1 00:00:00,008 --> 00:00:01,953 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي" 2 00:00:01,984 --> 00:00:03,937 {\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)" 3 00:00:15,633 --> 00:00:17,812 {\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي" 4 00:00:19,080 --> 00:00:20,806 {\fnArabic Typesetting\fs40\c&H5FFF00&}((سابقــًا في ((رجل المستنقع 5 00:00:20,831 --> 00:00:22,685 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ابتهجي يا عزيزتي، لقد أفلح الأمر 6 00:00:22,710 --> 00:00:24,916 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سامحني إذا لم أبتهج لموت زوجي 7 00:00:30,523 --> 00:00:31,873 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ربّما لو قدّمت توصية عليك 8 00:00:31,898 --> 00:00:33,368 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.قد ترغب بتقديم خِدمةٍ لي 9 00:00:33,369 --> 00:00:34,402 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}خِدمة؟ 10 00:00:34,427 --> 00:00:36,223 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هل فعلت هذا بي عن قصد؟ 11 00:00:36,248 --> 00:00:37,882 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أجل. وقد نجح 12 00:00:39,975 --> 00:00:44,178 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}علاج مرض الزهايمر الخاصّ بك يقبع .في تلك الخلايا الّتي رأيتها تحت المجهر 13 00:00:44,203 --> 00:00:45,247 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هل رأيت أدويتي؟ 14 00:00:45,249 --> 00:00:46,596 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ظنّنت أنّى وضعتهم على المنضدة 15 00:00:46,621 --> 00:00:48,154 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا لأنّك تناولتهم 16 00:00:48,179 --> 00:00:50,170 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا أفقد عقلي ببطء 17 00:00:50,195 --> 00:00:51,350 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(د. (آركين 18 00:00:51,375 --> 00:00:53,265 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.نحن هنا لنتحدّث بشأن أحد مرضاك 19 00:00:53,406 --> 00:00:54,373 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(آليك هولاند) 20 00:00:54,398 --> 00:00:56,365 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يجب إحضاره للعلاج 21 00:00:56,390 --> 00:00:57,139 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تقصده؟ 22 00:00:57,164 --> 00:00:58,362 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يمكن للأمور أن تصبح عنيفة 23 00:00:58,903 --> 00:01:01,137 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ابتعد عن (آليك 24 00:01:01,162 --> 00:01:04,140 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أنّه من الممكن علاج (هولاند)؟ 25 00:01:04,218 --> 00:01:07,826 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتريد معالجة الأوزة الّتي تبيض ذهباً؟ 26 00:01:07,851 --> 00:01:09,115 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ذلك الرّجل أنقذ حياتي 27 00:01:09,140 --> 00:01:12,318 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أقترح أن ندعه ينقذ المزيد من الملايين 28 00:01:12,343 --> 00:01:13,492 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تقدّموا 29 00:01:28,574 --> 00:01:30,041 ...ماذا 30 00:01:30,066 --> 00:01:31,146 منْ هناك؟ 31 00:01:31,171 --> 00:01:33,673 .لا عليك، إنّه أنا 32 00:01:36,033 --> 00:01:39,781 .أنا آسف للغاية 33 00:01:40,658 --> 00:01:43,327 ...ملابسك .أنت في حالة مزرية 34 00:01:43,509 --> 00:01:44,828 وأين كنت؟ 35 00:01:46,997 --> 00:01:47,997 .كلّ شيءٍ بخير 36 00:01:48,046 --> 00:01:51,195 اضطرّت للذهاب إلى المستنقع، أتذكّرين؟ 37 00:01:52,005 --> 00:01:53,441 أذلك المكان فظيع؟ 38 00:01:53,929 --> 00:01:56,353 .أجل، أنا مجبر .لبعض الوقت وحسب 39 00:01:56,835 --> 00:01:58,588 هل ستغادر ثانيةً؟ 40 00:01:58,621 --> 00:02:01,091 .لقد وجدتها 41 00:02:01,289 --> 00:02:03,632 .(وجدتها يا (كارولين 42 00:02:05,109 --> 00:02:09,273 العيّنة الّتي لا تطابق وصف .أيّ شيءٍ سبق ورأيته 43 00:02:09,875 --> 00:02:10,789 ما الخطب؟ 44 00:02:10,828 --> 00:02:12,203 .مهلاً، مهلاً - ...كلّا - 45 00:02:12,235 --> 00:02:13,984 ...مهلاً 46 00:02:14,899 --> 00:02:17,749 لمَ أنت ترتجفين؟ 47 00:02:21,705 --> 00:02:24,274 .حلمت بكابوس 48 00:02:26,717 --> 00:02:28,812 .لا بأس 49 00:02:29,820 --> 00:02:32,617 .أنا هنا معك الآن 50 00:02:33,742 --> 00:02:35,925 .كان الجو مظلماً 51 00:02:36,203 --> 00:02:38,968 .وكنت بالعراء 52 00:02:39,539 --> 00:02:41,531 ...سمعت 53 00:02:41,564 --> 00:02:43,406 ...صوت المياه 54 00:02:44,310 --> 00:02:46,437 .والحشرات 55 00:02:48,819 --> 00:02:51,382 .كنت أبحث عنك 56 00:02:55,695 --> 00:02:57,881 .