1
00:00:00,008 --> 00:00:01,953
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"عالم الـ(دي سي) الأصلي"
2
00:00:01,984 --> 00:00:03,937
{\fnArabic Typesetting\fs30\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}"وارنر بروس) للمسلسلات)"
3
00:00:15,633 --> 00:00:17,812
{\fnArabic Typesetting\fs30\3c&H00FF0000&\blur7}{\fad(500,500)}"(عالم (دي سي"
4
00:00:19,080 --> 00:00:20,806
{\fnArabic Typesetting\fs40\c&H5FFF00&}((سابقــًا في ((رجل المستنقع
5
00:00:20,831 --> 00:00:22,685
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ابتهجي يا عزيزتي، لقد أفلح الأمر
6
00:00:22,710 --> 00:00:24,916
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.سامحني إذا لم أبتهج لموت زوجي
7
00:00:30,523 --> 00:00:31,873
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ربّما لو قدّمت توصية عليك
8
00:00:31,898 --> 00:00:33,368
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.قد ترغب بتقديم خِدمةٍ لي
9
00:00:33,369 --> 00:00:34,402
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}خِدمة؟
10
00:00:34,427 --> 00:00:36,223
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هل فعلت هذا بي عن قصد؟
11
00:00:36,248 --> 00:00:37,882
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أجل. وقد نجح
12
00:00:39,975 --> 00:00:44,178
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}علاج مرض الزهايمر الخاصّ بك يقبع
.في تلك الخلايا الّتي رأيتها تحت المجهر
13
00:00:44,203 --> 00:00:45,247
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}هل رأيت أدويتي؟
14
00:00:45,249 --> 00:00:46,596
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ظنّنت أنّى وضعتهم على المنضدة
15
00:00:46,621 --> 00:00:48,154
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.هذا لأنّك تناولتهم
16
00:00:48,179 --> 00:00:50,170
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أنا أفقد عقلي ببطء
17
00:00:50,195 --> 00:00:51,350
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(د. (آركين
18
00:00:51,375 --> 00:00:53,265
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.نحن هنا لنتحدّث بشأن أحد مرضاك
19
00:00:53,406 --> 00:00:54,373
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(آليك هولاند)
20
00:00:54,398 --> 00:00:56,365
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يجب إحضاره للعلاج
21
00:00:56,390 --> 00:00:57,139
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}ما الّذي تقصده؟
22
00:00:57,164 --> 00:00:58,362
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.يمكن للأمور أن تصبح عنيفة
23
00:00:58,903 --> 00:01:01,137
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.(ابتعد عن (آليك
24
00:01:01,162 --> 00:01:04,140
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتظنّ أنّه من الممكن علاج (هولاند)؟
25
00:01:04,218 --> 00:01:07,826
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}أتريد معالجة الأوزة الّتي تبيض ذهباً؟
26
00:01:07,851 --> 00:01:09,115
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.ذلك الرّجل أنقذ حياتي
27
00:01:09,140 --> 00:01:12,318
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.أقترح أن ندعه ينقذ المزيد من الملايين
28
00:01:12,343 --> 00:01:13,492
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H0099FF&}.تقدّموا
