0
00:00:00,100 --> 00:00:00,900
The 355 (2022) ซับแปล
23.976 fps runtime 02:02:34
1
00:00:57,600 --> 00:01:04,607
150 ไมล์ ทางตอนใต้
โบโกตา โคลอมเบีย
2
00:01:34,470 --> 00:01:36,806
โอ้ ไม่นะ!
3
00:01:36,973 --> 00:01:37,890
ไอ้ลูกหมา
4
00:01:40,476 --> 00:01:41,894
ทุกอย่างพร้อมแล้วนาย
5
00:01:42,020 --> 00:01:43,021
เขามาแล้ว
6
00:01:44,480 --> 00:01:45,815
มาเริ่มกันเลย
7
00:01:53,156 --> 00:01:54,699
ยินดีต้อนรับ
8
00:01:54,866 --> 00:01:57,160
- ซิก้าร์มั้ย?
- ไม่ ขอบคุณ
9
00:01:57,160 --> 00:01:58,745
ไวน์มั้ย?
10
00:01:58,786 --> 00:02:01,623
หนึ่งในคอลเลคชั่น
ดีสุดในโคลอมเบีย
11
00:02:01,664 --> 00:02:04,459
เวลางานฉันไม่ดื่ม
12
00:02:04,917 --> 00:02:06,044
โอเค
13
00:02:07,462 --> 00:02:09,130
ถ้างั้น...
14
00:02:11,382 --> 00:02:13,176
เราทำธุรกิจกันเลย
15
00:02:15,970 --> 00:02:17,430
เจโรนิโม
16
00:02:17,472 --> 00:02:19,307
ลูกชายฉันเอง
17
00:02:20,183 --> 00:02:23,936
เขาโน้มน้าวฉันว่านี่คือยาตัวใหม่
18
00:02:23,978 --> 00:02:25,146
เทคโนโลยี
19
00:02:26,064 --> 00:02:29,359
ผลิตได้เร็ว และพกพาง่ายขึ้น
20
00:02:29,359 --> 00:02:34,155
ไดรฟ์ตัวนี้ เข้าถึงอะไรก็ได้ในเน็ต
21
00:02:34,197 --> 00:02:38,826
กลุ่มเป้าหมายคือ
ธนาคารและตลาดหุ้น...
22
00:02:38,910 --> 00:02:40,828
ไม่เหมือนคุยเรื่องยาเลย
23
00:02:40,828 --> 00:02:43,790
ข้อมูลธุรกรรม อีเมล์เข้ารหัส
24
00:02:43,831 --> 00:02:45,333
ภัยคุกคามไซเบอร์
25
00:02:45,375 --> 00:02:48,086
กุญแจดิจิตอลตามรอยไม่ได้
26
00:02:50,213 --> 00:02:51,381
มองไปทางใต้สิ
27
00:02:51,422 --> 00:02:53,841
เอ้า ดูเลย
28
00:02:56,803 --> 00:02:58,763
นายจะชอบแน่
29
00:03:00,056 --> 00:03:02,058
โอเค 3 นาฬิกา จากที่ของคุณ
30
00:03:02,100 --> 00:03:04,936
- โอเค
31
00:03:04,977 --> 00:03:06,354
ตรงนั้นไง
32
00:03:06,354 --> 00:03:08,356
- เครื่องบินสินค้า
- เห็นใช่มั้ย
33
00:03:08,356 --> 00:03:09,774
บราซิลเลี่ยนแอร์
34
00:03:18,449 --> 00:03:22,245
โว้ว
35
00:03:27,208 --> 00:03:29,877
โทษทีนะ...
36
00:03:32,839 --> 00:03:36,342
และผมก็ตัดไฟ
โบโกตาดับทั้งหมด
37
00:03:38,010 --> 00:03:39,804
ติดต่อฐานเป็นไงบ้าง?
38
00:03:40,054 --> 00:03:40,847
เช็คสัญญาณ
39
00:03:41,389 --> 00:03:42,306
สัญญาณขอความช่วยเหลือ
40
00:03:42,432 --> 00:03:43,599
ดับไฟทั้งโบโกตา
41
00:03:43,683 --> 00:03:44,475
เราต้องบุกเดี๋ยวนี้
42
00:03:44,892 --> 00:03:45,768
ประจำที่
43
00:03:46,060 --> 00:03:49,564
ของเล่นเล็กๆ ทำอะไรได้เยอะแยะ
44
00:03:49,605 --> 00:03:51,232
นี่แค่น้ำจิ้ม
45
00:03:51,274 --> 00:03:55,069
เหมือนเราเมื่อก่อนไง
ที่เลียโคเคนกัน หืม?
46
00:03:55,945 --> 00:03:57,280
นายบอกว่ามีอันเดียวใช่มั้ย?
47
00:03:57,280 --> 00:04:01,492
ต้องลองก็อปปี้ มันถึงจะรู้
48
00:04:01,534 --> 00:04:03,327
ผมคนเดียวที่ทำได้
49
00:04:03,369 --> 00:04:05,246
ถ้ายังงั้น...
50
00:04:05,288 --> 00:04:07,165
เราตกลงกันได้หรือยัง?
51
00:04:08,124 --> 00:04:09,959
ตกลง
52
00:04:10,001 --> 00:04:11,753
ใช่ ฉันคิดว่ายังงั้น
53
00:04:12,920 --> 00:04:14,172
ไป ไป ไป!
54
00:04:14,589 --> 00:04:16,048
ไอ้สารเลว
55
00:04:22,346 --> 00:04:23,431
เจโรนิโม
56
00:04:24,932 --> 00:04:26,809
ไดรฟ์ ไปเอาไดรฟ์มา!
57
00:04:27,560 --> 00:04:28,811
เอฟบีไอ! วางอาวุธ!
58
00:04:57,590 --> 00:04:58,883
เดี๋ยวก่อน
59
00:04:59,175 --> 00:05:00,468
ฉันมีอะไรจะให้
60
00:05:00,676 --> 00:05:01,803
อ่ะ เอาไป
61
00:06:03,990 --> 00:06:08,786
THE 355 (2022) ปฏิบัติการสวยลับ
บรรยายไทยแปลโดย -Z&Z-
62
00:06:09,704 --> 00:06:12,498
ซีไอเอ. แลงลีย์ รัฐเวอร์จิเนีย
63
00:06:23,509 --> 00:06:25,011
เข้ามา!
64
00:06:25,720 --> 00:06:28,180
สายจากโคลอมเบียส่งข่าวมา
65
00:06:28,222 --> 00:06:30,683
เสียงเขา เอ่อ...ฟังดูไม่ดีเลย
66
00:06:30,725 --> 00:06:33,060
เขามีบางอย่างจะพูดกับเรา
67
00:06:33,102 --> 00:06:34,645
และเพื่อนเราเอ็นเอสเอ.ไม่พอใจ
68
00:06:34,645 --> 00:06:38,190
เขาขอ 3 ล้านหายตัวกบดาน
69
00:06:39,066 --> 00:06:40,943
เขาติดต่อหน่วยอื่นหรือเปล่า?
70
00:06:40,985 --> 00:06:42,445
ดูไม่ร้อนใจเลยครับ
71
00:06:42,445 --> 00:06:43,571
นั่นชัวร์เลย
72
00:06:43,613 --> 00:06:45,156
และชาวโคลอมเบีย
73
00:06:45,197 --> 00:06:46,574
- กำลังล่าเขาอยู่
- ตอนนี้เขาอยู่ไหน?
74
00:06:46,574 --> 00:06:48,159
กำลังไปปารีส
75
00:07:00,588 --> 00:07:02,006
ดีมาก
76
00:07:08,763 --> 00:07:10,473
มาเลย!
77
00:07:14,143 --> 00:07:15,686
เข้าใกล้ไม่ได้เลยเหรอ?
78
00:07:17,605 --> 00:07:19,482
ใครใกล้ฉัน ได้เจ็บตัวแน่
79
00:07:20,524 --> 00:07:22,318
ใช่ เหมือนซัดคู่เดทเลย
80
00:07:22,318 --> 00:07:25,279
เหรอ อยากคุยเดทนายมั้ย พ่อตัวบิ๊ก?
81
00:07:25,321 --> 00:07:26,948
คราวหน้าแล้วกัน
82
00:07:28,032 --> 00:07:30,076
งานเข้าแล้ว
83
00:07:52,473 --> 00:07:55,559
ปารีส ฝรั่งเศส
84
00:07:57,103 --> 00:07:58,771
จากจุดที่เห็นนี้
85
00:07:58,813 --> 00:08:00,815
รถเดินได้ทางเดียวจากเหนือจดใต้
86
00:08:00,815 --> 00:08:03,234
ด้านนอกไม่มีที่บัง
87
00:08:03,275 --> 00:08:05,528
มองเห็น 360 องศา
เราจับเขาไม่ได้แน่
88
00:08:05,528 --> 00:08:07,530
ไม่จำเป็น เขาโทรหาเราแน่
89
00:08:07,530 --> 00:08:09,156
แลกกระเป๋า เสร็จแล้วก็ไป
90
00:08:09,198 --> 00:08:10,366
ง่ายๆ ไม่ยุ่งยาก
91
00:08:10,408 --> 00:08:11,784
ทำไมเราไม่มีทีม?
92
00:08:11,826 --> 00:08:13,369
แผนมันง่าย เมซ
93
00:08:13,369 --> 00:08:15,037
เขาอาจขายในตลาดมืด
94
00:08:15,079 --> 00:08:16,664
ขายได้เยอะ
แต่เขาต้องการ 3 ล้าน
95
00:08:16,706 --> 00:08:18,207
กับครอบครัวแล้วหายตัวไป
96
00:08:18,207 --> 00:08:21,210
- คนอะไรเนี่ย!
- คุณเคยคิดบ้างมั้ย?
97
00:08:21,210 --> 00:08:23,796
อะไร ทรยศประเทศหรือมีครอบครัว?
98
00:08:23,838 --> 00:08:25,548
เลือกสิ
99
00:08:25,548 --> 00:08:26,841
ไม่
100
00:08:26,841 --> 00:08:28,384
ฉันไม่อยากมี
101
00:08:28,426 --> 00:08:31,387
เพราะคุณรักงานนี้
102
00:08:31,429 --> 00:08:32,388
หนึ่งในเรานี่แหละ
103
00:08:32,430 --> 00:08:34,432
ถ้าไม่อยากมีครอบครัว
104
00:08:34,473 --> 00:08:37,643
คุณน่าจะชอบปิดกั้นตัวเอง
105
00:08:37,685 --> 00:08:39,228
ไม่
106
00:08:40,479 --> 00:08:42,106
เราคือ เอ่อ...
107
00:08:42,148 --> 00:08:45,484
โจเอลและอีเธล ลูอิส จากไอโอวา
108
00:08:45,526 --> 00:08:48,446
- เรามาฮันนีมูนกัน
- เรามาฮันนีมูน?
109
00:08:48,487 --> 00:08:50,156
ใช่
110
00:08:50,197 --> 00:08:51,866
คุณแต่งเรื่องมาปิดกั้นตัวเอง?
111
00:08:51,866 --> 00:08:55,619
คุณบอกให้ผมทำเองนี่ ที่รัก
112
00:08:55,661 --> 00:08:57,747
ลองสวมแหวนสิ
113
00:08:57,788 --> 00:09:00,041
ดูว่ามันพอดีมั้ย
114
00:09:04,420 --> 00:09:05,713
อืม ได้พอดี
115
00:09:05,755 --> 00:09:07,465
- เยี่ยมเลย
116
00:09:08,549 --> 00:09:11,260
โอเค คือจุดนี้
เราได้เปรียบ ใช่มั้ย?
117
00:09:11,302 --> 00:09:13,095
เดินเข้าไปตรงๆ
118
00:09:13,137 --> 00:09:14,597
เดี๋ยวผมนำเอง
119
00:09:17,600 --> 00:09:19,727
คุณรู้ใช่มั้ย
ฮันนีมูนเขาทำอะไรกัน?
120
00:09:19,727 --> 00:09:21,353
เวลาเขาฮันนีมูน
121
00:09:21,395 --> 00:09:24,482
ในเมืองที่โรแมนติกที่สุดในโลก อีเธล?
122
00:09:24,523 --> 00:09:25,858
ถ้าเรียกฉันอีเธลอีกที
123
00:09:25,900 --> 00:09:27,735
คุณจะเสียใจที่ซื้อวงเล็กให้ฉัน
124
00:09:27,735 --> 00:09:30,196
ก็อยากลองนะ
125
00:09:30,237 --> 00:09:32,114
ไม่ นิค ไม่มีมุมอื่นเลย
126
00:09:32,156 --> 00:09:33,616
ผม ม่ ด้พดถึงง น
ไ เใู า
127
00:09:46,295 --> 00:09:48,631
คุณจะทำอะไร?
128
00:10:17,326 --> 00:10:19,286
คุณเป็นเพื่อนที่ดีที่สุดของฉัน
129
00:10:21,205 --> 00:10:23,415
ฉันไม่เคยคบใคร
130
00:10:24,625 --> 00:10:26,335
ผมรู้
131
00:10:28,838 --> 00:10:31,507
ฉันไม่อยากทำมันพัง
132
00:10:37,221 --> 00:10:38,973
บอกผมว่าคุณไม่เคยคิด
133
00:11:01,787 --> 00:11:03,455
มานี่สิ
134
00:11:29,440 --> 00:11:31,317
นี่มันโบราณไปมั้ย?
135
00:11:31,358 --> 00:11:33,360
- อะไรล่ะ?
- ก็ฮันนีมูนในปารีส
136
00:11:33,360 --> 00:11:36,405
ถึงมันจะโบราณแต่ก็โรแมนติก
137
00:11:36,447 --> 00:11:39,742
ขึ้นอยู่กับความโรแมนติกของคุณ
138
00:11:39,742 --> 00:11:42,453
ผมชอบที่คุณใส่แหวนนะ
139
00:11:44,079 --> 00:11:45,789
ตรงนั้น
140
00:11:45,831 --> 00:11:48,751
คุณไปเลือกโต๊ะ
ฉันจะไปดูข้างใน
141
00:11:51,378 --> 00:11:53,756
ขอโทษครับ มีใครนั่งมั้ย
142
00:11:53,756 --> 00:11:54,715
ไม่มี
143
00:11:54,757 --> 00:11:56,592
ขอบคุณครับ
144
00:12:00,387 --> 00:12:02,348
คนเยอะนะ
145
00:12:02,389 --> 00:12:04,642
ไม่เยอะเท่าฝั่งซ้ายหรอก
146
00:12:05,976 --> 00:12:07,061
หวัดดีค่ะ
147
00:12:07,102 --> 00:12:08,604
หวัดดีค่ะ
148
00:12:08,646 --> 00:12:10,856
ครัวซองต์ช็อคโกแลต 2
และกาแฟ 2
149
00:12:10,898 --> 00:12:12,233
โทษค่ะ ออกเสียงผิด...
150
00:12:12,441 --> 00:12:12,900
ไม่เป็นไร
151
00:12:13,067 --> 00:12:14,777
ขอบคุณค่ะ
152
00:12:21,492 --> 00:12:23,494
เขาบอกเราอยู่ให้ห่างัฝ่งซ้าย
153
00:12:23,535 --> 00:12:26,247
เราไม่ข้ามไปหรอก เราฮันนีมูนกันอยู่
154
00:12:26,914 --> 00:12:29,291
คุณควรจะโด๊บไข่
155
00:12:29,333 --> 00:12:30,834
แต่อย่าใส่เกลือนะ
156
00:12:32,461 --> 00:12:33,921
- ขอโทษค่ะ
- มาแล้วค่ะ
157
00:12:37,967 --> 00:12:39,885
ไม่นะ ฉัน...
158
00:12:39,927 --> 00:12:40,928
กระเป๋าอยู่ไหน?
159
00:12:40,928 --> 00:12:42,846
เฮ้! ไม่ ไม่ ไม่
160
00:12:44,431 --> 00:12:45,808
เดี๋ยว!
161
00:12:48,143 --> 00:12:49,645
ฉันจะตามของไป!
162
00:15:57,332 --> 00:15:59,501
ไดรฟ์อยู่ไหน? หือ?!
163
00:16:31,033 --> 00:16:32,993
ได้ไดรฟ์มามั้ย?
164
00:16:35,704 --> 00:16:36,914
ไม่ได้
165
00:16:37,706 --> 00:16:39,666
น่าผิดหวังจริงๆ
166
00:18:18,890 --> 00:18:21,101
ฉันไม่ต้องการรูมเซอร์วิส
167
00:18:22,144 --> 00:18:23,812
หลุยส์
168
00:18:25,272 --> 00:18:26,898
มาผิดห้องแล้ว!
169
00:18:27,941 --> 00:18:29,943
หลุยส์ ฉันเอง กราเซียลา ริเวร่า
170
00:18:30,944 --> 00:18:32,613
เปิดประตูสิ
171
00:18:37,242 --> 00:18:38,785
ดร.ริเวร่า
172
00:18:39,703 --> 00:18:40,954
เซอร์ไพรส์จริงๆ
173
00:18:40,996 --> 00:18:42,623
เข้าไปนะ?
174
00:18:44,166 --> 00:18:45,667
ได้เลย
175
00:18:52,799 --> 00:18:55,052
มาทำอะไรที่นี่?
176
00:18:55,093 --> 00:18:58,055
นี่ไม่อยู่ในแผน ใช่มั้ย
177
00:18:58,096 --> 00:18:59,640
ไม่ ก็ไม่เชิงนะ
178
00:19:02,225 --> 00:19:03,769
ดื่มอะไรมั้ย?
179
00:19:03,810 --> 00:19:05,979
ไม่ ขอบใจ หลุยส์
180
00:19:06,021 --> 00:19:07,689
คุณเป็นไง?
181
00:19:10,359 --> 00:19:11,860
สบายดี
182
00:19:15,781 --> 00:19:17,032
แล้วของอยู่ไหน?
183
00:19:17,074 --> 00:19:19,117
ผมไม่รู้ คุณพูดถึงอะไร
184
00:19:20,535 --> 00:19:22,329
ฉันไม่ได้บินมาครึ่งโลก
185
00:19:22,329 --> 00:19:23,705
เพื่อมาบำบัดหรอกนะ
186
00:19:23,747 --> 00:19:26,792
ผมไม่เคยรู้
ว่าคุณรับงานนอกด้วย
187
00:19:26,833 --> 00:19:28,460
ไม่ ฉันไม่เคยทำ
188
00:19:28,502 --> 00:19:30,003
จนวันนี้
189
00:19:32,214 --> 00:19:35,175
พวกเขาส่งคุณมา
คิดว่าผมจะเชื่อใจคุณ
190
00:19:36,510 --> 00:19:38,720
ใช่มั้ย?
191
00:19:38,762 --> 00:19:41,181
คิดว่าผมจะบอกความลับให้คุณ
192
00:19:43,100 --> 00:19:44,768
คุณมีความลับด้วยเหรอ?
193
00:19:50,357 --> 00:19:52,693
ผมว่าที่คุณมานี่ ไม่ได้มาบำบัด
194
00:19:53,360 --> 00:19:55,362
ถูกเผง
195
00:19:55,362 --> 00:19:57,030
ฉันมาเพื่อช่วยคุณ
196
00:19:57,989 --> 00:20:01,118
ฉันคนเดียวที่รู้จักคุณจริงๆ
197
00:20:02,035 --> 00:20:04,246
ตัวตนจริงของคุณ
198
00:20:04,538 --> 00:20:07,290
สำนักงานใหญ่ บีเอ็นดี
เบอร์ลิน เยอรมนี
199
00:20:08,250 --> 00:20:10,127
เจอรอยนิ้วมือบนกระเป๋าเป้
200
00:20:11,169 --> 00:20:12,796
ฝีมือซีไอเอ.แน่นอน
201
00:20:14,506 --> 00:20:18,135
เรามีข้อมูลพวกเขา เมื่อ 2 ปีก่อน
202
00:20:19,094 --> 00:20:21,012
ทำไมระบุพวกเขาไม่ได้
203
00:20:21,138 --> 00:20:22,848
พวกเขามาเงียบๆ
204
00:20:22,973 --> 00:20:24,808
เพิ่งจะโผล่มาปารีสไม่กี่วัน
205
00:20:25,350 --> 00:20:28,395
ฉันคิดว่าสายโคลอมเบียยังทำงานอยู่
206
00:20:28,437 --> 00:20:30,355
เราจะเพิ่มทีมกันหน่อย
207
00:20:30,772 --> 00:20:31,815
ว่าไงนะ
208
00:20:32,441 --> 00:20:34,025
โจนาส นี่มันงานฉัน
209
00:20:37,612 --> 00:20:38,989
เอ่อ คุยได้
210
00:20:40,490 --> 00:20:43,493
ถ้าเพิ่มทีมเป้าหมายจะรู้ตัวก่อน
211
00:20:43,910 --> 00:20:45,287
ถ้าไดรฟ์ตกไปอยู่ในมือคนไม่ดี
212
00:20:45,495 --> 00:20:46,012
ฉันรู้
213
00:20:46,079 --> 00:20:48,582
ฉันรู้มันว่าทำอะไรได้
214
00:20:49,583 --> 00:20:53,086
ฉันรู้ดีกว่าทุกคนในนี้
เพราะนี่คืองานฉัน
215
00:20:53,295 --> 00:20:55,630
มารี่ เธอน่ะเก่งทุกอย่าง
216
00:20:56,006 --> 00:20:57,466
ยกเว้นคำสั่ง
217
00:21:02,429 --> 00:21:04,598
จะออกคำสั่งฉันจริงเหรอ?
