1 00:00:02,393 --> 00:00:04,527 خیزش عدالت با افتخار تقدیم میکند 2 00:00:06,393 --> 00:00:09,527 DC تقدیم به تمامی دوستداران دنیای 3 00:00:11,393 --> 00:00:13,527 مترجمان : Sina Picaro و Mr. Price t.me/S_Picaro t.me/MrPrice 4 00:00:15,393 --> 00:00:19,527 با DC برای دانلود سریال های دنیای زیرنویس های اختصاصی ، به کانال تلگرامی خیزش عدالت مراجعه فرمایید 5 00:00:20,393 --> 00:00:23,527 t.me/DC_United 6 00:00:49,561 --> 00:00:53,231 !یالا دیگه !آشغال درب و داغون 7 00:00:54,767 --> 00:00:57,436 سیگنال مرتبا قطع میشه 8 00:00:57,469 --> 00:01:00,706 از اینکه شب ، اینقدر دور شم متنفرم 9 00:01:00,740 --> 00:01:05,739 منم از عرق خیس میشدم اگه قانون منو در حال ماهیگیری با این میدید 10 00:01:07,646 --> 00:01:09,289 اوه ، گرفتمش ... گرفتمش 11 00:01:09,313 --> 00:01:13,317 ...به نظر میاد آخرین منطقه ای که باید بریم 12 00:01:13,352 --> 00:01:16,951 پشت این درخت هاس 13 00:01:27,533 --> 00:01:29,668 هی ! هی ! وایسا 14 00:01:29,701 --> 00:01:31,135 فکر کنم رسیدیم ، بچه ها 15 00:01:31,168 --> 00:01:33,739 در این باره مطمئنی ، ادی ؟ 16 00:01:33,772 --> 00:01:36,240 اون یارو گفت سه تا جعبه بیاریم و اینجا بندازیمشون 17 00:01:36,275 --> 00:01:38,444 این تموم چیزیه که من میدونم 18 00:01:38,477 --> 00:01:41,326 خیلی خب 19 00:02:01,132 --> 00:02:03,034 چی شد یهو ؟ 20 00:02:03,067 --> 00:02:05,971 روشن نمیشه 21 00:02:06,004 --> 00:02:08,474 منظورت چیه که روشن نمیشه ؟ 22 00:02:08,507 --> 00:02:10,408 روشن نمیشه 23 00:02:16,882 --> 00:02:21,882 اون ... اون فقط یه تمساح بود ، مگه نه ؟ 24 00:02:28,225 --> 00:02:29,506 تف توش 25 00:02:34,532 --> 00:02:37,034 !حروم لقمه 26 00:02:37,068 --> 00:02:38,778 اون دیگه چه کوفتیه ؟ 27 00:02:48,580 --> 00:02:50,484 اون کجا رفت ؟ 28 00:02:57,856 --> 00:02:59,033 زود باش - گرفتمت ! تو فقط شنا کن 29 00:02:59,057 --> 00:03:00,634 تو رو خدا ! لطفا ! لطفا - زود باش - 30 00:03:00,658 --> 00:03:02,127 فقط شنا کن سمتم شنا کن طرف من 31 00:03:02,159 --> 00:03:04,110 زود باش ، مرد 32 00:03:08,366 --> 00:03:11,002 بیا اینجا 33 00:03:11,036 --> 00:03:14,072 شنا کن طرفم ، مرد 34 00:03:15,306 --> 00:03:17,376 تف توش - اون کجا رفت ؟ - 35 00:03:17,408 --> 00:03:18,509 !بلین 36 00:03:20,278 --> 00:03:21,646 گوش کن گوش کن 37 00:03:21,680 --> 00:03:22,681 چیه ؟ 38 00:03:22,715 --> 00:03:24,965 گوش کن گوش کن 39 00:03:51,175 --> 00:03:54,378 اوه ، لعنتی 40 00:03:54,413 --> 00:03:59,413 لعنتی ! تف توش !‌ تف توش 41 00:04:17,569 --> 00:04:18,704 !لعنتی 42 00:05:54,966 --> 00:05:56,668 کی تو اون قلعه زندونی بود ؟ 43 00:05:56,701 --> 00:05:59,467 شاهدخت کسی - شاهدخت کسی - 44 00:05:59,468 --> 00:06:00,514 و کی از دستش عصبانی بود ؟ 45 00:06:00,538 --> 00:06:02,339 پادشاه غول ها "چهل و هشت ساعت بعد" 46 00:06:02,374 --> 00:06:03,592 پادشاه غول ها 47 00:06:03,593 --> 00:06:05,509 حالا ، پادشاه غول ها چرا عصبانی بود ، بچه ها ؟ 48 00:06:05,543 --> 00:06:07,079 اونا همه طلاهاشو دزدیده بودن 49 00:06:07,112 --> 00:06:09,281 چون اونا همه طلاهاشو دزدیده بودن 50 00:06:09,314 --> 00:06:11,951 ولی شاهدخت کسی اونجا تنها بود 51 00:06:11,983 --> 00:06:13,819 پس ... فکر میکنید اون از این بابت خوشحال بود ؟ 52 00:06:13,851 --> 00:06:15,220 نه - هیجان زده بود ؟ - 53 00:06:15,252 --> 00:06:16,570 نه 54 00:06:16,571 --> 00:06:17,966 پس چه حسی داشت ؟ - ترسیده بود - 55 00:06:17,990 --> 00:06:20,392 اون ترسیده بود خیلی خیلی ترسیده بود 56 00:06:20,425 --> 00:06:22,827 وقتی شماها از چیزی ترسیدید ، باید چیکار کنید ؟ 57 00:06:46,819 --> 00:06:50,569 !اوه ، خدای من !سوزی ! سوزی 58 00:06:53,460 --> 00:06:55,632 جمهوری دموکراتیک کونگو 59 00:07:00,165 --> 00:07:01,567 هی ! اونو بیار پایین 60 00:07:02,935 --> 00:07:04,536 تمومش کن بیارش پایین 61 00:07:04,569 --> 00:07:07,673 هی ... بس کن تمومش کن 62 00:07:09,908 --> 00:07:12,911 ...هی ! حالا من دارم سعی میکنم بهت کمک کنم 63 00:07:12,944 --> 00:07:15,379 بیارش پایین بیارش پایین 64 00:07:15,413 --> 00:07:16,514 دکتر ! هی ... نکن 65 00:07:17,649 --> 00:07:18,692 ماسکتو برندار 66 00:07:19,485 --> 00:07:20,535 نترس 67 00:07:22,985 --> 00:07:23,935 نترس 68 00:07:32,785 --> 00:07:35,835 تو خیلی شجاعی که داری از خواهر کوچیکت ، اینطوری محافظت میکنی 69 00:07:38,685 --> 00:07:39,635 ما هم میخوایم بهش کمک کنیم 70 00:07:40,785 --> 00:07:41,735 اون خیلی مریضه 71 00:07:47,185 --> 00:07:48,135 میتونی بهم کمک کنی ؟ 72 00:07:48,785 --> 00:07:50,135 من به کمکت احتیاج دارم 73 00:07:50,785 --> 00:07:52,635 تو باید به خاطر اون قوی باشی 74 00:07:53,485 --> 00:07:55,435 من نمیخوام تنهاش بذارم 75 00:07:56,485 --> 00:07:57,635 نیازی نیست تنهاش بذاری 76 00:07:58,185 --> 00:07:59,135 تو هم با ما میای 77 00:07:59,985 --> 00:08:00,935 همه ما باهم میریم 78 00:08:30,721 --> 00:08:33,792 خیلی خب زود باش ... بگو 79 00:08:33,826 --> 00:08:37,062 چیو ؟ این که تو خارق العاده ای ؟ 80 00:08:37,096 --> 00:08:38,364 این که تو یه قهرمانی ؟ 81 00:08:38,397 --> 00:08:41,433 ...اوه ، مطمئن بودم که به خاطر 82 00:08:41,466 --> 00:08:44,369 خطر تب و خون ریزی اون دختر ، قراره بهم بپری 83 00:08:44,402 --> 00:08:47,874 این باعث نجات جونش شد 84 00:08:47,907 --> 00:08:50,676 به علاوه ، ‌میدونم اگه باعث تب و خونریزیش میشد تا مدت ها خودتو مقصر میدونستی 85 00:08:50,708 --> 00:08:52,378 ...پس لطفا فقط 86 00:08:52,410 --> 00:08:54,346 من همه آزمایش ها روانجام میدم نگران نباش 87 00:08:54,379 --> 00:08:55,648 ممنونم 88 00:08:55,682 --> 00:08:58,082 ...در ضمن ، ما آخرین آنتی بیوتیک ها و کیت های آزمایشو 89 00:08:58,116 --> 00:09:00,686 گذاشتیم توی روستا بمونه محض احتیاط ... اگه آب دوباره آلوده شد 90 00:09:00,719 --> 00:09:02,821 من بدون تو چیکار کنم ، هارلن ؟ 91 00:09:02,855 --> 00:09:04,690 نظرت چیه برای جفتمون دوست پسر پیدا کنی ؟ - نه - 92 00:09:05,890 --> 00:09:07,960 ...