29
00:01:28,574 --> 00:01:30,041
...ماذا
30
00:01:30,066 --> 00:01:31,146
منْ هناك؟
31
00:01:31,171 --> 00:01:33,673
.لا عليك، إنّه أنا
32
00:01:36,033 --> 00:01:39,781
.أنا آسف للغاية
33
00:01:40,658 --> 00:01:43,327
...ملابسك
.أنت في حالة مزرية
34
00:01:43,509 --> 00:01:44,828
وأين كنت؟
35
00:01:46,997 --> 00:01:47,997
.كلّ شيءٍ بخير
36
00:01:48,046 --> 00:01:51,195
اضطرّت للذهاب إلى
المستنقع، أتذكّرين؟
37
00:01:52,005 --> 00:01:53,441
أذلك المكان فظيع؟
38
00:01:53,929 --> 00:01:56,353
.أجل، أنا مجبر
.لبعض الوقت وحسب
39
00:01:56,835 --> 00:01:58,588
هل ستغادر ثانيةً؟
40
00:01:58,621 --> 00:02:01,091
.لقد وجدتها
41
00:02:01,289 --> 00:02:03,632
.(وجدتها يا (كارولين
42
00:02:05,109 --> 00:02:09,273
العيّنة الّتي لا تطابق وصف
.أيّ شيءٍ سبق ورأيته
43
00:02:09,875 --> 00:02:10,789
ما الخطب؟
44
00:02:10,828 --> 00:02:12,203
.مهلاً، مهلاً -
...كلّا -
45
00:02:12,235 --> 00:02:13,984
...مهلاً
46
00:02:14,899 --> 00:02:17,749
لمَ أنت ترتجفين؟
47
00:02:21,705 --> 00:02:24,274
.حلمت بكابوس
48
00:02:26,717 --> 00:02:28,812
.لا بأس
49
00:02:29,820 --> 00:02:32,617
.أنا هنا معك الآن
50
00:02:33,742 --> 00:02:35,925
.كان الجو مظلماً
51
00:02:36,203 --> 00:02:38,968
.وكنت بالعراء
52
00:02:39,539 --> 00:02:41,531
...سمعت
53
00:02:41,564 --> 00:02:43,406
...صوت المياه
54
00:02:44,310 --> 00:02:46,437
.والحشرات
55
00:02:48,819 --> 00:02:51,382
.كنت أبحث عنك
56
00:02:55,695 --> 00:02:57,881
.ظلّلت أردّد اسمك
57
00:02:57,906 --> 00:02:59,682
... (جايسون)
58
00:02:59,989 --> 00:03:00,960
... (جايسون)
59
00:03:01,008 --> 00:03:05,906
"شركة (ساندرلاند) للأسمنت"
"(لوزيانا، ماريه)"
60
00:03:08,912 --> 00:03:10,797
.لكن ما من ردّ آتٍ
61
00:03:10,822 --> 00:03:13,820
.كنت خائفة من حدوثِ شيءٍ لك
62
00:03:19,415 --> 00:03:21,050
،وبعدها رأيت رجلاً
63
00:03:21,390 --> 00:03:23,039
.ممدّداً على الأرض
64
00:03:23,203 --> 00:03:25,281
.كان ساكناً
65
00:03:25,523 --> 00:03:27,226
.بدا وكأنّه ميّت
66
00:03:37,744 --> 00:03:41,248
.(كان كلّ ذلك مجرّد كابوس يا (كارولين
67
00:03:41,508 --> 00:03:43,506
...قال الطّبيب قد تواجهين الكثير منهم
68
00:03:43,531 --> 00:03:46,640
...(أتذكّر يا (جايسون -
.عزيزتي، من فضلك -
69
00:03:53,092 --> 00:03:55,756
والآن ما أريده منّك هو الآتي
70
00:03:55,781 --> 00:03:57,678
انسي كلّ ما رأيته، اتّفقنا؟
71
00:03:57,703 --> 00:04:01,211
.وتناولي أدويتك الصّباحية قبل أن تنسي
72
00:04:01,284 --> 00:04:02,615
.وأتمّي مطالعتك
73
00:04:02,640 --> 00:04:05,014
.وعندما أعود لاحقاً سنحتفل
74
00:04:09,400 --> 00:04:11,669
،لو صحّ ما أظنّه
75
00:04:11,889 --> 00:04:14,038
،كلّ هذا اللّبس
76
00:04:14,358 --> 00:04:18,944
وهذا البؤس الّذي تعيشينه
.جراء هذا المرض اللّعين
77
00:04:19,092 --> 00:04:21,420
.سأكون قادراً على إزالته
78
00:04:21,688 --> 00:04:22,920
.تماماً كما وعدتك
79
00:04:27,319 --> 00:04:28,672
اتّفقنا؟
80
00:04:28,780 --> 00:04:29,773
.اتّفقنا
81
00:04:29,905 --> 00:04:32,108
.جايسون)، انتظر)
82
00:04:32,498 --> 00:04:35,612
...الرّجل الّذي رأيته في حُلمي
83
00:04:35,897 --> 00:04:38,498
.كنت خائفة لأنّي ظنّنته أنت
84
00:04:40,190 --> 00:04:45,545
،لكنّي عندما أمعنت النّظر
.أدركت أنّك لست كذلك
85
00:04:46,459 --> 00:04:48,561
...لقد كان
86
