> 01:27:45,290
Gặp em sau.
1338
01:27:45,290 --> 01:27:46,490
Tình yêu của anh.
1339
01:27:51,170 --> 01:27:52,230
Aaaa, mẹ ơi.
1340
01:27:52,240 --> 01:27:55,840
Chúa ơi, con mặc gì thế, Tomas?
1341
01:27:58,100 --> 01:28:00,550
Đoán xem nào!
1342
01:28:01,370 --> 01:28:02,890
Mẹ đang về nhà.
1343
01:28:02,890 --> 01:28:05,000
Bọn anh mong em quay về.
1344
01:28:05,430 --> 01:28:07,130
Bọn anh cần em.
1345
01:28:20,300 --> 01:28:21,830
Cô vừa nằm mơ.
1346
01:28:25,000 --> 01:28:27,200
Một cơn ác mộng.
1347
01:28:29,000 --> 01:28:33,310
Cô vừa mơ về tại sao cô lại
không thấy được mật hiệu đúng không?
1348
01:28:33,340 --> 01:28:35,140
Khi cô sống một cuộc đời dối trá,
1349
01:28:35,180 --> 01:28:38,080
thì thật khó để nhận biết đâu là đúng và đâu là sai.
1350
01:28:41,220 --> 01:28:43,220
Tôi nghĩ tôi biết.
1351
01:28:45,120 --> 01:28:49,060
Tôi đã kiểm soát được cuộc đời của mình.
1352
01:28:51,490 --> 01:28:54,130
Tôi tự chăm sóc bản thân mình bởi vì...
1353
01:28:59,100 --> 01:29:01,270
tôi không có ai cả.
1354
01:29:04,640 --> 01:29:06,510
Tôi đã quen với cuộc sống như vậy rồi.
1355
01:29:06,540 --> 01:29:10,850
Tôi vẫn cảm thấy tốt, thật sự tốt...
1356
01:29:11,910 --> 01:29:14,050
với cuộc đời này.
1357
01:29:15,650 --> 01:29:18,220
Tôi cảm thấy rất buồn
vì cô đã bị phản bội.
1358
01:29:21,990 --> 01:29:24,860
Tôi biết cảm giác đó.
1359
01:29:34,440 --> 01:29:36,000
Có thể giờ cô cần chút đấy.
1360
01:29:59,500 --> 01:30:00,560
Cảm ơn cô.
1361
01:30:12,740 --> 01:30:14,940
Cần tôi giúp gì không?
1362
01:30:14,980 --> 01:30:17,680
Tôi muốn một vài loại trà.
1363
01:30:17,710 --> 01:30:19,110
Mặt tôi bắt đầu có cảm giác rồi.
1364
01:30:19,150 --> 01:30:22,450
Những loại thảo mộc của Trung Quốc
có rất nhiều công dụng.
1365
01:30:24,090 --> 01:30:27,190
Loại này sẽ chấm dứt
vĩnh viễn cơn đau của cô.
1366
01:30:28,460 --> 01:30:31,190
Để tôi tìm
loại nào nhẹ nhàng hơn chút.
1367
01:30:33,500 --> 01:30:35,130
Vậy cô cho tôi loại nào thế?
1368
01:30:35,160 --> 01:30:37,430
Cô có ổ đĩa. Cô sẽ cho họ những thứ khác.
1369
01:30:37,470 --> 01:30:39,200
Chúng tôi cho họ
những thứ tương tự.
1370
01:30:39,230 --> 01:30:42,100
Đó là một việc làm nguy hiểm.
1371
01:30:42,740 --> 01:30:44,710
Đó là những gì chúng ta làm.
1372
01:30:44,740 --> 01:30:46,070
Phải không?
1373
01:30:46,110 --> 01:30:49,280
Chúng ta đặt mình vào tình thế hiểm nguy...
1374
01:30:50,210 --> 01:30:52,550
để thay phần người khác.
1375
01:30:53,450 --> 01:30:57,650
Chúng ta có vẻ ngoài khác nhau,
ngôn ngữ khác nhau,
1376
01:30:57,690 --> 01:31:00,590
nhưng chúng ta giống nhau.