ظلّلت أردّد اسمك 57 00:02:57,906 --> 00:02:59,682 ... (جايسون) 58 00:02:59,989 --> 00:03:00,960 ... (جايسون) 59 00:03:01,008 --> 00:03:05,906 "شركة (ساندرلاند) للأسمنت" "(لوزيانا، ماريه)" 60 00:03:08,912 --> 00:03:10,797 .لكن ما من ردّ آتٍ 61 00:03:10,822 --> 00:03:13,820 .كنت خائفة من حدوثِ شيءٍ لك 62 00:03:19,415 --> 00:03:21,050 ،وبعدها رأيت رجلاً 63 00:03:21,390 --> 00:03:23,039 .ممدّداً على الأرض 64 00:03:23,203 --> 00:03:25,281 .كان ساكناً 65 00:03:25,523 --> 00:03:27,226 .بدا وكأنّه ميّت 66 00:03:37,744 --> 00:03:41,248 .(كان كلّ ذلك مجرّد كابوس يا (كارولين 67 00:03:41,508 --> 00:03:43,506 ...قال الطّبيب قد تواجهين الكثير منهم 68 00:03:43,531 --> 00:03:46,640 ...(أتذكّر يا (جايسون - .عزيزتي، من فضلك - 69 00:03:53,092 --> 00:03:55,756 والآن ما أريده منّك هو الآتي 70 00:03:55,781 --> 00:03:57,678 انسي كلّ ما رأيته، اتّفقنا؟ 71 00:03:57,703 --> 00:04:01,211 .وتناولي أدويتك الصّباحية قبل أن تنسي 72 00:04:01,284 --> 00:04:02,615 .وأتمّي مطالعتك 73 00:04:02,640 --> 00:04:05,014 .وعندما أعود لاحقاً سنحتفل 74 00:04:09,400 --> 00:04:11,669 ،لو صحّ ما أظنّه 75 00:04:11,889 --> 00:04:14,038 ،كلّ هذا اللّبس 76 00:04:14,358 --> 00:04:18,944 وهذا البؤس الّذي تعيشينه .جراء هذا المرض اللّعين 77 00:04:19,092 --> 00:04:21,420 .سأكون قادراً على إزالته 78 00:04:21,688 --> 00:04:22,920 .تماماً كما وعدتك 79 00:04:27,319 --> 00:04:28,672 اتّفقنا؟ 80 00:04:28,780 --> 00:04:29,773 .اتّفقنا 81 00:04:29,905 --> 00:04:32,108 .جايسون)، انتظر) 82 00:04:32,498 --> 00:04:35,612 ...الرّجل الّذي رأيته في حُلمي 83 00:04:35,897 --> 00:04:38,498 .كنت خائفة لأنّي ظنّنته أنت 84 00:04:40,190 --> 00:04:45,545 ،لكنّي عندما أمعنت النّظر .أدركت أنّك لست كذلك 85 00:04:46,459 --> 00:04:48,561 ...لقد كان 86 00:04:48,595 --> 00:04:49,796 .وحشاً ... 87 00:05:01,804 --> 00:05:09,795 تمّت التّرجمة بواسطة ||Red Chief - محمود فودة || 88 00:05:29,975 --> 00:05:31,912 "(أنت تغادر (ماريه" 89 00:05:31,937 --> 00:05:34,006 "عد لزيارتنا" 90 00:05:37,069 --> 00:05:39,185 "(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)" 91 00:05:39,248 --> 00:05:41,943 "الشّرطة" 92 00:05:54,795 --> 00:06:01,976 {\fad(500,500)\H00C0C0C0&\3c&H002C8156&\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| ((رجل المستنقع)) || الحلقة التّاسعة "(بعنوان : (درس في علم التّشريح" 93 00:06:09,112 --> 00:06:10,148 ليز)؟) 94 00:06:10,377 --> 00:06:12,290 .ربّاه، ظنّنتك ستعودين منذ ساعات 95 00:06:12,315 --> 00:06:13,783 .آليك) مفقود) 96 00:06:13,808 --> 00:06:15,008 ماذا؟ 97 00:06:16,635 --> 00:06:18,860 خرجت للمستنقع لإيجاده .لكنّه لم يكن هناك 98 00:06:18,885 --> 00:06:21,485 .وجدت هذه على مقربة من المختبر 99 00:06:21,705 --> 00:06:23,453 .حديثة الاستخدام - .أجل - 100 00:06:23,478 --> 00:06:24,727 .لقد كانت أشبه بساحة وغى 101 00:06:24,752 --> 00:06:25,891 وجدت تلك الآثار مطبوعة في الوحل 102 00:06:25,916 --> 00:06:27,492 .وكأنّ شيء كبير قد تمّ جرّه 103 00:06:27,517 --> 00:06:29,094 .(أظنّ أن هناك من اختطفه يا (ليز 104 00:06:29,119 --> 00:06:31,016 أتظنّين أن مركز مكافحة الأوبئة له يد؟ - .كلّا، كلّا - 105 00:06:31,041 --> 00:06:33,095 .(هذا يتخطّى (آتلانتا 106 00:06:33,096 --> 00:06:34,375 .(ولقد تمّ انتداب (هارلان 107 00:06:34,400 --> 00:06:35,922 .وقد تمّ منعي من تحرياتي 108 00:06:35,947 --> 00:06:38,535 وفجأة ظهر أشخاص وبدأوا .(يسألونني عن (آليك هولاند 109 00:06:38,536 --> 00:06:41,071 كانوا على إطلاع بحالته .ومقدرته على التّجدّد 110 00:06:41,072 --> 00:06:43,164 ...لا ...(من يعرف (هولاند 111 00:06:43,189 --> 00:06:44,555 .وودرو)، كان يعرف) 112 00:06:44,580 --> 00:06:46,377 ...أنا 113 00:06:46,556 --> 00:06:50,499 .أعطيته عيّنة الأنسجة قبل مغادرتي 114 00:06:50,500 --> 00:06:51,805 إذاً، ما الّذي نحن بصدّده؟ 115 00:06:51,830 --> 00:06:52,885 .لا أهتمّ 116 00:06:54,028 --> 00:06:57,297 .(لن أتخلّى عن (آليك 117 00:06:57,322 --> 00:06:59,589 .أعرف أنّي قلبت حياتك رأساً عن عقب 118 00:06:59,748 --> 00:07:01,156 ...أعرف، لكن لو 119 00:07:01,181 --> 00:07:02,508 ...كان بإمكانك مساعدتي 120 00:07:02,533 --> 00:07:03,299 ...(فأنا بحاجة إلى ذلك الآن يا (ليز 121 00:07:03,324 --> 00:07:04,517 .(اسمعي يا (آبي 122 00:07:05,283 --> 00:07:07,275 أنت وأنا في الصّفّ السّابع 123 00:07:07,744 --> 00:07:09,125 .كان ذلك منذ أمد 124 00:07:09,150 --> 00:07:10,203 .ليس بذلك الطّول 125 00:07:10,228 --> 00:07:11,467 كنّا عائدين من المدرسة للمنزل 126 00:07:11,468 --> 00:07:12,836 ومرّت علينا تلك الشّاحنة 127 00:07:12,870 --> 00:07:15,196 .وصرخ السّائق في وجهي بألفاظ نابية 128 00:07:15,221 --> 00:07:17,841 ما فعله بقيّة الأطفال هو الضّحك 129 00:07:18,291 --> 00:07:20,094 لكنّك حفظت لوحة الشّاحنة 130 00:07:20,119 --> 00:07:21,477 .ومن ثمّ نشرتها في الجريدة الأسبوعيّة 131 00:07:21,478 --> 00:07:23,548 .كانت أوّل مقالة لي - .