218
00:21:06,308 --> 00:21:07,809
สำคัญตรงใหน?
219
00:21:11,938 --> 00:21:13,273
เชื่อใจคนอื่นเขาบ้าง
220
00:21:13,440 --> 00:21:17,319
เชื่อใจเพื่อนร่วมงาน ทำงานให้เป็นทีม
221
00:21:18,779 --> 00:21:21,490
ฟังนะ รู้ว่ามันยากที่จะเชื่อใจ
222
00:21:21,573 --> 00:21:24,910
เราจะต้องพูดกันอีกมั้ย ไว้ใจพ่อได้มั้ย
223
00:21:26,953 --> 00:21:28,413
ฉันไม่ใช่เด็กแล้ว
224
00:21:29,039 --> 00:21:30,290
งั้นก็อย่าทำตัวให้เห็น
225
00:21:32,542 --> 00:21:37,756
คุณฝึกฉันมา ทำงานต้องทำให้สำเร็จ
226
00:21:40,342 --> 00:21:41,301
โจนาส?
227
00:21:45,055 --> 00:21:45,806
ก็ได้
228
00:21:46,223 --> 00:21:48,016
จัดการให้ดีล่ะ
229
00:21:49,059 --> 00:21:50,769
มีชีวิตรอดกลับมานะ
230
00:21:51,144 --> 00:21:53,605
คิดว่าชีวิตไม่มีค่ากับเธอ
แต่มันมีค่ากับฉัน
231
00:21:57,359 --> 00:21:59,361
คุณทำเราเสีย 3 ล้าน
232
00:21:59,402 --> 00:22:01,363
เงินของซีไอเอ
(ซีไอเอ. เซฟเฮาส์ มงต์มาตร์ ฝรั่งเศส)
233
00:22:01,404 --> 00:22:05,575
เฮ้ๆ นี่ไม่ใช่การสอบสวน เราแค่ต้องการ
ข้อเท็จจริง กับรายงานทั้งหมด
234
00:22:05,617 --> 00:22:08,161
ของเราหายไปแล้ว?
235
00:22:08,203 --> 00:22:10,831
นิคว่ายังไง? ฉันติดต่อไม่ได้
236
00:22:16,503 --> 00:22:18,046
บอกฉันมา
237
00:22:19,256 --> 00:22:20,298
นิคไม่รอด
238
00:22:20,340 --> 00:22:24,386
เขาถูกยิงตอนไล่ตามเป้าหมาย
239
00:22:24,386 --> 00:22:27,055
ผมยืนยันศพเขาด้วยตัวเอง
240
00:22:28,098 --> 00:22:29,891
- ฉันต้องการน้ำ
- เขาไปเอาให้
241
00:22:29,933 --> 00:22:31,142
ฉันทำเองได้
242
00:22:48,034 --> 00:22:50,203
คุณชอบมั้ย?
243
00:22:51,037 --> 00:22:52,956
หรือมันใหญ่ไป?
244
00:22:54,416 --> 00:22:56,918
มันใหญ่ไปหน่อย
245
00:22:56,960 --> 00:22:59,129
ผมชอบนะ
246
00:22:59,713 --> 00:23:02,048
ฉันก็ชอบเหมือนกัน
247
00:23:12,392 --> 00:23:14,603
มันอยู่ข้างนอกนั่น
248
00:23:14,644 --> 00:23:15,979
เรามีเบาะแสบางอย่าง
249
00:23:16,021 --> 00:23:17,689
ฉันหามันได้
250
00:23:17,731 --> 00:23:19,232
- คุณอย่าเลย...
- ฉันโอเค
251
00:23:19,274 --> 00:23:20,650
- คุณทำมันหาย
- ไปตายซะ เกรดี้
252
00:23:20,692 --> 00:23:22,110
เบาหน่อย
253
00:23:22,110 --> 00:23:24,321
- นี่คืองาน...
- บอกให้เบาลงหน่อย
254
00:23:26,323 --> 00:23:28,241
ขอเวลาเราสักครู่
255
00:23:34,581 --> 00:23:36,166
ปิดเครื่องบันทึก
256
00:23:36,207 --> 00:23:38,168
นี่คืองานของฉัน
คุณจะให้ทิ้งไป...
257
00:23:38,209 --> 00:23:41,463
ปิดกล้องนั่นด้วย
258
00:23:50,180 --> 00:23:53,141
อย่างเป็นทางการ
ผมให้คุณจัดการเรื่องนี้ไม่ได้
259
00:23:53,183 --> 00:23:57,270
ผมจะบอกว่ามันไม่ใช่การสอบสวน
แต่มีการตรวจสอบ
260
00:23:57,312 --> 00:24:00,482
แต่ถ้าคุณออกไปจัดการคนเดียว
261
00:24:00,523 --> 00:24:05,320
ตัดสินใจแก้แค้น
ให้กับเพื่อนร่วมทีมของคุณ...
262
00:24:06,446 --> 00:24:09,491
ผมเข้าใจดีว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น
263
00:24:10,617 --> 00:24:12,285
ฉันอยากจะให้คุณช่วย
264
00:24:12,494 --> 00:24:14,204
ลอนดอน ประเทศอังกฤษ
265
00:24:14,245 --> 00:24:16,164
ปฏิเสธไม่ได้เลยว่า
266
00:24:16,164 --> 00:24:17,499
จากกลุ่มแฮกเกอร์
267
00:24:17,499 --> 00:24:19,209
และการรั่วไหลของห้องนิรภัย
268
00:24:19,250 --> 00:24:22,253
มีการพัฒนาสิ่งใหม่ๆ
อยู่ในความมืดทุกวัน
269
00:24:22,295 --> 00:24:25,340
เราต้องเปลี่ยนระบบ
ความปลอดภัยใหม่ทางไซเบอร์
270
00:24:25,340 --> 00:24:27,425
ที่สามารถช่วยเรา ลดและสกัดกั้น
271
00:24:27,467 --> 00:24:30,345
ภัยคุกคาม
ทางไซเบอร์ที่อาจเกิดขึ้นได้
272
00:24:30,345 --> 00:24:33,223
ใน 43 จุดเชื่อมต่อ
ที่ควบคุมการใช้อินเทอร์เน็ต
273
00:24:33,264 --> 00:24:35,558
คัดกรองและจัดแคตตาล็อก
ได้อย่างถูกกฎหมาย
274
00:24:35,600 --> 00:24:38,103
เพื่อสร้างฐานข้อมูล ที่ปรับเปลี่ยนได้
275
00:24:38,144 --> 00:24:42,440
ถือว่าเป็นระบบทศนิยมของดิวอี้
กับการโจมตีทางไซเบอร์
276
00:24:44,401 --> 00:24:45,986
แถว 12 ตรงกลาง
277
00:24:46,653 --> 00:24:50,240
ฉันรู้ว่ามันดูเหมือน
ยังห่างไกลจากชีวิตประจำวัน
278
00:24:50,281 --> 00:24:53,493
แต่ถ้าคุณมองเข้าไปใกล้กับความจริง
279
00:24:53,535 --> 00:24:55,537
เฮ้!
280
00:24:55,537 --> 00:24:57,247
ดิจช์
281
00:24:57,288 --> 00:24:59,207
ไม่ได้มีนัดสังสรรค์ใช่มั้ย
282
00:24:59,249 --> 00:25:01,584
- ตรงประเด็นเลยนะ
- พูดมา
283
00:25:01,626 --> 00:25:03,545
มีของ...
คิดว่ายังอยู่ในปารีส
284
00:25:03,545 --> 00:25:05,547
แต่ฉันไม่แน่ใจ
เราต้องไปเอามันคืน
285
00:25:05,588 --> 00:25:06,798
"เรา" เหรอ?
286
00:25:06,840 --> 00:25:07,841
ฉันไม่รู้เลย
287
00:25:07,841 --> 00:25:09,217
เธอพูดถึงเรื่องอะไร
288
00:25:09,259 --> 00:25:11,136
งานเอ็มไอ 6
แต่ไม่เป็นทางการ
289
00:25:11,177 --> 00:25:13,346
- ตอนนี้ฉันลุยเดี่ยว
- ใช่เลย
290
00:25:13,388 --> 00:25:15,140
ฉันไม่ลุยภาคสนามแล้ว
291
00:25:15,181 --> 00:25:17,267
- ฉันเบื่อชีวิตแบบนั้น
- ใครๆ ก็พูดงั้น
292
00:25:17,308 --> 00:25:19,144
ที่ฉันพูดเพราะมันเป็นความจริง
293
00:25:19,185 --> 00:25:20,562
นั่นใคร?
294
00:25:20,562 --> 00:25:21,730
โทษทีนะเธอมาไกลมาก
295
00:25:21,771 --> 00:25:23,314
นั่นใครเหรอ?
296
00:25:23,356 --> 00:25:26,067
- คู่หูฉัน
- หุ้นส่วนงาน...
297
00:25:26,109 --> 00:25:29,362
- เพื่อน จากอเมริกา
- แฟน จากอเมริกา
298
00:25:29,404 --> 00:25:31,698
- หวัดดีค่ะ
- หวัดดี
299
00:25:31,698 --> 00:25:33,158
ผมคุยกับนักลงทุนแล้ว
300
00:25:33,199 --> 00:25:34,784
- พวกเขาชอบใจมาก
- ฉันเหมือนกัน
301
00:25:34,826 --> 00:25:36,369
อับเดล นี่เพื่อนฉัน เมซ
302
00:25:36,411 --> 00:25:37,871
- มาจากอเมริกา
- เธอแค่แวะมา
303
00:25:37,871 --> 00:25:39,247
กำลังจะไปปารีส
304
00:25:39,289 --> 00:25:40,832
- ยินดีที่ได้รู้จักครับ
- เช่นกัน
305
00:25:40,874 --> 00:25:42,333
ผมไม่เคยเจอเพื่อน
ของคาดิจาห์เลย
306
00:25:42,375 --> 00:25:44,210
- ไม่เหรอ?
- เสียดายคุณอยู่ไม่ได้
307
00:25:44,252 --> 00:25:47,047
- ก็นะ...
- ใช่ เสียดายจริงๆ
308
00:25:48,131 --> 00:25:49,424
แล้วเจอกันนะ
309
00:25:49,424 --> 00:25:51,593
ดีใจที่ได้เจอเธออีก คาดิจาห์
310
00:25:51,593 --> 00:25:53,094
ฉันคิดถึงเธอนะ
311
00:25:53,136 --> 00:25:54,429
เดินทางปลอดภัย
312
00:25:54,429 --> 00:25:56,639
- ยินดีที่ได้รู้จัก
- ยินดีเช่นกัน
313
00:25:57,724 --> 00:26:00,060
แล้วเจอกันนะ
314
00:26:08,359 --> 00:26:10,612
เธอไม่ว่านะ ที่ฉันให้ตัวเองเข้ามา
315
00:26:10,612 --> 00:26:13,615
เข้าห้องกับได้รับอนญาต มันไม่เหมือนกัน
316
00:26:14,616 --> 00:26:16,326
ไม่เห็นถามนี่
317
00:26:16,367 --> 00:26:17,911
และเธอไม่ถามก็เพราะว่า
318
00:26:17,911 --> 00:26:19,746
- เธอไม่อยากรู้คำตอบ
- ถูกต้อง
319
00:26:19,788 --> 00:26:21,122
ของก็คือ...
320
00:26:21,164 --> 00:26:23,291
- เริ่มเลยนะ
- กุญแจข้อมูล...
321
00:26:23,291 --> 00:26:24,751
อุปกรณ์โจรกรรมทางไซเบอร์
322
00:26:24,751 --> 00:26:26,419
หนอน ไวรัส แล้วแต่เธอจะเรียก...
323
00:26:26,461 --> 00:26:29,214
มันเจาะเข้าระบบใดๆ บนโลกก็ได้
324
00:26:29,255 --> 00:26:31,216
อุปกรณ์ตัวนี้
มันอยู่ที่ใหนสักแห่ง
325
00:26:31,257 --> 00:26:32,759
และฉันอยากให้เธอช่วยหามัน
326
00:26:32,759 --> 00:26:35,720
ฉันไม่เคยจะได้ยิน...
327
00:26:35,762 --> 00:26:36,888
ฉันต้องรับสายนี้
328
00:26:36,930 --> 00:26:38,640
พวกเขาฆ่านิค
329
00:26:52,487 --> 00:26:54,864
เธอจำได้มั้ย... ในสงครามเก่า?
330
00:26:54,906 --> 00:26:57,784
สงครามเย็น ก่อการร้าย
331
00:26:57,784 --> 00:26:59,244
เรารู้ว่าเราสู้กับใคร
332
00:26:59,285 --> 00:27:01,663
แต่ตอนนี้ศัตรูเราล่องหน
333
00:27:01,704 --> 00:27:04,124
เหมือนกับภูติผี
334
00:27:05,458 --> 00:27:07,293
ถ้าหากพวกเขาได้มันไป
335
00:27:07,335 --> 00:27:09,879
พวกเขาจะควบคุม
เครือข่ายได้ทุกระบบ
336
00:27:09,921 --> 00:27:13,800
โรงงานนิวเคลียร์ ตลาดโลก
337
00:27:13,800 --> 00:27:15,927
ทุกอย่างเลย เครื่องบินบนฟ้า
338
00:27:15,969 --> 00:27:18,179
โทรศัพท์ในกระเป๋าของเธอ
339
00:27:18,221 --> 00:27:19,514
รู้ไหมว่าคนแบบไหนกัน
340
00:27:19,556 --> 00:27:21,307
ใครที่จะต้องการสิ่งนี้
341
00:27:21,349 --> 00:27:23,810
เธอรู้ว่าพวกเขาจะทำอะไรกับมัน
342
00:27:23,810 --> 00:27:26,354
พวกเขาสามารถ
ควบคุมได้ทุกที่ในโลก
343
00:27:26,354 --> 00:27:27,939
คลิ๊กเดียว จากคีย์บอร์ด
344
00:27:27,981 --> 00:27:30,275
ทุกอย่างที่เธอพูด
บนเวทีนั้นถูกต้อง
345
00:27:30,316 --> 00:27:32,318
ทุกอย่างยกเว้นเรื่องนี้
346
00:27:33,444 --> 00:27:35,196
ภัยคุกคามยังไม่เกิดขึ้น
347
00:27:35,238 --> 00:27:37,574
มันอยู่ที่นี่ ตอนนี้
348
00:27:39,492 --> 00:27:41,828
หากพวกเขาได้มันไป
มันจะเป็นสงครามโลกครั้งที่ 3
349
00:27:42,829 --> 00:27:46,583
สงครามจบลงก่อน
ที่เราจะตอบโต้เสียอีก
350
00:27:47,458 --> 00:27:49,586
ไม่มีเธอ ฉันทำไม่ได้ ดิจช์
351
00:27:50,628 --> 00:27:52,839
เธอเก่งที่สุดในโลกแล้ว
352
00:27:58,303 --> 00:28:02,182
มุมตะวันตกเฉียงใต้
ประมาณ 10:35 น.
353
00:28:05,518 --> 00:28:06,561
นั่นไงเธอ
354
00:28:06,603 --> 00:28:08,354
ใช่ เธอเป็นคนทำลายแผน
355
00:28:08,396 --> 00:28:10,857
หาเธอให้เจอได้ไหม
และหาว่าเธอเป็นใคร?
356
00:28:13,860 --> 00:28:15,612
มารี ชมิดต์
357
00:28:15,653 --> 00:28:16,863
เจ้าหน้าที่บีเอ็นดี.
358
00:28:16,863 --> 00:28:18,615
- อะไรนะ?
- นิสัยดุดัน
359
00:28:18,656 --> 00:28:20,450
ไม่เชื่อฟัง ชอบทะลุแหลก
360
00:28:20,491 --> 00:28:23,995
เอ่อ ถูกสงสัยว่าเป็นสายลับ 2 หน้า
361
00:28:24,037 --> 00:28:25,997
ทำไม?
362
00:28:26,039 --> 00:28:27,582
พ่อของเธอ
363
00:28:27,582 --> 00:28:30,585
ขายความลับให้รัสเซีย ในช่วงต้นยุค '90
364
00:28:30,627 --> 00:28:33,004
เธอโดนจับตั้งแต่ยังเด็ก
365
00:28:33,046 --> 00:28:34,464
ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้น
366
00:28:34,505 --> 00:28:36,466
เธอทำงานกับผู้ชายคนนี้
367
00:28:36,507 --> 00:28:37,842
มีเพื่อนหรือติดต่อใครมั้ย?
368
00:28:37,884 --> 00:28:39,761
แป๊บนึงนะ
369
00:28:39,761 --> 00:28:41,262
ไม่มีอะไรเลย
370
00:28:41,304 --> 00:28:43,306
- หมายความว่าไง?
- ไม่มีอะไร
371
00:28:43,348 --> 00:28:46,392
ไม่มีคู่หู ไม่มีสามี เพื่อน
372
00:28:46,392 --> 00:28:48,895
ไม่มีแฟน
ไม่มีลูก สัตว์เลี้ยง
373
00:28:48,895 --> 00:28:50,063
ไม่มีอะไรเลยจริงๆ
374
00:28:50,104 --> 00:28:52,774
เธอทำงานคนเดียว
375
00:28:52,774 --> 00:28:54,317
อยู่คนเดียว
376
00:28:54,359 --> 00:28:56,027
ฉันหาไม่เจอ แม้แต่อีเมลส่วนตัว
377
00:28:56,069 --> 00:28:59,239
เดี๋ยว ตามดูเขาหน่อย
378
00:29:02,659 --> 00:29:04,702
เขาได้ไดรฟ์มายังไง
379
00:29:04,744 --> 00:29:06,496
มันถูกขโมย จากการจับพวกค้ายา
380
00:29:06,537 --> 00:29:08,331
ไอ้โง่นั่น ไม่รู้ว่าเขามีอะไร
381
00:29:08,373 --> 00:29:10,583
เขาต้องการขายมัน 3 ล้าน
382
00:29:12,961 --> 00:29:15,588
มีมุมอื่นจากตรงนี้อีกมั้ย?
383
00:29:16,422 --> 00:29:17,548
มันเป็นจุดบอด
384
00:29:17,590 --> 00:29:19,092
ใช้ดาวเทียม หรืออะไรก็ได้
385
00:29:19,133 --> 00:29:21,636
- เราตรวจสอบได้มั้ย?
- คำกำจัดความว่า "บอด"
386
00:29:21,678 --> 00:29:22,887
คือ แมองไม่เห็นแ
387
00:29:26,057 --> 00:29:28,434
พวกนั้นรู้ว่าจะหาเขาได้ที่ไหน
388
00:29:31,938 --> 00:29:33,606
เธอโอเคนะ?
389
00:29:34,941 --> 00:29:36,651
โอเค
390
00:29:39,696 --> 00:29:41,906
ตามดูเขา
เขาเก็บไดรฟ์นั่นไว้
391
00:29:46,911 --> 00:29:48,496
เขายังอยู่ที่ปารีส
392
00:29:48,538 --> 00:29:51,124
- งั้นเหรอ?
- ลงทะเบียนชื่อ หลุยส์ กอนซาเลซ
393
00:29:51,165 --> 00:29:52,834
ที่โรงแรมพาราไดซ์
394
00:29:52,834 --> 00:29:54,127
โปรแกรมกำลังประมวลผล
395
00:29:54,168 --> 00:29:55,962
ผ่านกล้องทุกตัวในเมือง
396
00:29:55,962 --> 00:29:59,465
เราค้นได้ว่าเขาไปที่ไหน
และตามว่าเขากำลังจะไปไหน
397
00:29:59,465 --> 00:30:01,676
มีประชุมเทคโนโลยีในปารีส
398
00:30:01,676 --> 00:30:04,554
มีนักบรรยายคนนึง
ถอนตัวในวินาทีสุดท้าย
399
00:30:04,595 --> 00:30:06,097
แน่ใจนะ ไม่อยากให้ด้วย?
400
00:30:06,139 --> 00:30:08,433
ฉันจะกลับมาทานมื้อเย็นพรุ่งนี้
401
00:30:15,148 --> 00:30:17,108
คุณต้องใช้พวกนี้
402
00:30:17,150 --> 00:30:19,652
คุณกำลังกลับไปสนามรบ
403
00:30:22,572 --> 00:30:24,949
- คิดว่าเสร็จแล้ว
- ฉันก็เหมือนกัน
404
00:30:29,162 --> 00:30:30,872
มื้อเย็น
405
00:30:30,872 --> 00:30:32,040
พรุ่งนี้
406
00:30:32,081 --> 00:30:33,833
ดูแลตัวเองด้วยนะ โอเคมั้ย?
407
00:30:47,347 --> 00:30:48,598
ดวงอาทิตย์กำลังขึ้น
408
00:30:49,182 --> 00:30:50,183
เราอยู่ต่อได้มั้ย?
409
00:30:50,475 --> 00:30:52,477
เราอยู่กันทั้งคืนแล้วหลุยส์
410
00:30:52,810 --> 00:30:54,520
ฉันไม่มีเวลาให้แล้ว
411
00:30:55,355 --> 00:30:57,315
ถ้าผมเอาไอ้นี่ให้พวกเขา...
412
00:30:57,565 --> 00:31:00,026
มันจะเป็นดวงอาทิตย์เดียวที่ผมเห็น...
