1
00:00:01,133 --> 00:00:09,999
حقوق هذه الترجمة محفوظة حصراً لصالح
"تـجـمـع أفــلام الـعــراق"
2
00:00:10,168 --> 00:00:15,410
"زوروا صفحتنا على الفيس بوك"
www.facebook.com/IMTSUBS
3
00:00:18,850 --> 00:00:20,590
"سابقاً في (وحش المستنقع)"
4
00:00:20,650 --> 00:00:22,690
هل تظنين أن أنفجار قارب أليك كان حادثاً؟
5
00:00:22,720 --> 00:00:24,290
مرحباً؟
6
00:00:24,360 --> 00:00:26,260
لا يعجبني التوقيت
7
00:00:26,320 --> 00:00:29,100
لقد كان يتابع تقدم المرض
8
00:00:29,160 --> 00:00:31,260
وظن بأنه سيتوصل الى شيءٍ ما
9
00:00:31,330 --> 00:00:32,930
الدكتور (جايسون وودرو)
10
00:00:32,930 --> 00:00:35,430
لقد قلتَ لي بأن المسرع الخاص بك
الأشياء تنمو بسرعة.
11
00:00:35,500 --> 00:00:37,000
المسرع يعمل
12
00:00:37,000 --> 00:00:39,440
ولكن لدينا أيضاً
مستشفيات ممتلئة بالمرضى
13
00:00:39,440 --> 00:00:41,950
مصابين بنوع من الإنفلونزا الخضراء الغريبة.
14
00:00:41,950 --> 00:00:43,210
سألقي نظرةً على ذلك
15
00:00:43,210 --> 00:00:44,340
كلا، بل ستقوم بأصلاحه
16
00:00:44,340 --> 00:00:45,610
يا (آبي) لقد بحثنا في هذه الأرجاء
17
00:00:45,610 --> 00:00:49,960
لقد كنّا في هذه المنطقة مرتين.
18
00:00:51,150 --> 00:00:56,150
هيا يا (لاندرو)، أريدُ أن اجعل
هذا أسرع وأقل الماً...
19
00:00:59,690 --> 00:01:02,190
لا تريدُ أن تهرب مني
20
00:01:05,400 --> 00:01:07,060
ما أنت بحق اللعنة؟
21
00:01:42,870 --> 00:01:45,270
ماذا حدث لحذائك؟
22
00:01:50,410 --> 00:01:52,450
ذلك غريب
23
00:01:52,510 --> 00:01:55,010
أظنُ , إنني أضعتهم في مكانٍ ما
24
00:01:55,080 --> 00:01:58,520
مالذي يفعله فتى مدينةٍ جميل
مثلك هنا على أي حال؟
25
00:01:58,580 --> 00:02:02,630
حسناً، كنت...
26
00:02:04,020 --> 00:02:09,020
أعمل بحثاً
على المستنقع , وبعدها ...
27
00:02:13,430 --> 00:02:15,700
كانَ هنالك حريق.
28
00:02:15,770 --> 00:02:20,210
أنت لا تتذكرني حتى
هل أنت؟
29
00:02:24,110 --> 00:02:25,240
نوعاً ما.
30
00:02:25,310 --> 00:02:26,750
هذا صحيح.
31
00:02:26,810 --> 00:02:30,250
أنا أبن العاهرة
اللذي قتلته.
32
00:02:30,310 --> 00:02:33,050
أنا أسفٌ جداً.
33
00:02:33,120 --> 00:02:37,320
أنت أسف؟
34
00:02:37,390 --> 00:02:38,660
أنت ميت!
35
00:02:38,720 --> 00:02:40,390
- توقف
- ميت!
36
00:02:40,460 --> 00:02:42,690
لا! توقف!
37
00:02:42,760 --> 00:02:47,470
سأعودُ من أجلك
أتسمعني؟
38
00:03:42,470 --> 00:03:50,470
! ترجمة وتعديل !
| طه شبل ! أحمد أمير ! علي حسن |
39
00:04:36,470 --> 00:04:41,070
| وحش المستنقع |
" الحلقة الثانية بعنوان (إنهُ يتحدّث) "
40
00:04:57,430 --> 00:04:59,130
أنا لا أفهم يا (آبي)
41
00:04:59,200 --> 00:05:02,040
لقد أعدتِ الفتاة الصغيرة, صحيح؟
42
00:05:02,100 --> 00:05:07,100
ألا يجبُ أن تحتفلين بالنصر؟
43
00:05:07,510 --> 00:05:09,370
لقد وجدتُ شيئاً آخر، (ليز)
44
00:05:09,440 --> 00:05:12,510
بل شخص آخر
45
00:05:12,580 --> 00:05:14,110
حسناً؟
46
00:05:14,180 --> 00:05:19,180
أظن أن (سوزي كويل) قد أُغرقت
في المستنقع بواسطة رجل.
47
00:05:21,990 --> 00:05:23,620
أعلمُ أن هذا يبدوا جنونياً
48
00:05:23,620 --> 00:05:26,790
لكن يوجد شخصٌ ما هنالك
49
00:05:26,860 --> 00:05:31,860
مع كل جسمه مغطى بالنباتات والكروم
50
00:05:34,430 --> 00:05:38,240
و لم ذهبت (سوزي) لرؤيته؟
51
00:05:38,310 --> 00:05:41,440
قالت بأنها قد أستدعيت
الى المستنقع لمساعدته
52
00:05:41,510 --> 00:05:44,980
لأنهُ كان مريضاً
وأحتاجَ اليها
53
00:05:45,040 --> 00:05:50,040
و... و قالت لي بأن أسم هذا الشخص هو ...
54
00:05:50,680 --> 00:05:52,030
(آليك)
55
00:05:58,000 --> 00:05:59,520
اللعنة
56
00:05:59,520 --> 00:06:03,360
نعم
57
00:06:03,430 --> 00:06:04,730
اذاً , ماذا فعلتِ؟
58
00:06:04,730 --> 00:06:07,070
لم أكن أعلم ماللذي كان يجب
عليّ أن أفعله
59
00:06:07,130 --> 00:06:08,570
لقد كان حمام دماء بالخارج
60
00:06:08,630 --> 00:06:09,930
كانت (سوزي) مصابة بصدمة.
61
00:06:10,000 --> 00:06:13,070
أنا...
62
00:06:13,140 --> 00:06:16,110
هربت.
63
00:06:16,180 --> 00:06:21,000
لقد هربت
64
00:06:21,110 --> 00:06:25,220
هل أخبرتِ أي شخصٍ أخر
عن هذا؟
65
00:06:25,280 --> 00:06:27,720
لا أعلم إن كان يجبُ عليّ ذلك
66
00:06:33,790 --> 00:06:35,730
لا أصدقُ هذا
67
00:06:35,800 --> 00:06:37,430
ماذا؟
68
00:06:37,500 --> 00:06:40,060
يجبُ أن أذهب الى المستشفى
أيمكننا التحدث لاحقاً؟
69
00:06:40,060 --> 00:06:41,780
نعم , بالتأكيد.
70
00:06:48,470 --> 00:06:50,010
مرحباً.
71
00:06:50,010 --> 00:06:52,550
الدكتور (تروست) وفريق "مركز مكافحة الأمراض" الجديد وصلوا هذا الصباح
72
00:06:52,610 --> 00:06:54,310
أعتقد أنكِ لم تعرفي.
73
00:06:54,380 --> 00:06:55,850
أين هو؟
74
00:06:55,920 --> 00:06:58,720
(آبي)
75
00:06:58,790 --> 00:07:00,820
ماذا يحدث، (إيلي)؟
76
00:07:00,890 --> 00:07:03,020
لقد كنّا نراقب ألامور من "أتلانتا"
77
00:07:03,090 --> 00:07:04,920
وشعرنا بأنه الوقت المناسب
للتدخل في الأمور.