1377
01:31:00,620 --> 01:31:02,560
Cảm ơn cô.
1378
01:31:08,030 --> 01:31:11,630
Thứ đẹp đến kỳ lạ
có thể cực kỳ nguy hiểm.
1379
01:31:11,670 --> 01:31:15,100
Cách bố trí những container này...
1380
01:31:17,310 --> 01:31:19,510
không thấy có cảnh vệ
cho chúng.
1381
01:31:36,660 --> 01:31:38,460
Giơ tay lên!
1382
01:31:42,200 --> 01:31:44,230
Lục soát!
1383
01:31:45,400 --> 01:31:47,370
Không có! Ở đây không có gì!
1384
01:31:47,400 --> 01:31:49,140
Ông chủ, tất cả bọn họ ở đây.
1385
01:31:49,170 --> 01:31:51,010
Tôi đoán đây là tình thế chẳng thú vị gì.
1386
01:31:53,280 --> 01:31:54,540
Ừ.
1387
01:31:54,580 --> 01:31:56,410
Bỏ nó xuống.
1388
01:31:57,680 --> 01:32:02,420
Đừng cố hiểu điều gì
và cố làm như em đã nói.
1389
01:32:16,530 --> 01:32:18,070
Ổ đĩa đó ở đâu?
1390
01:32:19,700 --> 01:32:22,300
Tôi đã mang sự trừng phạt của ông chủ đến cô.
1391
01:32:27,180 --> 01:32:30,250
Dám chắc tiếp theo
không phải của tôi.
1392
01:32:33,250 --> 01:32:34,480
Dẫn họ sang bên.
1393
01:32:34,520 --> 01:32:36,550
Đi.
1394
01:32:36,590 --> 01:32:39,050
Qua đó. Nhanh.
1395
01:32:39,860 --> 01:32:41,390
Làm đi.
1396
01:32:51,900 --> 01:32:53,440
Không, không, không.
1397
01:32:53,470 --> 01:32:55,300
Tha cho gia đình tôi. Đừng.
1398
01:32:55,340 --> 01:32:58,110
Con tôi. Không, làm ơn. Không.
1399
01:32:58,140 --> 01:33:00,240
- Đừng, đừng, đừng.
- Bọn họ là những người quan trọng nhất với các người.
1400
01:33:00,280 --> 01:33:01,640
Ngoại trừ em, Mace.
1401
01:33:01,680 --> 01:33:03,750
Em không có ai
ngoại trừ những người bạn ở đây.
1402
01:33:03,780 --> 01:33:05,280
Chúng tôi hiểu
anh đang tức giận, Nick ạ.
1403
01:33:05,310 --> 01:33:07,680
- Chúng ta có thể nói chuyện mà.
- Tôi hỏi lại lần nữa.
1404
01:33:07,720 --> 01:33:09,250
Ổ đĩa đó ở đâu?
1405
01:33:15,760 --> 01:33:16,860
Ổ đĩa đâu?
1406
01:33:19,590 --> 01:33:21,600
Nếu con nói với chúng, nhiều người sẽ chết hơn.
1407
01:33:22,200 --> 01:33:24,300
- Bắn ông ta.
- Không.
1408
01:33:28,200 --> 01:33:29,740
- Ổ đĩa đang ở đâu?
- Khoan.
1409
01:33:29,770 --> 01:33:31,910
- Nó đang ở đâu?
- Họ không dây vào vụ này.
1410
01:33:31,940 --> 01:33:33,880
- Bắn hắn đi.
- Khoan, khoan, đợi đã.
1411
01:33:33,910 --> 01:33:35,410
Không!
1412
01:33:36,910 --> 01:33:39,480
Ổ đĩa đâu?
1413
01:33:41,320 --> 01:33:43,750
Bọn trẻ, đừng.
1414
01:33:43,790 --> 01:33:45,350
Làm ơn làm gì đi.