413
00:31:00,610 --> 00:31:01,778
จากในคุก
414
00:31:02,028 --> 00:31:03,946
อย่างน้อยก็ยังเห็นดวงอาทิตย์ในคุก
415
00:31:04,197 --> 00:31:08,701
ครอบครัวคุณจะได้รู้
ว่าคุณทำในสิ่งที่ถูกต้อง
416
00:31:09,994 --> 00:31:12,914
รู้มั้ยทำไมฉันถึงตัดสินใจ
ทำงานให้กับหน่วยสืบราชการลับ?
417
00:31:13,206 --> 00:31:14,073
ทำไม?
418
00:31:14,165 --> 00:31:18,628
เพราะฉันเห็นสายลับของเรา
เสี่ยงชีวิตเพื่อประเทศชาติ
419
00:31:18,711 --> 00:31:21,756
ฉันเห็นโคลอมเบีย
เปลี่ยนประเทศให้เป็นสงคราม
420
00:31:22,090 --> 00:31:26,302
ในที่ที่ฉันกับลูกๆ
เดินไปตามถนนกันอย่างปลอดภัย
421
00:31:26,552 --> 00:31:30,515
ฉันอยากทำเพื่อสายลับของเรา
ทำในสิ่งที่พวกเขาทำ เพื่อประเทศของเรา
422
00:31:31,224 --> 00:31:34,018
ช่วยพวกเขาให้พบกับความสงบสุข
423
00:31:41,275 --> 00:31:44,362
ข้างล่างมีตำรวจ 4 นาย รอคำตอบอยู่
424
00:31:46,072 --> 00:31:47,740
หลุยส์ฉันต้องรับสาย
425
00:31:48,282 --> 00:31:51,619
คุณไม่รู้หรอก ว่ามันมีอะไรอยู่ในไดรฟ์
426
00:31:51,869 --> 00:31:52,954
หลุยส์...
427
00:31:53,579 --> 00:31:55,373
จะรับสายมั้ย?
428
00:32:21,399 --> 00:32:22,984
- ได้แล้ว
- โอเค
429
00:32:34,537 --> 00:32:37,582
เขาอยู่นั่น ตรงหัวมุม 11 นาฬิกา
430
00:32:39,834 --> 00:32:41,586
ขึ้นเครื่องบินไปด้วยมั้ย
431
00:32:41,627 --> 00:32:43,629
เราจะไปด้วยกัน
432
00:32:44,630 --> 00:32:47,467
ฉันจะจัดการยาม
คุณไปเอากระเป๋า
433
00:32:48,593 --> 00:32:49,844
พวกเขากำลังแยกกัน
434
00:32:49,886 --> 00:32:51,554
พยายามหนี ตามให้ทัน
435
00:32:51,596 --> 00:32:53,848
- เราต้องเบนความสนใจ
- คิดว่ายัยนี่ทำให้แล้ว
436
00:33:11,282 --> 00:33:13,284
เหมือนเธอจะมีอาวุธ
437
00:33:13,326 --> 00:33:14,827
ใกล้เป้าหมาย
438
00:33:14,827 --> 00:33:16,204
ฉันจัดการหล่อน
เธอดูกระเป๋า
439
00:33:16,204 --> 00:33:17,830
ได้เลย
440
00:33:28,090 --> 00:33:29,342
มีคนถูกยิง
441
00:33:29,634 --> 00:33:30,343
เรียกตำรวจ
442
00:33:30,635 --> 00:33:31,427
เรียกตำรวจ เดี๋ยวนี้!
443
00:33:31,928 --> 00:33:33,721
- เรียกหมายเลข 1
- ไป ไป!
444
00:34:00,164 --> 00:34:01,582
เกาะกันไว้!
445
00:34:06,420 --> 00:34:07,838
หลุยส์!
446
00:34:55,136 --> 00:34:57,388
หลุยส์!
447
00:34:57,430 --> 00:34:58,806
หลุยส์! หลุยส์!
448
00:34:58,889 --> 00:34:59,515
มองฉันสิ!
449
00:34:59,599 --> 00:35:01,058
อยู่กับฉัน!
450
00:35:22,580 --> 00:35:26,542
มองที่ฉัน อยู่กับฉัน!
451
00:35:27,585 --> 00:35:28,502
ช่วยด้วย!
452
00:35:29,003 --> 00:35:30,796
ช่วยด้วย!
453
00:35:32,173 --> 00:35:33,257
ช่วยด้วย!
454
00:35:33,299 --> 00:35:36,385
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
455
00:35:36,427 --> 00:35:40,014
ช่วยด้วย!
456
00:35:40,097 --> 00:35:42,475
ช่วยด้วย! ช่วยด้วย!
457
00:35:48,147 --> 00:35:50,274
- เมซ
- เธออยู่ไหน?
458
00:35:50,316 --> 00:35:51,984
ข้างนอก ท่าเรือ 3
459
00:35:53,277 --> 00:35:55,237
มองฉัน อยู่กับฉันนะ
460
00:35:56,322 --> 00:35:57,865
ช่วยด้วย!
461
00:35:58,407 --> 00:36:00,284
ช่วยพวกเราด้วย!
462
00:36:00,743 --> 00:36:01,952
เกรซี่!
463
00:36:04,538 --> 00:36:06,999
แวางนิ้วบนหน้าจอสแกนแ
464
00:36:11,671 --> 00:36:12,713
อยู่กับฉันสิ
465
00:36:14,799 --> 00:36:16,217
อย่าไว้ใจใคร
466
00:36:17,259 --> 00:36:19,762
อย่าไว้ใจใคร เข้าใจมั้ย
467
00:36:21,055 --> 00:36:22,348
ฉันจะถึงแล้ว
468
00:36:22,348 --> 00:36:23,808
ตามไป รักษาระยะห่าง
469
00:36:31,357 --> 00:36:33,234
เขาเห็นฉัน!
470
00:36:44,453 --> 00:36:45,705
เป็นบ้ารึไง!
471
00:36:46,080 --> 00:36:47,373
ทุกคนหยุด!
472
00:36:52,378 --> 00:36:53,003
หลีกไป!
473
00:37:14,900 --> 00:37:17,737
- เขากำลังไปที่เรือ
- ฉันตามเอง
474
00:38:33,354 --> 00:38:34,522
ให้ตายสิ!
475
00:38:37,566 --> 00:38:38,901
เดี๋ยวตามไป
476
00:38:43,197 --> 00:38:44,907
อย่ามายุ่ง!
477
00:39:20,317 --> 00:39:21,819
หยุดนะโว้ย!
478
00:39:53,267 --> 00:39:56,020
คุณตำรวจคะ ฉันเห็นคนโดนยิง!
479
00:39:56,145 --> 00:39:57,563
ไม่มีอะไร ทุกอย่างเรียบร้อย
480
00:39:57,771 --> 00:40:00,232
เจ้าหน้าที่มาแล้ว คุณผู้หญิง
481
00:40:01,025 --> 00:40:02,443
เราจัดการเอง
482
00:40:03,360 --> 00:40:04,445
- โอเคนะ
- ขอบคุณ
483
00:40:04,987 --> 00:40:05,863
ขอบคุณ
484
00:40:09,575 --> 00:40:10,743
เฮ้!
485
00:40:11,035 --> 00:40:12,328
กองปราบซีไอเอ.
486
00:40:12,453 --> 00:40:14,038
ฉันจะดูแลเธอเอง
487
00:40:14,413 --> 00:40:17,207
ถ้ามีปัญหา โทรเรียกหัวหน้ามาคุย
488
00:40:17,333 --> 00:40:18,417
ออกมาเร็ว!
489
00:40:18,918 --> 00:40:20,377
ออกมา เร็วเข้า!
490
00:40:26,634 --> 00:40:29,595
นี่ไม่ใช่สำนักงานใหญ่ DGSE
491
00:40:29,637 --> 00:40:30,721
มันเป็นเซฟเฮ้าส์
492
00:40:30,763 --> 00:40:33,140
ไม่ ฉันรู้สึกไม่ปลอดภัย
493
00:40:34,266 --> 00:40:37,144
อาบน้ำมั้ย?
ฉันจะเอาเสื้อผ้ามาให้
494
00:40:38,771 --> 00:40:40,606
ดื่มมั้ย?
495
00:40:40,606 --> 00:40:43,067
ไม่ ฉัน... ฉันต้องโทรกลับบ้าน
496
00:40:43,108 --> 00:40:45,736
ไม่ เดี๋ยวก่อน
เราไม่รู้พวกนั้นเป็นใคร
497
00:40:45,778 --> 00:40:47,237
เธอเข้าไปพัวพันลึกแค่ไหน
498
00:40:47,279 --> 00:40:49,156
ไม่ ฉันไม่ได้พูด
ถึงหน่วยงานของฉัน
499
00:40:49,156 --> 00:40:50,991
ฉันพูดถึงครอบครัวของฉัน
500
00:40:52,368 --> 00:40:55,204
โบโกตา โคลอมเบีย
501
00:41:00,042 --> 00:41:01,210
หวัดดี โทรศัพท์พ่อครับ
502
00:41:01,418 --> 00:41:04,004
โทมัสลูกรัก สบายดีมั้ย?
503
00:41:04,129 --> 00:41:05,130
ครับแม่
504
00:41:05,547 --> 00:41:06,674
เปิดลำโพง
505
00:41:07,466 --> 00:41:08,467
แม่อยู่ไหนครับ?
506
00:41:09,051 --> 00:41:12,346
ลูกรัก แม่มีประชุมงานที่เม็กซิโกนะ
507
00:41:12,513 --> 00:41:13,472
น้องลูกล่ะ?
508
00:41:13,847 --> 00:41:15,557
สบายดี นอนหลับอยู่
509
00:41:16,100 --> 00:41:17,017
แม่ครับ?
510
00:41:18,060 --> 00:41:19,603
อย่าลืมซื้อขนมมาฝากผมด้วย
511
00:41:19,979 --> 00:41:23,232
แน่นอนเดี๋ยวแม่ซื้อไปให้
512
00:41:23,440 --> 00:41:25,901
ขอโทษจ้ะ ที่ไม่ได้อยู่ด้วย
513
00:41:26,235 --> 00:41:28,737
ทำไมแม่ฟังดูเศร้า เกิดเรื่องไม่ดีเหรอ?
514
00:41:29,071 --> 00:41:30,781
เปล่าลูกรัก แม่แค่เหนื่อย
515
00:41:30,823 --> 00:41:32,366
พอได้แล้ว
516
00:41:32,449 --> 00:41:33,442
รักลูกนะ
517
00:41:33,534 --> 00:41:34,559
เดี๋ยวโทรกลับ
518
00:41:36,662 --> 00:41:38,789
ขอบคุณนะ
519
00:41:38,831 --> 00:41:40,582
เธอรู้เรื่องไดรฟ์แค่ไหน?
520
00:41:45,295 --> 00:41:46,296
ไม่มีอะไร
521
00:41:46,338 --> 00:41:48,090
อย่าพูดเหมือน
ฉันเป็นลูกของเธอ
522
00:41:48,132 --> 00:41:49,466
ฉันก็เป็นสายลับเหมือนเธเอ
523
00:41:49,508 --> 00:41:51,802
ฉันไม่ใช่สายลับ
ฉันเป็นนักจิตวิทยา
524
00:41:51,844 --> 00:41:54,638
ฉันถูกส่งมา
เพื่อบำบัดสายลับของเรา
525
00:41:54,680 --> 00:41:56,140
แล้วผู้ชายที่เธออยู่ด้วยล่ะ?
526
00:41:56,181 --> 00:41:57,558
เธอบำบัดเขาด้วยมั้ย?
527
00:41:57,599 --> 00:42:01,395
ฉันทำตามคำสั่ง หน่วยงานของฉัน
528
00:42:01,437 --> 00:42:03,230
คิดเหรอว่าฉันจะรู้
529
00:42:03,230 --> 00:42:05,399
พวกเขาวางแผนจะยิงฉัน?
530
00:42:07,443 --> 00:42:09,236
- ยกมือขึ้น!
- วางปืนลง! นับ 10
531
00:42:09,236 --> 00:42:10,821
- เมซ
- คู่หูคนใหม่
532
00:42:10,863 --> 00:42:13,407
- เธอทำให้คนสุดท้ายถูกฆ่า
- เธอพูดบ้าอะไร?
533
00:42:13,449 --> 00:42:14,783
เธอทำงานให้โคลอมเบียใช่มั้ย?
534
00:42:14,825 --> 00:42:16,785
- พวกอเมริกันงี่เง่า
- 9..
535
00:42:16,827 --> 00:42:18,454
เธอไม่ได้ทำงานให้พวกนั้น
536
00:42:18,495 --> 00:42:21,123
- วางปืนลง
- เป็นฉันจะฟังเธเอ
537
00:42:21,165 --> 00:42:23,625
- งั้นก็ทำสิ
- 8... 7...
538
00:42:23,667 --> 00:42:25,836
- เราทุกคนต้องการสิ่งเดียวกัน
- ไม่ เราไม่
539
00:42:25,878 --> 00:42:27,588
- 6..
- ขอเหอะ
540
00:42:27,588 --> 00:42:28,672
- 5..
- 4..
541
00:42:28,714 --> 00:42:30,674
- 3.. 2..
- 1!
542
00:42:34,428 --> 00:42:36,722
เอาเลย ยิงเลย
543
00:42:36,722 --> 00:42:39,183
เหนี่ยวไกซะ ฆ่ากันเองเลย
544
00:42:39,224 --> 00:42:40,434
ฟังนะ ฉันเข้าใจ
545
00:42:40,476 --> 00:42:41,852
พวกเธอชอบขวางงานกัน
546
00:42:41,894 --> 00:42:44,229
เป็นฉันก็โกรธ
แต่ทางเดียวก็คือ
547
00:42:44,271 --> 00:42:46,648
ถ้าเราร่วมมือกัน งานก็จะสำเร็จ
548
00:42:46,690 --> 00:42:47,900
เธอจะบ้าเหรอ?
549
00:42:47,900 --> 00:42:50,194
ศัตรูของศัตรูคือมิตร
550
00:42:51,612 --> 00:42:53,447
เรามีศัตรูร่วมกัน
551
00:42:54,615 --> 00:42:57,284
ขอแนะนำวางอาวุธลงซะ
552
00:42:57,326 --> 00:42:59,369
เคลียร์ปัญหาและลุยต่อ
553
00:42:59,411 --> 00:43:00,746
เธอเป็นใคร?
554
00:43:00,746 --> 00:43:03,582
คาดิจาห์ เอ็มไอ 6
555
00:43:07,920 --> 00:43:10,130
มารี เคยเจอเมซมั้ย
556
00:43:10,172 --> 00:43:12,299
- รู้จักฉันได้ไง?
- เราเป็นสายลับ
557
00:43:12,299 --> 00:43:14,468
ฉันหน่วยข่าวกรองไซเบอร์
558
00:43:15,719 --> 00:43:16,929
กราเซียลา
559
00:43:16,929 --> 00:43:18,347
ออกเสียงถูกมั๊ย?
560
00:43:18,388 --> 00:43:20,516
รู้มั้ย เกิดอะไรขึ้น
กับเธอข้างนอกนั่น
561
00:43:20,557 --> 00:43:21,642
มันน่ากลัวมาก
562
00:43:23,519 --> 00:43:24,770
เธอรู้เรื่องไดรฟ์แค่ไหน?
563
00:43:24,770 --> 00:43:26,563
เธอไม่รู้อะไรเลย
564
00:43:26,605 --> 00:43:28,357
คือว่า...
565
00:43:28,398 --> 00:43:30,526
ไม่เชิงไม่รู้
566
00:43:30,567 --> 00:43:34,154
- อะไรนะ?
- หลุยส์ใส่เครื่องติดตามเอาไว้
567
00:43:34,196 --> 00:43:35,489
มันเชื่อมต่อกับมือถือของเขา
568
00:43:35,531 --> 00:43:37,908
เดี๋ยว ช้าๆ
569
00:43:37,950 --> 00:43:39,201
- เอ้าต่อเลย
- ทำไมเธอไม่บอกฉัน
570
00:43:39,243 --> 00:43:40,494
เกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้มาก่อน?
571
00:43:40,536 --> 00:43:41,954
ฉันไม่รู้จะไว้ใจเธอได้มั้ย
572
00:43:41,954 --> 00:43:45,833
- แล้วตอนนี้ล่ะ?
- ไม่ ฉันไม่มีทางเลือก
573
00:43:45,874 --> 00:43:47,584
ฉันทำคนเดียวไม่ได้
574
00:43:47,626 --> 00:43:50,337
- มันถูกเข้ารหัส
- ไม่ ไม่ มันใช้งานได้
575
00:43:54,424 --> 00:43:56,969
เขาตั้งระบบป้องกัน
ใช้ลายนิ้วมือของเธอเอาไว้
576
00:43:56,969 --> 00:43:58,554
ฉันเจาะเข้าไม่ได้
577
00:43:58,595 --> 00:43:59,805
ไดรฟ์เคลื่อนไหวแล้ว
578
00:43:59,805 --> 00:44:02,891
มุ่งไปตะวันออกเฉียงใต้
ข้ามแอตแลนติก
579
00:44:02,933 --> 00:44:04,810
- ตะวันออกกลางเหรอ?
- ไปทางใต้
580
00:44:04,810 --> 00:44:06,895
แอฟริกา ขอฉันตรวจแป๊บนึง
581
00:44:06,937 --> 00:44:08,522
แผนการบิน
582
00:44:08,522 --> 00:44:09,815
โมร็อกโก
583
00:44:09,857 --> 00:44:12,276
- เร็ว ไปกันเถอะ
- ฉันไม่ไป!
584
00:44:12,317 --> 00:44:14,611
ฉันไม่ไปกับเธอ ฉันจะกลับบ้าน
585
00:44:14,653 --> 00:44:15,946
เราทำไม่ได้
ถ้าไม่มีลายนิ้วมือของเธอ
586
00:44:15,988 --> 00:44:17,698
มันไม่ใช่ปัญหาของฉัน
587
00:44:17,698 --> 00:44:19,992
เอาสิ ถ้าอยากจะได้ลูกกระสุนเต็มตัว
588
00:44:19,992 --> 00:44:21,827
โทษทีนะ... ฉันมีครอบครัว
589
00:44:21,869 --> 00:44:23,704
ฉันไม่ใช่สายลับ
ฉันเป็นนักบำบัด
590
00:44:23,704 --> 00:44:26,582
- และนี่ไม่เหมาะกับฉันจริงๆ
- ฟังนะ กราเซียลา
591
00:44:26,623 --> 00:44:28,458
รู้มั้ยอะไรไม่เหมาะกับเธอ?
592
00:44:28,500 --> 00:44:31,420
ไปอธิบายให้ลูกๆ ฟัง
ทำไมโลกจะแตกและลุกเป็นไฟ
593
00:44:31,461 --> 00:44:33,422
เพราะมีคนชั่ว ได้ไดรฟ์ไปก่อนเรา
594
00:44:33,463 --> 00:44:36,925
เราเท่านั้น ที่จะหยุดหายนะนี้ได้
595
00:44:36,967 --> 00:44:38,719
- ฉันขอโทษ
- โอเค แล้วเรื่องนี้?
596
00:44:38,760 --> 00:44:41,930
พวกนั้นกำลังตามล่าเธออยู่
597
00:44:41,972 --> 00:44:45,350
เธอกลับบ้าน
ก็จะได้พวกมันไปด้วย
598
00:44:45,350 --> 00:44:46,852
กราเซียลา
เราอยากให้เธอช่วยจริงๆ
599
00:44:46,852 --> 00:44:50,647
แต่ที่สำคัญเธอก็ต้องการเรา
600
00:44:56,862 --> 00:45:00,490
ก็ได้ ฉันขอโทรศัพท์อีกครั้ง
601
00:45:01,450 --> 00:45:03,660
ฉันอยากได้เสื้อตัวใหม่
602
00:45:04,661 --> 00:45:05,829
มือถือแบบใช้แล้วทิ้ง
603
00:45:06,830 --> 00:45:07,873
และเครื่องนี้
604
00:45:07,915 --> 00:45:10,751
ฉันกลับไปกินมื้อเย็นไม่ทันนะ
605
00:45:11,752 --> 00:45:13,587
รอก่อนนะที่รัก
606
00:45:15,589 --> 00:45:16,673
ไม่มีใครโทรหาเธอเหรอ?
607
00:45:17,799 --> 00:45:19,593
เธอทำให้เขาถูกฆ่า
ขวางงานที่คาเฟ่
608
00:45:19,635 --> 00:45:23,055
ใช่ สายลับกับคู่หูก็แบบเนี้ย
609
00:45:23,096 --> 00:45:24,598
สุดท้ายก็โดนเก็บ
610
00:45:27,643 --> 00:45:29,478
ไม่คนใดก็คนหนึ่ง
611
00:45:30,520 --> 00:45:32,606
นี่คือขู่ฆ่าใช่มั้ย?
612
00:45:34,441 --> 00:45:35,651
ใช่แล้ว
613
00:45:36,652 --> 00:45:38,654
มันใช่เลย
614
00:45:40,572 --> 00:45:42,699
ใช่ ฉันปลอดภัยดี
615
00:45:42,741 --> 00:45:43,992
ฉันต้องไปแล้ว
616
00:45:44,034 --> 00:45:46,453
แล้วเจอกันนะ บาย
617
00:45:48,372 --> 00:45:50,290
เธอโกหกเพื่อปกป้องเขา?
618
00:45:53,794 --> 00:45:55,462
เธอมีลูกมั้ย?
