1 00:00:04,421 --> 00:00:14,421 زیرنویس از امیررضا محمدی TELEGRAM ID:IRAN_DARKNESS SITE:CINEMA-REPORT.IR TELEGRAM CHANNEL:CINEMA_REPORT1 2 00:00:18,722 --> 00:00:20,324 ...آنچه در سوامپ تینگ گذشت 3 00:00:20,358 --> 00:00:22,327 خوشحال باش,آلاله. .کار کرد 4 00:00:22,359 --> 00:00:24,762 ببخشید که من از مرگ شوهرم ناراحت نیستم 5 00:00:30,300 --> 00:00:31,536 ،شاید اگر سفارشتو کنم 6 00:00:31,568 --> 00:00:33,368 .شاید بخوای برام خدمتی کنی 7 00:00:33,369 --> 00:00:34,171 خدمت؟ 8 00:00:34,172 --> 00:00:35,972 از قصد این کارو باهام کردن؟ 9 00:00:36,006 --> 00:00:37,942 .آره,و کار کرد 10 00:00:39,878 --> 00:00:44,081 درمان آلزایمرت زیر سلول هایی باقی مونده که زیر اون میکروسکوپ دیدم 11 00:00:44,115 --> 00:00:45,247 قرصامو دیدی؟ 12 00:00:45,249 --> 00:00:46,482 من فکر میکردم گذاشتمشون روی میز 13 00:00:46,484 --> 00:00:48,017 بخاطر اینکه تو همیشه اونارو بر میداری 14 00:00:48,018 --> 00:00:50,087 من کم کم دارم حافظمو از دست میدم 15 00:00:50,121 --> 00:00:51,289 دکتر آرکین 16 00:00:51,322 --> 00:00:53,155 ما اینجاییم برای بحث راجب یکی از بیمارانتون 17 00:00:53,156 --> 00:00:54,225 الک هالند 18 00:00:54,258 --> 00:00:56,225 برای درمان باید بستری بشه 19 00:00:56,226 --> 00:00:57,100 منظورت چیه؟ 20 00:00:57,101 --> 00:00:58,362 اوضاع میتونه به هم بریزه 21 00:00:58,396 --> 00:01:00,630 از الک فاصله بگیر لعنتی 22 00:01:01,598 --> 00:01:03,902 فکر میکنی ممکنه هالند درمان بشه؟ 23 00:01:03,935 --> 00:01:07,704 تو میخوای غازی رو درمان کنی که تخم های طلا میذاره؟ 24 00:01:07,737 --> 00:01:08,840 اون مرد زندگیمو نجات داد 25 00:01:08,873 --> 00:01:11,941 پیشنهاد میکنم بهش اجازه بدیم که ملیون ها نفر دیگه رو هم نجات بده 26 00:01:11,975 --> 00:01:14,075 حرکت کنید 27 00:01:28,325 --> 00:01:29,792 ...چی 28 00:01:29,793 --> 00:01:30,694 کی اونجاست؟ 29 00:01:30,695 --> 00:01:33,197 .مشکلی نیست .فقط منم 30 00:01:36,033 --> 00:01:40,438 من خیلی معذرت میخوام 31 00:01:40,471 --> 00:01:43,140 ...لباسات گلی هستی 32 00:01:43,174 --> 00:01:45,013 و کجا بودی؟ 33 00:01:46,846 --> 00:01:47,846 همه چی خوبه 34 00:01:47,847 --> 00:01:52,082 من...من باید میرفتم مرداب,یادته؟ 35 00:01:52,115 --> 00:01:53,551 اون محل ترسناک؟ 36 00:01:53,584 --> 00:01:56,353 آره,باید برم فقط برای یک مدت کوتاه 37 00:01:56,387 --> 00:01:58,588 دوباره میری؟ 38 00:01:58,621 --> 00:02:01,091 من پیداش کردم 39 00:02:01,125 --> 00:02:04,796 من پیداش کردم,کرولاین 40 00:02:04,828 --> 00:02:09,233 یه موجودی شگفت انگیز تر از هر چیزی که میتونم تصورشو کنم 41 00:02:09,266 --> 00:02:10,534 چیشده؟ 42 00:02:10,568 --> 00:02:12,203 هی,هی,هی ...نه 43 00:02:12,235 --> 00:02:14,305 ...هی 44 00:02:14,337 --> 00:02:17,674 چرا داری میلرزی؟ 45 00:02:21,479 --> 00:02:24,048 من... من یه خواب بد دیدم 46 00:02:26,717 --> 00:02:29,454 عیب نداره 47 00:02:29,486 --> 00:02:33,356 من الآن اینجا با توام 48 00:02:33,390 --> 00:02:35,925 تاریک بود 49 00:02:35,960 --> 00:02:39,296 بیرون بودم 50 00:02:39,330 --> 00:02:41,531 ...میتونستم صدای 51 00:02:41,564 --> 00:02:44,033 ...آب 52 00:02:44,068 --> 00:02:48,506 حشرات رو بشنوم 53 00:02:48,538 --> 00:02:51,838 دنبالت میگشتم 54 00:02:55,413 --> 00:02:57,781 اسمتو صدا میزدم 55 00:02:57,814 --> 00:02:59,682 ...جیسون 56 00:02:59,716 --> 00:03:00,915 ...جیسون 57 00:03:08,459 --> 00:03:10,294 ولی هیچوقت جواب نمیدادی 58 00:03:10,328 --> 00:03:14,328 من خیلی میترسیدم که اتفاقی برات افتاده باشه 59 00:03:19,135 --> 00:03:20,770 و یکدفعه مردی رو دیدم 60 00:03:20,804 --> 00:03:22,907 روی زمین دراز کشیده بود 61 00:03:22,939 --> 00:03:25,308 اون تکون نمیخورد 62 00:03:25,342 --> 00:03:27,592 به نظر میومد اون مرده 63 00:03:37,588 --> 00:03:41,092 همش فقط یه کابوس بوده,کارولاین 64 00:03:41,126 --> 00:03:43,336 ...دکتر گفت شاید بیشترشون رو تجربه کنی مثل 65 00:03:43,360 --> 00:03:48,360 یادم میاد,جیسون عزیزم,لطفا 66 00:03:52,569 --> 00:03:54,304 حالا کاری که ازت میخوام انجام بدی اینه که 67 00:03:54,305 --> 00:03:57,542 فقط همه چیو راجبش فراموش کنی,باشه؟ 68 00:03:57,574 --> 00:04:01,211 قبل از اینکه بری داروهای صبحت رو بخور 69 00:04:01,245 --> 00:04:02,379 خوندنت رو تموم کن 70 00:04:02,413 --> 00:04:07,413 و بعد,وقتی من برگشتم, میتونیم جشن بگیریم 71 00:04:09,252 --> 00:04:11,521 اگر چیزی که حدس میزنم درست باشه 72 00:04:11,556 --> 00:04:13,791 همه این سردرگمی ها 73 00:04:13,792 --> 00:04:18,596 احساس کردن همه این بدبختی از این بیماری ترسناک 74 00:04:18,629 --> 00:04:21,063 من میتون همشو از بین ببرم 75 00:04:21,064 --> 00:04:23,233 همممم- همونطور که قول دام- 76 00:04:26,670 --> 00:04:28,672 باشه؟ 77 00:04:28,704 --> 00:04:29,773 باشه 78 00:04:29,807 --> 00:04:32,108 جیسون,صبر کن 79 00:04:32,142 --> 00:04:35,612 ...