1 00:00:49,061 --> 00:00:52,731 Vá lá... Pedaço de merda. 2 00:00:54,267 --> 00:00:56,936 O sinal continua a cair. 3 00:00:56,969 --> 00:01:00,206 Odeio estar tão longe à noite. 4 00:01:00,240 --> 00:01:05,239 Também estaria a suar se a lei me apanhasse a pescar com isto. 5 00:01:07,146 --> 00:01:08,789 Já percebi. Percebi. 6 00:01:08,813 --> 00:01:12,817 Parece que a última zona de largada é... 7 00:01:12,852 --> 00:01:16,451 logo depois destas árvores. 8 00:01:27,033 --> 00:01:29,168 Pára. 9 00:01:29,201 --> 00:01:30,635 Acho que é aqui, rapazes. 10 00:01:30,668 --> 00:01:33,239 Tens a certeza, Eddie? 11 00:01:33,272 --> 00:01:35,740 O homem disse para trazer três caixas e deixá-las cair, 12 00:01:35,775 --> 00:01:37,944 é tudo o que sei. 13 00:01:37,977 --> 00:01:40,826 Está bem. 14 00:02:00,632 --> 00:02:02,534 O que se passa? 15 00:02:02,567 --> 00:02:05,471 Não quer pegar. 16 00:02:05,504 --> 00:02:07,974 O que queres dizer com isso não quer pegar? 17 00:02:08,007 --> 00:02:09,908 Não quer pegar. 18 00:02:16,382 --> 00:02:21,382 Isto foi só um crocodilo, certo? 19 00:02:27,725 --> 00:02:29,006 Merda! 20 00:02:34,032 --> 00:02:36,534 Filho da puta! 21 00:02:36,568 --> 00:02:38,278 Que merda é esta? 22 00:02:48,080 --> 00:02:49,984 Para onde é que ele foi? 23 00:02:57,356 --> 00:02:58,533 - Anda lá! - Apanhei-te. Basta nadar. 24 00:02:58,557 --> 00:03:00,134 - Por favor! Por favor! - Vamos lá! 25 00:03:00,158 --> 00:03:01,627 Nada até mim. Nada até mim. 26 00:03:01,659 --> 00:03:03,610 Vá lá, meu! 27 00:03:07,866 --> 00:03:10,502 Anda cá! 28 00:03:10,536 --> 00:03:13,572 Nada até mim, meu! 29 00:03:14,806 --> 00:03:16,876 - Merda - Para onde foi? 30 00:03:16,908 --> 00:03:18,009 Blaine! 31 00:03:19,778 --> 00:03:21,146 Ouve. Ouve. 32 00:03:21,180 --> 00:03:22,181 O que é? 33 00:03:22,215 --> 00:03:24,465 Ouve. Ouve. 34 00:03:50,675 --> 00:03:53,878 Merda! 35 00:03:53,913 --> 00:03:58,913 Merda! Merda! Merda! 36 00:04:17,069 --> 00:04:18,204 Merda! 37 00:05:45,081 --> 00:05:51,731 S01.E01 Pilot 38 00:05:54,466 --> 00:05:56,168 Quem estava preso no castelo? 39 00:05:56,201 --> 00:05:58,967 - Princesa Cassie. - Princesa Cassie. 40 00:05:58,968 --> 00:06:00,014 E quem estava zangado com ela? 41 00:06:00,038 --> 00:06:01,839 48 HORAS ANTES O Rei Gigante. 42 00:06:01,874 --> 00:06:03,092 O Rei Gigante. 43 00:06:03,093 --> 00:06:05,009 Porque estava o Rei Gigante zangado, meninos? 44 00:06:05,043 --> 00:06:06,579 Roubaram-lhe o ouro. 45 00:06:06,612 --> 00:06:08,781 Porque roubaram-lhe o ouro. 46 00:06:08,814 --> 00:06:11,451 Mas a Princesa Cassie estava lá sozinha. 47 00:06:11,483 --> 00:06:13,319 Então, acham que era feliz? 48 00:06:13,351 --> 00:06:14,920 - Não. - Animada? 49 00:06:14,952 --> 00:06:16,070 Não. 50 00:06:16,071 --> 00:06:17,466 - Como se sentia? - Com medo. 51 00:06:17,490 --> 00:06:19,892 Está assustada... Está muito assustada. 52 00:06:19,925 --> 00:06:22,327 Quando se está assustado, o que se deve fazer? 53 00:06:46,319 --> 00:06:50,069 Meu Deus. Susie! Susie! 54 00:06:52,201 --> 00:06:54,901 REPUBLICA DEMOCRÁTICA DO CONGO 55 00:06:59,665 --> 00:07:01,067 Larga isso! 56 00:07:02,435 --> 00:07:04,036 Pára! Larga isso! 57 00:07:04,069 --> 00:07:07,173 Pára! Pára! 58 00:07:09,408 --> 00:07:12,411 Agora. Estamos a tentar ajudá-los. 59 00:07:12,444 --> 00:07:14,879 Larga isso! Larga isso! 60 00:07:14,913 --> 00:07:16,014 Doutora, não! 61 00:07:17,149 --> 00:07:18,192 Não tire a máscara! 62 00:07:19,502 --> 00:07:20,603 Não tenhas medo... 63 00:07:22,504 --> 00:07:23,901 Não tenhas medo... 64 00:07:32,411 --> 00:07:36,201 És muito corajoso em proteger a tua irmã mais nova assim... 65 00:07:38,301 --> 00:07:40,001 Nós também a queremos ajudar. 66 00:07:40,711 --> 00:07:41,911 Ela está muito doente... 67 00:07:47,112 --> 00:07:48,201 Podes ajudar-me? 68 00:07:48,711 --> 00:07:50,201 Preciso da tua ajuda. 69 00:07:50,711 --> 00:07:52,501 Tens de ser forte por ela. 70 00:07:53,211 --> 00:07:54,912 Não a quero deixar. 71 00:07:56,511 --> 00:07:57,911 Não tens de a deixar. 72 00:07:58,311 --> 00:07:59,202 Tu também vens. 73 00:07:59,611 --> 00:08:01,501 Vamos todos juntos. 74 00:08:30,221 --> 00:08:33,292 Está bem. Vai em frente, diz. 75 00:08:33,326 --> 00:08:36,562 O quê, que foste fantástica? 76 00:08:36,596 --> 00:08:37,864 Que és um herói? 77 00:08:37,897 --> 00:08:40,933 Pensei que me ias atacar 78 00:08:40,966 --> 00:08:43,869 por arriscar febre hemorrágica daquela rapariga. 79 00:08:43,902 --> 00:08:47,374 Salvaste-lhe a vida. 80 00:08:47,407 --> 00:08:50,176 Além disso, sei que te vais bater por causa disso mais tarde 81 00:08:50,208 --> 00:08:51,878 por isso, por favor... 82 00:08:51,910 --> 00:08:53,846 Vou fazer os testes todos. Não te preocupes. 83 00:08:53,879 --> 00:08:55,148 Obrigado. 84 00:08:55,182 --> 00:08:57,582 Deixámos os últimos antibióticos e os kits 85 00:08:57,616 --> 00:09:00,186 na aldeia, caso a água volte para sul. 86 00:09:00,219 --> 00:09:02,321 O que faria eu sem ti, Harlan? 87 00:09:02,355 --> 00:09:04,190 - Procurar os nossos namorados? - Não. 88 00:09:05,390 --> 00:09:07,460 Está bem. Se não vais fazer isso... 89 00:09:07,493 --> 00:09:09,261 Atlanta ligou hoje cedo. 90 00:09:09,296 --> 00:09:11,697 Há uma possível situação nos Estados Unidos. 