1
00:00:00,001 --> 00:00:01,968
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"
2
00:00:01,993 --> 00:00:03,960
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"
3
00:00:15,625 --> 00:00:17,812
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"
4
00:00:19,101 --> 00:00:21,107
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H5FFF00&}((سابقــًا في ((رجل المستنقع
5
00:00:21,132 --> 00:00:22,022
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لقد كُتب لتصرفه
6
00:00:22,047 --> 00:00:24,403
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}عمّا يدور هذا الأمر حقّاً يا (ساندرلاند)؟
شراء طفلة بتلك البساطة؟
7
00:00:24,428 --> 00:00:25,810
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تبدو سعيدة هنا
8
00:00:25,835 --> 00:00:27,413
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أدعو الرّبّ أن تكون بخير فحسب
9
00:00:27,438 --> 00:00:30,404
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(لهذا السّبّب أبقي على مرتب د. (وودرو
10
00:00:30,545 --> 00:00:31,476
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تلك الأرقام
11
00:00:31,501 --> 00:00:33,927
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يمكنها أن تشير إلى سُمك جدار الخليّة فقط
12
00:00:33,952 --> 00:00:36,632
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.لذلك إمّا هي خليّة نباتيّة أو حيوانيّة
13
00:00:37,202 --> 00:00:39,536
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}وإذا قلت لك أن بياناتي دقيقة؟
14
00:00:39,561 --> 00:00:43,814
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}آخر عشرة ملايين سنة
.من علم الأحياء يختلف معك
15
00:00:43,968 --> 00:00:45,149
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.وكذلك أنا
16
00:00:45,663 --> 00:00:47,716
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(مرحباً يا (غوردن -
.لا يوجد ما يقال -
17
00:00:47,741 --> 00:00:50,387
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أعرف أنّك كنت تقدّم قروضاً
.(غير رسميّة إلى (آفيري ساندرلاند
18
00:00:50,522 --> 00:00:52,210
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هو مقصدي ومبتغايّ
19
00:00:52,241 --> 00:00:53,521
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هل رأيتِ المزيد؟
20
00:00:53,546 --> 00:00:54,733
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}بخصوص مهمّتي؟
21
00:00:54,758 --> 00:00:56,530
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.الأوراق ليست واضحة
22
00:00:56,561 --> 00:00:57,654
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ليس بخصوصك وحدك
23
00:00:57,679 --> 00:01:00,255
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.بل بخصوص هذه البلدة بأكملها
24
00:01:00,280 --> 00:01:02,286
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أظنّني وجدت بعض
.الحطام من الإنفجار
25
00:01:02,311 --> 00:01:03,638
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(إنّه من قارب (هولاند
26
00:01:03,663 --> 00:01:05,670
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يبدو أن هناك من أطلق النّار عليه
27
00:01:06,007 --> 00:01:08,206
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(أنا خائف عليك يا (آبي
28
00:01:08,450 --> 00:01:11,241
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ما هذه إلّا البداية
29
00:01:14,608 --> 00:01:15,927
.سوزي) نائمة الآن)
30
00:01:15,952 --> 00:01:20,885
بصراحة ظنّنت أنّها ستستغرق وقت
.أطول للتأقلم بعد كلّ ما مرّت به
31
00:01:20,964 --> 00:01:22,966
.لكن يبدو أن المكان هنا أعجبها
32
00:01:23,038 --> 00:01:24,188
متّى ستعود؟
33
00:01:24,343 --> 00:01:27,790
الاجتماع أوّل الأمور في الصّباح
.لذا لا يجب عليّ التّأخّر
34
00:01:31,929 --> 00:01:33,218
ما ريا)؟)
35
00:01:35,900 --> 00:01:37,272
ماريا)؟)
36
00:01:38,482 --> 00:01:39,780
هل أنتِ معي؟
37
00:01:40,275 --> 00:01:44,507
.آسفة، أظنّ أنّها ربّما استيقظت
38
00:01:45,945 --> 00:01:49,218
(اسمع، شكراً لك يا (آفيري
.على ترتيبك كلّ هذا
39
00:01:49,486 --> 00:01:52,483
.لعلمك، أنا من يجب أن أشكرك
40
00:01:53,262 --> 00:01:54,360
علامَ؟
41
00:01:54,502 --> 00:01:57,788
.(لتمويلك بحث د. (وودرو
42
00:01:58,207 --> 00:02:00,606
بمساعدتكِ سيكون قادراً
على إبقاء (سوزي) بصحّة جيّدة
43
00:02:00,631 --> 00:02:02,464
.والعديد من الأشخاص الآخرين أيضاً
44
00:02:14,616 --> 00:02:16,652
من الأفضل أن أذهب لتفقدها، حسناً؟
45
00:02:16,702 --> 00:02:19,655
.حسناً، أجل. ذلك أفضل لك يا عزيزتي
.أراك غداً
46
00:02:24,718 --> 00:02:27,475
"(ليز تريتمان)"
47
00:02:29,718 --> 00:02:33,490
أترك ذلك الشّيء اللّعين
.من يدك وتعال هنا
48
00:02:34,024 --> 00:02:36,327
.أمرك سيّدتي المأمورة
49
00:02:44,782 --> 00:02:45,782
!(سوزي)
50
00:03:04,958 --> 00:03:05,958
سوزي)؟)
51
00:03:13,616 --> 00:03:15,623
سوزي)؟)
52
00:03:17,046 --> 00:03:18,235
.(سوزي)
53
00:03:18,519 --> 00:03:20,721
ما الخطب يا عزيزتي؟
ما الّذي حدث؟
54
00:03:22,921 --> 00:03:25,342
.كان ثمّة شخص يقّف هناك
55
00:03:25,376 --> 00:03:28,858
.كانت تبدو غاضبة -
من؟ -
56
00:03:29,965 --> 00:03:32,718
.الفتاة الّتي صورها في الطّابق السّفلي
57
00:03:35,309 --> 00:03:36,678
.لقد رأيتِ كابوساً وحسب
58
00:03:36,976 --> 00:03:40,749
.ذلك طبيعي، بيت جديد وسرير جديد
59
00:03:41,369 --> 00:03:42,599
.أنتِ في غاية البرودة
60
00:03:42,952 --> 00:03:44,193
.سأجلب لكِ بطانيّة دافئة
61
00:03:44,329 --> 00:03:46,249
.كلّا، أرجوك
62
00:03:46,343 --> 00:03:47,131
.أرجوكِ لا تذهبي
63
00:03:47,163 --> 00:03:50,499
إنّها في خزانة الرّدهة، حسناً؟
64
00:03:52,401 --> 00:03:54,476
.سأعود على الفور
65
00:03:56,279 --> 00:03:59,709
لعلمك كانت تنتابني كوابيس
.عندما كنتُ فتاةً صغيرة
66
00:04:00,069 --> 00:04:04,968
وكانت أمّي دوماً تجلب لي بطانيّة
.دافئة وذلك يجعل الأمور أفضل
67
00:04:10,665 --> 00:04:12,155
.(سوزي)
68
00:04:13,515 --> 00:04:15,748
سوزي). إلى أين ذهبتِ؟)
69
00:04:19,509 --> 00:04:20,772