مردی که تو خوابم بود 80 00:04:35,646 --> 00:04:39,182 ترسیدم چون فکر میکردم اون تویی 81 00:04:40,550 --> 00:04:45,550 ولی وقتی نزدیکتر شدم,مطمعن شدم اون تو نبودی 82 00:04:46,257 --> 00:04:48,259 ...اون یه 83 00:04:48,291 --> 00:04:49,492 هیولا بود 84 00:05:03,778 --> 00:05:13,929 زیرنویس از امیررضا محمدی TELEGRAM ID:IRAN_DARKNESS SITE:CINEMA-REPORT.IR TELEGRAM CHANNEL:CINEMA_REPORT1 85 00:06:08,971 --> 00:06:10,007 لیز؟ 86 00:06:10,040 --> 00:06:12,242 خدایا,فکر میکردم چند ساعت قبل برگردی 87 00:06:12,276 --> 00:06:13,744 الک گم شده 88 00:06:13,776 --> 00:06:14,976 چی؟ 89 00:06:16,047 --> 00:06:18,649 رفتم تو آب که پیداش کنم,ولی اون رفته بود 90 00:06:18,682 --> 00:06:21,485 اینارو نزدیک آزمایشگاه جستم 91 00:06:21,519 --> 00:06:23,353 اخیراً شلیک شدن؟- آره- 92 00:06:23,387 --> 00:06:24,487 مثل یه ناحیه جنگی بود 93 00:06:24,521 --> 00:06:25,655 رد هایی روی گل پیدا کردم 94 00:06:25,656 --> 00:06:27,289 مثل اینکه چیزه بزرگی روی زمین کشیده شده بود 95 00:06:27,290 --> 00:06:28,759 فکر میکنم یکی اونو گرفته,لیز 96 00:06:28,793 --> 00:06:30,761 تو فکر میکنی سازمان کنترل بیماری توش دست داشته؟ نه نه نه 97 00:06:30,762 --> 00:06:33,095 این خیلی خیلی فراتر از آتلانتاست 98 00:06:33,096 --> 00:06:34,096 هارلن به محل جدید فرستاده شده 99 00:06:34,097 --> 00:06:35,698 من از تحقیقات خودم اخراج شدم 100 00:06:35,699 --> 00:06:36,934 ناگهان آدمایی خودشونو نشون میدن 101 00:06:36,935 --> 00:06:38,535 و سوال هایی راجب الک هالند میپرسند 102 00:06:38,536 --> 00:06:39,770 اونا از حالش خبر داشتن 103 00:06:39,771 --> 00:06:41,071 در مورد توانایی های حیات بخشش 104 00:06:41,072 --> 00:06:43,007 ...من نمیفهمم ...من نمیفهمم اصلاً کی هالند رو میشناسه؟ 105 00:06:43,040 --> 00:06:44,441 وودرو.باید اون باشه 106 00:06:44,442 --> 00:06:46,377 ...من 107 00:06:46,410 --> 00:06:50,499 قبل ترک کردن یه نمومه بافت بهش دادم 108 00:06:50,500 --> 00:06:51,580 خب,ما با چی طرفیم؟ 109 00:06:51,581 --> 00:06:53,651 من اهمیت نمیدم 110 00:06:53,685 --> 00:06:56,954 من بیخیال الک نمیشم 111 00:06:56,987 --> 00:06:59,589 اینو میدونم که من کاملاً زندگیتو از اون رو به اون رو کردم 112 00:06:59,624 --> 00:07:00,824 ...میدونم.ولی اگر 113 00:07:00,858 --> 00:07:02,393 ...تو باید کمکم کنی. لطفاً 114 00:07:02,394 --> 00:07:03,426 ...الآن واقعا بهت نیاز دارم,لیز 115 00:07:03,427 --> 00:07:05,095 ببین,ابی 116 00:07:05,129 --> 00:07:06,729 تو و من,کلاس هفتم 117 00:07:06,730 --> 00:07:08,865 من... برای خیلی وقت پیش بود 118 00:07:08,899 --> 00:07:09,901 زیاد ازش نگذشته 119 00:07:09,934 --> 00:07:11,467 از مدرسه میرفتیم خونه 120 00:07:11,468 --> 00:07:12,836 و یه پیکاپ از کنارمون رد شد 121 00:07:12,870 --> 00:07:14,872 و راننده داد زد و چیزه چندش آوری بهم گفت 122 00:07:14,906 --> 00:07:17,841 بقیه بچه ها فقط خندیدن و بهش محل نزاشتن 123 00:07:17,875 --> 00:07:19,842 تو شماره پلاکشو برداشتی 124 00:07:19,843 --> 00:07:21,477 بعد من اونو توی هفته نامه چاپ کردم 125 00:07:21,478 --> 00:07:23,548 راستیاتش اولین داستانم بود- هوم- 126 00:07:23,581 --> 00:07:24,815 آره 127 00:07:24,848 --> 00:07:29,848 تو همیشه پشتم بودی ابی,و منم هواتو دارم 128 00:07:30,086 --> 00:07:32,423 باشه 129 00:07:32,456 --> 00:07:34,156 خب,نقشه چیه؟ 130 00:07:35,927 --> 00:07:38,261 وودرو باید بدونه الک رو کجا بردن 131 00:07:38,262 --> 00:07:39,262 و بعد؟ 132 00:07:39,263 --> 00:07:43,012 هنوز دور نشده 133 00:07:53,745 --> 00:07:55,747 مطمئن شید محکم بسته شده و خطری نداره 134 00:07:55,779 --> 00:07:57,180 بله قربان 135 00:08:15,399 --> 00:08:17,699 نکن لمسش نکن 136 00:08:18,769 --> 00:08:21,672 نمونه رو آلوده میکنی 137 00:08:21,706 --> 00:08:24,207 ...خب,مطمئنی که اون 138 00:08:24,208 --> 00:08:25,543 هنوز زندست؟ 139 00:08:25,576 --> 00:08:27,643 بذرهای گیاهان دووم اوردن 140 00:08:27,644 --> 00:08:29,913 توی بدترین شرایط آب و هوایی 141 00:08:29,947 --> 00:08:34,947 برای اینکه سال ها جوونه بزنند,یا حتی قرن ها بعد 142 00:08:36,287 --> 00:08:38,020 و این نورها 143 00:08:38,054 --> 00:08:41,058 طیف سبز 144 00:08:41,059 --> 00:08:42,059 شناخته شدست 145 00:08:42,060 --> 00:08:44,427 برای جلوگیری از رشد گیاهان 146 00:08:44,461 --> 00:08:45,730 در صورت نیاز 147 00:08:45,763 --> 00:08:49,533 سرعت توانایی های حیات بخش موجود رو کاهش میده 148 00:08:49,567 --> 00:08:51,570 منظورت اینه که،اگر این بیچاره به هوش بیاد 149 00:08:51,602 --> 00:08:56,206 خوش بختانه برای همه کسایی که دست اندر کارند,خیلی نا خوشاینده 150 00:08:56,240 --> 00:08:58,243 آزمایشگاه به طور کامل قدرت گرفته 151 00:08:58,275 --> 00:09:00,644 و ژنراتورهای پشتیبان فقط برای احتیاط نصب شدن 152 00:09:00,677 --> 00:09:01,778 چیزه دیگه ای؟ 