00:04:48,595 --> 00:04:49,796
.وحشاً ...
87
00:05:01,804 --> 00:05:09,795
تمّت التّرجمة بواسطة
||Red Chief - محمود فودة ||
88
00:05:29,975 --> 00:05:31,912
"(أنت تغادر (ماريه"
89
00:05:31,937 --> 00:05:34,006
"عد لزيارتنا"
90
00:05:37,069 --> 00:05:39,185
"(حاصد الأرواح)، (الإمبراطور)"
91
00:05:39,248 --> 00:05:41,943
"الشّرطة"
92
00:05:54,795 --> 00:06:01,976
{\fad(500,500)\H00C0C0C0&\3c&H002C8156&\blur7\fnArabic Typesetting\fs37}|| ((رجل المستنقع)) ||
الحلقة التّاسعة
"(بعنوان : (درس في علم التّشريح"
93
00:06:09,112 --> 00:06:10,148
ليز)؟)
94
00:06:10,377 --> 00:06:12,290
.ربّاه، ظنّنتك ستعودين منذ ساعات
95
00:06:12,315 --> 00:06:13,783
.آليك) مفقود)
96
00:06:13,808 --> 00:06:15,008
ماذا؟
97
00:06:16,635 --> 00:06:18,860
خرجت للمستنقع لإيجاده
.لكنّه لم يكن هناك
98
00:06:18,885 --> 00:06:21,485
.وجدت هذه على مقربة من المختبر
99
00:06:21,705 --> 00:06:23,453
.حديثة الاستخدام -
.أجل -
100
00:06:23,478 --> 00:06:24,727
.لقد كانت أشبه بساحة وغى
101
00:06:24,752 --> 00:06:25,891
وجدت تلك الآثار مطبوعة في الوحل
102
00:06:25,916 --> 00:06:27,492
.وكأنّ شيء كبير قد تمّ جرّه
103
00:06:27,517 --> 00:06:29,094
.(أظنّ أن هناك من اختطفه يا (ليز
104
00:06:29,119 --> 00:06:31,016
أتظنّين أن مركز مكافحة الأوبئة له يد؟ -
.كلّا، كلّا -
105
00:06:31,041 --> 00:06:33,095
.(هذا يتخطّى (آتلانتا
106
00:06:33,096 --> 00:06:34,375
.(ولقد تمّ انتداب (هارلان
107
00:06:34,400 --> 00:06:35,922
.وقد تمّ منعي من تحرياتي
108
00:06:35,947 --> 00:06:38,535
وفجأة ظهر أشخاص وبدأوا
.(يسألونني عن (آليك هولاند
109
00:06:38,536 --> 00:06:41,071
كانوا على إطلاع بحالته
.ومقدرته على التّجدّد
110
00:06:41,072 --> 00:06:43,164
...لا
...(من يعرف (هولاند
111
00:06:43,189 --> 00:06:44,555
.وودرو)، كان يعرف)
112
00:06:44,580 --> 00:06:46,377
...أنا
113
00:06:46,556 --> 00:06:50,499
.أعطيته عيّنة الأنسجة قبل مغادرتي
114
00:06:50,500 --> 00:06:51,805
إذاً، ما الّذي نحن بصدّده؟
115
00:06:51,830 --> 00:06:52,885
.لا أهتمّ
116
00:06:54,028 --> 00:06:57,297
.(لن أتخلّى عن (آليك
117
00:06:57,322 --> 00:06:59,589
.أعرف أنّي قلبت حياتك رأساً عن عقب
118
00:06:59,748 --> 00:07:01,156
...أعرف، لكن لو
119
00:07:01,181 --> 00:07:02,508
...كان بإمكانك مساعدتي
120
00:07:02,533 --> 00:07:03,299
...(فأنا بحاجة إلى ذلك الآن يا (ليز
121
00:07:03,324 --> 00:07:04,517
.(اسمعي يا (آبي
122
00:07:05,283 --> 00:07:07,275
أنت وأنا في الصّفّ السّابع
123
00:07:07,744 --> 00:07:09,125
.كان ذلك منذ أمد
124
00:07:09,150 --> 00:07:10,203
.ليس بذلك الطّول
125
00:07:10,228 --> 00:07:11,467
كنّا عائدين من المدرسة للمنزل
126
00:07:11,468 --> 00:07:12,836
ومرّت علينا تلك الشّاحنة
127
00:07:12,870 --> 00:07:15,196
.وصرخ السّائق في وجهي بألفاظ نابية
128
00:07:15,221 --> 00:07:17,841
ما فعله بقيّة الأطفال هو الضّحك
129
00:07:18,291 --> 00:07:20,094
لكنّك حفظت لوحة الشّاحنة
130
00:07:20,119 --> 00:07:21,477
.ومن ثمّ نشرتها في الجريدة الأسبوعيّة
131
00:07:21,478 --> 00:07:23,548
.كانت أوّل مقالة لي -
.أجل -
132
00:07:23,846 --> 00:07:24,885
.أجل
133
00:07:25,033 --> 00:07:29,848
لطالما كنت داعمةً
لي يا (آبي) وسأكون لك
134
00:07:30,218 --> 00:07:31,649
.حسناً
135
00:07:32,667 --> 00:07:34,367
إذاً، ما الخطّة؟
136
00:07:36,275 --> 00:07:38,469
يمكن لـ(وودرو) أن يعرف
