1 00:00:10,009 --> 00:00:17,009 2 00:00:18,962 --> 00:00:20,396 Sebelumnya di Swamp Thing... 3 00:00:20,421 --> 00:00:21,858 Harlan. Dia diserang penyakit ini. 4 00:00:21,882 --> 00:00:23,040 Saya perlu masuk ke makmal Holland 5 00:00:23,064 --> 00:00:24,390 dan siasat apa yang sedang dilakukannya. 6 00:00:24,414 --> 00:00:25,819 Semoga boleh membawa saya kepada rawatannya. 7 00:00:25,820 --> 00:00:27,498 Xanadu. Keluarkan kad-kad itu. 8 00:00:27,522 --> 00:00:28,590 Ramal saya sekali lagi. 9 00:00:28,599 --> 00:00:30,566 8 tahun sejak awak datang ke Marais, 10 00:00:30,567 --> 00:00:32,735 dan kad awak tak pernah berubah. 11 00:00:32,768 --> 00:00:33,969 Kali ini terbalik. 12 00:00:33,970 --> 00:00:35,005 Adakah itu baik? 13 00:00:35,006 --> 00:00:36,398 Ada seseorang baru muncul dalam hidup awak? 14 00:00:36,422 --> 00:00:37,422 Abby Arcane. 15 00:00:37,447 --> 00:00:39,673 Apakah dia yang saya tunggu selama ini? 16 00:00:39,697 --> 00:00:43,222 Dr. Woodrue hanya perlu sekali lagi pendanaan. 17 00:00:43,247 --> 00:00:45,388 Awak perlu wang keluarga saya lagi. 18 00:00:45,413 --> 00:00:46,601 Jawapannya tidak. 19 00:00:46,626 --> 00:00:47,627 Apa yang awak lakukan, Maria? 20 00:00:47,651 --> 00:00:48,658 Jangan pergi! 21 00:00:48,682 --> 00:00:51,762 Saya tak faham penyakit ini dan kenapa menyerang kami. 22 00:00:51,787 --> 00:00:53,423 Bukan menyerang. 23 00:00:53,455 --> 00:00:55,485 Melawan balik. 24 00:00:55,510 --> 00:00:57,532 Antibiotik hanya memburukkan kondisi. 25 00:00:57,557 --> 00:00:58,922 Doktor, tekanan darahnya menurun. 26 00:01:03,435 --> 00:01:04,518 Saya tahu awak telah memberikan 27 00:01:04,543 --> 00:01:06,302 pinjaman tak direkodkan kepada Avery Sunderland. 28 00:01:06,327 --> 00:01:07,663 Entah apa yang awak fikir awak temukan. 29 00:01:07,687 --> 00:01:09,688 tapi itu mengarut. 30 00:01:09,713 --> 00:01:11,213 Awak mesti menutup wang yang hilang itu. 31 00:01:11,237 --> 00:01:12,773 Awak akan tutup mulut. 32 00:01:12,797 --> 00:01:14,731 Atau saya boleh bercakap kepada media dan 33 00:01:14,756 --> 00:01:17,392 beritahu tentang awak dan Conclave. 34 00:01:17,779 --> 00:01:20,528 Bangsat! 35 00:01:20,552 --> 00:01:25,552 36 00:01:32,962 --> 00:01:34,762 37 00:01:56,683 --> 00:01:58,418 Avery! Datang ke sini! 38 00:01:58,421 --> 00:01:59,489 39 00:01:59,536 --> 00:02:00,985 Belah buaya ini! 40 00:02:13,964 --> 00:02:15,133 41 00:02:15,158 --> 00:02:16,193 Saya tak boleh. 42 00:02:16,218 --> 00:02:17,285 Saya tak boleh. 43 00:02:18,347 --> 00:02:19,448 Ayah tahu awak boleh. 44 00:02:20,282 --> 00:02:22,050 Lihat matanya. 45 00:02:22,084 --> 00:02:23,685 Mata yang mati. 46 00:02:23,717 --> 00:02:25,086 Mata paya. 47 00:02:25,120 --> 00:02:27,590 Tidak layak untuk belas kasihan. 48 00:02:27,622 --> 00:02:32,622 Sedikitpun. 49 00:02:34,195 --> 00:02:35,562 Ayuh, Nak! 50 00:02:35,597 --> 00:02:36,619 Ayuh! 51 00:02:40,068 --> 00:02:41,597 Tak berguna. 52 00:02:45,435 --> 00:02:46,634 53 00:03:10,199 --> 00:03:13,036 Tiada ular di sana, kan? 54 00:03:14,470 --> 00:03:16,572 Ular di mana-mana, Nak. 55 00:03:16,604 --> 00:03:19,140 Ada satu yang menengking saya kelmarin. 56 00:03:19,174 --> 00:03:21,273 Tentang sewa rumah. 57 00:03:26,373 --> 00:03:27,474 Di sana. 58 00:03:28,239 --> 00:03:29,316 Awak lihat? 59 00:03:36,248 --> 00:03:37,703 Di belakang pokok kapas. 60 00:03:39,828 --> 00:03:40,938 Ini baik. 61 00:03:40,939 --> 00:03:43,263 Awak tahu sukarnya cari pohon cemara tegak 62 00:03:43,264 --> 00:03:45,433 yang belum dijarah? 63 00:03:45,466 --> 00:03:48,302 Awak mesti masuk sehingga 50 meter. 64 00:03:48,497 --> 00:03:50,133 65 00:03:50,006 --> 00:03:52,540 Kita akan kerat ini, 66 00:03:52,574 --> 00:03:55,124 dan buat jalan. 67 00:03:58,640 --> 00:04:00,342 68 00:04:00,376 --> 00:04:03,075 69 00:04:10,359 --> 00:04:11,859 Apa hal? 70 00:04:16,298 --> 00:04:20,497 BILIK HOTEL ESEPEROS NO. 211 71 00:04:28,009 --> 00:04:29,711 Hei! Berhenti! 72 00:04:32,346 --> 00:04:33,346 Hei! Berhenti! 73 00:04:33,509 --> 00:04:37,447 74 00:04:37,480 --> 00:04:39,129 75 00:04:47,262 --> 00:04:48,464 Ia mencederakan saya! 76 00:04:50,098 --> 00:04:52,101 Ini mayat! 77 00:04:53,941 --> 00:04:55,388 Mari kembali ke kapal! 78 00:04:54,297 --> 00:04:58,266 79 00:04:58,139 --> 00:05:00,239 Jom! Ikut sana! 80 00:05:25,728 --> 00:05:28,877 81 00:06:31,459 --> 00:06:33,695 82 00:06:33,535 --> 00:06:35,338 Maaf terlambat. 83 00:06:35,339 --> 00:06:38,439 Saya terperangkap di paya malam tadi. 84 00:06:38,440 --> 00:06:41,006 Butler menyeret awak ke Ochee Forks lagi? 85 00:06:41,007 --> 00:06:42,041 Ya. 86 00:06:42,066 --> 00:06:43,594 Tak patut berada di sana pada malam hari. 87 00:06:42,273 --> 00:06:43,615 88 00:06:43,618 --> 00:06:44,653 Jangan risau. 