153 00:09:01,812 --> 00:09:05,113 آره,اینه که از اینجا بری 154 00:09:07,418 --> 00:09:09,717 ترتیب همه چیو دادی,هوم؟ 155 00:09:11,889 --> 00:09:12,922 فکر میکنی چقدر زمان ببره 156 00:09:12,923 --> 00:09:15,892 که ارزیابی اولیت رو انجام بدی؟ 157 00:09:15,893 --> 00:09:20,097 اگر تنها باشم کمتر طول میکشه 158 00:09:20,130 --> 00:09:24,134 به هرحال کارای کمی دارم که باید بهشون رسیدگی کنم 159 00:09:24,168 --> 00:09:27,899 بهم اجازه بده هرچی که پیدا کردی منم بدونم 160 00:09:46,090 --> 00:09:48,926 خب میذاریم یکم یخت آب شه 161 00:09:48,960 --> 00:09:52,759 بعدش یه نگاهی زیر پوستت میندازم 162 00:10:05,442 --> 00:10:06,442 ...کی 163 00:10:06,443 --> 00:10:11,249 کی... کی اینجاست؟ 164 00:10:11,283 --> 00:10:14,652 زمان خیلی زود میگذره،نگه نه؟ دنیل؟ 165 00:10:14,684 --> 00:10:16,453 تو؟ 166 00:10:16,486 --> 00:10:19,657 کارمند استودیو 167 00:10:19,690 --> 00:10:22,493 واقعاً راجبه همه اینا ازت معذرت میخوام 168 00:10:22,525 --> 00:10:24,028 معدرت؟ 169 00:10:24,062 --> 00:10:26,096 دلیل اینکه من اینجا گیر افتادم تویی؟ 170 00:10:26,130 --> 00:10:29,900 بستگی به برداشتت داره,اینطوری فکر نمیکنی؟ 171 00:10:29,933 --> 00:10:32,070 ...حالا که حرفش شد 172 00:10:32,102 --> 00:10:37,102 اینجا چیزیه که تو باید ببینی 173 00:10:39,309 --> 00:10:40,960 ...چی 174 00:10:44,916 --> 00:10:46,484 لیز 175 00:10:46,517 --> 00:10:47,518 لیز؟ 176 00:10:47,551 --> 00:10:48,686 لعنتی 177 00:10:48,719 --> 00:10:52,089 باید قایم شیم 178 00:10:58,163 --> 00:11:00,697 برید یه نگاهی بهش بندازید 179 00:11:00,730 --> 00:11:03,367 بالای اینجا 180 00:11:03,368 --> 00:11:04,368 پخش بشید 181 00:11:04,369 --> 00:11:07,337 هی،هی،هی،هی 182 00:11:07,370 --> 00:11:09,020 برید 183 00:11:16,746 --> 00:11:18,649 اتاق برق 184 00:11:18,682 --> 00:11:19,716 ...هی 185 00:11:19,750 --> 00:11:21,519 هی،یه لحظه صبر کنید،بچه ها 186 00:11:21,552 --> 00:11:24,321 خودتونو نشون بدید 187 00:11:24,355 --> 00:11:25,956 بچه ها 188 00:11:25,990 --> 00:11:28,990 آخرین فرصته 189 00:11:31,662 --> 00:11:34,131 شلیک نکنید 190 00:11:34,164 --> 00:11:36,801 اسم من دکتر ابیگیل آرکینه،من با سازمان کنترل بیماریم 191 00:11:36,833 --> 00:11:38,068 ما تهدیدی نیستیم 192 00:11:38,101 --> 00:11:40,335 لطفاً اسلحه هاتونو بیارید پایین 193 00:11:40,336 --> 00:11:41,304 بگیرینشون 194 00:11:41,305 --> 00:11:43,340 ابی،برو 195 00:11:50,981 --> 00:11:51,982 چه اتفاقی داره میوفته؟ 196 00:11:52,015 --> 00:11:53,850 تو داری آیندرو میبینی 197 00:11:53,884 --> 00:11:55,952 یا دقیق تر،یه آینده ممکن 198 00:11:55,986 --> 00:11:57,822 که فقط تو میتونی تغییرش بدی 199 00:12:08,865 --> 00:12:11,467 دوباره برگشتیم زیر سایه خانواده ساندرلند 200 00:12:11,501 --> 00:12:13,402 آره،میدونم 201 00:12:16,373 --> 00:12:17,474 بله؟ 202 00:12:17,508 --> 00:12:19,243 خانم وودرو؟ 203 00:12:19,275 --> 00:12:21,178 دکتر 204 00:12:21,211 --> 00:12:24,448 بله،دکتر کرولاین وودرو هستم 205 00:12:24,481 --> 00:12:26,884 اوم,من دکتر ابی آرکین هستم.این دوستمه،لیز 206 00:12:26,918 --> 00:12:28,284 اوم،شوهرتون خونست؟ 207 00:12:28,285 --> 00:12:29,686 یه چیزی هست که باید راجبش با ایشون صحبت کنیم 208 00:12:29,687 --> 00:12:30,687 ...شوهرم 209 00:12:30,688 --> 00:12:32,556 حالش خوبه؟ 210 00:12:32,590 --> 00:12:33,990 ...اوم 211 00:12:34,024 --> 00:12:37,027 ...آره،ما فقط تلاش میکنیم پیداش کنیم 212 00:12:37,028 --> 00:12:40,985 مشکلی نیست یه لحظه بیاییم داخل؟ 213 00:12:48,973 --> 00:12:52,341 ...من داشتم 214 00:12:52,375 --> 00:12:55,178 چایی درست میکردم 215 00:12:55,212 --> 00:12:57,815 معذرت میخوام,گفتید که شما از دوستان جیسون هستین؟ 216 00:13:04,187 --> 00:13:07,057 بله,ما چند روز پیش توی بیمارستان ماری باهم آشنا شدیم 217 00:13:07,091 --> 00:13:12,091 جیسون داشت یه نمونه که من اوردم رو آنالیز میکرد 218 00:13:15,899 --> 00:13:18,600 این صدا چیه؟ 219 00:13:24,774 --> 00:13:28,611 اوم،دکتر،من،اه 220 00:13:28,645 --> 00:13:30,114 ...نمیخوام فضولی کنم 221 00:13:30,148 --> 00:13:31,916 داروهاتونو خوردین؟ 222 00:13:31,948 --> 00:13:34,719 داروهام؟ 223 00:13:34,751 --> 00:13:37,520 بله. البته 224 00:13:37,554 --> 00:13:38,655 هر روز صبح 225 00:13:38,688 --> 00:13:40,688 باشه 226 00:13:42,426 --> 00:13:43,426 ابی؟ 227 00:13:48,399 --> 00:13:51,068 کارولاین,شب قبل جیسون رفته بود مرداب؟ 228 00:13:51,101 --> 00:13:52,269 از مرداب متنفرم 229 00:13:52,302 --> 00:13:55,702 از کاری که این مکان ترسناک با جیسون میکنه متنفرم 230 00:13:59,476 --> 00:14:03,514 اون دوستای زیادی نداره،شما میدونی 231 00:14:03,548 --> 00:14:05,259 آره،متوجهم که این چقدر میتونه سخت باشه 232 00:14:05,283 --> 00:14:08,086 ولی گذشته از این من یه دوست دارم،اسمش الک هالنده 233 00:14:08,119 --> 00:14:10,686 و میترسم شاید جیسون کار وحشتناکی باهاش بکنه 234 00:14:10,687 --> 00:14:13,456 بنابراین،نیاز دارم که باهاش صحبت کنم 235 00:14:13,490 --> 00:14:15,225 معذرت میخوام 236 00:14:15,259 --> 00:14:19,296 بهتون چایی تعارف کردم؟ 