91 00:09:11,730 --> 00:09:14,166 Onde? 92 00:09:21,307 --> 00:09:23,557 Estás a brincar. 93 00:09:28,047 --> 00:09:30,216 Bem, não é o Congo. 94 00:09:30,249 --> 00:09:32,918 Tens de virar à esquerda. 95 00:09:32,951 --> 00:09:34,586 Ainda te lembras. 96 00:09:34,620 --> 00:09:37,355 Há quanto tempo não estás em casa? 97 00:09:37,389 --> 00:09:38,791 Algum tempo. 98 00:09:38,825 --> 00:09:41,660 Alguém se esqueceu de dizer à bela Marais 99 00:09:41,693 --> 00:09:46,193 que 1962 foi há muito tempo. 100 00:10:15,461 --> 00:10:16,739 Ainda bem que o CDC está aqui 101 00:10:16,763 --> 00:10:19,765 porque estou a correr sem opções. 102 00:10:19,798 --> 00:10:21,634 Então, ainda são só três infectados? 103 00:10:21,668 --> 00:10:23,369 O quarto chegou esta manhã. 104 00:10:23,402 --> 00:10:24,903 Uma menina foi o primeiro. 105 00:10:24,937 --> 00:10:28,274 Teve contacto directo com a professora e com a enfermeira da escola. 106 00:10:28,307 --> 00:10:29,808 - E o paciente de hoje? - Um funcionário. 107 00:10:29,842 --> 00:10:31,543 Dos Sunderland de um posto em Guidry. 108 00:10:31,576 --> 00:10:34,078 Merda. Está a espalhar-se. 109 00:10:34,113 --> 00:10:35,980 Sim. 110 00:10:36,014 --> 00:10:37,081 Estão todos aqui? 111 00:10:37,115 --> 00:10:38,951 Sim. 112 00:10:38,985 --> 00:10:41,320 Muito bem, pessoal. 113 00:10:41,354 --> 00:10:42,721 Para aqueles que não sabem 114 00:10:42,754 --> 00:10:44,557 sou a Dra. Abby Arcane 115 00:10:44,590 --> 00:10:47,326 do Serviço de Inteligência Epidemiológica do CDC. 116 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 Isso é uma coisa real. 117 00:10:48,794 --> 00:10:51,364 Estamos aqui para ajudar a cuidar dos vossos pacientes 118 00:10:51,397 --> 00:10:53,799 e encontrar a origem desta doença. 119 00:10:53,832 --> 00:10:55,697 Precisamos de amostras de sangue fresco 120 00:10:55,698 --> 00:10:57,178 e diários dos contactos de cada paciente 121 00:10:57,202 --> 00:10:58,572 antes de apresentar sintomas. 122 00:10:58,605 --> 00:11:01,506 Se conseguirmos identificar a doença, podemos descobrir como tratá-la. 123 00:11:01,541 --> 00:11:04,576 Por enquanto, são máscaras, luvas e óculos 124 00:11:04,610 --> 00:11:07,679 para qualquer pessoa em contacto directo com os pacientes. 125 00:11:07,714 --> 00:11:11,583 Os técnicos não ficam doentes no meu turno, está bem? 126 00:11:11,616 --> 00:11:14,017 Vamos a isto. 127 00:11:27,966 --> 00:11:30,302 Olá, querida. 128 00:11:30,336 --> 00:11:32,735 Como te sentes? 129 00:11:52,792 --> 00:11:55,928 Encontrei isto na almofada. 130 00:11:55,961 --> 00:11:57,995 Talvez transferência da ambulância? 131 00:11:58,029 --> 00:11:59,265 Penso que não. 132 00:11:59,298 --> 00:12:01,934 Tem estado a respirar assim desde que foi admitida? 133 00:12:01,967 --> 00:12:05,104 Os nossos raios-X encontraram uma micose teimosa nos pulmões 134 00:12:05,136 --> 00:12:07,740 mas não é um fungo. 135 00:12:07,774 --> 00:12:10,774 Vou pedir que verifiquem se há contaminação. 136 00:12:22,621 --> 00:12:24,624 Desculpe? 137 00:12:24,657 --> 00:12:27,259 - Não pode levar isso. - Não estou. 138 00:12:27,293 --> 00:12:29,095 - Não está o quê? - A levar. 139 00:12:29,129 --> 00:12:31,464 Estou só a olhar como parte interessada. 140 00:12:31,496 --> 00:12:34,066 Estas análises ao sangue são as mais recentes... 141 00:12:34,099 --> 00:12:35,735 Está bem. 142 00:12:35,768 --> 00:12:37,712 Se me puder dar os exames de quando ela chegou 143 00:12:37,736 --> 00:12:39,639 posso compará-los com os últimos resultados. 144 00:12:39,672 --> 00:12:40,907 Quem é você exactamente? 145 00:12:40,940 --> 00:12:42,417 Já o avisei, está fora dos limites. 146 00:12:42,441 --> 00:12:44,210 - Merda, outra vez. - Desculpe, Dra. Arcane. 147 00:12:44,244 --> 00:12:46,479 Ouça, não vai encontrar nada do que precisa 148 00:12:46,511 --> 00:12:47,655 no livro de regras do CDC. 149 00:12:47,679 --> 00:12:49,514 - Acredite. - Desculpe? 150 00:12:49,548 --> 00:12:50,893 - Chamem a segurança! - Não. Está tudo bem. 151 00:12:50,917 --> 00:12:52,317 - Está tudo bem. Tudo bem. - Vamos embora. 152 00:12:52,350 --> 00:12:53,719 Eu saio, eu vou. 153 00:12:53,753 --> 00:12:55,620 Vai querer falar comigo mais cedo ou mais tarde. 154 00:12:55,654 --> 00:12:57,756 Podemos ser apenas amigos? 155 00:12:57,789 --> 00:12:59,557 Até amanhã, Bob. 156 00:12:59,591 --> 00:13:01,427 Quem era aquele? 157 00:13:01,460 --> 00:13:03,296 Não faço ideia. Mas devíamos descobrir. 158 00:13:03,330 --> 00:13:06,532 - Como estamos com os pais da Susie? - A mãe morreu. 159 00:13:06,565 --> 00:13:08,368 O pai dela, Eddie, está desaparecido. 160 00:13:08,400 --> 00:13:11,902 A polícia diz que o barco não está no sítio e que pode estar na água. 161 00:13:12,894 --> 00:13:14,807 E o autocarro da escola apanhou-a como de costume. 162 00:13:14,841 --> 00:13:17,244 Talvez o pai tenha chegado a casa. 163 00:13:43,235 --> 00:13:44,870 - Matt? - A Central disse 164 00:13:44,903 --> 00:13:46,972 que uma Dra. Arcane pediu assistência. 165 00:13:47,005 --> 00:13:49,609 Eu disse que era impossível. 166 00:13:49,642 --> 00:13:53,011 - Agora és polícia. - Sim, há quatro anos. 167 00:13:53,046 --> 00:13:55,748 Jesus Cristo, Abby. Pensei que nunca mais te veríamos. 168 00:13:55,782 --> 00:13:57,636 Quem me dera que fosse em melhores circunstâncias. 