خیلی خب ، اگه قرار نیست اونکارو انجام بدی 93 00:09:07,993 --> 00:09:09,761 آه ... چند لحظه پیش از آتلانتا زنگ زدن 94 00:09:09,796 --> 00:09:12,197 یه مشکل احتمالی تو آمریکا داریم 95 00:09:12,230 --> 00:09:14,666 کجا ؟ 96 00:09:14,700 --> 00:09:15,966 ...آه 97 00:09:21,807 --> 00:09:24,057 شوخیت گرفته 98 00:09:26,807 --> 00:09:29,057 لوییزانا - مارایس 99 00:09:28,547 --> 00:09:30,716 خب ، شبیه کونگو نیست 100 00:09:30,749 --> 00:09:33,418 اونجا باید بپیچی چپ 101 00:09:33,451 --> 00:09:35,086 هنوزم یادته 102 00:09:35,120 --> 00:09:37,855 از آخرین باری که خونه بودی ،‌ چقدر گذشته ؟ 103 00:09:37,889 --> 00:09:39,291 یه مدتی هست 104 00:09:39,325 --> 00:09:42,160 خب ، یه نفر یادش رفته تا به ...شهر زیبای مارایس بگه که 105 00:09:42,193 --> 00:09:46,693 سال 1962 خیلی مدت پیشه 106 00:10:15,961 --> 00:10:17,239 خوشحالم که مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری اینجاست 107 00:10:17,263 --> 00:10:20,265 چون دیگه چاره ای برام نمونده 108 00:10:20,298 --> 00:10:22,134 پس هنوزم فقط سه نفر مبتلا شدن ؟ 109 00:10:22,168 --> 00:10:23,869 چهارمی امروز صبح بستری شد 110 00:10:23,902 --> 00:10:25,403 اولین نفر ، یه دختر کوچیک بوده 111 00:10:25,437 --> 00:10:28,774 با معلمش و پرستار مدرسش تماس مستقیم داشته 112 00:10:28,807 --> 00:10:30,308 و بیمار امروز ؟ - یه کارمنده - 113 00:10:30,342 --> 00:10:32,043 از طرف ساندرلند اومده فقط یه توقف تو شهر گوییدری داشته 114 00:10:32,076 --> 00:10:34,578 لعنتی بیماری داره پخش میشه 115 00:10:34,613 --> 00:10:36,480 آره 116 00:10:36,514 --> 00:10:37,581 همشون اینجان ؟ 117 00:10:37,615 --> 00:10:39,451 آره 118 00:10:39,485 --> 00:10:41,820 خیلی خب ، همگی توجه کنید 119 00:10:41,854 --> 00:10:43,221 ...برای اونایی که نمیدونن 120 00:10:43,254 --> 00:10:45,057 اسم من دکتر ابی آرکینه 121 00:10:45,090 --> 00:10:47,826 و از بخش خدمات مطالعات اپیدمیک مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری هستم 122 00:10:47,860 --> 00:10:49,260 این بخش واقعا وجود داره 123 00:10:49,294 --> 00:10:51,864 اوم ، تیم من اینجان تا تو مراقبت از بیمارانتون ، ‌بهتون کمک کنن 124 00:10:51,897 --> 00:10:54,299 و منبع این بیماری رو پیدا کنن 125 00:10:54,332 --> 00:10:56,197 ما به نمونه خون تازه احتیاج داریم 126 00:10:56,198 --> 00:10:57,678 ...و شرح حال تماس های هر بیمار 127 00:10:57,702 --> 00:10:59,072 قبل از اینکه علائم توش ظاهر بشه 128 00:10:59,105 --> 00:11:02,006 اگه بتونیم بیماری رو شناسایی کنیم میتونیم بفهمیم چطوری درمانش کنیم 129 00:11:02,041 --> 00:11:05,076 ...فعلا ، هرکسی که با بیماران تماس مستقیم داره 130 00:11:05,110 --> 00:11:08,179 باید از ماسک ،‌دستکش و عینک مخصوص استفاده کنه 131 00:11:08,214 --> 00:11:12,083 تا وقتی من هستم پرستارهای بخش ، مریض نمیشن ... باشه ؟ 132 00:11:12,116 --> 00:11:14,517 بریم به کارمون برسیم 133 00:11:28,466 --> 00:11:30,802 سلام ، عزیزم 134 00:11:30,836 --> 00:11:33,235 حالت چطوره ؟ 135 00:11:53,292 --> 00:11:56,428 من اینو روی بالشتش پیدا کردم 136 00:11:56,461 --> 00:11:58,495 شاید از آمبولانسی که باهاش اوردنش جا مونده ؟ 137 00:11:58,529 --> 00:11:59,765 اینطوری فکر نمیکنم 138 00:11:59,798 --> 00:12:02,434 از وقتی پذیرش شده ، همینطوری داشته نفس میکشیده ؟ 139 00:12:02,467 --> 00:12:05,604 عکس برداری هامون نشون دادن یه توده مایکوزیز سخت توی ریه هاش به وجود اومده 140 00:12:05,636 --> 00:12:08,240 ولی توده قارچی نیست 141 00:12:08,274 --> 00:12:13,274 من گزارششو برات میارم از لحاظ میزان آلودگی بررسیش کن 142 00:12:23,121 --> 00:12:25,124 عذر میخوام ؟ 143 00:12:25,157 --> 00:12:27,759 شما نمیتونید اونا رو بردارید - برنمیدارم - 144 00:12:27,793 --> 00:12:29,595 چی رو برنمیداری ؟ - اینا رو - 145 00:12:29,629 --> 00:12:31,964 فقط دارم به عنوان یه آدم مشتاق ، بهشون نگاه میندازم 146 00:12:31,996 --> 00:12:34,566 این آزمایش های خون ، به تازگی انجام شده ؟ 147 00:12:34,599 --> 00:12:36,235 خیلی خب 148 00:12:36,268 --> 00:12:38,212 اگه بتونی نتایج آزمایشی رو که از اون دختر ،‌ موقع پذیرش گرفته شده بهم بدی 149 00:12:38,236 --> 00:12:40,139 میتونم با نتایج اخیر مقایسه شون کنم 150 00:12:40,172 --> 00:12:41,407 شما دقیقا کی باشی ؟ 151 00:12:41,440 --> 00:12:42,917 قبلا هم بهتون گفتم شما نمیتونید اینجا باشید 152 00:12:42,941 --> 00:12:44,710 لعنتی ... دوباره - عذر میخوام ، دکتر آرکین - 153 00:12:44,744 --> 00:12:46,979 گوش کن ... تو قرار نیست ...با قوانین معمول سازمانت 154 00:12:47,011 --> 00:12:48,155 اینجا چیزی رو پیدا کنی که بهش نیاز داری 155 00:12:48,179 --> 00:12:50,014 بهت قول میدم - عذر میخوام ؟ - 156 00:12:50,048 --> 00:12:51,393 حراست رو خبر کنید - نه ، نه ، نه ! مشکلی نیست - 157 00:12:51,417 --> 00:12:52,817 چیزی نیست ! چیزی نیست - بیا بریم - 158 00:12:52,850 --> 00:12:54,219 من رفتم ... دارم میرم ... رفتم 159 00:12:54,253 --> 00:12:56,120 دیر یا زود باید با من صحبت کنی 160 00:12:56,154 --> 00:12:58,256 هی ، میشه با هم دوست باشیم ؟ 161 00:12:58,289 --> 00:13:00,057 فردا میبینمت ، باب 162 00:13:00,091 --> 00:13:01,927 اون دیگه چه خری بود ؟ 163 00:13:01,960 --> 00:13:03,796 هیچ ایده ای ندارم ولی باید سر در بیاریم 164 00:13:03,830 --> 00:13:07,032 آه ، با پدر و مادر سوزی به کجا رسیدیم ؟ - مادرش مرده - 165 00:13:07,065 --> 00:13:08,868 پدرش ، ادی ، ‌گم شده 166 00:13:08,900 --> 00:13:11,802 پلیسا میگن قایقش کنار خونش نیست پس احتمالا تو آب هاست 167 00:13:13,394 --> 00:13:15,307 و اتوبوس مدرسه هم مثل همیشه رفته دنبالش 168 00:13:15,341 --> 00:13:19,744 پس شاید پدرش رسیده باشه خونه 169 00:13:43,735 --> 00:13:45,370 مت ؟ - ...