89 00:06:45,615 --> 00:06:47,726 Saya takkan ke sana lagi. 90 00:06:52,514 --> 00:06:56,317 91 00:06:56,189 --> 00:06:57,873 Luka ini! 92 00:07:10,432 --> 00:07:11,934 93 00:07:13,120 --> 00:07:14,253 Apa yang berlaku? 94 00:07:14,473 --> 00:07:15,569 Saya nampak sesuatu. 95 00:07:15,594 --> 00:07:16,765 Ia bergerak. 96 00:07:22,074 --> 00:07:23,976 Saya tak melihat apa-apa bergerak. 97 00:07:24,292 --> 00:07:26,862 Terutamanya wajah pengecut, awak faham saya? 98 00:07:27,687 --> 00:07:29,087 Yalah. 99 00:07:41,201 --> 00:07:43,737 Liz, bekalan bahan pencuci dah cukup? 100 00:07:43,762 --> 00:07:44,972 Sedikit lagi, Ayah. 101 00:07:45,571 --> 00:07:46,874 Ia menggigit saya! 102 00:07:48,225 --> 00:07:49,862 Ia menggigit saya! 103 00:07:49,887 --> 00:07:51,843 Todd, apa yang berlaku? 104 00:07:52,038 --> 00:07:55,141 105 00:07:55,014 --> 00:07:56,716 Todd! - Ular! 106 00:07:56,749 --> 00:07:58,817 Hei! Todd! 107 00:07:58,851 --> 00:08:00,752 Todd! Ular apa? 108 00:08:00,786 --> 00:08:04,524 Todd. 109 00:08:04,557 --> 00:08:06,392 Todd, berhenti. Tiada apa-apa di situ. 110 00:08:06,425 --> 00:08:08,427 111 00:08:08,461 --> 00:08:10,663 Todd! - Lepaskan saya! 112 00:08:10,697 --> 00:08:12,331 Lepaskan saya! - Jatuhkan pisau! 113 00:08:12,365 --> 00:08:14,867 Lepaskan saya! - Todd! Tidak! 114 00:08:15,062 --> 00:08:16,762 115 00:08:16,636 --> 00:08:18,071 Berundur! 116 00:08:18,103 --> 00:08:19,271 Tidak ada ular! 117 00:08:19,305 --> 00:08:20,906 Hei! Todd! Tidak! 118 00:08:21,100 --> 00:08:23,036 119 00:08:23,069 --> 00:08:26,173 120 00:08:26,045 --> 00:08:29,581 121 00:08:29,776 --> 00:08:32,879 122 00:08:32,913 --> 00:08:35,381 123 00:08:35,255 --> 00:08:37,025 Apa yang awak lakukan? 124 00:08:38,458 --> 00:08:40,492 Todd. 125 00:08:40,526 --> 00:08:42,175 Bercakap dengan saya. 126 00:08:45,752 --> 00:08:46,952 Ya Tuhan! 127 00:08:46,977 --> 00:08:48,711 Tidak. Bertahan. 128 00:08:48,736 --> 00:08:52,648 Todd. - Bertahan. 129 00:09:01,613 --> 00:09:02,762 Alec! 130 00:09:06,156 --> 00:09:09,192 Saya mahu menolong awak! Awak takkan sendirian! 131 00:09:14,411 --> 00:09:15,512 Alec! 132 00:09:27,589 --> 00:09:28,659 Alec? 133 00:09:31,109 --> 00:09:32,692 Alec, awakkah itu? 134 00:09:35,308 --> 00:09:38,158 135 00:10:13,694 --> 00:10:15,029 Saya nak kita selesaikan ini, 136 00:10:15,462 --> 00:10:16,497 Alec. 137 00:10:16,811 --> 00:10:18,647 Tapi kita harus melakukannya bersama. 138 00:10:19,672 --> 00:10:23,277 Boleh berikan sampel tisu? 139 00:10:23,302 --> 00:10:24,352 Tolong? 140 00:10:31,532 --> 00:10:34,381 141 00:10:45,686 --> 00:10:46,820 Terima kasih. 142 00:10:50,337 --> 00:10:52,141 Beritahu apa saya dah jadi. 143 00:10:52,843 --> 00:10:54,411 Apa saja hasil pertemuan awak. 144 00:10:54,436 --> 00:10:55,527 Sudah tentu. 145 00:10:57,030 --> 00:10:58,608 Hati-hati kembali. 146 00:10:59,719 --> 00:11:01,219 Ada bahaya di sini. 147 00:11:16,248 --> 00:11:18,784 Apa yang terjadi pada awak, Alec? 148 00:11:18,979 --> 00:11:20,778 149 00:11:39,932 --> 00:11:42,336 150 00:11:42,208 --> 00:11:44,278 Data awak salah. 151 00:11:45,819 --> 00:11:46,919 Apa? 152 00:11:51,150 --> 00:11:52,452 Angka-angka ini. 153 00:11:52,453 --> 00:11:55,012 Hanya merujuk kepada ketebalan dinding sel. 154 00:11:55,037 --> 00:11:56,622 Ertinya awak sedang gambarkan tanaman. 155 00:11:56,916 --> 00:11:59,451 Tapi lingkaran sel bulat dan tak teratur itu, 156 00:11:59,476 --> 00:12:01,271 lebih tepat untuk makhluk bergerak. 157 00:12:01,296 --> 00:12:02,494 Sama ada tumbuhan, 158 00:12:02,529 --> 00:12:03,864 ...atau binatang. 159 00:12:04,997 --> 00:12:06,248 Pilih salah satu. 160 00:12:07,917 --> 00:12:10,186 Jika saya beritahu ini tepat? 161 00:12:10,211 --> 00:12:14,339 Ilmu biologi selama 10 juta tahun tak bersetuju. 162 00:12:12,432 --> 00:12:14,500 163 00:12:14,708 --> 00:12:15,858 Saya juga. 164 00:12:27,581 --> 00:12:30,384 165 00:12:30,766 --> 00:12:31,925 Awak mahu... 166 00:12:33,194 --> 00:12:34,967 ...saya melihatnya? 167 00:12:38,907 --> 00:12:39,907 Boleh. 168 00:13:00,296 --> 00:13:03,199 Ini tisu tumbuhan, 169 00:13:03,232 --> 00:13:06,201 tapi susunan seperti tisu haiwan. 170 00:13:06,234 --> 00:13:07,670 Tidak sepadan dengan filum yang dah ada. 171 00:13:07,703 --> 00:13:09,706 Saya anggap awak... 172 00:13:10,414 --> 00:13:12,013 ....jumpa ini di paya? 173 00:13:19,114 --> 00:13:22,104 Apa rancangan awak? 174 00:13:23,752 --> 00:13:25,157 Analisa lengkap. 175 00:13:25,887 --> 00:13:28,090 Saya perlu mengenal pasti susunan kromosom. 176 00:13:28,123 --> 00:13:29,624 Penanda genetik. 177 00:13:29,657 --> 00:13:31,862 Ya. - Apa? 178 00:13:31,895 --> 00:13:35,795 Sedalam mana pengetahuan awak tentang bio-genetik? Botani? 179 00:13:37,467 --> 00:13:40,737 Saya pakar penyakit berjangkit. 