1415
01:33:45,390 --> 01:33:46,790
Tất cả chúng ta đều hiểu nhau,
1416
01:33:46,820 --> 01:33:48,290
Cái tôi vừa bán hóa ra...
1417
01:33:48,320 --> 01:33:49,730
là ổ Intel hỏng cho một người nào đó sẽ giết...
1418
01:33:49,760 --> 01:33:51,660
- từng người các người quen biết...
- Làm ơn làm gì đó đi.
1419
01:33:51,690 --> 01:33:53,230
- ...để có được dữ liệu đó.
- Làm ơn đưa nó cho họ!
1420
01:33:53,260 --> 01:33:54,730
- Đưa nó đi!
- Nếu tôi không có được nó...
1421
01:33:54,760 --> 01:33:56,670
- trước khi ngừng câu này...
- Đưa đi!
1422
01:33:56,700 --> 01:33:57,830
...thì người phụ nữ xinh đẹp này
sẽ mất đi gia đình nhỏ kia!
1423
01:33:57,870 --> 01:33:58,570
Khoan! Dừng lại!
1424
01:34:00,900 --> 01:34:02,440
Dừng lại, Nick.
1425
01:34:08,710 --> 01:34:12,250
Chúng tôi sẽ đưa nó cho anh, được chứ?
1426
01:34:17,490 --> 01:34:19,350
Có thể...
1427
01:34:19,390 --> 01:34:21,920
- Tôi có thể đứng dậy chứ?
- Không, cô không được.
1428
01:34:21,960 --> 01:34:24,260
Nó ở đâu?
1429
01:34:40,440 --> 01:34:42,610
Cảm ơn.
Giờ cô có thể đứng.
1430
01:34:42,640 --> 01:34:45,450
Cô sẽ đi theo tôi.
Tôi muốn chắc chắn là nó.
1431
01:34:52,820 --> 01:34:54,320
Giờ thì thả gia đình cô ấy ra.
1432
01:34:56,290 --> 01:34:59,530
Làm ơn thả họ ra.
Làm ơn đấy.
1433
01:35:02,860 --> 01:35:04,400
Thả họ ra.
1434
01:35:10,610 --> 01:35:12,270
Xong rồi.
1435
01:35:23,690 --> 01:35:26,250
Họ an toàn rồi, được chưa?
Họ an toàn rồi.
1436
01:35:26,290 --> 01:35:29,320
Làm ơn. Con tôi.
1437
01:35:34,060 --> 01:35:36,500
Tôi rất xin lỗi.
1438
01:35:56,050 --> 01:35:58,590
Làm ơn tắt nó đi?
1439
01:36:06,660 --> 01:36:07,700
Mace.
1440
01:36:09,330 --> 01:36:11,300
Tôi không làm gì cả.
1441
01:36:11,330 --> 01:36:13,700
Đợi một chút.
1442
01:36:17,970 --> 01:36:20,280
Là kính của cô ấy.
1443
01:36:22,810 --> 01:36:24,510
Cô ấy đang cho chúng ta biết
họ đang tới đâu.
1444
01:36:24,550 --> 01:36:25,680
Đúng rồi.
1445
01:36:31,420 --> 01:36:32,820
Dijah, cô đang làm gì vậy?
1446
01:36:32,850 --> 01:36:34,760
Làm việc.
1447
01:36:34,790 --> 01:36:36,960
Không, giờ cô không có
tâm trạng tốt để làm việc này.
1448
01:36:36,990 --> 01:36:39,690
Cô cần về nhà, Khadijah à.
1449
01:36:39,730 --> 01:36:41,830
Đừng cản tôi.
1450
01:36:43,670 --> 01:36:45,070
Dijah, về nhà đi.
1451
01:36:45,100 --> 01:36:46,640
Nhà sao?
1452
01:36:47,420 --> 01:36:48,850
Đám trẻ ổn chứ?
1453
01:36:48,860 --> 01:36:52,490
Nghe em này, hãy tới đồn cảnh sát
và ở yên đó nhé?