.(سوزي)
70
00:04:21,135 --> 00:04:22,135
!(سوزي)
71
00:04:51,894 --> 00:04:55,667
.(شونا)! (شونا)
72
00:04:56,266 --> 00:04:57,620
!(شونا)
73
00:04:58,581 --> 00:05:01,190
.(ربّاه. (شونا
74
00:05:02,136 --> 00:05:03,838
!(شونا)
75
00:05:05,888 --> 00:05:08,198
.حاولتِ استبدالي
76
00:05:08,589 --> 00:05:10,550
.أوّلاً مع (آبي) والآن معها
77
00:05:10,781 --> 00:05:11,716
...كلّا، أنا
78
00:05:11,716 --> 00:05:14,250
.لم أرد هذا مُطلقاً
79
00:05:14,285 --> 00:05:17,136
.لم يكن هناك أحد سواك
80
00:05:17,509 --> 00:05:22,401
.شونا) أنا أحبّك أكثر ممّا تدركين)
81
00:05:57,441 --> 00:05:59,455
"(أنت تغادر (ماريه"
82
00:05:59,480 --> 00:06:01,472
"عد لزيارتنا"
83
00:06:04,542 --> 00:06:06,651
"(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)"
84
00:06:06,808 --> 00:06:09,440
"الشّرطة"
85
00:06:22,292 --> 00:06:29,042
{\fad(500,500)\H00C0C0C0&\3c&H002C8156&\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| ((رجل المستنقع)) ||
الحلقة الخامسة من الموسم الأوّل
"(بعنوان : (القيادة طوال اللّيل"
86
00:06:36,134 --> 00:06:38,701
للحيطة مستقبلاً، الإشارة الصّفراء تعني
87
00:06:38,744 --> 00:06:42,381
".ثمّة نشاط محدّد للطفرة في الموقع"
88
00:06:42,453 --> 00:06:50,390
ملاحظة، تكرار التّحقّق كلّ أسبوع
.من النّمو الجنوني للنبات في هذه المنطقة
89
00:06:50,879 --> 00:06:52,524
.أجل
90
00:06:53,117 --> 00:06:55,353
.أجل. هذا جيّد
91
00:06:55,719 --> 00:06:58,085
لا أعرف ما الّذي يحدث هنا بالخارج
لكن هذا سيكون جيّد لمسيرتي المهنيّة
92
00:06:58,110 --> 00:07:02,035
.وأظنّ أنّه يمكن أن أعود لسابق عهدي
93
00:07:02,329 --> 00:07:04,295
.النّقر على الخشب. هناك شيء آتٍ
94
00:07:04,326 --> 00:07:05,930
.شيء حميد
95
00:07:05,963 --> 00:07:08,932
.كلّ شيء على وشك التّغيير
96
00:07:55,413 --> 00:07:58,862
ما الّذي يحدث لي؟
97
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
.كلّا
98
00:08:09,060 --> 00:08:14,060
.توقّف
.لا أريد أن أرى هذا
99
00:08:19,103 --> 00:08:21,052
!اجعله يتوقّف
100
00:08:55,639 --> 00:08:57,441
مرحباً، كيف الصّيد هنا؟
101
00:08:57,442 --> 00:09:01,711
لأنّ النّاس في البلدة يقولون أن السّمك
.يمكن أن يقفز في قاربك
102
00:09:01,745 --> 00:09:03,614
.عليك المغادرة الآن
103
00:09:03,648 --> 00:09:07,149
.المكان ليس آمناً هنا
104
00:09:08,653 --> 00:09:12,187
.أحبّبت المكان. أحبّبته حقّاً
105
00:09:12,221 --> 00:09:18,663
تفوح منه رائحة الرّطوبة
.والعشب المائي والبراعم
106
00:09:18,696 --> 00:09:21,666
.والأشجار
107
00:09:21,697 --> 00:09:24,634
أقسم أنّه عندما تهب الرّيح
108
00:09:24,668 --> 00:09:29,206
.يسعك أن تسمعهم يتهامسون بأسرارهم
109
00:09:29,239 --> 00:09:30,942
...الأشجار
110
00:09:30,975 --> 00:09:32,643
.يمكنك أن تخرج من عندك إذا أردت
111
00:09:32,677 --> 00:09:35,513
.الأسماك هي من تعضّ ولست أنا
112
00:09:35,546 --> 00:09:38,716
.أقبِل
113
00:09:45,322 --> 00:09:47,524
.أنتِ لستَ خائفاً منّي
114
00:09:47,557 --> 00:09:51,195
هل أنتَ شخص يجب أن أخاف منه؟
115
00:09:51,226 --> 00:09:54,431
.ليس على ما كنتُ عليه
116
00:09:54,465 --> 00:09:56,466
.بل على ما أصبحت
117
00:09:56,500 --> 00:09:59,577
.المراحل الانتقاليّة في الحياة
118
00:09:59,889 --> 00:10:02,306
.قد تكون صعبة
119
00:10:02,339 --> 00:10:04,807
،من يرقة إلى فراشة
120
00:10:04,841 --> 00:10:09,113
...ومن طفل إلى بالغ
،إنّها سُنة الحياة
121
00:10:09,198 --> 00:10:12,100
.إنّه ليس هيناً البتّة
122
00:10:13,046 --> 00:10:15,949
لكن ما يقبع هنا؟
123
00:10:15,974 --> 00:10:19,777
.لا يمكن أن يغيّره أحد سواك
124
00:10:20,429 --> 00:10:22,725
من تكون؟
125
00:10:22,921 --> 00:10:25,545
"متجر (الشّيطان الأزرق) للأفلام"
126
00:10:25,616 --> 00:10:26,358
"مفتوح"
127
00:10:26,921 --> 00:10:28,280
"مغلق"
128
00:10:54,434 --> 00:10:56,385
.افعلها. افعلها
129
00:10:59,520 --> 00:11:00,660
"(أنت تغادر (ماريه"
130
00:11:03,332 --> 00:11:04,434
!تبّاً
131
00:11:08,053 --> 00:11:09,448
!تبّاً
132
00:11:16,403 --> 00:11:19,915
{\an8}"أنت تغادر (ماريه)، عد لزيارتنا"
133
00:11:18,189 --> 00:11:19,626
.حسناً
134
00:11:19,899 --> 00:11:22,485
.أتمّمت جانبي في هذا الاتّفاق
135
00:11:22,519 --> 00:11:25,970
يمكنّي المغادرة الآن، صحيح؟
136
00:11:51,682 --> 00:11:54,585
!النّجدة
137
00:11:59,389 --> 00:12:03,326
لقد زُرعت هنا لأنتظر (آبي آركين)، صحيح؟
138
00:12:03,360 --> 00:12:05,427
.حسناً، إنّها هنا
139
00:12:05,461 --> 00:12:06,964
،وبالمناسبة
140
00:12:06,998 --> 00:12:09,600
.لقد أنقذت حياتها
141
00:12:09,634 --> 00:12:15,404
ولكن بدلاً من الحصول على نجمة ذهبيّة على
مجيئي من (هوليوود) أحصل على هذا ثانيةً؟
142
00:12:15,437 --> 00:12:17,240
.ما أردت إلّا استراحة
143
00:12:17,274 --> 00:12:20,110
،لو عرفت أنّي سأعلق في هذا الجحيم
144
00:12:20,144 --> 00:12:25,144
.لما كنتُ أبداً وافقت هذا الهراء
145
00:12:26,518 --> 00:12:30,120
.غدرك لم يكن حقّاً يستحقّ كلّ هذا
146
00:12:30,153 --> 00:12:32,654
،)عندما أعود لـ(لوس أنجلوس
147
00:12:32,679 --> 00:12:34,604
.سأبيعك
148
00:12:43,268 --> 00:12:45,619
"استراحة مبيت"
149
00:12:56,547 --> 00:12:59,884
...هذا كان
150
00:12:59,917 --> 00:13:01,619
ما الّذي جرى لك؟
151
00:13:01,652 --> 00:13:04,788
.لا أدري
152
00:13:12,965 --> 00:13:17,802
...بعد كلّ ما حدث ليلة البارحة أظنّني
153
00:13:17,835 --> 00:13:20,269
.أظنّني كنت محتاجة إلى ذلك
154
00:13:20,303 --> 00:13:22,105
،لكن أيّاً ما حدث لكِ
155
00:13:22,105 --> 00:13:23,841
.أتمنّى أن يحدث لك دوماً
156
00:13:28,077 --> 00:13:29,278
إلى أين أنتِ ذاهبة؟
157
00:13:29,312 --> 00:13:31,615
.(بحقّك يا (آفيري -
ما الّذي تفعلينه؟ -
158
00:13:31,649 --> 00:13:34,052
ماذا، هذا كلّ شيء؟
159
00:13:34,085 --> 00:13:35,985
.استأجرت الغرفة حتّى الظّهيرة
160
00:13:36,019 --> 00:13:38,456
...حسناً
161
00:13:38,490 --> 00:13:41,725
...كِلانا يعرف أن هذه العلاقة تنجح عندما
162
00:13:41,759 --> 00:13:43,495
.نبقيها مختصرة ولطيفة فقط