180 00:13:40,771 --> 00:13:45,174 Maka awak patut benarkan saya menganalisa sampel ini, 181 00:13:45,208 --> 00:13:48,308 jika awak memang ingin tahu apa itu. 182 00:13:50,546 --> 00:13:51,649 Dr. Arcane. 183 00:13:53,882 --> 00:13:56,126 Jika saya memaksa awak membaca kajian saya... 184 00:13:56,151 --> 00:13:57,764 Saya kenal awak, Dr. Woodrue. 185 00:13:58,821 --> 00:14:02,321 Saya tahu awak bekerja untuk Avery Sunderland. 186 00:14:03,993 --> 00:14:06,293 Apa bezanya? 187 00:14:12,600 --> 00:14:14,369 Jika saya menyetujui ini, 188 00:14:14,403 --> 00:14:16,973 saya mahukan kerahsiaan dan maklumat penuh. 189 00:14:17,006 --> 00:14:18,809 Apa saja pertemuan awak, beritahu saya dulu. 190 00:14:18,810 --> 00:14:20,948 Saya perlu memahami apa yang kita hadapi 191 00:14:20,949 --> 00:14:24,414 sebelum saya berkongsi dengan dunia. 192 00:14:24,446 --> 00:14:26,646 Kenapa saya perlu pedulikan dunia? 193 00:14:31,853 --> 00:14:33,024 Maafkan saya. 194 00:14:35,757 --> 00:14:37,160 En. Cassidy. 195 00:14:37,193 --> 00:14:39,027 Awak ada kerja sambilan? 196 00:14:39,060 --> 00:14:41,730 Tidak. Hanya bawa mainan budak-budak. 197 00:14:41,765 --> 00:14:44,632 Ada bayarannya jika terkait Blue Devil . 198 00:14:44,666 --> 00:14:47,136 Awak memang baik. 199 00:14:47,170 --> 00:14:48,270 Dr. Arcane. 200 00:14:49,393 --> 00:14:50,829 Kita pernah bertemu? 201 00:14:51,049 --> 00:14:52,551 Sebelum di Marais. 202 00:14:54,176 --> 00:14:56,211 Berharaplah tak aneh. Saya cuma, entahlah... 203 00:14:56,212 --> 00:14:58,781 Ada perasaan ini. Seperti... 204 00:14:58,814 --> 00:15:00,882 Déjà vu. - Ya. 205 00:15:00,916 --> 00:15:02,451 Déjà vu. - Ya, saya tak... 206 00:15:02,476 --> 00:15:03,611 Rasanya tidak. 207 00:15:03,636 --> 00:15:05,664 Saya pasti pasti akan mengingati awak. 208 00:15:07,556 --> 00:15:09,720 Saya mesti masuk. - Baiklah. 209 00:15:12,228 --> 00:15:14,196 Jadi saya harus membantunya, kan? 210 00:15:15,397 --> 00:15:16,403 Benarkan? 211 00:15:17,199 --> 00:15:18,741 Kenapa saya bertanya pada belon? 212 00:15:25,141 --> 00:15:26,941 Saya sangat gembira awak semakin baik. 213 00:15:37,353 --> 00:15:38,923 Awak ingat semuanya? 214 00:15:40,355 --> 00:15:41,959 Saya masih boleh melihatnya di kepala saya. 215 00:15:42,795 --> 00:15:44,444 Saya risaukannya. 216 00:15:48,805 --> 00:15:50,473 Dan awak. 217 00:15:50,498 --> 00:15:51,665 Jangan. 218 00:15:52,667 --> 00:15:53,702 Okey? 219 00:15:54,036 --> 00:15:56,506 Maafkan saya, semua. 220 00:15:56,539 --> 00:16:01,276 Maria dan saya gembira kamu semua semakin pulih. 221 00:16:01,310 --> 00:16:03,646 Untuk meraikan berita baik ini, 222 00:16:03,680 --> 00:16:06,815 kami mengundang semua yang boleh, 223 00:16:06,849 --> 00:16:11,849 ke bangunan Marais malam ini. Hidangan rebusan gaya lama. 224 00:16:12,021 --> 00:16:14,257 Baiklah! 225 00:16:14,290 --> 00:16:15,892 Bawa kawan-kawan kamu. 226 00:16:15,925 --> 00:16:18,862 Keluarga. Bawa orang asing. 227 00:16:19,786 --> 00:16:21,922 Kita akan bermula selepas matahari terbenam. 228 00:16:22,064 --> 00:16:25,100 Ini masanya berdebu lagi, 229 00:16:25,133 --> 00:16:26,834 ayuh buat roda bandar ini bergerak lagi. 230 00:16:29,171 --> 00:16:30,540 Saya akan kembali. - Baik. 231 00:16:31,974 --> 00:16:34,074 Sayang, simpan ini. 232 00:16:38,681 --> 00:16:41,318 Ini budak yang hilang di paya itu? 233 00:16:42,151 --> 00:16:43,287 Ya. Susie Coyle. 234 00:16:44,521 --> 00:16:46,422 Susie, ini Puan Sunderland. 235 00:16:47,456 --> 00:16:48,824 Saya pasti awak ada kerja nak buat. 236 00:16:48,858 --> 00:16:50,958 Pergilah dan saya duduk bersamanya. 237 00:16:55,198 --> 00:16:57,133 Tak apa? - Ya. 238 00:16:58,066 --> 00:16:59,566 Baiklah. 239 00:17:09,757 --> 00:17:12,459 Apa itu? 240 00:17:12,484 --> 00:17:14,553 Banyak lagi yang saya lukis. 241 00:17:14,578 --> 00:17:16,378 Tunjukkan kepada saya. 242 00:17:20,994 --> 00:17:22,862 Hei, Abby. 243 00:17:22,887 --> 00:17:24,156 244 00:17:24,260 --> 00:17:25,861 Gembira jumpa awak, tapi saya terkejut. 245 00:17:25,896 --> 00:17:28,132 Saya fikir CDC balik. 246 00:17:28,764 --> 00:17:31,033 Ya. Krisis dah selesai. 247 00:17:31,068 --> 00:17:34,936 Tapi kami masih belum menutup kes lagi. 248 00:17:34,970 --> 00:17:36,003 Saya faham. 249 00:17:36,028 --> 00:17:37,972 Budak itu sedang menunggu Lee Coyle? 250 00:17:37,973 --> 00:17:39,807 Ya, dia sepatutnya dah sampai. 251 00:17:40,810 --> 00:17:43,713 Lee bukanlah penduduk yang baik. 252 00:17:44,655 --> 00:17:46,057 Saya patut risau? 253 00:17:47,383 --> 00:17:49,786 Orang tahu dia selalu mabuk. 254 00:17:51,521 --> 00:17:53,915 Dr. Arcane, ada panggilan telefon. 255 00:17:53,916 --> 00:17:55,724 Sila ke kaunter depan. 256 00:17:55,759 --> 00:17:58,959 Lama saya tak lihat Maria tersenyum seperti itu. 257 00:18:00,463 --> 00:18:02,514 Saya mesti pergi. - Abby. 258 00:18:04,133 --> 00:18:05,634 Kita jumpa malam ini? 259 00:18:06,269 --> 00:18:07,275 Mungkin. 