پایگاه گفت - 170 00:13:45,403 --> 00:13:47,472 یه دکتر آرکین به کمک نیاز داره 171 00:13:47,505 --> 00:13:50,109 بهشون گفتم این غیرممکنه 172 00:13:50,142 --> 00:13:53,511 تو الآن یه پلیسی - آره ... یه چهار سالی هست که پلیسم - 173 00:13:53,546 --> 00:13:56,248 خدا بگم چیکارت کنه ، ابی فکر نمیکردم دیگه ببینیمت 174 00:13:56,282 --> 00:13:58,116 کاش این اتفاق تحت شرایط بهتری می افتاد 175 00:13:58,149 --> 00:14:00,653 آره 176 00:14:00,686 --> 00:14:03,288 دختر کویل ... حالش چطوره ؟ - خوب نیست - 177 00:14:03,322 --> 00:14:05,390 و در حال حاضر ، اون اولین بیمارمونه 178 00:14:05,423 --> 00:14:07,058 درباره پدرش چی میدونی ؟ 179 00:14:07,091 --> 00:14:08,226 کی ؟ ادی ؟ - آره - 180 00:14:08,259 --> 00:14:09,595 اون یه ماهیگیره ... بیشتر اوقات 181 00:14:09,629 --> 00:14:13,197 ...چند باری برای سعی به تجاوز دستگیرش کردم ... یه باری هم 182 00:14:13,231 --> 00:14:14,634 با خدمات کودکان تماس گرفتید ؟ 183 00:14:14,667 --> 00:14:16,368 شکایتی ازش نداشتیم 184 00:14:16,402 --> 00:14:18,971 خب ، این اطراف ... با این چیزا پدر نمونه میشی 185 00:14:20,438 --> 00:14:23,174 وقتی اون بچه کوچولو مریض شد بهش زنگ زدیم ... ولی جوابی نداد 186 00:14:23,207 --> 00:14:24,610 ...و از اونجایی که قایق ادی اون بیرون بود 187 00:14:24,644 --> 00:14:27,211 فکر دیگه ای به سرمون نزد 188 00:14:40,993 --> 00:14:44,895 آقای کویل ؟ 189 00:14:44,929 --> 00:14:46,730 !کویل 190 00:15:51,163 --> 00:15:53,798 مت ؟ - آره ، میشنومش - 191 00:16:02,240 --> 00:16:04,375 آقای کویل ؟ 192 00:16:29,467 --> 00:16:31,068 اوه ،‌ خدای من 193 00:16:49,187 --> 00:16:52,890 آقای کویل ؟ 194 00:16:52,923 --> 00:16:54,313 !کویل 195 00:17:16,914 --> 00:17:17,964 !هی 196 00:17:22,221 --> 00:17:24,823 !هی 197 00:17:24,855 --> 00:17:28,160 !هی 198 00:17:28,192 --> 00:17:30,194 کیر توش - بندازش ! همین الان - 199 00:17:30,229 --> 00:17:31,896 چی ؟ - گفتم بندازش - 200 00:17:31,930 --> 00:17:33,165 صبر کن ... همونجا وایسا 201 00:17:33,199 --> 00:17:34,342 بندازش - دارم نمونه میگیرم - 202 00:17:34,343 --> 00:17:36,535 دارم نمونه میگیرم 203 00:17:36,568 --> 00:17:38,636 اینجا چه غلطی میکنی ؟ 204 00:17:38,671 --> 00:17:41,105 تو این یارو رو میشناسی ؟ - آره ... چند ساعت پیش تو بیمارستان بود - 205 00:17:41,138 --> 00:17:42,407 داشت از اونجا رد میشد - بچه ها ! بچه ها - 206 00:17:45,877 --> 00:17:50,877 الآن دارید روی چیز اشتباهی تمرکز میکنید 207 00:18:20,645 --> 00:18:23,796 این دیگه چه کوفتیه ؟ 208 00:19:01,653 --> 00:19:02,893 اسم اون ، الک هالنده 209 00:19:02,922 --> 00:19:03,998 چند ماه اخیر این اطراف میدیدمش 210 00:19:04,022 --> 00:19:06,191 یه جور ... نمیدونم ... دانشمنده 211 00:19:06,223 --> 00:19:08,928 گرفتی ما رو ؟ - چیه ؟ - 212 00:19:08,961 --> 00:19:10,929 تو که قرار نیست دستگیرش کنی ... قراره ؟ 213 00:19:10,961 --> 00:19:12,298 اون به زور وارد این خونه شده 214 00:19:12,332 --> 00:19:16,134 خب ، اتفاقی که برای ادی کویل افتاده تقصیر اون نبوده 215 00:19:16,167 --> 00:19:19,136 پس کدوم جونوری اینکارو کرد ؟ 216 00:19:19,171 --> 00:19:21,306 این همون چیزیه که سعی دارم بفهمم 217 00:19:21,339 --> 00:19:23,275 کافیه ! تمومش کن 218 00:19:23,307 --> 00:19:24,682 هی 219 00:19:29,448 --> 00:19:30,883 ...عذر میخوام ... آ 220 00:19:30,915 --> 00:19:33,194 دکتر آرکین ... میشه باهاتون صحبت کنم ... دوباره ؟ 221 00:19:33,218 --> 00:19:36,454 داستان تو چیه ؟ - چی ؟ - 222 00:19:36,488 --> 00:19:39,156 تابلوئه از مردم بومی اینجا نیستی - ...نه ، من ... آ - 223 00:19:39,191 --> 00:19:40,459 من فقط دارم سعی میکنم کمک کنم 224 00:19:40,491 --> 00:19:41,902 با بودن هرجایی که نباید باشی ؟ 225 00:19:41,926 --> 00:19:44,663 گوش کن ... اوم ... تو اون جنازه رو دیدی 226 00:19:44,696 --> 00:19:45,907 تا حالا با همچین چیزی مواجه شده بودی ؟ 227 00:19:45,931 --> 00:19:47,732 ما تحت کنترل داریمش چیزی نیست 228 00:19:47,766 --> 00:19:49,334 خب ، هیچ کدوم از کاراتون فایده نداره ، داره ؟ 229 00:19:49,367 --> 00:19:52,570 پیرازینامید ؟ اتامبوتول ؟ (اسامی دارو) 230 00:19:52,604 --> 00:19:54,172 یه بار دیگه بگو تو کی هستی ؟ 231 00:19:54,205 --> 00:19:57,342 هالند ! فامیلیم هم اسم کشور هلنده 232 00:19:57,375 --> 00:19:59,077 گوش کن ... گوش کن گوش کن ،‌ گوش کن 233 00:19:59,112 --> 00:20:02,248 ایوری ساندرلند منو استخدام کرده ...تا نمونه های بیولوژیکی رو جمع آوری و آنالیز 234 00:20:02,281 --> 00:20:04,650 تبریک میگم بهت اون این اطراف آدم خیلی مهمیه 235 00:20:04,682 --> 00:20:05,984 خیلی ممنون ...موضوع اینه که 236 00:20:06,018 --> 00:20:09,153 من یه چیزایی پیدا کردم که جدی جدی دیوونه کنندس 237 00:20:09,186 --> 00:20:10,521 دیوونه کننده ؟ - آره - 238 00:20:10,556 --> 00:20:12,724 عملکردهای بیولوژیکی که مثل اونارو هیچ جا ندیدم 239 00:20:12,758 --> 00:20:16,027 و به نظرم این چیزا میتونن به بیماری که روش کار میکنی ،‌ مربوط باشن 240 00:20:16,060 --> 00:20:17,796 چطوری ؟ 241 00:20:19,132 --> 00:20:20,732 راحت تره نشونت بدم به جای اینکه برات تعریف کنم 242 00:20:20,766 --> 00:20:22,768 آزمایشگاه ساندرلند نزدیک آبه تا اونجا 20 دقیقه فاصله هست 243 00:20:22,801 --> 00:20:24,670 مریضای من منتظرمن - درسته ، درسته - 244 00:20:24,702 --> 00:20:27,073 میدونم که منتظرن اونا منتظر درمانن 245 00:20:27,105 --> 00:20:31,742 ولی حدس میزنم دکترشون هنوز نتونسته عامل بیماری رو پیدا کنه 246 00:20:31,776 --> 00:20:35,314 نه 247 00:20:35,346 --> 00:20:36,982 از رمز و راز خوشت میاد ؟ 248 00:20:37,016 --> 00:20:41,219 میدونی ... داستانای معمایی قدیمی "مثل" قتلی که اون نوشت " یا " کلومبو 249 00:20:41,252 --> 00:20:43,288 چی ؟ - چیه ؟ - 250 00:20:43,323 --> 00:20:46,259 واو ! من از اشاره هایی خوشم میاد که مال دهه 80 نباشن 251 00:20:46,291 --> 00:20:48,503 ...اولین چیزی بود که به ذهنم ... لازم نیست که 252 00:20:48,527 --> 00:20:50,362 خب ، نه ... من از رمز و راز خوشم نمیاد - خیلی خب - 253 00:20:50,394 --> 00:20:51,864 از راه حل خوشم میاد - منم همینطور - 254 00:20:51,896 --> 00:20:54,465 پس بذار کمکت کنم یه راه حل پیدا کنی ... باشه ؟ 255 00:20:54,500 --> 00:20:55,677 باشه ؟ اینکه برگردی به اون بیمارستان 256 00:20:55,701 --> 00:20:57,044 دور و برو نگاه بندازی ...و دنبال جواب بگردی 257 00:20:57,068 --> 00:21:00,204 قرار نیست یه ذره هم به حقیقت نزدیکت کنه 258 00:21:00,238 --> 00:21:02,273 ...ولی اگه بیای ان بیرون 259 00:21:02,307 --> 00:21:03,807 به حقیقت نزدیک میشی 260 00:21:07,479 --> 00:21:09,448 خیلی خب - خیلی خب - 261 00:21:09,480 --> 00:21:11,971 پس جواب داد ... آره جواب داد ... بزن بریم 262 00:21:27,799 --> 00:21:31,936 از کجا فهمیدی من اهل اینجا نیستم ؟ 263 00:21:31,971 --> 00:21:36,575 از روی دمپایی های شخماتیکی که پوشیدی 264 00:21:36,607 --> 00:21:39,109 ولی پام توشون راحته 265 00:21:39,144 --> 00:21:40,584 و رفتارت 266 00:21:40,585 --> 00:21:44,546 رفتارت هم لو میده مال اینجا نیستی 267 00:22:04,269 --> 00:22:06,270 مراقب قدم هات باش 268 00:22:06,304 --> 00:22:07,306 اینجا یکم تنگ و باریکه 269 00:22:07,307 --> 00:22:08,640 اون کجاست ؟ 270 00:22:08,673 --> 00:22:11,142 اوه ! داشتی چیکار میکردی ؟ 271 00:22:11,175 --> 00:22:14,445 چیکار میکردی ؟ زود باش 272 00:22:14,479 --> 00:22:18,148 اینجا یکم شیب داره مراقب باش 273 00:22:19,417 --> 00:22:24,021 این ... رفیقمه ... اسمش گروئه 274 00:22:32,897 --> 00:22:35,000 این چه جور مطالعه ایه ؟ 275 00:22:35,034 --> 00:22:38,236 از اون نوعش که ما زیست شناسا آرزوشو داریم 276 00:22:38,269 --> 00:22:40,519 اینجا رو باش 277 00:22:43,340 --> 00:22:45,076 ...خیلی خب ... اوم 278 00:22:45,111 --> 00:22:47,212 چقدر درباره ژن های جهش زا میدونی ؟ 279 00:22:47,246 --> 00:22:50,982 همونایی که باعث سرطان میشن ...تو ماده وراثتی آدما اختلال ایجاد میکنن 280 00:22:51,016 --> 00:22:53,351 درسته همونایی که دربارشون میدونیم 281 00:22:53,384 --> 00:22:57,055 آ ... ها - درسته - 282 00:23:01,660 --> 00:23:05,463 من در شرف کشف یه گونه کاملا جدید 283 00:23:05,497 --> 00:23:08,228 زیر این مرداب هستم 284 00:23:08,229 --> 00:23:09,234 خیلی خب ... اینم از این 285 00:23:09,268 --> 00:23:11,769 ...پس ... اوم ... طی هفت ماه گذشته 286 00:23:11,804 --> 00:23:13,704 ...اون بیرون تو آب بودم 287 00:23:13,739 --> 00:23:16,008 ...تا نواحی ناآروم بیولیژیکی رو پیدا کنم 288 00:23:16,040 --> 00:23:17,843 جاهایی که فعالیت ژن های جهش زا در بالاترین سطح خودشه 289 00:23:17,875 --> 00:23:20,380 و موضوع اینه که ... تو دو هفته گذشته 290 00:23:20,413 --> 00:23:25,317 متوجه افزایش قابل توجهی تو سرعت این فعالیت ها شدم 291 00:23:25,349 --> 00:23:29,989 ...و این 292 00:23:30,021 --> 00:23:33,192 نمونه ایه که همین دیروز گرفتم 293 00:23:33,226 --> 00:23:34,859 تو یکی از فعال ترین قسمت های مرداب 294 00:23:34,894 --> 00:23:38,364 این مایع صاف و صوفی که بالاست آب مردابه ... درسته ؟ 295 00:23:38,397 --> 00:23:40,265 ولی درست زیر اون ... میبینیش ؟ 296 00:23:40,298 --> 00:23:42,734 میبینمش 297 00:23:42,768 --> 00:23:47,439 اون با عقل جور در نمیاد 298 00:23:47,471 --> 00:23:49,075 خزه سبز اسپانیایی 299 00:23:49,107 --> 00:23:51,911 میزان رشد گیاهیش متوسطه 300 00:23:51,943 --> 00:23:55,693 یه چند تا کلاس دربارش درس خوندم 301 00:24:00,484 --> 00:24:03,634 آماده ای ؟ - او ... هوم - 302 00:24:24,542 --> 00:24:27,880 اوه ، خدای من 303 00:24:27,913 --> 00:24:30,382 !هالند 304 00:24:30,414 --> 00:24:35,153 !لعنتی !تمومش کن 305 00:24:35,186 --> 00:24:39,458 چی شد یهو ؟ - تف توش - 306 00:24:39,490 --> 00:24:42,928 ...نمیدونم ... من 307 00:24:48,634 --> 00:24:50,713 ...فکر میکنم ماده ای که ته اون لوله بود ... نمیدونم 308 00:24:50,737 --> 00:24:53,177 باید یه جور تسریع کننده بیولوژیکی یا همچین چیزی باشه 309 00:24:53,204 --> 00:24:54,573 مثل یه کود افشان - درسته - 310 00:24:54,605 --> 00:24:58,175 ولی این فقط روی ژن های جهش زا تاثیر میذاره 311 00:24:58,209 --> 00:25:00,746 چیه ؟ 312 00:25:00,778 --> 00:25:02,147 چیه خب ؟ 313 00:25:02,181 --> 00:25:04,293 تو میخواستی خون سوزی کویل رو که مال دو روز پیشه آزمایش کنی 314 00:25:04,317 --> 00:25:06,351 تا با نمونه امروزش مقایسه کنی و ببینی تغییری کرده یا نه 315 00:25:06,384 --> 00:25:08,153 آره 316 00:25:09,384 --> 00:25:11,153 این واقعا میتونه علت بیماری مردم باشه 317 00:25:11,490 --> 00:25:15,240 "مثل داستان "کلومبو 318 00:25:20,432 --> 00:25:22,634 خیلی خب ، جسد کویل برای کالبدشکافی آماده شده 319 00:25:22,669 --> 00:25:27,669 فقط لطفا بهم بگو یه نسخه دیگه از تموم این مدارک علمی تخیلیت داری 320 00:25:27,940 --> 00:25:30,075 روی یه هارد درایو ذخیرشون کردم - خیلی خب - 321 00:25:30,108 --> 00:25:33,478 میتونی منو تا بیمارستان ببری ؟ - باشه - 322 00:25:33,511 --> 00:25:34,779 ...ممکنه منو راه ندن ولی 323 00:25:37,813 --> 00:25:39,262 سالن اجتماعات شهر مارایس 324 00:25:39,917 --> 00:25:41,330 مردم 325 00:25:41,354 --> 00:25:43,721 آروم باشید ، مردم آروم باشید 326 00:25:43,755 --> 00:25:47,192 میدونم این حشره باعث شده همه بترسید 327 00:25:47,226 --> 00:25:49,928 ولی دکترا هرکاری که از دستشون بیاد رو دارن انجام میدن 328 00:25:49,961 --> 00:25:51,663 این یه مشکل بزرگه 329 00:25:51,696 --> 00:25:54,400 مردم آشغالاشونو توش خالی میکنن درخت هاشو میسوزونن 330 00:25:54,432 --> 00:25:56,335 مرداب غذا سر سفره مردم میذاره 331 00:25:56,368 --> 00:25:58,002 اگه از دستش بدیم همه چیو از دست دادیم 332 00:25:59,137 --> 00:26:00,739 فقط به زبونش بیار ، رایلی 333 00:26:00,771 --> 00:26:03,307 مرداب به اندازه کافی از دست ما زجر کشیده این تلافی اونه 334 00:26:03,340 --> 00:26:04,393 آره 335 00:26:04,394 --> 00:26:06,811 ما ... ما هنوز نمیدونیم این مشکل چیه 336 00:26:06,845 --> 00:26:10,648 بیمارستان و مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری دارن شبانه روزی کار میکنن 337 00:26:10,682 --> 00:26:12,750 حرف مفته 338 00:26:12,784 --> 00:26:16,721 صبر کنید صبر کنید 339 00:26:16,755 --> 00:26:18,057 من نمیگم شما ها در اشتباهید 340 00:26:18,089 --> 00:26:20,092 ولی در حال حاضر بذارید دکترا کارشونو انجام بدن 341 00:26:20,125 --> 00:26:22,794 عمرا ،‌ایوری من پول برای دکتر رفتن ندارم 342 00:26:25,830 --> 00:26:29,067 به اونجا هم میرسه خواهید دید 343 00:26:29,101 --> 00:26:30,868 برای همتون اتفاق میفته 344 00:26:30,903 --> 00:26:32,248 خودتون خوب میدونید 345 00:26:32,249 --> 00:26:34,815 شاید بهتر باشه یکم از اون پول ساندرلند رو خرج این شهر بکنی 346 00:26:34,839 --> 00:26:37,342 و کمتر خرج اون آزمایشگاه بی فایدت کنی 347 00:26:46,218 --> 00:26:49,221 ...