أجل - 132 00:07:23,846 --> 00:07:24,885 .أجل 133 00:07:25,033 --> 00:07:29,848 لطالما كنت داعمةً لي يا (آبي) وسأكون لك 134 00:07:30,218 --> 00:07:31,649 .حسناً 135 00:07:32,667 --> 00:07:34,367 إذاً، ما الخطّة؟ 136 00:07:36,275 --> 00:07:38,469 يمكن لـ(وودرو) أن يعرف (إلى أين أخذوا (آليك 137 00:07:38,494 --> 00:07:39,262 وبعد؟ 138 00:07:39,287 --> 00:07:41,431 .لم نصل لتلك المرحلة بعد 139 00:07:53,916 --> 00:07:55,918 .احرصوا على أن يكون بخير ومؤمن 140 00:07:55,943 --> 00:07:57,344 .أمرك سيّدي 141 00:08:15,562 --> 00:08:17,862 !إيّاك ولمسه 142 00:08:19,127 --> 00:08:21,938 .يمكن أن تلوّث العيّنة 143 00:08:21,963 --> 00:08:24,321 ...أمتأكّد من أنّه 144 00:08:24,346 --> 00:08:25,543 لا يزال حيّاً؟ 145 00:08:25,576 --> 00:08:29,913 بذور النّباتات نجت تحت أحلك الظّروف المناخيّة 146 00:08:29,947 --> 00:08:34,353 .لتنبت بعد سنوات أو حتّى قرون 147 00:08:36,287 --> 00:08:38,020 وهذه الأضواء؟ 148 00:08:38,054 --> 00:08:40,385 .الطّيف الأخضر 149 00:08:41,059 --> 00:08:44,427 .من المعروف عنه منع نمو النّباتات 150 00:08:44,461 --> 00:08:45,730 إذا لزم الأمر 151 00:08:45,763 --> 00:08:49,533 .ستبطئ قدرة التّجديد لدى المخلوق 152 00:08:49,567 --> 00:08:51,570 .تقصد إذا استيقظ هذا اللّعين 153 00:08:51,602 --> 00:08:56,206 لحسن الحظّ أن الجميع معني .وهذا الأمر مستبعد تماماً 154 00:08:56,697 --> 00:08:58,243 .تمّ تجهيز المختبر بالكامل 155 00:08:58,275 --> 00:09:00,644 وتمّ دعم بمولدّات احتياطيّة في حالة ما إذا 156 00:09:00,850 --> 00:09:01,951 أهناك شيء آخر؟ 157 00:09:01,976 --> 00:09:04,244 .أجل، غادر 158 00:09:07,644 --> 00:09:09,943 حصلت على كلّ شيء، صحيح؟ 159 00:09:12,138 --> 00:09:16,141 كمْ برأيك يستغرق وقتاً لإنشاء تقييمك الأوّلي؟ 160 00:09:16,166 --> 00:09:19,010 .وقت أقلّ إذا كنت وحدي 161 00:09:20,416 --> 00:09:24,017 لديّ بعض الأمور الّتي تتطلّب حضوري 162 00:09:24,463 --> 00:09:27,899 .أخبرني بما ستكتشف 163 00:09:46,465 --> 00:09:49,174 .سنذيب الجليد عنك قليلاً 164 00:09:49,199 --> 00:09:52,049 .ثمّ نلقي نظرة على ما تحت اللّحاء 165 00:10:05,705 --> 00:10:06,578 ...من 166 00:10:06,603 --> 00:10:09,322 منْ هناك؟ 167 00:10:13,150 --> 00:10:14,914 الوقت يمرّ بسرعة أليس كذلك يا (دانيال)؟ 168 00:10:14,939 --> 00:10:16,306 أنت؟ 169 00:10:16,713 --> 00:10:19,158 .رجل الاستديو 170 00:10:19,829 --> 00:10:22,632 .أنا حقّاً آسف بشأن كلّ هذا 171 00:10:22,657 --> 00:10:23,816 آسف؟ 172 00:10:24,705 --> 00:10:26,531 .أنت السّبّب في بقائي هنا 173 00:10:26,556 --> 00:10:29,900 إنّها مسألة تصوّريّة، ألا تظنّ ذلك؟ 174 00:10:30,142 --> 00:10:32,070 ...بالحديث عن الأمر 175 00:10:32,305 --> 00:10:34,861 .هناك شيء أريدك أن ترآه 176 00:10:39,309 --> 00:10:40,960 ...ما الّذي 177 00:10:45,174 --> 00:10:46,484 .(ليز) 178 00:10:46,783 --> 00:10:47,649 ليز)؟) 179 00:10:47,674 --> 00:10:48,686 .صه 180 00:10:49,408 --> 00:10:51,056 .علينا الاختباء 181 00:10:58,627 --> 00:11:00,697 .اذهب وتفقّد 182 00:11:01,073 --> 00:11:02,603 .من هنا 183 00:11:03,368 --> 00:11:04,368 .انتشروا 184 00:11:04,431 --> 00:11:06,283 .مهلاً، مهلاً 185 00:11:07,370 --> 00:11:08,806 .اذهبوا 186 00:11:16,746 --> 00:11:18,649 .غرفة الطّاقة 187 00:11:18,682 --> 00:11:19,716 ...أنتم 188 00:11:19,750 --> 00:11:21,519 .انتظروا يا رفاق 189 00:11:21,552 --> 00:11:24,321 .أظهروا أنفسكم 190 00:11:24,355 --> 00:11:25,956 رفاق؟ 191 00:11:25,990 --> 00:11:28,990 .آخر فرصة 192 00:11:31,662 --> 00:11:34,131 .لا تطلقوا 193 00:11:34,164 --> 00:11:36,801 (اسمي د. (آبيغيل آركين .وأنا من مركز مكافحة الأوبئة 194 00:11:36,833 --> 00:11:38,068 .نحن لا نشكل تهديداً 195 00:11:38,101 --> 00:11:40,335 .من فضلكم ابعدوا أسلحتكم 196 00:11:40,336 --> 00:11:41,304 .خذوهم 197 00:11:41,305 --> 00:11:43,340 !آبي)، اذهبي) 198 00:11:50,981 --> 00:11:51,982 ما الّذي يحدث؟ 199 00:11:52,015 --> 00:11:53,850 .لقد رأيت المستقبل 200 00:11:53,884 --> 00:11:58,353 أو بتعبير أدقّ المستقبل الممكن حدوثه .وأنت الوحيد الّذي يمكنّك تغييره 201 00:12:08,975 --> 00:12:11,577 عدنا إلى كنف آل (ساندرلاند) ثانيةً 202 00:12:11,602 --> 00:12:13,503 .أجل، أعرف 203 00:12:16,466 --> 00:12:17,567 نعم؟ 204 00:12:17,609 --> 00:12:19,344 السّيّدة (ودروو)؟ 205 00:12:19,369 --> 00:12:21,178 .الدكتورة 206 00:12:21,517 --> 00:12:24,448 .(أجل، أنا د. (كارولين ودروو 207 00:12:24,846 --> 00:12:26,884 .(أنا (آبي آركين .(وهذه صديقتي (ليز 208 00:12:26,918 --> 00:12:28,284 هل زوجك بالمنزل؟ 209 00:12:28,285 --> 00:12:29,686 .ثمّة شيء ملح علينا أن نحدّثه بشأنه 210 00:12:29,687 --> 00:12:30,986 ...زوجي 211 00:12:31,096 --> 00:12:32,556 أهو بخير؟ 212 00:12:34,142 --> 00:12:37,027 ...أجل، إنّما نحن .نحن نحاول إيجاده 213 00:12:37,244 --> 00:12:40,135 أتمانعين لو دخلنا للحظة؟ 