78
00:07:04,920 --> 00:07:06,830
نعم , أنها
قضيةٌ غير أعتيادية
79
00:07:06,890 --> 00:07:09,160
و مع ذلك , نحنُ نحتاجُ لتغيير الأسلوب
80
00:07:09,230 --> 00:07:11,100
اذاً, سأبدأ نظاماً جديداً للمخدرات
81
00:07:11,160 --> 00:07:13,530
جرعة عالية من "الفانكومايسين"
و "اليروبينيم"
82
00:07:13,530 --> 00:07:15,000
هل أنت جاد؟
83
00:07:15,000 --> 00:07:16,840
لا , لقد أعطيتهم بالفعل الحد
الأقصى من المضادات الحيوية
84
00:07:16,840 --> 00:07:18,700
دكتورة (آركين)
لا أريد نقاشاً في هذا الموضوع
85
00:07:20,200 --> 00:07:21,700
المعذرة.
86
00:07:26,410 --> 00:07:28,450
لمَ قد يتم أرسال مشرف
من "أتلانتا"؟
87
00:07:28,510 --> 00:07:30,380
هنالك شخصٌ أخر سيأتي
88
00:07:30,450 --> 00:07:33,250
هل سمعتِ عن الدكتور (جايسون وودرو)؟
89
00:07:33,320 --> 00:07:35,090
نعم , عالم الأحياء الوراثية؟
90
00:07:35,160 --> 00:07:38,490
هو ... هو بالتأكيد ليس
من "مركز مكافحة الأمراض"
91
00:07:38,560 --> 00:07:40,960
إن (وودرو) في المشرحة الأن
وأتى بأقصى سرعته.
92
00:07:41,030 --> 00:07:42,630
لإعادة النظر في جثة (إيدي كويل)
93
00:07:42,700 --> 00:07:47,130
على ما يبدوا , (أفيري سندرلاند)
هو من يدفع له
94
00:07:47,130 --> 00:07:50,000
(أفيري)...
95
00:07:58,510 --> 00:07:59,780
دكتور (وودرو)
96
00:08:11,690 --> 00:08:16,230
ألقِ نظرة عن قرب.
97
00:08:16,300 --> 00:08:21,230
ماذا تلاحظين؟
98
00:08:21,300 --> 00:08:23,500
حسناً , الـ...
99
00:08:23,570 --> 00:08:28,040
النخاع الكلوي تالفٌ تماماً
بواسطة مسألة غريبة.
100
00:08:28,110 --> 00:08:33,080
الحالب يبدوا ضخماً
وعلى وشك الأنفجار
101
00:08:33,140 --> 00:08:36,980
واصلي.
102
00:08:38,580 --> 00:08:42,120
هل هذا ... أختبار؟
103
00:08:43,620 --> 00:08:45,390
أنا أفضل التحاور مع الأشخاص.
104
00:08:45,460 --> 00:08:50,460
اللذين لهم القليل من الفهم الغريب للموضوع
105
00:08:50,600 --> 00:08:54,630
أنا اتفهم بأنك أتيت الى هنا
بناءً على طلب (أفيري ساندرلاند)
106
00:08:54,700 --> 00:08:56,500
هل انتما أصدقاء قدامى؟
107
00:08:56,570 --> 00:08:59,570
أرجوكِ.
108
00:08:59,640 --> 00:09:05,400
الكائن الغازي يتكيف مع فريسته
بخصوصية كبيرة.
109
00:09:05,780 --> 00:09:07,950
هذا أمرٌ لا يصدق , أنه...
110
00:09:08,010 --> 00:09:12,020
جزءٌ من طفيلي
جزء من أكل اللحوم
111
00:09:12,090 --> 00:09:15,050
ومع ذلك , أساسهُ نباتيٌ
112
00:09:15,120 --> 00:09:16,890
صورة كبيرة.
113
00:09:16,960 --> 00:09:20,110
ماللذي تريه ايضاً؟
114
00:09:24,530 --> 00:09:27,070
ماللذي أراه؟
115
00:09:27,130 --> 00:09:30,770
أرى رجلاً إسمه (أيدي كويل)
116
00:09:30,840 --> 00:09:34,310
إنسان كان حياً.
117
00:09:34,370 --> 00:09:36,910
كان يربي طفلة صغيرة
ومن ثم مات
118
00:09:36,980 --> 00:09:40,510
و كان يتعذب حتى الموت
من قبل مرضٍ شنيع
119
00:09:42,410 --> 00:09:44,880
انا آسفة
هل قلتُ شيئاً مضحكاً؟
120
00:09:44,950 --> 00:09:47,650
لا , أنهُ فقط ...
121
00:09:47,720 --> 00:09:50,020
رؤيتكِ محدودة للغاية.
122
00:09:50,090 --> 00:09:51,690
- سيدة...
- الدكتورة (آركين)
123
00:09:51,760 --> 00:09:54,890
(آبي آركين)
124
00:09:54,960 --> 00:09:57,030
الطبيعة فتاكة .
125
00:09:57,100 --> 00:10:01,330
حياة تلتهم حياة
أنها معركةٌ للموت.
126
00:10:01,400 --> 00:10:06,000
لجلب العاطفة لتحمل الرؤية العلمية.
127
00:10:06,070 --> 00:10:08,240
أنا اسفة إن كان هذا
يجعلني منحازة
128
00:10:08,240 --> 00:10:12,040
لكنني على جانب البشر في هذه المعركة.
129
00:10:12,110 --> 00:10:15,820
كل الحياة لعبة محصلتها صفر
ايتها الدكتورة (آركان)
130
00:10:15,880 --> 00:10:18,720
واليوم النتيجة
هي نقطة واحدة للنباتات.
131
00:10:18,780 --> 00:10:20,730
و صفر للبشر
132
00:10:36,500 --> 00:10:39,440
مرحباً, (غوردون) أحببتُ السترة
أهي من "الأخوة بروكس"؟
133
00:10:39,500 --> 00:10:41,970
لا , إنتظر , الأن بعد أن رأيتها عن قرب
أعتقد...
134
00:10:42,040 --> 00:10:43,480
- مخزن الرجال؟
- لقد أخبرتكِ
135
00:10:43,540 --> 00:10:45,540
- ليس لدي شيء لأقوله
- أنها بلدة صغيرة يا (غوردون)
136
00:10:45,610 --> 00:10:47,610
يمكنك أن تحظر إتصالاتي
تمحو رسائلي الألكترونية.
137
00:10:47,610 --> 00:10:49,210
أن تلغي صداقتي
إن كان ذلك يشعرك بتحسن.
138
00:10:49,220 --> 00:10:50,650
لكن عاجلاً أم آجلاً
ستتحدث معي
139
00:10:50,650 --> 00:10:52,250
أنا لا أعلم ماذا تعتقدين أنك تملكينه
140
00:10:52,250 --> 00:10:53,950
لكنه هراء تام
141
00:10:54,020 --> 00:10:57,020
اذاً لم تتصرف برعب في كل
مرة أكون بالقرب منك
142
00:10:57,090 --> 00:11:00,830
أنظر , أعرفُ أنك كنت تصرف قروض
خارج السجلات لـ(أفيري ساندرلاند)
143
00:11:00,830 --> 00:11:02,430
هو اللذي أٌريده.
144
00:11:02,500 --> 00:11:04,930
تحدث الي . سأبقي
أسمك خارج الورقة
145
00:11:05,000 --> 00:11:09,100
لكن أنت تعلم , عندما تتجاهلني هكذا,
146
00:11:09,170 --> 00:11:13,520
أنه يؤذي مشاعري نوعاً ما
147
00:11:26,620 --> 00:11:30,360
- أمهليني ثانية
- بالتأكيد , لا مشكلة.