میدونید ... وقنی هنوز یه پسر بچه بودم 348 00:26:49,255 --> 00:26:52,357 مرداب پدرمو از من گرفت اینو میدونید دیگه ، مگه نه ؟ 349 00:26:52,391 --> 00:26:55,193 ...ولی از اون موقع ، این مرداب 350 00:26:55,227 --> 00:27:00,031 ...به من ، شما و تموم این شهر لعنتی 351 00:27:00,065 --> 00:27:03,935 یه راه برای زندگی داده 352 00:27:03,969 --> 00:27:06,771 آره ... یه چیز خاصی درباره اینجا وجود داره 353 00:27:06,805 --> 00:27:09,008 شما اینو میدونید همه ما اینو میدونیم 354 00:27:09,040 --> 00:27:11,844 و وقتی به اندازه کافی اینجا زندگی کنید حسش میکنید 355 00:27:11,876 --> 00:27:14,078 تو استخون هاتون 356 00:27:14,113 --> 00:27:16,580 تحقیقات من 357 00:27:16,615 --> 00:27:18,183 درباره آینده‌ست 358 00:27:18,217 --> 00:27:20,653 تا مشخص بشه مرداب چه چیزای دیگه‌ای برای ارائه داره 359 00:27:20,686 --> 00:27:23,655 داروها و کودهای جدید خدا میدونه 360 00:27:23,690 --> 00:27:27,960 و اگه چیزی که پیدا میکنیم با ارزش باشه که امیدوارم همینجوری باشه 361 00:27:27,992 --> 00:27:30,628 میتونه راه حلی برای مشکلات این محله باشه 362 00:27:30,662 --> 00:27:32,298 بیشتر میخوره مشکلات خودت باشه 363 00:27:32,330 --> 00:27:34,933 چو مدی به پای میخیزد، بلند میکند از دم هر آنچه قایق هست، لیان 364 00:27:34,966 --> 00:27:36,701 حتی اون جعبه آشغال تو رو 365 00:27:39,270 --> 00:27:41,839 آره، من ضربه خوردم همه‌‌مون خوردیم 366 00:27:41,874 --> 00:27:46,845 آره 367 00:27:46,878 --> 00:27:48,881 میتونستم وسایلمو جمع کنم 368 00:27:48,913 --> 00:27:52,151 موری رو به حال خودش رها کنم 369 00:27:52,183 --> 00:27:56,654 ولی موری خونه ماست 370 00:27:56,688 --> 00:28:00,893 جاییه که بابام و 371 00:28:00,925 --> 00:28:02,560 دختر کوچولوم توش دفن شده 372 00:28:02,594 --> 00:28:07,199 جاییه که با مریا آشنا شدم 373 00:28:07,232 --> 00:28:09,434 حالا اگه شبیه اکثر شماها بودم 374 00:28:09,468 --> 00:28:12,436 و 20 سال جوون تر منم گم میشدم میرفتم سر کارم 375 00:28:14,272 --> 00:28:16,541 خیلی خب، رفقا، گوش کنید 376 00:28:16,576 --> 00:28:20,578 اخبار بعدی رو به محض اینکه به دستمون برسه، اعلام میکنیم. ممنون 377 00:28:28,686 --> 00:28:29,820 عذر میخوام 378 00:28:29,855 --> 00:28:32,223 البته 379 00:28:32,258 --> 00:28:33,358 چه سخنرانی خوبی بود 380 00:28:33,392 --> 00:28:34,861 تو اینجا چیکار میکنی، هالند؟ 381 00:28:34,894 --> 00:28:35,913 به دستت رسید؟ 382 00:28:35,914 --> 00:28:37,238 اون اکتشافات به دستت رسید؟ دیشب برات فرستادمش 383 00:28:37,262 --> 00:28:38,530 آره رسید، فقط برام سؤال بود چرا برای من فرستادیشون 384 00:28:38,564 --> 00:28:40,898 چون من دو هفته پیش تو رو اخراج کرده بودم 385 00:28:40,932 --> 00:28:42,701 پس مسئله این بود؟ 386 00:28:42,734 --> 00:28:44,669 راستش، من فکر کردم یه نگاهی بهشون بندازی 387 00:28:44,670 --> 00:28:46,350 چون اوضاع تازه داره جالب میشه 388 00:28:47,118 --> 00:28:48,942 حرفی رو که بخاطرش اومدی اینجا بزنی بگو 389 00:28:48,974 --> 00:28:52,243 از دو هفته پیش، چرخه تکاملی مواد جهش زا 390 00:28:52,278 --> 00:28:54,346 به سرعت در حال رشد کردنه 391 00:28:54,380 --> 00:28:58,083 و حالا همینجوری الکی مردم دارن مریض میشن؟ 392 00:28:58,116 --> 00:28:59,551 فکر میکنی ارتباطی بین این قضایا هست؟ 393 00:28:59,585 --> 00:29:01,954 آره، خب، هست آخه نمیشه انکارش کرد، آره 394 00:29:01,988 --> 00:29:04,923 تو هم نیازی نیست اینقدر خودتو درگیر این چیزا کنی، هالند 395 00:29:04,957 --> 00:29:06,191 من دانشمند نیستم 396 00:29:06,224 --> 00:29:09,027 ولی بیماری اطراف موری چیز غیرعادی‌ای نیست 397 00:29:09,060 --> 00:29:11,130 توی سال‌های 1986 یه اپیدمی داشتیم 398 00:29:11,163 --> 00:29:13,065 همینطور سال 1992 399 00:29:13,097 --> 00:29:15,200 آدما مریض میشن همیشه همینجوری بوده 400 00:29:15,233 --> 00:29:17,737 آره، حتما خیلی منطقیه 401 00:29:17,769 --> 00:29:19,905 ولی قانع نشدی - نه نشدم، ایوری - 402 00:29:19,939 --> 00:29:23,709 تو... استخدامم کردی دنبال علم باشم و منم دارم همین کارو میکنم 403 00:29:23,742 --> 00:29:26,311 من مردی رو هم استخدام کردم که دنبال یه فرصت دوباره بود 404 00:29:26,345 --> 00:29:29,013 این محله نیازی به ترس و وحشت نداره 405 00:29:29,047 --> 00:29:31,983 اینجا به بیماری واگیردار هم نیازی نداره، ایوری 406 00:29:32,017 --> 00:29:34,486 عزیزم، آقای ادمز با شما کار داره 407 00:29:34,519 --> 00:29:36,036 وای پسر، چشم اومدم 408 00:29:36,037 --> 00:29:37,923 برو خونه، هالند ما از اینجا حواسمون هست 409 00:29:37,955 --> 00:29:39,449 باشه 410 00:30:00,846 --> 00:30:05,383 سلام - سلام - 411 00:30:05,416 --> 00:30:06,663 خیلی خب 412 00:30:10,888 --> 00:30:13,125 تو اصلا میخوابی، دکتر آرکین؟ 413 00:30:13,157 --> 00:30:14,625 نه وقتی بقیه میخوابن 414 00:30:14,659 --> 00:30:16,759 اسمم ابی هست 415 00:30:20,932 --> 00:30:23,902 تا حالا کالبد شکافی دیده بودی؟ 416 00:30:23,935 --> 00:30:25,037 آره، آره 417 00:30:25,069 --> 00:30:27,472 یه بار کالبد شکافی یه آدم فضایی رو دیدم 418 00:30:27,506 --> 00:30:30,875 البته مطمئنم ساختگی بود 419 00:30:30,909 --> 00:30:31,977 خیلی خب 420 00:30:32,009 --> 00:30:35,213 میرم وسایل آزمایش رو آماده کنم 421 00:30:35,247 --> 00:30:37,946 شما بچه‌ها خوش بگذرونین 422 00:30:43,888 --> 00:30:46,092 دختره در چه حاله؟ 423 00:30:46,125 --> 00:30:49,628 دارو درمانی داره خلق و خوی ...بیمارای بالغ رو آروم میکنه، ولی 424 00:30:49,662 --> 00:30:53,164 سوزی دو روز بود که بیهوش شده بود ...