237 00:14:19,328 --> 00:14:23,234 نه،دکتر 238 00:14:23,268 --> 00:14:26,836 اوم،دوست دارم دوباره اگر تونستم بهتون سر بزنم 239 00:14:26,870 --> 00:14:28,672 خوشحال میشم 240 00:14:28,706 --> 00:14:30,774 باشه 241 00:14:30,807 --> 00:14:32,809 ...جیسون 242 00:14:32,842 --> 00:14:35,379 جیسون همیشه یه آدمه زیرک بوده 243 00:14:35,413 --> 00:14:39,182 شاید یکم زیادی زیرکه که برای خودش خوبه 244 00:14:39,216 --> 00:14:41,918 ...وقتی شما پیداش کردین 245 00:14:41,952 --> 00:14:45,623 سعی کنین بفهمین 246 00:14:45,655 --> 00:14:48,658 ...همه کار هایی که کرده 247 00:14:48,692 --> 00:14:52,292 ...هرکاری که میکنه 248 00:14:54,764 --> 00:14:58,135 برای من بوده 249 00:14:58,168 --> 00:14:59,870 ...اون- آره- 250 00:14:59,903 --> 00:15:02,307 آلزایمر پیشرفته داره 251 00:15:02,340 --> 00:15:04,308 وودرو لطفی بهش نمیکنه 252 00:15:04,341 --> 00:15:07,077 با اوردنش اینجا و تنها گذاشتنش تنها تو این خونه 253 00:15:07,110 --> 00:15:09,046 وقتی پیداش کردیم،تو میتونی بهش بگی 254 00:15:10,249 --> 00:15:14,284 درحال شروع کالبد شکافی روی شخص شناخته شده به اسمه هالند،اِی 255 00:15:14,318 --> 00:15:16,488 شخص مورد متحمل ضربات سخت 256 00:15:16,520 --> 00:15:20,857 از چندین زخم گلوله و انجماد توسط نیتروژن شده 257 00:15:20,890 --> 00:15:22,225 زمان آزمایش 258 00:15:22,259 --> 00:15:25,096 تمام پوست های برونی قابل مشاهده به نظر میرسه آلوده شدند 259 00:15:25,129 --> 00:15:28,798 توسط گیاهان مانند فیبرها و اسپورها (هاگ ها) 260 00:15:28,832 --> 00:15:30,868 هممم 261 00:15:30,900 --> 00:15:35,005 باید ما؟ 262 00:15:42,013 --> 00:15:44,948 بافت شخص به طور چشمگیری تشدید شده 263 00:15:46,384 --> 00:15:49,620 البته (بافت) شاید اصطلاح درستی برای 264 00:15:49,653 --> 00:15:54,091 برای چنین نوع عجیب و غریب از پوست نباشه 265 00:15:59,764 --> 00:16:03,467 رو تکمیل کردم Y حالا برش به شکل 266 00:16:03,500 --> 00:16:08,500 حالا به کالبدشکافی درون لایه‌های پوستی شخص ادامه میدم 267 00:16:34,865 --> 00:16:36,576 داری باهام چکار میکنی؟ 268 00:16:39,100 --> 00:16:40,303 من با کارکنان بیمارستان بررسی کردم 269 00:16:40,304 --> 00:16:42,240 و از امروز صبح هیچکس وودرو را ندیده 270 00:16:42,273 --> 00:16:43,374 این عکسیه که گرفتی؟ 271 00:16:43,408 --> 00:16:46,244 آره. اون یا کسه دیگه ای روش یادداشت گذاشته 272 00:16:46,277 --> 00:16:47,544 باشه.این بنظر میرسه که 273 00:16:47,578 --> 00:16:49,879 چیزای لازم برای راه اندازیه یه آزمایشگاه سیار پزشکی باشه 274 00:16:49,913 --> 00:16:51,081 باشه 275 00:16:51,115 --> 00:16:52,516 ما باید یه پله برگردیم عقب 276 00:16:52,517 --> 00:16:54,151 اگر شخصی هالند رو گرفته باشه،اون رو جایی نگه داشته 277 00:16:54,152 --> 00:16:56,754 یه جایی دور از دسترس 278 00:16:56,787 --> 00:16:58,621 یه لحظه صبر کن 279 00:17:04,761 --> 00:17:05,998 ...مشاور املاک؟ چی 280 00:17:06,030 --> 00:17:08,833 املاک ساندرلند. وودرو برای ایوری کار میکنه،پس 281 00:17:08,834 --> 00:17:13,834 آه,پس,ایوری ممکنه مکان رو فراموش کرده باشه 282 00:17:15,606 --> 00:17:17,843 ماریا ساندرلند در حال تثبیت سهام خود است؟ 283 00:17:17,875 --> 00:17:20,278 آره.اینها ثبت نام برای مالکیت انحصاری هستند 284 00:17:20,310 --> 00:17:24,782 تمام این مدارک توی 48 ساعت گذشته ثبت شدن 285 00:17:24,816 --> 00:17:26,817 میخوام بدونم ایوری نظرش راجبش چیه 286 00:17:26,851 --> 00:17:28,786 اونجا،ببین 287 00:17:28,818 --> 00:17:33,318 کارخونه سیمان قدیمی ساندرلند 288 00:17:37,661 --> 00:17:39,329 همینه 289 00:17:39,364 --> 00:17:41,965 چرا یک زیست شناس دنبال یه کارخونه متروکه بگرده؟ 290 00:17:41,999 --> 00:17:43,999 چون یه چیزی برای مخفی کردن داره 291 00:17:46,069 --> 00:17:50,340 چرا داری اینکارو میکنی؟ 292 00:17:50,375 --> 00:17:51,808 خب،شاید تو بگی 293 00:17:51,809 --> 00:17:55,309 که من دارم مطالعه الک هالند راجب ماده جهش زا رو کامل میکنم 294 00:17:58,215 --> 00:18:00,351 من همشو حس میکنم 295 00:18:00,384 --> 00:18:03,721 من مطمئن نیستم که تو چیزی حس کنی 296 00:18:03,755 --> 00:18:08,755 من هیچ عصبی یا گیرنده های درد را برای گفتن پیدا نکردم 297 00:18:12,128 --> 00:18:13,696 اما اجازه بده ادامه بدم 298 00:18:13,730 --> 00:18:15,833 نه،صبر کن 299 00:18:39,257 --> 00:18:40,906 حیرت انگیزه 300 00:18:49,066 --> 00:18:52,537 این ریه هات هستن 301 00:18:52,569 --> 00:18:55,038 اونا فقط ریه نیستن 302 00:18:55,071 --> 00:18:57,942 ریه های انسان لوله های مویرگی دارند 303 00:18:57,976 --> 00:19:02,976 که اجازه میدن اکسیژن به خون منتقل بشه 304 00:19:03,079 --> 00:19:04,914 اونها به طور کامل چیزه دیگه ای هستن 305 00:19:30,039 --> 00:19:33,611 قلبت هم همینطور 306 00:19:33,644 --> 00:19:37,548 منقبض نمیشه، خونی هم پمپاژ نمی‌کنه 307 00:19:37,582 --> 00:19:41,384 در واقعیت، ظاهراً هیچ کاری نمیکنه 308 00:19:41,419 --> 00:19:43,087 ولی این عجیبه 309 00:19:43,121 --> 00:19:47,826 سیستم عروقیت،و من از این اصطلاح به طور مطلوب استفاده می کنم 310 00:19:47,858 --> 00:19:50,894 به نظر می رسه از طریق قلبت اداره میشه 311 00:19:50,928 --> 00:19:53,530 ولی چرا؟ 