1 00:00:49,615 --> 00:00:51,480 E dai, cazzo! 2 00:00:54,562 --> 00:00:56,337 Continuo a perdere il segnale. 3 00:00:57,419 --> 00:01:00,002 Non mi piace proprio allontanarmi così tanto, di notte. 4 00:01:00,723 --> 00:01:03,716 Avrei paura anche io se mi beccassero a pescare con la dinamite. 5 00:01:07,587 --> 00:01:08,781 Ci sono, ci sono! 6 00:01:09,231 --> 00:01:11,441 Sembra che l'ultima zona di scarico sia... 7 00:01:13,118 --> 00:01:14,902 Proprio dietro a questi alberi. 8 00:01:27,459 --> 00:01:28,812 Ehi, ehi, fermiamoci. 9 00:01:29,624 --> 00:01:31,359 Mi sa che siamo arrivati, ragazzi. 10 00:01:31,369 --> 00:01:32,769 Sei sicuro, Eddie? 11 00:01:33,744 --> 00:01:37,333 Quell'uomo ha detto di portare tre casse e scaricarle qui. Non so altro. 12 00:01:38,400 --> 00:01:39,400 D'accordo. 13 00:02:01,088 --> 00:02:02,261 Cos'è successo? 14 00:02:02,899 --> 00:02:04,267 Non riparte il motore. 15 00:02:06,087 --> 00:02:07,771 Che cazzo vuol dire che non riparte? 16 00:02:08,432 --> 00:02:09,908 Che non si mette in moto! 17 00:02:16,872 --> 00:02:19,308 È... stato un semplice coccodrillo, vero? 18 00:02:28,267 --> 00:02:29,267 Cazzo! 19 00:02:34,586 --> 00:02:35,939 Porca puttana... 20 00:02:36,797 --> 00:02:38,197 Che cazzo è stato? 21 00:02:48,428 --> 00:02:49,631 Che fine ha fatto? 22 00:02:57,737 --> 00:02:59,020 Vieni, ti aiuto! Vieni qui! 23 00:02:59,030 --> 00:03:00,669 - Ti prego, aiuto! Aiuto! - Sbrigati! 24 00:03:00,679 --> 00:03:03,037 Nuota verso di me! Forza, dai! 25 00:03:08,271 --> 00:03:09,880 Vieni! Vieni qui! 26 00:03:11,113 --> 00:03:12,271 - Vieni qui! - Aiuto! 27 00:03:15,026 --> 00:03:16,826 - Cazzo! - Dov'è finito? 28 00:03:17,793 --> 00:03:18,793 Blaine! 29 00:03:20,169 --> 00:03:21,447 Ascolta, ascolta. 30 00:03:22,139 --> 00:03:23,477 - Cosa? - Ascolta. 31 00:03:24,245 --> 00:03:25,245 Senti. 32 00:03:51,192 --> 00:03:52,455 Oh, cazzo! 33 00:03:54,150 --> 00:03:55,941 Cazzo, cazzo, cazzo... 34 00:04:17,566 --> 00:04:18,566 Cazzo! 35 00:05:45,280 --> 00:05:51,912 Swamp Thing - Stagione 1 Episodio 1 - "Pilot" 36 00:05:53,207 --> 00:05:54,696 #NoSpoiler 37 00:05:55,012 --> 00:05:56,671 Chi era imprigionata nel castello? 38 00:05:56,681 --> 00:05:59,042 - La principessa Cassie! - La principessa Cassie. 39 00:05:59,052 --> 00:06:01,874 - E chi era arrabbiato con lei? - Il Re Gigante! 40 00:06:01,884 --> 00:06:03,247 Il Re Gigante. 41 00:06:03,257 --> 00:06:05,668 E chi mi sa dire perché il Re Gigante era arrabbiato? 42 00:06:05,678 --> 00:06:08,943 - Gli hanno rubato tutto l'oro. - Gli hanno rubato tutto l'oro. 43 00:06:09,515 --> 00:06:11,960 Ma la principessa Cassie si trovava lì da sola. 44 00:06:11,970 --> 00:06:14,466 - E secondo voi era felice? - No! 45 00:06:14,476 --> 00:06:16,215 - Era emozionata? - No! 46 00:06:16,225 --> 00:06:18,155 - E come si sentiva? - Spaventata! 47 00:06:18,165 --> 00:06:20,426 È spaventata. Si sente spaventatissima. 48 00:06:20,436 --> 00:06:22,815 E se vi sentite spaventati, che cosa dovete fare? 49 00:06:46,653 --> 00:06:49,180 Oh, mio Dio. Susie! Susie! 50 00:06:52,424 --> 00:06:55,011 REPUBBLICA DEMOCRATICA DEL CONGO 51 00:07:00,153 --> 00:07:01,503 Ehi, mettilo giù! 52 00:07:02,649 --> 00:07:04,383 Smettila, posalo! 53 00:07:04,393 --> 00:07:06,153 Ehi, ehi... smettila! Basta! 54 00:07:09,724 --> 00:07:11,694 Ehi, senti, voglio solo aiutarti! 55 00:07:12,852 --> 00:07:14,557 Posalo, mettilo giù! 56 00:07:15,279 --> 00:07:17,013 Sono un dottore... no, non farlo! 57 00:07:17,023 --> 00:07:18,823 Non toglierti la maschera! 58 00:07:19,523 --> 00:07:20,726 Non aver paura. 59 00:07:22,771 --> 00:07:23,824 Non aver paura. 60 00:07:32,910 --> 00:07:36,324 Sei molto coraggioso a proteggere così la tua sorellina. 61 00:07:38,504 --> 00:07:40,083 Vogliamo aiutarla anche noi. 62 00:07:40,760 --> 00:07:42,158 Sta molto male... 63 00:07:47,167 --> 00:07:48,367 Puoi aiutarmi? 64 00:07:48,806 --> 00:07:50,235 Ho bisogno del tuo aiuto. 65 00:07:50,761 --> 00:07:52,716 Devi essere forte per lei. 66 00:07:53,348 --> 00:07:55,032 Non voglio abbandonarla. 67 00:07:56,453 --> 00:07:58,288 Non devi mica abbandonarla. 68 00:07:58,298 --> 00:07:59,927 Vieni anche tu con noi. 69 00:07:59,937 --> 00:08:01,537 Andiamo tutti insieme. 70 00:08:07,499 --> 00:08:08,499 Grazie. 71 00:08:30,731 --> 00:08:32,866 Ok, fa' pure. Dillo. 72 00:08:33,869 --> 00:08:34,882 Cosa? 73 00:08:34,892 --> 00:08:36,321 Che sei stata fantastica? 74 00:08:37,163 --> 00:08:38,386 Che sei un'eroina? 75 00:08:39,313 --> 00:08:41,520 Davo per scontato volessi prendertela con me 76 00:08:41,530 --> 00:08:44,163 per aver rischiato la febbre emorragica togliendomi la maschera. 77 00:08:44,173 --> 00:08:45,541 Le hai salvato la vita. 78 00:08:48,090 --> 00:08:50,394 E poi so già che per quello ti dannerai più tardi, 79 00:08:50,404 --> 00:08:51,904 quindi per favore... 80 00:08:52,335 --> 00:08:54,929 - Farò le analisi, non preoccuparti. - Grazie. 81 00:08:55,756 --> 00:08:58,223 Abbiamo consegnato gli ultimi antibiotici e i kit per i test al villaggio, 82 00:08:58,233 --> 00:08:59,992 in caso manchi di nuovo l'acqua. 83 00:09:00,624 --> 00:09:02,321 Che cosa farei senza di te, Harlan? 84 00:09:02,787 --> 00:09:04,952 - Troveresti a entrambi un fidanzato? - No. 85 00:09:05,674 --> 00:09:07,980 Allora, visto che non intendi farlo... 86 00:09:07,990 --> 00:09:09,945 Prima ci hanno chiamato da Atlanta. 87 00:09:09,955 --> 00:09:12,276 C'è una situazione da monitorare negli Stati Uniti. 88 00:09:12,286 --> 00:09:13,286 Dove? 89 00:09:21,808 --> 00:09:23,357 Dimmi che stai scherzando. 