148
00:11:30,420 --> 00:11:31,820
أخيراً.
149
00:11:31,890 --> 00:11:36,540
حاولت الاتصال بك على الراديو
150
00:11:39,160 --> 00:11:41,600
لقد أسترجعنا جثة (روبيتيل)
151
00:11:41,670 --> 00:11:43,570
لقد قال المحقق في اسباب الوفيات بأنه
كانت حنجرته ممزقة.
152
00:11:43,640 --> 00:11:47,270
النائب (غويدري) وجد خطافاً للقارب
في المياه القريبة
153
00:11:47,340 --> 00:11:50,210
انهُ سلاح القتل ربما.
154
00:11:50,270 --> 00:11:52,380
هذه جثتان ميتتان .
ماللذي حصل بحق الجحيم؟
155
00:11:52,450 --> 00:11:54,810
مهما كان اللذي حصل , لم يجبُ عليك
أن تتصرف من تلقاء نفسك.
156
00:11:54,820 --> 00:11:56,820
- كانت هنالك طفلة مفقودة ...
- أنهُ ليس مهماً
157
00:11:56,820 --> 00:11:58,180
كان طائشاً.
158
00:11:58,180 --> 00:12:00,520
أنت تتبع البروتوكول
وتنتظر وصول الدعم.
159
00:12:00,590 --> 00:12:02,550
لا أستطيع التوقف عن التفكير
إن كانت (آبي آركين)
160
00:12:02,620 --> 00:12:06,370
لم تتدخل , اذاً
لكنت أنت ستتدخل .
161
00:12:12,670 --> 00:12:15,110
اذاً الى أين توصلنا فيما
حدث لـ(آليك هولاند)
162
00:12:20,070 --> 00:12:24,410
لا يوجد هنالك سبب لتصديق إن
كان ذلك مجرد حظٍ سيء
163
00:12:24,410 --> 00:12:27,210
أعني , شرارةٌ واحدة تدخل في إحدى
هؤلاء المحركات الخارجيات
164
00:12:27,280 --> 00:12:28,980
فينفجر كل شيء، صحيح؟
165
00:12:31,020 --> 00:12:34,490
بعدها سأتكلم مع (أفيري) لاحقاً في قضية
إن كان هنالك شيئاً آخر يمكنه أضافته
166
00:12:34,550 --> 00:12:36,420
اذ لم يظهر أي شيءٍ غداً
167
00:12:36,490 --> 00:12:41,490
سنغلق القضية بإعتبارها حادثاً.
168
00:12:43,060 --> 00:12:46,130
أتعلمين يا أمي
وجدنا (سوزي كويل)
169
00:12:46,200 --> 00:12:48,370
وجدناها
وأعدناها سالمة
170
00:12:48,430 --> 00:12:50,270
إن لم تتدخل (آبي آركين)
171
00:12:50,270 --> 00:12:53,470
لكانت هذه القصة قد أتخذت مجرى غير سعيد
172
00:13:10,290 --> 00:13:12,120
مؤشراتها الحيوية تبدو جيدة
173
00:13:12,190 --> 00:13:14,430
ضغط الدم منخفض
174
00:13:14,490 --> 00:13:16,830
هل إستيقظت؟
175
00:13:16,890 --> 00:13:18,390
ليس منذ دخولي هنا.
176
00:13:18,390 --> 00:13:23,430
كان (هارلان) يرعاها طوال الليل
177
00:13:25,700 --> 00:13:26,910
مرحباً.
178
00:13:26,970 --> 00:13:29,980
أظنُ أنك سمعت عن
استيلاء (إيلي) العدائي للموقف
179
00:13:30,040 --> 00:13:32,310
الرجل حقير
180
00:13:32,380 --> 00:13:36,510
يا (هارلان) هل أنت نائم أثناء العمل ؟
181
00:13:36,580 --> 00:13:38,190
آسفٌ يا (آبي)
182
00:13:38,250 --> 00:13:42,890
أنا أعلم أن الممرضين ليس من المفترض
أن يمرضوا تحت قيادتك ولكن...
183
00:13:42,960 --> 00:13:44,760
تعلمين كيفية هذا
184
00:13:44,820 --> 00:13:47,620
(هارلان)
185
00:13:47,690 --> 00:13:48,930
(هارلان)؟
186
00:13:49,000 --> 00:13:53,130
(هارلان)؟
187
00:13:53,200 --> 00:13:55,200
الرمز الازرق ! عربة الحوادث!
188
00:13:55,270 --> 00:13:57,180
على جانبك (هارلان) يجب أن يفتح
المجرى التنفسي، على الجانب
189
00:13:57,200 --> 00:13:59,300
خمسة ملاعق من "الايبينسفيرين"
ولتران من الاوكسجين
190
00:13:59,370 --> 00:14:01,110
أبدأوا ببروتوكول "فاليوم الايلانتين"
191
00:14:01,170 --> 00:14:02,940
دكتورة (آركين) , قناعكِ!
192
00:14:04,880 --> 00:14:09,220
حسناً , أحتاج الى عربةٍ لنقل المرضى هنا حالاً!
193
00:14:09,280 --> 00:14:10,820
لا بأس (هارلان)
لا بأس
194
00:14:10,880 --> 00:14:12,380
افسح مجاله التنفسي
195
00:14:12,450 --> 00:14:15,490
انطلق! عند ثلاثة
واحد , أثنان , ثلاثة!
196
00:14:15,560 --> 00:14:18,390
- حسناً , ضعه على جانبه
- تأكد من افساح المجال لمجراه التنفسي
197
00:14:18,460 --> 00:14:21,260
الورم قد يدخل الى فمه ويغلق حنجرته
198
00:14:21,330 --> 00:14:26,330
- يرجى التأكد من ...
- دكتورة (كاين) , سأتولى الأمر
199
00:14:26,600 --> 00:14:28,300
اللعنة!
200
00:14:28,370 --> 00:14:29,800
يا (آبي) ,ما الخطب؟
201
00:14:29,870 --> 00:14:32,140
أنه (هارلان)
لقد أصيب بالمرض.
202
00:14:32,210 --> 00:14:33,240
اللعنة.
203
00:14:33,310 --> 00:14:34,710
الى الجحيم مع سرية (أفيري)
204
00:14:34,710 --> 00:14:37,320
يجبُ أن أذهب الى معمل (هولاند)
وأكتشف ما كان يعمل عليه
205
00:14:37,340 --> 00:14:39,280
إن حالفني الحظ
من الممكن أن هذا ما سيوجهني نحو العلاج
206
00:14:39,350 --> 00:14:41,219
كان على (أليك) ان يكون على شيء ما
207
00:14:41,283 --> 00:14:45,022
أنها السلام الملائكي
ولكنها كل ما أملك
208
00:14:45,089 --> 00:14:46,157
كوني حذرة
209
00:14:46,224 --> 00:14:48,292
أجل
210
00:14:57,067 --> 00:14:58,100
هل لديكِ من يراقبها؟
211
00:14:58,168 --> 00:15:00,202
السفر 40° شمالاً
212
00:15:00,269 --> 00:15:01,740
اسدي الي معروفاً
213
00:15:01,806 --> 00:15:03,639
إذا وصلتِ إلى "سكيتر كوف"
214
00:15:03,706 --> 00:15:07,878
أبقي عينيكِ باحثة عن أي حطام من قارب (هولند)
215
00:15:07,945 --> 00:15:09,013
أضحكيني
216
00:15:09,080 --> 00:15:11,330
وألا افعل هذا دوماً؟
217
00:15:29,332 --> 00:15:31,311
إذا متى بحق الجحيم ستعود إلى البيت
218
00:15:31,335 --> 00:15:32,635
الليلة؟ غداً؟
219
00:15:32,702 --> 00:15:34,171
بمجرد أن احصل على قتلة
220
00:15:34,238 --> 00:15:38,008
حسناً
لن انتظر إلى الابد
221
00:15:39,908 --> 00:15:43,080
عليّ الذهاب
222
00:15:43,147 --> 00:15:45,245
ما هذا بحق الجحيم؟
223
00:16:30,095 --> 00:16:32,697
اتمنى لو كنتِ قد رأيتِ ذلك، (كارولين)
224
00:16:32,764 --> 00:16:35,667
معدل التحول مذهل
225
00:16:35,734 --> 00:16:38,070
يبدو الأمر كما لو أن
الجينات يتم تبديلها
226
00:16:38,134 --> 00:16:41,340
بين الخلايا ما بين التكاثر الجنسي
227
00:16:41,407 --> 00:16:44,307
مما يجعل التقدم الجيني آلاف المرات أسرع
228
00:16:44,375 --> 00:16:46,308
مما حلمنا بهِ من قبل
229
00:16:46,375 --> 00:16:50,213
لكنة ليس فقط بسبب التسارع
230
00:16:50,214 --> 00:16:52,148
هنالك شيئاً...