1454
01:36:52,770 --> 01:36:54,820
Nhưng hãy ở đó!
1455
01:36:55,330 --> 01:36:57,470
Vâng, em sẽ nói với họ.
1456
01:36:59,660 --> 01:37:01,950
Xin chào, Tomasino!
1457
01:37:01,970 --> 01:37:06,640
Mẹ hứa với con, mẹ sẽ quay lại rất sớm, được chưa?
1458
01:37:06,910 --> 01:37:09,570
Mẹ yêu con nhiều. Làm như bố bảo đi.
1459
01:37:21,540 --> 01:37:23,440
Đường Nanjing.
1460
01:37:23,470 --> 01:37:25,670
Cách đây sáu dặm phía tây.
1461
01:37:33,020 --> 01:37:34,650
Nhìn kìa.
1462
01:37:34,680 --> 01:37:35,750
Đó là một khách sạn.
1463
01:37:38,820 --> 01:37:41,460
Đây. Căn 3004.
1464
01:37:41,490 --> 01:37:44,490
Chúng ta có thể tiếp cận nó
từ các phòng trên và dưới.
1465
01:37:44,530 --> 01:37:46,900
Làm sao chúng ta biết
chúng vẫn còn trống?
1466
01:37:47,900 --> 01:37:49,460
Sẽ là thế.
1467
01:37:52,500 --> 01:37:54,470
Tôi tìm được cái này.
1468
01:38:05,750 --> 01:38:06,720
Được.
1469
01:38:48,260 --> 01:38:50,660
Mất bao lâu nữa?
1470
01:38:54,530 --> 01:38:57,030
Mã hóa có
nhiều lớp bảo mật.
1471
01:38:57,070 --> 01:38:58,970
Sẽ tốn thời gian.
1472
01:38:59,000 --> 01:39:00,700
Cô sẽ hết giờ đó.
1473
01:39:06,280 --> 01:39:08,510
Tôi xin lỗi vì cô phải ở đây.
1474
01:39:09,540 --> 01:39:11,650
Đó là lỗi của tôi.
1475
01:39:11,680 --> 01:39:13,220
Tôi đã mang tất cả rắc rối này
đến cuộc sống của cô.
1476
01:39:13,250 --> 01:39:15,020
Không, cô không làm gì cả.
1477
01:39:15,050 --> 01:39:16,520
Là anh ta.
1478
01:39:17,920 --> 01:39:20,160
Cô không phải xin lỗi
vì anh ta, Mace ạ.
1479
01:39:20,190 --> 01:39:21,690
Chúng ta luôn làm thế, phải không?
1480
01:39:21,720 --> 01:39:23,830
Chúng ta cứ nghĩ
mọi thứ là lỗi của mình.
1481
01:39:23,860 --> 01:39:26,160
Cô đã không mang nó
vào cuộc sống của tôi.
1482
01:39:26,200 --> 01:39:28,900
Tất cả những gì cô đã làm
là tin nhầm người.
1483
01:39:30,200 --> 01:39:31,900
Đó không phải lỗi của cô.
1484
01:39:34,140 --> 01:39:35,940
Các bác sĩ trị liệu
đều nói thế.
1485
01:39:36,740 --> 01:39:38,610
Bây giờ tôi không phải bác sĩ trị liệu.
1486
01:39:47,680 --> 01:39:49,250
Có bốn vệ sĩ ở phòng chính.
1487
01:39:49,290 --> 01:39:50,790
Sáu người ngoài đường.
1488
01:39:53,020 --> 01:39:54,890
Năm phút,
nó sẽ nổ.
1489
01:39:54,920 --> 01:39:56,130
Mace, tính hình sao rồi?
1490
01:39:56,160 --> 01:39:57,930
Tôi cần thêm chút thời gian.
1491
01:39:57,960 --> 01:39:59,760
Tôi không thể
lấy một góc trên này.
1492
01:40:06,770 --> 01:40:08,640
Cô ấy gần
giải mã xong rồi.
1493
01:40:09,700 --> 01:40:11,740
Còn năm phần trăm nữa.