312 00:19:53,564 --> 00:19:55,465 هیچ کدوم از این اندام ها 313 00:19:55,500 --> 00:19:58,903 هیچ فعالیت قابل تشخیصی ندارند 314 00:19:58,936 --> 00:20:03,039 بازم تو الآن اینجایی،و داری با من صحبت میکنی حتی بدونه اونا 315 00:20:03,074 --> 00:20:07,043 تو هیچ حسابی نداری 316 00:20:07,044 --> 00:20:08,680 تو فکر میکردی که 317 00:20:08,712 --> 00:20:12,482 بیماری که شهروندان ماری را آلوده کرده بود 318 00:20:12,517 --> 00:20:13,917 تو رو تبدیل به این موجود کرده؟ 319 00:20:13,951 --> 00:20:16,788 ولی این ممکن نیست 320 00:20:16,820 --> 00:20:19,323 بخاطر همینه که اینطوری شدم 321 00:20:19,356 --> 00:20:22,259 نه،نه،اینطور نیست 322 00:20:22,292 --> 00:20:23,794 نه،اینطور نیست 323 00:20:23,826 --> 00:20:25,797 بعد از انفجار 324 00:20:25,829 --> 00:20:30,667 بدنت حتماً با ماده گیاهی جهش زا ترکیب شده 325 00:20:30,701 --> 00:20:35,138 و گیاهان به نوعی 326 00:20:35,172 --> 00:20:36,740 حافظه الک هالند رو جذب کردند 327 00:20:36,775 --> 00:20:38,609 خودآگاهیش 328 00:20:38,643 --> 00:20:40,545 یه خودآگاهی انسانی 329 00:20:40,577 --> 00:20:44,782 که یادش مونده ریه،قلب،دست و پا داره 330 00:20:44,816 --> 00:20:47,351 و گیاهان بهترین نقششون رو نشون دادن در تکثیره آنها 331 00:20:47,384 --> 00:20:50,421 متوجه نمیشم 332 00:20:50,454 --> 00:20:54,924 نه،تو در کل انسان نیستی 333 00:20:54,959 --> 00:20:57,994 ...تو یه گیاهی 334 00:20:58,028 --> 00:21:02,432 که فکر میکنه انسانه 335 00:21:02,467 --> 00:21:05,603 !نه 336 00:21:05,636 --> 00:21:07,905 چرا اونو نشونم دادی؟ 337 00:21:07,939 --> 00:21:10,540 چرا مرگ دکتر آرکین و لیز رو نشونم دادی؟ 338 00:21:10,575 --> 00:21:11,775 تو چی فک میکنی؟ 339 00:21:13,611 --> 00:21:15,712 واقعاً قراره همچین اتفاقاتی بیوفته؟ 340 00:21:15,747 --> 00:21:17,915 آینده ای بی نهایت وجود داره 341 00:21:17,949 --> 00:21:20,417 قراره من کاری راجبه اون یکی انجام بدم؟ 342 00:21:20,451 --> 00:21:23,622 دنیل 343 00:21:23,655 --> 00:21:28,655 واقعا تو فکر میکنی که باید نقشه یه شیطان آبی رو تو یه فیلم بازی کنی؟ 344 00:21:35,199 --> 00:21:37,335 شیطان آبی یه شخصیته 345 00:21:37,367 --> 00:21:39,068 یه قهرمان توی فیلم،کسی که قدرتش رو 346 00:21:39,103 --> 00:21:40,270 از لباس شیطانیش میگیره 347 00:21:40,304 --> 00:21:41,838 این یه فیلمه 348 00:21:41,872 --> 00:21:43,540 اوه،نه 349 00:21:43,574 --> 00:21:46,076 اون خیلی بیشتر از اینهاست 350 00:21:46,109 --> 00:21:48,380 و تو هم همینطور 351 00:21:48,413 --> 00:21:52,017 یادت میاد زمانی که ازت پرسیدم از زندگیت راضی هستی یا نه؟ 352 00:21:52,049 --> 00:21:54,050 کسیدی هستی، درسته؟ بدلکاری؟ 353 00:21:54,084 --> 00:21:55,186 آره 354 00:21:55,220 --> 00:21:57,421 تو میگی که از اوضاع راضی هستی؟ 355 00:21:57,454 --> 00:21:58,789 جوابت معلوم کننده بود 356 00:21:58,823 --> 00:22:01,526 خیلی بده که تیم انتخاب بازیگر فقط به عنوان یه بدلکار بهم نگاه میکنه 357 00:22:01,558 --> 00:22:03,728 هر چیزی میدم که اون نقش رو داشته باشم 358 00:22:03,760 --> 00:22:06,096 خب,تو فکر میکنی که داری بهم لطف میکنی؟ 359 00:22:06,130 --> 00:22:08,833 من اینارو نخواستم 360 00:22:08,866 --> 00:22:11,244 ...اگر میتونستم از این بند رها بشم 361 00:22:11,268 --> 00:22:15,005 چکار میکردی؟ 362 00:22:15,038 --> 00:22:18,375 چکار میکردی؟ 363 00:22:18,409 --> 00:22:20,644 این شهره مردابیه لعنتی رو ترک میکردم 364 00:22:20,678 --> 00:22:24,448 خودت برو آیندتو درست کن 365 00:22:24,481 --> 00:22:26,817 من نمیتونم دقیقاً اینکارو کنم 366 00:22:26,849 --> 00:22:27,885 چرا نمیتونی؟ 367 00:22:27,919 --> 00:22:30,387 تو فقط میخوای بری و ابی و لیز رو ترک کنی تا بمیرند؟ 368 00:22:30,421 --> 00:22:35,058 این ربطی به من نداره 369 00:22:35,092 --> 00:22:38,395 خدافظ آقای کسیدی 370 00:22:38,429 --> 00:22:41,598 هی،صبر کن 371 00:22:41,632 --> 00:22:45,269 میخوای بری؟ 372 00:22:45,301 --> 00:22:47,571 چکار باید کنم؟ 373 00:22:47,605 --> 00:22:49,941 هرچی میخوای 374 00:22:49,973 --> 00:22:54,278 ،زندگی یه سفره آقای کسیدی ...