619
00:45:56,463 --> 00:45:57,547
ไม่มี
620
00:45:58,924 --> 00:46:00,801
มันจะทำให้โกหกยากขึ้นอีก
621
00:46:05,013 --> 00:46:08,558
มาร์ราเกช โมร็อกโก
622
00:46:13,939 --> 00:46:16,608
ฉันได้ภาพดาวเทียม
จากทุกมุมมาแล้ว
623
00:46:17,442 --> 00:46:19,278
ไดรฟ์มันอยู่ที่นี่
624
00:46:22,739 --> 00:46:24,825
ไร้ร่องรอย
625
00:46:24,825 --> 00:46:26,660
หาให้ตายก็ไม่เจอ
626
00:46:26,702 --> 00:46:27,828
ฉันตามเขาอยู่
627
00:46:28,537 --> 00:46:30,080
เขามีอาวุธ
628
00:46:30,122 --> 00:46:32,374
เขาไม่สนใจว่าใครจะกลัว
629
00:46:32,416 --> 00:46:34,626
ฉันไม่น่ามาที่นี่เลยจริงๆ
630
00:46:34,668 --> 00:46:37,713
สนแค่โทรศัพท์ก็พอ
ฉันจัดการปืนเอง
631
00:46:40,007 --> 00:46:42,134
ได้
632
00:46:42,175 --> 00:46:43,844
- ฉันกลัวนะ
- ดีแล้ว
633
00:46:43,885 --> 00:46:45,679
มีแต่คนโง่ที่ไม่กลัว
634
00:46:52,686 --> 00:46:55,522
ของไปทางเหนือ เข้าไปที่พลาซ่า
635
00:46:56,481 --> 00:46:58,066
บล็อคทั้ง 2 ด้าน
636
00:46:58,108 --> 00:46:59,776
มุมตรงเขาพอดี
637
00:47:00,819 --> 00:47:02,863
มีหน้าต่างอยู่ เอาเลย
638
00:47:05,198 --> 00:47:07,659
เขาคว้าบางอย่าง
639
00:47:07,701 --> 00:47:08,744
ดิจช์?
640
00:47:13,165 --> 00:47:16,126
ของเปลี่ยนมือเหรอ?
ดิจช์ เธอเห็นมั้ย?
641
00:47:16,168 --> 00:47:17,753
แป๊บนึงนะ ฉันขอดูก่อน
642
00:47:17,794 --> 00:47:20,130
เป้าหมายมุ่งไปัฝ่งตรงข้าม
643
00:47:20,172 --> 00:47:21,840
เราจะคลาดเขาแล้ว
644
00:47:21,882 --> 00:47:24,092
- แยกกันไป
- ได้ เธอไปอีกทาง
645
00:47:24,134 --> 00:47:26,011
ไปกันเลย
646
00:47:26,053 --> 00:47:28,138
ภาพใหม่มาแล้ว
647
00:47:28,180 --> 00:47:30,640
ฉันตามเขาอยู่
ดิจช์ เป็นไงบ้าง?
648
00:47:31,641 --> 00:47:33,143
กำลังจัดการ
649
00:47:33,185 --> 00:47:35,145
มุมมองโดนบังหมด
650
00:47:48,533 --> 00:47:49,910
เกรซี่
651
00:47:56,708 --> 00:47:58,085
เป็นกับดัก
652
00:48:04,091 --> 00:48:05,425
ยืนยันแล้ว
653
00:48:05,467 --> 00:48:06,843
ของเปลี่ยนมือ
654
00:48:09,638 --> 00:48:11,932
เมซ เขามีไดรฟ์
655
00:48:17,729 --> 00:48:19,523
นักฆ่า 4 คนกำลังไป
656
00:48:28,740 --> 00:48:30,784
พวกเขาล่าไดรฟ์ เรามีคู่แข่ง
657
00:48:30,826 --> 00:48:32,536
เอานี่ไป
658
00:48:32,577 --> 00:48:34,079
- เอาไป
- ไหนบอกไม่ใช้ปืน
659
00:48:34,121 --> 00:48:36,873
เปลี่ยนแล้ว เปลี่ยนแผน เอาไปสิ
660
00:48:45,715 --> 00:48:48,468
ดิจช์ ขอภาพบนตึก
661
00:48:50,762 --> 00:48:51,888
เป็นห้องอาบน้ำ
662
00:48:51,930 --> 00:48:54,141
ดี ฉันจะเข้าไป
จะได้ห่างฝูงชน
663
00:48:54,975 --> 00:48:57,978
ผู้หญิงผิวขาวจะเข้าไปยังไง?
664
00:48:58,019 --> 00:48:59,813
มันเป็นห้องอาบน้ำผู้ชาย
665
00:48:59,855 --> 00:49:01,898
ฉันไปเอง
666
00:49:02,023 --> 00:49:03,024
ราคาเท่าไหร่?
667
00:49:03,066 --> 00:49:04,443
100 เดอร์แฮม
668
00:49:05,235 --> 00:49:06,361
ขอบคุณค่ะ
669
00:49:07,612 --> 00:49:09,114
เฮ้ เธอเข้าไม่ได้นะ
670
00:49:09,156 --> 00:49:10,866
เธอเข้าไปไม่ได้
671
00:49:13,577 --> 00:49:14,786
ครั้งสุดท้ายที่เธอลุยเดี่ยว...
672
00:49:14,786 --> 00:49:16,746
เป็นครั้งสุดท้าย ที่ลุยภาคสนาม
673
00:49:16,788 --> 00:49:17,581
ใช่ ฉันรู้
674
00:49:17,622 --> 00:49:19,708
ไม่มีทางเลือกแล้ว เมซ
675
00:49:20,542 --> 00:49:22,002
ฉันดูเป็นไง?
676
00:49:24,045 --> 00:49:25,005
อัลเลาะห์คุ้มครอง
677
00:49:26,882 --> 00:49:29,050
ไม่เคยจะคุ้มครองได้เลย
678
00:49:31,511 --> 00:49:32,429
อัสลามูอาลัยกุม
679
00:49:32,554 --> 00:49:34,848
- มีอะไรให้ช่วยมั้ย?
- สบู่วันพรุ่งนี้
680
00:49:35,223 --> 00:49:36,433
เอาวางตรงนั้น
681
00:49:36,475 --> 00:49:37,542
ขอบคุณ
682
00:49:39,895 --> 00:49:41,521
เขาไปทางตะวันออก
683
00:50:00,874 --> 00:50:03,668
ออกจากที่นั่น
อีก 3 คนกำลังไป
684
00:50:06,338 --> 00:50:08,048
ดิจช์?
685
00:50:09,382 --> 00:50:10,926
จะไปไหน?
686
00:50:11,384 --> 00:50:12,886
ผู้หญิงเข้าที่นี่ไม่ได้
687
00:50:13,345 --> 00:50:15,388
ขอบคุณพระเจ้า คือฉันหลงทางน่ะ
688
00:50:31,655 --> 00:50:33,198
พวกมันคงเห็นเราที่ตลาด
689
00:50:33,240 --> 00:50:35,659
ใช้ที่นี่กำจัดเรา
690
00:50:35,700 --> 00:50:37,327
พวกเธอเห็นของมั้ย?
691
00:50:37,369 --> 00:50:38,870
เห็น
692
00:50:38,870 --> 00:50:40,914
ไม่ใช่แค่เรา มีพวกอื่นอีก
693
00:50:50,257 --> 00:50:52,676
หมอบไป 1 เหลือ 3
694
00:50:52,717 --> 00:50:54,261
ต้องหยุดพวกมัน ก่อนเจอของ
695
00:50:54,302 --> 00:50:55,845
หาให้เจอคนเยอะมาก
696
00:50:55,887 --> 00:50:57,097
แป๊บนึงนะ
697
00:51:01,977 --> 00:51:03,011
หวัดดี?
698
00:51:03,019 --> 00:51:03,937
อัสลามูอาลัยกุม
699
00:51:04,020 --> 00:51:05,814
อัสลามูอาลัยกุม
หวัดดี
700
00:51:08,066 --> 00:51:10,652
2 คนนั้น ไม่รับโทรศัพท์
701
00:51:10,694 --> 00:51:12,737
พวกมันปิดมือถือ
702
00:51:12,779 --> 00:51:14,739
2 คนไปตะวันออก ไปทางพลาซ่า
703
00:51:14,781 --> 00:51:17,117
ของไปทางเดียวกัน
704
00:51:20,787 --> 00:51:22,581
จัดการอีก 1
705
00:51:25,875 --> 00:51:27,127
อีกคนบนหลังคา
706
00:51:27,127 --> 00:51:28,837
จัดการมันซะ
707
00:51:28,878 --> 00:51:29,921
เมซ
708
00:51:36,761 --> 00:51:38,597
เหลืออีกคนเดียว
709
00:51:53,945 --> 00:51:56,323
- โล่งแจ้งเกินไป
- น่าจะเปลี่ยนแผน...
710
00:51:56,364 --> 00:51:58,825
เราไม่รู้ว่ามีพวกมันอีกมั้ย
711
00:51:58,867 --> 00:52:00,410
- เราต้องเข้าไป...
- มันต้องชัวร์
712
00:52:00,452 --> 00:52:01,786
เช็คทางออก
713
00:52:01,828 --> 00:52:02,954
เฮ้ ฟังฉันหน่อย
714
00:52:02,954 --> 00:52:04,914
- อย่าเพิ่ง เกรซี่
- ตอนนี้แหละ!
715
00:52:05,790 --> 00:52:08,001
จะเผยตัวตนทำไม?
716
00:52:10,086 --> 00:52:11,796
ไม่จำเป็น
717
00:52:20,055 --> 00:52:21,264
ขอโทษค่ะ
718
00:52:27,187 --> 00:52:28,204
ไม่นะ!
719
00:52:28,688 --> 00:52:29,739
ไม่!
720
00:52:47,207 --> 00:52:49,250
ระบบของมันคือ...
721
00:52:51,336 --> 00:52:55,340
ฉันไม่เคยเห็น
อัลกอริทึมแบบนี้มาก่อน
722
00:52:55,340 --> 00:52:58,051
เป็นแหล่งข้อมูลแห่งโลกอนาคต
723
00:52:58,051 --> 00:53:01,221
เป็นระบบเจาะรหัสแบบขนาน
724
00:53:01,221 --> 00:53:02,847
- ฉันหมายถึง...
- นี่คืออะไร...?
725
00:53:03,973 --> 00:53:06,059
- บทกวี
- ฉันจะรายงาน
726
00:53:07,018 --> 00:53:08,812
หน่วยของเธอจะเอา
ข้อมูลไดรฟ์ไปทำไม?
727
00:53:08,853 --> 00:53:10,730
สำคัญด้วยเหรอ?
เราส่งมอบเขาไปก็จบ
728
00:53:10,772 --> 00:53:12,232
ฟังนะ สถานีเราอยู่ที่ราบัต
729
00:53:12,232 --> 00:53:13,316
ฉันออกจากนี่ได้ใน 1 ชั่วโมง
730
00:53:13,358 --> 00:53:14,484
แล้วคนของเธออยู่ไหน?
731
00:53:14,526 --> 00:53:16,236
เหอะน่า เชื่อฉัน
732
00:53:18,154 --> 00:53:20,740
- ผมรู้ว่าคุณทำได้
- มีคนช่วยฉัน
733
00:53:20,782 --> 00:53:22,367
เราทำงานด้วยกัน
734
00:53:22,367 --> 00:53:23,952
ผมจะติดต่อหน่วยของคุณ
735
00:53:23,993 --> 00:53:25,954
คำชมจะรอคุณอยู่ที่นั่น
736
00:53:29,499 --> 00:53:31,501
แล้วคดีของฉันล่ะ?
737
00:53:31,543 --> 00:53:33,336
ปิดสนิท
738
00:53:33,378 --> 00:53:36,089
อีก 2 ชั่วโมงรถออก
739
00:53:40,301 --> 00:53:42,387
นี่เป็นงานแรก
ที่เธอยังรอดมาได้
740
00:53:42,387 --> 00:53:44,431
แด่ความสำเร็จ เชียร์ส
741
00:53:48,518 --> 00:53:50,061
ฉันจำงานแรกของฉันได้
742
00:53:50,103 --> 00:53:52,272
ปีเดียวหลังเข้ากองทัพ
743
00:53:52,272 --> 00:53:53,857
ฉันประจำการอยู่ที่ปากีสถาน
744
00:53:53,898 --> 00:53:55,316
ฉันลาดตระเวณอยู่ในพินดี
745
00:53:55,358 --> 00:53:58,153
ก่อนจะรู้ตัวว่ามีคนแอบตาม
746
00:53:58,194 --> 00:53:59,988
พระเจ้า ฉันกลัวมาก
747
00:54:00,029 --> 00:54:01,531
รู้มั้ยถนนเป็นไงมันมืดมาก
748
00:54:01,573 --> 00:54:03,116
ไม่รู้ว่าอะไรจะโผล่มา
749
00:54:03,158 --> 00:54:05,869
แล้วจู่ๆ...
750
00:54:05,910 --> 00:54:08,872
ฉันก็ชนวัวตัวนึง
ด้วยความเร็ว 35 ไมล์ต่อชั่วโมง
751
00:54:08,913 --> 00:54:10,915
เกือบฆ่าฉันตาย
752
00:54:10,915 --> 00:54:12,041
แล้ววัวล่ะ?
753
00:54:12,083 --> 00:54:14,335
เป็นการฆ่าครั้งแรก
อย่างเป็นทางการของฉัน
754
00:54:16,921 --> 00:54:18,923
ครั้งแรกของเธอคืออะไร?
755
00:54:18,923 --> 00:54:20,133
เธอไม่อยากฟังหรอก
756
00:54:20,133 --> 00:54:22,010
อยากฟังแน่นอน
757
00:54:24,220 --> 00:54:25,555
เล่าเลย
758
00:54:25,597 --> 00:54:27,307
ก็ได้
759
00:54:27,348 --> 00:54:29,976
ฉันตามรอยข้อมูลโทรศัพท์
760
00:54:30,018 --> 00:54:33,313
จนเจอตำแหน่งของมัน
อยู่ในคุกอัฟกานิสถาน
761
00:54:33,313 --> 00:54:35,023
ซึ่งมันแปลก ที่นั่นห้ามใช้โทรศัพท์
762
00:54:35,064 --> 00:54:38,860
เพราะเขาห้ามใช้ใช่มั้ย ดังนั้น...
763
00:54:38,902 --> 00:54:41,154
แต่มีคนๆ หนึ่ง
764
00:54:41,196 --> 00:54:46,075
ซ่อนมันเอาไว้อย่างดี
765
00:54:50,455 --> 00:54:52,373
- ข้างใน...?
- ในก้นของเขา
766
00:54:52,415 --> 00:54:53,541
ไม่มีทาง
767
00:54:53,583 --> 00:54:55,502
ยัดไว้ในนั้นตลอด
768
00:54:55,543 --> 00:54:58,129
ฉันจะไม่มีวันลืม โนเกีย 8850
769
00:54:58,171 --> 00:54:59,172
ทั้งยาวและบาง
770
00:54:59,214 --> 00:55:00,131
อย่าให้จินตนาการ
771
00:55:00,173 --> 00:55:02,342
กลิ่นของมันอย่าได้พูดถึง
772
00:55:04,010 --> 00:55:05,845
ต้องล้างมือฆ่าเชื้อนานเป็นเดือน
773
00:55:05,887 --> 00:55:07,347
โอเค ฉันกินไม่ลงแล้ว
774
00:55:07,347 --> 00:55:10,183
เฮ้ แล้วเธอล่ะ?
ครั้งแรกเป็นไง?
775
00:55:13,186 --> 00:55:15,271
เหอะน่า! พวกเราเล่าแล้ว
776
00:55:15,313 --> 00:55:18,817
ชื่อ อายุ สัญชาติ
777
00:55:21,110 --> 00:55:22,821
วอลเตอร์
778
00:55:23,488 --> 00:55:26,866
เป็นคนเยอรมัน
และฉันอายุแค่ 15
779
00:55:27,492 --> 00:55:29,035
อายุ 15 เองเหรอ?
780
00:55:30,662 --> 00:55:32,914
ฉันลงบันไดออกจากห้องฉัน
781
00:55:32,956 --> 00:55:36,501
ฉันแอบได้ยินพ่อฉัน
พูดภาษารัสเซีย
782
00:55:36,501 --> 00:55:39,212
ฉันไม่เคยรู้ว่า
พ่อพูดภาษารัสเซียได้
783
00:55:39,254 --> 00:55:43,132
ฉันไม่รู้ว่าเป็นพวกเคจีบี
แต่ฉันรู้ว่าพวกนั้นมันเลว
784
00:55:45,677 --> 00:55:49,055
เขาล้างเลือดออกจากมือของเขา...
785
00:55:49,097 --> 00:55:51,057
มีศพอยู่บนพื้น
786
00:55:54,018 --> 00:55:56,145
เธอส่งพ่อตัวเองติดคุก?
787
00:55:56,187 --> 00:55:57,355
ใช่
788
00:56:00,024 --> 00:56:01,651
เธอเคยบำบัดมั้ย?
789
00:56:01,693 --> 00:56:03,236
อื้ม
790
00:56:03,278 --> 00:56:04,404
น่าลองนะ
791
00:56:04,404 --> 00:56:06,114
ใช่
792
00:56:06,155 --> 00:56:07,907
เธอต้องบำบัด
793
00:56:07,949 --> 00:56:10,076
ฉันรู้นี่ไม่ใช่การปลอบใจ
794
00:56:10,118 --> 00:56:12,537
ฉันแค่อยากให้เธอได้ระบาย
795
00:56:12,537 --> 00:56:14,873
คือเธอมัน...
796
00:56:15,582 --> 00:56:17,125
เธอดู...
797
00:56:19,335 --> 00:56:20,503
เลือดเย็นที่สุดในหมู่พวกเรา
798
00:56:21,963 --> 00:56:23,548
ใช่เลย
799
00:56:23,548 --> 00:56:25,258
จริงด้วย
800
00:56:25,258 --> 00:56:27,051
ชนกันหน่อย
801
00:56:28,052 --> 00:56:29,679
โอ้ไม่ เราต้องเม้าท์กันอีก
802
00:56:29,721 --> 00:56:31,472
หรือจัดอีกสัก 10 ให้เธอคนเดียว
803
00:56:31,514 --> 00:56:32,974
ขอบใจ
804
00:56:33,016 --> 00:56:34,434
เพื่อรักษาความปลอดภัยของน่านฟ้า
805
00:56:34,475 --> 00:56:36,477
ขณะที่รายงานกำลังมาถึง...
806
00:57:03,588 --> 00:57:05,131
ฉันไม่ได้มาหาคุณ
807
00:57:08,134 --> 00:57:09,510
เปิดดังหน่อยได้มั้ย?
808
00:57:09,510 --> 00:57:11,387
หอควบคุมทางอากาศ
809
00:57:11,429 --> 00:57:15,141
กำลังตรวจสอบข้อผิดพลาด
กับอุบัติเหตุเครื่องบินตกครั้งนี้
810
00:57:15,141 --> 00:57:17,644
ผู้เชี่ยวชาญ เอฟเอเอ.
กำลังสืบสวนว่าเกิดอะไรขึ้น
811
00:57:17,685 --> 00:57:19,228
ถึงแม้ไฟฟ้าจะดับ
812
00:57:19,270 --> 00:57:21,606
- ไปทั้งเมืองลิสบอน...
- ดิจช์
813
00:57:21,606 --> 00:57:23,733
และโศกนาฏกรรมอื่นๆ ที่เกิดขึ้น
814
00:57:23,775 --> 00:57:25,151
ความผิดปกติที่ผ่านมา
815
00:57:25,151 --> 00:57:26,569
ล้วนเกิดกับเครื่องบินทั้งหมด
816
00:57:26,611 --> 00:57:27,612
ที่ทำให้ระบบขัดข้อง
817
00:57:27,612 --> 00:57:29,072
โทรศัพท์
818
00:57:29,113 --> 00:57:30,615
เจ้าหน้าที่ยังไม่ออกแถลงการณ์
819
00:57:30,657 --> 00:57:33,993
แต่หลายคนเชื่อว่า
เป็นการโจมตีของผู้ก่อการร้าย
820
00:57:34,035 --> 00:57:36,329
ตอนนี้มีเครื่องบินตกแล้ว 6 ลำ
821
00:57:36,371 --> 00:57:40,124
และหายไปอีก 2 ลำ ที่ยังต้องค้นหา
822
00:57:40,166 --> 00:57:41,334
มีบางทฤษฎีออกมาแฉ
823
00:57:41,376 --> 00:57:43,211
พาวเวอร์เสียหาย
824
00:57:43,252 --> 00:57:45,213
เครื่องติดตามถูกปิด
825
00:57:45,254 --> 00:57:46,339
เวรเอ้ย!
826
00:57:46,381 --> 00:57:47,632
รับสิ
827
00:57:47,632 --> 00:57:49,258
รับสายสิ มาร์ค
828
00:57:55,556 --> 00:57:57,058
เขาอยู่นี่
829
00:58:02,522 --> 00:58:04,023
เชี่ย...
830
00:58:04,065 --> 00:58:05,692
ค้นหาให้ทั่ว!
831
00:58:05,733 --> 00:58:08,152
เกรซี่ ปิดประตู!
832
00:58:20,790 --> 00:58:22,291
ไดรฟ์หายไป
833
00:58:32,677 --> 00:58:34,387
เตรียมรับมือ
834
00:58:34,387 --> 00:58:35,805
อะไรนะ?
835
00:58:35,847 --> 00:58:37,557
มีแขกมาเยี่ยม
836
00:58:38,808 --> 00:58:40,393
พวกมันมาแล้ว
837
00:58:42,562 --> 00:58:43,730
เกรซี่ ถอยไป
838
00:58:48,693 --> 00:58:50,111
เมซ?