قبل از اینکه بهش رسیدگی کنیم 425 00:30:53,198 --> 00:30:56,134 اون فقط 9 سالشه 426 00:30:56,167 --> 00:30:59,167 تقصیر تو نیست 427 00:31:08,248 --> 00:31:12,084 یه نمونه گیاهی، مستقیما از منبعش گرفته شده، حالشو ببر 428 00:31:12,116 --> 00:31:13,616 ممنون 429 00:31:35,207 --> 00:31:38,207 داره واکنش نشون میده 430 00:32:19,518 --> 00:32:21,019 باید بریم باید بریم 431 00:32:22,119 --> 00:32:25,757 بجنب، بجنب بجنب، بجنب 432 00:32:28,894 --> 00:32:30,561 وای، خدایا 433 00:32:30,595 --> 00:32:32,130 الک 434 00:32:46,077 --> 00:32:48,012 لعنتی 435 00:32:48,046 --> 00:32:49,914 زود باش بیا، بیا 436 00:33:10,402 --> 00:33:13,305 سوزی 437 00:33:13,337 --> 00:33:15,096 بابایی 438 00:33:19,478 --> 00:33:22,047 ابی! ابی، وایسا 439 00:33:24,450 --> 00:33:27,885 برو، برو برو، برو 440 00:33:27,919 --> 00:33:29,868 سوزی، سوزی 441 00:34:08,326 --> 00:34:10,228 برید کنار برید کنار 442 00:34:10,262 --> 00:34:12,661 بیهوش شده 443 00:34:38,056 --> 00:34:41,092 زود باش، عزیزم 444 00:34:41,126 --> 00:34:42,326 زود باش 445 00:34:49,101 --> 00:34:50,509 سوزی 446 00:34:54,440 --> 00:34:59,440 خیلی خب، به هوش اومد بهش سرم وصل کنید 447 00:35:28,239 --> 00:35:30,340 حالت خوبه؟ 448 00:35:39,050 --> 00:35:40,550 ...اینجات 449 00:35:51,664 --> 00:35:54,963 یه تیکه شیشه ست 450 00:36:00,539 --> 00:36:04,309 خب حالا چی کار کنیم؟ 451 00:36:04,342 --> 00:36:05,976 نمیتونیم همینجوری بشینیم اینجا 452 00:36:11,583 --> 00:36:13,952 میخوام برم یه چیزی رو چک کنم 453 00:36:13,985 --> 00:36:16,320 میای؟ 454 00:36:16,355 --> 00:36:19,224 بربن هم شاملش میشه؟ (نوعی نوشیدنی الکل دار) 455 00:36:19,257 --> 00:36:20,960 در واقع، آره 456 00:36:39,878 --> 00:36:43,514 چی؟ 457 00:36:43,548 --> 00:36:46,418 درمورد بربن داشتم شوخی میکردم 458 00:36:46,452 --> 00:36:49,088 یکی از دوستام داخله اون خبرنگاره 459 00:36:49,121 --> 00:36:54,121 شاید اون بدونه چرا ادی توی آب افتاده بود 460 00:36:56,195 --> 00:36:58,197 اینجا جاییه که قبلا وقت میگذروندی، آره؟ 461 00:36:58,231 --> 00:37:03,231 اینجا جاییه که همه مردم موری وقت میگذرونن 462 00:37:03,802 --> 00:37:07,402 یه زن ترسناک توی موقعیت ساعت 12 ست 463 00:37:09,340 --> 00:37:11,443 زنادو 464 00:37:11,476 --> 00:37:14,246 باورم نمیشه هنوز اینجاست 465 00:37:26,190 --> 00:37:27,492 ابی آرکین 466 00:37:27,525 --> 00:37:29,059 ای بابا 467 00:37:30,163 --> 00:37:32,364 شنیده بودم برگشتی 468 00:37:32,396 --> 00:37:34,867 لیز 469 00:37:34,900 --> 00:37:37,135 دلوری رفته ماموریت ولی میدونم دوست داشت تو رو ببینه 470 00:37:37,170 --> 00:37:40,304 آره، خیلی دوست دارم ...باباتو ببینم، ولی 471 00:37:40,338 --> 00:37:43,175 برای این کارا نیومدم 472 00:37:43,208 --> 00:37:44,309 خیلی خب 473 00:37:44,344 --> 00:37:46,545 فکر کنم حتما باید یه معضل پزشکی پیش میومد 474 00:37:46,577 --> 00:37:48,746 که بتونه تو رو برگردونه به موری 475 00:37:48,780 --> 00:37:49,914 الک هالند 476 00:37:49,949 --> 00:37:53,083 ایشون لیز ترمین هستن - سلام - 477 00:37:53,117 --> 00:37:54,404 ...من 478 00:37:54,405 --> 00:37:58,590 آره، شماها اختلاط کنین من میرم نوشیدنی میارم 479 00:37:58,623 --> 00:38:02,092 با صندل آخه؟ 480 00:38:02,126 --> 00:38:04,376 پسر خوبیه 481 00:38:08,333 --> 00:38:09,802 ...خب 482 00:38:09,835 --> 00:38:11,704 شنیدم یه چیز به شدت داغون توی 483 00:38:11,737 --> 00:38:14,206 خونه ادی کویل پیدا کردی 484 00:38:14,239 --> 00:38:16,173 کی اینو گفته؟ 485 00:38:16,208 --> 00:38:17,742 همه جا پخش شده، ابی 486 00:38:17,775 --> 00:38:21,047 ...از دست این محله 487 00:38:21,079 --> 00:38:25,516 هنوزم برای اکو کار میکنی، آره؟ 488 00:38:25,550 --> 00:38:27,117 میخوام یه لطفی بهم بکنی 489 00:38:28,286 --> 00:38:30,454 قبلش باید داستان کویل رو بنویسم 490 00:38:30,489 --> 00:38:33,726 منظورم این نیست ...من فقط 491 00:38:33,759 --> 00:38:38,731 اخیرا چیز غیرعادی‌ای توی اسکله دیدی؟ 492 00:38:38,764 --> 00:38:40,032 صبر کن ببینم، تو خبرنگار ابی هستی؟ 493 00:38:40,065 --> 00:38:42,168 برای روزنامه هفتگی موری اکو کار میکنم 494 00:38:42,201 --> 00:38:43,969 قسمت هفتگی‌ش خیلی مهمه 495 00:38:44,003 --> 00:38:47,371 پس فرصت دارم هر وقت تونستم به بابام کمک کنم 496 00:38:47,405 --> 00:38:51,155 توهین نباشه - یکم بود - 497 00:38:54,579 --> 00:38:56,581 آدمای زیادی نیستن که بخوان حرف بزنن، ابی 498 00:38:56,614 --> 00:38:58,215 پس همین الانم میدونی این چیز خوبی نیست 499 00:38:58,250 --> 00:38:59,284 چرا همچین حرفی میزنی؟ 500 00:38:59,318 --> 00:39:02,721 چون اینجا موریه دیگه پشه و شایعه 501 00:39:02,755 --> 00:39:06,157 دو تا چیزیه که اینجا خیلی نصیبمون میشه 502 00:39:06,190 --> 00:39:08,793 ...ولی 503 00:39:08,827 --> 00:39:10,862 یه زمزمه هایی از یه نفر شنیدم که شبا به قایقا 504 00:39:10,896 --> 00:39:13,498 پول میده تا به مرداب 505 00:39:13,532 --> 00:39:15,467 کی؟ 506 00:39:15,500 --> 00:39:17,735 هیچکس نمیدونه که کیه و چرا این کارو میکنه 507 00:39:17,769 --> 00:39:20,706 و ادی کویل چطور؟ - قایقش هیچوقت پیدا نشد - 508 00:39:20,739 --> 00:39:24,208 و اون یارو که همراهش بوده اونم ناپدید شده 509 00:39:24,242 --> 00:39:25,370 آخرین چیزی که مردم شنیدن این بوده که 510 00:39:25,371 --> 00:39:30,110 اونا داشتن به میرفتن به اسکیتر کوو (Skeeter Cove) 511 00:39:31,282 --> 00:39:33,251 گندش بزنن 512 00:39:33,284 --> 00:39:38,088 ابی 513 00:39:38,123 --> 00:39:40,192 نه، بشین 514 00:39:40,226 --> 00:39:45,226 میشه یه لحظه تنهامون بذارید، لطفا؟ 515 00:39:58,876 --> 00:40:03,876 چیزی میخواید براتون بیارم؟ - نه، مرسی - 516 00:40:05,951 --> 00:40:09,822 پنج هزار نفر توی مرکز کنترل و پیشگیری از بیماری کار میکنن رفتم تحقیق کردم 517 00:40:09,855 --> 00:40:15,771 یعنی 4999 کارمند دیگه میتونستن استخدام کنن 518 00:40:16,329 --> 00:40:19,565 من کارمو خوب بلدم اونا میدونستن میتونم کمکشون کنم 519 00:40:19,597 --> 00:40:21,132 خودم میخواستم کمک کنم 520 00:40:21,166 --> 00:40:25,570 کجا درس خوندی؟ 