90 00:09:25,831 --> 00:09:28,249 MARAIS, LOUISIANA 91 00:09:28,259 --> 00:09:29,913 Beh, di certo non è il Congo. 92 00:09:30,695 --> 00:09:32,082 Gira a sinistra lì. 93 00:09:33,144 --> 00:09:34,452 Ancora te lo ricordi? 94 00:09:34,993 --> 00:09:36,798 Da quand'è che non torni a casa? 95 00:09:37,745 --> 00:09:38,745 Un po'. 96 00:09:39,421 --> 00:09:41,933 Beh, qualcuno non ha avvisato la bellissima Marais 97 00:09:41,943 --> 00:09:45,161 che il 1962 è passato da un bel pezzo. 98 00:10:16,197 --> 00:10:18,948 Mi fa piacere che sia venuto il CCM, io non so più che pesci prendere. 99 00:10:20,151 --> 00:10:22,172 Quindi gli infetti sono ancora solo tre? 100 00:10:22,182 --> 00:10:23,779 Il quarto è arrivato stamattina. 101 00:10:23,789 --> 00:10:25,437 Alla ragazzina si è manifestato prima. 102 00:10:25,447 --> 00:10:28,730 Ha avuto un contatto diretto con la sua insegnante e l'infermiera della scuola. 103 00:10:28,740 --> 00:10:30,279 - Il paziente di oggi? - Un impiegato. 104 00:10:30,289 --> 00:10:32,301 Lavora in un supermercato sulla Guidry. 105 00:10:32,311 --> 00:10:33,311 Merda... 106 00:10:33,725 --> 00:10:35,273 - Si sta diffondendo. - Sì. 107 00:10:36,317 --> 00:10:37,465 Sono tutti qui? 108 00:10:37,475 --> 00:10:38,475 Sì. 109 00:10:40,291 --> 00:10:41,710 Ok, signori. 110 00:10:41,720 --> 00:10:43,251 Per chi non mi conosce, 111 00:10:43,261 --> 00:10:47,644 sono la dottoressa Abby Arcane del Servizio Segreto Epidemiologico del CCM. 112 00:10:47,654 --> 00:10:49,004 Sì, esiste davvero. 113 00:10:49,335 --> 00:10:51,887 La mia squadra è qui per assistervi nella cura dei pazienti 114 00:10:51,897 --> 00:10:54,210 e per trovare la fonte di questa malattia. 115 00:10:54,220 --> 00:10:55,591 Ci servono campioni di sangue 116 00:10:55,601 --> 00:10:59,127 e cartelle cliniche dei contatti avuti dai pazienti prima dei sintomi. 117 00:10:59,137 --> 00:11:01,969 Se possiamo identificare la malattia, possiamo capire come trattarla. 118 00:11:01,979 --> 00:11:03,933 Per ora però usiamo maschere, 119 00:11:03,943 --> 00:11:07,713 guanti e occhialini per chiunque entri in contatto con i pazienti. 120 00:11:08,179 --> 00:11:10,884 Gli infermieri non si ammalano sotto la mia supervisione. 121 00:11:10,894 --> 00:11:12,148 D'accordo? 122 00:11:12,158 --> 00:11:13,504 Mettiamoci al lavoro. 123 00:11:28,341 --> 00:11:29,708 Ciao, tesoro. 124 00:11:30,770 --> 00:11:32,092 Come ti senti? 125 00:11:53,315 --> 00:11:55,207 Ho trovato questo sul suo cuscino. 126 00:11:56,558 --> 00:11:58,518 Forse si è attaccato sull'ambulanza? 127 00:11:58,528 --> 00:11:59,855 Non credo. 128 00:11:59,865 --> 00:12:02,092 Respira così da quando è stata ricoverata? 129 00:12:02,563 --> 00:12:05,870 I raggi X hanno rilevato una grave micosi nei suoi polmoni, 130 00:12:05,880 --> 00:12:07,313 ma non è fungina. 131 00:12:08,213 --> 00:12:10,526 Farò controllare allo staff se c'è stata contaminazione. 132 00:12:23,048 --> 00:12:24,048 Mi scusi? 133 00:12:25,250 --> 00:12:26,601 Non può prenderli. 134 00:12:26,611 --> 00:12:27,803 Non lo faccio. 135 00:12:27,813 --> 00:12:29,626 - Cos'è che non fa? - Non li prendo. 136 00:12:29,636 --> 00:12:31,055 Sono una parte interessata. 137 00:12:31,065 --> 00:12:34,049 Questi campioni di sangue sono i più recenti? 138 00:12:34,612 --> 00:12:35,612 Ok. 139 00:12:36,363 --> 00:12:40,181 Se mi dà i risultati di quando è stata ricoverata, li confronto con i più recenti. 140 00:12:40,191 --> 00:12:41,435 E lei chi sarebbe? 141 00:12:41,445 --> 00:12:43,440 Le ho già detto che quest'area è off-limit. 142 00:12:43,450 --> 00:12:45,001 Mi dispiace, dottoressa Arcane. 143 00:12:45,011 --> 00:12:48,880 Non troverà quello che cerca nei manuali normali del CCM, glielo assicuro. 144 00:12:48,890 --> 00:12:49,882 Come? 145 00:12:49,892 --> 00:12:52,184 - Chiama la sicurezza. - No, no. Va tutto bene. Vado. 146 00:12:52,194 --> 00:12:54,186 - Forza. - Me ne vado. Vado. 147 00:12:54,196 --> 00:12:56,313 Prima o poi parlerà con me. 148 00:12:56,323 --> 00:12:58,515 Ehi, non possiamo essere amici? 149 00:12:58,525 --> 00:12:59,587 A domani, Bob. 150 00:13:00,221 --> 00:13:01,806 Chi diavolo era quello? 151 00:13:01,816 --> 00:13:04,448 Non ne ho la minima idea, però dovremmo scoprirlo. 152 00:13:04,458 --> 00:13:06,145 A che punto siamo con i genitori di Susie? 153 00:13:06,155 --> 00:13:08,727 La madre è morta. Il padre, Eddie, è scomparso. 154 00:13:09,067 --> 00:13:12,228 La polizia dice che la sua barca non è al capanno quindi potrebbe essere fuori. 155 00:13:12,959 --> 00:13:14,994 E ha preso l'autobus come al solito. 156 00:13:15,424 --> 00:13:17,232 Quindi forse il padre è tornato a casa. 157 00:13:43,652 --> 00:13:44,799 Matt? 158 00:13:44,809 --> 00:13:47,486 La centrale ha detto che la dottoressa Arcane ha chiesto assistenza. 159 00:13:47,496 --> 00:13:49,345 Gli ho detto che era sicuramente impossibile. 160 00:13:50,008 --> 00:13:53,133 - Ora sei un poliziotto. - Sì, da quattro anni. 161 00:13:53,573 --> 00:13:56,330 Dio, Abby. Credevo che non ti avremmo più rivista. 162 00:13:56,340 --> 00:13:58,098 Vorrei fosse stato in circostanze migliori. 163 00:13:58,108 --> 00:13:59,108 Già. 164 00:14:00,752 --> 00:14:02,489 Come sta la figlia di Coyle? 165 00:14:02,499 --> 00:14:05,634 Non sta bene e al momento è la paziente zero. 166 00:14:05,644 --> 00:14:07,132 Cosa sai del padre? 167 00:14:07,142 --> 00:14:08,207 - Eddie? - Sì. 168 00:14:08,217 --> 00:14:09,599 È un pescatore, per lo più. 169 00:14:09,609 --> 00:14:11,988 L'ho arrestato qualche volta per infrazioni nella pesca, 170 00:14:11,998 --> 00:14:13,413 una guida in stato di ebbrezza. 