نمی‌دونم گفتنش ارزش داره یا نه 375 00:22:54,310 --> 00:22:58,973 من تقریباً بهت حسودیم میشه 376 00:22:59,250 --> 00:23:02,952 عالیه 377 00:23:02,986 --> 00:23:05,221 نه،نه،نه،نه،نه 378 00:23:05,256 --> 00:23:07,192 این سفره من نیست 379 00:23:07,224 --> 00:23:12,224 سفره من مسافرت به اون سر کشور و مالیبوی لعنتی بود 380 00:23:13,463 --> 00:23:16,614 باورم نمیشه 381 00:23:21,538 --> 00:23:24,689 باورم نمیشه 382 00:23:30,980 --> 00:23:33,384 هممم 383 00:23:33,416 --> 00:23:36,753 برای بازی نقش تو فقط روزی 640 دلار گرفتم 384 00:23:36,788 --> 00:23:38,323 اینا همش خیلی سریع اتفاق افتاد 385 00:23:38,356 --> 00:23:42,861 فکر نکنم تا حالا نقشت رو عالی بازی کرده باشم 386 00:23:42,894 --> 00:23:47,765 شاید بالاخره ایندفعه نقشتو درست بازی کنم 387 00:24:11,155 --> 00:24:14,892 ماریا ساندرلند هستم با نیتن الری کار دارم,لطفاً 388 00:24:14,924 --> 00:24:16,594 بله،دوباره 389 00:24:16,626 --> 00:24:18,128 یه پیغام؟ 390 00:24:18,163 --> 00:24:21,164 بله,در واقع میخوام یه پیغام بزارم 391 00:24:21,198 --> 00:24:23,134 ...بهشون بگید 392 00:24:23,167 --> 00:24:26,604 بهش بگید اون دیگه بیش از این با شوهرم طرف نیست 393 00:24:26,636 --> 00:24:30,942 بهش بگید ایوری توسط محدودیت ها گرفتار شده بود 394 00:24:30,974 --> 00:24:33,577 و زنش هم خیلی مستعد نبود 395 00:24:33,611 --> 00:24:37,515 انتظار دارم آقای الری سریعاً باهام تماس بگیره 396 00:24:37,548 --> 00:24:41,151 ماریا 397 00:24:41,184 --> 00:24:43,020 ایوری 398 00:24:43,054 --> 00:24:46,590 ...انتظار نداشتم که- اوه،مطمئنم که انتظار نداشتی- 399 00:24:46,624 --> 00:24:49,727 الآن فقط...آروم باش 400 00:24:49,760 --> 00:24:51,596 ما فقط اینجاییم که کمکت کنیم 401 00:24:51,628 --> 00:24:55,465 دکتر؟ 402 00:24:55,499 --> 00:24:56,934 این کیه؟ 403 00:24:56,968 --> 00:24:59,971 دکتر دنیس بارکلی، از مؤسسۀ روان‌درمانی بارکلی 404 00:25:00,003 --> 00:25:03,574 خانم ساندرلند،چرا نمیایید این طرف؟ 405 00:25:03,607 --> 00:25:06,644 همینجا خوبه 406 00:25:06,676 --> 00:25:08,179 خیلی خب 407 00:25:08,212 --> 00:25:10,623 ماریا ساندرلند، من یک حکم دادگاه دریافت کردم، به طور قانونی اجازه دارم 408 00:25:10,647 --> 00:25:12,916 شما را در یک مرکز نگهداری امن قرار دهم 409 00:25:12,951 --> 00:25:15,685 در حالی که منتظر ارزیابی کامل روانپزشکی هستیم 410 00:25:15,720 --> 00:25:17,220 شما حق ندارید 411 00:25:17,221 --> 00:25:20,691 یه حادثه اخیر مربوط به دکتر ابیگیل آرکین و یه بچه کوچک 412 00:25:20,724 --> 00:25:21,858 که بر عهده شما بوده 413 00:25:21,893 --> 00:25:23,928 این سخت ترین تصمیمی بود که تا حالا گرفتم 414 00:25:23,961 --> 00:25:28,961 ولی اینو میدونی که این کار درسته،ماریا 415 00:25:31,535 --> 00:25:33,503 اوه،خدای من 416 00:25:33,537 --> 00:25:34,872 !نه 417 00:25:34,905 --> 00:25:37,173 بهتره که شلوغ نکنید 418 00:25:37,207 --> 00:25:38,776 خدا لعنتت کنه،ایوری 419 00:25:38,809 --> 00:25:40,176 همه چی مرتبه،عزیزم 420 00:25:40,210 --> 00:25:41,345 حالا من برگشتم 421 00:25:41,346 --> 00:25:43,479 و میخواییم مطمئن بشیم کمکی که نیاز داری رو دریافت میکنی 422 00:25:43,480 --> 00:25:46,383 نه 423 00:25:46,416 --> 00:25:47,919 !نه 424 00:25:47,951 --> 00:25:50,989 آقایون خوب ازش مراقبت کنید 425 00:25:51,021 --> 00:25:56,021 من فقط ماریای خوشگلمو پس میخوام 426 00:26:16,579 --> 00:26:18,414 سلام،متی 427 00:26:18,449 --> 00:26:21,451 فکر میکردم امشب سره کاری 428 00:26:21,484 --> 00:26:24,054 یه روز مرخصی گرفتم 429 00:26:24,086 --> 00:26:25,588 هممم 430 00:26:25,623 --> 00:26:27,991 اخیراً مادرت رو اینجا دیدم 431 00:26:28,026 --> 00:26:32,829 بنظر میومد جفتتون واقعاً بهش رسیدید 432 00:26:32,864 --> 00:26:34,865 حالا دیگه مطمئن نیستم چه حسی نسبت به شغلم دارم 433 00:26:36,201 --> 00:26:38,903 اگر منم هرروز برای مادرم کار میکردم چنین حسی داشتم 434 00:26:38,936 --> 00:26:40,438 من نمیتونم تصورش کنم 435 00:26:40,471 --> 00:26:43,974 مرد،اون یه زن سرسخت بود 436 00:26:44,008 --> 00:26:47,278 هنوزم دلت براش تنگ میشه, مگه نه,دل؟ 437 00:26:47,310 --> 00:26:51,315 هر روز لعنتی 438 00:26:51,347 --> 00:26:52,349 گوش کن،پسرم 439 00:26:52,384 --> 00:26:56,387 مهم نیست چقدر رابطتون بهم میریزه 440 00:26:56,421 --> 00:27:01,421 باید بدونی که لوسیلیا همیشه ازت مراقبت می‌کنه 441 00:27:03,127 --> 00:27:07,097 آره,خب,گاهی اوقات تعجب میکنم 442 00:27:07,132 --> 00:27:11,535 بیخیال،نمیتونه انقدرا هم بد باشه 443 00:27:11,568 --> 00:27:14,371 شاید باید یه تماسی باهاش بگیری 444 00:27:14,404 --> 00:27:16,073 آره،همین الاًن میرم سراغش 445 00:27:16,074 --> 00:27:17,374 یه چیزی بهت بگم،چرا بهم 446 00:27:17,375 --> 00:27:22,375 یکی دیگه از اینا وقتی فرصت کردی نمیدی؟هان؟ 447 00:27:34,925 --> 00:27:36,626 فکر میکردم این مکان متروکه هست 448 00:27:36,661 --> 00:27:38,895 سالهاست که قفل شده 449 00:27:38,930 --> 00:27:41,932 اوه خدای من.یه آزمایشگاه پزشکیه سیاره 450 00:27:41,965 --> 00:27:43,901 الک باید اونجا باشه.