169 00:13:57,649 --> 00:14:00,153 Sim. 170 00:14:00,186 --> 00:14:02,788 - A rapariga Coyle. Como está? - Nada bem. 171 00:14:02,822 --> 00:14:04,890 E neste momento, é a paciente-zero. 172 00:14:04,923 --> 00:14:06,558 O que sabes sobre o pai dela? 173 00:14:06,591 --> 00:14:07,726 - Quem, o Eddie? - Sim. 174 00:14:07,759 --> 00:14:09,095 É pescador, sobretudo. 175 00:14:09,129 --> 00:14:12,697 Apanhei-o algumas vezes por violações do jogo, um DUI... 176 00:14:12,731 --> 00:14:14,134 Serviço de Menores? 177 00:14:14,167 --> 00:14:15,868 Nunca tive queixas. 178 00:14:15,902 --> 00:14:18,871 Bem, por aqui, isso faz de ti o Pai do Ano. 179 00:14:19,938 --> 00:14:22,674 Quando a menina ficou doente, ligámos, mas não atenderam. 180 00:14:22,707 --> 00:14:24,110 E como o barco do Eddie estava fora, 181 00:14:24,144 --> 00:14:26,711 não pensámos em nada disso. 182 00:14:40,493 --> 00:14:44,395 Sr. Coyle? 183 00:14:44,429 --> 00:14:46,230 Coyle! 184 00:15:50,663 --> 00:15:53,298 - Matt? - Sim, estou a ouvir. 185 00:16:01,740 --> 00:16:03,875 Sr. Coyle? 186 00:16:28,967 --> 00:16:30,568 Meu Deus. 187 00:16:48,687 --> 00:16:52,390 Sr. Coyle? 188 00:16:52,423 --> 00:16:53,813 Coyle! 189 00:17:27,692 --> 00:17:29,694 - Merda! - Largue isso, já! 190 00:17:29,729 --> 00:17:31,396 - O quê? - Eu disse, largue isso! 191 00:17:31,430 --> 00:17:32,665 Espere, aguente... 192 00:17:32,699 --> 00:17:33,842 - Largue isso! - Estou a recolher uma amostra! 193 00:17:33,843 --> 00:17:36,035 Estou a recolher uma amostra! 194 00:17:36,068 --> 00:17:38,136 O que está a fazer aqui? 195 00:17:38,171 --> 00:17:40,605 - Conheces este tipo? - Sim, do hospital... 196 00:17:40,638 --> 00:17:41,907 - Invadiu. - Malta. Malta! 197 00:17:45,377 --> 00:17:50,377 Estão a concentrar-se na coisa errada aqui. 198 00:18:20,145 --> 00:18:23,296 Mas que raio... 199 00:19:01,153 --> 00:19:02,393 Chama-se Alec Holland. 200 00:19:02,422 --> 00:19:03,498 Vi-o nestes últimos meses. 201 00:19:03,522 --> 00:19:05,691 Algum tipo de, não sei, cientista. 202 00:19:05,723 --> 00:19:08,428 - A sério? - O quê? 203 00:19:08,461 --> 00:19:10,429 Não vais prendê-lo, pois não? 204 00:19:10,461 --> 00:19:11,798 Ele arrombou. 205 00:19:11,832 --> 00:19:15,634 O que aconteceu ao Eddie Coyle não foi por causa dele. 206 00:19:15,667 --> 00:19:18,636 Então, o que fez aquilo? 207 00:19:18,671 --> 00:19:20,806 É o que pretendo descobrir. 208 00:19:20,839 --> 00:19:22,775 Já chega. Acabou. 209 00:19:28,948 --> 00:19:30,383 Desculpe... 210 00:19:30,415 --> 00:19:32,694 Dra. Arcane, posso falar consigo... De novo? 211 00:19:32,718 --> 00:19:35,954 - O que se passa consigo? - O quê? 212 00:19:35,988 --> 00:19:38,656 - Claramente não é local. - Não, eu... 213 00:19:38,691 --> 00:19:39,959 Só estou a tentar ajudar. 214 00:19:39,991 --> 00:19:41,402 Estando onde não deve estar? 215 00:19:41,426 --> 00:19:44,163 Ouça, viu o corpo. 216 00:19:44,196 --> 00:19:45,407 Lidou com algo assim antes? 217 00:19:45,431 --> 00:19:47,232 Temos tudo sob controlo. Está tudo bem. 218 00:19:47,266 --> 00:19:48,834 Nada está a funcionar, pois não? 219 00:19:48,867 --> 00:19:52,070 Pirazinamida? Etambutol? 220 00:19:52,104 --> 00:19:53,672 Quem é, outra vez? 221 00:19:53,705 --> 00:19:56,842 Holland, como, o país. 222 00:19:56,875 --> 00:19:58,577 Ouça. Ouça, ouça... 223 00:19:58,612 --> 00:20:01,748 Avery contratou-me para recolher e analisar dados biológicos... 224 00:20:01,781 --> 00:20:04,150 Parabéns, ele é um homem muito importante por aqui. 225 00:20:04,182 --> 00:20:05,484 Muito obrigado. O que se passa 226 00:20:05,518 --> 00:20:08,653 é que tenho andado a encontrar uma loucura do caraças. 227 00:20:08,686 --> 00:20:10,021 - Loucura? - Sim, como 228 00:20:10,056 --> 00:20:12,224 processos biológicos que nunca vi antes 229 00:20:12,258 --> 00:20:15,527 e que podem estar ligados à sua infecção. 230 00:20:15,560 --> 00:20:17,296 Como? 231 00:20:18,632 --> 00:20:20,232 É mais fácil mostrar-lhe do que dizer-lhe. 232 00:20:20,266 --> 00:20:22,268 O laboratório do Sunderland está na água, a 20 minutos daqui. 233 00:20:22,301 --> 00:20:24,170 - Tenho pacientes à espera. - Sim. Sim. 234 00:20:24,202 --> 00:20:26,573 Sei que estão à espera. Estão à espera de uma cura 235 00:20:26,605 --> 00:20:31,242 mas os médicos ainda não tiveram sorte em identificar o patogénico. 236 00:20:31,276 --> 00:20:34,814 Não. 237 00:20:34,846 --> 00:20:36,482 Gosta de mistérios? 238 00:20:36,516 --> 00:20:40,719 Sabe, velhos mistérios, como Crime, Disse Ela, Columbo... 239 00:20:40,752 --> 00:20:42,788 - O que é? - O quê? 240 00:20:42,823 --> 00:20:45,759 Gosto de referências que não são dos anos 80... 241 00:20:45,791 --> 00:20:48,003 Foi a primeira coisa que me apareceu... Não tem de... 242 00:20:48,027 --> 00:20:49,862 - Não gosto de mistérios... - Está bem. 243 00:20:49,894 --> 00:20:51,364 - Gosto de soluções. - Eu também. 244 00:20:51,396 --> 00:20:53,965 Deixe-me ajudá-la a encontrar uma, está bem? 245 00:20:54,000 --> 00:20:55,177 Está bem? Voltar para o hospital, 246 00:20:55,201 --> 00:20:56,544 andar às voltas, tentar encontrar uma resposta... 247 00:20:56,568 --> 00:20:59,704 Não a vai aproximar mais da verdade. 248 00:20:59,738 --> 00:21:01,773 Mas ir lá para fora... 249 00:21:01,807 --> 00:21:03,307 vai. 250 00:21:06,979 --> 00:21:08,948 - Está bem. - Está bem. 251 00:21:08,980 --> 00:21:11,471 Resultou, sim. Resultou. Aqui vamos nós.. 252 00:21:27,299 --> 00:21:31,436 Como é que sabia que não era local? 