171 00:14:13,423 --> 00:14:14,882 E i servizi sociali? 172 00:14:14,892 --> 00:14:16,354 Non hanno mai ricevuto denunce. 173 00:14:16,364 --> 00:14:19,125 Qui guadagni il premio come padre dell'anno. 174 00:14:19,999 --> 00:14:23,239 Quando la bambina si è ammalata abbiamo chiamato ma non ha risposto. 175 00:14:23,249 --> 00:14:25,198 E visto che la barca di Eddie era ancora fuori, 176 00:14:25,208 --> 00:14:26,606 non ci siamo preoccupati. 177 00:14:40,989 --> 00:14:42,303 Signor Coyle? 178 00:14:45,318 --> 00:14:46,318 Coyle? 179 00:15:51,137 --> 00:15:52,144 Matt? 180 00:15:52,154 --> 00:15:53,410 Sì, lo sento. 181 00:16:02,242 --> 00:16:03,427 Signor Coyle? 182 00:16:29,563 --> 00:16:30,717 Oh, mio Dio. 183 00:16:48,969 --> 00:16:50,276 Signor Coyle? 184 00:16:52,736 --> 00:16:53,736 Coyle! 185 00:17:16,767 --> 00:17:17,767 Ehi. 186 00:17:22,350 --> 00:17:23,350 Ehi. 187 00:17:24,639 --> 00:17:26,492 - Ehi! - Ma che cazzo! 188 00:17:28,246 --> 00:17:29,974 - Cazzo! - Mettilo giù! Subito! 189 00:17:29,984 --> 00:17:31,892 - Cosa? - Ti ho detto di metterlo giù! 190 00:17:31,902 --> 00:17:33,323 - Aspetta! - Mettilo giù! 191 00:17:33,333 --> 00:17:35,556 Sto raccogliendo un campione! Sto raccogliendo un campione! 192 00:17:36,922 --> 00:17:38,677 Che diavolo ci fa qui? 193 00:17:38,687 --> 00:17:40,932 - Lo conosci? - Sì, prima era in ospedale 194 00:17:40,942 --> 00:17:42,726 - senza autorizzazione. - Ragazzi! Ragazzi! 195 00:17:46,017 --> 00:17:48,006 Vi state concentrando sulla cosa sbagliata. 196 00:18:20,872 --> 00:18:22,619 Ma che cazzo... 197 00:19:01,771 --> 00:19:03,025 Si chiama Alec Holland. 198 00:19:03,035 --> 00:19:06,506 Lo vedo in giro da un paio di mesi. È una specie di scienziato. 199 00:19:06,516 --> 00:19:08,065 - Seriamente? - Cosa? 200 00:19:08,993 --> 00:19:10,828 Non lo stai arrestando, vero? 201 00:19:10,838 --> 00:19:12,088 Si è introdotto in casa. 202 00:19:12,520 --> 00:19:15,245 Beh, non c'entra niente con quello che è successo a Eddie Coyle. 203 00:19:15,841 --> 00:19:17,249 Cosa diavolo è stato allora? 204 00:19:18,914 --> 00:19:20,492 È quello che intendo scoprire. 205 00:19:21,214 --> 00:19:22,691 È tutto. Può andare. 206 00:19:23,504 --> 00:19:24,507 Ehi. 207 00:19:29,304 --> 00:19:30,380 Mi scusi... 208 00:19:30,390 --> 00:19:33,187 Dottoressa Arcane, posso parlarle... di nuovo? 209 00:19:33,197 --> 00:19:34,377 Cosa c'è? 210 00:19:34,387 --> 00:19:35,388 Cosa? 211 00:19:36,394 --> 00:19:38,047 È evidente che non è di qui. 212 00:19:38,057 --> 00:19:39,112 No, io... 213 00:19:39,122 --> 00:19:40,466 Cerco solo di aiutare. 214 00:19:40,476 --> 00:19:42,012 Andando dove non dovrebbe? 215 00:19:42,022 --> 00:19:43,332 Senta. 216 00:19:43,342 --> 00:19:44,689 Ha visto il corpo. 217 00:19:44,699 --> 00:19:47,101 - Ha mai visto una cosa simile? - Abbiamo tutto sotto controllo. 218 00:19:47,111 --> 00:19:49,254 - Va tutto bene. - Non funziona niente, vero? 219 00:19:49,264 --> 00:19:50,793 Pirazinamide? Etambutolo? 220 00:19:52,528 --> 00:19:53,978 Come ha detto di chiamarsi? 221 00:19:53,988 --> 00:19:55,707 Holland, come il paese. 222 00:19:57,241 --> 00:19:59,145 Senta. Senta, senta, senta. 223 00:19:59,155 --> 00:20:00,958 Avery Sunderland mi ha assunto per... 224 00:20:00,968 --> 00:20:04,577 - Raccogliere e analizzare delle... - Congratulazioni. È uno importante qui. 225 00:20:04,587 --> 00:20:08,395 Grazie mille. Il fatto è che ho scoperto cose da pazzi. 226 00:20:08,928 --> 00:20:10,452 - Da pazzi? - Sì, tipo... 227 00:20:10,462 --> 00:20:12,620 Processi biologici mai visti prima. 228 00:20:12,630 --> 00:20:15,285 E penso siano collegati alla sua infezione. 229 00:20:15,931 --> 00:20:16,940 Come? 230 00:20:19,140 --> 00:20:20,618 Faccio prima a mostrarglielo. 231 00:20:20,628 --> 00:20:22,825 Il laboratorio è sull'acqua, a venti minuti da qui. 232 00:20:22,835 --> 00:20:25,425 - I pazienti aspettano. - Sì, sì, so che aspettano. 233 00:20:25,435 --> 00:20:26,777 Aspettano una cura. 234 00:20:27,149 --> 00:20:30,353 Ma suppongo che i medici non abbiano ancora identificato il patogeno. 235 00:20:31,568 --> 00:20:32,573 No. 236 00:20:35,389 --> 00:20:36,573 Le piacciono i gialli? 237 00:20:37,084 --> 00:20:40,068 I vecchi gialli come "La signora in giallo", "Colombo"... 238 00:20:41,621 --> 00:20:43,392 - Cosa? - Cosa? 239 00:20:43,402 --> 00:20:46,476 Wow. Mi piacciono i riferimenti che non sono degli anni '80. 240 00:20:46,486 --> 00:20:47,813 È stata la prima cosa che... 241 00:20:47,823 --> 00:20:50,132 - Non deve... - Beh, no non mi piacciono i gialli. 242 00:20:50,585 --> 00:20:53,880 - Mi piacciono le soluzioni. - Anche a me. Vorrei aiutare a trovarla. 243 00:20:54,390 --> 00:20:56,911 Tornare in ospedale, girarci attorno, cercare una risposta... 244 00:20:56,921 --> 00:20:58,724 Non la avvicinerà alla verità. 245 00:21:00,114 --> 00:21:01,309 Ma andare lì fuori... 246 00:21:02,269 --> 00:21:03,273 Invece sì. 247 00:21:07,426 --> 00:21:09,367 - Ok. - Ok. 248 00:21:09,377 --> 00:21:11,446 Ha funzionato, sì, ha funzionato. Andiamo. 249 00:21:27,780 --> 00:21:29,251 Come sapevi che non sono di qui? 250 00:21:31,988 --> 00:21:33,815 Indossi le infradito firmate. 251 00:21:36,510 --> 00:21:37,897 Sono comode però. 252 00:21:39,015 --> 00:21:40,388 E l'atteggiamento. 253 00:21:40,398 --> 00:21:41,569 È... 254 00:21:41,579 --> 00:21:42,783 Abbastanza evidente. 255 00:22:04,093 --> 00:22:05,132 Fai attenzione. 256 00:22:06,199 --> 00:22:07,203 È stretto. 