214 00:12:49,150 --> 00:12:52,166 ...كنت أعِدّ 215 00:12:52,375 --> 00:12:53,666 .الشّاي 216 00:12:55,392 --> 00:12:58,697 المعذرة، هل قلتِ أنّك صديقة لـ(جايسون)؟ 217 00:13:01,907 --> 00:13:03,531 "[وودرو كارولين)، [دونيبيزيل)" "تناولي قرص في نفس الوقت يومياً" 218 00:13:01,907 --> 00:13:04,287 {\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(دونيبيزيل)، دواء يستخدم لعلاج (الزهايمر)" 219 00:13:04,383 --> 00:13:07,057 .(أجل، إلتقينا منذ أيّام في مشفى (ماريه 220 00:13:07,091 --> 00:13:12,091 .جايسون) يحلّل العيّنة الّتي جلبتها) 221 00:13:16,032 --> 00:13:18,733 ما هذا الصّوت؟ 222 00:13:25,586 --> 00:13:28,413 ...دكتورة أنا 223 00:13:28,645 --> 00:13:30,114 ...لا أودّ التّطفّل 224 00:13:30,148 --> 00:13:31,916 هل تناولت أدويتك؟ 225 00:13:31,948 --> 00:13:34,719 الأدوية؟ 226 00:13:34,751 --> 00:13:37,520 .أجل، بالطّبع 227 00:13:37,554 --> 00:13:38,655 .كلّ صباح 228 00:13:38,688 --> 00:13:40,688 .حسناً 229 00:13:42,426 --> 00:13:43,426 آبي)؟) 230 00:13:48,812 --> 00:13:51,068 (كارولين)، هل ذهب (جايسون) للمستنقع ليلة البارحة؟ 231 00:13:51,101 --> 00:13:52,461 .أكره المستنقع 232 00:13:52,630 --> 00:13:55,453 أكره ما يفعله ذلك (المكان المريع بـ(جايسون 233 00:13:59,476 --> 00:14:03,514 .لعلمك، ليس لديه العديد من الأصدقاء 234 00:14:03,548 --> 00:14:05,259 .أجل. أفهم كم أن ذلك صعب 235 00:14:05,283 --> 00:14:08,086 لكن أنا أيضاً لديّ صديق (اسمه (آليك هولاند 236 00:14:08,119 --> 00:14:10,686 وأخشى أن (جايسون) قد يفعل به شيئاً فظيعاً 237 00:14:10,687 --> 00:14:13,456 .لذلك أريد التّحدّث إليه 238 00:14:13,708 --> 00:14:15,443 .أنا آسفة 239 00:14:15,633 --> 00:14:18,906 هل قدّمت لك الشّاي؟ 240 00:14:19,328 --> 00:14:21,703 .كلّا يا دكتورة 241 00:14:23,523 --> 00:14:26,578 .أودّ أن أطمئن عليك لاحقاً 242 00:14:27,062 --> 00:14:28,672 .يا حبذا 243 00:14:28,706 --> 00:14:30,774 .حسناً 244 00:14:30,807 --> 00:14:32,809 ...(جايسون) 245 00:14:32,842 --> 00:14:35,379 .لطالما كان (جايسون) ألمعي 246 00:14:35,413 --> 00:14:39,182 ربّما أكثر من اللازم على حساب مصلحته 247 00:14:39,351 --> 00:14:42,053 ...عندما تجدينه 248 00:14:42,078 --> 00:14:45,623 .حاولي أن تتفهّمي 249 00:14:45,655 --> 00:14:48,658 ... أن كلّ شيءٍ فعله 250 00:14:48,692 --> 00:14:52,292 ...وكلّ ما يفعله 251 00:14:54,764 --> 00:14:58,135 .كان من أجلي 252 00:14:58,168 --> 00:14:59,870 ...هل هيّ - .أجل - 253 00:14:59,903 --> 00:15:02,307 .(في مرحلة متقدّمة من (الزهايمر 254 00:15:02,340 --> 00:15:04,308 وودرو) لا يقدّم لها أيّ نفع) 255 00:15:04,341 --> 00:15:07,077 .بجلبها هنا وتركها وحيدة في المنزل 256 00:15:07,336 --> 00:15:09,140 .عندما نجده يمكنّنا إخباره 257 00:15:10,249 --> 00:15:14,284 بداية عمليّة التّشريح على الموضوع المحدّد .(المعروف بـ(هولاند-إيه 258 00:15:14,318 --> 00:15:16,488 وقد عانى الموضوع من صدمة هائلة 259 00:15:16,520 --> 00:15:20,857 جراء جروح طلقات ناريّة متعدّدة .وتجمّيد النيتروجيني 260 00:15:20,890 --> 00:15:22,225 واتّضح من الفحص 261 00:15:22,485 --> 00:15:25,322 أن كلّ البشرة الخارجيّة مغطاة 262 00:15:25,347 --> 00:15:29,016 .بألياف نباتيّة وفطريّات 263 00:15:31,587 --> 00:15:33,554 هلّا بدأنا؟ 264 00:15:42,090 --> 00:15:45,195 .وقد تصلّبت أنسجة الموضوع بشكل كبير 265 00:15:46,664 --> 00:15:54,091 في الواقع مصطلح "الأنسجة" قد لا يكون .المصطلح المناسب لهكذا نوع من الأبطنة 266 00:16:00,562 --> 00:16:03,467 .انتهيت الآن من المقطع التّشريحي للصدر 267 00:16:03,718 --> 00:16:08,500 وسنواصل الآن لما تحت طبقات الجلد 268 00:16:34,951 --> 00:16:36,662 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H5FFF00&}!ما الّذي تفعله بي؟ 269 00:16:39,187 --> 00:16:42,240 تحقّقت من موظّفي المستشفى .ولم يرّ أحد (وودرو) منذ الصّباح 270 00:16:42,586 --> 00:16:43,537 أهذه هي الصّورة الّتي أخذتها؟ 271 00:16:43,562 --> 00:16:46,244 .أجل. هو أو غيره دوّن ملاحظاتٍ عليها 272 00:16:46,547 --> 00:16:49,879 حسناً، هذا يُفسّر لما تحتاجه .لإنشاء مرفق طبي متنقّل 273 00:16:49,913 --> 00:16:51,081 .حسناً 274 00:16:51,320 --> 00:16:52,297 .علينا أن نرجع خطوة للوراء 275 00:16:52,322 --> 00:16:54,264 (إذا كان هناك من اختطف (هولاند فسيحتاج إلى أن يحبسه في مكانٍ ما 276 00:16:54,289 --> 00:16:56,754 .مكان بعيد عن العَمارة 277 00:16:57,098 --> 00:16:58,672 .انتظري لحظة 278 00:17:04,886 --> 00:17:06,123 ...الملكيّات العقاريّة؟ ما 279 00:17:06,414 --> 00:17:09,318 ممتلكات (ساندرلاند)، (وودرو) كان ...يعمل لدى (آفيري) لذلك 280 00:17:09,343 --> 00:17:11,953 لذلك يمكن لـ(آفيري) أن يؤمن له موقع 281 00:17:15,878 --> 00:17:18,115 ماريا ساندرلاند) تدمج ممتلكاتها؟) 282 00:17:18,343 --> 00:17:21,031 أجل. كلّ هذه السّندات حصرت لمالك واحد 283 00:17:21,117 --> 00:17:24,791 .