253 00:21:31,471 --> 00:21:36,075 Está a usar sandálias de marca. 254 00:21:36,107 --> 00:21:38,609 Otários confortáveis, no entanto. 255 00:21:38,644 --> 00:21:40,084 E a atitude. 256 00:21:40,085 --> 00:21:44,046 Também é um bocado oferecido. 257 00:22:03,769 --> 00:22:05,770 Cuidado com o degrau. 258 00:22:05,804 --> 00:22:06,806 É estreito. 259 00:22:06,807 --> 00:22:08,140 Onde é que estás? 260 00:22:08,173 --> 00:22:10,642 O que estavas a fazer? 261 00:22:10,675 --> 00:22:13,945 O que estavas a fazer? Vamos lá. 262 00:22:13,979 --> 00:22:17,648 É um pouco íngreme, tenha cuidado. 263 00:22:18,917 --> 00:22:22,521 Este é o meu amigo Garou. 264 00:22:32,397 --> 00:22:34,500 Que tipo de estudo é este? 265 00:22:34,534 --> 00:22:37,736 É do tipo com que os biólogos de merda como eu sonham. 266 00:22:37,769 --> 00:22:40,019 Veja isto. 267 00:22:42,840 --> 00:22:44,576 Está bem... 268 00:22:44,611 --> 00:22:46,712 O que sabe sobre mutagénicos? 269 00:22:46,746 --> 00:22:50,482 Coisas que causam cancro, fazem buracos no ADN humano... 270 00:22:50,516 --> 00:22:52,851 Certo. Os que conhecemos. 271 00:22:52,884 --> 00:22:56,555 Certo? 272 00:23:01,160 --> 00:23:04,963 Estou perto de identificar um elemento completamente novo 273 00:23:04,997 --> 00:23:07,728 enterrado neste pântano. 274 00:23:07,729 --> 00:23:08,734 Aqui vamos nós. 275 00:23:08,768 --> 00:23:11,269 Nos últimos sete meses 276 00:23:11,304 --> 00:23:13,204 tenho andado na água 277 00:23:13,239 --> 00:23:15,508 a mapear focos biológicos 278 00:23:15,540 --> 00:23:17,343 onde a actividade mutagénica é mais forte 279 00:23:17,375 --> 00:23:19,880 e a coisa é que, nas últimas duas semanas 280 00:23:19,913 --> 00:23:24,817 tenho notado um aumento constante na velocidade desses processos. 281 00:23:24,849 --> 00:23:29,489 E, isto... 282 00:23:29,521 --> 00:23:32,692 é uma amostra que tirei ontem 283 00:23:32,726 --> 00:23:34,359 num dos locais mais activos. 284 00:23:34,394 --> 00:23:37,864 Esta merda clara em cima, é só água do pântano, certo? 285 00:23:37,897 --> 00:23:39,765 Mas ali mesmo no fundo, está a ver aquilo? 286 00:23:39,798 --> 00:23:42,234 Estou. 287 00:23:42,268 --> 00:23:46,939 Isto não pertence. 288 00:23:46,971 --> 00:23:48,575 Musgo Verde Espanhol. 289 00:23:48,607 --> 00:23:51,411 Meio de crescimento baseado em plantas. 290 00:23:51,443 --> 00:23:53,193 Tive algumas aulas. 291 00:23:59,984 --> 00:24:03,134 Está pronta? 292 00:24:24,042 --> 00:24:26,380 Meu Deus. 293 00:24:27,413 --> 00:24:28,882 Holland! 294 00:24:29,914 --> 00:24:32,653 Merda! Pára! 295 00:24:34,686 --> 00:24:36,958 - O que aconteceu? - Merda. 296 00:24:38,990 --> 00:24:40,428 Não sei... 297 00:24:48,134 --> 00:24:50,213 Acho que a coisa no fundo do tubo... 298 00:24:50,237 --> 00:24:52,677 Deve ser algum tipo de acelerador biológico... 299 00:24:52,704 --> 00:24:54,073 - Como fertilizante. - Sim. 300 00:24:54,105 --> 00:24:57,675 Mas só apanha agentes mutagénicos. 301 00:24:57,709 --> 00:25:00,246 O quê? 302 00:25:00,278 --> 00:25:01,647 O quê? 303 00:25:01,681 --> 00:25:03,793 Queria testar o sangue da Susie de há dois dias 304 00:25:03,817 --> 00:25:05,851 contra o de hoje para ver se tinha mudado. 305 00:25:05,884 --> 00:25:07,653 Sim. 306 00:25:07,686 --> 00:25:10,955 Isto pode ser o que está a deixar as pessoas doentes. 307 00:25:10,990 --> 00:25:12,740 É como Columbo. 308 00:25:19,932 --> 00:25:22,134 O corpo do Coyle vai para a autópsia. 309 00:25:22,169 --> 00:25:27,369 Diga-me, por favor, que tem esta ficção científica apoiada. 310 00:25:27,440 --> 00:25:29,575 - A um disco rígido de distância. - Está bem. 311 00:25:29,608 --> 00:25:31,978 - Pode levar-me ao hospital? - Está bem. 312 00:25:33,011 --> 00:25:34,279 Pode não me deixar entrar, mas... 313 00:25:36,001 --> 00:25:39,001 CÂMARA MUNICIPAL DE MARAIS 314 00:25:39,417 --> 00:25:40,830 Pessoal. 315 00:25:40,854 --> 00:25:43,221 Acalmem-se, pessoal. Acalmem-se. 316 00:25:43,255 --> 00:25:46,692 Sei que esse bicho deixou-nos todos agitados 317 00:25:46,726 --> 00:25:49,428 mas os médicos estão a fazer tudo o que podem. 318 00:25:49,461 --> 00:25:51,163 Uma grande vaga está a chegar, 319 00:25:51,196 --> 00:25:53,900 a despejar o lixo, a queimar árvores... 320 00:25:53,932 --> 00:25:55,835 O pântano põe comida nas nossas mesas. 321 00:25:55,868 --> 00:25:57,502 Se perdermos isso, perdemos tudo! 322 00:25:58,637 --> 00:26:00,239 Diz logo, Riley! 323 00:26:00,271 --> 00:26:02,807 O pântano fartou-se. Isto é vingança. 324 00:26:02,840 --> 00:26:03,893 Sim! 325 00:26:03,894 --> 00:26:06,311 Ainda não sabemos o que é. 326 00:26:06,345 --> 00:26:10,148 O hospital está a funcionar 24/7, e o CDC. 327 00:26:10,182 --> 00:26:12,250 Tretas. 328 00:26:12,284 --> 00:26:16,221 Esperem! Esperem! 329 00:26:16,255 --> 00:26:17,557 Não estou a dizer que estão errados, 330 00:26:17,589 --> 00:26:19,592 mas deixem os médicos fazerem o seu trabalho. 331 00:26:19,625 --> 00:26:22,294 Raios, Avery, não temos dinheiro para médicos. 332 00:26:25,330 --> 00:26:28,567 Chega a esse ponto, olhe para nós. 333 00:26:28,601 --> 00:26:30,368 Vai todo para vocês. 334 00:26:30,403 --> 00:26:31,748 Sabes disso. 