231
00:16:52,149 --> 00:16:56,254
هناك شي محدد في التحول في هذا المكان
232
00:16:56,320 --> 00:16:58,590
من الجميل أن أراكَ بهذا الحماس
233
00:16:58,654 --> 00:17:03,654
تلكَ العاطفة والتعطش للمعرفة
234
00:17:03,961 --> 00:17:06,798
أعرف زيارة مطولة إلى (ماريس)، (لويزيانا)
235
00:17:06,865 --> 00:17:10,134
لم تكن المفضلة في قائمة مفضلاتي
236
00:17:10,201 --> 00:17:12,036
(جايسون)
237
00:17:12,103 --> 00:17:15,553
هَل رأيت حبوبي؟
238
00:17:17,740 --> 00:17:22,740
حبوبي. أعتقد إني وضعتهم على العداد
239
00:17:25,083 --> 00:17:30,083
هذا لأنكِ اخذتيهم بالفعل
240
00:17:31,019 --> 00:17:32,490
اترىِ؟
241
00:17:32,557 --> 00:17:35,291
ها انتِ ذا
242
00:17:35,357 --> 00:17:36,492
لقد أنتهوا جميعاً
243
00:17:36,559 --> 00:17:37,672
أنا اسفة
244
00:17:37,673 --> 00:17:40,595
نعرف أنه ستكون هناكَ نوبات من هذا القبيل، أليس كذلك؟
245
00:17:40,596 --> 00:17:44,634
لذا، كلُ شيء سيكون على ما يرام
246
00:17:44,701 --> 00:17:48,038
أنا أفقد عقلي ببطئ
247
00:17:48,105 --> 00:17:49,940
وكلانا يعرف ذلك
248
00:17:50,007 --> 00:17:52,144
أستمعي إلي، عزيزتي
249
00:17:52,210 --> 00:17:55,845
أنا أرفض قبول بأن حالتكِ غير قابلة للشفاء
250
00:17:55,846 --> 00:18:00,913
لأنني ارفض قبول حياتي بدونكِ
251
00:18:01,486 --> 00:18:05,854
أجل
252
00:18:05,855 --> 00:18:10,094
(جايسون)
253
00:18:10,161 --> 00:18:13,895
ماذا لو نسيتك؟
254
00:18:13,962 --> 00:18:15,262
لا
255
00:18:16,798 --> 00:18:18,400
لا
256
00:18:20,569 --> 00:18:22,538
اسمع أعرف أنه كان مرهقاً جداً
257
00:18:22,539 --> 00:18:26,509
لوجود (آبي) هنا وكل شيء تجريف هذه....حسناً الذكريات
258
00:18:26,576 --> 00:18:28,813
على الأقل ستذهب قريباً
259
00:18:28,880 --> 00:18:33,880
أنا فقط اريد ان اراكِ
مرة اخرى على حالكِ القديم
260
00:18:34,018 --> 00:18:36,118
الأمر يا... ، (ايفري)
261
00:18:36,185 --> 00:18:39,935
انا رجعت لشخصيتي القديمة
262
00:18:41,659 --> 00:18:44,626
انا فقط كنت ازيفها لل١٤ سنة الماضية
263
00:18:44,627 --> 00:18:47,865
وهنا المشكلة
264
00:18:47,932 --> 00:18:51,998
انا ازيفها
بكل ما استطيع
265
00:18:51,999 --> 00:18:53,872
لأني إن لم أفعل
266
00:18:53,938 --> 00:18:58,738
سأغرقُ في روحي القديمة
267
00:19:00,411 --> 00:19:02,613
السيد (سندرلاند)؟-
أجل-
268
00:19:02,680 --> 00:19:05,214
(غوردن هاس) هنا
269
00:19:05,280 --> 00:19:06,384
(غوردن هاس)؟
270
00:19:06,450 --> 00:19:07,816
مالذي يفعلة هنا بحق الجحيم
271
00:19:07,817 --> 00:19:09,385
انتِ اخبرية ان يتصلَ بي في الصباح
272
00:19:09,451 --> 00:19:14,191
نعم، لقد حاولتُ، يا سيدي
273
00:19:14,258 --> 00:19:16,326
(غوردن)...
274
00:19:16,394 --> 00:19:18,577
ماذا بحق الجحيم؟
275
00:19:20,298 --> 00:19:21,663
(غوردن)، انا في منتصف العشاء
276
00:19:21,664 --> 00:19:23,902
بأمكان هذا أن ينتظر
277
00:19:23,968 --> 00:19:26,269
البنك كان يوجه اسئلة
278
00:19:26,336 --> 00:19:29,472
انتَ تعرف وضعي
حصلتُ على ما يكفي من المستثمرين منتظرين
279
00:19:29,539 --> 00:19:32,843
بمجرد ان يروا نتائج
دراستي للمستنقع
280
00:19:32,844 --> 00:19:34,442
انتَ لا تصغي إلي
أنا أنتهيت
281
00:19:34,443 --> 00:19:36,248
أنا أستقيل
282
00:19:36,314 --> 00:19:37,357
لا أعرف كيف أقنعتني في ذلك في المقام الاول
283
00:19:37,381 --> 00:19:39,114
ممم-ممم
284
00:19:39,115 --> 00:19:41,249
حسنا، ربما كان السبب
الرشاوي تليها الرشاوي
285
00:19:41,250 --> 00:19:43,053
ايها الصغير الوغد الجشع
286
00:19:43,054 --> 00:19:44,054
اذا اكتشف البنك
287
00:19:44,055 --> 00:19:46,220
انا اقوم بتحويل الاموال
لكي تحصل قروض شخصية لك
288
00:19:46,221 --> 00:19:49,026
يمكن أن اذهب إلى السجن
289
00:19:49,093 --> 00:19:50,862
حسنا، هذهِ وظيفتك
290
00:19:50,929 --> 00:19:53,762
لكن تاكد من أن هذا لا يحدث
291
00:19:53,828 --> 00:19:55,164
همم؟
292
00:19:55,230 --> 00:19:57,535
شد من ازر نفسك
293
00:19:57,602 --> 00:19:59,202
أجل. وأصلح ذلك
294
00:19:59,269 --> 00:20:03,374
ولا تأتي الى منزلي من دون دعوة مرة أخرى
295
00:20:03,441 --> 00:20:05,143
لا. (ايفري) كفىْ
296
00:20:05,210 --> 00:20:08,277
أحتاج كلُ شيء مرة اخرى بسدد كامل او...