163
00:13:43,528 --> 00:13:46,498
كما تعلم هناك بعض الخطوط
.الّتي من الأفضل لنّا عدم تجاوزها
164
00:13:46,529 --> 00:13:51,529
لطالما كنت ترتدي
هذا الخاتم، أليس كذلك؟
165
00:13:51,936 --> 00:13:53,104
.ليس دائماً
166
00:13:53,135 --> 00:13:58,135
.أتذكّر اليوم الّذي أعطيتكِ إيّاه
167
00:13:58,908 --> 00:14:00,711
.ربّما قد يكون أفضل أيّامي
168
00:14:02,879 --> 00:14:07,317
.كان ذلك منذ ردحٍ من الزّمن
169
00:14:07,350 --> 00:14:12,350
هل فكّرت يوماً في ما قد يكون؟
170
00:14:17,028 --> 00:14:19,297
(أتقصد قبل أن تأتي (ماريا
مترنحتاً إلى البلدة
171
00:14:19,298 --> 00:14:21,899
بابتسامتها العريضة وحساباتها
المصرفيّة الّتي لا تجف؟
172
00:14:21,932 --> 00:14:26,538
ظنّنت أن (ماريا) كانت واحدة من تلك
.الخطوط الّتي لا يجب علك تخطيها
173
00:14:26,571 --> 00:14:29,840
.(لا تقلق يا (آفيري
.لا تزال الآمر النّاهي
174
00:14:29,874 --> 00:14:31,740
.تماماً كما كنتَ دوماً
175
00:14:40,551 --> 00:14:43,452
.تبّاً
176
00:14:43,455 --> 00:14:44,687
.(ليز تريماين)
177
00:14:44,721 --> 00:14:47,057
.لقد تركت لي ثلاث رسائل ليلة البارحة
178
00:14:47,091 --> 00:14:50,527
حقّاً؟
179
00:14:50,561 --> 00:14:51,730
بشأن ماذا؟
180
00:14:51,763 --> 00:14:56,533
تسأل بشأن بعض الأدلّة الّتي
.(وجدتها خليلتها في (سكيتر كوف
181
00:14:56,567 --> 00:15:02,206
قطعة من قارب عليها
.آثار انفجار وثقوب كبيرة
182
00:15:02,240 --> 00:15:05,042
.(دليل على أن شخصاً ما أراد موت (هولاند
183
00:15:05,076 --> 00:15:07,979
.إنّها تضغط من أجل تحقيق في الأمر
184
00:15:08,010 --> 00:15:12,450
حسناً، ما رأيك؟
185
00:15:12,484 --> 00:15:16,385
أظنّ أنّه سيكون نجاح كبير
.في جريدتها الأسبوعيّة
186
00:15:16,421 --> 00:15:19,221
اللّعنة على الصّحافيين، بمجرّد
...أن يشموا الدّماء في الماء
187
00:15:19,255 --> 00:15:22,692
.أجل ومع ذلك سأنظر في الأمر
188
00:15:22,725 --> 00:15:27,831
عليّ حلّ هذه الجريمة المزعومة
.(قبل أن تسبقني إليها (تريتمان
189
00:15:27,865 --> 00:15:32,570
هذه العيّنة لا تشبه أيّ شيء
.قد رأيته من قبل
190
00:15:32,604 --> 00:15:37,807
.الخلايا تتمدّد وتتقلّص ظاهرياً عند رغبتها
191
00:15:37,841 --> 00:15:44,677
إذا تدمرّت فإنّها تجدّد نفسها متحدّيةً
.جميع قوانين البيولوجيا الّتي نعرفها
192
00:15:47,149 --> 00:15:48,451
،لا أصدّق أنّي سأقول هذا
193
00:15:48,451 --> 00:15:51,053
لكن استناداً على ما رأيته
،خلال الأيّام الماضية
194
00:15:51,086 --> 00:15:55,692
بدأت أتساءل عمّا إذا كنّا بصدّد التّعامل
...مع شيءّ خارج النّطاق العلمي المألوف
195
00:15:55,725 --> 00:15:58,528
مثل ماذا؟
196
00:15:58,562 --> 00:16:00,865
.على سبيل المثال
197
00:16:00,898 --> 00:16:02,533
.ربّاه
198
00:16:02,566 --> 00:16:06,370
ألا تطرّق الباب؟
199
00:16:06,403 --> 00:16:10,139
أخبروني أن أتجوّل بحريّة
200
00:16:10,173 --> 00:16:14,546
.عندما قُدّمت لي امتيازات المشفى
201
00:16:14,577 --> 00:16:17,614
قرار حكيم أن المقيم المحترف
لدينا من مركّز مكافحة الأوبئة
202
00:16:17,648 --> 00:16:23,787
أن ينسب خصائص نبتة فريدة من نوعها
203
00:16:23,821 --> 00:16:27,923
.إلى البعبع
204
00:16:27,956 --> 00:16:30,259
.أيّتها الدّكتورة
205
00:16:30,293 --> 00:16:33,998
...العيّنة النّباتيّة الّتي أريتني إيّاها سابقاً
206
00:16:34,029 --> 00:16:36,466
.أريد أن أعرف من أين أتيتي بها
207
00:16:36,500 --> 00:16:40,238
أخشى أنّها مسألة مهنيّة من اختصاص
.مركّز مكافحة والسّيطرة على الأوبئة الآن
208
00:16:40,269 --> 00:16:45,875
القوى المتجدّدة داخل تلك الخلايا ستحدث
.ثورة علاجيّة لمجموعة من الأمراض الوراثيّة
209
00:16:45,908 --> 00:16:47,278
.أجل
210
00:16:47,312 --> 00:16:52,182
وألا ترغب بأن ترى اسمك يعتلي مقال
المجلة الّتي ستعلن عن ذلك الاكتشاف؟
211
00:16:52,216 --> 00:16:53,548
،)د. (آركين
212
00:16:53,548 --> 00:16:58,716
هل لاكتشافك أيّ علاقة بـ(آليك هولاند)؟
213
00:17:00,291 --> 00:17:02,594
ما الّذي يجعلك تظنّ ذلك؟
214
00:17:02,625 --> 00:17:06,130
...هولاند) كان العالم الوحيد)
215
00:17:06,163 --> 00:17:11,035
وأنا استخدم هذه الكلمة
.بحكمة في هذه الانتكاسة
216
00:17:11,067 --> 00:17:13,702
.كان لديه مختبر في المستنقع
217
00:17:13,703 --> 00:17:17,375
،يبدو من المعقول أنّه أثناء عمله
218
00:17:17,406 --> 00:17:22,406
.تعثر بالمادة الّتي بحوزتك
219
00:17:23,078 --> 00:17:26,182
إذاً، صحيح؟
220
00:17:26,217 --> 00:17:29,053
هل لديك أيّ علاقة بـ(آليك هولاند)؟
221
00:17:33,391 --> 00:17:35,092
أتعلم أمراً؟
.عليّ أن أرد على المكالمة
222
00:17:35,125 --> 00:17:38,863
.(المعذرة يا د. (وودرو
223
00:17:38,894 --> 00:17:43,267
سوزي)؟)
224
00:17:43,299 --> 00:17:48,299
.كلّا لا عليك سأكون عندك
225
00:17:51,075 --> 00:17:53,978
.(صباح الخير يا (ديلوري
226
00:17:54,009 --> 00:17:56,180
السّيّد (آفيري)؟
227
00:17:56,212 --> 00:17:57,714
.استيقظت مبكراً
228
00:17:57,749 --> 00:18:04,953
أجل. استيقظت هذا الصّباح
.وكلّي رغبة بحساء السّلاحف
229
00:18:06,123 --> 00:18:12,930
أخذت حريتي باستخدام مفتاحي
.لأخدم نفسي في مطبخك
230
00:18:12,961 --> 00:18:15,566
،على الرّغم أنّه من النّاحية الفعليّة
231
00:18:15,567 --> 00:18:18,602
.أظنّ أنّه مطبخي لأنّي مالك العقار
232
00:18:21,203 --> 00:18:23,941
أقطعت كلّ هذه المسافة من أجل الحساء؟
233
00:18:23,972 --> 00:18:28,546
.في الحقيقة يا (ديلوري) أردتُ رؤيتك
234
00:18:28,578 --> 00:18:31,682
أنتَ أدرى من غيرك
235
00:18:31,714 --> 00:18:35,152
كمْ أنّي عمِلتُ بجدّ
236
00:18:35,184 --> 00:18:40,022
من أجل هذه البلدة، صحيح؟
237
00:18:40,057 --> 00:18:41,593
.وأعرف أن النّاس ممتنّون لذلك
238
00:18:41,593 --> 00:18:45,194
...حقّاً؟ لأنّه أحياناً أتساءل
239
00:18:45,229 --> 00:18:49,701
أنّه في كلّ مرّة أكون على وشك الإمساك
،بذلك الحوت الأبيض الكبير
240
00:18:49,732 --> 00:18:54,732
.يتواجد هناك شخص ما ليمنعني
241
00:18:55,506 --> 00:18:58,107
،خذ ابنتك (ليز) على سبيل المثال
242
00:18:58,142 --> 00:18:59,875
،الآن ولنفس السّبّب
243
00:18:59,910 --> 00:19:04,582
.هيّ عازمة وبشدّة على النّبش في فضائعي
244
00:19:04,615 --> 00:19:06,517