من میرم تو 451 00:27:43,934 --> 00:27:45,568 نمیتونی همینجوری بری اون تو 452 00:27:45,603 --> 00:27:47,137 این آدم ها اسلحه دارن 453 00:27:47,172 --> 00:27:50,071 آره،اگر الک رو از ماری خارج کنن،دیگه پیداش نمیکنم 454 00:27:51,609 --> 00:27:53,654 باید دوروبره حصار یه سوراخ باشه 455 00:27:53,678 --> 00:27:55,713 که به یه در پشتی میرسه 456 00:27:55,747 --> 00:27:59,717 قبلاً وقتی عمو لوکم شب‌ها اینجا کار می‌کرد باهاش میومدم سیگار می‌کشیدم 457 00:27:59,750 --> 00:28:01,317 به بابا نگو 458 00:28:01,352 --> 00:28:02,551 قول میدم 459 00:28:09,193 --> 00:28:13,931 خوبیم 460 00:28:25,843 --> 00:28:28,542 تو چه جهنمی اونو نگهش میدارن؟ 461 00:28:40,758 --> 00:28:43,394 تو هم اینو میبینی؟ 462 00:28:43,426 --> 00:28:47,731 آره 463 00:28:47,765 --> 00:28:50,565 اونا دارن مارو به سمت الک هدایت میکنن 464 00:29:10,688 --> 00:29:12,990 لعنتی 465 00:29:13,023 --> 00:29:16,492 باید قایم شیم 466 00:29:20,824 --> 00:29:22,508 برید چک کنید 467 00:29:41,251 --> 00:29:44,154 بجنبید از اتاق برق شروع کنید 468 00:29:44,188 --> 00:29:49,188 خودتونو نشون بدید- اونا میدونن ما اینجاییم- 469 00:29:53,730 --> 00:29:57,701 آخرین فرصته 470 00:30:05,977 --> 00:30:07,744 کاملاً برق رو از دست دادیم 471 00:30:07,778 --> 00:30:09,680 بکشیدشون بیرون 472 00:30:09,713 --> 00:30:11,513 بله،قربان 473 00:30:39,676 --> 00:30:40,778 بیسیمم قطع شد 474 00:30:40,810 --> 00:30:42,046 یعنی چی؟ 475 00:30:42,079 --> 00:30:44,630 کاملاً ارتباطمون رو از دست دادیم 476 00:30:48,019 --> 00:30:50,269 فقط شلیک کنید 477 00:30:53,319 --> 00:30:54,656 به چی شلیک میکنن؟ 478 00:30:54,657 --> 00:30:56,794 من نمیدونم 479 00:31:06,503 --> 00:31:08,873 اون دیگه چه کوفتیه؟- راه بیوفتید- 480 00:31:08,905 --> 00:31:10,875 کجا رفت؟- اون کجاست؟- 481 00:31:10,907 --> 00:31:12,977 با چی طرفیم؟ 482 00:31:13,009 --> 00:31:15,336 من دید ندارم،من دید ندارم 483 00:31:17,981 --> 00:31:19,691 !لعنتی !لعنت بهش 484 00:31:19,692 --> 00:31:21,444 من از این خوشم نمیاد بچه ها 485 00:31:23,854 --> 00:31:27,991 چکار میکنیم؟ 486 00:31:29,493 --> 00:31:32,997 لعنتی، از کجا میاد؟ کجا؟ 487 00:31:33,029 --> 00:31:37,267 !اونجا 488 00:31:37,300 --> 00:31:38,500 لعنت به من 489 00:31:55,853 --> 00:31:57,254 وقت رفتنه،دکتر 490 00:31:57,255 --> 00:32:02,288 هنوز تمومش نکردم،صبر کن- ما برای این وقت نداریم- 491 00:32:03,027 --> 00:32:04,662 باید این نمونه رو از اینجا ببرید بیرون 492 00:32:04,663 --> 00:32:07,331 پوشش داده شده.به آزمایشگاهی تو مریلند شمالی نقل مکان می‌کنیم 493 00:32:07,332 --> 00:32:08,797 من همسرمو بر میدارم و اونجا میبینمت 494 00:32:08,798 --> 00:32:13,798 بشین تو ماشینت و برو 495 00:32:28,185 --> 00:32:32,385 !این... شیطانه 496 00:32:45,836 --> 00:32:47,638 این دیگه چه کوفتی بود؟ 497 00:32:47,672 --> 00:32:50,673 اوه،خدای من 498 00:32:50,708 --> 00:32:52,876 اون دیگه چه کوفتی بود؟ 499 00:32:52,910 --> 00:32:54,678 من نمیدونم 500 00:32:54,711 --> 00:32:58,311 ما باید بریم الک رو پیدا کنیم 501 00:33:10,193 --> 00:33:13,864 اینجا دقیقاً مثه یه منطقه جنگیه 502 00:33:13,897 --> 00:33:16,597 اون نزدیکه 503 00:33:30,681 --> 00:33:34,986 !الک 504 00:33:35,019 --> 00:33:39,324 !الک 505 00:33:48,731 --> 00:33:51,201 اون هالند هست؟ 506 00:33:58,241 --> 00:34:02,446 ابی 507 00:34:02,480 --> 00:34:07,130 باهات چکار کردن؟ 508 00:34:08,052 --> 00:34:12,702 باید از اینجا ببریمت بیرون 509 00:34:20,297 --> 00:34:21,898 میتونی تکون بخوری؟ 510 00:34:21,931 --> 00:34:24,101 ...نور 511 00:34:24,135 --> 00:34:27,885 ...نور... نور 512 00:34:43,454 --> 00:34:48,454 ببین اون هیولاها باهاش چکار کردن 513 00:35:28,298 --> 00:35:30,967 تو برای من اومدی 514 00:35:31,001 --> 00:35:32,969 کی اینکارو باهات کرد؟ 515 00:35:33,003 --> 00:35:36,206 وودرو و ساندرلند 516 00:35:36,239 --> 00:35:40,889 برای اونا،من فقط یه نمونه بودم 517 00:35:48,152 --> 00:35:50,855 من باید برگردم به خور 518 00:35:50,889 --> 00:35:54,125 باید بدونم حقیقت داره یا نه- ...صبر کن- 519 00:35:54,157 --> 00:35:58,329 الک... الک 520 00:35:58,362 --> 00:36:03,061 تو باید بدونی که چی حقیقت داره؟ 521 00:36:04,434 --> 00:36:05,603 برگرده به خور؟ 522 00:36:05,637 --> 00:36:08,105 منظورش خور اسکیتر و جایی هست که قایقش منفجر شده 523 00:36:08,139 --> 00:36:10,838 واسه چی بر میگرده اونجا؟ 524 00:36:43,340 --> 00:36:44,840 اون رفته؟ 525 00:36:53,317 --> 00:36:54,367 اوه،نه 526 00:37:06,097 --> 00:37:08,532 من میرم دنبالش 527 00:37:08,565 --> 00:37:11,835 من... باید باهاش باشم، لیز 528 00:37:11,869 --> 00:37:13,938 پس من میفهمم اون آدما کجا رفتن 529 00:37:13,971 --> 00:37:16,507 به علاوه اون موجود آبی 530 00:37:16,541 --> 00:37:20,043 باشه- هی- 531 00:37:20,077 --> 00:37:24,681 حواستو جمع کن (مراقب باش) 532 00:37:24,715 --> 00:37:25,914 تو هم همینطور 533 00:37:57,347 --> 00:37:59,617 حتماً شوخیت گرفته 534 00:38:28,045 --> 00:38:29,847 کارولاین؟ 