335 00:26:31,749 --> 00:26:34,315 Talvez devesses pôr algum dinheiro dos Sunderland nesta cidade 336 00:26:34,339 --> 00:26:36,842 e menos nesse laboratório sem sentido. 337 00:26:45,718 --> 00:26:49,254 Sabem, o pântano tirou o meu pai de mim 338 00:26:49,255 --> 00:26:51,790 quando ainda era pequeno. Sabem disso, não é? 339 00:26:51,791 --> 00:26:54,726 Mas desde então, esse mesmo pântano 340 00:26:54,727 --> 00:26:59,564 tem dado a mim, a vocês, e a esta maldita cidade... 341 00:26:59,565 --> 00:27:01,168 um modo de vida. 342 00:27:03,869 --> 00:27:06,504 Inegavelmente há algo especial sobre este lugar. 343 00:27:06,505 --> 00:27:08,739 Sabem disso, todos sabemos. 344 00:27:08,740 --> 00:27:13,412 E vivem aqui há tanto tempo que podem sentir nos vossos ossos. 345 00:27:13,413 --> 00:27:16,114 Agora, a minha pesquisa... 346 00:27:16,115 --> 00:27:17,716 é sobre o futuro. 347 00:27:17,717 --> 00:27:20,685 Da descoberta do que o pântano pode oferecer. 348 00:27:20,686 --> 00:27:23,589 Novos remédios, fertilizantes, Deus lá sabe o que mais. 349 00:27:23,590 --> 00:27:26,991 E se o que encontrarmos for útil, o que espero que seja, 350 00:27:26,992 --> 00:27:30,361 poderia ser a solução para os problemas da cidade. 351 00:27:30,362 --> 00:27:32,029 Os seus problemas, basicamente. 352 00:27:32,030 --> 00:27:34,765 Uma maré alta levanta todos os barcos, Leon... 353 00:27:34,766 --> 00:27:36,401 até aquela merda do teu barco. 354 00:27:38,770 --> 00:27:41,773 Sim, perdi algo, todos perdemos. 355 00:27:41,774 --> 00:27:43,377 É verdade. 356 00:27:46,378 --> 00:27:48,712 Eu poderia ter marimbado... 357 00:27:48,713 --> 00:27:51,282 e deixado Marais afundar-se. 358 00:27:51,683 --> 00:27:56,187 Mas Marais é o meu lar. 359 00:27:56,188 --> 00:27:58,424 É onde o meu pai está enterrado. 360 00:28:00,425 --> 00:28:01,993 E a minha pequena filha. 361 00:28:01,994 --> 00:28:04,331 Foi onde conheci a Maria. 362 00:28:06,732 --> 00:28:09,367 Agora, se fosse como a maioria de vocês 363 00:28:09,368 --> 00:28:11,936 e vinte anos mais novo, voltaria ao trabalho. 364 00:28:15,272 --> 00:28:16,775 Bem, pessoal, ouçam. 365 00:28:16,776 --> 00:28:20,578 Publicaremos novidades quando as tivermos. Obrigado. 366 00:28:27,950 --> 00:28:29,354 Com licença. 367 00:28:29,355 --> 00:28:30,757 Claro. 368 00:28:32,258 --> 00:28:34,693 - Belo discurso o seu. - O que faz aqui, Holland? 369 00:28:34,694 --> 00:28:37,261 Conseguiu ver as descobertas que lhe mandei? 370 00:28:37,262 --> 00:28:40,431 Sim, e queria saber porquê, porque demiti-o há duas semanas. 371 00:28:40,432 --> 00:28:42,233 Então foi uma demissão? 372 00:28:42,234 --> 00:28:45,704 Pensei que fosse reconsiderar, já que ficou tudo interessante. 373 00:28:46,618 --> 00:28:47,973 Diga o que veio dizer. 374 00:28:48,474 --> 00:28:50,377 Nas últimas duas semanas... 375 00:28:50,378 --> 00:28:52,377 o ciclo evolucionário do mutagénico 376 00:28:52,378 --> 00:28:54,379 disparou como um foguete, 377 00:28:54,380 --> 00:28:56,815 e agora do nada, as pessoas estão a ficar doentes? 378 00:28:57,616 --> 00:28:59,384 E acha que há ligação? 379 00:28:59,385 --> 00:29:01,687 Sim, acho. Não dá para descartar. 380 00:29:01,688 --> 00:29:04,456 Também não precisa expor-se ao perigo, Holland. 381 00:29:04,457 --> 00:29:08,459 Não sou cientista, mas doenças são comuns em Marais. 382 00:29:08,460 --> 00:29:12,796 Tivemos uma epidemia em 1986, e outra em 1992. 383 00:29:12,797 --> 00:29:15,032 Pessoas ficam doentes. Sempre ficarão. 384 00:29:15,033 --> 00:29:17,268 Sim, claro. Faz todo o sentido. 385 00:29:17,669 --> 00:29:19,838 - Não está convencido. - Não estou, Avery. 386 00:29:19,839 --> 00:29:23,541 Contratou-me pela ciência e aqui estou eu. 387 00:29:23,842 --> 00:29:26,644 Também contratei um homem à procura de uma segunda oportunidade. 388 00:29:26,645 --> 00:29:28,295 Esta cidade não precisa de pânico. 389 00:29:28,847 --> 00:29:31,216 Nem de uma epidemia, Avery. 390 00:29:31,717 --> 00:29:34,218 Querido, o Sr. Adams gostaria de uma palavra. 391 00:29:34,219 --> 00:29:35,636 Certo, estou a ir. 392 00:29:35,637 --> 00:29:38,087 Vá para casa, Holland. Tratamos daqui para frente. 393 00:29:38,088 --> 00:29:39,549 Está bem. 394 00:30:04,816 --> 00:30:06,263 Está bem. 395 00:30:10,588 --> 00:30:13,056 Dorme, Dra. Arcane? 396 00:30:13,057 --> 00:30:14,707 Não na mesma altura que toda gente. 397 00:30:14,708 --> 00:30:16,259 E é Abby. 398 00:30:20,832 --> 00:30:22,934 Já viu uma autópsia? 399 00:30:23,335 --> 00:30:24,768 Sim. 400 00:30:24,769 --> 00:30:27,405 Vi uma autópsia alienígena uma vez. 401 00:30:27,406 --> 00:30:29,827 Mas tenho a certeza que era comédia. 402 00:30:30,509 --> 00:30:32,008 Está bem. 403 00:30:32,009 --> 00:30:34,146 Vou montar o equipamento de teste. 404 00:30:35,147 --> 00:30:36,746 As crianças que se divirtam. 405 00:30:43,588 --> 00:30:45,024 Como está a rapariga? 406 00:30:45,625 --> 00:30:49,179 A terapia de medicamentos está a funcionar nos adultos, mas... 407 00:30:49,638 --> 00:30:52,755 A Susie já estava doente há dois dias, então... 408 00:30:53,156 --> 00:30:55,583 Também tem apenas 9 anos de idade. 409 00:30:55,984 --> 00:30:57,567 A culpa não é sua. 410 00:31:08,248 --> 00:31:10,796 Uma amostra de planta, directamente da fonte. 411 00:31:10,797 --> 00:31:13,450 - Fique à vontade. - Obrigado. 