ولعلمك، لا يوجد شيء لتجده
245
00:19:06,549 --> 00:19:09,086
أريدها أن تأخذ الأمور بروّية
246
00:19:09,118 --> 00:19:13,021
.من أجل مصلحة البلدة بالتّأكيد
247
00:19:13,057 --> 00:19:17,627
وكنت آمل أنّه ربّما يمكنك التّحدّث إليها
248
00:19:17,662 --> 00:19:21,265
.وتخبرها بما ناقشناه
249
00:19:21,298 --> 00:19:25,199
.(بطريقتك الخاصّة يا (ديلوري
250
00:19:27,769 --> 00:19:29,271
.تذوّق
251
00:19:29,307 --> 00:19:33,509
.أكلت للتو
252
00:19:33,541 --> 00:19:34,679
.تذوّق
253
00:19:34,711 --> 00:19:38,817
.(تذوّقه بنفسك يا (ساندرلاند
254
00:19:38,848 --> 00:19:43,488
أبي. المقاول بالطّابق السّفلي
.ليحدّثك من أجل الإصلاحات
255
00:19:43,519 --> 00:19:47,490
.اذهب سأكون بخير
256
00:19:47,525 --> 00:19:51,663
.سأكون على الأعتاب
257
00:19:51,694 --> 00:19:53,798
.(صباح الخير يا (ايز
أتريدين بعضاً من حساء السّلاحف؟
258
00:19:53,832 --> 00:19:56,866
أتظنّ أن التّنمّر على والدي سيسكتني؟
259
00:19:56,902 --> 00:19:59,269
.لا بدّ أنّي أصبتك في الصّميم
260
00:19:59,303 --> 00:20:01,805
.(بحقّك يا (ليز
261
00:20:01,837 --> 00:20:03,508
.دعينا لا نفعل هذا
262
00:20:03,539 --> 00:20:06,041
.أنا أعرفك منذ أن كنت فتاة رضيعة
263
00:20:06,076 --> 00:20:10,712
أين مصرفيّك يا (ساندرلاند)؟
264
00:20:10,748 --> 00:20:13,217
مصرفيّ؟
265
00:20:13,250 --> 00:20:15,384
.دعيني أرى
266
00:20:15,420 --> 00:20:17,721
.أظنّ أن ذلك الرّجل كان مرهقاً
267
00:20:17,721 --> 00:20:22,291
.وأعتقد أنّه ذهب في عطلة. هذا ما قيل لي
268
00:20:22,294 --> 00:20:23,759
في نفس اللّيلة الّتي كان
سيتحدّث فيها إلي بشأن
269
00:20:23,760 --> 00:20:27,597
بعض القروض الّتي أخذتها لشركتك؟
270
00:20:27,632 --> 00:20:31,567
بعد أيّام من احتراق قارب (آليك هولاند)؟
271
00:20:31,603 --> 00:20:34,238
لقد رتبت لاكتشاف كلّ شيء، صحيح؟
272
00:20:34,270 --> 00:20:36,807
.دعيني أسألكِ شيئاً يا فتاة
273
00:20:36,839 --> 00:20:40,278
لو كنت قادراً على فعل
،كلّ الأشياء الّتي في مخيّلتك
274
00:20:40,310 --> 00:20:44,515
أتظنّين حقّاً أنّي سأسمح لساقية
حانة حقيرة أن تقّف في طريقي؟
275
00:20:44,548 --> 00:20:46,415
.ما الّذي لديك؟ قطعة من قارب
276
00:20:46,451 --> 00:20:49,220
.ومصرفي ذهب في عطلة
277
00:20:49,251 --> 00:20:50,555
ماذا لديكِ آخر؟
278
00:20:50,586 --> 00:20:52,457
.أظنّ أن الأمر كذلك
279
00:20:52,490 --> 00:20:56,160
،لذلك قدّمي لنفسك ولوالدكِ
280
00:20:56,192 --> 00:20:59,461
ولهذه البلدة معروفاً
281
00:20:59,462 --> 00:21:01,765
.وأتركيني وشأني
282
00:21:03,666 --> 00:21:09,472
ربّما قد كان هناك وقت في هذه البلدة عندما
.يذكر اسم (ساندرلاند) يهتز ّالنّاس خوفاً
283
00:21:09,507 --> 00:21:12,209
.لكن ذلك الزّمن قد ولّى
284
00:21:12,241 --> 00:21:15,010
.ابق بعيداً عن والدي
285
00:21:20,017 --> 00:21:23,767
.(استمتعي بالحساء يا (ليز
286
00:21:35,165 --> 00:21:38,277
آفيري) بنى هذا المكان هنا)
.منذ حواي 7 سنوات
287
00:21:41,971 --> 00:21:45,339
كان ذلك الشّاب يتجوّل في هذا المستنقع
.لفترة طويلة يمكن لأيّ شخص تذكرها
288
00:21:54,286 --> 00:21:58,989
متأكّد أن هذا هو المكان الّذي كان
يجري فيه (آليك هولاند) أبحاثه؟
289
00:21:59,021 --> 00:22:00,892
.أجل يا سيّدي
290
00:22:00,923 --> 00:22:05,895
أوصلت له بعض المعدّات
.قبل بضعة أشهر عند أوّل مجيئه
291
00:22:05,930 --> 00:22:09,267
.ربّما كان عليك أن تكون قيّماً عليه أيضاً
292
00:22:09,299 --> 00:22:13,202
.يبدو وكأنّ شيء بغيض هشم الفتحة
293
00:22:13,237 --> 00:22:16,006
.وأحدث الفوضى في هذا المكان
294
00:22:16,038 --> 00:22:18,588
.لا بدّ من أنّه ضخم
295
00:22:50,973 --> 00:22:53,041
ما الّذي تبحث عنه يا دكتور؟
296
00:22:55,913 --> 00:23:00,280
.من المحتمل أن يكون تفكيري محدود
297
00:23:08,726 --> 00:23:12,261
لمَ جلبتني إلى هنا؟
298
00:23:12,296 --> 00:23:14,097
أمتأكّد أنّي من جلبتك؟
299
00:23:14,132 --> 00:23:17,101
.ربّما كان هذا المكان هو من استدعاك
300
00:23:17,134 --> 00:23:19,635
من تكون؟
301
00:23:19,671 --> 00:23:21,570
.مجرّد عابر سبيل
302
00:23:21,605 --> 00:23:28,846
ربّما طيف من حُلم يحاول مساعدتك
.على فهم الأشياء الّتي تعرفها مسبقاً
303
00:23:28,846 --> 00:23:33,285
لعلمك، بعض من أشجار السّرو الكبيرة
.تلك يمكنها أن تعيش لألف سنة
304
00:23:33,317 --> 00:23:38,317
أيمكنك أن تتخيّل كميّة الأشياء
الّتي رأتها خلال ذلك الوقت؟
305
00:23:38,756 --> 00:23:43,756
لقد رأيت بعض الأشياء هنا أيضاً، أليس كذلك؟
306
00:23:44,295 --> 00:23:47,431
.لقد رأيت أشباح
307
00:23:47,463 --> 00:23:52,368
.هذه إحدى طرق لتفكير بالأمر
308
00:23:52,403 --> 00:23:57,403
.ربّما هناك طريقة أخرى
309
00:24:10,153 --> 00:24:12,423
الذّكريات
310
00:24:12,454 --> 00:24:15,959
.تُحفظ من قِبل الأشجار
311
00:24:15,991 --> 00:24:18,327
والأخضر
312
00:24:18,362 --> 00:24:20,998
.يربطهم أجمعين سويّةً
313
00:24:21,029 --> 00:24:23,067
الأخضر؟
314
00:24:23,098 --> 00:24:30,368
ما تراه هو ذكريات الأحداث
.الّتي شهدوها على مرّ القرون
315
00:24:31,307 --> 00:24:37,114
استمع عن كثب وسيسردون لك
.قصص لن تصدّقها
316
00:24:37,145 --> 00:24:38,750
لكن لماذا؟
317
00:24:38,781 --> 00:24:41,451
ما العرض لتريني كلّ هذا الموت؟
318
00:24:41,483 --> 00:24:44,587
إنّهم يحذرونك
319
00:24:44,622 --> 00:24:47,592
...ثمّة خطر محدق هنا
320
00:24:47,625 --> 00:24:51,493
.لشخص تعرفه
321
00:24:51,528 --> 00:24:56,632
.خطر عائد من الماضي
322
00:25:27,364 --> 00:25:28,413
!(شونا)
323
00:25:38,307 --> 00:25:41,846
!(شونا)! (شونا)
324
00:25:41,877 --> 00:25:45,929
!(آبي) -
!(شونا) -
325
00:26:03,467 --> 00:26:06,068
...(ماريا)
326
00:26:06,104 --> 00:26:08,771
.لا أريد أن أتشاجر. تحتّم عليّ المجيئ
327
00:26:08,806 --> 00:26:12,643
هيّ من اتّصلت بكِ، أليس كذلك؟
328
00:26:12,675 --> 00:26:15,144
...ترجيتها أن لا تفعل لكنها
329
00:26:15,180 --> 00:26:18,950
تعرفين كيف تصبح عندما
.تكون في حالتها الذّهنيّة
330
00:26:18,981 --> 00:26:22,432
.لا يمكنّني حرمانها
331
00:26:26,390 --> 00:26:27,990
.سأجل هذا الأمر سريعاً
332