257 00:22:07,721 --> 00:22:08,728 Dov'è? 258 00:22:09,604 --> 00:22:11,018 Che stavi facendo? 259 00:22:11,028 --> 00:22:12,449 Che stavi facendo? 260 00:22:13,145 --> 00:22:14,369 Andiamo. 261 00:22:14,379 --> 00:22:15,880 È un po' ripido, stai attenta. 262 00:22:19,190 --> 00:22:21,140 Lui è il mio campione, Garou. 263 00:22:32,913 --> 00:22:34,929 Di che tipo di studio si tratta? 264 00:22:34,939 --> 00:22:37,810 È il tipo che sognano biologi coglioni come me. 265 00:22:38,574 --> 00:22:39,575 Guarda qui. 266 00:22:43,290 --> 00:22:44,292 Ok. 267 00:22:45,195 --> 00:22:46,855 Quanto ne sai dei mutageni? 268 00:22:47,489 --> 00:22:49,332 La roba che causa il cancro che... 269 00:22:49,342 --> 00:22:51,312 Fa buchi nel DNA umano... 270 00:22:51,322 --> 00:22:52,485 Giusto. 271 00:22:52,495 --> 00:22:54,259 Quelli che conosciamo. Giusto? 272 00:23:01,674 --> 00:23:03,901 Sto per identificare un intero... 273 00:23:03,911 --> 00:23:05,442 Nuovo filamento. 274 00:23:05,452 --> 00:23:06,762 Sepolto in questa palude. 275 00:23:08,683 --> 00:23:11,244 Ok. Ci siamo. Negli ultimi sette mesi... 276 00:23:12,019 --> 00:23:13,230 Sono stato in acqua. 277 00:23:13,719 --> 00:23:15,989 Mappando le aree biologicamente attive. 278 00:23:15,999 --> 00:23:18,440 Dove l'attività mutagena è maggiore e... 279 00:23:18,450 --> 00:23:21,209 Il fatto è che nelle ultime settimane ho notato... 280 00:23:21,219 --> 00:23:23,869 Un incremento costante della velocità... 281 00:23:24,256 --> 00:23:26,244 Di questi processi e... 282 00:23:27,565 --> 00:23:28,565 Questo... 283 00:23:30,086 --> 00:23:31,120 È un campione... 284 00:23:31,628 --> 00:23:33,021 Che ho preso ieri in... 285 00:23:33,619 --> 00:23:35,994 Uno dei siti più attivi. Questa merda trasparente in alto... 286 00:23:36,004 --> 00:23:37,523 È solo acqua di palude, ok? 287 00:23:38,575 --> 00:23:40,265 Ma qui sul fondo, lo vedi? 288 00:23:40,275 --> 00:23:41,282 Sì. 289 00:23:42,864 --> 00:23:44,105 Non dovrebbe esserci. 290 00:23:47,490 --> 00:23:49,171 Muschio verde spagnolo. 291 00:23:49,181 --> 00:23:50,630 È un batterio vegetale. 292 00:23:52,083 --> 00:23:53,562 Ho seguito qualche corso. 293 00:24:00,573 --> 00:24:01,574 Pronta? 294 00:24:24,509 --> 00:24:25,510 Oh, mio Dio. 295 00:24:28,161 --> 00:24:29,162 Holland! 296 00:24:30,296 --> 00:24:31,308 Cazzo, fermo! 297 00:24:35,233 --> 00:24:36,928 - Cos'è successo? - Cazzo. 298 00:24:39,416 --> 00:24:40,417 Non lo so. 299 00:24:48,906 --> 00:24:50,906 Credo che la roba sul fondo della provetta... 300 00:24:50,916 --> 00:24:53,163 Deve essere una sorta di acceleratore biologico. 301 00:24:53,173 --> 00:24:54,735 - Come un fertilizzate. - Sì, ma... 302 00:24:54,745 --> 00:24:56,564 Aumenta solo i mutageni. 303 00:24:58,178 --> 00:24:59,178 Cosa? 304 00:25:00,897 --> 00:25:01,902 Che c'è? 305 00:25:02,164 --> 00:25:05,086 Volevi analizzare il sangue di Susie Coyle di due giorni fa con quello di oggi, 306 00:25:05,096 --> 00:25:07,142 - per vedere se fosse cambiato. - Sì. 307 00:25:08,369 --> 00:25:11,098 Potrebbe essere davvero ciò che fa ammalare le persone. 308 00:25:11,528 --> 00:25:12,836 È come Colombo. 309 00:25:20,861 --> 00:25:22,996 Va bene, il corpo di Coyle è pronto per l'autopsia. 310 00:25:23,006 --> 00:25:26,020 Per favore, dimmi che hai archiviato tutta... 311 00:25:26,030 --> 00:25:27,875 Questa fantascienza. 312 00:25:27,885 --> 00:25:29,292 Tutto su un disco rigido. 313 00:25:29,302 --> 00:25:31,362 Ok. Poi portarmi all'ospedale? 314 00:25:31,372 --> 00:25:32,372 Ok. 315 00:25:33,571 --> 00:25:35,449 Potrebbero non farmi entrare, ma... 316 00:25:36,258 --> 00:25:39,410 MUNICIPIO DI MARAIS 317 00:25:39,921 --> 00:25:40,921 Gente. 318 00:25:40,293 --> 00:25:43,783 {\an8}RIUNIONE D'EMERGENZA STASERA 319 00:25:41,609 --> 00:25:44,945 Calma, gente, calma. So che questo virus... 320 00:25:45,795 --> 00:25:50,206 Ha scosso tutti, ma i dottori stanno facendo tutto il possibile. 321 00:25:50,216 --> 00:25:51,924 Sta per arrivare molto legname, 322 00:25:51,934 --> 00:25:54,852 scaricando la loro spazzatura, bruciando gli alberi... 323 00:25:54,862 --> 00:25:56,445 La palude ci dà da mangiare. 324 00:25:56,455 --> 00:25:58,384 L'abbiamo perso. Abbiamo perso tutto! 325 00:25:59,370 --> 00:26:00,628 Dillo, Riley! 326 00:26:00,638 --> 00:26:03,074 La palude ne ha avuto abbastanza. Questa è vendetta. 327 00:26:03,084 --> 00:26:04,128 Sì! 328 00:26:04,138 --> 00:26:06,649 Noi... non sappiamo ancora cosa sia. 329 00:26:06,659 --> 00:26:09,105 L'ospedale ci lavora giorno e notte, 330 00:26:09,115 --> 00:26:10,836 così come il CCM. 331 00:26:11,281 --> 00:26:12,281 Cazzate. 332 00:26:12,570 --> 00:26:13,826 Aspettate! 333 00:26:13,836 --> 00:26:15,020 Aspettate! 334 00:26:16,670 --> 00:26:19,937 Non dico che abbiate torto, ma ora, lasciate lavorare i dottori. 335 00:26:19,947 --> 00:26:22,489 Cazzo, Avery, non ho soldi per i dottori. 336 00:26:25,644 --> 00:26:26,968 Se sarà necessario, 337 00:26:26,978 --> 00:26:28,152 ci penserò io. 338 00:26:29,046 --> 00:26:30,248 Vale per tutti. 339 00:26:31,047 --> 00:26:34,763 - Lo sapete. - Forse dovresti spenderli per questa città 340 00:26:34,773 --> 00:26:37,366 e non per quei tuoi laboratori senza senso. 341 00:26:46,220 --> 00:26:47,220 Lo sapete... 342 00:26:47,721 --> 00:26:50,260 La palude mi ha portato via mio padre quando ero... 343 00:26:50,270 --> 00:26:51,941 Ancora un ragazzo. Lo sapete, no? 344 00:26:52,403 --> 00:26:53,818 Ma da allora, 345 00:26:53,828 --> 00:26:55,272 quella stessa palude 346 00:26:55,282 --> 00:26:56,456 ha dato a me... 347 00:26:56,930 --> 00:26:57,980 A voi... 348 00:26:57,990 --> 00:27:00,093 E a tutta questa cazzo di città, 349 00:27:00,103 --> 00:27:01,359 un modo di vivere. 