412 00:31:35,107 --> 00:31:37,122 Há uma reacção aqui. 413 00:32:19,318 --> 00:32:20,819 Temos de ir. 414 00:32:22,119 --> 00:32:24,006 Vamos, vamos! 415 00:32:28,794 --> 00:32:30,294 Meu Deus! 416 00:32:30,795 --> 00:32:32,230 Alec! 417 00:32:45,477 --> 00:32:46,899 Merda! 418 00:32:47,946 --> 00:32:49,414 Vamos, vamos! 419 00:33:10,402 --> 00:33:12,166 Susie. 420 00:33:13,037 --> 00:33:14,596 Papá! 421 00:33:19,378 --> 00:33:20,947 Abby! Abby, espera! 422 00:33:24,350 --> 00:33:25,964 Vai, vai! 423 00:33:27,819 --> 00:33:29,368 Susie! 424 00:34:08,226 --> 00:34:09,761 Saiam da frente! Saiam! 425 00:34:10,262 --> 00:34:11,861 Ela é código azul. 426 00:34:37,256 --> 00:34:38,965 Vá lá, querida. 427 00:34:40,726 --> 00:34:42,226 Anda lá. 428 00:34:48,601 --> 00:34:50,209 Susie. 429 00:34:53,840 --> 00:34:57,386 Estou a ver algo. Reinicie o IV. 430 00:35:27,739 --> 00:35:29,840 Estás bem? 431 00:35:38,550 --> 00:35:40,050 Tens um... 432 00:35:51,564 --> 00:35:53,812 É um pedaço de vidro. 433 00:36:00,139 --> 00:36:02,356 E agora? 434 00:36:04,142 --> 00:36:06,076 Não podemos apenas sentar aqui. 435 00:36:11,383 --> 00:36:13,484 Vou verificar uma coisa. 436 00:36:13,485 --> 00:36:15,740 Queres vir? 437 00:36:15,741 --> 00:36:18,154 Há uísque envolvido? 438 00:36:18,957 --> 00:36:20,760 Por acaso, há. 439 00:36:39,778 --> 00:36:41,296 O quê? 440 00:36:43,248 --> 00:36:45,953 Estava a brincar sobre o uísque. 441 00:36:45,954 --> 00:36:48,420 Uma amiga minha repórter está lá dentro. 442 00:36:49,021 --> 00:36:51,544 Talvez saiba porque estava o Eddie na água. 443 00:36:55,595 --> 00:36:57,930 Costumavas vir aqui quando saías, não? 444 00:36:57,931 --> 00:37:01,643 Aqui é onde todos de Marais estão. 445 00:37:03,602 --> 00:37:05,883 Mulher assustadora, lá em cima. 446 00:37:08,640 --> 00:37:10,275 Xanadu. 447 00:37:10,976 --> 00:37:13,444 Não acredito que ainda está aqui. 448 00:37:25,590 --> 00:37:28,959 Abby Arcane. Caramba! 449 00:37:29,663 --> 00:37:32,095 Ouvi que tinhas regressado à cidade. 450 00:37:32,096 --> 00:37:33,893 Liz. 451 00:37:34,800 --> 00:37:37,759 O Delroy foi buscar suprimentos, mas sei que quer ver-te. 452 00:37:37,760 --> 00:37:39,837 Adorava ver o teu pai, mas é... 453 00:37:39,838 --> 00:37:41,707 Não é esse tipo de visita. 454 00:37:42,508 --> 00:37:43,943 Certo. 455 00:37:43,944 --> 00:37:48,080 Só um colapso médico mesmo para te trazer até aqui. 456 00:37:48,492 --> 00:37:50,716 Alec Holland, esta é a Liz Tremayne. 457 00:37:52,668 --> 00:37:53,975 Eu... 458 00:37:53,976 --> 00:37:56,422 Podem conversar. Vou buscar bebidas. 459 00:37:58,630 --> 00:38:00,215 Como está o Sandals? 460 00:38:01,769 --> 00:38:03,069 Está bem. 461 00:38:07,789 --> 00:38:09,184 Então... 462 00:38:09,534 --> 00:38:12,749 Soube que encontraste algo estranho na casa do Eddie Coyle. 463 00:38:13,930 --> 00:38:15,230 Quem disse isso? 464 00:38:16,015 --> 00:38:17,674 Andam todos a comentar, Abby. 465 00:38:18,311 --> 00:38:19,611 Esta cidade... 466 00:38:20,875 --> 00:38:22,777 Ainda trabalhas para a Echo, certo? 467 00:38:25,265 --> 00:38:26,645 Preciso de um favor. 468 00:38:27,806 --> 00:38:30,423 Tenho de escrever a história do Coyle primeiro. 469 00:38:30,424 --> 00:38:33,142 Não estou a dizer isso, eu só... 470 00:38:33,487 --> 00:38:36,433 Viste algo estranho nas docas ultimamente? 471 00:38:38,679 --> 00:38:40,285 És a repórter da Abby? 472 00:38:40,286 --> 00:38:42,048 Para o Marais Echo Semanal. 473 00:38:42,049 --> 00:38:43,860 Com ênfase no semanal. 474 00:38:43,861 --> 00:38:46,383 Então tenho tempo de ajudar o meu pai quando posso. 475 00:38:47,214 --> 00:38:49,814 - Não quis ofender. - Fiquei um pouco. 476 00:38:54,377 --> 00:38:56,484 Poucas pessoas estão a falar, Abby. 477 00:38:56,485 --> 00:38:58,000 Então já sabes que é mau. 478 00:38:58,001 --> 00:38:59,390 Porque estás a dizer isso? 479 00:38:59,391 --> 00:39:02,104 Porque é Marais. Mosquitos e mexericos? 480 00:39:02,605 --> 00:39:04,424 Temos muito das duas coisas aqui. 481 00:39:05,864 --> 00:39:07,164 Mas... 482 00:39:08,664 --> 00:39:10,886 Ouvi boatos de alguém a alugar barcos 483 00:39:10,887 --> 00:39:12,794 para ir ao pântano à noite. 484 00:39:13,601 --> 00:39:14,901 Quem? 485 00:39:15,320 --> 00:39:17,882 Ninguém sabe. Nem quem é e nem porquê. 486 00:39:17,883 --> 00:39:20,542 - E o Eddie Coyle? - Não encontraram o barco dele. 487 00:39:20,543 --> 00:39:23,469 E o tipo da tripulação dele? Também está desaparecido. 488 00:39:23,470 --> 00:39:25,870 Só sabem que estavam a ir a Skeeter Cove. 489 00:39:31,070 --> 00:39:32,370 Merda. 490 00:39:33,238 --> 00:39:34,538 Abby... 491 00:39:38,017 --> 00:39:39,595 Não. Senta-te. 492 00:39:40,190 --> 00:39:41,853 Podem dar-nos licença, por favor? 493 00:39:58,727 --> 00:40:02,042 - Queres alguma coisa? - Não, obrigada. 494 00:40:05,765 --> 00:40:09,142 Cinco mil pessoas trabalham na CCD. Pesquisei isso. 495 00:40:09,643 --> 00:40:14,182 Tinham outras 4.999 pessoas como opção... 496 00:40:14,183 --> 00:40:15,483 para terem enviado. 497 00:40:16,197 --> 00:40:18,709 Sou boa no meu trabalho. Sabiam que poderia ajudar. 498 00:40:19,374 --> 00:40:21,066 Eu queria ajudar. 499 00:40:21,067 --> 00:40:23,475 Onde acabaste os estudos? 500 00:40:25,495 --> 00:40:26,795 Emory. 501 00:40:29,019 --> 00:40:31,986 Vamos pensar nisto por um minuto. 