00:26:28,026 --> 00:26:30,326
.أردت فقط التّأكد من أنّها بخير
333
00:26:30,361 --> 00:26:32,462
.إنّها بخير
334
00:26:32,497 --> 00:26:35,767
.تلك الفتاة كانت نعمة حقيقيّة لهذا المنزل
335
00:26:35,798 --> 00:26:40,770
.وبالنّسبة لي
336
00:26:40,820 --> 00:26:42,090
أيمكنك سماع هذا؟
337
00:26:45,620 --> 00:26:49,560
وكأنها ملاك
338
00:26:52,300 --> 00:26:54,200
هل أنتِ مجنونة؟
لماذا فعلتِ هذا؟
339
00:26:54,240 --> 00:26:58,970
"إنه جسر "سميث ستريت
وتعرفين معنى هذا
340
00:26:59,010 --> 00:27:01,710
اذهبي
341
00:27:01,740 --> 00:27:05,040
إنها في انتظارك
342
00:27:48,150 --> 00:27:49,890
(مرحبا يا (سوزي
343
00:27:49,920 --> 00:27:53,790
!آبي) لقد جئتِ فعلاً)
344
00:27:53,830 --> 00:27:57,260
أنا مندهشة
345
00:27:57,300 --> 00:28:01,240
لماذا؟
346
00:28:01,270 --> 00:28:04,400
،لأنه عندما يحتاج الناس مساعدتك
347
00:28:04,440 --> 00:28:08,410
.لا تأتين لهم أبداً ...
348
00:28:08,440 --> 00:28:12,640
آسفة لشعورك هذا
349
00:28:13,680 --> 00:28:17,950
أتمانعين إذا أجريت
فحصاً شريعاً لأطمئن عليكِ؟
350
00:28:17,990 --> 00:28:19,820
كدت أنسى
351
00:28:19,850 --> 00:28:24,200
أنتِ دكتورة كبيرة الآن
352
00:28:26,960 --> 00:28:30,930
انظري إليّ
353
00:28:30,960 --> 00:28:33,630
أتظنين أنني أتعاطى شيئاً؟
354
00:28:33,670 --> 00:28:35,770
تعرفين أنني لا أتعاطى المخدرات
355
00:28:35,800 --> 00:28:38,140
أعرف، أفحصك فحسب يا عزيزتي
356
00:28:38,170 --> 00:28:41,620
كل شيء يبدو بخير
357
00:28:44,680 --> 00:28:49,250
تلك الأغنية التي تدنديننها
358
00:28:49,280 --> 00:28:52,750
أين سمعتها؟ -
معكِ -
359
00:28:52,790 --> 00:28:54,720
ألا تتذكرين؟
360
00:28:54,760 --> 00:28:56,690
كانت المفضلة لنا
361
00:28:56,720 --> 00:28:58,360
النوافذ مفتوحة
362
00:28:58,390 --> 00:29:03,390
،والنسيم يلاطف شعرنا
وصوت المذياع عالي جداً؟
363
00:29:03,800 --> 00:29:07,000
حسناً
364
00:29:07,030 --> 00:29:10,770
تنفسي لأجلي
365
00:29:11,740 --> 00:29:13,910
جيد
366
00:29:13,940 --> 00:29:17,910
اخرجي زفيراً
367
00:29:17,950 --> 00:29:22,520
(تنفسي يا (سوزي
368
00:29:22,550 --> 00:29:26,690
(سوزي)
369
00:29:26,720 --> 00:29:27,790
!(سوزي)
370
00:29:27,820 --> 00:29:32,620
(عليكِ رؤية وجهك يا (واي بي
371
00:29:41,070 --> 00:29:43,800
ماذا قلتِ للتو؟
372
00:29:43,840 --> 00:29:45,800
بجدية؟
373
00:29:45,840 --> 00:29:47,940
إنه اسمك معكوس
374
00:29:47,980 --> 00:29:50,180
(كنتِ (واي بي
.. وأنا كنت
375
00:29:50,210 --> 00:29:51,410
(آي شاونا)
376
00:29:56,550 --> 00:29:58,520
.. (سوزي)
377
00:29:58,550 --> 00:30:01,050
هل كلفتك السيدة
ساندرلاند) بهذا؟)
378
00:30:01,090 --> 00:30:03,660
لم تعد (سوزي) هنا
379
00:30:03,690 --> 00:30:08,690
لن اسمح لأمي باستبدالي
بذلك الشيء النكرة
380
00:30:09,700 --> 00:30:14,330
حسناً، حسناً
381
00:30:14,370 --> 00:30:15,870
اقنعيني
382
00:30:15,900 --> 00:30:20,710
لو كنتِ (شاونا) أخبريني
سبب وجودك هنا
383
00:30:26,880 --> 00:30:31,520
(أنقذيني يا (آبي
384
00:30:31,550 --> 00:30:34,550
ماذا تريدين مني؟
385
00:30:34,590 --> 00:30:36,620
أن أراكِ في ذلك المستنقع
386
00:30:36,660 --> 00:30:39,030
في ذلك الماء القذر
387
00:30:39,060 --> 00:30:42,290
تموتين وتلهثين للهواء
388
00:30:42,330 --> 00:30:46,830
.كما تركتني هكذا بالضبط
389
00:30:54,280 --> 00:30:57,110
(لستِ (شاونا
لأنها ماتت
390
00:30:57,140 --> 00:30:59,240
.بسببكِ
391
00:31:08,820 --> 00:31:10,860
ما الذي فعلتهِ بها؟
392
00:31:10,890 --> 00:31:12,230
المعذرة؟
393
00:31:12,260 --> 00:31:15,160
هل كنتِ تملئين رأسها
بقصصِ عن (شاونا)؟
394
00:31:15,200 --> 00:31:17,860
إنها الطريقة الوحيدة
،لتعرف أسماءنا المستعارة
395
00:31:17,900 --> 00:31:20,830
!وأغنيتنا -
لم أخبرها بأي شيء -
396
00:31:20,870 --> 00:31:22,940
غنها تعرف
397
00:31:22,970 --> 00:31:25,770
زاندو) أعادت ابنتي لي)
398
00:31:25,800 --> 00:31:27,670
مدام (زاندو)؟
399
00:31:27,710 --> 00:31:29,180
هل ذهبتِ إليها؟
400
00:31:29,210 --> 00:31:30,540
لقد حذرتني منكِ
401
00:31:30,580 --> 00:31:33,150
وأخبرتني أنكِ ستحاولين إقناعي
402
00:31:33,180 --> 00:31:35,480
أن (شاونا) ليست هنا بالفعل
403
00:31:35,480 --> 00:31:38,250
وستحاولين أخذها
مني مرة أخرى
404
00:31:38,290 --> 00:31:41,960
أتظنين أنني أردت
شاونا) ميتة؟)
405
00:31:41,990 --> 00:31:44,320
هل تكرهينني لهذه الدرجة؟
406
00:31:44,360 --> 00:31:46,560
اخرجي
407
00:31:46,590 --> 00:31:51,590
اخرجي من هنا
قبل أن أتصل بالشرطة
408
00:31:52,800 --> 00:31:54,940
أمي؟
409
00:31:54,970 --> 00:31:56,570
!(شاونا)
410
00:31:56,600 --> 00:31:57,840
!(شاونا)
411
00:31:57,870 --> 00:31:59,540
كل شيء سيكون على ما يرام
412
00:31:59,570 --> 00:32:01,940
.كل شيء سيكون بخير
413
00:32:01,980 --> 00:32:03,640
أعدكِ
414
00:32:03,680 --> 00:32:06,250
لا يمكنني البقاء هكذا للأبد
415
00:32:06,280 --> 00:32:09,220
قريباً سأدع (سوزي) وشأنها
416
00:32:09,250 --> 00:32:11,320
المياه تُنادني
417
00:32:11,350 --> 00:32:15,760
،لا يا عزيزتي
لا يمكنني خسارتك مجدداً
418
00:32:15,790 --> 00:32:19,490
لا يمكنني البقاء وحيدة
419
00:32:19,530 --> 00:32:22,060
تعالي معي
إلى المستنقع يا أمي
420
00:32:22,090 --> 00:32:24,500
سنكون معاً هناك
421
00:32:24,530 --> 00:32:25,730
للأبد
422
00:32:32,270 --> 00:32:35,410
،قسم خدمات الطفل
اترك رسالة
423
00:32:35,440 --> 00:32:37,680
أنا (آبيغيل أركين)، الرجاء
الاتصال بي وقت سماع الرسالة
424
00:32:37,710 --> 00:32:39,340
ثمة مشكلة أود
المناقشة فيها
425
00:32:39,380 --> 00:32:41,450
(آبيغيل)
426
00:32:41,480 --> 00:32:43,220
لقد عادت (شاونا)، صحيح؟
427
00:32:43,250 --> 00:32:44,950
الفتاة الصغيرة
(التي كانت تراقبها (ماريا
428
00:32:44,990 --> 00:32:47,380
.إنها في خطر
429
00:32:55,330 --> 00:32:58,030
أنا على وشك الوقوف
(أمام كوخ (ريمي دوبوا
430
00:32:58,060 --> 00:32:59,300
فتى الفئران؟
431
00:33:00,670 --> 00:33:03,200
قال (هاربر ماستر) أنه
كان يعمل في الميناء
432
00:33:03,200 --> 00:33:05,410
(ليلة مقتل (هولاند ..