260 00:18:17,547 --> 00:18:19,582 Boleh ceritakan apa yang terjadi? 261 00:18:19,607 --> 00:18:20,776 Kami tak tahu. 262 00:18:20,816 --> 00:18:22,385 Todd sedang mencuci dapur. 263 00:18:22,419 --> 00:18:25,788 Seterusnya... - Dia kata ular. 264 00:18:26,823 --> 00:18:29,025 Dia letakkan tangan dalam penghancur kotoran. 265 00:18:29,058 --> 00:18:30,994 Kenapa dia jadi begitu? 266 00:18:32,327 --> 00:18:33,732 Liz, awak tak apa? 267 00:18:35,565 --> 00:18:37,901 Kami selamat, tapi tak okey. 268 00:18:38,935 --> 00:18:40,285 Saya akan telefon. 269 00:18:45,175 --> 00:18:46,744 Boleh saya bantu? 270 00:18:47,577 --> 00:18:50,247 Jelaskan bagaimana orang yang saya kenal sejak bayi 271 00:18:50,279 --> 00:18:52,614 boleh memotong tangan sendiri di dapur Ayah saya. 272 00:18:52,648 --> 00:18:53,782 Liz, ada... 273 00:18:53,783 --> 00:18:56,451 Jangan kata tak ada kaitan dengan virus di paya itu. 274 00:18:56,452 --> 00:18:58,554 Awak fikir dia bawa sesuatu dari paya? 275 00:18:58,587 --> 00:19:00,590 Itu sebabnya saya memanggil awak. 276 00:19:00,622 --> 00:19:02,324 Todd ke sana. 277 00:19:02,349 --> 00:19:03,582 Selesema hijau ini muncul. 278 00:19:03,607 --> 00:19:04,942 kawan saintis awak bangkit dari kematian? 279 00:19:04,966 --> 00:19:06,361 Ya, tapi bukan bermakna itu berkaitan. 280 00:19:06,362 --> 00:19:08,031 Kemungkinan Neurotoksin. 281 00:19:08,032 --> 00:19:09,265 Cacing. Ada banyak... 282 00:19:09,266 --> 00:19:11,266 Itu boleh membuatnya memotong tangannya? 283 00:19:18,190 --> 00:19:20,291 Jangan lagi. 284 00:19:31,205 --> 00:19:33,340 285 00:19:33,628 --> 00:19:35,430 Tidak! Tidak! 286 00:19:35,455 --> 00:19:36,557 Ayah? 287 00:19:37,282 --> 00:19:38,851 Tidak! 288 00:19:38,876 --> 00:19:40,367 Ayah, Apa yang berlaku? 289 00:19:42,531 --> 00:19:44,100 Helo? 290 00:19:44,133 --> 00:19:46,803 Di mana wang itu? 291 00:19:50,840 --> 00:19:52,075 Ya Tuhan. 292 00:19:52,459 --> 00:19:54,895 293 00:19:55,476 --> 00:19:56,479 Liz? 294 00:19:57,213 --> 00:19:58,348 Tidak. 295 00:19:59,181 --> 00:20:00,316 Mama! 296 00:20:00,890 --> 00:20:02,325 Tangkap dia. 297 00:20:02,918 --> 00:20:06,268 Bunuh dia! 298 00:20:10,059 --> 00:20:11,859 Ambil wangnya! 299 00:20:11,860 --> 00:20:12,860 Di mana wang? 300 00:20:12,861 --> 00:20:13,963 Jauhi dari saya! 301 00:20:13,995 --> 00:20:15,399 Bunuh Ibunya. 302 00:20:15,974 --> 00:20:16,974 Berundur! 303 00:20:16,999 --> 00:20:18,010 Liz! Liz! 304 00:20:18,034 --> 00:20:19,444 Delroy, letakkan senapang! 305 00:20:19,469 --> 00:20:20,469 Jeneral. 306 00:20:20,620 --> 00:20:22,753 Ayah buat apa? Tiada orang di sini! 307 00:20:22,778 --> 00:20:24,411 Bunuh mereka semua. - Kamu tak guna! 308 00:20:24,774 --> 00:20:26,443 Berundur! 309 00:20:26,475 --> 00:20:27,842 Awak dah mati, Nak. 310 00:20:29,713 --> 00:20:31,620 Delroy, letakkan senapang! 311 00:20:33,334 --> 00:20:34,567 312 00:20:34,917 --> 00:20:36,684 Berundur! 313 00:20:36,685 --> 00:20:37,718 Jangan dekati saya! 314 00:20:41,224 --> 00:20:42,925 Berundur! Jauhi dia! 315 00:20:42,958 --> 00:20:44,627 Saya nampak awak, tak guna! 316 00:20:45,727 --> 00:20:46,995 Delroy! 317 00:20:47,029 --> 00:20:48,997 Apa awak buat? Berhenti! 318 00:20:49,031 --> 00:20:50,800 Pergi! 319 00:20:50,832 --> 00:20:52,102 Delroy, letakkan senapang. 320 00:20:52,127 --> 00:20:53,327 Jangan dekati saya! 321 00:20:53,352 --> 00:20:55,203 Tiada apa-apa di sini! Letakkan senjata! 322 00:20:55,204 --> 00:20:56,305 Tiada orang di sini. 323 00:20:56,306 --> 00:20:57,406 Lizzy, jika dia tak meletakkan senjata... 324 00:20:57,407 --> 00:20:59,914 Lucilia, jangan! Tunggu! Berhenti! 325 00:21:02,646 --> 00:21:05,180 Tunggu dulu! 326 00:21:05,214 --> 00:21:07,921 Saya akan kembali dan membunuh awak. 327 00:21:09,368 --> 00:21:10,937 328 00:21:11,321 --> 00:21:13,271 Tidak! Tidak! Ayah! 329 00:21:16,077 --> 00:21:17,578 330 00:21:17,952 --> 00:21:18,987 Berhenti! 331 00:21:19,829 --> 00:21:20,963 Liz. 332 00:21:20,996 --> 00:21:22,498 Saya tak boleh biarkan mereka mencederakannya! 333 00:21:22,532 --> 00:21:26,168 Awak okey. 334 00:21:26,202 --> 00:21:30,851 Awak okey. 335 00:21:36,521 --> 00:21:37,556 Delroy. 336 00:21:39,149 --> 00:21:40,216 Ini Syerif Cable. 337 00:21:40,249 --> 00:21:42,190 Saya perlu ambulans lagi di lokasi saya. 338 00:21:42,215 --> 00:21:44,932 Abby, apa yang berlaku? 339 00:21:46,723 --> 00:21:48,464 Saya selalu suka pakaian biru itu. 340 00:21:49,825 --> 00:21:53,262 Ini parti. Bukan latihan kebakaran, Maria. 341 00:21:53,295 --> 00:21:55,195 Penyertaan tak wajib. 342 00:21:55,831 --> 00:22:00,268 Saya masih memikirkan budak itu, Susie. 343 00:22:00,302 --> 00:22:03,539 Dia kehilangan ayahnya di paya. 344 00:22:03,572 --> 00:22:05,107 Ya. 345 00:22:05,140 --> 00:22:06,735 Bahagian terburuk masih menantinya. 