350 00:27:03,880 --> 00:27:07,595 Sì... c'è qualcosa di speciale in questo posto, lo sapete. 351 00:27:07,605 --> 00:27:09,011 Lo sappiamo tutti. 352 00:27:09,021 --> 00:27:11,709 E vivete qui da parecchio, potete sentirlo... 353 00:27:11,719 --> 00:27:12,915 Nelle ossa. 354 00:27:14,094 --> 00:27:15,596 Ora, la mia ricerca... 355 00:27:16,390 --> 00:27:17,680 Riguarda il futuro, 356 00:27:18,231 --> 00:27:20,785 scoprire cos'altro può offrire la palude. 357 00:27:20,795 --> 00:27:21,883 Nuove medicine, 358 00:27:21,893 --> 00:27:23,821 fertilizzanti, solo Dio sa cos'altro. 359 00:27:23,831 --> 00:27:25,396 E se quello che troviamo... 360 00:27:25,406 --> 00:27:27,056 Vale quello che spero, 361 00:27:28,005 --> 00:27:30,631 potrebbe essere la risposta ai problemi di questa città. 362 00:27:30,641 --> 00:27:32,479 Ti riferisci ai tuoi problemi. 363 00:27:32,489 --> 00:27:35,285 Una marea che sale solleva tutte le barche, Leon, 364 00:27:35,295 --> 00:27:36,693 anche quella tua carretta. 365 00:27:39,339 --> 00:27:41,571 Sì, cavolo, ho incassato il colpo così come tutti quanti. 366 00:27:41,581 --> 00:27:43,242 Certamente. 367 00:27:46,756 --> 00:27:48,849 Avrei potuto levare le tende 368 00:27:48,859 --> 00:27:51,025 e lasciare Marais a secco. 369 00:27:52,183 --> 00:27:53,675 Ma Marais è la nostra casa. 370 00:27:56,607 --> 00:27:58,203 Mio padre è sepolto qui. 371 00:28:00,936 --> 00:28:02,556 Anche la mia piccola. 372 00:28:02,566 --> 00:28:04,371 È dove ho incontrato Maria. 373 00:28:07,243 --> 00:28:10,529 Ora, se fossi in voi e avessi venti anni di meno, 374 00:28:10,539 --> 00:28:12,345 tornerei a lavorare. 375 00:28:15,279 --> 00:28:17,437 Va bene, gente, ascoltate. Vi... 376 00:28:17,447 --> 00:28:19,298 Aggiorneremo appena... 377 00:28:19,308 --> 00:28:20,834 Ne avremo. Grazie. 378 00:28:28,812 --> 00:28:29,824 Scusi. 379 00:28:29,834 --> 00:28:30,834 Certo. 380 00:28:32,688 --> 00:28:34,875 - Bel discorso. - Cosa ci fai qui, Holland? 381 00:28:34,885 --> 00:28:37,368 Li ha ricevuti? Quello che le ho mandato ieri sera? 382 00:28:37,378 --> 00:28:41,122 Sì e mi chiedevo il motivo, visto che ti ho licenziato due settimane fa. 383 00:28:41,132 --> 00:28:42,246 Era per questo? 384 00:28:42,738 --> 00:28:46,052 Beh, pensavo ci avrebbe ripensato visto che si stava facendo interessante. 385 00:28:46,814 --> 00:28:48,562 Dì quello che devi dire. 386 00:28:49,329 --> 00:28:50,639 Nelle ultime due settimane, 387 00:28:50,649 --> 00:28:54,397 il ciclo evolutivo del mutageno ha continuato ad aumentare 388 00:28:54,407 --> 00:28:55,850 e ora, all'improvviso, 389 00:28:55,860 --> 00:28:57,752 le persone si stanno ammalando? 390 00:28:58,073 --> 00:28:59,660 E pensi ci sia una connessione? 391 00:28:59,670 --> 00:29:02,193 Sì, certo. Voglio dire, non possiamo escluderlo. Sì. 392 00:29:02,203 --> 00:29:04,995 Non c'è bisogno che ti intrometta, Holland. 393 00:29:05,005 --> 00:29:06,262 Non sono uno scienziato, 394 00:29:06,272 --> 00:29:08,470 ma le malattie non sono inconsuete a Marais. 395 00:29:09,291 --> 00:29:11,641 Abbiamo avuto un epidemia nell'86 396 00:29:11,651 --> 00:29:13,135 e una nel 92. 397 00:29:13,145 --> 00:29:15,271 Le persone si ammalano. Lo fanno sempre. 398 00:29:15,281 --> 00:29:16,863 Sì, certo. Ha senso. 399 00:29:18,023 --> 00:29:21,100 - Ma non sei convinto. - No, non lo sono, Avery. Tu... 400 00:29:21,110 --> 00:29:23,684 Mi hai assunto per seguire la scienza ed eccomi qui. 401 00:29:24,146 --> 00:29:26,497 Ho anche assunto un uomo che cercava una seconda possibilità. 402 00:29:26,507 --> 00:29:28,351 La città non ha bisogno di andare nel panico. 403 00:29:29,141 --> 00:29:31,429 Non ha neanche bisogno di un epidemia, Avery. 404 00:29:31,972 --> 00:29:34,327 Tesoro, il signor Adams vorrebbe parlarti. 405 00:29:34,337 --> 00:29:35,600 Oh, Dio. 406 00:29:35,610 --> 00:29:36,845 Va a casa, Holland. 407 00:29:37,282 --> 00:29:38,981 - Ci pensiamo noi. - Ok. 408 00:29:38,168 --> 00:29:39,168 Ok. 409 00:30:00,828 --> 00:30:01,828 Ciao! 410 00:30:02,148 --> 00:30:03,148 Ciao. 411 00:30:05,385 --> 00:30:06,385 Ok. 412 00:30:10,882 --> 00:30:12,911 Ti capita mai di dormire, dottoressa Arcane? 413 00:30:13,235 --> 00:30:15,982 Non quando lo fanno gli altri. E chiamami Abby. 414 00:30:21,162 --> 00:30:22,771 Hai mai assistito a un'autopsia? 415 00:30:24,019 --> 00:30:27,171 Sì, una volta ho visto l'autopsia di un alieno. 416 00:30:27,699 --> 00:30:29,345 Ma credo fosse tutta una montatura. 417 00:30:31,004 --> 00:30:34,436 Va bene... io inizio a sistemare l'attrezzatura. 418 00:30:35,275 --> 00:30:36,865 Divertiti con il tuo amico. 419 00:30:43,844 --> 00:30:45,078 Come sta la bambina? 420 00:30:46,403 --> 00:30:49,311 La terapia farmacologica sta rallentando il processo negli adulti, ma... 421 00:30:49,965 --> 00:30:52,899 Susie è sparita per due giorni, quindi... 422 00:30:53,283 --> 00:30:55,134 E poi ha solo nove anni. 423 00:30:56,172 --> 00:30:57,582 Non è colpa tua. 424 00:31:08,589 --> 00:31:10,842 Un campione della pianta, direttamente dalla fonte. 425 00:31:10,852 --> 00:31:12,309 Accomodati pure. 426 00:31:12,319 --> 00:31:13,461 Grazie. 427 00:31:35,565 --> 00:31:37,065 Sta succedendo qualcosa. 428 00:32:19,616 --> 00:32:21,372 Dobbiamo andare via di qui! 429 00:32:22,670 --> 00:32:24,113 Via, via, via! 430 00:32:29,349 --> 00:32:30,549 Oddio! 431 00:32:31,118 --> 00:32:32,118 Alec! 432 00:32:45,877 --> 00:32:46,967 Cazzo! 