433
00:33:05,440 --> 00:33:08,010
ظننت أنه قد يكون رأى شيئاً
434
00:33:08,040 --> 00:33:09,610
عُلم
435
00:33:09,640 --> 00:33:12,040
هل أرسل (مات) إليكِ؟
436
00:33:12,080 --> 00:33:14,780
سلبي، سأقابله في المركز
437
00:33:14,810 --> 00:33:17,960
.هذا لن يطول
438
00:33:24,690 --> 00:33:27,560
الرائحة جيدة
439
00:33:27,590 --> 00:33:29,790
توقعت مجيئكِ في وقت ما
440
00:33:29,830 --> 00:33:32,430
لماذا يا (ريمي)؟
441
00:33:32,470 --> 00:33:33,970
هل تخالف أي قانون؟
442
00:33:33,970 --> 00:33:36,970
لو كنت مخالفاً للقانون
ما كنت سآكل الفئران؟
443
00:33:37,000 --> 00:33:38,710
كل شخص له ما يخصه
444
00:33:38,740 --> 00:33:41,510
هاربر ماستر) قال)
أنكِ قد تأتين
445
00:33:41,540 --> 00:33:43,810
شيء ما بخصوص
ذلك العالم الذي مات
446
00:33:43,840 --> 00:33:46,340
يقول السجل أنه لم
يكن هناك أي قارب
447
00:33:46,350 --> 00:33:48,980
(مع قارب (هولاند
خرج هناك تلك الليلة
448
00:33:50,950 --> 00:33:54,190
وتريدين معرفة ما رأيت؟
449
00:33:54,220 --> 00:33:56,620
كنت الشخص الوحيد
في عملك تلك الليلة
450
00:33:56,660 --> 00:33:59,050
أجل
451
00:34:02,590 --> 00:34:05,100
كم هذا غريب
452
00:34:05,130 --> 00:34:08,240
محرك قارب بتوقف
وبعد عشرون دقيقة
453
00:34:08,270 --> 00:34:11,640
!انفجار ...
454
00:34:11,670 --> 00:34:14,970
... لو هذه جريمة قتل -
(انطق ما لديك يا (ريمي -
455
00:34:16,380 --> 00:34:21,410
لنقل فحسب أن هذا
(لا يبدو مبشراً لابنك (مات
456
00:34:25,250 --> 00:34:28,550
.أنت كاذب لعين
457
00:34:32,620 --> 00:34:34,490
.. المضحك هنا
458
00:34:34,530 --> 00:34:37,400
لا أظن أن ابنك
كان يُدرك أنني هناك
459
00:34:37,430 --> 00:34:41,100
،المكتب كان مظلماً
وكنت في الخلف
460
00:34:41,130 --> 00:34:43,740
بكل تأكيد رأيته
461
00:34:43,770 --> 00:34:47,070
إنه شاب متناسق
القوام يا مأمور
462
00:34:47,110 --> 00:34:51,350
من سواك يعرف هذا؟
463
00:34:51,380 --> 00:34:54,480
مهلاً -
لا أحد حتى الآن -
464
00:34:54,510 --> 00:34:56,650
وسيكلفك هذا الكثر
لو أردتِ إبقاء هذا سراً
465
00:34:56,680 --> 00:34:58,750
(ريمي)، (ريمي)
466
00:34:58,780 --> 00:35:00,650
ضع السلاح جنباً
467
00:35:00,690 --> 00:35:03,860
بحقك، يمكننا التحدث في الأمر
468
00:35:03,890 --> 00:35:05,790
إنه بخصوص المال، صحيح؟
469
00:35:05,830 --> 00:35:09,530
حسناً، كم تريد؟
470
00:35:09,560 --> 00:35:11,530
خمسون ألفاً
471
00:35:11,560 --> 00:35:15,140
عرفت أنه بمرتب شرطي
تستطيعين جمعه
472
00:35:17,070 --> 00:35:18,810
حسناً، هذا قد يأخذ بعض الوقت
473
00:35:18,840 --> 00:35:20,280
بافتراض أنني أصدقك
474
00:35:20,310 --> 00:35:23,580
ربما ستصدقين ما وجدته
في ذلك القارب عندما عُدت
475
00:35:23,610 --> 00:35:27,660
بعض الديناميت الملفوف
476
00:35:28,980 --> 00:35:31,050
(أعتقد أن السيد (ساندرلاند
متورط هنا أيضاً
477
00:35:31,080 --> 00:35:34,390
بما أن ذلك قاربه الذي
(كان يركبه (مات
478
00:35:34,420 --> 00:35:39,370
.. لذا افعلي أياً ما ستفعلينه
479
00:35:47,430 --> 00:35:52,430
لا أحد يُهدد ابني أبداً
480
00:36:16,500 --> 00:36:19,630
للمركز، ثمة طلق ناري
481
00:36:19,670 --> 00:36:24,140
أريد فريقاً إلى محسل
(سكن (ريمي ديبوا
482
00:36:24,170 --> 00:36:29,170
وسأحتاج إلى طبيب شرعي أيضاً
483
00:36:33,480 --> 00:36:36,020
ماذا أخبرتِ (ماريا)؟
484
00:36:36,050 --> 00:36:38,250
كانت آلامها تغمرها
485
00:36:38,280 --> 00:36:40,590
لم تقدر على ترك
(موت (شاونا
486
00:36:40,620 --> 00:36:45,620
فعلت ما طُلب مني
رغم معرفتي أنه خطأ
487
00:36:47,220 --> 00:36:51,500
(لا تظنين أنكِ أعدتِ (شاونا
فعلاً من الموت؟
488
00:36:51,530 --> 00:36:53,700
ربما فتحت الباب
489
00:36:53,730 --> 00:36:57,600
ولكن أظنها كانت
ستأتي حتى بدون مساعدتي
490
00:36:57,640 --> 00:37:01,680
أياً كان ما يجعل
سوزي) تتصرف بهذا الشكل)
491
00:37:01,710 --> 00:37:04,210
أعرف (شاونا) أفضل من أي أحد
492
00:37:04,240 --> 00:37:06,210
حسناً؟ هذه ليست هي
493
00:37:06,250 --> 00:37:10,420
لقد غير الظلام روحها
494
00:37:10,450 --> 00:37:12,220
(إنها تتغذى على ألم (ماريا
495
00:37:12,250 --> 00:37:16,960
أريد إيجادهن فحسب
قبل أن يتأذى أحد
496
00:37:16,990 --> 00:37:19,930
لا تزالين غاضبة
497
00:37:19,960 --> 00:37:21,830
نعم
498
00:37:21,860 --> 00:37:24,360
،لم يعد عمري ثمان سنوات
499
00:37:24,400 --> 00:37:28,600
لمشاهدتي أمي
تعيش وتموت بنصيحتك
500
00:37:28,640 --> 00:37:30,140
،أياً كانت فكرتك عني
501
00:37:30,140 --> 00:37:34,640
كنت أحاول مساعدة
آنيس) فحسب)
502
00:37:34,680 --> 00:37:38,280
احتاجت أمي مساعدة حقيقية
503
00:37:45,250 --> 00:37:49,450
أنا أنتظرك يا أمي
504
00:38:02,700 --> 00:38:06,470
أنا خائفة
505
00:38:06,510 --> 00:38:09,710
ألاّ تُحبني؟
506
00:38:09,740 --> 00:38:13,680
ألاّ تريدين أن تكوني معي؟
507
00:38:13,710 --> 00:38:17,010
بالطبع يا حبيبتي أريد ذلك
508
00:39:03,460 --> 00:39:06,370
!(دكتورة (آركين
509
00:39:06,400 --> 00:39:07,900
سوزي)، هل أنتِ بخير؟)
510
00:39:07,930 --> 00:39:10,470