297
00:20:08,278 --> 00:20:10,515
ستتفاجأ هذه المدينة بفظاعة عندما يكتشفون
298
00:20:10,516 --> 00:20:14,719
أن (ايفري سندرلاند) القوي هو واقع في ديون حتى ثقل العيون
299
00:20:14,786 --> 00:20:17,486
لديك ٢٤ ساعة
300
00:22:02,625 --> 00:22:04,862
لذا أنت لا تعرف احداً
301
00:22:04,929 --> 00:22:07,431
من يريد ايذاء (أليك هولاند)؟
302
00:22:07,498 --> 00:22:08,798
لا أحد على الاطلاق
303
00:22:08,865 --> 00:22:12,303
حسناً، ربما كانت لديه مشاكلُ مع بعض السكان المحليين
304
00:22:12,367 --> 00:22:13,435
تكون دخيل وكل هذا؟
305
00:22:13,502 --> 00:22:14,770
بالكاد عرفت الرجل
306
00:22:14,837 --> 00:22:17,508
أحتجت الى عالم لمشروعي
307
00:22:17,575 --> 00:22:20,723
وهو كان متاحاً
308
00:22:26,548 --> 00:22:28,450
شيء ما مضحك؟-
لا-
309
00:22:28,451 --> 00:22:31,887
أنا فقط لم ارى جانبك المحترف عن كثب من قبل
310
00:22:31,954 --> 00:22:35,625
(لوسيليا كابل) مقاتلة الجريمة
311
00:22:35,692 --> 00:22:37,193
همم
312
00:22:37,260 --> 00:22:40,431
وأنا أعلم إن الأمر فظيع ما حدث له
313
00:22:40,498 --> 00:22:42,333
لكن أن كنتِ بحاجة ان تعرفِ
314
00:22:42,334 --> 00:22:45,634
لم يكن (أليك هولاند) في طليعة مخاوفي مؤخراً
315
00:22:45,701 --> 00:22:47,238
لا؟
316
00:22:47,305 --> 00:22:52,305
اخذت (ماريا) للنوم في غرفة (شونا) مجددا
317
00:22:52,741 --> 00:22:54,112
حسناً
318
00:22:54,179 --> 00:22:58,816
كانت دائماً معقدة
319
00:22:58,883 --> 00:23:03,488
لكنك عرفتَ بهذا عندما تزوجتها
320
00:23:03,555 --> 00:23:08,555
جلبتَ الى (آبي) كل شيء اليها
321
00:23:09,424 --> 00:23:10,894
تعلمين
322
00:23:10,961 --> 00:23:12,596
يبدو في الأشهر الماضية القليلة
323
00:23:12,663 --> 00:23:15,432
هذه المدينة بأكملها انزلقت
324
00:23:15,499 --> 00:23:19,636
في حفرةٌ عميقة ومظلمة
325
00:23:19,703 --> 00:23:23,105
انا فقط عرفتُ أن المزيد من الناس قد ماتوا في الايام الخمس التي مضت
326
00:23:23,106 --> 00:23:25,608
مما حدث في السنوات الخمس الماضية عليها
327
00:23:25,674 --> 00:23:27,545
الناس خائفون
328
00:23:27,612 --> 00:23:30,310
أنا لا ألومهم
329
00:23:37,653 --> 00:23:39,154
انتِ تبدين جميلة
330
00:23:39,221 --> 00:23:40,589
(لوسيليا)
331
00:23:44,493 --> 00:23:46,329
(ايفري)
332
00:23:46,396 --> 00:23:51,396
أنا دائما ابدو جميلة عندما تقاطعك (ماريا)
333
00:23:57,642 --> 00:23:59,644
أنا اعرفك
334
00:23:59,710 --> 00:24:02,113
انتِ اتعتقدين ذلك؟-
انا اعرف ذلك-
335
00:24:02,180 --> 00:24:05,817
انا اعرفكِ
انا اتذكركِ
336
00:24:05,883 --> 00:24:07,785
انا اتذكركِ
337
00:24:07,852 --> 00:24:10,788
وافتقدكِ
338
00:24:12,324 --> 00:24:14,159
مهلا هل هيِ في المنزل؟-
لا لا لا-
339
00:24:14,223 --> 00:24:17,760
أنها لا تأتي ابداً للطابق السفلي بعد العشاء
340
00:24:17,827 --> 00:24:19,394
لا-
مهلاً لحظه-
341
00:24:19,461 --> 00:24:21,029
لا. لا
342
00:24:21,096 --> 00:24:22,400
انا...
343
00:24:22,467 --> 00:24:26,836
حسنا هل ارضيتكِ في سؤالكِ عن (أليك هولاند)؟
344
00:24:26,903 --> 00:24:29,604
سوف أعلمك
345
00:24:52,997 --> 00:24:56,534
مرحباً، أمي
346
00:24:56,598 --> 00:24:58,470
(شونا)، حبيبتي
347
00:24:58,537 --> 00:25:03,537
هل تعتقدين حقا أن أبي بقيَ مخلصاً لكِ طوال هذه السنوات؟
348
00:25:04,040 --> 00:25:05,710
لماذا عساكِ أن قولي شيء كهذا؟
349
00:25:05,776 --> 00:25:08,010
هل يبدو من هذا النوع من الرجال؟
350
00:25:08,077 --> 00:25:12,982
الذي يستطيع ان يبقى مخلصاً لأي شخص حقاً؟
351
00:25:13,049 --> 00:25:15,184
لا تقولي اشياء كهذه عن والدك
352
00:25:15,251 --> 00:25:17,188
هل هو اصلا مازال يحبك؟
353
00:25:17,255 --> 00:25:19,490
(شونا) ماتقولينه قاسي
354
00:25:19,557 --> 00:25:23,394
او ربما، يبقيكِ لسبباً آخر
355
00:25:23,460 --> 00:25:24,660
!توقفي
356
00:26:00,365 --> 00:26:02,133
هل لي ان أصب لك هذا الشراب؟
357
00:26:02,200 --> 00:26:04,367
انا متاكدُ حقاً، انه بأمكانك الأستفادة من كاس
358
00:26:04,434 --> 00:26:09,434
هذا شيئان مشتركان بيننا
359
00:26:10,942 --> 00:26:13,111
انا...
360
00:26:13,175 --> 00:26:14,778
لدي أعتراف
361
00:27:25,214 --> 00:27:29,952
أين هو؟
362
00:27:45,336 --> 00:27:47,805
!ابتعد عن بحق الجحيم
363
00:28:05,556 --> 00:28:08,726
أتركها
364
00:29:04,714 --> 00:29:07,384
أنا ابن العاهرة الذي قتلته
365
00:29:18,827 --> 00:29:20,627
اطلقة
366
00:29:44,953 --> 00:29:47,505
انتِ آمنة الآن
367
00:29:53,000 --> 00:29:56,200
قالت (سوزي كويل) أنك....
368
00:29:56,267 --> 00:29:58,217
(أليك هولاند)
369
00:30:38,040 --> 00:30:39,977
(آبي)...