433 00:32:48,483 --> 00:32:49,483 Via, via, via! 434 00:33:13,432 --> 00:33:14,532 Papà! 435 00:33:19,601 --> 00:33:20,881 No, Abby, aspetta! 436 00:33:24,617 --> 00:33:26,111 Vai, vai, vai! 437 00:33:27,740 --> 00:33:29,368 Susie. Susie! 438 00:34:08,461 --> 00:34:10,030 Fatemi passare, fatemi passare! 439 00:34:10,485 --> 00:34:11,685 È in codice blu. 440 00:34:37,990 --> 00:34:39,350 Coraggio, tesoro! 441 00:34:41,061 --> 00:34:42,161 Coraggio. 442 00:34:48,956 --> 00:34:49,956 Susie... 443 00:34:54,402 --> 00:34:55,901 Ok, ho il battito. 444 00:34:55,911 --> 00:34:57,358 Rimettetela sotto flebo. 445 00:35:28,211 --> 00:35:29,311 Stai bene? 446 00:35:38,906 --> 00:35:40,120 Hai un... 447 00:35:51,936 --> 00:35:53,698 È un pezzo di vetro. 448 00:36:00,554 --> 00:36:01,869 Ora che facciamo? 449 00:36:04,335 --> 00:36:05,862 Non possiamo restarcene qui seduti. 450 00:36:11,564 --> 00:36:13,094 Devo controllare una cosa. 451 00:36:13,888 --> 00:36:14,988 Vieni con me? 452 00:36:16,346 --> 00:36:17,869 Ci sarà anche del bourbon? 453 00:36:19,191 --> 00:36:20,391 Veramente sì. 454 00:36:39,880 --> 00:36:41,080 Che c'è? 455 00:36:43,637 --> 00:36:45,738 Stavo solo scherzando quando ho parlato del bourbon. 456 00:36:46,389 --> 00:36:48,688 Qui c'è una mia amica. È una reporter. 457 00:36:49,256 --> 00:36:51,622 Forse sa perché Eddie era in acqua. 458 00:36:56,296 --> 00:36:57,974 Era qui che passavi il tempo, vero? 459 00:36:58,449 --> 00:37:01,628 Tutti gli abitanti di Marais vengono qui a passare il tempo. 460 00:37:03,885 --> 00:37:05,714 Donna inquietante a ore 12. 461 00:37:09,100 --> 00:37:10,100 È Xanadu. 462 00:37:11,329 --> 00:37:13,033 Non riesco a credere che sia ancora qui. 463 00:37:26,005 --> 00:37:27,399 Abby Arcane! 464 00:37:27,409 --> 00:37:28,759 Porca miseria! 465 00:37:29,993 --> 00:37:32,063 Mi era giunta voce che eri tornata in città. 466 00:37:32,546 --> 00:37:33,546 Liz. 467 00:37:34,997 --> 00:37:37,436 Delroy è andato a fare provviste, ma gli farebbe piacere vederti. 468 00:37:37,446 --> 00:37:40,240 Sì, mi piacerebbe salutare tuo padre, ma... 469 00:37:40,250 --> 00:37:41,699 Non è quel genere di visita. 470 00:37:43,071 --> 00:37:44,354 Giusto. 471 00:37:44,364 --> 00:37:48,091 Solo una catastrofe medica poteva riportarti a Marais. 472 00:37:49,108 --> 00:37:51,540 - Alec Holland, lei è Liz Tremayne. - Ciao. 473 00:37:52,911 --> 00:37:54,175 Io... 474 00:37:54,185 --> 00:37:56,646 Vi lascio sole, vado a prendere... da bere. 475 00:37:58,851 --> 00:38:00,413 Che gli prende a Sandaletti? 476 00:38:01,968 --> 00:38:03,068 È a posto. 477 00:38:08,013 --> 00:38:09,404 Allora... 478 00:38:09,929 --> 00:38:13,086 Ho sentito che hai trovato qualcosa di raccapricciante da Eddie Coyle. 479 00:38:14,130 --> 00:38:15,230 Chi te lo ha detto? 480 00:38:16,197 --> 00:38:17,840 Lo sanno tutti, Abby. 481 00:38:18,550 --> 00:38:19,891 Ovviamente... 482 00:38:21,216 --> 00:38:22,869 Lavori ancora all'Eco, vero? 483 00:38:25,482 --> 00:38:26,877 Mi serve un favore. 484 00:38:28,109 --> 00:38:30,415 Devo scrivere la storia di Coyle prima di poterla vendere. 485 00:38:30,425 --> 00:38:32,437 Non intendevo quello, è solo che... 486 00:38:33,754 --> 00:38:36,605 Ultimamente hai notato qualcosa di insolito al molo? 487 00:38:38,906 --> 00:38:40,315 Sei la reporter di Abby? 488 00:38:40,325 --> 00:38:42,387 Per il settimanale "L'Eco di Marais". 489 00:38:42,397 --> 00:38:44,031 Nota come ho enfatizzato "settimanale". 490 00:38:44,041 --> 00:38:46,597 Così riesco ad aiutare mio padre, quando posso. 491 00:38:47,388 --> 00:38:48,768 Non volevo offenderti. 492 00:38:48,778 --> 00:38:50,202 Figurati. 493 00:38:54,659 --> 00:38:56,491 Non ne parla quasi nessuno, Abby. 494 00:38:56,501 --> 00:38:58,213 Quindi vuol dire che è grave. 495 00:38:58,223 --> 00:38:59,594 Che vuoi dire? 496 00:38:59,604 --> 00:39:01,032 Siamo a Marais. 497 00:39:01,042 --> 00:39:02,755 Zanzare e pettegolezzi... 498 00:39:02,765 --> 00:39:05,022 Sono le due cose che abbondano qui. 499 00:39:06,117 --> 00:39:07,117 Però... 500 00:39:08,844 --> 00:39:11,827 Gira voce che ci sia qualcuno che affitta barche per andare nella palude. 501 00:39:11,837 --> 00:39:13,014 Di notte. 502 00:39:13,786 --> 00:39:14,786 Chi? 503 00:39:15,595 --> 00:39:16,786 Nessuno lo sa. 504 00:39:16,796 --> 00:39:19,105 - Né chi, né perché. - Ed Eddie Coyle? 505 00:39:19,115 --> 00:39:20,785 La sua barca non è mai stata trovata. 506 00:39:20,795 --> 00:39:22,255 E il tizio che lo accompagnava... 507 00:39:22,265 --> 00:39:23,540 È sparito anche lui. 508 00:39:24,155 --> 00:39:26,868 L'ultima cosa che hanno sentito è che stavano andando alla Baia di Skeeter. 509 00:39:31,155 --> 00:39:32,198 Oh, cazzo. 510 00:39:33,455 --> 00:39:34,464 Abby... 511 00:39:38,215 --> 00:39:39,664 No. Rimani seduta. 512 00:39:40,465 --> 00:39:42,018 Potete lasciarci sole, per favore? 513 00:39:58,945 --> 00:40:00,837 - Posso portarvi qualcosa? - No, 514 00:40:01,265 --> 00:40:02,278 grazie. 515 00:40:06,025 --> 00:40:09,365 Al Centro Controllo Malattie lavorano cinquemila persone, ho controllato. 516 00:40:09,925 --> 00:40:11,502 Avrebbero potuto... 517 00:40:11,875 --> 00:40:15,594 Mandare una delle altre 4999 persone. 518 00:40:16,566 --> 00:40:19,004 Sono brava nel mio lavoro. Sapevano che avrei potuto aiutare. 519 00:40:19,635 --> 00:40:21,135 E volevo aiutare. 520 00:40:21,145 --> 00:40:23,838 Dove è che hai studiato? 521 00:40:25,655 --> 00:40:26,704 A Emory. 