لا، أنا خائفة
511
00:39:10,500 --> 00:39:13,340
أظن تلك الفتاة السيئة
(أخذت سيدة (ساندرلاند
512
00:39:13,370 --> 00:39:17,310
استيقظت ورأيتها
في المستنقع
513
00:39:17,340 --> 00:39:18,850
تعالي، تعالي
514
00:39:18,880 --> 00:39:22,750
خذي هذا
(واتصلي بالملازم (كايب
515
00:39:22,780 --> 00:39:23,780
!(ماريا)
516
00:39:28,390 --> 00:39:31,020
!(ماريا)
517
00:39:31,060 --> 00:39:34,830
!(ماريا)
518
00:39:34,860 --> 00:39:35,860
!(ماريا)
519
00:39:40,120 --> 00:39:41,510
!(ماريا)
520
00:39:45,000 --> 00:39:47,440
!(ماريا)
521
00:39:47,470 --> 00:39:49,740
!(توقفي يا (ماريا
522
00:39:49,780 --> 00:39:54,410
(آسف يا (ماريا
(لقد قتلت (شاونا
523
00:39:54,450 --> 00:39:55,920
كانت أعز أصدقائي
524
00:39:55,920 --> 00:39:57,850
ولا يمر يوم إلاّ وأفكر فيها
525
00:39:57,850 --> 00:39:59,450
وهي ماتت بسببي
526
00:39:59,490 --> 00:40:03,120
.أنا آسفة جداً
527
00:40:03,160 --> 00:40:07,760
آسفة؟
528
00:40:07,790 --> 00:40:10,600
لا يجب أن تتآسفي
529
00:40:10,630 --> 00:40:13,480
!ينبغي أن تكوني ميتة
530
00:40:54,370 --> 00:40:58,170
!(ماريا)
531
00:40:58,240 --> 00:40:59,240
!(ماريا)
532
00:41:12,460 --> 00:41:13,460
!(ماريا)
533
00:41:28,110 --> 00:41:29,110
!(ماريا)
534
00:42:01,740 --> 00:42:03,580
(ابقي معي يا (ماريا
535
00:42:03,610 --> 00:42:05,850
(هيّا، هيا يا (ماريا
536
00:42:05,880 --> 00:42:08,050
(ابقي معي يا (ماريا
537
00:42:28,170 --> 00:42:31,840
(لقد جائت لتكون مع (شاونا
538
00:42:31,870 --> 00:42:35,680
الابنة التي أخذتها منها
539
00:42:35,710 --> 00:42:37,540
كيف عرفت أننا سنكون هنا؟
540
00:42:37,580 --> 00:42:39,520
لقد رأيتك
541
00:42:39,550 --> 00:42:41,180
كنتِ تتألمين
542
00:42:41,210 --> 00:42:43,480
رأيتني؟
543
00:42:43,520 --> 00:42:46,820
في الماء أسفل الجسر
544
00:42:46,850 --> 00:42:48,560
لا، لا، هذا مستحيل
545
00:42:48,590 --> 00:42:52,340
ماتت (شاونا) منذ 14 سنة
546
00:43:27,390 --> 00:43:30,660
!(هيا يا (واي بي
استمتعي ولو لمرة
547
00:43:30,700 --> 00:43:32,700
هل فقدتِ صوابك؟
لماذا فعلتِ هذا؟
548
00:43:32,730 --> 00:43:34,270
"جسر "سميث ستريت
549
00:43:34,300 --> 00:43:35,530
.تعرفين معنى هذا
550
00:43:35,570 --> 00:43:38,910
لا يمكن أن تكوني جادة
551
00:43:38,940 --> 00:43:40,510
!لا، قطعاً لا
552
00:43:40,540 --> 00:43:42,140
بلى، نعم، نعم
!هيّا، علينا النزول
553
00:43:42,180 --> 00:43:44,180
نحن الوحيدات اللواتي
لم تقفزن حتى الآن
554
00:43:44,210 --> 00:43:46,050
(إنها الـ5:30 صباحاً يا (شاونا
555
00:43:46,080 --> 00:43:47,580
أمّنا ستقتلنا
556
00:43:47,610 --> 00:43:49,020
!(أرجوك يا (واي بي
557
00:43:49,050 --> 00:43:51,950
!سنتخرج بعد يومين
558
00:43:51,990 --> 00:43:54,160
ومن يعرف ماذا سيحدث بعدها؟
559
00:43:54,190 --> 00:43:59,090
الكلية؟ ربما لا نرى بعضنا مجدداً
560
00:43:59,130 --> 00:44:01,200
لا يجب أن تكوني
فتاة مطيعة دوماً
561
00:44:01,230 --> 00:44:03,530
أعني، ألم ترغبي
أن تكوني الفتاة السيئة
562
00:44:03,560 --> 00:44:07,970
ولو لثانية واحدة فقط؟
563
00:44:08,000 --> 00:44:12,410
هيّا، هيّا، لنفعلها
564
00:44:12,440 --> 00:44:14,310
(لا أعرف يا (شاونا
565
00:44:14,340 --> 00:44:18,640
(أرجوك يا (واي بي
566
00:44:18,680 --> 00:44:19,880
!هيّا
567
00:44:24,150 --> 00:44:26,450
أنتِ أولاً
568
00:44:26,490 --> 00:44:27,490
!(آبي)
569
00:44:32,220 --> 00:44:34,290
شاونا)؟)
570
00:44:34,330 --> 00:44:36,630
!(شاونا)
571
00:44:36,660 --> 00:44:38,630
!(شاونا)
572
00:44:38,660 --> 00:44:41,570
!(شاونا)
573
00:44:41,600 --> 00:44:42,650
!(شاونا)
574
00:45:03,020 --> 00:45:07,460
!(شاونا)! (شاونا)
575
00:45:07,490 --> 00:45:10,200
!(شاونا)
576
00:45:10,230 --> 00:45:13,270
!(شاونا)
577
00:45:13,300 --> 00:45:14,430
!(شاونا)
578
00:45:17,800 --> 00:45:19,370
أنتِ سيئة
579
00:45:19,410 --> 00:45:20,570
كان هذا مذهلاً
580
00:45:20,610 --> 00:45:22,780
كان عليكِ رؤية وجهك
581
00:45:22,810 --> 00:45:24,610
!سخيفة
582
00:45:24,640 --> 00:45:27,210
!انتهى وقت المرح
لنعود للمنزل
583
00:45:27,250 --> 00:45:29,350
أو نستمتع باللحظة فحسب
584
00:45:29,380 --> 00:45:31,480
.يا قاتلة المُتعة
585
00:45:36,460 --> 00:45:38,390
ما كان هذا؟
586
00:45:38,430 --> 00:45:40,430
توقفي -
!كلا -
587
00:45:40,460 --> 00:45:43,830
(أنا جادة يا (واي بي
588
00:45:43,860 --> 00:45:44,910
شاونا)؟)
589
00:45:59,750 --> 00:46:02,350
!(شاونا)
590
00:46:02,380 --> 00:46:04,720
!(شاونا)
591
00:46:04,750 --> 00:46:07,420
!(شاونا)
592
00:46:14,460 --> 00:46:17,310
شيء ما أخذها
593
00:46:19,800 --> 00:46:22,530
!لقد حدث بسرعة ذلك اليوم
594
00:46:22,530 --> 00:46:24,600
لماذا ذلك اليوم؟
595
00:46:24,640 --> 00:46:26,410
لإحضاري هنا
596
00:46:27,540 --> 00:46:30,810
أظنه كان تحذيراً
597
00:46:30,840 --> 00:46:34,810
!(آبي)
598
00:46:37,950 --> 00:46:41,590
!(آبي)
599
00:46:41,620 --> 00:46:42,990
أين أنتِ؟
600