370
00:30:53,155 --> 00:30:56,227
رأيتك في تلك الليلة في المستنقع
371
00:30:56,294 --> 00:30:59,294
بعد الأنفجار
372
00:31:03,500 --> 00:31:07,701
هل تتذكر ماذا حدث؟
373
00:31:14,243 --> 00:31:16,345
كنتُ أحترق
374
00:31:22,987 --> 00:31:27,191
من أنا؟
375
00:31:27,258 --> 00:31:29,358
رجلُ صالح
376
00:31:29,425 --> 00:31:31,796
عالم
شخصاً بامكانهُ أن يساعدني
377
00:31:31,863 --> 00:31:36,863
في إيجاد طريقة لأستعادة الرجل الذي عرفته
378
00:31:41,306 --> 00:31:46,306
لا افهم هذا المرض
ولماذا يقاتلنا
379
00:31:49,011 --> 00:31:53,217
لا يقاتلنا
380
00:31:53,284 --> 00:31:55,384
بل يقاوم
381
00:32:10,901 --> 00:32:12,103
مالذي يحدث؟
382
00:32:12,169 --> 00:32:13,835
أنها مأساة كلهم يغرقون
383
00:32:13,836 --> 00:32:18,142
التشنجات وقد دخل اثنين منهم في غيبوبة-
سحقاً-
384
00:32:18,209 --> 00:32:19,415
(هارلان)
385
00:32:19,416 --> 00:32:20,999
أعني نحن نقاتل هذا
الشيء بأقصى ما نستطيع
386
00:32:21,000 --> 00:32:22,510
لأقوى المضادات الحيوية
التي يعرفها الانسان
387
00:32:22,511 --> 00:32:23,913
لكنها تستمر في القتال
388
00:32:23,980 --> 00:32:25,883
هي لا تقاتل
389
00:32:25,950 --> 00:32:27,483
بل تقاوم
390
00:32:27,550 --> 00:32:29,153
احتاج اثنين من المحاقن
391
00:32:29,220 --> 00:32:30,622
خمسة ملي من الآزويثوبرين
392
00:32:30,688 --> 00:32:33,289
الحقنه الثانيه خمسه
ملي من ليفلوميد جيكول
393
00:32:33,355 --> 00:32:34,508
هل انتِ متأكدة؟-
اجل-
394
00:32:34,509 --> 00:32:36,124
على الفور ايتها الدكتورة-
شكراً جزيلاً-
395
00:32:36,125 --> 00:32:39,277
(هارلان) ابقِ معي
396
00:32:42,133 --> 00:32:43,833
شكراً لك
397
00:32:46,471 --> 00:32:48,403
مالذي يجري هنا بحق الجحيم
398
00:32:48,404 --> 00:32:50,074
انتِ تتعاملين مع مثبطات المناعة؟
399
00:32:50,075 --> 00:32:52,009
المضادات الحيويه فقط تجعل الأمور اسوء
400
00:32:52,076 --> 00:32:53,786
اجهزتهم المناعيه هي الشيء الوحيد الذي يبقيهم على قيد الحياة
401
00:32:53,810 --> 00:32:55,277
إنهم لن يتفوقوا ابدا عن هذا
402
00:32:55,278 --> 00:32:56,747
أنهم يتحولون بسرعة البرق
403
00:32:56,748 --> 00:32:59,182
وكلما قاتلناها، كلما زادت سوءاً
404
00:32:59,250 --> 00:33:01,818
احضر الأمن-
(هارلان) ابقِ معي. ابقِ معي
405
00:33:01,884 --> 00:33:06,056
انا افقدك من يبقيني صادقة؟
406
00:33:06,123 --> 00:33:07,591
أخرجي من هنا
407
00:33:07,592 --> 00:33:09,593
!انظروا انظروا-
ايها الدكتور، ضغط دمه ينخفض-
408
00:33:09,594 --> 00:33:12,497
190,185
409
00:33:12,563 --> 00:33:17,366
درجة الحراره انخفضت الى 101 -
(هارلان)، (هارلان)، (هارلان) -
410
00:33:17,433 --> 00:33:19,635
(هارلان)
411
00:33:19,702 --> 00:33:21,070
أهلاً
412
00:33:21,136 --> 00:33:23,038
أتعلمينَ أينَ أنتِ؟
413
00:33:23,105 --> 00:33:26,277
أتعرفُ من أنا؟
414
00:33:26,344 --> 00:33:29,913
(نيكي ميناج)،
415
00:33:29,980 --> 00:33:32,016
أنا معجبٌ كبيرٌ لكِ
416
00:33:36,019 --> 00:33:41,019
خمسة سم مكعب من "الآزوثيوبرين"، و 5 سم مكعب
من "غليكول ليفلونوميد" لكل مريض
417
00:33:43,428 --> 00:33:45,228
إفعلها.
418
00:33:52,298 --> 00:33:56,905
- مهلاً، أنت
- أهلاً
419
00:33:56,972 --> 00:33:58,541
كيف تشعرين؟
420
00:33:58,608 --> 00:34:03,213
- أشعرُ بتحسنٍ
- جيد.
421
00:34:03,280 --> 00:34:08,282
نحنُ نجربُّ دواءً جديداً
واظنُّ أنهُ يعمل
422
00:34:11,623 --> 00:34:15,425
لقد رأيت (اليك) من جديد
أليسَ كذلك؟
423
00:34:20,565 --> 00:34:22,300
أُريدُ أن أساعدهُ، لكن
424
00:34:22,364 --> 00:34:24,302
لستٌ متأكدةً كيف.
425
00:34:24,369 --> 00:34:29,369
إنهُ لا يفهمُ
ما يحصلُ لهُ.
426
00:34:29,474 --> 00:34:34,474
إنه خائفٌ جداً
ووحيد
427
00:34:37,213 --> 00:34:41,318
أظنُّ أنَّ كلانا وحيدٌ الأن.
428
00:34:41,385 --> 00:34:42,385
أنتِ
429
00:34:47,692 --> 00:34:50,427
سنجدٌ حلاً لهذا
حسناً، يا حبيبتي؟
430
00:34:50,494 --> 00:34:52,996
- حسناً
- سنجدُ حلاً لكلٍّ شىءٍ
431
00:34:53,063 --> 00:34:57,335
أعدكِ.
432
00:34:57,400 --> 00:34:59,302
لكن عليكِ نيلُ
قسطٍ من النوم
433
00:34:59,369 --> 00:35:02,106
تحتاجينَ نوماً هنيئاً
434
00:35:02,172 --> 00:35:03,541
حسناً.
435
00:35:03,608 --> 00:35:08,608
سنتحدث عن هذا
في الصباحِ، حسناً؟
436
00:35:12,114 --> 00:35:16,253
- أيها الطبيبة (اركاين)؟
- أجل؟
437
00:35:16,320 --> 00:35:21,125
شكراً لكِ على مساعدتك
438
00:35:21,192 --> 00:35:23,442
أنتم على الرحب والسعة
439
00:35:40,043 --> 00:35:41,579
(ايفري)
440
00:35:41,646 --> 00:35:44,580
ما الذي تفعله هنا؟
441
00:35:44,581 --> 00:35:45,680
حسناً، إن لم تأتِ
لسريري
442
00:35:45,681 --> 00:35:49,882
أظنُّ أنُ عليَّ المجئُ لسريركِ
443
00:35:51,588 --> 00:35:54,092
- تريدُ شيئاً
- نعم، الإعتذار
444
00:35:54,159 --> 00:35:58,762
كنتُ عديمَ الإحساسِ
كانَ عليَّ تفهمٍ هذا
445
00:35:58,829 --> 00:36:01,499
عودةٌ (ابي)
446
00:36:01,500 --> 00:36:06,532
ستعيدٌ كلَّ
الذكرياتِ السيئةِ ذلكِ
447
00:36:06,603 --> 00:36:11,603
- لقد كانَ الأمرُ صعباً
- أعرفٌ يا عزيزتي
448
00:36:13,344 --> 00:36:16,114
لا أٌريدُ أن أخسركِ يا (ماريا)
449
00:36:16,181 --> 00:36:18,882
ولا أريدٌ أن نخسرَ
450
00:36:18,949 --> 00:36:21,619
رؤيةَ ما كنّا نعملُ عليه
451
00:36:21,686 --> 00:36:23,987
طيلةَ هذه السنين
452
00:36:24,054 --> 00:36:25,402
سويةً
453
00:36:29,900 --> 00:36:30,927
"سويةً"؟
454
00:36:30,929 --> 00:36:33,697
نحنُ قريبونَ جداً يا (ماريا)
455
00:36:33,764 --> 00:36:37,469
جلُّ ما يحتاجهُ الطبيبُ (وودرو)
هوَ تمويلٌ إضافيٌ أخيرٌ
456
00:36:37,536 --> 00:36:42,507
لتحديدِ التحضيرِ النهائيِ
للتحاضيرِ المسرعةِ
457
00:36:42,572 --> 00:36:44,809
تحتاجُ للمال
458
00:36:44,876 --> 00:36:49,446
بل ولأكونَ أكثرَ تحديداً
تحتاجٌ مالَ عائلتي
459
00:36:49,447 --> 00:36:50,848
حسناً، كما تعلمين
وكما تناقشنا
460
00:36:50,849 --> 00:36:54,551
بمجردِ أن يعرفَ
الناسٌ ما إكتشفناه
461
00:36:54,552 --> 00:36:55,752
سنحظى ب...