839
00:58:50,153 --> 00:58:51,362
ไม่ใช่เรา มาก็ตายแล้ว
840
00:58:51,404 --> 00:58:54,157
วางปืนซะ ไม่งั้นเรายิง
841
00:58:54,198 --> 00:58:56,284
นายทำพลาดแล้ว
842
00:58:56,325 --> 00:58:58,161
พลาดที่ไม่ได้ฆ่าเธอ
843
00:58:58,202 --> 00:58:59,829
ตอนที่เรามีโอกาส
844
00:58:59,871 --> 00:59:01,205
ฟังฉัน เกรดี้
อย่าโง่หน่อยเลย
845
00:59:01,247 --> 00:59:02,415
- มันไม่ถูก!
- ไม่เหรอ?
846
00:59:02,415 --> 00:59:03,416
ไม่!
847
00:59:03,458 --> 00:59:04,542
มาร์คมาที่นี่สืบคดีเธออยู่
848
00:59:04,584 --> 00:59:05,793
แล้วเขาก็ตาย
849
00:59:05,835 --> 00:59:07,253
และเธอยืนอยู่กับ
850
00:59:07,295 --> 00:59:08,713
คนที่ฆ่าคู่หูของเธอ
851
00:59:08,713 --> 00:59:10,590
บอกได้เลยว่านี่มันบังเอิญมาก
852
00:59:10,631 --> 00:59:11,841
ก็ได้ เหตุผลฉันคืออะไร?
853
00:59:11,883 --> 00:59:13,384
ไม่รู้ ไม่สน เงินมั้ง
854
00:59:13,426 --> 00:59:15,887
- ไม่เอาน่า!
- นายก็รู้ฉันไม่ต้องการเงิน
855
00:59:15,887 --> 00:59:18,056
วางปืนลง!
856
00:59:18,890 --> 00:59:21,100
มีสายลับ 4 นายข้างนอก
857
00:59:21,142 --> 00:59:22,393
ฉันนับได้ 6
858
00:59:23,186 --> 00:59:24,479
ขอบใจที่บอก
859
00:59:39,744 --> 00:59:42,872
เธอไม่รู้หรอก
ว่ากำลังเล่นอยู่กับอะไร
860
00:59:42,914 --> 00:59:45,333
ฉันรู้อยู่แล้ว
861
00:59:51,923 --> 00:59:53,424
เร็วเข้า เกรซี่
862
00:59:53,466 --> 00:59:54,467
ไปได้แล้ว
863
00:59:54,509 --> 00:59:56,302
ฉันขอโทษนะ...
864
00:59:56,302 --> 00:59:58,304
ฉันไปต่อไม่ไหวแล้ว
865
00:59:58,304 --> 01:00:01,349
ฉันมีลูก 2 คน ฉันจะกลับบ้าน
866
01:00:01,390 --> 01:00:04,268
ถ้าเธอไม่ทำ
จะไม่ได้เห็นหน้า ครอบครัวอีกเลย
867
01:00:04,310 --> 01:00:06,479
ฉันเป็นแค่คนธรรมดา
868
01:00:06,521 --> 01:00:07,522
ฉันทำไม่ได้
869
01:00:07,563 --> 01:00:10,149
- เรื่องบ้าๆ พวกนี้ ฉันบอกเธอแล้ว
- เฮ้!
870
01:00:10,191 --> 01:00:11,651
ฟังฉันนะ เกรซี่
871
01:00:11,651 --> 01:00:13,152
มีสายลับ 6 คน กำลังขึ้นมา
872
01:00:13,194 --> 01:00:14,487
พอพวกนั้นกระแทกประตู
873
01:00:14,529 --> 01:00:16,489
เธอไม่อยากอยู่อีกฝั่งแน่นอน
874
01:00:31,295 --> 01:00:32,713
3 คนตามฉัน! เร็วเข้า!
875
01:00:32,755 --> 01:00:34,549
เช็คที่ศพ!
876
01:00:36,676 --> 01:00:37,802
เขายังไม่ตาย
877
01:00:37,802 --> 01:00:40,555
ไม่มีใครอยู่แล้ว
878
01:00:40,596 --> 01:00:42,306
ที่นี่เคลียร์
879
01:00:43,599 --> 01:00:46,310
พวกเราไม่มีส่วน กับการตายของมาร์ค
880
01:00:47,603 --> 01:00:51,315
ครั้งสุดท้ายที่มีไดรฟ์
เราส่งให้ซีไอเอ.ไปแล้ว
881
01:00:52,066 --> 01:00:53,442
เราต้องใช้แผนสำรอง โจนาส
882
01:00:53,568 --> 01:00:55,444
ทำไมส่งให้พวกอเมริกัน?
883
01:00:55,486 --> 01:00:58,573
พวกเธออยู่ด้วยกันกับเรา
884
01:00:59,073 --> 01:00:59,999
เราเหรอ?
885
01:01:00,032 --> 01:01:02,076
ไว้ใจคนอื่นตั้งแต่เมื่อไหร่?
886
01:01:04,245 --> 01:01:05,312
มารี?
887
01:01:07,039 --> 01:01:08,090
ค่ะ
888
01:01:08,374 --> 01:01:09,542
บอกมาเกิดอะไรขึ้น
889
01:01:09,834 --> 01:01:12,128
บอกให้หมด พ่อจะได้ช่วยลูกได้
890
01:01:12,378 --> 01:01:14,130
เอาตั้งแต่ต้นเลย
891
01:01:16,132 --> 01:01:17,216
ตอนนี้อยู่ไหน?
892
01:01:17,341 --> 01:01:18,401
ทำไมเหรอ?
893
01:01:19,218 --> 01:01:20,720
ไม่สำคัญหรอก
894
01:01:21,554 --> 01:01:26,601
สำคัญสุดคือลูกอยูไหน ไปที่นั่นได้ไง
เราจะช่วยลูกออกมาได้ยังไง
895
01:01:27,351 --> 01:01:28,978
40 วินาที
896
01:01:30,897 --> 01:01:33,691
40 วินาทีต่อสายถึงตำรวจ
897
01:01:34,483 --> 01:01:35,902
คุณฝึกฉันมา
898
01:01:36,694 --> 01:01:38,279
ฝึกมาอย่างดี
899
01:01:40,239 --> 01:01:41,282
เใ
หรือยังดี ม่พอ
900
01:01:42,158 --> 01:01:45,912
คิดว่าฉันจะหักหลังใช่มั้ย?
901
01:01:46,579 --> 01:01:47,605
ฉันเนี่ยนะ?
902
01:01:47,997 --> 01:01:50,082
พ่อของเธอเคยหักหลังมาก่อน
903
01:01:50,708 --> 01:01:53,169
ฉันไม่ใช่พ่อ
904
01:01:54,003 --> 01:01:55,296
พวกคุณก็เหมือนกัน
905
01:01:56,339 --> 01:01:57,715
ลาก่อนโจนาส
906
01:01:59,634 --> 01:02:00,593
เฮ้!
907
01:02:00,635 --> 01:02:02,345
พวกเราพร้อมแล้ว
908
01:02:02,887 --> 01:02:05,264
มารี เราต้องไปแล้ว
909
01:02:05,890 --> 01:02:07,767
พร้อมแล้ว
910
01:02:09,810 --> 01:02:11,479
เธอคุยกับหัวหน้าแล้วใช่มั้ย
911
01:02:11,520 --> 01:02:13,564
- เขาก็เหมือนคนอื่น
- เฮ้!
912
01:02:14,440 --> 01:02:15,775
คุมตัวเองไหวมั้ย
913
01:02:17,068 --> 01:02:18,569
แล้วเธอล่ะ?
914
01:02:20,905 --> 01:02:22,406
ไม่ได้
915
01:02:24,992 --> 01:02:26,494
ไปกันเถอะ
916
01:02:29,413 --> 01:02:30,873
เอาไงต่อดี?
917
01:02:30,915 --> 01:02:33,793
เราไม่มีข่าวอะไรเลย
918
01:02:33,834 --> 01:02:35,711
จะลุยต่อกันยังไง?
919
01:02:37,088 --> 01:02:38,506
เราจะไม่ลุยต่อ
920
01:02:39,131 --> 01:02:40,591
เราจะกลับไปตั้งหลัก
921
01:02:53,604 --> 01:02:54,772
นั่งลง
922
01:02:54,772 --> 01:02:56,315
ปล่อยฉัน! ปล่อยฉันนะ!
923
01:02:56,565 --> 01:03:00,027
ไปตายซะ อีพวกนังสารเลว!
924
01:03:01,153 --> 01:03:03,447
ไอ้เลวนี่ มันไม่ยอมบอก
925
01:03:03,489 --> 01:03:05,533
ฉันเปล่าพูดซะหน่อย
926
01:03:05,574 --> 01:03:07,118
ฟังเราเข้าใจก็ดี
927
01:03:07,159 --> 01:03:08,661
ยัสซิน ที่นายยังไม่ตาย
928
01:03:08,703 --> 01:03:10,121
แสดงว่ามีคนคุ้มกันนายอยู่
929
01:03:10,162 --> 01:03:11,914
เรามี 2 ทางเลือก
930
01:03:11,956 --> 01:03:14,458
แต่ผลลัพธ์มีแค่ 1
931
01:03:14,458 --> 01:03:15,918
เราอยากได้สิ่งที่ต้องการ
932
01:03:15,960 --> 01:03:19,672
อยากทำให้มันง่าย หรือจะทำให้มันยาก
933
01:03:19,714 --> 01:03:21,090
ขึ้นอยู่กับนาย
934
01:03:21,132 --> 01:03:22,466
เรารู้นายไม่สน
935
01:03:22,466 --> 01:03:23,968
ที่นายสนคือเงิน
936
01:03:23,968 --> 01:03:26,387
และนายรู้ดี เพื่อนนายไม่ช่วยสักคน
937
01:03:26,429 --> 01:03:27,596
ตอนนี้นายโดนจับ
938
01:03:27,638 --> 01:03:29,557
เหลือแค่พวกเรา
939
01:03:29,598 --> 01:03:31,475
เราเท่านั้นที่ช่วยนายได้
940
01:03:31,475 --> 01:03:33,477
อัลเลาะห์จะคุ้มครองฉัน
941
01:03:33,519 --> 01:03:35,146
อัลเลาะห์จะว่ายังไง
942
01:03:35,187 --> 01:03:36,605
ถ้ารู้ว่านายฆ่าคน?
943
01:03:36,647 --> 01:03:38,107
จงใจฆ่าคนดี
944
01:03:38,149 --> 01:03:39,692
ตกนรกไฟเผาชั่วกัลป์..."
945
01:03:39,734 --> 01:03:41,819
"ไฟเผาชั่วกัลป์ตลอดไป"
946
01:03:41,861 --> 01:03:44,655
ของที่นายเอาไป มันอันตรายมาก
947
01:03:44,697 --> 01:03:47,575
คนเป็นล้านจะต้องตาย
ถ้านายไม่ช่วยเราหามัน
948
01:03:47,616 --> 01:03:50,453
เหล่าผู้คนบริสุทธิ์
949
01:03:50,494 --> 01:03:51,871
นายรู้อะไรบ้าง?
950
01:03:51,912 --> 01:03:54,415
ฉันบอกไม่ได้
951
01:03:55,082 --> 01:03:57,460
โอเค หมดเวลากับเรื่องนี้แล้ว
952
01:04:00,212 --> 01:04:00,963
แกจะถูกสาป!
953
01:04:01,422 --> 01:04:04,633
แกยิงฉันทำไมวะ?
954
01:04:04,675 --> 01:04:06,594
โดนเส้นเลือดใหญ่ที่ต้นขา
955
01:04:06,635 --> 01:04:08,763
- นายจะตกเลือดตายใน 2 นาที
- ไม่
956
01:04:08,929 --> 01:04:10,348
อย่า ขอร้อง!
957
01:04:10,473 --> 01:04:13,642
ถ้าห้ามเลือด นายก็รอด
958
01:04:13,684 --> 01:04:15,728
แต่ถ้าไม่ นายตาย
959
01:04:17,938 --> 01:04:19,190
ขอร้อง
960
01:04:19,231 --> 01:04:21,192
- ช่วยฉันด้วย
- ฉันไม่อยากตายอยู่นี่
961
01:04:21,233 --> 01:04:22,985
- ได้โปรด
- รู้สึกมึนหัวรึยัง?
962
01:04:23,027 --> 01:04:24,111
ไม่อยากรอดเหรอ
963
01:04:24,153 --> 01:04:25,905
ถ้าฆ่าฉัน แกจะไม่ได้อะไร
964
01:04:25,905 --> 01:04:27,448
ถูกต้อง
965
01:04:27,490 --> 01:04:30,117
แต่ถ้านายอยู่ ก็ไม่ได้เหมือนกัน
966
01:04:30,159 --> 01:04:32,119
ดังนั้น จาก 2 ตัวเลือก...
967
01:04:32,161 --> 01:04:34,163
ยอมตายเพื่อเรื่องนี้เหรอ?
968
01:04:35,539 --> 01:04:36,791
เห็นแสงมัวๆ รึยัง...
969
01:04:36,832 --> 01:04:39,543
นายกำลังหมดสติ
970
01:04:40,169 --> 01:04:42,963
โอเค! ก็ได้ ฉันจะบอก!
971
01:04:45,174 --> 01:04:47,051
อีก 2 วัน จะมีการประมูล
972
01:04:47,093 --> 01:04:48,552
ประมูลอะไร
973
01:04:48,594 --> 01:04:50,096
- ถ้าพวกเขามีมันอยู่?
- เครื่องบิน
974
01:04:50,096 --> 01:04:51,972
ตัดไฟ...
975
01:04:52,014 --> 01:04:53,974
โฆษณา
976
01:04:54,016 --> 01:04:57,603
ใช่แล้ว... ว่ามันทำอะไรได้บ้าง
977
01:04:58,646 --> 01:05:00,940
- ตอนนี้ใครๆ ก็อยากได้
- ประมูลกันที่ไหน?
978
01:05:00,940 --> 01:05:02,024
เซี่ยงไฮ้
979
01:05:03,067 --> 01:05:04,693
งานประมูลหลี่นา
980
01:05:04,735 --> 01:05:07,947
ขอร้อง ห้ามเลือดฉันที ช่วยฉันด้วย
981
01:05:14,620 --> 01:05:16,580
ไม่น่าเล่นตัวแต่แรก
982
01:05:17,289 --> 01:05:19,250
เรามีทีมอยู่ที่นั่น
983
01:05:19,291 --> 01:05:20,876
ส่งให้ไปคุ้มกันของ
984
01:05:20,918 --> 01:05:22,711
กลับมีหน้ามาบอกว่าทำมันหาย
985
01:05:22,753 --> 01:05:25,047
แค่ผู้หญิงโพกผ้าที่ฮาเร็ม?
986
01:05:25,089 --> 01:05:28,843
หุ้นในตลาดของฉันตกหมดแล้ว
987
01:05:28,884 --> 01:05:31,095
ฆ่าผู้หญิงพวกนั้นให้ตายทั้งหมด
988
01:05:31,137 --> 01:05:32,888
และเอาไดรฟ์มาให้ฉัน
989
01:05:32,930 --> 01:05:35,182
ถ้าทำไม่ได้
ครั้งหน้ามันจะเป็นหัวพวกแก
990
01:05:35,224 --> 01:05:36,851
เข้าใจมั้ย?
991
01:05:47,945 --> 01:05:50,281
นอนไม่หลับเหรอ?
992
01:05:50,322 --> 01:05:51,866
เครียดสะสมน่ะ
993
01:05:54,994 --> 01:05:57,538
เหมือนได้พักร้อน
994
01:05:58,539 --> 01:06:00,541
ไม่รู้เหมือนกัน
995
01:06:01,876 --> 01:06:03,794
ฉันก็ด้วย
996
01:06:06,547 --> 01:06:09,675
เธอควรจะพัก นอนเอาแรง
997
01:06:19,435 --> 01:06:23,063
เซี่ยงไฮ้ ประเทศจีน
998
01:06:25,232 --> 01:06:27,776
ไม่ที่รัก นี่มันไม่เหมือนงานอื่น
999
01:06:28,277 --> 01:06:31,906
อย่าลืมทาเจลหลังจบการแข่งขันนะ
1000
01:06:33,282 --> 01:06:35,784
ถ้าลูกๆ อยากกินไอติม ต้องไม่ใส่นม
1001
01:06:36,994 --> 01:06:38,204
ฉันยังไม่รู้
1002
01:06:38,662 --> 01:06:41,207
รักคุณมากเลย
1003
01:06:44,668 --> 01:06:45,753
เธอบอกอะไรเขา?
1004
01:06:45,794 --> 01:06:47,630
ฉันจะอยู่ต่ออีกหน่อย
1005
01:06:47,671 --> 01:06:49,632
เขาว่าไงบ้าง?
1006
01:06:50,674 --> 01:06:52,760
เขานอนไม่หลับ
1007
01:06:53,844 --> 01:06:55,054
ถ้าไม่มีฉัน
1008
01:06:56,972 --> 01:06:58,224
รักแท้เหรอเนี่ย?
1009
01:06:58,265 --> 01:07:00,351
นี่ชีวิตจริง เมซ
1010
01:07:00,392 --> 01:07:02,770
เจมส์ บอนด์
ไม่เห็นสนใจกับชีวิตจริง
1011
01:07:02,811 --> 01:07:06,065
เจมส์ บอนด์ เลยต้องอยู่คนเดียว
1012
01:07:10,069 --> 01:07:12,696
- ขอบคุณ
- ขอบคุณนะ
1013
01:07:12,696 --> 01:07:15,199
- กาแฟมั้ย?
- ขอบคุณ
1014
01:07:15,241 --> 01:07:16,909
โอเค นี่คือแผน
1015
01:07:16,951 --> 01:07:19,620
พวกนั้นกำลังเตรียมการประมูล
1016
01:07:19,662 --> 01:07:21,247
มีการรักษาความปลอดภัยอยู่ทุกที่
1017
01:07:21,247 --> 01:07:24,583
ทางเข้าดีที่สุดคือประตูหน้า
1018
01:07:25,292 --> 01:07:27,086
ข้างในนั้นเป็นระบบปิด
1019
01:07:27,086 --> 01:07:30,714
ฉันลองเจาะเข้าไป
จากระยะไกลดูแล้วมันยาก
1020
01:07:32,091 --> 01:07:33,759
พอเราทั้งหมดเข้าไปได้
1021
01:07:33,801 --> 01:07:36,762
ฉันจะควบคุมกล้อง ไฟ ระบบเตือนภัย
1022
01:07:36,804 --> 01:07:37,970
และพวกเธอทำส่วนที่เหลือให้เสร็จ
1023
01:07:37,972 --> 01:07:40,766
พวกเธอจะมีกล้อง ติดเครื่องประดับ
1024
01:07:40,766 --> 01:07:41,809
ไมค์ที่ต่างหู
1025
01:07:41,850 --> 01:07:43,435
เอาไว้ติดต่อกันได้ตลอดเวลา
1026
01:07:46,897 --> 01:07:48,774
จะผ่านประตูหน้ายัง ไง?
1027
01:07:48,816 --> 01:07:50,568
ฉันลงชื่อให้พวกเราแล้ว
1028
01:07:52,278 --> 01:07:53,988
- ขอบคุณครับ
- ฉัน แอนเดอร์สัน ค่ะ
1029
01:07:54,029 --> 01:07:55,197
ซี แอล อาร์...
1030
01:07:57,074 --> 01:07:59,243
เป็นงานประมูลถูกกฎหมาย
1031
01:07:59,285 --> 01:08:01,662
วัตถุโบราณงานฝีมือ
1032
01:08:01,704 --> 01:08:04,915
นั่นแค่บังหน้า งานประมูลของจริง
1033
01:08:04,915 --> 01:08:08,127
จะเปิดประมูล
ผ่านเว็บมืดบนโทรศัพท์
1034
01:08:08,168 --> 01:08:09,920
จะต้องได้รับเชิญเท่านั้น
1035
01:08:09,920 --> 01:08:12,214
ถึงจะเข้าร่วมการประมูลได้
1036
01:08:12,256 --> 01:08:13,841
ไดรฟ์จะถูกประมูลขึ้น
1037
01:08:13,882 --> 01:08:16,802
ไดรฟ์ถูกซ่อนเอาไว้
ในสินค้าที่เอาขึ้นประมูล
1038
01:08:16,844 --> 01:08:18,846
- อันไหน?
- ฉันไม่รู้
1039
01:08:18,846 --> 01:08:22,891
ที่เหลือคงต้องพึ่ง
ความสามารถของพวกเธอ
1040
01:08:22,933 --> 01:08:25,686
หน้าที่ของเธอ คือหาเพื่อนใหม่
1041
01:08:25,728 --> 01:08:27,730
เพื่อเข้าถึงของ
1042
01:08:27,771 --> 01:08:30,774
รายชื่อกว่าครึ่งของอาชญากร
ซีไอเอ.ต้องการตัวมากที่สุด
1043
01:08:34,987 --> 01:08:37,656
หลังเริ่มประมูล
1044
01:08:37,698 --> 01:08:40,534
ฉันจะเบนความสนใจ
ให้พวกเธอเข้าไปเอาไดรฟ์มาให้ได้
1045
01:08:46,498 --> 01:08:49,168
ช่วยฉันที! เข้าไม่ได้เลย...
1046
01:08:49,168 --> 01:08:51,045
ทำไมประตูเปิดไม่ออก?