521 00:40:25,603 --> 00:40:29,041 امری 522 00:40:29,074 --> 00:40:33,878 خیلی خب. بیا یه لحظه درباره‌ش فکر کنیم 523 00:40:33,913 --> 00:40:36,849 سالی که تازه وارد دانشگاه شده بودی 524 00:40:36,882 --> 00:40:39,230 وقتی که سرگرم مهمونی رفتن بودی 525 00:40:39,231 --> 00:40:43,451 ...من نرفتم - وقتی که سرگرم مهمونی رفتن بودی - 526 00:40:44,856 --> 00:40:47,893 من کل همون سال رو توی اتاق شاونا گذروندم 527 00:40:47,927 --> 00:40:51,030 خانم ساندرلند 528 00:40:51,063 --> 00:40:53,932 روزی نیست که به شاونا فکر نکنم 529 00:40:53,965 --> 00:40:56,516 فعلا من دارم حرف میزنم 530 00:40:59,271 --> 00:41:04,009 ...سال دوم دانشگاه 531 00:41:04,043 --> 00:41:07,411 شاید اون سال، زمانی بود که این نتیجه رسیدی که 532 00:41:07,445 --> 00:41:09,581 میخوای توی زندگیت چی کار کنی 533 00:41:09,614 --> 00:41:12,416 و رشته تحصیلیت رو انتخاب کردی 534 00:41:12,451 --> 00:41:14,853 ...اون سال زمانی بود که من 535 00:41:14,887 --> 00:41:19,423 از تختش بلند شدم و رفتم سراغ یه بطری 536 00:41:19,458 --> 00:41:22,007 کلی بطری [مشروب] 537 00:41:25,197 --> 00:41:30,197 حالا، چیزی که واقعا سعی دارم فراموشش کنم 538 00:41:31,070 --> 00:41:34,005 سال آخر دانشگاهته 539 00:41:34,039 --> 00:41:38,443 چون در همین حین که تو داشتی برای دانشگاه های پزشکی درخواست میفرستادی 540 00:41:38,478 --> 00:41:43,114 شوهرم داشت با وکیل‌های طلاق صحبت میکرد 541 00:41:43,148 --> 00:41:44,715 فکر از دست دادنش بود که 542 00:41:44,750 --> 00:41:48,286 آخرش باعث شد الکل رو ترک کنم 543 00:41:48,320 --> 00:41:51,356 از ایوری پرسیدم 544 00:41:51,389 --> 00:41:56,389 منشا اون نوع قدرت کجاست 545 00:41:56,527 --> 00:41:59,230 و اون گفت 546 00:41:59,264 --> 00:42:01,833 ...چون 547 00:42:01,867 --> 00:42:06,867 تمام اون تاریکی و سیاهی تقصیر من نبود 548 00:42:07,739 --> 00:42:11,943 تقصیر تو بود 549 00:42:11,976 --> 00:42:14,813 گفتی کارتو خوب بلدی 550 00:42:14,847 --> 00:42:18,750 و میتونی کمک کنی به همین دلیل اومدی اینجا 551 00:42:18,784 --> 00:42:23,588 و به همین دلیله که میذارم بمونی 552 00:42:23,621 --> 00:42:25,155 ...ولی اگه اون دختر کوچولو بمیره 553 00:42:25,190 --> 00:42:27,324 نمیمیره 554 00:42:27,358 --> 00:42:29,260 بهم قول بده 555 00:42:31,329 --> 00:42:33,998 زود باش، قول بده 556 00:42:40,605 --> 00:42:42,474 قول میدم 557 00:42:46,844 --> 00:42:51,494 همون لحظه‌ای که حالش بهتر بشه 558 00:42:52,751 --> 00:42:55,150 میخوام از اینجا رفته باشی 559 00:43:20,945 --> 00:43:23,715 ما... باید بریم اسکیتر کوو رو چک کنیم 560 00:43:23,748 --> 00:43:24,922 باشه 561 00:43:41,500 --> 00:43:44,199 اوه خدای من 562 00:43:48,572 --> 00:43:50,842 چی شد؟ 563 00:43:50,876 --> 00:43:54,079 چطور ممکنه؟ 564 00:43:54,112 --> 00:43:57,413 روحمم خبر نداره 565 00:44:16,302 --> 00:44:19,751 یه چیزی پیدا کردم 566 00:44:26,311 --> 00:44:27,813 لپتاپ 567 00:44:27,846 --> 00:44:30,447 این میتونه کمک کنه 568 00:44:30,481 --> 00:44:32,882 بیا، اینو نگه دار 569 00:44:47,431 --> 00:44:49,081 این چیه؟ 570 00:45:32,043 --> 00:45:33,612 ...انگار 571 00:45:33,646 --> 00:45:36,547 یه جور مکانیزم پخش زیرآبی‌ داره 572 00:45:36,581 --> 00:45:38,750 پخش چی؟ 573 00:45:38,784 --> 00:45:40,052 نمیدونم 574 00:45:40,085 --> 00:45:44,585 بیا برش گردونیم به آزمایشگاه 575 00:46:05,043 --> 00:46:08,246 ببینیم چی هستی 576 00:46:10,615 --> 00:46:15,615 ارزششو داشت برگردم فقط بخاطر این 577 00:46:20,592 --> 00:46:21,836 چی کار داری میکنی؟ داری اذیتش میکنی؟ 578 00:46:21,860 --> 00:46:24,461 بیا اینجا ببینم 579 00:46:24,496 --> 00:46:27,898 برو پایین 580 00:46:29,168 --> 00:46:31,769 ممنون 581 00:46:31,802 --> 00:46:36,208 و حالا، صبر میکنیم 582 00:46:36,240 --> 00:46:40,612 پس، بخاطر خانم ساندرلندزه که خیلی به خونه سر نمیزنی؟ 583 00:46:42,414 --> 00:46:45,150 اون میگه من زیاد به خونه سر نمیزنم دلیلشم خودمم 584 00:46:45,184 --> 00:46:48,320 و درست هم میگه 585 00:46:48,353 --> 00:46:51,655 تا حالا همچین حسی داشتی؟ 586 00:46:51,690 --> 00:46:54,893 بخاطر همین اینجام 587 00:46:54,927 --> 00:46:57,228 یه چیز مشترک بینمون پیدا شد 588 00:47:00,998 --> 00:47:02,900 میخوای برات یه نوشیدنی بیارم؟ 589 00:47:02,934 --> 00:47:04,936 خودم که بدجور یه نوشیدنی به کار میاد 590 00:47:04,969 --> 00:47:07,005 حالا شد دو تا چیز مشترک 591 00:47:07,039 --> 00:47:08,974 خیلی خب 592 00:47:09,007 --> 00:47:13,612 بذار ببینم 593 00:47:15,547 --> 00:47:18,083 ...خب لیوانا - ...همینجوری خوبه - 594 00:47:18,117 --> 00:47:20,851 خیلی خب 595 00:47:20,885 --> 00:47:22,753 بفرما 596 00:47:29,094 --> 00:47:31,297 ...من 597 00:47:31,329 --> 00:47:33,465 باید یه اعترافی بکنم 598 00:47:33,498 --> 00:47:36,701 تو مدیر صفحه طرفداری سریال کلمبو هستی 599 00:47:40,204 --> 00:47:43,108 ...نه، نه من 600 00:47:43,141 --> 00:47:46,010 اسمتو توی گوگل سرچ کردم 601 00:47:46,043 --> 00:47:49,181 اوه 602 00:47:49,213 --> 00:47:51,182 کِی؟ 603 00:47:51,215 --> 00:47:53,315 همین امروز 604 00:47:59,992 --> 00:48:04,163 آره، آره، خیلی جالبه که فکر میکنی خودم اینا رو ندیدم 605 00:48:04,195 --> 00:48:05,931 ببخشید - نه، نه، اشکالی نداره - 606 00:48:07,666 --> 00:48:09,800 پس حقیقت داره؟ - 607 00:48:09,835 --> 00:48:12,637 چی؟ 608 00:48:12,670 --> 00:48:18,309 که من داده ها رو دستکاری کردم تا نتیجه گیری هامو بهتر به اثبات برسونم؟ 609 00:48:18,344 --> 00:48:21,980 آره، آره 610 00:48:22,014 --> 00:48:25,284 هنوزم پای چیزی که پیدا کردم وایسادم 611 00:48:25,317 --> 00:48:29,586 ولی نتونستی دوباره نتایج رو تکرار کنی؟ 612 00:48:29,621 --> 00:48:32,391 هنوز نه 613 00:48:32,423 --> 00:48:34,925 خیلی خب. پس اصلا چرا انجامش بدی؟ 