1494
01:40:11,770 --> 01:40:13,610
Chúng ta sẽ không làm được đâu, Mace.
1495
01:40:15,040 --> 01:40:16,910
Được rồi!
1496
01:40:18,710 --> 01:40:20,150
Cô định làm gì?
1497
01:40:20,180 --> 01:40:21,750
Đi thang.
1498
01:40:21,780 --> 01:40:23,150
Thang máy ở hướng này mà.
1499
01:40:23,190 --> 01:40:25,820
Mace, đừng làm thế.
1500
01:40:41,370 --> 01:40:43,910
Chúng ta có tối đa một phút.
1501
01:40:43,940 --> 01:40:45,170
Tôi cần thêm thời gian.
1502
01:41:00,660 --> 01:41:02,190
Giờ là việc của chúng tôi.
1503
01:41:02,220 --> 01:41:03,830
Đưa vị khách này ra ngoài.
1504
01:41:09,100 --> 01:41:10,900
Họ đang đưa cô ấy ra ngoài.
Chúng ta phải hành động ngay.
1505
01:41:25,650 --> 01:41:26,880
Tôi cần thời gian chạy dây dẫn...
1506
01:41:26,920 --> 01:41:28,980
- đến ngòi nổ.
- Không có thời gian đâu.
1507
01:42:09,160 --> 01:42:10,930
Ba giây.
1508
01:43:05,910 --> 01:43:08,050
Xin chào.
1509
01:43:08,080 --> 01:43:09,350
Xin lỗi.
1510
01:43:35,210 --> 01:43:37,280
Xin lỗi, là tôi.
1511
01:43:48,490 --> 01:43:50,790
Tôi ngoài này!
1512
01:43:54,560 --> 01:43:56,730
Thêm vài tên đang đến qua cửa trước.
1513
01:44:12,210 --> 01:44:13,920
Tấn công!
1514
01:44:20,590 --> 01:44:22,020
Hai người, theo tôi!
1515
01:44:22,060 --> 01:44:23,460
Nào, đi!
1516
01:44:23,490 --> 01:44:25,860
Lên! Lên!
1517
01:44:37,170 --> 01:44:38,240
Mớ hỗn độn.
1518
01:45:34,260 --> 01:45:37,300
Tại sao em không theo anh?
Hả?
1519
01:45:41,600 --> 01:45:42,570
Mace!
1520
01:45:57,390 --> 01:45:58,990
Thấy rồi.
1521
01:46:01,390 --> 01:46:02,860
Tôi lấy được rồi.
1522
01:46:06,360 --> 01:46:08,360
Không!
1523
01:46:08,400 --> 01:46:10,270
Không!
1524
01:46:25,980 --> 01:46:28,950
Đó là... là
một phát súng tuyệt, Gracie à.
1525
01:46:34,420 --> 01:46:36,430
Đây.
1526
01:46:38,390 --> 01:46:39,890
Ừ.
1527
01:47:20,730 --> 01:47:22,700
Để tôi gọi điện thoại.
1528
01:47:29,940 --> 01:47:32,150
Anh ta vẫn còn sống.
1529
01:47:47,870 --> 01:47:51,830
HAI THÁNG SAU
1530
01:47:52,770 --> 01:47:55,250
Phải bình tĩnh, bạn tôi à...
1531
01:47:56,200 --> 01:47:59,220
Các nhà chức trách đang quá để ý chúng ta.
1532
01:47:59,320 --> 01:48:01,320
Chúng ta gặp quá nhiều áp lực.
1533
01:48:01,830 --> 01:48:03,700
Nó khiến tôi đau đầu.
1534
01:48:04,170 --> 01:48:06,080
Tôi có thể làm gì?
1535
01:48:06,150 --> 01:48:08,180
Cho tôi một cú đau đấy.
1536
01:48:09,250 --> 01:48:11,350
Một người đàn ông
phải biết xóa dấu vết của mình.
1537
01:48:11,390 --> 01:48:13,320
Đúng, anh ta phải thế.