(إلى أين أخذوا (آليك
137
00:07:38,494 --> 00:07:39,262
وبعد؟
138
00:07:39,287 --> 00:07:41,431
.لم نصل لتلك المرحلة بعد
139
00:07:53,916 --> 00:07:55,918
.احرصوا على أن يكون بخير ومؤمن
140
00:07:55,943 --> 00:07:57,344
.أمرك سيّدي
141
00:08:15,562 --> 00:08:17,862
!إيّاك ولمسه
142
00:08:19,127 --> 00:08:21,938
.يمكن أن تلوّث العيّنة
143
00:08:21,963 --> 00:08:24,321
...أمتأكّد من أنّه
144
00:08:24,346 --> 00:08:25,543
لا يزال حيّاً؟
145
00:08:25,576 --> 00:08:29,913
بذور النّباتات نجت تحت
أحلك الظّروف المناخيّة
146
00:08:29,947 --> 00:08:34,353
.لتنبت بعد سنوات أو حتّى قرون
147
00:08:36,287 --> 00:08:38,020
وهذه الأضواء؟
148
00:08:38,054 --> 00:08:40,385
.الطّيف الأخضر
149
00:08:41,059 --> 00:08:44,427
.من المعروف عنه منع نمو النّباتات
150
00:08:44,461 --> 00:08:45,730
إذا لزم الأمر
151
00:08:45,763 --> 00:08:49,533
.ستبطئ قدرة التّجديد لدى المخلوق
152
00:08:49,567 --> 00:08:51,570
.تقصد إذا استيقظ هذا اللّعين
153
00:08:51,602 --> 00:08:56,206
لحسن الحظّ أن الجميع معني
.وهذا الأمر مستبعد تماماً
154
00:08:56,697 --> 00:08:58,243
.تمّ تجهيز المختبر بالكامل
155
00:08:58,275 --> 00:09:00,644
وتمّ دعم بمولدّات
احتياطيّة في حالة ما إذا
156
00:09:00,850 --> 00:09:01,951
أهناك شيء آخر؟
157
00:09:01,976 --> 00:09:04,244
.أجل، غادر
158
00:09:07,644 --> 00:09:09,943
حصلت على
كلّ شيء، صحيح؟
159
00:09:12,138 --> 00:09:16,141
كمْ برأيك يستغرق وقتاً
لإنشاء تقييمك الأوّلي؟
160
00:09:16,166 --> 00:09:19,010
.وقت أقلّ إذا كنت وحدي
161
00:09:20,416 --> 00:09:24,017
لديّ بعض الأمور
الّتي تتطلّب حضوري
162
00:09:24,463 --> 00:09:27,899
.أخبرني بما ستكتشف
163
00:09:46,465 --> 00:09:49,174
.سنذيب الجليد عنك قليلاً
164
00:09:49,199 --> 00:09:52,049
.ثمّ نلقي نظرة على ما تحت اللّحاء
165
00:10:05,705 --> 00:10:06,578
...من
166
00:10:06,603 --> 00:10:09,322
منْ هناك؟
167
00:10:13,150 --> 00:10:14,914
الوقت يمرّ بسرعة
أليس كذلك يا (دانيال)؟
168
00:10:14,939 --> 00:10:16,306
أنت؟
169
00:10:16,713 --> 00:10:19,158
.رجل الاستديو
170
00:10:19,829 --> 00:10:22,632
.أنا حقّاً آسف بشأن كلّ هذا
171
00:10:22,657 --> 00:10:23,816
آسف؟
172
00:10:24,705 --> 00:10:26,531
.أنت السّبّب في بقائي هنا
173
00:10:26,556 --> 00:10:29,900
إنّها مسألة تصوّريّة، ألا تظنّ ذلك؟
174
00:10:30,142 --> 00:10:32,070
...بالحديث عن الأمر
175
00:10:32,305 --> 00:10:34,861
.هناك شيء أريدك أن ترآه
176
00:10:39,309 --> 00:10:40,960
...ما الّذي
177
00:10:45,174 --> 00:10:46,484
.(ليز)
178
00:10:46,783 --> 00:10:47,649
ليز)؟)
179
00:10:47,674 --> 00:10:48,686
.صه
180
00:10:49,408 --> 00:10:51,056
.علينا الاختباء
181
00:10:58,627 --> 00:11:00,697
.اذهب وتفقّد
182
00:11:01,073 --> 00:11:02,603
.من هنا
183
00:11:03,368 --> 00:11:04,368
.انتشروا
184
00:11:04,431 --> 00:11:06,283
.مهلاً، مهلاً
185
00:11:07,370 --> 00:11:08,806
.اذهبوا
186
00:11:16,746 --> 00:11:18,649
.غرفة الطّاقة
187
00:11:18,682 --> 00:11:19,716
...أنتم
188
00:11:19,750 --> 00:11:21,519
.انتظروا يا رفاق
189
00:11:21,552 --> 00:11:24,321
.أظهروا أنفسكم
190
00:11:24,355 --> 00:11:25,956
رفاق؟
191
00:11:25,990 --> 00:11:28,990
.آخر فرصة
192
00:11:31,662 --> 00:11:34,131
.لا تطلقوا
193
00:11:34,164 --> 00:11:36,801
(اسمي د. (آبيغيل آركين
.وأنا من مركز مكافحة الأوبئة