346 00:22:08,712 --> 00:22:10,856 Saya agak lebih tua darinya semasa 347 00:22:12,044 --> 00:22:13,713 orang tua saya mati. 348 00:22:13,948 --> 00:22:15,583 Melihat budak itu, 349 00:22:17,087 --> 00:22:20,477 tahu bagaimana hidupnya tanpa orangtuanya. 350 00:22:21,424 --> 00:22:23,158 Semuanya teringat lagi. 351 00:22:23,191 --> 00:22:25,026 Bagaimana paya itu merampas ayah saya. 352 00:22:27,330 --> 00:22:28,899 Bertahun yang sukar selepasnya. 353 00:22:28,931 --> 00:22:30,733 Awak dah berbuat benar untuk diri awak. 354 00:22:30,734 --> 00:22:32,902 Awak kehilangan ayah semasa masih muda, 355 00:22:32,936 --> 00:22:36,539 awak habiskan hidup memikirkannya, 356 00:22:36,572 --> 00:22:38,041 dan awak berfikiran sempit. 357 00:22:39,074 --> 00:22:40,529 Jadi... 358 00:22:42,145 --> 00:22:47,145 Hari ini menimbulkan kenangan lama saya. 359 00:22:48,316 --> 00:22:49,663 Boleh zipkan baju saya? 360 00:22:50,953 --> 00:22:52,240 Dengan senang hati. 361 00:22:53,621 --> 00:22:55,091 Dan... 362 00:22:55,125 --> 00:23:00,125 Maaf Abby membawa kenangan buruk itu lagi. 363 00:23:02,231 --> 00:23:04,269 Awak memang baik, Avery. 364 00:23:19,849 --> 00:23:21,083 Lizzy? 365 00:23:22,118 --> 00:23:23,352 Saya di sini. 366 00:23:25,554 --> 00:23:27,158 Beritahu Ayah tak cederakan sesiapa. 367 00:23:28,390 --> 00:23:30,290 Dinding dan tingkap perlu diperbaiki, 368 00:23:30,993 --> 00:23:32,779 tapi semua orang baik-baik saja. 369 00:23:35,032 --> 00:23:37,526 Ingat apa yang terjadi? 370 00:23:38,266 --> 00:23:40,947 Tiba-tiba tempat itu gelap. 371 00:23:41,504 --> 00:23:43,940 Seolah-olah Ayah melangkah ke mimpi buruk yang nyata. 372 00:23:44,340 --> 00:23:46,038 Tentang pecah masuk itu, Sayang. 373 00:23:47,543 --> 00:23:49,779 Pecah masuk di Roadhouse? 374 00:23:49,812 --> 00:23:52,681 Semasa Ayah berumur 12 tahun, lelaki bertopeng masuk. 375 00:23:54,950 --> 00:23:58,142 Nenek menghalangnya. Mereka membunuhnya. 376 00:23:59,155 --> 00:24:00,948 Tidak pernah ditemui identiti pelakunya. 377 00:24:06,662 --> 00:24:10,236 Saya sering mimpi buruk. Tapi tak pernah begini. 378 00:24:11,167 --> 00:24:12,590 Semasa saya terjaga. 379 00:24:14,437 --> 00:24:16,406 Todd kata dia ke paya malam tadi. 380 00:24:16,438 --> 00:24:17,925 Dia kata di mana? 381 00:24:18,707 --> 00:24:20,810 Sekitar Ochee Forks. 382 00:24:22,879 --> 00:24:26,436 Pasti sesuatu terjadi kerana dia kata tak nak kembali. 383 00:24:31,420 --> 00:24:32,647 Baik. 384 00:24:33,158 --> 00:24:34,492 Berehatlah. 385 00:24:34,517 --> 00:24:36,017 Baiklah. 386 00:24:42,998 --> 00:24:43,998 Apa awak fikir? 387 00:24:44,000 --> 00:24:49,561 Kata Alec dia rasakan ada bahaya di paya. 388 00:24:50,607 --> 00:24:52,506 Satu perkara yang diajarkan ke kami 389 00:24:52,507 --> 00:24:54,109 di sekolah perubatan, selalu berpegang pada sains. 390 00:24:54,110 --> 00:24:55,778 Kesudahannya, di situ jawapannya. 391 00:24:55,779 --> 00:24:57,642 Tapi terjadi di sini? 392 00:25:01,350 --> 00:25:02,718 Apa rancangan awak? 393 00:25:02,752 --> 00:25:04,201 Saya akan cuba mencari sumbernya. 394 00:25:04,225 --> 00:25:05,325 Hal ini, apa saja itu, 395 00:25:05,350 --> 00:25:06,809 berjangkit dari seorang ke seorang. 396 00:25:06,833 --> 00:25:09,279 Itu pasti berpunca dari suatu tempat. 397 00:26:00,394 --> 00:26:02,896 398 00:26:02,930 --> 00:26:07,300 399 00:26:07,684 --> 00:26:11,434 Alec? 400 00:26:15,424 --> 00:26:16,424 Alec? 401 00:26:43,870 --> 00:26:48,209 402 00:26:48,591 --> 00:26:49,791 Alec, awakkah itu? 403 00:27:01,571 --> 00:27:03,305 Ya Tuhan! 404 00:27:32,051 --> 00:27:35,501 405 00:27:40,776 --> 00:27:42,611 Awak tak patut datang. 406 00:27:44,947 --> 00:27:46,349 Alec. 407 00:27:46,381 --> 00:27:47,682 Bagaimana awak tahu saya di sini? 408 00:27:47,707 --> 00:27:49,010 Saya rasakannya. 409 00:27:50,552 --> 00:27:52,415 Ada kegelapan di sini. 410 00:27:53,790 --> 00:27:55,762 Kegelapan? - Ya. 411 00:27:56,926 --> 00:27:58,835 Apakah itu ada kaitan dengan mayat ini? 412 00:27:59,082 --> 00:28:00,117 Dulu. 413 00:28:01,898 --> 00:28:03,765 Tapi ia terlepas. 414 00:28:03,800 --> 00:28:06,401 Dua lelaki ke sini malam tadi dan salah seorangnya... 415 00:28:06,435 --> 00:28:08,638 cuba bunuh diri kerana takut. 416 00:28:08,670 --> 00:28:10,473 Hal sama boleh terjadi kepadanya. 417 00:28:10,505 --> 00:28:12,231 Dia mati ketakutan. 418 00:28:16,546 --> 00:28:20,224 Virus purba ditemukan tak aktif di tisu mumia. 419 00:28:20,883 --> 00:28:22,548 Itu bukan penyakit. 420 00:28:23,552 --> 00:28:25,072 Paya itu. 421 00:28:25,598 --> 00:28:27,068 Mengubah banyak hal. 422 00:28:27,093 --> 00:28:28,730 Jika organisme itu berasal dari mayatnya 423 00:28:28,755 --> 00:28:30,060 yang berada di paya selama bertahun-tahun, 424 00:28:30,061 --> 00:28:31,793 maka itu masih mungkin di luar sana. 425 00:28:31,828 --> 00:28:34,263 Kegelapan selalu mencari perumah baru. 426 00:28:34,295 --> 00:28:35,797 Mangsa lain. 427 00:28:35,831 --> 00:28:37,229 Perumah lain. 428 00:28:40,102 --> 00:28:42,741 Todd mencakar Delroy. Dan Delroy... 