بجميع هذه الممتلكات في 48 السّاعة الماضية 284 00:17:25,226 --> 00:17:27,062 .أتساءل ما رأي (آفيري) في ذلك 285 00:17:27,359 --> 00:17:28,786 .هنا، أنظري 286 00:17:28,950 --> 00:17:31,008 .مصنع (ساندرلاند) القديم للأسمنت 287 00:17:37,992 --> 00:17:39,329 .هذا هو 288 00:17:39,617 --> 00:17:41,965 لماذا يبحث عالم الأحياء عن مصنع مهجور؟ 289 00:17:42,147 --> 00:17:44,078 .لأنّ لديه شيء يخفيه 290 00:17:46,069 --> 00:17:48,289 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H5FFF00&}لمَ تفعل هذا؟ 291 00:17:50,698 --> 00:17:52,131 يمكنّك القول 292 00:17:52,156 --> 00:17:55,309 .أنّي أكمل دراسة (آليك هولاند) في الطّفرات 293 00:17:57,988 --> 00:18:00,008 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H5FFF00&}.أشعر بكلّ شيء 294 00:18:00,336 --> 00:18:03,673 .لست متأكّداً من شعورك بأيّ شيء 295 00:18:04,078 --> 00:18:08,755 لم أجد أيّ عصب أو مستقبل ألم يذكر 296 00:18:12,128 --> 00:18:13,696 .لكن اسمح لي بمواصلة البحث 297 00:18:13,730 --> 00:18:15,833 {\fnArabic Typesetting\fs30\c&H5FFF00&}!كلّا، توقّف 298 00:18:39,342 --> 00:18:40,991 .لافت للنظر 299 00:18:49,417 --> 00:18:52,078 .هذه رئتك 300 00:18:53,078 --> 00:18:55,038 .إلّا أنّها ليست رئة 301 00:18:55,156 --> 00:18:58,765 الرّئة البشريّة بها أنابيب شعريّة 302 00:18:58,790 --> 00:19:03,047 الّتي تسمح لمرور الأكسجين .من خلال مجرى الدّم 303 00:19:03,079 --> 00:19:04,914 إنها شيء مختلف تماماً 304 00:19:30,039 --> 00:19:33,611 المثل ينطبق على قلبك 305 00:19:33,644 --> 00:19:37,548 إنه لا ينقبض ولا يضخ الدم 306 00:19:37,582 --> 00:19:41,384 في الواقع لا يبدو أي شيء 307 00:19:41,419 --> 00:19:43,087 ولكن أشعر بالفضول 308 00:19:43,121 --> 00:19:47,826 نظامك الوعائي وأستخدم هذا المصطلح بحذر 309 00:19:47,858 --> 00:19:50,894 يبدو أنه يعبر من خلال قلبك 310 00:19:50,928 --> 00:19:53,530 ولكن لماذا؟ 311 00:19:53,564 --> 00:19:55,465 ولا واحد من هذه الأعضاء 312 00:19:55,500 --> 00:19:58,903 تعطي أي وظيفة مميزة على الإطلاق 313 00:19:58,936 --> 00:20:03,039 ومع ذلك ها أنت تتكلم معى الآن وبدونهم 314 00:20:03,074 --> 00:20:07,043 كلامك ليس منطقي إطلاقاً 315 00:20:07,044 --> 00:20:08,680 لقد صدقت 316 00:20:08,712 --> 00:20:12,482 أن المرض الذي (يعدي مواطني (ماريه 317 00:20:12,517 --> 00:20:13,917 جعلك ما أنت عليه 318 00:20:13,951 --> 00:20:16,788 ولكن هذا غير ممكن 319 00:20:16,820 --> 00:20:19,323 لهذا السبب أنا هكذا 320 00:20:19,356 --> 00:20:22,259 لا،لا، لست كذلك 321 00:20:22,292 --> 00:20:23,794 لا، لست كذلك 322 00:20:23,826 --> 00:20:25,797 بعد الإنفجار 323 00:20:25,829 --> 00:20:30,667 لابد أن جسدك اندمج مع مادة نباتية طفرية 324 00:20:30,701 --> 00:20:35,138 وامتصت النباتات بطريقة ما 325 00:20:35,172 --> 00:20:36,740 (ذكريات (آليك هولاند 326 00:20:36,775 --> 00:20:38,609 ووعيه إذا أردت 327 00:20:38,643 --> 00:20:40,545 وعي بشري 328 00:20:40,577 --> 00:20:44,782 ما يجعله يتذكر أن لديه رئتين وقلب وذراعين وقدم 329 00:20:44,816 --> 00:20:47,351 والنباتات نسخت كل هذا 330 00:20:47,384 --> 00:20:50,421 لا أفهم 331 00:20:50,454 --> 00:20:54,924 لا، لست بشرياً على الإطلاق 332 00:20:54,959 --> 00:20:57,994 ماذا؟ - .. أنت نبات - 333 00:20:58,028 --> 00:21:02,432 يظن نفسه بشرياً .. 334 00:21:02,467 --> 00:21:05,603 !كلا 335 00:21:05,636 --> 00:21:07,905 لماذا قد تُريني هذا؟ 336 00:21:07,939 --> 00:21:10,540 لماذا أخذتني لموت د.(آركين) و(ليز)؟ 337 00:21:10,575 --> 00:21:11,775 لماذا برأيك؟ 338 00:21:13,611 --> 00:21:15,712 هل هذا سيحدث حقًا؟ 339 00:21:15,747 --> 00:21:17,915 ثمة مستقبل حتمي 340 00:21:17,949 --> 00:21:20,417 وهل مفترض أن أفعل شيء حيال هذا؟ 341 00:21:20,451 --> 00:21:23,622 (دانيال) 342 00:21:23,655 --> 00:21:28,655 هل ظننت فعلاً أنك ستلعب دور الشيطان الأزرق في فيلم؟ 343 00:21:35,199 --> 00:21:37,335 الشيطان الأزرق شخصية 344 00:21:37,367 --> 00:21:39,068 بطل في فيلم حصل على قواه 345 00:21:39,103 --> 00:21:40,270 من بدلة شيطانية ... 346 00:21:40,304 --> 00:21:41,838 !إنه فيلم 347 00:21:41,872 --> 00:21:43,540 لا 348 00:21:43,574 --> 00:21:46,076 إنه أكثر من هذا بكثير 349 00:21:46,109 --> 00:21:48,380 وكذلك أنت 350 00:21:48,413 --> 00:21:52,017 أتتذكر عندما سألتك هل أنت راضِ بحياتك؟ 351 00:21:52,049 --> 00:21:54,050 اسمك (كاسيدي)، صحيح؟ كومبارس؟ 352 00:21:54,084 --> 00:21:55,186 نعم 353 00:21:55,220 --> 00:21:57,421 أتقول أنك راضِ بحياتك؟ 354 00:21:57,454 --> 00:21:58,789 الإجابة كانت واضحة 355 00:21:58,823 --> 00:22:01,526 من السيء أن ينظر إلى الطاقم أنني كومبارس فقط 356 00:22:01,558 --> 00:22:03,728 سأفعل المستحيل لأحصل على هذا الدور 357 00:22:03,760 --> 00:22:06,096 أتظنك تقدم لي خدمة؟ 358 00:22:06,130 --> 00:22:08,833 لم أطلب أياً من هذا 359 00:22:08,866 --> 00:22:11,244 .. وإذا خرجت من هذه القيود 360 00:22:11,268 --> 00:22:15,005 ستفعل ماذا؟ 