614 00:48:34,960 --> 00:48:36,027 اصلا چرا انجامش بدم؟ 615 00:48:36,061 --> 00:48:39,597 آره، میشه اینو بهم بدی؟ 616 00:48:39,632 --> 00:48:44,536 نمیدونم ...نه، میدونم 617 00:48:44,570 --> 00:48:46,405 همیشه میخواستم از طریق کارایی که کردم شناخته بشم 618 00:48:46,438 --> 00:48:51,438 میدونی، میخواستم کارام ...منو توصیف کنه و 619 00:48:51,777 --> 00:48:56,014 خب، الانم همین اتفاق افتاده ولی نه اونجوری که میخواستم 620 00:48:56,047 --> 00:48:58,317 خب، چجوری این قضایا تو رو کشوند اینجا؟ 621 00:48:58,349 --> 00:49:00,073 اوه، توی این کاخ؟ 622 00:49:01,686 --> 00:49:04,508 خب، وقتی آبا از آسیاب افتاد خیلی سریع متوجه شدم 623 00:49:04,509 --> 00:49:08,693 که داشتم دنبال کارای اشتباهی میرفتم میدونی 624 00:49:08,726 --> 00:49:10,762 ...من نیازی 625 00:49:10,795 --> 00:49:12,565 ندارم که اخبارم توی روزنامه های بزرگ نوشته شه 626 00:49:12,597 --> 00:49:13,699 ...یا 627 00:49:13,733 --> 00:49:16,168 یا کارام توی کلاس زیست دبیرستانا تدریس بشه 628 00:49:16,201 --> 00:49:18,737 ...گرچه خیلی باحال میشد، ولی 629 00:49:18,769 --> 00:49:20,706 ...نه 630 00:49:20,739 --> 00:49:23,974 لذتش همیشه توی اکتشافات بوده 631 00:49:24,009 --> 00:49:25,945 ...آره 632 00:49:25,978 --> 00:49:29,914 به گمونم بعضی وقتا اشتباهاتمون پیشمون موندگار میشن 633 00:49:29,947 --> 00:49:33,518 حاضر همه چیزمو بدم تا وقتی :تو اسممو توی گوگل سرچ کنی، بنویسه 634 00:49:33,552 --> 00:49:36,188 متاسفیم، جستجوی شما» «نتیجه‌ای در بر نداشت 635 00:49:37,422 --> 00:49:38,791 خب، اینجا رو باش 636 00:49:38,824 --> 00:49:40,557 این شد سه تا چیز مشترک 637 00:49:40,592 --> 00:49:42,427 اوه 638 00:49:42,460 --> 00:49:44,463 چی؟ منظورت چیه؟ 639 00:49:44,496 --> 00:49:48,266 ذکر و خیر ایوری ساندرلند شد 640 00:49:51,704 --> 00:49:56,653 اون و زنش یه دختر داشتن 641 00:49:57,675 --> 00:49:59,844 شاونا 642 00:49:59,878 --> 00:50:02,481 ...و 643 00:50:02,514 --> 00:50:05,050 ...پیش هم بزرگ شدیم و ما بهترین دوستای همدیگه بودیم 644 00:50:05,083 --> 00:50:09,153 اون برام مثل خواهر بود ...آقا و خانم ساندرلندر 645 00:50:09,188 --> 00:50:13,224 ...اونا 646 00:50:13,257 --> 00:50:17,128 اونا برام مثل پدر و مادر بودن 647 00:50:17,161 --> 00:50:21,032 و دو روز قبل از فارغ التحصیل شدنمون 648 00:50:21,065 --> 00:50:22,099 ...من 649 00:50:27,972 --> 00:50:30,476 خیلی خب، بیا ببینیم چی اومد 650 00:50:30,509 --> 00:50:32,811 ...نه 651 00:50:32,844 --> 00:50:37,844 متاسفم. دو شب قبل از اینکه فارغ التحصیل بشین 652 00:50:38,016 --> 00:50:39,516 چیه؟ 653 00:50:50,896 --> 00:50:52,846 من کشتمش 654 00:51:01,239 --> 00:51:03,775 بریم اون نتایجو چک کنیم 655 00:51:03,809 --> 00:51:08,458 اوه آره - اون نتایجو ببینیم - 656 00:51:14,286 --> 00:51:17,021 گندش بزنن 657 00:51:17,054 --> 00:51:18,157 چی شده؟ 658 00:51:18,190 --> 00:51:20,492 مواد توی جعبه یه تسریع کننده بیولوژیکیه 659 00:51:20,525 --> 00:51:21,968 شبیه همون موادیه که از مرداب آوردیم بیرون 660 00:51:21,992 --> 00:51:24,228 انگار خیلی سریع 661 00:51:24,262 --> 00:51:25,297 تکثیر میشه 662 00:51:25,329 --> 00:51:28,134 یعنی یه نفر اینجا خالیشون میکنه؟ 663 00:51:28,166 --> 00:51:31,103 خیلی خب. چندتا نمونه بگیر من میتونم ببرمش توی بیمارستان 664 00:51:31,135 --> 00:51:32,247 چی؟ فکر میکنی این کمکی میکنه؟ 665 00:51:32,271 --> 00:51:34,381 منظورم اینه اگه این چیزی باشه که پاتوژن ما رو به 666 00:51:34,405 --> 00:51:35,608 چیزی که باعث مریض شدن مردم میشه تبدیل میکنه 667 00:51:35,641 --> 00:51:37,842 شاید یه راهی باشه که بشه سرعت ابتلا رو کم کرد 668 00:51:37,876 --> 00:51:40,177 سوزی و بقیه قرار نیست صبر کنن 669 00:51:40,211 --> 00:51:41,679 خیلی خب 670 00:51:41,713 --> 00:51:43,748 همه نمونه ها اینجا هستن 671 00:51:43,782 --> 00:51:45,392 و تو بهتر از من میدونی به چی نیاز پیدا میکنی 672 00:51:45,416 --> 00:51:46,918 ...پس، من 673 00:51:46,952 --> 00:51:49,655 کجا داری میری؟ - لپتاپی که توی قایق پیدا کردیم - 674 00:51:49,688 --> 00:51:52,791 داره یه سری موقعیت روی نقشه نشون میده 675 00:51:52,824 --> 00:51:54,393 و من فکر میکنم 676 00:51:54,427 --> 00:51:59,264 اونا دارن باقی جعبه های مواد تسریع کننده‌ای رو که خالی کردن علامت میزنن 677 00:51:59,297 --> 00:52:01,567 ...پس 678 00:52:01,599 --> 00:52:04,436 میخوام قبل از اینکه مردم مریض بشن درشون بیارم 679 00:52:04,469 --> 00:52:09,469 خوبه، خوبه، آره توی بیمارستان میبینمت 680 00:52:11,208 --> 00:52:14,045 حالت خوبه؟ 681 00:52:14,079 --> 00:52:17,983 آره 682 00:52:24,422 --> 00:52:27,159 ...ابی 683 00:52:27,192 --> 00:52:31,730 چرا اسممو توی گوگل سرچ کردی؟ 684 00:52:31,764 --> 00:52:36,764 متاسفیم، جستجوی شما نتیجه‌ای در بر نداشت 685 00:52:37,235 --> 00:52:40,385 تیکه خوبی بود 686 00:53:16,275 --> 00:53:17,852 گوش کن، فکر میکنم ممکنه اطلاعاتی داشته باشم 687 00:53:17,876 --> 00:53:19,720 که بهمون کمک کنه این بیماری رو شناسایی کنیم 688 00:53:19,744 --> 00:53:21,414 هر اطلاعاتی که داری به دردمون میخوره 689 00:53:21,447 --> 00:53:24,750 این رژیم دارویی سرعتشو کم کرده ولی متوقفش نکرده 690 00:53:24,784 --> 00:53:26,851 چی نیاز داری؟ 691 00:53:26,885 --> 00:53:28,487 به دسترسی به آزمایشگاه بیمارستان 692 00:53:28,519 --> 00:53:30,355 و یه مقدار زمان برای آزمایش یه سری اکتشافات جدید نیاز دارم 693 00:53:30,389 --> 00:53:32,523 به روی چشم. روش کار میکنم 694 00:53:32,557 --> 00:53:36,461 ممنونم، هارلن 695 00:53:47,572 --> 00:53:51,677 سلام؟ 696 00:53:51,710 --> 00:53:53,311 ...میتونم کمکی 697 00:55:58,335 --> 00:55:59,739 الک 698 00:56:30,735 --> 00:56:34,371 اوه خدایا 699 00:56:34,405 --> 00:56:35,646 الک 700 00:56:40,277 --> 00:56:42,981 الک 701 00:56:44,233 --> 00:56:45,913 الک 702 00:56:47,437 --> 00:56:54,737 ارائه ای از کانال تلگرامی خیزش عدالت t.me/DC_United مترجمان: Mr. Price و Sina Picaro