429 00:28:47,043 --> 00:28:49,234 Ya Tuhan! Lucilia mungkin dijangkiti. 430 00:28:50,112 --> 00:28:53,148 Maafkan saya. Saya harus kembali ke Marais. 431 00:28:53,181 --> 00:28:54,336 Abby. 432 00:28:55,818 --> 00:28:57,610 Makhluk ini. 433 00:28:59,321 --> 00:29:01,188 Milik paya ini. 434 00:29:08,731 --> 00:29:10,832 Semua dah sedia untuk bergembira? 435 00:29:18,832 --> 00:29:19,968 Bagaimana saya? 436 00:29:19,993 --> 00:29:23,145 Awak selalu pandai ingatkan orang semua kebaikan awak. 437 00:29:23,146 --> 00:29:26,983 Saya suka orang tahu siapa yang sapukan roti menteganya, 438 00:29:27,015 --> 00:29:29,886 atau makan besar begini contohnya. 439 00:29:31,020 --> 00:29:33,122 Kenapa Susie Coyle di sini? 440 00:29:33,156 --> 00:29:34,623 Saya fikir dia mungkin akan menikmatinya. 441 00:29:34,657 --> 00:29:36,225 Pak ciknya ada kesukaran. 442 00:29:36,258 --> 00:29:40,530 Saya suruh Susie ke sini malam tadi atau beberapa hari. 443 00:29:40,563 --> 00:29:43,466 Saya tahu harusnya... - Tak apa, saya rasa baik. 444 00:29:43,498 --> 00:29:44,934 Helo, Susie. 445 00:29:44,967 --> 00:29:47,102 Awak dah kenal Nadine. 446 00:29:47,137 --> 00:29:48,869 Mari ambil makanan. 447 00:29:48,870 --> 00:29:50,906 Ada bilik di sana. Kita semua berkenalan. 448 00:29:50,907 --> 00:29:52,608 Apa kata awak, Susie? - Ya. 449 00:29:52,641 --> 00:29:54,292 Baik. 450 00:30:02,117 --> 00:30:03,153 Daniel. 451 00:30:04,888 --> 00:30:06,958 Bagaimana awak tahu ini saya? 452 00:30:09,391 --> 00:30:10,691 Apa awak nak? 453 00:30:18,340 --> 00:30:20,111 Awak lihat perkara lain? 454 00:30:21,170 --> 00:30:24,674 Misi saya? Apapun itu? 455 00:30:24,706 --> 00:30:26,003 Saya sibuk. 456 00:30:27,677 --> 00:30:29,303 Ayuh, Cik X. 457 00:30:29,712 --> 00:30:31,809 Cubalah dulu. Mungkin ada petunjuk. 458 00:30:32,415 --> 00:30:33,948 Sebenarnya, Daniel. 459 00:30:33,949 --> 00:30:36,504 Kad awak tak jelas. 460 00:30:37,285 --> 00:30:38,598 Bukan hanya tentang awak. 461 00:30:39,688 --> 00:30:42,257 Tapi masa depan seluruh bandar ini. 462 00:30:42,291 --> 00:30:43,693 Apa? 463 00:30:44,159 --> 00:30:46,151 Kuasa awak hilang? 464 00:30:46,728 --> 00:30:50,158 Yang saya tahu sekarang adalah... 465 00:30:50,667 --> 00:30:52,704 ....ribut akan datang, Daniel. 466 00:30:53,103 --> 00:30:54,871 Sesuatu yang besar. 467 00:30:56,406 --> 00:31:00,841 Yang akan pengaruhi nasib seluruh bandar ini, 468 00:31:00,842 --> 00:31:02,669 dan penduduknya. 469 00:31:05,331 --> 00:31:06,966 Sesuatu yang buruk akan datang. 470 00:31:07,250 --> 00:31:10,114 Dan semasa itulah kad saya berubah? 471 00:31:10,852 --> 00:31:13,055 8 tahun lalu semasa awak pertama kali ke Marais, 472 00:31:13,089 --> 00:31:14,592 awak kata dah buat tawaran. 473 00:31:16,627 --> 00:31:20,840 Mengikat awak ke bandar ini sehingga dipanggil. 474 00:31:21,630 --> 00:31:22,848 Ya. 475 00:31:23,733 --> 00:31:26,582 Semasa itu terjadi, apa saja itu, 476 00:31:28,412 --> 00:31:30,438 awak akan berada di sini membantu, bukan? 477 00:31:32,841 --> 00:31:34,234 Jika saya boleh. 478 00:31:35,411 --> 00:31:37,487 Tapi awak dipanggil untuk satu takdir. 479 00:31:39,381 --> 00:31:42,325 Jalan setiap hero harus dijalani sendiri. 480 00:32:01,370 --> 00:32:03,020 481 00:32:07,909 --> 00:32:09,578 Saya tak percaya dengan panggilan awak. 482 00:32:09,611 --> 00:32:11,113 Awak fikir Lucilia seterusnya? 483 00:32:11,147 --> 00:32:12,982 Saya lihat Delroy mencakarnya. 484 00:32:13,015 --> 00:32:14,551 Seperti itulah ia berpindah, Liz, 485 00:32:14,583 --> 00:32:16,719 dari orang yang dijangkiti ke seterusnya melalui darah. 486 00:32:16,753 --> 00:32:20,215 Saya tak pernah melihatnya. 487 00:32:21,457 --> 00:32:23,560 Apakah nama di kunci ada makna? 488 00:32:23,592 --> 00:32:27,381 Akhbar The Echo pernah menulis tentang Marais pada 1930. 489 00:32:28,297 --> 00:32:30,433 Hotel Esperos adalah rumah asrama. 490 00:32:30,466 --> 00:32:32,984 Beberapa perkara aneh terjadi di sana. 491 00:32:34,770 --> 00:32:36,039 Apa? 492 00:32:36,072 --> 00:32:38,218 Insiden pertama doktor haiwan Perang Dunia I. 493 00:32:38,219 --> 00:32:40,774 Dia ditemui di kapalnya beritahu tanah menyelimutinya, 494 00:32:40,775 --> 00:32:42,411 sepertinya dia berada dalam parit. 495 00:32:42,445 --> 00:32:44,246 Seperti mimpi peribadi. 496 00:32:44,280 --> 00:32:46,282 Selepas dia balik ke hotel, warga setempat melaporkan 497 00:32:46,315 --> 00:32:49,386 dengar jeritan dan melihat perilaku aneh. 498 00:32:49,418 --> 00:32:52,455 Tersebar begitu cepat sehinggakan polis hilang idea. 499 00:32:52,456 --> 00:32:53,888 Dia pasti jangkitkannya kepada orang lain. 500 00:32:53,889 --> 00:32:56,059 Kemudian berpindah dari seorang ke orang lain. 501 00:32:56,091 --> 00:32:57,260 Bila itu berhenti? 