1538
01:48:15,090 --> 01:48:17,030
Tôi có mười người ngoài kia.
1539
01:48:18,060 --> 01:48:19,800
Ông đã có mười người.
1540
01:48:19,830 --> 01:48:21,500
Bây giờ chỉ còn ông và tôi.
1541
01:48:26,370 --> 01:48:28,800
Anh đã bị một lũ giặc cái xử.
1542
01:48:28,840 --> 01:48:30,770
Đáng lẽ phải giết họ
khi anh có cơ hội rồi.
1543
01:48:30,810 --> 01:48:33,010
Họ sau.
1544
01:48:33,710 --> 01:48:35,240
Ông là bây giờ.
1545
01:48:37,080 --> 01:48:38,780
Một lí do.
1546
01:48:38,810 --> 01:48:40,820
Cho tôi một lí do
ông vẫn đang ngồi đây.
1547
01:48:40,850 --> 01:48:43,190
Tôi sẽ cho anh
một trăm lí do...
1548
01:48:43,220 --> 01:48:45,250
nếu như anh tiếp tục làm việc cho tôi.
1549
01:48:46,090 --> 01:48:47,560
Tốt thôi.
1550
01:49:16,590 --> 01:49:19,120
Ông chủ, một nhiệm vụ mới.
1551
01:49:19,150 --> 01:49:21,190
Sẽ được tiến hành trong ba giờ nữa.
1552
01:49:22,820 --> 01:49:24,690
Mace và đám bạn của cô ta sao rồi?
1553
01:49:24,730 --> 01:49:26,300
À, chúng tôi vẫn đang tìm.
1554
01:49:26,330 --> 01:49:28,330
Nhưng, họ không thể
cứ chạy mãi, đúng không?
1555
01:49:28,360 --> 01:49:31,430
Ý tôi là, trước sau gì,
họ cũng sẽ từ bỏ.
1556
01:49:32,470 --> 01:49:34,470
Anh không hiểu Mace đâu.
1557
01:49:46,380 --> 01:49:48,350
Chỗ tốt đấy.
1558
01:49:55,860 --> 01:49:57,730
Anh biết cuối cũng
em cũng sẽ lộ diện.
1559
01:49:57,760 --> 01:50:00,200
Nếu anh biết tôi sẽ đến,
thật lạ...
1560
01:50:00,230 --> 01:50:02,700
sao không tăng cường hệ thống bảo an?
1561
01:50:03,630 --> 01:50:06,500
Em cho là
anh không muốn em vào à.
1562
01:50:09,710 --> 01:50:12,110
Em muốn làm một ly không?
1563
01:50:19,480 --> 01:50:20,680
Đá chứ?
1564
01:50:20,720 --> 01:50:23,220
Anh biết tôi không bao giờ dùng đá mà.
1565
01:50:24,820 --> 01:50:27,260
Như một kẻ khô khan.
1566
01:50:34,630 --> 01:50:37,830
Ai đó có thể hỏi làm thế nào
anh không đang trong tù nhỉ?
1567
01:50:37,870 --> 01:50:39,330
Nhưng có câu này hay hơn:
1568
01:50:39,370 --> 01:50:41,240
bằng cách nào anh được
Cục tình báo thăng cấp vậy?
1569
01:50:41,270 --> 01:50:43,470
- Đó không phải là một bí ẩn cho lắm.
- Không sao?
1570
01:50:43,510 --> 01:50:45,510
Vì anh đã sắp xếp một thỏa thuận buôn bán...
1571
01:50:45,540 --> 01:50:47,780
những thông tin tuyệt mật
lần cuối tôi kiểm tra.
1572
01:50:47,810 --> 01:50:51,480
Nếu em nghĩ Marks và anh là
những người duy nhất mách lẻo...
1573
01:50:51,510 --> 01:50:54,350
thì em thực sự
không biết gì về ông chủ của mình.
1574
01:50:55,980 --> 01:50:58,690
Đó là lý do tôi chạy trốn.