361 00:22:15,038 --> 00:22:18,375 ستفعل ماذا؟ 362 00:22:18,409 --> 00:22:20,644 سأغادر بلدة المستنقع هذه 363 00:22:20,678 --> 00:22:24,448 اذهب وعالج مستقبلك بنفسك 364 00:22:24,481 --> 00:22:26,817 لا يسعني فعل هذا 365 00:22:26,849 --> 00:22:27,885 لمَ لا؟ 366 00:22:27,919 --> 00:22:30,387 هل ستترك (آبي) و(ليز) تموتان؟ 367 00:22:30,421 --> 00:22:35,058 الأمر بس منوطاً بي 368 00:22:35,092 --> 00:22:38,395 .(الوادع سيد (كاسيدي 369 00:22:38,429 --> 00:22:41,598 مهلاً، انتظر 370 00:22:41,632 --> 00:22:45,269 هل سترحل بهذه البساطة؟ 371 00:22:45,301 --> 00:22:47,571 ما المفترض أن أفعل؟ 372 00:22:47,605 --> 00:22:49,941 أياً كان ما تريد 373 00:22:49,973 --> 00:22:54,278 (الحياة رحلة سيد (كاسدي .. ولما تستحقه 374 00:22:54,310 --> 00:22:58,973 أنا تقريباً أحسدك 375 00:22:59,250 --> 00:23:02,952 عظيم 376 00:23:02,986 --> 00:23:05,221 لا، لا، لا 377 00:23:05,256 --> 00:23:07,192 ليست رحلتي 378 00:23:07,224 --> 00:23:12,224 رحلتي هي عبور المقاطعة (والعودة إلى (ماليبو 379 00:23:13,463 --> 00:23:16,614 لا أصدق هذا 380 00:23:21,538 --> 00:23:24,689 لا أصدق هذا 381 00:23:33,416 --> 00:23:36,753 لدي 640 دولار فقط في اليوم لألعب الدور 382 00:23:36,788 --> 00:23:38,323 سيحدث بسرعة جداً 383 00:23:38,356 --> 00:23:42,861 ولا أظنني استحققت الشخصية فعلاً 384 00:23:42,894 --> 00:23:47,765 ربما هذه المرة سأمثلها بشكل صحيح 385 00:24:11,155 --> 00:24:14,892 (ماريا ساندرلاند) لـ(ناثان إليري) من فضلك 386 00:24:14,924 --> 00:24:16,594 أجل مجدداً 387 00:24:16,626 --> 00:24:18,128 رسالة؟ 388 00:24:18,163 --> 00:24:21,164 أجل في الحقيقة أرغب بترك رسالة 389 00:24:21,198 --> 00:24:23,134 .. أخبريه 390 00:24:23,167 --> 00:24:26,604 أخبريه أنه لن يتعامل مع زوجي بعد الآن 391 00:24:26,636 --> 00:24:30,942 لقد أصيب (آيفري) بالقيود 392 00:24:30,974 --> 00:24:33,577 وزوجته لا تميل لهذا 393 00:24:33,611 --> 00:24:37,515 وأتوقع مكالمة من السيد (إليري) قريباً 394 00:24:37,548 --> 00:24:41,151 (ماريا) 395 00:24:41,184 --> 00:24:43,020 !(آيفري) 396 00:24:43,054 --> 00:24:46,590 .. لم أتوقع أن - متأكد من ذلك - 397 00:24:46,624 --> 00:24:49,727 والآن.. كوني هادئة 398 00:24:49,760 --> 00:24:51,596 نحن هنا لمساعدتك فحسب 399 00:24:51,628 --> 00:24:55,465 يا دكتور؟ 400 00:24:55,499 --> 00:24:56,934 من هذا؟ 401 00:24:56,968 --> 00:24:59,971 (د.(دينيس باركلي من معهد (باركلي) للطب النفسي 402 00:25:00,003 --> 00:25:03,574 لماذا لا تأتين من هنا سيدة (ساندرلاند)؟ 403 00:25:03,607 --> 00:25:06,644 لا بأس بهنا 404 00:25:06,676 --> 00:25:08,179 حسناً إذن 405 00:25:08,212 --> 00:25:10,623 تلقيت أمر محكمة (يا (ماريا ساندرلاند 406 00:25:10,647 --> 00:25:12,916 بأن لي السلطة بوضعك في منشأة آمنة 407 00:25:12,951 --> 00:25:15,685 وننتظر فيها التقييم النفسي الكامل 408 00:25:15,720 --> 00:25:17,220 ليس لديك أي حق 409 00:25:17,221 --> 00:25:20,691 حادثة وقعت مؤخرا متورط فيها د.(آبيغيل آركين) وطفلة صغيرة 410 00:25:20,724 --> 00:25:21,858 كانت تحت رعايتك 411 00:25:21,893 --> 00:25:23,928 ،كان هذا أصعب قرار أخذته 412 00:25:23,961 --> 00:25:28,961 ولكك تعرفين أن هذا (هو الصواب يا (ماريا 413 00:25:31,535 --> 00:25:33,503 !رباه 414 00:25:33,537 --> 00:25:34,872 !كلا 415 00:25:34,905 --> 00:25:37,173 من الأفضل ألاّ تحدثي أي جلبة 416 00:25:37,207 --> 00:25:38,776 (عليك اللعنة يا (آيفري 417 00:25:38,809 --> 00:25:40,176 لا بأس يا عزيزتي 418 00:25:40,210 --> 00:25:41,345 ،لقد عدت الآن 419 00:25:41,346 --> 00:25:43,479 وسنتأكد أن تحصلين على كل العون 420 00:25:43,480 --> 00:25:46,383 كلا 421 00:25:46,416 --> 00:25:47,919 !كلا 422 00:25:47,951 --> 00:25:50,989 اعتنوا بها جيداً 423 00:25:51,021 --> 00:25:56,021 أريد إستعاة زوجتي الحبيبة 424 00:26:16,579 --> 00:26:18,414 (مرحبا يا (ماتي 425 00:26:18,449 --> 00:26:21,451 ظننتك كنت تعمل الليلة 426 00:26:21,484 --> 00:26:24,054 أخذت عطلة شخصية 427 00:26:25,623 --> 00:26:27,991 رأيت أمك هنا باكراً 428 00:26:28,026 --> 00:26:32,829 يبدو أن كلاكما مندمج فعلاً 429 00:26:32,864 --> 00:26:34,865 لست متأكداً بشعوري عن الوظيفة الآن 430 00:26:36,201 --> 00:26:38,903 سيكون هذا كل يوم عندما أعمل لدى أمي 431 00:26:38,936 --> 00:26:40,438 لا يسعني تخيل ذلك 432 00:26:40,471 --> 00:26:43,974 إنها سيدة قوية يا رجل 433 00:26:44,008 --> 00:26:47,278 لا تزال تشتاق إليها يا (ديل)؟ 434 00:26:47,310 --> 00:26:51,315 كل يوم 435 00:26:51,347 --> 00:26:52,349 اسمعني يا بني 436 00:26:52,384 --> 00:26:56,387 مهما كانت الأوضاع ،تسوء بينكما 437 00:26:56,421 --> 00:27:01,421 عليك أن تعرف بأن لوسيليا) كانت تعتني بك دوماً) 438 00:27:03,127 --> 00:27:07,097 أجل لدرجة أنني أتساءل أحياناً 439 00:27:07,132 --> 00:27:11,535 بحقك لا يمكن أن يكون بهذا السوء 440 00:27:11,568 --> 00:27:14,371 ربما عليك أن تتصل بها 441 00:27:14,404 --> 00:27:16,073 أجل، سأعمل على هذا حالاً 442 00:27:16,074 --> 00:27:17,374 سأخبرك بشيء لماذا لا تحضر لي 443 00:27:17,375 --> 00:27:22,375 واحدة كهذه عندما تأتيك الفرصة؟ 