502 00:40:33,801 --> 00:40:35,562 O teu primeiro ano, 503 00:40:36,859 --> 00:40:38,730 quando andavas a sair para as festas... 504 00:40:38,731 --> 00:40:43,249 - Não ia... - Quando saías para as festas. 505 00:40:44,901 --> 00:40:47,999 Enquanto isso, estava ao lado da cama da Shawna. 506 00:40:48,000 --> 00:40:49,300 Sra. Sunderland... 507 00:40:51,022 --> 00:40:53,877 Penso na Shawna todos os dias. 508 00:40:53,878 --> 00:40:55,924 Eu é que estou a falar agora. 509 00:40:58,888 --> 00:41:00,462 No teu segundo ano, 510 00:41:03,947 --> 00:41:07,219 talvez fosse o momento que percebeste 511 00:41:07,220 --> 00:41:09,257 o que querias fazer da vida 512 00:41:09,258 --> 00:41:10,949 e decidiste sobre o teu curso. 513 00:41:12,186 --> 00:41:13,830 Foi nessa altura, 514 00:41:14,479 --> 00:41:17,322 que saí do lado da cama dela e comecei a beber. 515 00:41:19,143 --> 00:41:20,633 Bebi muito. 516 00:41:25,117 --> 00:41:28,859 Agora, o que realmente estou... 517 00:41:28,860 --> 00:41:30,415 a tentar esquecer... 518 00:41:30,962 --> 00:41:32,850 é o teu último ano. 519 00:41:33,888 --> 00:41:37,836 Porque enquanto querias entrar para faculdades de medicina 520 00:41:38,398 --> 00:41:41,680 o meu marido estava a conversar com advogados sobre divórcio. 521 00:41:42,974 --> 00:41:46,375 Foi o pensamento de perdê-lo que me fez parar de beber. 522 00:41:47,705 --> 00:41:49,905 E perguntei ao Every... 523 00:41:51,270 --> 00:41:54,004 de onde vinha esse tipo de força. 524 00:41:56,298 --> 00:41:57,598 E ele disse... 525 00:41:58,972 --> 00:42:00,272 que era porque... 526 00:42:01,641 --> 00:42:05,727 toda essa escuridão não era culpa minha. 527 00:42:07,523 --> 00:42:09,046 Era tua. 528 00:42:11,865 --> 00:42:13,843 Disseste que és boa no que fazes 529 00:42:14,644 --> 00:42:17,920 e que podes ajudar, e foi por isso que vieste aqui. 530 00:42:18,668 --> 00:42:21,066 E é por isso que estou a deixar-te ficar. 531 00:42:23,121 --> 00:42:25,118 Mas se aquela menina morrer... 532 00:42:25,119 --> 00:42:26,562 Não vai. 533 00:42:26,563 --> 00:42:28,783 Promete-me. 534 00:42:30,796 --> 00:42:34,077 Vai em frente, promete. 535 00:42:40,130 --> 00:42:41,995 Prometo. 536 00:42:46,303 --> 00:42:49,106 Assim que ela melhorar... 537 00:42:52,196 --> 00:42:54,502 quero que vás embora. 538 00:43:20,073 --> 00:43:22,940 Devíamos ir dar uma olhadela em Skeeter Cove. 539 00:43:23,434 --> 00:43:24,734 Está bem. 540 00:43:41,473 --> 00:43:42,828 Meu Deus. 541 00:43:48,530 --> 00:43:49,890 Mas que... 542 00:43:50,312 --> 00:43:53,182 Como é que isto é possível? 543 00:43:53,802 --> 00:43:56,135 Não faço ideia. 544 00:44:16,050 --> 00:44:17,550 Encontrei uma coisa. 545 00:44:25,766 --> 00:44:27,066 Um portátil. 546 00:44:27,067 --> 00:44:28,830 Isto pode ajudar. 547 00:44:29,788 --> 00:44:31,561 Segura-o. 548 00:44:46,809 --> 00:44:48,309 O que é? 549 00:45:31,529 --> 00:45:33,262 É tipo... 550 00:45:33,263 --> 00:45:35,077 Um mecanismo de libertação subaquática... 551 00:45:35,078 --> 00:45:38,014 - ou uma coisa assim. - Libertação de quê? 552 00:45:38,015 --> 00:45:39,909 Não sei. 553 00:45:39,910 --> 00:45:41,854 Vamos levá-lo para o laboratório. 554 00:46:04,698 --> 00:46:07,381 Vamos lá ver o que és. 555 00:46:10,051 --> 00:46:13,199 Quase vale a pena voltar só por ele. 556 00:46:20,291 --> 00:46:22,061 Está a incomodar-te? 557 00:46:22,062 --> 00:46:23,362 Anda cá. 558 00:46:24,220 --> 00:46:25,920 Vai lá para baixo. 559 00:46:28,784 --> 00:46:30,136 Obrigada. 560 00:46:31,537 --> 00:46:33,315 E agora, esperamos. 561 00:46:36,079 --> 00:46:39,258 A Sra. Sunderland é a razão de não visitares muito a tua casa? 562 00:46:41,722 --> 00:46:45,131 Ela diria que sou a razão de não voltar muito. 563 00:46:45,132 --> 00:46:46,833 E ela tem razão. 564 00:46:48,041 --> 00:46:49,641 Já te sentiste assim? 565 00:46:50,597 --> 00:46:53,138 É por isso que estou aqui. 566 00:46:53,971 --> 00:46:56,368 Uma coisa que temos em comum. 567 00:47:00,669 --> 00:47:02,642 Posso oferecer-te uma bebida? 568 00:47:02,643 --> 00:47:04,559 De certeza que preciso de uma. 569 00:47:04,560 --> 00:47:06,911 Agora são duas coisas que temos em comum. 570 00:47:06,912 --> 00:47:08,240 Está bem. 571 00:47:09,141 --> 00:47:10,890 Vamos ver. 572 00:47:14,948 --> 00:47:18,133 - Copos... - Está tudo bem. 573 00:47:18,134 --> 00:47:19,434 Está bem. 574 00:47:19,935 --> 00:47:21,784 Aqui está. 575 00:47:28,744 --> 00:47:30,266 Eu... 576 00:47:30,892 --> 00:47:32,947 Tenho uma confissão. 577 00:47:33,393 --> 00:47:35,641 És a presidente da fanpage do Columbo. 578 00:47:39,942 --> 00:47:42,437 Não, não. Eu... 579 00:47:42,438 --> 00:47:44,573 Pesquisei-te. 580 00:47:48,757 --> 00:47:50,507 Quando? 581 00:47:50,508 --> 00:47:52,664 Hoje de manhã. 582 00:47:59,682 --> 00:48:03,038 Sim, é engraçado pensares que não vi isso. 583 00:48:03,714 --> 00:48:05,783 - Desculpa. - Não, está tudo bem. 584 00:48:07,082 --> 00:48:09,033 Então é verdade? 585 00:48:09,034 --> 00:48:10,584 O quê? 586 00:48:12,017 --> 00:48:15,099 Que manipulei os dados... 587 00:48:15,100 --> 00:48:16,913 para provar melhor a minha pesquisa? 588 00:48:18,055 --> 00:48:19,864 Sim, sim. 589 00:48:21,536 --> 00:48:23,536 Ainda defendo o que encontrei. 590 00:48:24,687 --> 00:48:27,691 Mas não conseguiste replicar os resultados. 