1575
01:50:59,960 --> 01:51:02,260
Em đã phạm nhiều tội rồi đấy,
Mace ạ.
1576
01:51:02,290 --> 01:51:04,260
Cả đám bạn của em.
1577
01:51:04,290 --> 01:51:06,700
Em đừng mong đợi
những người chuyên trách ủng hộ mình.
1578
01:51:07,560 --> 01:51:09,770
Bởi vì chúng tôi không
hữu ích bằng anh à?
1579
01:51:13,240 --> 01:51:15,270
Này, Nick, anh có nhớ câu chuyện...
1580
01:51:15,300 --> 01:51:17,310
họ kể với chúng ta
khi huấn luyện không?
1581
01:51:18,370 --> 01:51:20,840
Nữ gián điệp của Washington.
1582
01:51:20,880 --> 01:51:23,950
Trong Cách mạng. Đặc vụ 355,
họ gọi cô ấy như thế.
1583
01:51:23,980 --> 01:51:25,910
Bởi vì họ không biết
tên cô ấy.
1584
01:51:25,950 --> 01:51:28,650
Ừ, có ít người biết tên cô ấy.
1585
01:51:28,680 --> 01:51:31,490
Họ không muốn thế giới biết.
1586
01:51:33,790 --> 01:51:37,830
Em đang tức giận bởi vì
em được thuê và đang phải chạy trốn.
1587
01:51:37,860 --> 01:51:38,960
Không đúng nhỉ?
1588
01:51:38,990 --> 01:51:41,600
Thế giới này vốn là vậy, Mace ạ.
1589
01:51:45,630 --> 01:51:46,970
Thế giới sẽ thay đổi.
1590
01:51:50,840 --> 01:51:52,740
Anh thấy sao?
1591
01:51:53,740 --> 01:51:55,680
Ừ.
1592
01:51:57,380 --> 01:51:59,680
Có lẽ anh cần một chút đồ ăn.
1593
01:51:59,720 --> 01:52:01,420
Ừ.
1594
01:52:02,550 --> 01:52:05,690
Cả ngày đi ngược lại
đạo đức con người...
1595
01:52:05,720 --> 01:52:08,560
thực sự đã lấy đi
phần người của anh, đúng thế nhỉ?
1596
01:52:19,700 --> 01:52:21,470
Sự sum họp.
1597
01:52:22,070 --> 01:52:23,670
Xin lỗi vì đã bắn cô.
1598
01:52:23,710 --> 01:52:25,870
Ừ. Không sao.
1599
01:52:25,910 --> 01:52:27,910
Tôi vẫn sống.
1600
01:52:27,940 --> 01:52:29,640
Không chắc cho anh lắm.
1601
01:52:35,680 --> 01:52:36,950
Đây là gì?
1602
01:52:36,990 --> 01:52:39,490
Độc cổ của Trung Quốc.
1603
01:52:40,460 --> 01:52:42,560
Truyền thuyết kể rằng nó được lấy
từ việc nhốt rắn,
1604
01:52:42,590 --> 01:52:45,360
bọ cạp và rết trong một cái hũ,
1605
01:52:45,390 --> 01:52:47,660
bắt chúng chiến đấu
và ngấu nghiến nhau.
1606
01:52:48,800 --> 01:52:51,330
Giống như cách
anh nhìn thế giới, Nick ạ.
1607
01:52:56,400 --> 01:52:58,310
Là đá.
1608
01:52:59,540 --> 01:53:00,740
Đúng.
1609
01:53:04,710 --> 01:53:06,780
Nghe tin anh đang tìm chúng tôi,
vì thế chúng tôi tới đây.
1610
01:53:06,820 --> 01:53:11,290
Xem như, giống trước đây,
tôi đã làm việc này cho anh.
1611
01:53:12,120 --> 01:53:14,860
Cảm ơn vì tất cả những gì
anh đã dạy tôi, Nick à.
1612
01:53:14,890 --> 01:53:18,830
Một cô gái thực sự cần một chàng trai
giải thích mọi thứ cho mình.