444 00:27:34,925 --> 00:27:36,626 !ظننت هذا المكان مهجور 445 00:27:36,661 --> 00:27:38,895 كان مغلقاً لأعوام 446 00:27:38,930 --> 00:27:41,932 رباه! إنه منشاة طبية متنقلة 447 00:27:41,965 --> 00:27:43,901 لابد أن (آليك) بالداخل سأدخل إليه 448 00:27:43,934 --> 00:27:45,568 لا يمكنك الهجوم عليهم هكذا 449 00:27:45,603 --> 00:27:47,137 أولئك الأشخاص معهم أسلحة 450 00:27:47,172 --> 00:27:50,071 (أجل، إن نقلوا (آليك خارج (ماريه)، لن أجده أبداً 451 00:27:51,609 --> 00:27:53,654 لابد من وجود فتحة في السياج على الجانب 452 00:27:53,678 --> 00:27:55,713 على الأقل تقود للباب الخلفي 453 00:27:55,747 --> 00:27:59,717 اعتدت على المجيء والتدخين مع عمي (لوك) عندما كان يعمل ليلاً 454 00:27:59,750 --> 00:28:01,317 .لا تخبري أبي 455 00:28:01,352 --> 00:28:02,551 أعدكِ 456 00:28:09,193 --> 00:28:13,931 نحن بخير 457 00:28:25,843 --> 00:28:28,542 أين يحتقظون به؟ 458 00:28:40,758 --> 00:28:43,394 هل ترين هذا؟ 459 00:28:43,426 --> 00:28:47,731 أجل 460 00:28:47,765 --> 00:28:50,565 (إنها تأخذنا إلى (آبيك 461 00:29:10,688 --> 00:29:12,990 !تباً 462 00:29:13,023 --> 00:29:16,492 علينا أن نختبئ 463 00:29:20,824 --> 00:29:22,508 !اذهبوا وتفقدوا المكان 464 00:29:41,251 --> 00:29:44,154 !لنبدأ بغرفة الكهرباء 465 00:29:44,188 --> 00:29:49,188 اظهروا أنفسكم - يعرفون أننا هنا - 466 00:29:53,730 --> 00:29:57,701 آخر فرصة 467 00:30:05,977 --> 00:30:07,744 انقطعت كل الكهرباء 468 00:30:07,778 --> 00:30:09,680 !أخرجهم من هنا 469 00:30:09,713 --> 00:30:11,513 حاضر سيدي 470 00:30:39,676 --> 00:30:40,778 انقطعت الاتصالات 471 00:30:40,810 --> 00:30:42,046 ماذا؟ 472 00:30:42,079 --> 00:30:44,630 فقدنا كل الاتصال الخارجي 473 00:30:48,019 --> 00:30:50,269 افتحوا النار 474 00:30:53,319 --> 00:30:54,656 على ماذا يطلقون؟ 475 00:30:54,657 --> 00:30:56,794 !لا أعرف 476 00:31:06,503 --> 00:31:08,873 ما كان هذا؟ - لنذهب - 477 00:31:08,905 --> 00:31:10,875 أين هو؟ - أين ذهب؟ - 478 00:31:10,907 --> 00:31:12,977 إلى ماذا ننظر؟ 479 00:31:13,009 --> 00:31:15,336 أنا لا أراه، لا أراه 480 00:31:17,981 --> 00:31:19,691 تباً - !اللعنة - 481 00:31:19,692 --> 00:31:21,444 هذا لا يعجبني يا رفاق 482 00:31:23,854 --> 00:31:27,991 ماذا سنفعل؟ 483 00:31:29,493 --> 00:31:32,997 تباً، من أين جاء؟ 484 00:31:33,029 --> 00:31:37,267 !هناك 485 00:31:37,300 --> 00:31:38,500 !تباً لي 486 00:31:55,853 --> 00:31:57,254 !حان وقت الرحيل يا دكتور 487 00:31:57,255 --> 00:32:02,288 لم أنتهِ بعد - ليس لدينا وقت - 488 00:32:03,027 --> 00:32:04,662 عليك إخراج العينات من هنا 489 00:32:04,663 --> 00:32:07,331 سيحدث ذلك، سنغير (مكانها في المعمل الشمالي بـ(ماريلاند 490 00:32:07,332 --> 00:32:08,797 سأحضر زوجتي وأقابلكم هناك 491 00:32:08,798 --> 00:32:13,798 خذ سيارتك واذهب 492 00:32:28,185 --> 00:32:32,385 إنه .. الشيطان 493 00:32:45,836 --> 00:32:47,638 ماذا بحق الجحيم؟ 494 00:32:47,672 --> 00:32:50,673 !رباه 495 00:32:50,708 --> 00:32:52,876 ما كان هذا؟ 496 00:32:52,910 --> 00:32:54,678 لا أعرف 497 00:32:54,711 --> 00:32:58,311 (علينا إيجاد (آليك 498 00:33:10,193 --> 00:33:13,864 وكأنها منطقة حرب لعينة 499 00:33:13,897 --> 00:33:16,597 إنه قريب 500 00:33:30,681 --> 00:33:34,986 !(آليك) 501 00:33:35,019 --> 00:33:39,324 !(آليك) 502 00:33:48,731 --> 00:33:51,201 أهذا (هولاند)؟ 503 00:33:58,241 --> 00:34:02,446 (آبي) 504 00:34:02,480 --> 00:34:07,130 ماذا فعلوا بك؟ 505 00:34:08,052 --> 00:34:12,702 علينا إخراجك من هنا 506 00:34:20,297 --> 00:34:21,898 أيمكنك التحرك؟ 507 00:34:21,931 --> 00:34:24,101 .. الضوء 508 00:34:24,135 --> 00:34:27,885 .. الضوء .. الضوء 509 00:34:43,454 --> 00:34:48,454 انظري لما فعله الوحوش به 510 00:35:28,298 --> 00:35:30,967 لقد جئتِ لأجلي 511 00:35:31,001 --> 00:35:32,969 من فعل هذا بك؟ 512 00:35:33,003 --> 00:35:36,206 (ودروو) و(ساندرلاند) 513 00:35:36,239 --> 00:35:40,889 بالنسبة لهم كنت مجرد عينة 514 00:35:48,152 --> 00:35:50,855 عليّ العودة إلى الخليج 515 00:35:50,889 --> 00:35:54,125 علي أن أعرف لو هذه حقيقة - مهلاً - 516 00:35:54,157 --> 00:35:58,329 (آليك) .. (آليك) 517 00:35:58,362 --> 00:36:03,061 تعرف حقيقة ماذا؟ 518 00:36:04,434 --> 00:36:05,603 تعود إلى الخليج؟ 519 00:36:05,637 --> 00:36:08,105 (أتقصدين خليج (سكيتر حيث انفجر قاربه 520 00:36:08,139 --> 00:36:10,838 لماذا يعود إلى هناك؟ 521 00:36:43,340 --> 00:36:44,840 هل اختفى؟ 522 00:36:53,317 --> 00:36:54,367 !كلا 523 00:37:06,097 --> 00:37:08,532 .