502 00:32:57,293 --> 00:33:00,196 Mangsa terakhir tiba-tiba hilang. 503 00:33:00,229 --> 00:33:01,479 Beberapa minggu kemudian, 504 00:33:01,504 --> 00:33:03,130 kapalnya ditemukan dekat Ochee Forks. 505 00:33:03,131 --> 00:33:04,599 Mungkin dia sedar terkena jangkitan. 506 00:33:04,600 --> 00:33:06,100 Dia ke paya dan bunuh diri 507 00:33:06,101 --> 00:33:08,204 agar tak boleh berjangkit ke orang lain. 508 00:33:08,237 --> 00:33:09,943 Sehinggalah Todd datang. 509 00:33:15,896 --> 00:33:19,347 510 00:33:31,960 --> 00:33:33,424 Ibu mengawasi tempat ini, ya? 511 00:33:34,363 --> 00:33:37,002 Bergembiralah. 512 00:33:38,001 --> 00:33:39,711 Itu alasannya. 513 00:33:42,371 --> 00:33:43,873 Saya uruskan. 514 00:33:46,542 --> 00:33:48,648 Hei! Hentikan! 515 00:33:49,245 --> 00:33:50,879 Ke sini. 516 00:33:50,912 --> 00:33:52,648 Matt! 517 00:33:52,681 --> 00:33:53,949 Bunuh dia. 518 00:33:53,983 --> 00:33:54,983 Matt! 519 00:34:02,425 --> 00:34:06,129 Matty! Tidak! 520 00:34:06,161 --> 00:34:09,399 10-33, pegawai cedera! Saya perlu ambulans! 521 00:34:09,431 --> 00:34:13,469 Tidak, sayang! 522 00:34:13,502 --> 00:34:15,737 Matty! Lihat Ibu. 523 00:34:15,770 --> 00:34:16,973 Matty! 524 00:34:17,005 --> 00:34:18,708 Buka mata! 525 00:34:18,741 --> 00:34:19,809 Tidak! 526 00:34:20,385 --> 00:34:22,287 Matty! 527 00:34:22,578 --> 00:34:24,374 Matty, bertahanlah. 528 00:34:26,716 --> 00:34:28,296 Matty! 529 00:34:29,018 --> 00:34:30,224 Lucilia! 530 00:34:32,721 --> 00:34:33,805 Berundur! 531 00:34:34,924 --> 00:34:36,826 Berundur! 532 00:34:36,859 --> 00:34:38,429 Lucilia! - Berundur! 533 00:34:39,795 --> 00:34:41,496 Menjauh! - Lucilia! 534 00:34:41,529 --> 00:34:42,531 Bertenang. 535 00:34:42,565 --> 00:34:44,967 Berundur! - Lucilia! Dengar saya! 536 00:34:45,000 --> 00:34:48,904 Berundur! Saya akan tembak senyuman di wajah itu! 537 00:34:48,938 --> 00:34:51,174 Ini tak nyata! 538 00:34:51,206 --> 00:34:53,042 Berundur! - Lucilia! 539 00:34:53,076 --> 00:34:54,578 Matty okey. 540 00:34:54,610 --> 00:34:57,446 Lucilia, lihat saya! Ini tak nyata! 541 00:34:57,480 --> 00:35:00,083 Menjauh! - Ini tak nyata! 542 00:35:02,484 --> 00:35:03,963 Awak sakit. Ikut saya. 543 00:35:03,987 --> 00:35:07,622 Tidak! Lepaskan saya! - Lucilia! Ikut saya! 544 00:35:07,623 --> 00:35:11,194 Lepaskan saya! - Ikut saya! Lucilia! 545 00:35:11,226 --> 00:35:13,196 Lucilia! 546 00:35:17,331 --> 00:35:18,768 Matty. 547 00:35:18,801 --> 00:35:20,002 Matty... 548 00:35:20,036 --> 00:35:23,607 Ini saya. Bertenang. 549 00:35:23,639 --> 00:35:26,141 Doktor, kita mesti pergi. - Tidak! 550 00:35:26,174 --> 00:35:28,676 Saya cuba menghalangnya. - Saya di sini. 551 00:35:28,710 --> 00:35:31,214 Sayang. - Matt! 552 00:35:31,246 --> 00:35:32,647 Bawa dia ke hospital. 553 00:35:32,681 --> 00:35:34,422 Ya. 554 00:35:37,953 --> 00:35:38,953 Abby! 555 00:35:38,955 --> 00:35:40,363 Liz! Jangan sentuh saya! 556 00:35:40,635 --> 00:35:42,524 Itu menjangkiti saya. 557 00:35:42,525 --> 00:35:44,536 Saya mesti bawa itu kembali ke paya. 558 00:35:58,330 --> 00:35:59,678 Alec? 559 00:36:02,398 --> 00:36:03,447 Alec! 560 00:36:05,947 --> 00:36:06,947 Alec? 561 00:36:11,466 --> 00:36:12,466 Alec? 562 00:36:29,756 --> 00:36:33,660 563 00:36:34,042 --> 00:36:36,992 Abby... 564 00:36:36,993 --> 00:36:39,549 Saya menunggu awak. 565 00:36:39,851 --> 00:36:44,025 Ibu awak cuba mengambil awak dari saya. 566 00:36:45,221 --> 00:36:49,079 Tapi saya masih dalam mimpi awak. 567 00:36:49,991 --> 00:36:53,029 Awak fikir itu berakhir semasa dia mati. 568 00:36:54,130 --> 00:36:56,503 Bahawa saya telah pergi selamanya! 569 00:36:57,109 --> 00:37:01,179 Tapi awak masih gadis kecil yang takut. 570 00:37:01,204 --> 00:37:04,649 Cuba bersembunyi dari masa lalu awak. 571 00:37:06,882 --> 00:37:09,074 Jangan melawannya! 572 00:37:09,478 --> 00:37:13,516 Ibu awak nak bertemu. 573 00:37:14,484 --> 00:37:18,187 Awak nak memahami kegelapan. 574 00:37:18,221 --> 00:37:19,524 Biar saya tunjukkan! 575 00:37:33,203 --> 00:37:34,203 Abby! 576 00:37:35,703 --> 00:37:37,607 Abby! 577 00:37:37,641 --> 00:37:40,111 Biar saya ambilnya dari awak. 578 00:37:59,996 --> 00:38:01,141 Alec! 579 00:38:03,866 --> 00:38:04,866 Alec! 580 00:38:19,290 --> 00:38:20,340 Alec... 581 00:38:27,290 --> 00:38:28,677 Apa yang awak buat? 582 00:38:39,735 --> 00:38:42,592 Dia mati melindungi orang yang dia cintai. 583 00:38:43,706 --> 00:38:45,867 Kegelapan takkan meninggalkannya. 584 00:38:46,674 --> 00:38:47,894 Dia mengambilnya kembali. 585 00:38:49,312 --> 00:38:51,397 Sekarang tempat ini telah membawanya. 