194
00:11:36,833 --> 00:11:38,068
.نحن لا نشكل تهديداً
195
00:11:38,101 --> 00:11:40,335
.من فضلكم ابعدوا أسلحتكم
196
00:11:40,336 --> 00:11:41,304
.خذوهم
197
00:11:41,305 --> 00:11:43,340
!آبي)، اذهبي)
198
00:11:50,981 --> 00:11:51,982
ما الّذي يحدث؟
199
00:11:52,015 --> 00:11:53,850
.لقد رأيت المستقبل
200
00:11:53,884 --> 00:11:58,353
أو بتعبير أدقّ المستقبل الممكن حدوثه
.وأنت الوحيد الّذي يمكنّك تغييره
201
00:12:08,975 --> 00:12:11,577
عدنا إلى كنف
آل (ساندرلاند) ثانيةً
202
00:12:11,602 --> 00:12:13,503
.أجل، أعرف
203
00:12:16,466 --> 00:12:17,567
نعم؟
204
00:12:17,609 --> 00:12:19,344
السّيّدة (ودروو)؟
205
00:12:19,369 --> 00:12:21,178
.الدكتورة
206
00:12:21,517 --> 00:12:24,448
.(أجل، أنا د. (كارولين ودروو
207
00:12:24,846 --> 00:12:26,884
.(أنا (آبي آركين
.(وهذه صديقتي (ليز
208
00:12:26,918 --> 00:12:28,284
هل زوجك بالمنزل؟
209
00:12:28,285 --> 00:12:29,686
.ثمّة شيء ملح علينا أن نحدّثه بشأنه
210
00:12:29,687 --> 00:12:30,986
...زوجي
211
00:12:31,096 --> 00:12:32,556
أهو بخير؟
212
00:12:34,142 --> 00:12:37,027
...أجل، إنّما نحن
.نحن نحاول إيجاده
213
00:12:37,244 --> 00:12:40,135
أتمانعين لو دخلنا للحظة؟
214
00:12:49,150 --> 00:12:52,166
...كنت أعِدّ
215
00:12:52,375 --> 00:12:53,666
.الشّاي
216
00:12:55,392 --> 00:12:58,697
المعذرة، هل قلتِ
أنّك صديقة لـ(جايسون)؟
217
00:13:01,907 --> 00:13:03,531
"[وودرو كارولين)، [دونيبيزيل)"
"تناولي قرص في نفس الوقت يومياً"
218
00:13:01,907 --> 00:13:04,287
{\fnArabic Typesetting\an8\fs25\c&H0000FF&}"(دونيبيزيل)، دواء يستخدم لعلاج (الزهايمر)"
219
00:13:04,383 --> 00:13:07,057
.(أجل، إلتقينا منذ أيّام في مشفى (ماريه
220
00:13:07,091 --> 00:13:12,091
.جايسون) يحلّل العيّنة الّتي جلبتها)
221
00:13:16,032 --> 00:13:18,733
ما هذا الصّوت؟
222
00:13:25,586 --> 00:13:28,413
...دكتورة أنا
223
00:13:28,645 --> 00:13:30,114
...لا أودّ التّطفّل
224
00:13:30,148 --> 00:13:31,916
هل تناولت أدويتك؟
225
00:13:31,948 --> 00:13:34,719
الأدوية؟
226
00:13:34,751 --> 00:13:37,520
.أجل، بالطّبع
227
00:13:37,554 --> 00:13:38,655
.كلّ صباح
228
00:13:38,688 --> 00:13:40,688
.حسناً
229
00:13:42,426 --> 00:13:43,426
آبي)؟)
230
00:13:48,812 --> 00:13:51,068
(كارولين)، هل ذهب (جايسون)
للمستنقع ليلة البارحة؟
231
00:13:51,101 --> 00:13:52,461
.أكره المستنقع
232
00:13:52,630 --> 00:13:55,453
أكره ما يفعله ذلك
(المكان المريع بـ(جايسون
233
00:13:59,476 --> 00:14:03,514
.لعلمك، ليس لديه العديد من الأصدقاء
234
00:14:03,548 --> 00:14:05,259
.أجل. أفهم كم أن ذلك صعب
235
00:14:05,283 --> 00:14:08,086
لكن أنا أيضاً لديّ صديق
(اسمه (آليك هولاند
236
00:14:08,119 --> 00:14:10,686
وأخشى أن (جايسون) قد
يفعل به شيئاً فظيعاً
237
00:14:10,687 --> 00:14:13,456
.لذلك أريد التّحدّث إليه
238
00:14:13,708 --> 00:14:15,443
.أنا آسفة
239
00:14:15,633 --> 00:14:18,906
هل قدّمت لك الشّاي؟
240
00:14:19,328 --> 00:14:21,703
.كلّا يا دكتورة
241
00:14:23,523 --> 00:14:26,578
.أودّ أن أطمئن عليك لاحقاً
242
00:14:27,062 --> 00:14:28,672
.يا حبذا
243
00:14:28,706 --> 00:14:30,774
.حسناً
244
00:14:30,807 --> 00:14:32,809
...(جايسون)
245
00:14:32,842 --> 00:14:35,379
.لطالما كان (جايسون) ألمعي
246
00:14:35,413 --> 00:14:39,182
ربّما أكثر من اللازم
على حساب مصلحته
247