535 00:38:29,880 --> 00:38:31,615 عزیز دلم؟ 536 00:38:31,648 --> 00:38:34,885 هرگز نمیتونی حدس بزنی چی پیدا کردم 537 00:38:34,918 --> 00:38:37,688 ...این جوابیه که من دنبالش بودم از وقتی 538 00:38:37,722 --> 00:38:40,224 تو اولین بیماریت مشخص شد 539 00:38:40,257 --> 00:38:42,059 فرایندهای آلی (ارگانیک) 540 00:38:42,092 --> 00:38:48,064 که قادر به ... نه تنها بازسازی بافت، بلکه افکار رو دارن 541 00:38:48,065 --> 00:38:49,766 ...هشیاری و 542 00:38:49,800 --> 00:38:52,436 خاطرات 543 00:38:52,469 --> 00:38:54,438 کارولاین؟ 544 00:38:54,472 --> 00:38:55,822 کارولاین؟ 545 00:39:00,110 --> 00:39:05,081 کارولاین؟ 546 00:39:05,114 --> 00:39:10,054 نمیتونی صدامو بشنوی؟ 547 00:39:13,523 --> 00:39:16,293 ...یادت... باشه که 548 00:39:16,327 --> 00:39:18,496 ...داروهات 549 00:39:18,528 --> 00:39:20,498 کارولاین،چکار کردی؟ 550 00:39:20,530 --> 00:39:24,001 ...یادم موند... داروهام- نه،نه،نه،نه- 551 00:39:24,034 --> 00:39:26,733 همشو خوردی؟ 552 00:39:32,643 --> 00:39:34,310 !اوه، کارولاین 553 00:39:35,346 --> 00:39:38,215 !کارولاین. کارولاین 554 00:39:38,248 --> 00:39:39,382 ...نه،نه،نه 555 00:39:39,416 --> 00:39:41,818 نمیتونی نفس بکشی 556 00:39:41,851 --> 00:39:42,952 معذرت میخوام 557 00:39:42,985 --> 00:39:45,088 تقصیر منه 558 00:39:45,121 --> 00:39:47,625 باید اینجا می بودم 559 00:39:47,657 --> 00:39:51,257 باید اینجا می بودم 560 00:39:59,938 --> 00:40:04,938 فقط چند دقیقه بهم زمان بدید که با همسرم صحبت کنم،باشه؟ 561 00:40:10,014 --> 00:40:13,550 سفید همیشه برات رنگ خوبی بوده 562 00:40:13,583 --> 00:40:16,153 نمیدونم چی شگفت انگیزتره 563 00:40:16,188 --> 00:40:21,188 اینکه تو هنوز زنده ای،یا موفق به گرفتن من در اینجا شدی 564 00:40:21,492 --> 00:40:23,894 به کدوم قاضی رشوه دادی؟ 565 00:40:23,927 --> 00:40:26,764 قاضی موری به وضعیتم دلش سوخت 566 00:40:26,797 --> 00:40:29,666 این حقیقت که منافعم را دو برابر کرد، ضرری نداشت 567 00:40:29,701 --> 00:40:31,802 ولی من فقط میخوام بهتر شدنت رو ببینم،عزیزم 568 00:40:31,835 --> 00:40:35,271 ...وقتی الری راجب این قضیه چیزی بفهمه- الری؟- 569 00:40:35,306 --> 00:40:37,541 چی باعث میشه که فکر کنی الری 570 00:40:37,574 --> 00:40:39,943 میخواد کمکت کنه؟ 571 00:40:39,978 --> 00:40:44,181 بهم گفت که سعی کردی منو از بین ببری 572 00:40:44,215 --> 00:40:47,684 ...حالا،تنها راهی که تو فکر میکردی چنین نقشه ای جواب میده 573 00:40:47,719 --> 00:40:50,186 اینه که با لوسیلیا معامله کرده بوده باشی 574 00:40:56,293 --> 00:40:58,396 وای 575 00:40:58,429 --> 00:41:01,565 حتماً باید از خودت راضی باشی 576 00:41:01,599 --> 00:41:04,501 از این لذتی نمیبرم 577 00:41:04,534 --> 00:41:07,438 فقط میخوام بدونم چرا 578 00:41:07,471 --> 00:41:09,206 چرا اینکارو کردی؟ 579 00:41:09,240 --> 00:41:13,943 فقط زمانی که تمام سخت کوشی های من قرار بود جواب بده 580 00:41:13,976 --> 00:41:16,813 تمام دروغ ها 581 00:41:16,847 --> 00:41:20,117 مجبور کردن انسان ها برای انجام کار های کثیفت 582 00:41:20,150 --> 00:41:25,150 و تمام شب هایی که با اون گذروندی 583 00:41:26,056 --> 00:41:29,993 تو باید ممنونم باشی که زودتر انجامش ندادم 584 00:41:29,994 --> 00:41:31,493 این خجالت آوره باید اینطوری تموم بشه 585 00:41:31,494 --> 00:41:33,462 بعد از تمام چیز هایی که پشت سر گذاشتیم 586 00:41:33,463 --> 00:41:34,663 تو باید کنارم می ایستادی 587 00:41:34,664 --> 00:41:39,465 وقتی قله رو فتح کردیم 588 00:41:46,476 --> 00:41:47,711 هنوز تموم نشده 589 00:41:47,744 --> 00:41:50,715 اوه،فکر کردم ما هردومون اینو میدونیم 590 00:41:50,748 --> 00:41:55,748 سریعاً وقتی که در پشت سرم بسته بشه 591 00:42:11,034 --> 00:42:14,371 الک،لطفاً،لطفاً،لطفاً با من صحبت کن 592 00:42:14,405 --> 00:42:17,675 چرا میخواستی برگردی اینجا؟ 593 00:42:17,708 --> 00:42:21,411 چون باید بدونم که مطمئن شم 594 00:42:21,445 --> 00:42:26,050 چیو باید بدونی؟ 595 00:42:26,083 --> 00:42:31,083 الک،لطفاً،لطفاً،خواهش میکنم با من صحبت کن 596 00:42:34,257 --> 00:42:35,525 !الک 597 00:42:35,559 --> 00:42:39,664 !الک، خواهش میکنم با من صحبت کن 598 00:42:42,166 --> 00:42:43,215 ...الک 599 00:43:32,390 --> 00:43:36,190 ارائه شده توسط وب سایت WWW.CINEMA-REPORT.IR ترجمه از امیررضا محمدی 600 00:43:53,403 --> 00:43:57,273 من خیلی متاسفم 601 00:43:57,307 --> 00:44:00,744 این الک هالند هست 602 00:44:00,777 --> 00:44:02,512 نه 603 00:44:02,545 --> 00:44:05,148 ...این موجود 604 00:44:05,181 --> 00:44:07,132 چیزیه که من هستم 605 00:44:18,528 --> 00:44:21,679 الک هالند مرده 606 00:44:21,703 --> 00:44:36,703 زیرنویس از امیررضا محمدی TELEGRAM ID:IRAN_DARKNESS SITE:CINEMA-REPORT.IR TELEGRAM CHANNEL:CINEMA_REPORT1