سأتبعه 524 00:37:08,565 --> 00:37:11,835 (يجب أن أكون معه يا (ليز 525 00:37:11,869 --> 00:37:13,938 حينها سأحاول معرفة من هؤلاء الأشخاص 526 00:37:13,971 --> 00:37:16,507 وبما فيهم الشيء الأزرق 527 00:37:16,541 --> 00:37:20,043 حسناً - أنتِ - 528 00:37:20,077 --> 00:37:24,681 كوني حذرة 529 00:37:24,715 --> 00:37:25,914 وكذلك أنتِ 530 00:37:57,347 --> 00:37:59,617 لابد أنّك تمازحني 531 00:38:28,045 --> 00:38:29,847 كارلوين)؟) 532 00:38:29,880 --> 00:38:31,615 عزيزتي؟ 533 00:38:31,648 --> 00:38:34,885 لن تعرفي ماذا وجدت 534 00:38:34,918 --> 00:38:37,688 إنها الإجابة التي .. كنت نبحث عنها 535 00:38:37,722 --> 00:38:40,224 منذ أول تشخيص لكِ 536 00:38:40,257 --> 00:38:42,059 العلميات العضوية 537 00:38:42,092 --> 00:38:48,064 قادرة على ليس تجدد الأنسجة فقط ولكن التفكير أيضاً 538 00:38:48,065 --> 00:38:49,766 ... والوعي وأيضاً 539 00:38:49,800 --> 00:38:52,436 الذكريات .. 540 00:38:52,469 --> 00:38:54,438 كارولين)؟) 541 00:38:54,472 --> 00:38:55,822 كارولين)؟) 542 00:39:00,110 --> 00:39:05,081 كارولين)؟) 543 00:39:05,114 --> 00:39:10,054 ألا يمكنك سماعي؟ 544 00:39:13,523 --> 00:39:16,293 .. تذكري .. أخذ 545 00:39:16,327 --> 00:39:18,496 أدويتك 546 00:39:18,528 --> 00:39:20,498 ماذا فعلتِ؟ 547 00:39:20,530 --> 00:39:24,001 .. لقد تذكرت أخذ - كلا، كلا - 548 00:39:24,034 --> 00:39:26,733 هل أخذتهم كلهم؟ 549 00:39:32,643 --> 00:39:34,310 !(كارولين) 550 00:39:35,346 --> 00:39:38,215 !(كارلوين)! (كارولين) 551 00:39:38,248 --> 00:39:39,382 كلا، كلا، كلا 552 00:39:39,416 --> 00:39:41,818 لا يمكنك التنفس 553 00:39:41,851 --> 00:39:42,952 أنا آسف 554 00:39:42,985 --> 00:39:45,088 هذه غلطتي 555 00:39:45,121 --> 00:39:47,625 كان عليّ التواجد هنا 556 00:39:47,657 --> 00:39:51,257 كان عليّ التواجد هنا 557 00:39:59,938 --> 00:40:04,938 أمهلني بضع دقائق فحسب لأتكلم مع زوجتي؟ 558 00:40:10,014 --> 00:40:13,550 لطالما كان الأبيض لائقاً بكِ 559 00:40:13,583 --> 00:40:16,153 لا أعرف ما هو الأكثر إعجاباً 560 00:40:16,188 --> 00:40:21,188 أنك لا تزال حياً أو أنك تمكنت من إدخالي هنا 561 00:40:21,492 --> 00:40:23,894 أي قاضِ قد رشيته؟ 562 00:40:23,927 --> 00:40:26,764 (القاضي (موري شعر بالشفقة على حالتي 563 00:40:26,797 --> 00:40:29,666 في لاواقع إنه مدين لي .. بخدمة أو اثتنتين ولكن 564 00:40:29,701 --> 00:40:31,802 ولكني أريد رؤيتك بحالِ أفضل عزيزتي 565 00:40:31,835 --> 00:40:35,271 .. عندما يعرف (إليري) بهذا - إليري)؟) - 566 00:40:35,306 --> 00:40:37,541 ما الذي يجعلك تظنين .. (أن (إليري 567 00:40:37,574 --> 00:40:39,943 سيساعدك في هذا؟ 568 00:40:39,978 --> 00:40:44,181 أخبرني أنكِ حاولت إيعادي 569 00:40:44,215 --> 00:40:47,684 والآن الطريقة الوحيدة التي جعلتكِ تظنين أن الخطة ستنجح 570 00:40:47,719 --> 00:40:50,186 هو إذا أبرمتِ اتفاقاً 571 00:40:50,221 --> 00:40:52,170 (مع (لوسيليا 572 00:40:58,429 --> 00:41:01,565 لابد أنك سعيد بنفسك 573 00:41:01,599 --> 00:41:04,501 لا أجد سعادة في هذا 574 00:41:04,534 --> 00:41:07,438 أود معرفة السبب فحسب 575 00:41:07,471 --> 00:41:09,206 لماذا فعلتها؟ 576 00:41:09,240 --> 00:41:13,943 خاصة عندما كان عملي على وشك أن يؤتي ثماره 577 00:41:13,976 --> 00:41:16,813 كل الكذب 578 00:41:16,847 --> 00:41:20,117 وجعل الآخرين يقومون بأعمالك القذرة 579 00:41:20,150 --> 00:41:25,150 وكل الليالي التي قضيتها معها 580 00:41:26,056 --> 00:41:29,993 عليك أن تكون ممتن أنني لم أفعلها مبكراً 581 00:41:29,994 --> 00:41:31,493 من المؤسف أن ينتهي الوضع هكذا 582 00:41:31,494 --> 00:41:33,462 بعد كل ما ممرنا به .. 583 00:41:33,463 --> 00:41:34,663 كان بوسعك الوقوف بجانبي 584 00:41:34,664 --> 00:41:39,465 .عندما نصل إلى القمة 585 00:41:46,476 --> 00:41:47,711 هذا لم ينتهِ بعد 586 00:41:47,744 --> 00:41:50,715 أظن كلانا يعرف ماذا يكون 587 00:41:50,748 --> 00:41:55,748 .بمجرد أن ينغلق هذا الباب 588 00:42:11,034 --> 00:42:14,371 (تكلم معي أرجوك يا (آليك 589 00:42:14,405 --> 00:42:17,675 لماذا أردت العودة إلى هنا؟ 590 00:42:17,708 --> 00:42:21,411 لأني عليّ أن أتأكد 591 00:42:21,445 --> 00:42:26,050 تعرف ماذا؟ 592 00:42:26,083 --> 00:42:31,083 (أرجوك تكلم معي يا (آليك 593 00:42:34,257 --> 00:42:35,525 !(آليك) 594 00:42:35,559 --> 00:42:39,664 !أرجوك تكلم معي 595 00:42:42,166 --> 00:42:43,215 .. (آليك) 596 00:43:53,403 --> 00:43:57,273 أنا آسف جداً 597 00:43:57,307 --> 00:44:00,744 (هذا هو (آليك هولاند 598 00:44:00,777 --> 00:44:02,512 !كلا 599 00:44:02,545 --> 00:44:05,148 .. "هذا "الشيء 600 00:44:05,181 --> 00:44:07,132 ما أنا عليه 601 00:44:18,528 --> 00:44:21,679 .آليك هولاند) مات) 602 00:44:21,980 --> 00:45:22,680 تمت الترجمة بواسطة {\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة || {\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub https://www.facebook.com/TheFlashArabic/