00:14:39,351 --> 00:14:42,053
...عندما تجدينه
248
00:14:42,078 --> 00:14:45,623
.حاولي أن تتفهّمي
249
00:14:45,655 --> 00:14:48,658
... أن كلّ شيءٍ فعله
250
00:14:48,692 --> 00:14:52,292
...وكلّ ما يفعله
251
00:14:54,764 --> 00:14:58,135
.كان من أجلي
252
00:14:58,168 --> 00:14:59,870
...هل هيّ -
.أجل -
253
00:14:59,903 --> 00:15:02,307
.(في مرحلة متقدّمة من (الزهايمر
254
00:15:02,340 --> 00:15:04,308
وودرو) لا يقدّم لها أيّ نفع)
255
00:15:04,341 --> 00:15:07,077
.بجلبها هنا وتركها وحيدة في المنزل
256
00:15:07,336 --> 00:15:09,140
.عندما نجده يمكنّنا إخباره
257
00:15:10,249 --> 00:15:14,284
بداية عمليّة التّشريح على الموضوع المحدّد
.(المعروف بـ(هولاند-إيه
258
00:15:14,318 --> 00:15:16,488
وقد عانى الموضوع
من صدمة هائلة
259
00:15:16,520 --> 00:15:20,857
جراء جروح طلقات ناريّة متعدّدة
.وتجمّيد النيتروجيني
260
00:15:20,890 --> 00:15:22,225
واتّضح من الفحص
261
00:15:22,485 --> 00:15:25,322
أن كلّ البشرة الخارجيّة مغطاة
262
00:15:25,347 --> 00:15:29,016
.بألياف نباتيّة وفطريّات
263
00:15:31,587 --> 00:15:33,554
هلّا بدأنا؟
264
00:15:42,090 --> 00:15:45,195
.وقد تصلّبت أنسجة الموضوع بشكل كبير
265
00:15:46,664 --> 00:15:54,091
في الواقع مصطلح "الأنسجة" قد لا يكون
.المصطلح المناسب لهكذا نوع من الأبطنة
266
00:16:00,562 --> 00:16:03,467
.انتهيت الآن من المقطع التّشريحي للصدر
267
00:16:03,718 --> 00:16:08,500
وسنواصل الآن
لما تحت طبقات الجلد
268
00:16:34,951 --> 00:16:36,662
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H5FFF00&}!ما الّذي تفعله بي؟
269
00:16:39,187 --> 00:16:42,240
تحقّقت من موظّفي المستشفى
.ولم يرّ أحد (وودرو) منذ الصّباح
270
00:16:42,586 --> 00:16:43,537
أهذه هي الصّورة الّتي أخذتها؟
271
00:16:43,562 --> 00:16:46,244
.أجل. هو أو غيره دوّن ملاحظاتٍ عليها
272
00:16:46,547 --> 00:16:49,879
حسناً، هذا يُفسّر لما تحتاجه
.لإنشاء مرفق طبي متنقّل
273
00:16:49,913 --> 00:16:51,081
.حسناً
274
00:16:51,320 --> 00:16:52,297
.علينا أن نرجع خطوة للوراء
275
00:16:52,322 --> 00:16:54,264
(إذا كان هناك من اختطف (هولاند
فسيحتاج إلى أن يحبسه في مكانٍ ما
276
00:16:54,289 --> 00:16:56,754
.مكان بعيد عن العَمارة
277
00:16:57,098 --> 00:16:58,672
.انتظري لحظة
278
00:17:04,886 --> 00:17:06,123
...الملكيّات العقاريّة؟ ما
279
00:17:06,414 --> 00:17:09,318
ممتلكات (ساندرلاند)، (وودرو) كان
...يعمل لدى (آفيري) لذلك
280
00:17:09,343 --> 00:17:11,953
لذلك يمكن لـ(آفيري) أن يؤمن له موقع
281
00:17:15,878 --> 00:17:18,115
ماريا ساندرلاند) تدمج ممتلكاتها؟)
282
00:17:18,343 --> 00:17:21,031
أجل. كلّ هذه السّندات حصرت لمالك واحد
283
00:17:21,117 --> 00:17:24,791
.بجميع هذه الممتلكات في 48 السّاعة الماضية
284
00:17:25,226 --> 00:17:27,062
.أتساءل ما رأي (آفيري) في ذلك
285
00:17:27,359 --> 00:17:28,786
.هنا، أنظري
286
00:17:28,950 --> 00:17:31,008
.مصنع (ساندرلاند) القديم للأسمنت
287
00:17:37,992 --> 00:17:39,329
.هذا هو
288
00:17:39,617 --> 00:17:41,965
لماذا يبحث عالم الأحياء
عن مصنع مهجور؟
289
00:17:42,147 --> 00:17:44,078
.لأنّ لديه شيء يخفيه
290
00:17:46,069 --> 00:17:48,289
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H5FFF00&}لمَ تفعل هذا؟
291
00:17:50,698 --> 00:17:52,131
يمكنّك القول
292
00:17:52,156 --> 00:17:55,309
.أنّي أكمل دراسة (آليك هولاند) في الطّفرات
293