462
00:36:55,753 --> 00:36:57,222
ستنهالُ العروضُ علينا
463
00:36:57,289 --> 00:36:59,222
سيكونُ لدينا
ما يكفينا للأبدِ يا (ماريا)
464
00:36:59,289 --> 00:37:01,425
كلا
465
00:37:01,492 --> 00:37:04,041
لا أعتقدٌ ذلك
466
00:37:06,931 --> 00:37:11,368
أعرفُ أنكَ لستَ معتاداً
على سماعِ هذه الكلمة
467
00:37:11,369 --> 00:37:13,402
لكنَّ الجوابَ هوَ لا
468
00:37:13,471 --> 00:37:15,974
ما الذي تتحدثينَ عنهُ يا (ماريا)؟
469
00:37:16,041 --> 00:37:18,009
لقد أحضرتُ
الطبيبَ (وودرو) هنا لتوي
470
00:37:18,076 --> 00:37:22,213
والأن، نحنُ قريبونَ
لإكتشافٍ عظيمٍ
471
00:37:22,277 --> 00:37:24,516
إنهُ مالي
472
00:37:24,583 --> 00:37:29,583
وكنتُ أمولُّ
ترهاتكَ هذه لمدةٍ طويلة
473
00:37:30,222 --> 00:37:32,522
ولقد سئمتُ من رميكَ
474
00:37:32,523 --> 00:37:34,658
لمدخراتنا في المستنقع
475
00:37:34,659 --> 00:37:36,927
وملاحقةِ جنونكَ للعظمة
476
00:37:36,994 --> 00:37:39,463
ما الذي دهاكِ؟
ما الذي تفعلينهُ؟
477
00:37:39,530 --> 00:37:41,431
ما الذي تفعلينهُ يا (ماريا)؟
478
00:37:41,498 --> 00:37:42,965
(ماريا)
479
00:37:43,032 --> 00:37:44,367
! (ماريا)
480
00:37:44,434 --> 00:37:48,773
!لن تقومي بفعلِ هذا
481
00:38:02,385 --> 00:38:03,521
- أهلاً، يا (ابي)
- أهلاً
482
00:38:03,588 --> 00:38:05,090
من الجيدِّ رؤيتكِ
أتريدينَ (ويسكي)؟
483
00:38:05,155 --> 00:38:06,791
- وجعةٌ رجاءً
- لكِ ذلك
484
00:38:06,858 --> 00:38:08,102
شكراً، يا (ديلروي)
485
00:38:08,103 --> 00:38:11,358
- لمَ لا تجعلها إثنان
- بالطريق
486
00:38:18,668 --> 00:38:22,418
- شكراً لكَ يا (ديل)
- شكراً لكَ
487
00:38:26,010 --> 00:38:28,343
بكلِّ الأحوال،
سمعتُ بشأنِ الإكتشافِ الكبير
488
00:38:28,344 --> 00:38:29,947
في المستشفى
489
00:38:31,382 --> 00:38:32,681
الكلمةُ تنتشرُ بسرعةٍ
490
00:38:32,750 --> 00:38:34,351
أتمزح؟
491
00:38:34,418 --> 00:38:37,456
المدينةُ كلها تعتبركُ بطلةً
492
00:38:37,521 --> 00:38:40,291
الأمرٌ واعدٌ
لكنني لن أقومَ بفتحِ الشمبانيا
493
00:38:40,358 --> 00:38:42,259
حتى أرى حالَ المرضى غداَ
494
00:38:45,297 --> 00:38:47,998
معَ ذلكَ، لا يزالُ
الأمرُ مثيراً للإعجاب يا (ابي)
495
00:38:48,065 --> 00:38:50,135
ككلٍّ شيءٍ
يخصكِ
496
00:38:50,201 --> 00:38:53,103
- توقف
- أتحدثُ بجديةٍ، حسناً؟
497
00:38:53,170 --> 00:38:55,773
لنلخص ما فعلتيهِ
في حياتكِ، حسناً؟
498
00:38:55,840 --> 00:38:57,976
دخلتِ الجامعة،
للمدرسةِ الإسعافية
499
00:38:58,041 --> 00:39:00,643
جبتِ العالم
500
00:39:00,699 --> 00:39:05,614
هذه ليستِ بأمورٍ صغيرة
501
00:39:05,681 --> 00:39:08,152
رأيتِ فرصةٍ للرحيل عن (مارايس)
502
00:39:08,217 --> 00:39:11,521
وإغتنمتيها
503
00:39:11,588 --> 00:39:13,623
بل كنتُ مجبرةً
504
00:39:19,530 --> 00:39:21,532
أتتذكرينَ هذه الأُغنية؟
505
00:39:24,436 --> 00:39:27,472
- ليلةُ الحفلةِ الراقصة
- أجل
506
00:39:27,539 --> 00:39:29,907
عليكَ إضافةٌ نغماتٍ
جديدةٍ للجهاز، يا (ديلروي)
507
00:39:29,974 --> 00:39:33,409
- كلا، لا تلقي اللومَ على (ديلروي)
- كلا
508
00:39:33,476 --> 00:39:35,045
كنتُ أنا
509
00:39:36,246 --> 00:39:38,715
نعم، لقد جائتني
الشجاعةُ أخيراً
510
00:39:38,782 --> 00:39:40,385
هيا
511
00:39:40,452 --> 00:39:43,287
- كلا، فلا أعرفٌ كيفَ أرقص
- أعلمُ ذلك مسبقاً
512
00:39:43,288 --> 00:39:45,087
لكن ستكسرُ القاعدةٌ
هذه الليلة
513
00:39:45,088 --> 00:39:46,858
لأنني إنتظرتُ مطولاً
514
00:39:46,922 --> 00:39:48,558
ولن أرحلَ
بدونِ رقصةٍ
515
00:39:48,559 --> 00:39:49,893
لذا...