1047
01:09:03,307 --> 01:09:05,851
โอเค ประจำตำแหน่ง
1048
01:09:08,479 --> 01:09:11,190
ผู้ชายผมเทา อยู่ระหว่างรูปปั้น
1049
01:09:11,190 --> 01:09:12,483
จ้องใบจัดงานอยู่
1050
01:09:12,524 --> 01:09:14,985
เขาจดจ่อกับการประมูล
1051
01:09:17,529 --> 01:09:19,323
ฉันจะทำไวน์หกใส่เขา
1052
01:09:19,323 --> 01:09:21,784
- เอาทริคจากไหน?
- ปารีสไง
1053
01:09:21,825 --> 01:09:23,911
สายลับตัวแสบ ทำชุดโปรดฉันพัง
1054
01:09:23,911 --> 01:09:25,371
ชุดโปรดเลยเหรอ
1055
01:09:25,371 --> 01:09:27,373
ถือว่าช่วยกัน
1056
01:09:27,414 --> 01:09:28,957
โอ้ ไม่นะ!
1057
01:09:28,999 --> 01:09:32,044
- ไม่เป็นไร
- ขอโทษจริงๆ ค่ะ
1058
01:09:32,044 --> 01:09:33,078
ไม่เป็นไร
1059
01:09:36,382 --> 01:09:39,093
พระเจ้า อึดอัดชะมัดเลย
1060
01:09:39,134 --> 01:09:41,136
คันไปหมดแล้ว
1061
01:09:42,805 --> 01:09:47,017
สวยๆ อย่างคุณ
ไม่ควรจะอยู่คนเดียวนะ
1062
01:09:50,896 --> 01:09:53,941
เกรซี่ ขอบคุณเขาซะ แล้วอ่อยเลย
1063
01:09:53,982 --> 01:09:55,442
ขอบคุณค่ะ
1064
01:09:55,484 --> 01:09:58,195
ฉันอ่อยไม่เป็น
1065
01:09:58,237 --> 01:10:00,030
โชคดีที่ผมอยู่นี่
1066
01:10:00,072 --> 01:10:02,241
โอเค เพื่อนใหม่เธอ
พโยตร์ คาซานอฟ
1067
01:10:02,241 --> 01:10:03,242
เศรษฐีพันล้าน
1068
01:10:03,242 --> 01:10:04,952
ทำตัวให้น่าสนใจ
1069
01:10:04,993 --> 01:10:07,162
อย่าอ่อยอย่างเดียว
ล้วงเอาข้อมูลไปด้วย
1070
01:10:07,204 --> 01:10:09,039
คิดซะว่าเขาเป็นคนไข้มีปัญหา
1071
01:10:09,081 --> 01:10:10,708
หาของให้เจอ
1072
01:10:12,793 --> 01:10:16,755
ทำไมคุณมาที่นี่?
สะสมงานศิลป์เหรอคะ?
1073
01:10:17,423 --> 01:10:20,384
ผมเป็นนักสะสม...หลายอย่าง
1074
01:10:20,384 --> 01:10:22,511
โอ้
1075
01:10:33,313 --> 01:10:34,481
อ่ะนี่ค่ะ
1076
01:10:34,523 --> 01:10:37,151
เป็นสูทที่เยี่ยมเลยค่ะ
1077
01:10:40,070 --> 01:10:41,321
- ขอบคุณมาก
- ดีเหมือนใหม่
1078
01:10:41,363 --> 01:10:42,489
ขอบคุณครับ
1079
01:10:42,531 --> 01:10:43,907
ฉันจะไปดูทางเข้า
1080
01:10:43,907 --> 01:10:47,119
ฉันขอเช็คบางอย่าง
1081
01:10:49,913 --> 01:10:51,832
เขาอ่านแต่หน้า 3
1082
01:10:51,874 --> 01:10:54,001
โอเค หน้านั้น
มีของประมูล 5 อย่าง เกรซี่
1083
01:10:54,042 --> 01:10:56,920
มีภาพ กระจก กริช หัวมังกร แจกัน
1084
01:10:57,546 --> 01:10:59,006
คุณชอบชิ้นไหน?
1085
01:10:59,047 --> 01:11:01,925
ภาพมันดูน่าเบื่อ...
ไม่มีเซอร์ไพรส์
1086
01:11:01,967 --> 01:11:03,802
ผมชอบเซอร์ไพรส์นะ
1087
01:11:03,844 --> 01:11:05,846
อาวุธเโบราณ?
1088
01:11:07,264 --> 01:11:09,433
ไม่น่าใช่ คุณดูเป็นคนรุ่นใหม่
1089
01:11:09,433 --> 01:11:13,437
ฉันว่าห้องเก็บอาวุธ
ที่บ้านคุณคงเต็มหมดแล้ว
1090
01:11:13,437 --> 01:11:16,106
คุณชื่ออะไรนะ?
1091
01:11:22,446 --> 01:11:24,239
ไหนว่าชอบเซอร์ไพรส์
1092
01:11:25,991 --> 01:11:28,076
กระจกโบราณไม่ใช่
1093
01:11:28,118 --> 01:11:30,579
เพราะคุณคงจะรู้ดีอยู่แล้ว
1094
01:11:30,621 --> 01:11:32,164
กับสิ่งที่จะเห็นในนั้น
1095
01:11:32,206 --> 01:11:34,416
ม่านตาขยาย
เขาสนใจเธอมากกว่า
1096
01:11:34,458 --> 01:11:35,459
ยังไงก็ไม่ใช่กระจก
1097
01:11:35,459 --> 01:11:36,960
ผมชอบเกมนี้นะ
1098
01:11:37,002 --> 01:11:40,339
ค่ะ คุณชอบเล่นเกมใช่มั้ย?
1099
01:11:40,339 --> 01:11:42,883
แต่เกมฉันยังไม่จบ
1100
01:11:42,925 --> 01:11:45,344
ฉันเดาไม่ออก คุณจะประมูลอะไร
1101
01:11:48,430 --> 01:11:50,474
หัวมังกร
1102
01:11:50,474 --> 01:11:52,810
สัญลักษณ์แห่งอำนาจ
1103
01:11:53,477 --> 01:11:55,145
น่าจะใช่
1104
01:11:57,481 --> 01:11:59,024
อื้ม
1105
01:12:00,359 --> 01:12:01,944
โชคดีนะคะ
1106
01:12:01,985 --> 01:12:04,905
เดี๋ยว จะไปไหน? เกมยังไม่จบเลย
1107
01:12:04,947 --> 01:12:06,824
มันอยู่ในแจกัน
1108
01:12:09,493 --> 01:12:12,079
เมซ ทุกคนประจำตำแหน่ง
1109
01:12:12,120 --> 01:12:13,121
การประมูลกำลังจะเริ่ม
1110
01:12:13,163 --> 01:12:15,457
ได้เลยกำลังไป
1111
01:12:16,458 --> 01:12:17,835
หวัดดี
1112
01:12:18,627 --> 01:12:19,670
คุณยังไม่ตาย
1113
01:12:19,670 --> 01:12:21,088
ให้ตายสิ
1114
01:12:21,129 --> 01:12:23,298
ดีใจที่ได้เจอ เมซ
1115
01:12:24,258 --> 01:12:25,843
มานี่สิ
1116
01:12:30,597 --> 01:12:32,391
โอ้ พระเจ้า!
1117
01:12:33,517 --> 01:12:35,352
ฉันไม่เข้าใจ
1118
01:12:36,270 --> 01:12:37,896
เฮ้ คาดิจช์
1119
01:12:38,438 --> 01:12:40,858
ฉันอยากคุยกับเธอคนเดียว
1120
01:12:42,067 --> 01:12:44,403
เฮ้ เดี๋ยวก่อน?
ปิดบังฉันทำไม?
1121
01:12:44,444 --> 01:12:46,613
- เมซ...
- ทำไมไม่มีใครบอกฉัน?
1122
01:12:46,655 --> 01:12:48,574
ไม่ได้ปิดบัง แต่เปลี่ยนแผนใหม่
1123
01:12:55,956 --> 01:12:57,249
ยินดีต้อนรับ
1124
01:12:57,958 --> 01:12:59,376
ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน
1125
01:12:59,543 --> 01:13:01,670
ขอบคุณทุกท่านที่มาร่วมงาน
1126
01:13:01,712 --> 01:13:04,006
การประมูลในค่ำคืนนี้
1127
01:13:04,047 --> 01:13:05,257
ไม่มีข้อมูลอะไรเลย
1128
01:13:05,299 --> 01:13:07,551
ขอเชิญทุกท่านนั่งลง
1129
01:13:07,551 --> 01:13:09,887
การประมูลจะเริ่มแล้วค่ะ
1130
01:13:14,057 --> 01:13:15,934
สุภาพบุรุษและสตรีทุกท่าน
1131
01:13:15,976 --> 01:13:17,394
การประมูลในค่ำคืนนี้
1132
01:13:17,436 --> 01:13:19,938
จะเริ่มจากภาพวาด
สมัยศตวรรษที่ 3 ของจีน
1133
01:13:20,606 --> 01:13:22,232
เริ่มประมูล ที่ 8,000 เหรียญ
1134
01:13:22,274 --> 01:13:24,526
- ประจำตำแหน่ง
- มี 8,000 มั้ย?
1135
01:13:24,568 --> 01:13:26,612
- 8,000...
- เมซอยู่ไหน?
1136
01:13:26,653 --> 01:13:28,238
หาเบาะแสอยู่
1137
01:13:33,952 --> 01:13:35,287
"บล็อกสัญญาณ"
1138
01:13:36,455 --> 01:13:37,998
คือเอ่อ...
1139
01:13:38,040 --> 01:13:39,958
ฉันเชื่อมเน็ตไม่ได้
1140
01:13:40,459 --> 01:13:41,501
"รีโมทควบคุม"
1141
01:13:42,044 --> 01:13:44,046
แย่แล้ว มีคนแฮ็คกลับ
1142
01:13:44,087 --> 01:13:45,672
ต้องหาตำแหน่งบูทเครื่องใหม่
1143
01:13:45,714 --> 01:13:47,466
ขอ 15 วิ อย่าไปไหน
1144
01:13:47,466 --> 01:13:49,259
หมื่น 7 หมื่น 8
1145
01:13:52,763 --> 01:13:54,348
มีอีกมั้ย? หมื่น 9 ฉัน 2 หมื่น
1146
01:13:54,389 --> 01:13:56,141
ทันทีที่ของออกมา
1147
01:13:56,141 --> 01:13:57,476
เราต้องลงมือ
1148
01:13:57,476 --> 01:13:58,644
ไม่ เธอบอกให้รออยู่นี่
1149
01:13:58,685 --> 01:14:00,270
อย่าเพิ่งทำอะไร
1150
01:14:08,028 --> 01:14:09,404
คุณทำงานให้คนร้าย?
1151
01:14:09,446 --> 01:14:11,031
คุณด้วยไม่ใช่หรือ?
1152
01:14:11,073 --> 01:14:13,158
ฆ่าซีไอเอ.ไปกี่คนแล้ว?
1153
01:14:13,158 --> 01:14:14,618
หักหลังเท่าไหร่?
1154
01:14:14,618 --> 01:14:16,203
ทำมาแล้วกี่ครั้ง?
1155
01:14:16,244 --> 01:14:18,080
โดนลอยแพใช่มั้ย?
1156
01:14:18,121 --> 01:14:20,958
ถูกเฉดหัวทิ้ง? หนีตลอด?
1157
01:14:22,376 --> 01:14:24,002
แล้วรู้สึกยังไง?
1158
01:14:24,628 --> 01:14:26,505
บอกหน่อยซิ
1159
01:14:30,300 --> 01:14:32,469
รู้สึกยังไงที่อิสระ?
1160
01:14:33,387 --> 01:14:35,764
ชิ้นต่อไป แจกันศตวรรษที่ 13
1161
01:14:35,806 --> 01:14:38,517
สมัยราชวงศ์หยวน
1162
01:14:39,643 --> 01:14:41,353
อย่าให้ไดรฟ์หลุดไปอีก
1163
01:14:41,395 --> 01:14:43,063
เริ่มต้นการประมูล
1164
01:14:43,105 --> 01:14:46,358
ราคา 1 แสน ดอลลาร์สหรัฐ
1165
01:14:47,275 --> 01:14:49,820
1 แสน / แสน 1 - แสน 2 / แสน 3
1166
01:14:49,820 --> 01:14:51,780
แสน 3 / แสน 4 / ขอบคุณ
1167
01:14:51,822 --> 01:14:53,198
ทางโทรศัพท์มีมั้ย?
1168
01:14:53,198 --> 01:14:54,658
คาดิจาห์ ได้รึยัง?
1169
01:14:54,658 --> 01:14:58,078
กล้องติดแล้ว แต่ฉันตัดไฟไม่ได้
1170
01:14:58,120 --> 01:15:00,455
การประมูลของจริง เริ่มแล้ว
1171
01:15:00,497 --> 01:15:02,416
อะไรยากที่สุดรู้มั้ย เมซ
1172
01:15:02,457 --> 01:15:05,002
ผมคิดว่าจะไม่ได้เจอคุณอีก
1173
01:15:06,294 --> 01:15:07,754
จริงอ่ะ
1174
01:15:07,796 --> 01:15:09,798
คืออีกตัวตนใช่มั้ย
1175
01:15:09,840 --> 01:15:11,550
ไม่อยากเชื่อว่าหลอกใช้ฉัน
1176
01:15:11,591 --> 01:15:13,427
ถ้าไม่อยากเจอ ก็ไม่ได้เจอ
1177
01:15:13,468 --> 01:15:15,262
คุณไม่สน ตั้งแต่ปารีสแล้ว
1178
01:15:15,303 --> 01:15:16,555
ให้ฉันคิดว่าคุณตายไปแล้ว
1179
01:15:16,555 --> 01:15:19,516
ใช่ คุณก็บริสุทธิ์ ทำเพื่อคุณนะเนี่ย
1180
01:15:19,558 --> 01:15:21,476
ทำเพื่อฉัน?
1181
01:15:21,518 --> 01:15:24,146
แตไม่นึกถึงความรู้สึกของฉัน
1182
01:15:25,188 --> 01:15:27,149
แล้วคุณรู้สึกยังไง?
1183
01:15:31,403 --> 01:15:33,196
โกรธแค้น
1184
01:15:36,825 --> 01:15:39,244
คุณยังสวมแหวนอยู่เลย
1185
01:15:40,412 --> 01:15:42,414
ราคาประมูลเกินร้อยล้านแล้ว
1186
01:15:44,791 --> 01:15:47,044
จะเอาไงต่อ เมซ?
1187
01:15:48,754 --> 01:15:50,672
มากับผม
1188
01:15:57,262 --> 01:15:59,431
ฉันขอสร้อยคืน
1189
01:16:04,227 --> 01:16:06,438
ยังหัวแข็งเหมือนเดิม
1190
01:16:08,273 --> 01:16:11,610
โอเค อย่าให้ออกจากที่นี่ไปได้
1191
01:16:14,905 --> 01:16:18,909
ระวังหน่อยนะ สวยแต่โคตรจะโหดเลยว่ะ
1192
01:16:37,469 --> 01:16:39,763
- 3 แสน
- ให้ 3 แสน
1193
01:16:39,763 --> 01:16:41,890
- ทางโทรศัพท์มีมั้ย?
- 3 แสน 5
1194
01:16:41,932 --> 01:16:43,475
ขอบคุณครับ
1195
01:16:43,517 --> 01:16:45,227
มากกว่า 3 แสน 5 มีมั้ย?
1196
01:16:45,268 --> 01:16:46,645
- มีใครสูงกว่า?
- นั่นใคร?
1197
01:16:46,645 --> 01:16:48,563
- ใครสูงกว่านี้?
- ปีศาจ
1198
01:16:48,605 --> 01:16:50,649
เสนอมาครับ
1199
01:16:50,690 --> 01:16:52,150
5 แสน
1200
01:16:52,192 --> 01:16:54,194
ครึ่งล้านแล้ว
1201
01:16:54,236 --> 01:16:55,529
อยู่ที่ 5 แสน ดอลลาร์
1202
01:16:55,570 --> 01:16:57,447
- สุภาพบุรุษและสตรีทุกท่าน
- ของเราจะหลุดมือ
1203
01:16:57,489 --> 01:16:58,782
เราต้องไปแล้ว
1204
01:16:58,782 --> 01:17:00,784
ถ้าไดรฟ์อยู่ในแจกัน
1205
01:17:00,784 --> 01:17:02,869
ฉันแท็กลายมืออิเล็กทรอนิกส์ได้
1206
01:17:02,911 --> 01:17:04,663
แต่ต้องใกล้กว่านี้
1207
01:17:04,663 --> 01:17:06,790
เราทำเครื่องหมายติดตามมันได้
1208
01:17:06,790 --> 01:17:08,250
ทันทีที่เราเห็น
1209
01:17:08,291 --> 01:17:09,543
- มีใครให้...
- 1 ล้าน
1210
01:17:09,584 --> 01:17:12,546
1 ล้าน
1211
01:17:13,547 --> 01:17:15,674
สุภาพบุรุษท่านนี้
ให้ 1 ล้านเหรียญ
1212
01:17:15,715 --> 01:17:17,801
เขาเสนอราคา
1213
01:17:17,801 --> 01:17:19,386
300 ล้าน ทางออนไลน์
1214
01:17:19,427 --> 01:17:22,264
ฉันมีวิธีเข้าใกล้แล้ว
1215
01:17:22,305 --> 01:17:25,308
ทางโทรศัพท์มีมั้ย?
1216
01:17:25,308 --> 01:17:27,310
จะทันกันมั้ย
1217
01:17:27,352 --> 01:17:28,520
ได้ของที่ต้องการมามั้ย?
1218
01:17:28,562 --> 01:17:29,813
โอกาสสุดท้ายแล้วครับ
1219
01:17:29,813 --> 01:17:32,232
คิดว่าผมได้แล้ว
1220
01:17:33,400 --> 01:17:34,943
1 ล้าน มีใครจะให้มั้ยครับ?
1221
01:17:34,985 --> 01:17:36,945
เขาลง 500 ล้าน
1222
01:17:36,987 --> 01:17:38,738
จะเคาะแล้วนะครับ
1223
01:17:38,780 --> 01:17:40,323
เล่นใหญ่ไปแล้ว
1224
01:17:40,323 --> 01:17:42,701
ยังใกล้ไม่พอ เกรซี่
1225
01:17:42,701 --> 01:17:43,869
เคาะครั้งที่ 1..
1226
01:17:43,910 --> 01:17:45,662
ไปกันเลยดีไหม?
1227
01:17:45,704 --> 01:17:47,372
เคาะครั้งที่ 2..
1228
01:17:49,249 --> 01:17:50,667
ครั้งที่ 3. และ...
1229
01:17:52,460 --> 01:17:53,503
ขายแล้วครับ
1230
01:17:54,004 --> 01:17:55,547
ได้แล้ว
1231
01:17:55,589 --> 01:17:57,757
กับสุภาพบุรุษ ผู้ประมูลสูงสุดท่านนี้
1232
01:17:59,551 --> 01:18:03,305
- ขอโทษค่ะ
- ขอบคุณ สุภาพบุรุษและสตรีทุกท่าน
1233
01:18:04,472 --> 01:18:06,766
อันที่จริง เธอมากับฉัน
1234
01:18:06,808 --> 01:18:08,476
ขอบคุณ
1235
01:18:09,477 --> 01:18:10,562
ขอโทษค่ะ...
1236
01:18:14,482 --> 01:18:16,735
ของถูกส่งไปทางด้านหลัง
1237
01:18:16,735 --> 01:18:19,487
ฉันอยู่ระเบียงโถง 1
ตะวันออกเฉียงใต้
1238
01:18:19,529 --> 01:18:23,200
มารี มาเจอฉันตรงนี้
เกรซี่ เจอกันข้างนอก
1239
01:18:50,060 --> 01:18:52,771
มาดูกันหน่อยกับของชนะประมูล
1240
01:18:55,482 --> 01:18:59,402
500 ล้านไม่ใช่น้อยๆ แม้แต่กับฉัน
1241
01:18:59,402 --> 01:19:00,654
แค่อยากแน่ใจว่าใช้ได้
1242
01:19:00,695 --> 01:19:02,781
ของอยู่ข้างใน
1243
01:19:02,822 --> 01:19:04,491
อยู่ห่างไป 2 ห้อง
1244
01:19:04,532 --> 01:19:05,533
มียามมั้ย?
1245
01:19:05,575 --> 01:19:07,786
มากันเป็นกองทัพ
1246
01:19:07,786 --> 01:19:09,037
แล้วพวกเราล่ะ?
1247
01:19:09,079 --> 01:19:11,456
อย่าบอกนะ ว่าแค่เรา 2 คน
1248
01:19:16,127 --> 01:19:18,880
นี่ยาล้างเล็บ นี่ไฮโดรเจนเปอร์ออกไซด์
1249
01:19:18,922 --> 01:19:20,715
แฟ้มเธอบอกว่า ชอบบู้แหลก
1250
01:19:20,757 --> 01:19:22,259
ใช้เป็นนะ?
1251
01:19:30,016 --> 01:19:31,518
ใช้ได้ปกติ
1252
01:19:31,977 --> 01:19:32,936
จ่ายเงินครบ
1253
01:19:32,936 --> 01:19:34,896
- ถึงจะเอาไปได้
- ได้เลย
1254
01:20:00,797 --> 01:20:02,632
อะไรวะนั่น?