00:17:57,988 --> 00:18:00,008
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H5FFF00&}.أشعر بكلّ شيء
294
00:18:00,336 --> 00:18:03,673
.لست متأكّداً من شعورك بأيّ شيء
295
00:18:04,078 --> 00:18:08,755
لم أجد أيّ عصب
أو مستقبل ألم يذكر
296
00:18:12,128 --> 00:18:13,696
.لكن اسمح لي بمواصلة البحث
297
00:18:13,730 --> 00:18:15,833
{\fnArabic Typesetting\fs30\c&H5FFF00&}!كلّا، توقّف
298
00:18:39,342 --> 00:18:40,991
.لافت للنظر
299
00:18:49,417 --> 00:18:52,078
.هذه رئتك
300
00:18:53,078 --> 00:18:55,038
.إلّا أنّها ليست رئة
301
00:18:55,156 --> 00:18:58,765
الرّئة البشريّة بها أنابيب شعريّة
302
00:18:58,790 --> 00:19:03,047
الّتي تسمح لمرور الأكسجين
.من خلال مجرى الدّم
303
00:19:03,079 --> 00:19:04,914
إنها شيء مختلف تماماً
304
00:19:30,039 --> 00:19:33,611
المثل ينطبق على قلبك
305
00:19:33,644 --> 00:19:37,548
إنه لا ينقبض ولا يضخ الدم
306
00:19:37,582 --> 00:19:41,384
في الواقع لا يبدو أي شيء
307
00:19:41,419 --> 00:19:43,087
ولكن أشعر بالفضول
308
00:19:43,121 --> 00:19:47,826
نظامك الوعائي
وأستخدم هذا المصطلح بحذر
309
00:19:47,858 --> 00:19:50,894
يبدو أنه يعبر من خلال قلبك
310
00:19:50,928 --> 00:19:53,530
ولكن لماذا؟
311
00:19:53,564 --> 00:19:55,465
ولا واحد من هذه الأعضاء
312
00:19:55,500 --> 00:19:58,903
تعطي أي وظيفة
مميزة على الإطلاق
313
00:19:58,936 --> 00:20:03,039
ومع ذلك ها أنت
تتكلم معى الآن وبدونهم
314
00:20:03,074 --> 00:20:07,043
كلامك ليس منطقي إطلاقاً
315
00:20:07,044 --> 00:20:08,680
لقد صدقت
316
00:20:08,712 --> 00:20:12,482
أن المرض الذي
(يعدي مواطني (ماريه
317
00:20:12,517 --> 00:20:13,917
جعلك ما أنت عليه
318
00:20:13,951 --> 00:20:16,788
ولكن هذا غير ممكن
319
00:20:16,820 --> 00:20:19,323
لهذا السبب أنا هكذا
320
00:20:19,356 --> 00:20:22,259
لا،لا، لست كذلك
321
00:20:22,292 --> 00:20:23,794
لا، لست كذلك
322
00:20:23,826 --> 00:20:25,797
بعد الإنفجار
323
00:20:25,829 --> 00:20:30,667
لابد أن جسدك اندمج
مع مادة نباتية طفرية
324
00:20:30,701 --> 00:20:35,138
وامتصت النباتات بطريقة ما
325
00:20:35,172 --> 00:20:36,740
(ذكريات (آليك هولاند
326
00:20:36,775 --> 00:20:38,609
ووعيه إذا أردت
327
00:20:38,643 --> 00:20:40,545
وعي بشري
328
00:20:40,577 --> 00:20:44,782
ما يجعله يتذكر أن لديه
رئتين وقلب وذراعين وقدم
329
00:20:44,816 --> 00:20:47,351
والنباتات نسخت كل هذا
330
00:20:47,384 --> 00:20:50,421
لا أفهم
331
00:20:50,454 --> 00:20:54,924
لا، لست بشرياً على الإطلاق
332
00:20:54,959 --> 00:20:57,994
ماذا؟ -
.. أنت نبات -
333
00:20:58,028 --> 00:21:02,432
يظن نفسه بشرياً ..
334
00:21:02,467 --> 00:21:05,603
!كلا
335
00:21:05,636 --> 00:21:07,905
لماذا قد تُريني هذا؟
336
00:21:07,939 --> 00:21:10,540
لماذا أخذتني
لموت د.(آركين) و(ليز)؟
337
00:21:10,575 --> 00:21:11,775
لماذا برأيك؟
338
00:21:13,611 --> 00:21:15,712
هل هذا سيحدث حقًا؟
339
00:21:15,747 --> 00:21:17,915
ثمة مستقبل حتمي
340
00:21:17,949 --> 00:21:20,417
وهل مفترض أن أفعل
شيء حيال هذا؟
341
00:21:20,451 --> 00:21:23,622
(دانيال)
342
00:21:23,655 --> 00:21:28,655
هل ظننت فعلاً أنك ستلعب
دور الشيطان الأزرق في فيلم؟
343
00:21:35,199 --> 00:21:37,335
الشيطان الأزرق شخصية
344
00:21:37,367 --> 00:21:39,068
بطل في فيلم حصل على قواه
345
00:21:39,103 --> 00:21:40,270
من بدلة شيطانية ...