1613
01:53:21,930 --> 01:53:23,900
Nhưng từ giờ tôi sẽ làm lấy.
1614
01:53:24,800 --> 01:53:27,100
Có giết anh cũng không
thay đổi được gì đâu.
1615
01:53:27,140 --> 01:53:28,440
Tôi biết.
1616
01:53:28,470 --> 01:53:30,970
Tôi sẽ không giết anh, Nick.
1617
01:53:31,010 --> 01:53:32,710
Nhưng anh sẽ ước tôi làm đấy.
1618
01:53:32,740 --> 01:53:34,880
Tôi có một đội quân đang đến
để nhốt anh vào cũi...
1619
01:53:34,910 --> 01:53:36,550
ở bên kia thế giới,
1620
01:53:36,580 --> 01:53:38,710
nơi anh sẽ giành
cả phần đời còn lại ở đó.
1621
01:53:38,750 --> 01:53:41,880
Anh không phải người duy nhất
trong danh bạ đâu.
1622
01:53:44,450 --> 01:53:46,560
Và tôi sẽ không cô đơn thêm nữa.
1623
01:53:50,060 --> 01:53:51,760
Mace.
1624
01:54:01,740 --> 01:54:03,870
Tạm biệt, Nick.
1625
01:54:07,080 --> 01:54:08,880
Anh ta đã đúng.
1626
01:54:08,910 --> 01:54:10,750
Mọi tổ chức đều thối nát.
1627
01:54:10,780 --> 01:54:12,380
Mọi thứ đều tồi tệ.
1628
01:54:12,410 --> 01:54:13,750
Nhìn họ kìa.
1629
01:54:13,780 --> 01:54:15,580
Đi dạo.
1630
01:54:15,620 --> 01:54:17,620
Tận hưởng cuộc sống có vẻ an toàn.
1631
01:54:18,920 --> 01:54:22,060
Họ sẽ không bao giờ biết
họ đã gần mất tất cả như thế nào.
1632
01:54:22,090 --> 01:54:24,790
Và họ sẽ không bao giờ biết
ai đã cứu họ.
1633
01:54:25,860 --> 01:54:27,160
Chúng ta đã bị xóa bỏ.
1634
01:54:27,200 --> 01:54:28,800
Vô hình.
1635
01:54:31,690 --> 01:54:33,950
Tạm biệt.
1636
01:54:36,110 --> 01:54:38,840
Hasta nunca. Chúc may mắn.
1637
01:54:40,210 --> 01:54:41,740
Tôi sẽ nhớ cô, Dij ạ.
1638
01:54:41,780 --> 01:54:43,510
Đúng, chắc rồi.
1639
01:54:44,910 --> 01:54:46,480
Đợi ngày đoàn tụ.
1640
01:54:46,510 --> 01:54:47,980
Mong ngày gặp mặt.
1641
01:55:04,800 --> 01:55:06,740
Muốn tạt vào làm một ly không?
1642
01:55:07,970 --> 01:55:10,770
Không chắc nữa.
1643
01:55:10,810 --> 01:55:12,470
Tôi cũng thế.
1644
01:55:15,480 --> 01:55:17,450
Vậy, tôi...
1645
01:55:17,480 --> 01:55:18,850
À, vâng.
1646
01:55:18,880 --> 01:55:20,420
Được rồi.
1647
01:55:21,750 --> 01:55:23,820
Này, Marie.
1648
01:55:25,820 --> 01:55:26,720
Tạm biệt.
1649
01:55:30,260 --> 01:55:31,930
Không biết nữa.
1650
01:55:32,000 --> 01:55:37,000
Phụ đề thực hiện bởi Wtranz Entertainment
Theo dõi thêm tại: FB.com/WtranzE
1651
01:55:37,000 --> 01:55:42,000
- Biên dịch: Hiếu, Tris, Ngọc Tuấn, Gnas, Hope, Đoàn Duy Tùng, Phương Lê
1652
01:55:42,000 --> 02:55:42,000
ContactWtranz@gmail.com & (+84) 904296506
for translation business