1255
01:20:27,991 --> 01:20:29,576
ทุกคนไปฝั่งเหนือ
1256
01:20:29,993 --> 01:20:30,910
ปิดกั้นพื้นที่
1257
01:20:34,581 --> 01:20:35,623
แจ้งมีระเบิด
1258
01:20:36,458 --> 01:20:37,876
ตำรวจกำลังมา
1259
01:20:38,168 --> 01:20:38,752
บายนะ
1260
01:20:53,058 --> 01:20:55,643
ข้างล่าง ซ้ายมือ
1261
01:20:55,894 --> 01:20:57,979
อย่าขยับ เอาปืนลง เอาปืนลง
1262
01:20:58,355 --> 01:21:08,354
เอาปืนลง เอาปืนลง เอาปืนลง
1263
01:21:10,992 --> 01:21:11,576
ทุกคนหยุด
1264
01:21:18,541 --> 01:21:19,918
วางอาวุธซะ
1265
01:21:21,544 --> 01:21:22,837
ทั้งคู่เลย
1266
01:21:33,556 --> 01:21:34,724
เอาปืนลง!
1267
01:21:36,142 --> 01:21:37,477
ปล่อยพวกเขาไป!
1268
01:21:42,816 --> 01:21:44,442
ไปสิ!
1269
01:21:46,736 --> 01:21:48,405
ไปสิ!
1270
01:21:56,830 --> 01:21:59,207
นิค!
1271
01:22:01,167 --> 01:22:03,753
ฉันจะไปด้วย
1272
01:22:06,506 --> 01:22:08,174
เจอเมซแล้ว
1273
01:22:08,216 --> 01:22:10,552
คาดิจาห์
1274
01:22:14,264 --> 01:22:16,266
ที่เดียวที่ฉันจะไปด้วย ก็คือนรก
1275
01:22:23,273 --> 01:22:24,899
ยิงเลยสิ
1276
01:22:27,318 --> 01:22:29,904
ฉันจะให้คนของฉันยิงใส่ฝูงชน
1277
01:22:34,159 --> 01:22:36,536
ไม่กล้าล่ะสิ?
1278
01:22:42,959 --> 01:22:44,169
เวรล่ะ!
1279
01:22:44,169 --> 01:22:45,170
เมซ!
1280
01:22:46,796 --> 01:22:48,047
- จะทำอะไร?
- เมซ เกิดอะไรขึ้น?
1281
01:22:48,047 --> 01:22:49,215
เมซ
1282
01:22:54,804 --> 01:22:57,182
- ไปจากนี่!
- ออกไปจากที่นี่!
1283
01:22:57,223 --> 01:22:58,266
ขึ้นมา
1284
01:22:58,308 --> 01:23:00,643
มากับฉัน
1285
01:23:08,610 --> 01:23:10,987
ฉันจะรักษาแผลของเธอให้
1286
01:23:11,029 --> 01:23:12,322
เราจะไปไหนกัน?
1287
01:23:12,363 --> 01:23:13,615
เธอคือใคร?
1288
01:23:13,656 --> 01:23:15,992
ฉันชื่อ หลิน มี่ เฉิง
1289
01:23:16,034 --> 01:23:18,119
กระทรวงกลาโหม
1290
01:23:18,161 --> 01:23:20,663
ดีใจที่ได้เจอกัน
1291
01:23:33,676 --> 01:23:34,844
ฉันไหว
1292
01:23:34,844 --> 01:23:36,179
ค่อยๆ นะ
1293
01:23:36,221 --> 01:23:37,680
โอเค
1294
01:23:38,681 --> 01:23:40,517
อยากดื่มชากันมั้ย?
1295
01:23:41,684 --> 01:23:43,770
ฉันมีสมุนไพรทุกอย่าง
1296
01:23:43,811 --> 01:23:45,230
มันเกิดอะไรขึ้น?
1297
01:23:45,230 --> 01:23:49,651
เราคิดว่าทางซีไอเอ.
จะเอาไดรฟ์จากปารีสมาได้
1298
01:23:49,692 --> 01:23:52,862
เมื่อสถานการณ์มันไม่เป็นใจ
1299
01:23:52,904 --> 01:23:55,240
ต้องเอามันคืนมา
ก่อนจะตกไปอยู่ในมือคนเลว
1300
01:24:00,245 --> 01:24:01,246
นี่พ่อฉัน
1301
01:24:02,330 --> 01:24:05,083
พ่อฉันโน้มน้าวเบื้องบนของฝ่ายเรา
1302
01:24:05,083 --> 01:24:07,877
มันจะเป็นโอกาสที่ดี
1303
01:24:09,128 --> 01:24:11,005
โอกาสแบบไหน?
1304
01:24:15,843 --> 01:24:18,221
ฉันว่าเธอเจอเขาแล้ว พโยตร์ คาซานอฟ
1305
01:24:18,263 --> 01:24:22,809
ถ้าเขาขวางการผลิตน้ำมัน
ในตะวันออกกลางได้
1306
01:24:22,850 --> 01:24:24,686
กำไรของเขาจะพุ่งสูงขึ้น
1307
01:24:24,727 --> 01:24:26,729
นี่คือ ราซ่า มาโกโดช
1308
01:24:26,729 --> 01:24:28,815
ฟรีแลนซ์จากดูไบ
1309
01:24:28,856 --> 01:24:32,652
เขาเจาะข้อมูลได้เกือบทุกประเทศ
1310
01:24:33,903 --> 01:24:36,155
เป็นเสาหลักให้พวกชาวอิหร่าน
1311
01:24:37,115 --> 01:24:39,951
ส่วนนายคนนี้
เป็นทหารรับจ้างระหว่างประเทศ
1312
01:24:39,993 --> 01:24:42,579
เชี่ยวชาญในแอฟริกากลาง
1313
01:24:44,664 --> 01:24:46,833
สมัยนี้หาคนจริงใจกันยาก
1314
01:24:46,874 --> 01:24:50,712
นี่เป็นโอกาส
ที่เราจะได้ข้อมูลของพวกเขา
1315
01:24:50,753 --> 01:24:54,799
เหมือนกับล่อปลาให้มาติดเบ็ด?
1316
01:24:54,841 --> 01:24:56,968
เธอวางแผนการประมูล
1317
01:24:57,010 --> 01:24:58,886
เพื่อดูว่าจะมีใครประมูลบ้าง?
1318
01:25:00,138 --> 01:25:01,389
เราไม่ได้ขายอะไรให้เขา
1319
01:25:01,431 --> 01:25:03,725
ว่าไงนะ?
1320
01:25:04,350 --> 01:25:06,144
ไดรฟ์ยังอยู่นี่
1321
01:25:07,520 --> 01:25:08,813
เอาออกมา
1322
01:25:17,905 --> 01:25:19,866
คุณคือคนฆ่ามาร์ค
1323
01:25:19,907 --> 01:25:21,659
คุณตัดไฟทั้งหมด?
1324
01:25:21,701 --> 01:25:23,119
เครื่องบินตกด้วย?
1325
01:25:24,120 --> 01:25:25,622
ไม่ใช่
1326
01:25:27,040 --> 01:25:28,166
มาร์คเป็นคนทำ
1327
01:25:29,167 --> 01:25:31,169
เขาร่วมมือกับนิค
1328
01:25:32,086 --> 01:25:34,797
แต่ถ้าคุณออกไปจัดการคนเดียว
1329
01:25:34,839 --> 01:25:37,800
ผมเข้าใจดี ว่ามันจะเกิดอะไรขึ้น
1330
01:25:40,219 --> 01:25:41,888
ผมรู้ว่าคุณทำได้
1331
01:25:42,847 --> 01:25:45,058
ฉันหยุดเขาทัน
ก่อนที่จะเกิดหายนะ
1332
01:25:46,934 --> 01:25:49,979
พวกเขาทำงานให้กับ
อีไลจาห์ คลาร์ก
1333
01:25:50,021 --> 01:25:53,900
นักการเงินอาชญากรตัวร้าย
1334
01:25:56,444 --> 01:25:58,029
ตอนนี้ไดรฟ์ปลอดภัย
1335
01:25:58,071 --> 01:26:00,198
โลกก็ปลอดภัย
1336
01:26:00,990 --> 01:26:03,826
พวกคุณจะได้กลับบ้าน
1337
01:26:07,080 --> 01:26:08,289
มันจบแล้ว
1338
01:26:08,331 --> 01:26:10,458
บอกแล้วไงว่าจัดการได้
1339
01:26:10,500 --> 01:26:12,752
ใช่ นายทำได้
1340
01:26:14,170 --> 01:26:15,296
ส่วนแบ่งฉันล่ะ?
1341
01:26:15,338 --> 01:26:17,674
อ่อ ส่วนแบ่งนายเหรอ
1342
01:26:27,517 --> 01:26:29,060
เราตกลงกันแล้ว
1343
01:26:29,102 --> 01:26:30,770
เอาไดรฟ์มาให้แล้ว
1344
01:26:30,812 --> 01:26:32,230
มันไม่ใช่
1345
01:26:32,230 --> 01:26:37,193
มันเป็นของปลอม
นายเอาเงิน 500 ล้านมาต่างหาก
1346
01:26:41,197 --> 01:26:43,032
ต้องสลับกันแน่ๆ
1347
01:26:45,451 --> 01:26:48,079
สลับกันงั้นเหรอ
1348
01:26:58,047 --> 01:27:00,091
- เฮ้!
- ไง ฉันเองนะ
1349
01:27:00,133 --> 01:27:03,261
ฟังนะ ฉันขอโทษจริงๆ
ที่ไม่โทรให้เร็วกว่านี้
1350
01:27:03,261 --> 01:27:06,264
คือฉันไม่รู้ว่าจะพูดยังไงดี
1351
01:27:06,264 --> 01:27:08,891
ผมเข้าใจ แค่เอ่อ...
1352
01:27:08,891 --> 01:27:11,519
คุณสบายดีนะ
1353
01:27:11,561 --> 01:27:13,396
ฉันสบายดี
1354
01:27:13,396 --> 01:27:14,981
ฉันดูแลตัวเองได้
1355
01:27:15,022 --> 01:27:16,399
ไม่ได้บอกว่าทำไม่ได้
1356
01:27:16,441 --> 01:27:18,776
ฉันจะบินกลับไฟท์แรก
1357
01:27:18,818 --> 01:27:20,111
วางสายแล้วนะ
1358
01:27:20,153 --> 01:27:21,988
ต้องรีบเก็บกระเป๋าขึ้นเครื่อง
1359
01:27:22,029 --> 01:27:24,282
ยังไม่อยากวางเลย
1360
01:27:24,282 --> 01:27:26,284
ที่จริงแล้วคือฉัน...
1361
01:27:26,284 --> 01:27:27,827
ไม่เป็นไร ผมเข้าใจ
1362
01:27:28,453 --> 01:27:30,121
ฉันขอโทษ
1363
01:27:33,583 --> 01:27:35,126
ขอโทษจริงๆ
1364
01:27:35,126 --> 01:27:37,295
อยากกลับใจจะขาด
1365
01:27:37,295 --> 01:27:38,796
จริงเหรอ?
1366
01:27:39,088 --> 01:27:40,590
รักคุณนะ
1367
01:27:41,632 --> 01:27:43,176
แล้วเจอกัน
1368
01:27:44,177 --> 01:27:45,303
แล้วเจอกัน
1369
01:27:45,386 --> 01:27:46,453
สุดที่รัก
1370
01:27:51,184 --> 01:27:52,268
หวัดดีครับ แม่
1371
01:27:52,393 --> 01:27:55,730
โอ้พระเจ้า ลูกใส่ชุดอะไรน่ะ โทมัส
1372
01:27:58,232 --> 01:28:00,234
ลูกเดาดูสิ!
1373
01:28:01,277 --> 01:28:02,737
แม่จะกลับบ้านแล้วนะ
1374
01:28:03,154 --> 01:28:04,906
รีบกลับมานะ
1375
01:28:05,490 --> 01:28:06,741
เราต้องการคุณนะ
1376
01:28:20,338 --> 01:28:21,839
เธอฝันไปนะ
1377
01:28:25,009 --> 01:28:27,220
ฝันร้ายใช่ไหม
1378
01:28:29,013 --> 01:28:33,351
เธอไม่รับความจริง ที่รั้งเขาไว้ไม่ได้?
1379
01:28:33,351 --> 01:28:35,186
โกหกไปวันๆ
1380
01:28:35,186 --> 01:28:38,105
ยากที่จะแยกแยะ อะไรจริง ไม่จริง
1381
01:28:41,234 --> 01:28:43,236
ฉันคิดว่าฉันรู้
1382
01:28:45,154 --> 01:28:49,075
ควบคุมชีวิตตัวเองตลอด
1383
01:28:51,494 --> 01:28:54,163
ต้องอยู่ด้วยตัวเองเพราะ...
1384
01:28:59,126 --> 01:29:01,295
เพราะฉันไม่มีใคร
1385
01:29:04,674 --> 01:29:06,509
ฉันชินกับชีวิตแบบนั้น
1386
01:29:06,551 --> 01:29:10,847
มันทำให้ฉันรู้สึกดี...
1387
01:29:11,931 --> 01:29:14,058
ในชีวิตนี้
1388
01:29:15,685 --> 01:29:18,229
เสียใจด้วย ที่เธอถูกเขาหักหลัง
1389
01:29:22,024 --> 01:29:24,861
ฉันรู้ ว่ามันรู้สึกยังไง
1390
01:29:30,283 --> 01:29:32,076
อื้ม
1391
01:29:34,453 --> 01:29:36,038
เอาหน่อยมั้ย
1392
01:29:47,091 --> 01:29:48,259
อื้ม...
1393
01:29:59,520 --> 01:30:00,563
ขอบคุณนะ
1394
01:30:12,742 --> 01:30:14,952
ให้ฉันช่วยมั้ย?
1395
01:30:14,994 --> 01:30:17,705
อยากดื่มชาสักหน่อย
1396
01:30:17,747 --> 01:30:19,123
ฉันรู้สึกเจ็บที่หน้า
1397
01:30:19,165 --> 01:30:22,460
ยาของจีนมีประโยชน์มากนะ
1398
01:30:24,128 --> 01:30:27,214
ลดอาการเจ็บปวด ช่วยให้หาย
1399
01:30:28,466 --> 01:30:31,218
ฉันจะหายาดีมาให้
1400
01:30:33,512 --> 01:30:35,139
คุณให้อะไรเขา?
1401
01:30:35,181 --> 01:30:37,475
คุณเก็บไดรฟ์เอาไว้ แต่ให้อย่างอื่นไป
1402
01:30:37,475 --> 01:30:39,226
ให้ของที่ดูเหมือนกัน
1403
01:30:39,268 --> 01:30:42,146
นั่นมัน... อันตรายมากนะ
1404
01:30:42,772 --> 01:30:44,732
มันคืองานที่เราต้องทำ
1405
01:30:44,774 --> 01:30:46,108
ใช่มั้ย?
1406
01:30:46,150 --> 01:30:49,320
เราเสี่ยงชีวิตตัวเอง...
1407
01:30:50,237 --> 01:30:52,573
เพื่อปกป้องคนอื่น
1408
01:30:53,491 --> 01:30:57,662
เราไม่เหมือนคนทั่วไป พูดคนละภาษา
1409
01:30:57,703 --> 01:31:00,623
แต่ข้างในเหมือนกัน
1410
01:31:00,623 --> 01:31:02,583
ขอบคุณค่ะ
1411
01:31:08,047 --> 01:31:11,634
ที่แปลกก็คือ
ของที่สวยงามมักจะอันตราย
1412
01:31:11,676 --> 01:31:15,137
ตัวอุปกรณ์มีการเซตตั้งค่า...
1413
01:31:17,348 --> 01:31:19,517
ปัจจุบันยังไม่มีระบบป้องกัน
1414
01:31:36,659 --> 01:31:38,494
ยกมือขึ้น!
1415
01:31:42,206 --> 01:31:44,250
เคลียร์!
1416
01:31:45,418 --> 01:31:47,378
เคลียร์หมดแล้ว!
1417
01:31:47,420 --> 01:31:49,171
อยู่กันครบ นาย
1418
01:31:49,213 --> 01:31:51,007
ขอต้อนรับสู่นรก
1419
01:31:53,300 --> 01:31:54,552
อย่า!
1420
01:31:54,593 --> 01:31:56,429
วางมันลง!
1421
01:31:57,680 --> 01:32:02,435
อย่าคิดจะหนี ทำตามที่ฉันบอก
1422
01:32:16,574 --> 01:32:18,075
ไดรฟ์อยู่ไหน?
1423
01:32:19,702 --> 01:32:22,329
เพราะเธอ
ฉันเกือบไปหา ยมบาลแล้ว
1424
01:32:27,209 --> 01:32:30,254
วันนี้มีเลือดตกยางออกแน่
1425
01:32:33,257 --> 01:32:34,508
พาพวกเธอไป
1426
01:32:34,550 --> 01:32:36,594
เดินไป!
1427
01:32:36,594 --> 01:32:39,055
ตรงนั้น เร็วเข้า!
1428
01:32:39,889 --> 01:32:41,432
เอาเลย
1429
01:32:51,901 --> 01:32:53,444
ไม่นะ
1430
01:32:53,486 --> 01:32:55,321
อย่านะ นั่นครอบครัวฉัน
1431
01:32:55,362 --> 01:32:58,115
ลูกๆ ของฉัน อย่านะ
ขอร้องอย่าทำอะไรเลย
1432
01:32:58,157 --> 01:33:00,284
- ไม่นะ อย่า
- คนสำคัญของพวกแก
1433
01:33:00,284 --> 01:33:01,660
ยกเว้นเธอ เมซ
1434
01:33:01,702 --> 01:33:03,746
คุณไม่มีใคร
ส่วนพวกแกทุกคนที่เหลือ
1435
01:33:03,788 --> 01:33:05,289
เรารู้ว่านายโกรธนะ นิค
1436
01:33:05,331 --> 01:33:07,708
- มาตกลงกัน
- ฉันจะถามอีกครั้ง
1437
01:33:07,750 --> 01:33:09,293
ไดรฟ์อยู่ไหน?
1438
01:33:15,758 --> 01:33:16,884
ไดรฟ์อยู่ที่ไหน?
1439
01:33:19,804 --> 01:33:21,388
ถ้าบอก จะมีคนตายอีกมาก
1440
01:33:22,223 --> 01:33:24,308
- ยิงเขาซะ
- อย่า
1441
01:33:28,229 --> 01:33:29,772
- ไดรฟ์อยู่ไหน?
- เดี๋ยวก่อน!
1442
01:33:29,772 --> 01:33:31,941
- ไดรฟ์อยู่ไหน?
- พวกเขาไม่เกี่ยว
1443
01:33:31,941 --> 01:33:33,901
- ยิงเขา
- เดี๋ยวๆ ๆ
1444
01:33:33,943 --> 01:33:35,444
ไม่นะ!
1445
01:33:36,946 --> 01:33:39,490
ไดรฟ์อยู่ไหน?
1446
01:33:41,325 --> 01:33:43,786
ลูกๆ ของฉัน อย่านะ
1447
01:33:43,786 --> 01:33:45,371
ได้โปรด ทำอะไรสักอย่าง
1448
01:33:45,412 --> 01:33:46,789
ฉันจะบอกอะไรให้
1449
01:33:46,831 --> 01:33:48,290
ฉันขายข้อมูลปลอม
1450
01:33:48,332 --> 01:33:49,750
ให้คนที่พร้อมจะฆ่าพวกเธอ
1451
01:33:49,792 --> 01:33:51,669
- ทุกคนที่คุณเคยรู้จัก...
- ทำอะไรสักอย่าง
1452
01:33:51,710 --> 01:33:53,254
- เพื่อให้ได้ข้อมูล
- ขอร้องล่ะ!
1453
01:33:53,295 --> 01:33:54,755
- เอาให้เขาไป
- ถ้าฉันไม่ได้
1454
01:33:54,797 --> 01:33:56,674
- ก่อนที่จะพูดจบ...
- เอาให้เขา!
1455
01:33:56,715 --> 01:33:57,883
ครอบครัวนังนี่เป็นผีแน่!
1456
01:33:57,883 --> 01:33:58,592
หยุด!
1457
01:34:00,928 --> 01:34:02,471
หยุดได้แล้ว นิค
1458
01:34:08,727 --> 01:34:12,273
เราจะเอาให้ โอเคมั้ย?
1459
01:34:17,528 --> 01:34:19,363
ฉันขอ...
1460
01:34:19,405 --> 01:34:21,949
- ขอลุกขึ้นได้มั้ย?
- ไม่ได้
1461
01:34:21,991 --> 01:34:24,285
มันอยู่ไหน?
1462
01:34:40,467 --> 01:34:42,636
ขอบใจ ตอนนี้ลุกได้แล้ว
1463
01:34:42,678 --> 01:34:45,472
เธอต้องมากับฉัน
ให้ชัวร์ว่าเป็นของจริง
1464
01:34:52,855 --> 01:34:54,356
ปล่อยพวกเขาไป
1465
01:34:56,317 --> 01:34:59,570
ขอร้องล่ะ ปล่อยพวกเขาไป
1466
01:35:02,865 --> 01:35:04,408
ปล่อยพวกเขา
1467
01:35:10,623 --> 01:35:12,291
ก็แค่นี้
1468
01:35:23,719 --> 01:35:26,263
พวกเขาปลอดภัยแล้ว โอเค?
1469
01:35:26,305 --> 01:35:29,350
พวกลูกๆ ของฉัน
1470
01:35:34,104 --> 01:35:36,523
ขอโทษจริงๆ
1471
01:35:56,085 --> 01:35:58,629
เธอปิดมันได้มั้ย?