522 00:40:29,226 --> 00:40:32,045 Ok, riflettiamo un minuto su questa cosa. 523 00:40:34,015 --> 00:40:35,555 Al primo anno... 524 00:40:37,059 --> 00:40:38,777 Mentre tu andavi alle feste... 525 00:40:38,787 --> 00:40:41,531 - Io non... - Mentre tu... andavi... 526 00:40:41,915 --> 00:40:43,107 Alle feste... 527 00:40:45,115 --> 00:40:48,075 Io ho passato il tuo primo anno nella camera da letto di Shawna. 528 00:40:48,085 --> 00:40:49,282 Signora Sunderland... 529 00:40:51,255 --> 00:40:53,275 Io penso a Shawna... 530 00:40:53,285 --> 00:40:56,046 - Ogni giorno. - Sto parlando io. 531 00:40:59,095 --> 00:41:00,416 Al secondo anno... 532 00:41:04,125 --> 00:41:07,020 Forse, proprio in quel periodo, hai capito... 533 00:41:07,425 --> 00:41:09,173 Cosa volessi fare nella vita... 534 00:41:09,565 --> 00:41:11,231 E hai scelto l'università. 535 00:41:12,395 --> 00:41:14,047 In quel periodo io... 536 00:41:14,735 --> 00:41:17,522 Mi sono alzata dal suo letto ritrovandomi con una bottiglia. 537 00:41:19,386 --> 00:41:20,904 Con molte bottiglie. 538 00:41:25,374 --> 00:41:26,384 Ora... 539 00:41:27,435 --> 00:41:28,800 Quello che sto davvero... 540 00:41:29,264 --> 00:41:30,625 Cercando di dimenticare... 541 00:41:31,255 --> 00:41:32,972 È il tuo ultimo anno. 542 00:41:34,105 --> 00:41:35,155 Perché... 543 00:41:35,165 --> 00:41:38,057 Mentre tu facevi domanda per la facoltà di medicina... 544 00:41:38,675 --> 00:41:42,026 Mio marito parlava con degli avvocati divorzisti. 545 00:41:43,245 --> 00:41:46,879 È stato il pensiero di perderlo che mi ha fatto finalmente smettere di bere. 546 00:41:48,395 --> 00:41:50,113 E ho chiesto ad Avery... 547 00:41:51,505 --> 00:41:54,267 Da dove provenisse quel tipo di forza. 548 00:41:56,515 --> 00:41:57,620 E lui mi ha detto... 549 00:41:59,215 --> 00:42:00,490 Che la causa... 550 00:42:01,885 --> 00:42:03,529 Di tutta quell'oscurità... 551 00:42:04,245 --> 00:42:05,772 Non ero io. 552 00:42:07,714 --> 00:42:08,904 Eri tu. 553 00:42:12,104 --> 00:42:14,044 Hai detto di essere brava in ciò che fai... 554 00:42:14,825 --> 00:42:16,536 E che puoi aiutare. 555 00:42:16,546 --> 00:42:18,201 Sei venuta qui per questo. 556 00:42:18,905 --> 00:42:21,152 E per questo ti permetto di restare. 557 00:42:23,675 --> 00:42:26,276 - Ma se quella bambina muore... - Non morirà. 558 00:42:27,365 --> 00:42:28,473 Giuralo. 559 00:42:31,404 --> 00:42:32,520 Coraggio. 560 00:42:32,935 --> 00:42:33,968 Giura. 561 00:42:40,724 --> 00:42:41,892 Lo giuro. 562 00:42:46,934 --> 00:42:48,194 Quando... 563 00:42:48,204 --> 00:42:49,441 Starà meglio... 564 00:42:52,805 --> 00:42:54,198 Voglio che tu te ne vada. 565 00:43:21,014 --> 00:43:23,083 Dovremmo dare un'occhiata alla Baia di Skeeter. 566 00:43:23,715 --> 00:43:24,715 Ok. 567 00:43:41,675 --> 00:43:42,916 Oh, mio Dio. 568 00:43:48,774 --> 00:43:49,942 Ma che cazzo? 569 00:43:51,025 --> 00:43:53,106 Com'è possibile? 570 00:43:54,415 --> 00:43:56,300 Non ne ho idea. 571 00:44:16,372 --> 00:44:17,756 Ho trovato qualcosa. 572 00:44:26,155 --> 00:44:27,178 Un computer. 573 00:44:27,796 --> 00:44:29,009 Potrebbe essere d'aiuto. 574 00:44:30,645 --> 00:44:31,794 Vieni, tieni questa. 575 00:44:47,335 --> 00:44:48,350 Cos'è? 576 00:45:32,245 --> 00:45:33,297 Sembra un... 577 00:45:33,845 --> 00:45:35,963 Meccanismo di rilascio subacqueo o qualcosa del genere. 578 00:45:36,435 --> 00:45:37,875 Rilascio di cosa? 579 00:45:38,745 --> 00:45:39,748 Non lo so. 580 00:45:40,125 --> 00:45:41,739 Portiamolo al laboratorio. 581 00:46:05,135 --> 00:46:07,346 Vediamo un po' cosa sei. 582 00:46:10,715 --> 00:46:13,341 Vale la pena tornare anche solo per lui. 583 00:46:20,906 --> 00:46:22,824 Che fai, le dai fastidio? Vieni qui. 584 00:46:24,775 --> 00:46:25,826 Vai giù. 585 00:46:29,215 --> 00:46:30,570 - Grazie. - Prego. 586 00:46:31,725 --> 00:46:33,470 E ora aspettiamo. 587 00:46:36,234 --> 00:46:39,642 Allora, è per la signora Sunderland che non torni spesso a casa? 588 00:46:42,615 --> 00:46:45,415 Lei direbbe che sono io il motivo per cui non torno spesso a casa. 589 00:46:45,425 --> 00:46:46,744 E ha ragione. 590 00:46:48,475 --> 00:46:49,797 Ti senti mai così? 591 00:46:51,645 --> 00:46:53,027 È per questo che sono qui. 592 00:46:54,905 --> 00:46:56,431 Abbiamo una cosa in comune. 593 00:47:00,964 --> 00:47:02,555 Posso offrirti da bere? 594 00:47:02,985 --> 00:47:04,469 A me di sicuro servirebbe. 595 00:47:04,965 --> 00:47:07,093 Abbiamo due cose in comune. 596 00:47:07,103 --> 00:47:08,105 Ok. 597 00:47:09,615 --> 00:47:10,694 Vediamo un po'. 598 00:47:15,675 --> 00:47:17,787 - I bicchieri... - Non... fa niente. 599 00:47:18,245 --> 00:47:19,249 Ok. 600 00:47:20,745 --> 00:47:21,777 Ecco a te. 601 00:47:29,105 --> 00:47:30,106 Io... 602 00:47:31,366 --> 00:47:33,060 Ho una confessione da fare. 603 00:47:33,565 --> 00:47:35,894 Sei la presidentessa della fanpage di "Colombo". 604 00:47:40,196 --> 00:47:41,395 No... 605 00:47:41,405 --> 00:47:42,530 No, Io... 606 00:47:43,215 --> 00:47:44,441 Ti ho cercato su Google. 607 00:47:49,456 --> 00:47:50,465 Quando? 608 00:47:51,305 --> 00:47:52,396 Prima. 609 00:47:58,215 --> 00:48:00,366 {\an8}Astro nascente della Scienza ammette di aver inventato risultati 610 00:48:00,087 --> 00:48:03,469 Sì, sì. Pensi che non l'abbia visto? 611 00:48:04,186 --> 00:48:06,031 - Mi dispiace. - No, no, tranquilla. 612 00:48:07,636 --> 00:48:08,924 Quindi è vero? 613 00:48:09,677 --> 00:48:10,830 Cosa? 614 00:48:12,439 --> 00:48:13,784 Che ho... 615 00:48:13,794 --> 00:48:17,062 Manipolato i dati per provare le mie conclusioni? 616 00:48:18,355 --> 00:48:19,624 Sì, certo. 