591 00:48:29,092 --> 00:48:30,829 Ainda não. 592 00:48:32,249 --> 00:48:34,258 Está bem. Para quê fazeres então? 593 00:48:34,259 --> 00:48:37,661 Para quê fazer então? Sim... Podes passar isso? 594 00:48:38,809 --> 00:48:41,356 Não sei. Não, eu sei. 595 00:48:44,022 --> 00:48:46,918 Quis sempre ser conhecido pelo meu trabalho, sabes? 596 00:48:46,919 --> 00:48:49,860 Queria que o trabalho me definisse e... 597 00:48:51,361 --> 00:48:54,123 Agora define-me, mas não como queria. 598 00:48:55,424 --> 00:48:57,968 Como é que isso tudo te trouxe aqui? 599 00:48:57,969 --> 00:48:59,959 A este palácio? 600 00:49:00,616 --> 00:49:02,522 Quando a poeira baixou, 601 00:49:02,523 --> 00:49:06,251 percebi que estava a perseguir as coisas erradas. 602 00:49:07,922 --> 00:49:09,618 Eu não... 603 00:49:10,705 --> 00:49:13,057 preciso ter artigos em grandes jornais, ou... 604 00:49:13,058 --> 00:49:16,044 estudarem sobre mim em biologia no liceu, 605 00:49:16,045 --> 00:49:18,068 apesar de que isso seria muito fixe, mas... 606 00:49:18,069 --> 00:49:19,438 Não... 607 00:49:20,039 --> 00:49:23,308 A alegria sempre esteve na descoberta. 608 00:49:23,309 --> 00:49:24,677 Então... 609 00:49:25,278 --> 00:49:29,246 Acho que, às vezes, os erros que cometemos ficam connosco. 610 00:49:29,247 --> 00:49:32,851 O que não daria para pesquisar o meu nome no Google, e dar... 611 00:49:32,852 --> 00:49:35,620 "Desculpe, a sua pesquisa não obteve resultados". 612 00:49:36,722 --> 00:49:40,191 Bem, olha só, são três coisas que temos em comum. 613 00:49:41,760 --> 00:49:43,295 O quê? O que queres dizer? 614 00:49:43,796 --> 00:49:45,966 Por falar de Avery Sunderland... 615 00:49:51,004 --> 00:49:54,453 Ele e a mulher tiveram uma filha... 616 00:49:56,975 --> 00:49:58,277 Shawna. 617 00:49:59,178 --> 00:50:01,813 E... 618 00:50:01,814 --> 00:50:04,982 Na infância, éramos... éramos as melhores amigas. 619 00:50:04,983 --> 00:50:08,487 Ela era como minha irmã. Os Sunderland eram... 620 00:50:08,488 --> 00:50:10,188 Eles eram... 621 00:50:13,057 --> 00:50:15,360 Eram como pais para mim. 622 00:50:16,461 --> 00:50:20,364 E, dois dias antes da formatura... 623 00:50:20,365 --> 00:50:21,665 Eu... 624 00:50:27,272 --> 00:50:30,508 Bem. Vamos ver aquilo. 625 00:50:30,509 --> 00:50:31,843 Não... 626 00:50:32,444 --> 00:50:36,015 Desculpa, digo, duas noites antes de se formarem... 627 00:50:37,716 --> 00:50:39,016 O quê? 628 00:50:50,196 --> 00:50:52,046 Eu matei-a. 629 00:51:00,239 --> 00:51:02,108 Vamos verificar esse resultado. 630 00:51:03,109 --> 00:51:05,858 - Sim. - Traz os resultados. 631 00:51:13,586 --> 00:51:17,989 - Merda. - O que é? 632 00:51:17,990 --> 00:51:20,324 O material na caixa, é um acelerador biológico. 633 00:51:20,325 --> 00:51:21,891 É igual ao que tirámos do pântano. 634 00:51:21,892 --> 00:51:25,228 É várias vezes... mais potente. 635 00:51:25,229 --> 00:51:26,865 Então, alguém está a despejá-los aqui? 636 00:51:27,466 --> 00:51:30,669 Embrulha as amostras para as levar ao hospital. 637 00:51:30,670 --> 00:51:31,970 Achas que pode ajudar? 638 00:51:31,971 --> 00:51:33,829 Se isto está a tornar o patogénico 639 00:51:33,830 --> 00:51:37,175 que está a adoecer todos, podemos abrandar a infecção. 640 00:51:37,176 --> 00:51:39,510 A Susie e os outros não vão esperar. 641 00:51:39,511 --> 00:51:41,012 Está bem. 642 00:51:41,013 --> 00:51:43,081 As amostras estão todas aqui. 643 00:51:43,082 --> 00:51:45,215 E sabes o que precisas melhor do que eu. 644 00:51:45,216 --> 00:51:46,551 Então, vou... 645 00:51:46,852 --> 00:51:49,587 - Onde vais? - O portátil que encontrámos... 646 00:51:49,588 --> 00:51:52,123 está a mostrar estes locais de GPS 647 00:51:52,124 --> 00:51:53,726 e estou a pensar... 648 00:51:53,727 --> 00:51:57,596 que é o local de outras caixas despejadas de aceleradores. 649 00:51:58,597 --> 00:52:00,298 Então... 650 00:52:01,299 --> 00:52:03,999 Vou pescá-las, antes que outros adoeçam. 651 00:52:04,000 --> 00:52:07,168 Óptimo. Vejo-te no hospital. 652 00:52:10,508 --> 00:52:12,178 Estás bem? 653 00:52:13,379 --> 00:52:14,979 Sim. 654 00:52:23,522 --> 00:52:24,822 Abby... 655 00:52:26,792 --> 00:52:28,292 Porque me pesquisaste no Google? 656 00:52:31,064 --> 00:52:36,063 "Desculpe, a sua pesquisa não obteve resultados". 657 00:52:36,535 --> 00:52:38,685 Isso é muito bom. 658 00:53:15,575 --> 00:53:17,575 Ouve, acho que posso ter algo 659 00:53:17,576 --> 00:53:19,343 que poderia ajudar a lidar com a doença. 660 00:53:19,344 --> 00:53:21,046 Podemos usar o que tiveres. 661 00:53:21,047 --> 00:53:24,083 As drogas abrandaram a coisa, mas não a parou. 662 00:53:24,084 --> 00:53:25,884 O que precisas de mim? 663 00:53:25,885 --> 00:53:28,118 Preciso de acesso ao laboratório do hospital 664 00:53:28,119 --> 00:53:29,988 e tempo para rever as novas descobertas. 665 00:53:29,989 --> 00:53:31,856 Pode apostar. Vou providenciar. 666 00:53:31,857 --> 00:53:33,857 Obrigado, Harlan. 667 00:53:46,872 --> 00:53:48,472 Olá? 668 00:53:51,310 --> 00:53:52,611 Posso ajudar... 669 00:55:57,735 --> 00:55:59,039 Alec! 670 00:56:30,435 --> 00:56:32,235 Meu Deus. 671 00:56:33,705 --> 00:56:35,005 Alec! 672 00:56:39,577 --> 00:56:40,877 Alec! 673 00:56:43,533 --> 00:56:44,913 Alec! 674 00:58:51,901 --> 00:58:56,801 imfreemozart tozz