1472
01:36:06,679 --> 01:36:07,721
เมซ
1473
01:36:09,348 --> 01:36:11,308
ฉันเปล่าทำนะ
1474
01:36:11,350 --> 01:36:13,727
เดี๋ยวนะ
1475
01:36:17,982 --> 01:36:20,276
มาจากแว่นตาของเธอ
1476
01:36:22,820 --> 01:36:24,530
บอกเราว่าจะไปที่ไหน
1477
01:36:24,571 --> 01:36:25,698
ใช่แล้ว
1478
01:36:31,453 --> 01:36:32,830
ดิจาห์ จะทำอะไร?
1479
01:36:32,871 --> 01:36:34,790
ทำงาน
1480
01:36:34,832 --> 01:36:36,959
ไม่ได้ สภาพของเธอไม่ไหว
1481
01:36:37,001 --> 01:36:39,712
เธอต้องกลับบ้าน คาดิจาห์
1482
01:36:39,753 --> 01:36:41,839
หลีกไป
1483
01:36:43,674 --> 01:36:45,092
ดิจาห์ กลับบ้าน
1484
01:36:45,134 --> 01:36:46,635
บ้านเหรอ?
1485
01:36:47,219 --> 01:36:48,554
ลูกๆ เป็นไงบ้าง
1486
01:36:49,013 --> 01:36:52,516
ฟังนะ พากันไปอยู่ที่สถานีตำรวจ ตกลงมั้ย
1487
01:36:52,891 --> 01:36:54,518
ไปรออยู่ที่นั่น!
1488
01:36:55,352 --> 01:36:57,229
ได้ ฉันขอคุยกับพวกเขาหน่อย
1489
01:36:59,690 --> 01:37:01,608
หวัดดี โทมัส!
1490
01:37:02,109 --> 01:37:06,363
แม่สัญญา จะรีบกลับให้เร็วที่สุด โอเคนะ?
1491
01:37:07,156 --> 01:37:09,366
รักลูกนะ ทำตามที่พ่อบอก
1492
01:37:21,545 --> 01:37:23,464
ถนนนานจิง
1493
01:37:23,505 --> 01:37:25,674
6 ไมล์ทางตะวันตก
1494
01:37:33,057 --> 01:37:34,683
ดูนั่น
1495
01:37:34,683 --> 01:37:35,768
มันเป็นโรงแรม
1496
01:37:38,854 --> 01:37:41,482
ห้องสวีท 3004
1497
01:37:41,523 --> 01:37:44,526
เข้าได้จากห้องด้านบน และข้างล่าง
1498
01:37:44,526 --> 01:37:46,904
จะรู้ได้ไง ว่าว่างอยู่
1499
01:37:47,905 --> 01:37:49,490
มันว่างแน่นอน
1500
01:37:52,534 --> 01:37:54,495
ฉันเจอบางอย่าง
1501
01:38:05,756 --> 01:38:06,715
จัดไป
1502
01:38:34,159 --> 01:38:37,913
ดรีมโฮเทล
"เซี่ยงไฮ้เมืองแห่งความฝัน"
1503
01:38:48,298 --> 01:38:50,676
ต้องรออีกนานมั้ย?
1504
01:38:54,555 --> 01:38:57,057
มีการเข้ารหัสหลายชั้น
1505
01:38:57,099 --> 01:38:58,976
ต้องใช้เวลา
1506
01:38:59,017 --> 01:39:00,727
มันจะหมดแล้ว
1507
01:39:06,316 --> 01:39:08,527
ขอโทษที่เธอมาเอี่ยว
1508
01:39:09,570 --> 01:39:11,655
ความผิดของฉันเอง
1509
01:39:11,697 --> 01:39:13,240
เธอต้องมาเจอกับเรื่องพวกนี้
1510
01:39:13,282 --> 01:39:15,033
ไม่ใช่ความผิดของเธอ
1511
01:39:15,075 --> 01:39:16,535
ของเขา
1512
01:39:17,244 --> 01:39:20,164
ไม่ต้องขอโทษแทนเขาหรอก เมซ
1513
01:39:20,205 --> 01:39:21,748
เรามักรู้สึกผิด ถูกมั้ย?
1514
01:39:21,748 --> 01:39:23,834
โทษว่าเป็นความผิดของเรา
1515
01:39:23,876 --> 01:39:26,170
เธอไม่ได้ลากฉันเข้ามา
1516
01:39:26,211 --> 01:39:28,922
เธอแค่เชื่อใจคนผิด
1517
01:39:30,215 --> 01:39:31,925
ไม่ใช่ความผิดของเธอ
1518
01:39:34,178 --> 01:39:35,971
นักบำบัด พูดแบบนี้ทั้งนั้น
1519
01:39:36,763 --> 01:39:38,640
ฉันเป็นจิตแพทย์อยู่
1520
01:39:47,691 --> 01:39:49,276
มียาม 4 คนที่ล็อบบี้
1521
01:39:49,318 --> 01:39:50,819
อีก 6 คนบนถนน
1522
01:39:53,030 --> 01:39:54,907
พร้อมจะระเบิดใน 5 นาที
1523
01:39:54,948 --> 01:39:56,158
เมซ เป็นไงบ้าง?
1524
01:39:56,200 --> 01:39:57,951
ขอเวลานิดนึง
1525
01:39:57,993 --> 01:39:59,786
ฉันยังไม่มีมุมเหมาะเลย
1526
01:40:06,793 --> 01:40:08,670
เธอใกล้ถอดรหัสแล้ว
1527
01:40:09,713 --> 01:40:11,757
เหลืออีก 5%
1528
01:40:11,798 --> 01:40:13,634
เราไม่ทันนะ เมซ
1529
01:40:15,052 --> 01:40:16,929
ก็ได้!
1530
01:40:18,722 --> 01:40:20,182
จะทำอะไร?
1531
01:40:20,224 --> 01:40:21,767
ไปขึ้นลิฟท์
1532
01:40:21,808 --> 01:40:23,185
ลิฟท์อยู่อีกฝั่ง
1533
01:40:23,227 --> 01:40:25,854
เมซ อย่าเพิ่งนะ
1534
01:40:41,411 --> 01:40:43,914
เหลือไม่ถึงนาที
1535
01:40:43,956 --> 01:40:45,207
ขอเวลาอีกหน่อย
1536
01:41:00,681 --> 01:41:02,224
เรียบร้อย
1537
01:41:02,266 --> 01:41:03,850
ส่งแขกเราหน่อย
1538
01:41:09,106 --> 01:41:10,899
พวกนั้นพาเธอไปแล้ว ลงมือเลย
1539
01:41:25,664 --> 01:41:26,915
สายยังไม่เสร็จ
1540
01:41:26,915 --> 01:41:29,001
- สายชนวน
- ไม่ทันแล้ว
1541
01:42:09,166 --> 01:42:10,959
3 วินาที
1542
01:43:05,931 --> 01:43:08,058
หวัดดีค่ะ
1543
01:43:08,100 --> 01:43:09,351
ขอโทษนะคะ
1544
01:43:35,252 --> 01:43:37,295
โทษค่ะ ขอทางหน่อย
1545
01:43:48,515 --> 01:43:50,809
กระสุนฉันหมด!
1546
01:43:54,604 --> 01:43:56,732
อีก 3 คน ประตูหน้า
1547
01:44:12,247 --> 01:44:13,915
เข้ามาเลย!
1548
01:44:20,630 --> 01:44:22,048
แก 2 คนตามมา!
1549
01:44:22,090 --> 01:44:23,467
ตามมา ไปเร็ว!
1550
01:44:23,508 --> 01:44:25,886
ไป! ไป!
1551
01:44:37,189 --> 01:44:38,273
มันติด!
1552
01:45:34,287 --> 01:45:37,332
ทำไมไม่มากับฉัน? หือ?
1553
01:45:41,628 --> 01:45:42,587
เมซ!
1554
01:45:57,394 --> 01:45:59,020
ได้มาแล้ว
1555
01:46:01,398 --> 01:46:02,858
ฉันได้มาแล้ว
1556
01:46:06,403 --> 01:46:08,405
ไม่นะ!
1557
01:46:08,405 --> 01:46:10,282
อย่า!
1558
01:46:26,006 --> 01:46:28,967
ยิงได้สวยเลย เกรซี่
1559
01:46:34,431 --> 01:46:36,433
เอ้านี่!
1560
01:46:38,435 --> 01:46:39,895
ขอบใจ
1561
01:46:46,151 --> 01:46:49,905
ยกมือขึ้น! ทุกคนยกมือขึ้น!
1562
01:47:02,250 --> 01:47:03,919
ยกมือขึ้น!
1563
01:47:04,920 --> 01:47:07,714
ยกมือขึ้น!
1564
01:47:16,306 --> 01:47:17,682
ฉันยอมแล้ว!
1565
01:47:20,852 --> 01:47:22,520
ฉันขอโทรศัพท์ได้มั้ย?
1566
01:47:30,028 --> 01:47:31,947
ชีพจรเขายังอยู่
1567
01:47:47,963 --> 01:47:51,466
2 เดือนต่อมา
1568
01:47:52,884 --> 01:47:54,886
ใจเย็นหน่อยนะเพื่อน
1569
01:47:56,221 --> 01:47:58,807
ทางการยังจับตาเราอยู่
1570
01:47:59,391 --> 01:48:01,017
มันจะดึงความสนใจขึ้นอีก
1571
01:48:02,018 --> 01:48:03,561
ทำเอาฉันแทบแย่
1572
01:48:04,229 --> 01:48:05,605
ฉันควรทำไง?
1573
01:48:06,189 --> 01:48:08,191
ตั้งค่าหัวกันเลยเหรอ
1574
01:48:09,275 --> 01:48:11,361
มันต้องมีแผนสำรอง
1575
01:48:11,403 --> 01:48:13,363
จริงด้วยสินะ
1576
01:48:15,115 --> 01:48:17,033
ข้างนอก ลูกน้องฉันมีเป็น 10
1577
01:48:18,076 --> 01:48:19,828
มีลูกน้อง 10 คน
1578
01:48:19,828 --> 01:48:21,538
ตอนนี้เหลือแค่เราแล้ว
1579
01:48:26,376 --> 01:48:28,837
โดนสาวๆ ยำซะเละ
1580
01:48:28,837 --> 01:48:30,797
น่าจะฆ่าให้จบ ตอนมีโอกาส
1581
01:48:30,839 --> 01:48:33,008
พวกเธอคือรายต่อไป
1582
01:48:33,717 --> 01:48:35,260
ตอนนี้คิวของแก
1583
01:48:37,095 --> 01:48:38,805
เหตุผลเดียว
1584
01:48:38,847 --> 01:48:40,849
บอกมาข้อนึง
1585
01:48:40,849 --> 01:48:43,226
ทำไมแกยังหายใจอยู่
1586
01:48:43,226 --> 01:48:45,270
ถ้าแกทำงานให้ฉัน
1587
01:48:46,104 --> 01:48:47,564
ไม่จำเป็น
1588
01:48:57,407 --> 01:49:02,370
วอชิงตัน ดีซี. สหรัฐอเมริกา
1589
01:49:16,593 --> 01:49:19,137
ท่านครับ ภารกิจใหม่
1590
01:49:19,179 --> 01:49:21,222
เดินทางในอีก 3 ชั่วโมง
1591
01:49:22,849 --> 01:49:24,726
เมซกับเพื่อนๆ ของเธอล่ะ?
1592
01:49:24,726 --> 01:49:26,311
เรายังตามหาอยู่
1593
01:49:26,352 --> 01:49:28,354
ยังไงก็หนีไม่รอด จริงมั้ยครับ?
1594
01:49:28,396 --> 01:49:31,441
ต้องมีร่องรอยไม่ช้าก็เร็ว
1595
01:49:32,484 --> 01:49:34,486
นายยังไม่รู้จักเมซดี
1596
01:49:46,414 --> 01:49:48,374
บ้านสวยดีนะ
1597
01:49:55,882 --> 01:49:57,759
คิดไว้แล้วว่าเธอต้องมา
1598
01:49:57,759 --> 01:50:00,220
ถ้าคิดว่าฉันจะเข้ามา
1599
01:50:00,261 --> 01:50:02,722
ทำไมไม่ติดสัญญาณกันขโมย
1600
01:50:03,640 --> 01:50:06,518
ไม่คิดว่าผมอยากเจอคุณเหรอ
1601
01:50:09,729 --> 01:50:12,107
ดื่มอะไรดี?
1602
01:50:19,489 --> 01:50:20,698
น้ำแข็งมั้ย?
1603
01:50:20,740 --> 01:50:23,243
คุณก็รู้ฉันไม่กินน้ำแข็ง
1604
01:50:24,828 --> 01:50:27,288
ยังหัวแข็งเหมือนเดิม
1605
01:50:34,671 --> 01:50:37,841
สงสัยตัวเองบ้างมั้ย ทำไมยังไม่ติดคุก
1606
01:50:37,882 --> 01:50:39,342
แต่ที่อยากรู้
1607
01:50:39,384 --> 01:50:41,261
แถมได้เลื่อนขั้นอีก?
1608
01:50:41,302 --> 01:50:43,513
- แปลกด้วยเหรอ
- ไม่แปลก?
1609
01:50:43,513 --> 01:50:45,515
เพราะคุณขายข้อมูลลับ
1610
01:50:45,557 --> 01:50:47,809
ข้อมูลระดับสูง ครั้งสุดท้ายที่เจอกัน
1611
01:50:47,809 --> 01:50:51,521
ถ้าแค่คิดว่ามาร์คกับฉันที่ฉลาด...
1612
01:50:51,521 --> 01:50:54,357
คุณก็ไม่มีวันรู้ว่าทำงานให้ใคร
1613
01:50:55,984 --> 01:50:58,695
ถึงต้องแกล้งทำเป็นตาย
1614
01:50:59,988 --> 01:51:02,282
คุณก็แหกกฎเยอะ เมซ
1615
01:51:02,323 --> 01:51:04,284
เพื่อนๆ ของคุณด้วย
1616
01:51:04,325 --> 01:51:06,703
คิดเหรอว่า หัวหน้าจะปล่อยไปง่ายๆ
1617
01:51:07,579 --> 01:51:09,789
เพราะเราทำประโยชน์ ไม่เท่าคุณเหรอ?
1618
01:51:13,251 --> 01:51:15,295
เฮ้ นิค จำเรื่องนั้นได้มั้ย
1619
01:51:15,336 --> 01:51:17,338
ที่เขาบอกเราเกี่ยวกับการฝึก?
1620
01:51:18,381 --> 01:51:20,842
สายลับหญิงแห่งวอชิงตัน
1621
01:51:20,884 --> 01:51:23,970
ช่วงการปฏิวัติ
เขาเรียกเธอว่า สายลับ 355
1622
01:51:24,012 --> 01:51:25,930
เพราะไม่มีใคร รู้ชื่อจริงของเธอ
1623
01:51:25,972 --> 01:51:28,683
แต่มีบางคนรู้จัก
1624
01:51:28,725 --> 01:51:31,519
แค่ไม่อยากจะให้โลกรู้
1625
01:51:33,813 --> 01:51:37,859
คุณโกรธที่ผมได้เลื่อนขั้น คุณก็เลยหนี
1626
01:51:37,859 --> 01:51:38,985
ไม่ยุติธรรมใช่มั้ย?
1627
01:51:39,027 --> 01:51:41,613
โลกไม่ยุติธรรม เมซ
1628
01:51:45,658 --> 01:51:46,993
โลกมันเปลี่ยนไปแล้ว
1629
01:51:50,872 --> 01:51:52,749
โอเครึเปล่า?
1630
01:51:53,750 --> 01:51:55,710
ใช่
1631
01:51:57,378 --> 01:51:59,714
หาอะไรกินกันดีมั้ย
1632
01:51:59,756 --> 01:52:01,424
ก็ดี
1633
01:52:02,592 --> 01:52:05,720
วันๆ ยุ่งแต่เรื่องหักหลัง มันน่าปวดหัว
1634
01:52:05,762 --> 01:52:08,598
คงจะเหนื่อยน่าดู
1635
01:52:17,565 --> 01:52:18,733
ว้าว
1636
01:52:19,734 --> 01:52:21,486
วันรวมญาติเหรอเนี่ย
1637
01:52:22,111 --> 01:52:23,696
ขอโทษที่ยิงคุณนะ
1638
01:52:23,738 --> 01:52:25,907
ไม่เป็นไร
1639
01:52:25,907 --> 01:52:27,909
ฉันยังไม่ตาย
1640
01:52:27,951 --> 01:52:29,661
ไม่แน่ใจว่าคุณจะรอด
1641
01:52:35,708 --> 01:52:36,960
นี่อะไร?
1642
01:52:37,001 --> 01:52:39,504
ยาพิษจีนโบราณ
1643
01:52:40,463 --> 01:52:42,590
ตำนานเล่าว่าพิษได้จากงู
1644
01:52:42,632 --> 01:52:45,385
แมงป่อง ตะขาบ ขังในไหเดียวกัน
1645
01:52:45,426 --> 01:52:47,679
ให้มันสู้กันจนตายไปเอง
1646
01:52:48,805 --> 01:52:51,349
เหมือนปรัชญาชีวิตของคุณเลย นิค
1647
01:52:56,437 --> 01:52:58,314
อยู่ในน้ำแข็ง
1648
01:52:59,565 --> 01:53:00,775
ใช่แล้ว
1649
01:53:04,737 --> 01:53:06,823
ได้ยินมาว่าตามหาเราอยู่
1650
01:53:06,823 --> 01:53:11,286
คิดถึงวันเก่าๆ ที่ทำงานให้คุณ
1651
01:53:12,161 --> 01:53:14,872
ขอบคุณทุกอย่างที่สอนฉัน นิค
1652
01:53:14,914 --> 01:53:18,835
จริงๆ ผู้หญิงก็อยากให้ผู้ชาย
อธิบายให้เธอฟัง
1653
01:53:21,963 --> 01:53:23,923
เริ่มจากตอนนี้เลย
1654
01:53:24,841 --> 01:53:27,135
ฆ่าฉันก็ไม่เปลี่ยนอะไร
1655
01:53:27,176 --> 01:53:28,469
ฉันรู้
1656
01:53:28,469 --> 01:53:30,972
ไม่ได้จะฆ่าคุณ นิค
1657
01:53:31,014 --> 01:53:32,724
แต่อยากให้คุณ
ร้องขอความตายเอาเอง
1658
01:53:32,765 --> 01:53:34,892
ทีมของฉันกำลังมา ส่งคุณไปห้องขัง
1659
01:53:34,934 --> 01:53:36,561
ไปยังอีกซีกของโลก
1660
01:53:36,602 --> 01:53:38,730
ไปใช้ชีวิตที่เหลือ
1661
01:53:38,771 --> 01:53:41,899
ฉันพอจะรู้จักคนเยอะเหมือนกัน
1662
01:53:44,485 --> 01:53:46,571
ไม่ได้ตัวคนเดียวอีกแล้ว
1663
01:53:50,074 --> 01:53:51,784
เมซ
1664
01:54:01,753 --> 01:54:03,880
ลาก่อนนะ นิค
1665
01:54:07,091 --> 01:54:08,885
เขาพูดถูกนะ
1666
01:54:08,926 --> 01:54:10,762
หน่วยงานของเราทุจริต
1667
01:54:10,803 --> 01:54:12,388
คอรัปชั่นทุกอย่าง
1668
01:54:12,430 --> 01:54:13,765
ดูพวกเขาสิ
1669
01:54:13,806 --> 01:54:15,600
ออกไปเดินเล่น
1670
01:54:15,641 --> 01:54:17,643
มีชีวิตอยู่อย่างปลอดภัย
1671
01:54:18,936 --> 01:54:22,065
ไม่รู้ว่าอันตราย จะมาเมื่อไหร่
1672
01:54:22,106 --> 01:54:24,817
ไม่รู้ด้วยว่า ใครช่วยชีวิตพวกเขา
1673
01:54:25,902 --> 01:54:27,195
เราจะไร้ตัวตน
1674
01:54:27,236 --> 01:54:28,821
เหมือนมนุษย์ล่องหน
1675
01:54:31,908 --> 01:54:33,618
ลาก่อน
1676
01:54:36,120 --> 01:54:38,873
"ลาก่อนทุกคน" โชคดีนะ
1677
01:54:40,249 --> 01:54:41,751
ฉันจะคิดถึงเธอ ดิจช์
1678
01:54:41,793 --> 01:54:43,544
เธอก็ด้วย
1679
01:54:44,921 --> 01:54:46,506
ไว้เดี๋ยวจะโทรหา
1680
01:54:46,547 --> 01:54:48,007
วันที่ฟ้าต้องการนะ
1681
01:55:04,816 --> 01:55:06,734
ดื่มหน่อยมั้ย?
1682
01:55:07,985 --> 01:55:10,780
ฉันไม่อยาก
1683
01:55:10,822 --> 01:55:12,490
ฉันเหมือนกัน
1684
01:55:15,493 --> 01:55:17,453
คือฉัน ไปทางนี้...
1685
01:55:17,495 --> 01:55:18,871
ได้เลย
1686
01:55:18,913 --> 01:55:20,415
โอเค
1687
01:55:21,749 --> 01:55:23,835
เฮ้ มารี
1688
01:55:25,837 --> 01:55:26,754
บายนะ
1689
01:55:30,299 --> 01:55:31,968
บายจริงเหรอ?
1690
01:55:37,390 --> 01:55:47,389
THE 355 (2022) ปฏิบัติการสวยลับ
บรรยายไทยแปลโดย -Z&Z-
1691
02:02:33,100 --> 02:02:33,900
[THAI]