00:46:43,020 --> 00:46:45,860
!(هنا يا (مات
601
00:46:45,890 --> 00:46:46,890
(آبي)
602
00:46:53,500 --> 00:46:54,830
(اصمدي سيدة (ساندرلاند
603
00:46:54,870 --> 00:46:59,670
المُسعفين في طريقهم
604
00:47:00,140 --> 00:47:02,690
أنتِ ترتجفين
605
00:47:26,570 --> 00:47:30,900
هل ستجلسين مكانك
تحدقين بي طوال الليلة؟
606
00:47:30,940 --> 00:47:34,110
(أنا رجل ناضج يا (ليز
607
00:47:34,140 --> 00:47:38,190
يمكنني الاعتناء بنفسي
608
00:47:43,720 --> 00:47:44,950
(يا (دانيال
609
00:47:44,990 --> 00:47:47,920
هل سنراك في حفلة
الموسيقى عطلة هذا الأسبوع؟
610
00:47:47,950 --> 00:47:50,590
وكل عطلة نهاية
أسبوع بعد هذا
611
00:47:50,620 --> 00:47:54,930
الأمور لا تسير على
ما يرام في المتجر؟
612
00:47:54,960 --> 00:47:56,400
إنه متجر فيديو
613
00:47:56,430 --> 00:47:58,470
ما رأيك بالعمل؟
614
00:47:58,500 --> 00:48:03,500
أشرطة الفيديو تطير من
كثرة طليها من على الرف
615
00:48:04,340 --> 00:48:06,240
ماذا حل بيديك؟
616
00:48:06,270 --> 00:48:08,080
انحرقت بشكل كبير
617
00:48:08,110 --> 00:48:10,510
هذا ليس مبشراً
618
00:48:10,540 --> 00:48:13,710
هل بوسعي طلب
شيء منكِ يا (ليز)؟
619
00:48:13,750 --> 00:48:16,900
هنا
620
00:48:19,120 --> 00:48:20,790
هل تحبين المكان هنا فعلاً؟
621
00:48:20,820 --> 00:48:24,960
أعنين تحبين بلدة
ماريه) ابلدة الصغيرة؟)
622
00:48:24,990 --> 00:48:28,100
هذا سؤال متحرر
623
00:48:28,130 --> 00:48:31,630
لقد رحلتِ مرة، صحيح؟
624
00:48:31,670 --> 00:48:33,530
شيء واحد لا أحبه
في البلدات الصغيرة
625
00:48:33,530 --> 00:48:37,840
هو أن الجميع يعرفون حياة بعضهم
626
00:48:37,870 --> 00:48:39,240
آسف
627
00:48:39,270 --> 00:48:44,220
شكراً لك وبعض
الفستق، شكراً لك
628
00:48:46,510 --> 00:48:48,410
نعم لقد غادرت
629
00:48:48,450 --> 00:48:50,120
(لأدرس الصحافة في (تولين
630
00:48:50,150 --> 00:48:52,390
(وانتقلت إلى (نيويورك
بعد التخرج مباشرة
631
00:48:52,420 --> 00:48:55,460
ظننتني وجدت وظيفة أحلامي
632
00:48:55,490 --> 00:48:58,190
مر أول عام بسرعة
واستيقظت ذات صباح
633
00:48:58,220 --> 00:49:01,160
مدرمة أنني قضيت
معظم حياتي أصلح
634
00:49:01,200 --> 00:49:03,530
الأخطاء الإملائيّة المطبعية
والتقارير عديمة الأهمية
635
00:49:03,560 --> 00:49:07,570
وعندما أصيب أبي
بأزمة قلبية، عُدت هنا للأبد
636
00:49:07,600 --> 00:49:12,600
بقدر رغبتي في وظيفة
في صحيفة كبيرة إلا أنني أدركت
637
00:49:12,710 --> 00:49:16,110
.أنني أحب المكان هنا
638
00:49:16,140 --> 00:49:18,310
عليّ الذهاب
639
00:49:18,350 --> 00:49:21,050
طابت ليلتك -
وكذلك أنت -
640
00:49:21,080 --> 00:49:24,880
سآراك في الصّباح يا أبي -
حسناً يا حبيبتي -
641
00:49:42,530 --> 00:49:43,890
بئس الأمر
642
00:49:50,980 --> 00:49:52,080
ماذا بحق الجحيم؟
643
00:49:52,110 --> 00:49:55,380
ليز تريماين)؟)
644
00:49:55,420 --> 00:49:57,520
آسفة، لا أعرفها
645
00:49:57,550 --> 00:49:59,890
عليكِ الابتعاد
عن إغضاب الناس
646
00:49:59,920 --> 00:50:02,890
(وإلاّ ماذا؟ سيضطرّ (آفري ساندرلاند
القيام بعمله القذر بنفسه؟
647
00:50:02,920 --> 00:50:05,960
!انظري! نحن لا نلعب معكِ
648
00:50:05,990 --> 00:50:08,700
!اللعنة
649
00:50:09,660 --> 00:50:11,230
(أخبر (آيفري
أنه بحاجة لمساعدة أفضل
650
00:50:11,230 --> 00:50:13,470
!(يا (ليز
ما الذي يحدث؟
651
00:50:13,500 --> 00:50:15,530
!تراجع
652
00:50:15,570 --> 00:50:17,970
!(دانيال)
653
00:50:18,010 --> 00:50:20,610
!(دانيال)! (دانيال)
654
00:50:20,640 --> 00:50:25,040
!أظنك قتله! هيّا لنذهب
655
00:50:25,080 --> 00:50:27,810
!(دانيال)
656
00:50:27,850 --> 00:50:29,820
أين (ماريا)؟ أين زوجتي؟
657
00:50:29,850 --> 00:50:30,920
(سيّد (ساندرلاند
658
00:50:30,950 --> 00:50:32,220
نعم -
إنها بخير -
659
00:50:32,250 --> 00:50:34,850
كانت حالتها سيئة ولكنها مستقرة
660
00:50:34,890 --> 00:50:37,290
اتّبعني من هنا
661
00:50:37,320 --> 00:50:39,290
ساندرلاند)، علينا التّحدّث)
662
00:50:39,330 --> 00:50:41,830
(ليس الآن يا (ودروو
زوجتي في الداخل
663
00:50:41,860 --> 00:50:44,000
لا يمكن لهذا أن ينتظر
664
00:50:44,030 --> 00:50:47,000
(من هنا سيد (ساندرلاند
665
00:50:47,030 --> 00:50:49,340
ماذا؟
666
00:50:49,370 --> 00:50:52,770
.. (العينة التي وجدتها (آركين
667
00:50:52,810 --> 00:50:57,010
إنها من مخلوق حي
668
00:51:02,020 --> 00:51:03,620
سنتكلم عن هذا في الصباح
669
00:51:03,650 --> 00:51:05,280
مهلاً، مهلاً
670
00:51:05,320 --> 00:51:08,560
أتريدني أن أكمل
هذا المشروغ؟
671
00:51:08,590 --> 00:51:13,260
أريده حي على طاولة للدراسة
672
00:51:13,290 --> 00:51:16,100
علينا تعقبه
673
00:51:16,130 --> 00:51:19,530
آسف، هلاّ أخبرتها
أنني سأوافها على الفور؟
674
00:51:26,340 --> 00:51:29,380
الأحرى أن تكون محقاً
675
00:51:29,410 --> 00:51:32,380
سأعطيك اسماً
676
00:51:32,410 --> 00:51:36,610
إنه الأفضل في هذا المجال
677
00:51:44,760 --> 00:51:45,960
أعثر عليه
678
00:52:12,000 --> 00:52:46,961
تمّت التّرجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/