516
00:39:49,960 --> 00:39:52,228
إستمع إلى (ديلروي)
هيا
517
00:39:52,295 --> 00:39:55,398
ليبدأ الرقص
518
00:39:55,465 --> 00:39:56,900
حسناً
519
00:40:44,114 --> 00:40:46,684
هل كلُّ شيءٍ بخير؟
520
00:40:46,751 --> 00:40:49,451
كل شيءٍ بخير
521
00:40:51,922 --> 00:40:56,922
من الجيدِ الحظيُّ بكِ من جديد، يا (ابي)
522
00:41:20,819 --> 00:41:22,119
يا إلهي
523
00:41:22,186 --> 00:41:23,621
أهلاً، يا (دانيل)
524
00:41:23,688 --> 00:41:26,257
لم تكن هنا
لتقراً أحدثَ كتابٍ صوتيٍ لك
525
00:41:26,324 --> 00:41:29,259
لذا قررتُ أن
أحظى بحريةُ
526
00:41:31,094 --> 00:41:34,797
بيتي هو بيتكَ
527
00:41:34,864 --> 00:41:37,101
وقتٌ طويل
528
00:41:37,168 --> 00:41:38,902
منذُ أن كنت تشرب
529
00:41:38,969 --> 00:41:41,005
الجميعُ لهُ
نمطُ نجاةً أهذا واضح؟
530
00:41:41,072 --> 00:41:44,708
ونمطي هو ذلكَ المتجرُ الصغير
والذي أضافَ النبيذَ الأحمر أخيراً
531
00:41:44,775 --> 00:41:47,177
هذا يبدو كقليلٍ من النجاة
532
00:41:47,244 --> 00:41:49,413
وكثيرٌ من التعذيبِ للنفس
533
00:41:49,480 --> 00:41:51,581
حسناً، هذا أنا
534
00:41:51,648 --> 00:41:54,284
الرجلُ الذي لا يمكنهُ الذهابُ للمنزل
535
00:41:54,351 --> 00:41:57,054
كم مضى من الوقت؟ شهران؟ ثلاثة؟
536
00:41:57,121 --> 00:41:58,922
هيا
قم بتغييرِ ترتيب الأوراق
537
00:41:58,989 --> 00:42:00,356
أعطني قراءةً واحدةً أُخرى
538
00:42:00,422 --> 00:42:01,925
حسناً
539
00:42:01,992 --> 00:42:03,260
مرةً أخيرة
540
00:42:03,327 --> 00:42:05,396
مضت ثمانيةٌ أعوامٍ
منذ أن جئت ل (مارايس)
541
00:42:05,463 --> 00:42:10,300
وطيلة الوقت
أوراقك لم تتغير
542
00:42:10,367 --> 00:42:12,402
هيا
543
00:42:12,469 --> 00:42:16,139
يينما أقومُ بتغيير ترتيبِ الأوراق
أُريدٌ تركيزاً تاماً على الأجوبةِ المرادة
544
00:42:16,206 --> 00:42:20,109
ميعادٌ إنتهاء مهمتك وإنتظارك
545
00:42:20,110 --> 00:42:21,512
أيمكنكَ فعلُ ذلكَ يا (دانيل)؟
546
00:42:21,579 --> 00:42:24,349
كنتُ عالقاً في مدينةٍ
بحجمِ حذاء
547
00:42:24,416 --> 00:42:27,952
ثق عندما أقول
إنَّ جلُّ ما أفكرُ فيهِ هو الخروجُ من (مارايس)
548
00:42:39,429 --> 00:42:43,733
الأحمق. الحاضر
549
00:42:43,800 --> 00:42:46,704
الرجلُ المشنوق
550
00:42:46,771 --> 00:42:48,972
المستقبل
551
00:42:49,039 --> 00:42:51,675
ورقمُ ثلاثة؟
552
00:42:51,742 --> 00:42:53,677
عجلةُ الثروة
553
00:42:55,112 --> 00:42:57,913
الورقة اللعينةُ عينها
مراراً وتكراراً
554
00:42:57,914 --> 00:42:59,180
أقسمُ أنَّ الأمرَ
أشبهُ بسنٍّ مسوسٍ
555
00:42:59,181 --> 00:43:01,351
- لا يمكنني التوقفُ عن الوكز
- (دانيل)
556
00:43:01,418 --> 00:43:02,987
أُنظر مجدداً
557
00:43:03,054 --> 00:43:05,922
إنهم البطاقاتٌ عينها
لكن...
558
00:43:05,989 --> 00:43:07,625
هذه المرة إنهم بالعكس
559
00:43:07,690 --> 00:43:09,126
جدياً؟
560
00:43:09,193 --> 00:43:11,526
حسناً، ماذا يعني ذلك؟
561
00:43:11,527 --> 00:43:14,297
هل...هل هذا جيد؟
562
00:43:14,364 --> 00:43:18,434
هناكَ شىءٌ ما على وشك البدأ
لكَ، يا (دانيل)
563
00:43:18,501 --> 00:43:21,239
لا أعرفُ ماذا
564
00:43:21,306 --> 00:43:22,873
أدخلَ أحدٌ جديدٌ حياتك؟
565
00:43:22,940 --> 00:43:25,376
أجل
566
00:43:25,443 --> 00:43:28,477
أتظنُّ أنها
من كنتُ بإنتظاره؟
567
00:43:28,478 --> 00:43:30,681
من؟
568
00:43:30,748 --> 00:43:33,617
طبيبةٌ، (ابي كراين)
569
00:43:33,684 --> 00:43:35,034
(ابي)
570
00:44:16,659 --> 00:44:18,730
أهلاً، يا (ليزي) إنهُ أنا...
571
00:44:18,797 --> 00:44:22,032
أظنُّ أنني وجدتُ
بقايا للإنفجار
572
00:44:22,099 --> 00:44:24,135
من حادثِ (هولاند)
573
00:44:24,202 --> 00:44:26,273
يبدو أنَّ أحدهم قامَ بإطلاقِ النارِ عليه
574
00:44:42,786 --> 00:44:44,585
من هناك؟
575
00:45:02,306 --> 00:45:04,875
هذا كانَ شيئاً
مفاجئاً الذي قمتَ بفعلهِ
576
00:45:04,942 --> 00:45:07,043
المجئُ لمنزلي
577
00:45:07,110 --> 00:45:11,081
التقليلٌ من احترامي
578
00:45:11,148 --> 00:45:14,085
محاولاً التقليلَ من شأني
أمامَ زوجتي
579
00:45:14,152 --> 00:45:15,852
لا يمكنكَ المجئ لمنزلي هكذا، يا رجل
580
00:45:22,092 --> 00:45:25,295
من تخالُ نفسك؟
581
00:45:25,362 --> 00:45:28,065
!أنا على حافةِ أمورٍ عظيمةً أيضاً، يا(غوردون)
582
00:45:28,132 --> 00:45:31,334
وعرضتُ عليكَ مقعداً على الطاولة
583
00:45:31,335 --> 00:45:32,968
يجدرُ بكَ شكري
584
00:45:32,969 --> 00:45:34,605
أيها الوغدُ اللعين!
585
00:45:34,672 --> 00:45:35,706
أُخرج!
586
00:45:35,773 --> 00:45:37,275
تعرفُ ما عليكَ فعلهُ
يا (غوردون)
587
00:45:37,342 --> 00:45:38,908
عليكَ التغطيةُ
لذلك المالِ المسروق
588
00:45:38,909 --> 00:45:42,947
وبعدَ ذلك
ستبقي فمكَ مغلقاً
589
00:45:43,014 --> 00:45:44,782
أو يمكنني التحدثُ للصحافة
590
00:45:44,849 --> 00:45:49,849
وأقولُ لهم ما أعرفهُ
591
00:45:53,224 --> 00:45:56,827
أيها الغبي!
592
00:46:06,070 --> 00:46:08,905
ما الذي يحدث؟
593
00:46:08,972 --> 00:46:10,806
ما الذي يحدث؟
594
00:46:10,875 --> 00:46:15,074
من الأسهل تنظيفُ الفوضى
595
00:47:13,672 --> 00:47:15,405
أعرفُ أنكَ في المنزل
يا (غوردون)
596
00:47:15,472 --> 00:47:18,409
سيارةُ البريوس المارونيةُ
عطاءٌ غير نافع
597
00:47:24,782 --> 00:47:29,320
أنتَ تجعلُ الأمورَ اسوء فحسب
598
00:47:35,925 --> 00:47:36,925
تباً
599
00:47:50,025 --> 00:47:56,925
تَـقـبّـلوا تـحـيّـات
[تـجـمـع أفـلام الـعــراق]
"أحمد أمير ! علي حسن ! طه شبل"