586 00:39:03,326 --> 00:39:04,130 Saya tak faham. 587 00:39:04,155 --> 00:39:05,509 Bagaimana awak boleh tahu semua ini? 588 00:39:09,598 --> 00:39:11,905 Tumbuhan, pepohonan. 589 00:39:13,502 --> 00:39:15,559 Rasanya mereka bercakap kepada saya. 590 00:39:21,076 --> 00:39:22,746 Maria, saya baru meletakkan telefon. 591 00:39:22,779 --> 00:39:26,292 Sepertinya Syerif keracunan makanan. 592 00:39:26,482 --> 00:39:28,417 Demam tinggi. 593 00:39:28,451 --> 00:39:30,485 Dia pergi dengan Matt. 594 00:39:30,520 --> 00:39:32,766 Meminta doktor memeriksanya. 595 00:39:32,991 --> 00:39:34,692 Dia gembira di sini. 596 00:39:37,159 --> 00:39:41,063 Pasti gembira ada budak di rumah lagi. 597 00:39:42,431 --> 00:39:43,584 Awak tahu. 598 00:39:44,866 --> 00:39:46,295 Saya dah berfikir. 599 00:39:47,636 --> 00:39:50,398 Pak cik dan isterinya ada empat anak. 600 00:39:51,607 --> 00:39:53,995 Dia memberi mereka bebanan berat. 601 00:39:55,645 --> 00:39:57,510 Adakah dia harus tinggal di sini? 602 00:39:59,315 --> 00:40:00,459 Saya boleh bertanya. 603 00:40:01,784 --> 00:40:03,889 Saya hanya berharap dia okey. 604 00:40:04,888 --> 00:40:08,187 CDC keluar dari sini secepatnya. 605 00:40:10,125 --> 00:40:12,060 Andai saya... - Mereka tinggalkan Abby. 606 00:40:12,661 --> 00:40:15,317 Jelas mereka tak faham selesema hijau ini. 607 00:40:16,065 --> 00:40:19,435 Itu sebabnya saya masih membayar Dr. Woodrue. 608 00:40:19,469 --> 00:40:23,047 Hanya dia yang boleh jumpa ubatnya. 609 00:40:23,406 --> 00:40:24,943 Memastikan dia selamat. 610 00:40:28,277 --> 00:40:29,511 Maksud saya... 611 00:40:29,545 --> 00:40:31,950 Saya pasti dia akan selamat. 612 00:40:39,255 --> 00:40:40,740 Bagaimana Susie? 613 00:40:41,357 --> 00:40:43,060 Apa awak peduli, Coyle? 614 00:40:52,435 --> 00:40:53,975 Pergi tunaikan. 615 00:40:55,571 --> 00:40:57,815 Lebih baik ke bank besar di bandar. 616 00:41:02,645 --> 00:41:04,477 Apa sebenarnya, Sunderland? 617 00:41:05,647 --> 00:41:07,237 Membeli budak seperti ini? 618 00:41:11,520 --> 00:41:13,424 Awak tak sayangkan budak itu. 619 00:41:13,456 --> 00:41:17,790 Awak tahu iklan yang minta sumbangan itu? 620 00:41:18,460 --> 00:41:20,888 Untuk membantu anak kelaparan di luar negeri? 621 00:41:21,998 --> 00:41:26,558 Ada alasan kenapa tak di siarkan di radio. 622 00:41:27,469 --> 00:41:29,366 Jika awak nak menunjuk-nunjuk, 623 00:41:30,005 --> 00:41:34,195 mereka mesti melihat anak yatim sedih dan sakit, 624 00:41:35,210 --> 00:41:37,096 agar mereka mahu buka buku ceknya. 625 00:41:37,746 --> 00:41:41,661 Dan Dr. Woodrue akan peroleh yang dia perlukan 626 00:41:42,317 --> 00:41:46,244 untuk memastikan Susie okey. 627 00:41:51,795 --> 00:41:53,622 Selamat malam, Lee. 628 00:41:55,498 --> 00:41:57,451 Jangan habiskan semuanya di bar. 629 00:42:05,942 --> 00:42:07,743 Saya takkan berputus asa dengan awak. 630 00:42:07,777 --> 00:42:09,585 Saya akan cari jawapan. 631 00:42:15,407 --> 00:42:16,874 Kegelapan... 632 00:42:16,899 --> 00:42:18,632 ...membuat awak takut. 633 00:42:19,522 --> 00:42:20,945 Apa yang awak lihat? 634 00:42:21,790 --> 00:42:23,989 Sesuatu yang saya fikir dah lupa. 635 00:42:25,060 --> 00:42:29,098 Semasa kecil, saya tersedar menangis setiap malam. 636 00:42:29,130 --> 00:42:30,642 Takut kerana... 637 00:42:32,067 --> 00:42:36,638 Raksasa tanpa wajah ini merampas dari Ibu dari saya. 638 00:42:36,672 --> 00:42:38,241 Semasa Ibu saya mati, mimpi buruk berhenti. 639 00:42:38,275 --> 00:42:42,732 Tapi semasa saya kecil, itu sangatlah nyata. 640 00:42:43,545 --> 00:42:46,114 Saya doktor, Alec. Awak ahli biologi. 641 00:42:46,147 --> 00:42:47,650 Saya... 642 00:42:47,683 --> 00:42:49,984 Beritahu bagaimana semua ini masuk akal. 643 00:42:50,018 --> 00:42:51,487 Tidak masuk akal. 644 00:42:51,520 --> 00:42:53,656 Dengan semua cara yang sering kita fahami. 645 00:42:53,690 --> 00:42:55,099 Kegelapan ini. 646 00:42:56,235 --> 00:42:57,268 Berasal dari mana? 647 00:42:57,293 --> 00:42:59,159 Paya dah tercemar. 648 00:42:59,161 --> 00:43:00,380 Diracuni. 649 00:43:01,230 --> 00:43:04,167 Semasa keseimbangan berubah, ada hidup yang menderita. 650 00:43:04,201 --> 00:43:06,747 Kegelapan melepaskan... - Membawa kematian. 651 00:43:07,335 --> 00:43:08,709 Ya. 652 00:43:11,674 --> 00:43:13,810 Bagaimana cara saya melihat semua ini? 653 00:43:13,842 --> 00:43:16,404 Saya tak tahu lagi siapa diri saya, Abby. 654 00:43:16,943 --> 00:43:18,397 Awak Alec Holland. 655 00:43:20,717 --> 00:43:22,082 Awak sahabat saya. 656 00:43:28,059 --> 00:43:30,216 Saya risaukan awak, Abby. 657 00:43:33,228 --> 00:43:35,023 Ini baru permulaan. 658 00:43:38,680 --> 00:43:40,044 sarikata oleh Radio4ctiv 659 00:43:40,069 --> 00:43:41,294 MALAYSIA SUBBER CREW 660 00:43:41,319 --> 00:43:43,680 LIKE FACEBOOK KAMI MALAYSIA SUBBERS CREW