617 00:48:21,945 --> 00:48:23,945 Credo ancora in quello che ho scoperto. 618 00:48:25,446 --> 00:48:27,951 Ma non sei riuscito a riprodurre i risultati. 619 00:48:29,457 --> 00:48:30,604 Non ancora. 620 00:48:32,415 --> 00:48:34,357 Ok, allora perché l'hai fatto? 621 00:48:34,823 --> 00:48:36,572 Perché l'ho fatto? Beh... 622 00:48:36,582 --> 00:48:37,904 Puoi passarmela? 623 00:48:39,645 --> 00:48:41,837 Non lo so. Anzi, lo so... 624 00:48:44,555 --> 00:48:46,627 Volevo essere famoso per il mio lavoro. 625 00:48:46,637 --> 00:48:48,977 Sai, essere conosciuto per quello che ho fatto 626 00:48:48,987 --> 00:48:50,272 e... 627 00:48:51,935 --> 00:48:54,324 Beh, ora è così, ma non nel modo in cui speravo. 628 00:48:55,975 --> 00:48:57,993 Allora, come sei arrivato qui? 629 00:48:58,535 --> 00:49:00,057 Intendi in questo palazzo? 630 00:49:01,542 --> 00:49:04,117 Quando si calmarono le acque ho capito piuttosto in fretta 631 00:49:04,127 --> 00:49:07,034 che stavo inseguendo le cose sbagliate, capisci? 632 00:49:08,674 --> 00:49:09,823 Non ho... 633 00:49:10,906 --> 00:49:13,525 Bisogno che parlino di me su riveste famose o che... 634 00:49:13,535 --> 00:49:16,075 Mi citino nelle lezioni di biologia al liceo, 635 00:49:16,085 --> 00:49:18,270 anche se sarebbe piuttosto figo, ma... 636 00:49:18,655 --> 00:49:19,888 No... 637 00:49:20,763 --> 00:49:23,080 Il bello è sempre stata la scoperta. 638 00:49:23,946 --> 00:49:25,230 Quindi... 639 00:49:26,044 --> 00:49:28,861 A quanto pare, gli errori che commettiamo restano sempre con noi. 640 00:49:30,112 --> 00:49:32,920 Cercando il mio nome su Google vorrei che apparisse: 641 00:49:33,541 --> 00:49:36,275 "Mi dispiace, la tua ricerca non ha prodotto risultati". 642 00:49:37,544 --> 00:49:40,820 Ma guarda un po', abbiamo tre cose in comune. 643 00:49:42,618 --> 00:49:43,993 Cioè? Cosa intendi? 644 00:49:44,416 --> 00:49:46,652 A proposito di Avery Sunderland. 645 00:49:51,556 --> 00:49:53,044 Lui e sua... 646 00:49:53,054 --> 00:49:55,208 Moglie, avevano una figlia. 647 00:49:57,573 --> 00:49:58,799 Shawna. 648 00:49:59,874 --> 00:50:01,171 E... 649 00:50:02,504 --> 00:50:04,415 Crescendo, siamo diventate... 650 00:50:04,425 --> 00:50:06,989 Migliori amiche, era come una sorella per me. 651 00:50:06,999 --> 00:50:08,322 I Sunderland... 652 00:50:08,916 --> 00:50:10,235 Erano come... 653 00:50:13,195 --> 00:50:14,888 Dei genitori, per me. 654 00:50:17,055 --> 00:50:18,315 E... 655 00:50:18,325 --> 00:50:20,629 Due giorni prima del diploma, 656 00:50:21,117 --> 00:50:22,387 io... 657 00:50:27,956 --> 00:50:28,993 Giusto. 658 00:50:29,285 --> 00:50:31,704 - Sono arrivati, prendili. - No... 659 00:50:33,057 --> 00:50:36,470 Scusa, ma due giorni prima del diploma... 660 00:50:38,374 --> 00:50:39,569 Cos'è successo? 661 00:50:50,776 --> 00:50:52,270 L'ho uccisa. 662 00:51:01,114 --> 00:51:03,257 Controlliamo i risultati. 663 00:51:03,857 --> 00:51:06,213 - Certo. - Prendi i risultati. 664 00:51:14,865 --> 00:51:16,086 Cazzo! 665 00:51:17,236 --> 00:51:18,337 Che c'è? 666 00:51:18,347 --> 00:51:20,388 Nella scatola c'è un accelerante biologico. 667 00:51:20,398 --> 00:51:23,598 Come la cosa che abbiamo tirato fuori dalla palude, ma... 668 00:51:24,526 --> 00:51:27,585 - Più forte. - Qualcuno scarica qualcosa lì dentro? 669 00:51:28,576 --> 00:51:31,197 Ok, prendi dei campioni che posso portare in ospedale. 670 00:51:31,207 --> 00:51:34,302 - Pensi che potrebbe aiutare? - Penso che se lì dentro c'è il virus 671 00:51:34,312 --> 00:51:37,826 che sta facendo ammalare le persone, forse potremmo rallentare l'infezione. 672 00:51:37,836 --> 00:51:39,836 Susie e gli altri non dovranno aspettare. 673 00:51:40,335 --> 00:51:41,478 Va bene. 674 00:51:42,086 --> 00:51:43,799 Tutti i campioni sono qui. 675 00:51:43,809 --> 00:51:46,489 E tu sai cosa fare meglio di me, quindi io me ne vado. 676 00:51:47,014 --> 00:51:48,896 - Dove vai? - Il portatile... 677 00:51:48,906 --> 00:51:51,436 Che abbiamo trovato sulla barca mostra queste... 678 00:51:51,446 --> 00:51:53,920 Posizioni GPS e penso che... 679 00:51:54,596 --> 00:51:58,184 Segnalino zone in cui sono stati scaricati altri acceleranti. 680 00:51:59,125 --> 00:52:00,499 Quindi... 681 00:52:01,547 --> 00:52:02,944 Vado a tirarli fuori, 682 00:52:02,954 --> 00:52:06,124 - prima che si ammalino altre persone. - Certo, va bene. 683 00:52:06,134 --> 00:52:08,111 - Ci vediamo in ospedale. - Ok. 684 00:52:11,276 --> 00:52:12,567 Tutto bene? 685 00:52:13,995 --> 00:52:15,218 Certo. 686 00:52:24,446 --> 00:52:25,561 Abby... 687 00:52:27,195 --> 00:52:28,616 Perché mi hai cercato su Google? 688 00:52:31,764 --> 00:52:34,998 "Mi dispiace, la tua ricerca non ha prodotto risultati". 689 00:52:37,224 --> 00:52:38,961 Questa era carina. 690 00:53:16,345 --> 00:53:19,539 Senti, forse ho qualcosa che potrebbe aiutarci con questa malattia. 691 00:53:19,549 --> 00:53:21,472 Tutto può esserci d'aiuto. 692 00:53:21,482 --> 00:53:24,428 Questi farmaci l'hanno rallentata, ma non l'hanno fermata. 693 00:53:24,838 --> 00:53:26,381 Cosa ti serve? 694 00:53:26,854 --> 00:53:30,365 Devo entrare nel laboratorio e mi serve del tempo per analizzare delle cose. 695 00:53:30,375 --> 00:53:32,032 Certo, ci penso io. 696 00:53:32,453 --> 00:53:33,873 Grazie, Harlan. 697 00:53:47,393 --> 00:53:48,789 Ehilà? 698 00:53:51,606 --> 00:53:52,897 Posso aiutarvi? 699 00:55:58,296 --> 00:55:59,573 Alec! 700 00:56:30,696 --> 00:56:31,993 Oh, mio Dio. 701 00:56:34,343 --> 00:56:35,354 Alec! 702 00:56:40,214 --> 00:56:41,399 Alec! 703 00:56:44,403 --> 00:56:45,619 Alec!