346
00:21:40,304 --> 00:21:41,838
!إنه فيلم
347
00:21:41,872 --> 00:21:43,540
لا
348
00:21:43,574 --> 00:21:46,076
إنه أكثر من هذا بكثير
349
00:21:46,109 --> 00:21:48,380
وكذلك أنت
350
00:21:48,413 --> 00:21:52,017
أتتذكر عندما سألتك
هل أنت راضِ بحياتك؟
351
00:21:52,049 --> 00:21:54,050
اسمك (كاسيدي)، صحيح؟
كومبارس؟
352
00:21:54,084 --> 00:21:55,186
نعم
353
00:21:55,220 --> 00:21:57,421
أتقول أنك راضِ بحياتك؟
354
00:21:57,454 --> 00:21:58,789
الإجابة كانت واضحة
355
00:21:58,823 --> 00:22:01,526
من السيء أن ينظر إلى
الطاقم أنني كومبارس فقط
356
00:22:01,558 --> 00:22:03,728
سأفعل المستحيل
لأحصل على هذا الدور
357
00:22:03,760 --> 00:22:06,096
أتظنك تقدم لي خدمة؟
358
00:22:06,130 --> 00:22:08,833
لم أطلب أياً من هذا
359
00:22:08,866 --> 00:22:11,244
.. وإذا خرجت من هذه القيود
360
00:22:11,268 --> 00:22:15,005
ستفعل ماذا؟
361
00:22:15,038 --> 00:22:18,375
ستفعل ماذا؟
362
00:22:18,409 --> 00:22:20,644
سأغادر بلدة المستنقع هذه
363
00:22:20,678 --> 00:22:24,448
اذهب وعالج مستقبلك بنفسك
364
00:22:24,481 --> 00:22:26,817
لا يسعني فعل هذا
365
00:22:26,849 --> 00:22:27,885
لمَ لا؟
366
00:22:27,919 --> 00:22:30,387
هل ستترك (آبي) و(ليز) تموتان؟
367
00:22:30,421 --> 00:22:35,058
الأمر بس منوطاً بي
368
00:22:35,092 --> 00:22:38,395
.(الوادع سيد (كاسيدي
369
00:22:38,429 --> 00:22:41,598
مهلاً، انتظر
370
00:22:41,632 --> 00:22:45,269
هل سترحل بهذه البساطة؟
371
00:22:45,301 --> 00:22:47,571
ما المفترض أن أفعل؟
372
00:22:47,605 --> 00:22:49,941
أياً كان ما تريد
373
00:22:49,973 --> 00:22:54,278
(الحياة رحلة سيد (كاسدي
.. ولما تستحقه
374
00:22:54,310 --> 00:22:58,973
أنا تقريباً أحسدك
375
00:22:59,250 --> 00:23:02,952
عظيم
376
00:23:02,986 --> 00:23:05,221
لا، لا، لا
377
00:23:05,256 --> 00:23:07,192
ليست رحلتي
378
00:23:07,224 --> 00:23:12,224
رحلتي هي عبور المقاطعة
(والعودة إلى (ماليبو
379
00:23:13,463 --> 00:23:16,614
لا أصدق هذا
380
00:23:21,538 --> 00:23:24,689
لا أصدق هذا
381
00:23:33,416 --> 00:23:36,753
لدي 640 دولار
فقط في اليوم لألعب الدور
382
00:23:36,788 --> 00:23:38,323
سيحدث بسرعة جداً
383
00:23:38,356 --> 00:23:42,861
ولا أظنني استحققت
الشخصية فعلاً
384
00:23:42,894 --> 00:23:47,765
ربما هذه المرة
سأمثلها بشكل صحيح
385
00:24:11,155 --> 00:24:14,892
(ماريا ساندرلاند)
لـ(ناثان إليري) من فضلك
386
00:24:14,924 --> 00:24:16,594
أجل مجدداً
387
00:24:16,626 --> 00:24:18,128
رسالة؟
388
00:24:18,163 --> 00:24:21,164
أجل في الحقيقة
أرغب بترك رسالة
389
00:24:21,198 --> 00:24:23,134
.. أخبريه
390
00:24:23,167 --> 00:24:26,604
أخبريه أنه لن يتعامل
مع زوجي بعد الآن
391
00:24:26,636 --> 00:24:30,942
لقد أصيب (آيفري) بالقيود
392
00:24:30,974 --> 00:24:33,577
وزوجته لا تميل لهذا
393
00:24:33,611 --> 00:24:37,515
وأتوقع مكالمة من
السيد (إليري) قريباً
394
00:24:37,548 --> 00:24:41,151
(ماريا)
395
00:24:41,184 --> 00:24:43,020
!(آيفري)
396
00:24:43,054 --> 00:24:46,590
.. لم أتوقع أن -
متأكد من ذلك -
397
00:24:46,624 --> 00:24:49,727
والآن.. كوني هادئة
398
00:24:49,760 --> 00:24:51,596
نحن هنا لمساعدتك فحسب
399
00:24:51,628 --> 00:24:55,465
يا دكتور؟
400
00:24:55,499 --> 00:24:56,934
من هذا؟
401
00:24:56,968 --> 00:24:59,971
(د.(دينيس باركلي
من معهد (باركلي) للطب النفسي
402
00:25:00,003 --> 00:25:03,574
لماذا لا تأتين من
هنا سيدة (ساندرلاند)؟
403
00:25:03,607 --> 00:25:06,644
لا بأس بهنا
404
00:25:06,676 --> 00:25:08,179
حسناً إذن
405
00:25:08,212 --> 00:25:10,623
تلقيت أمر محكمة
(يا (ماريا ساندرلاند
406
00:25:10,647 --> 00:25:12,916
بأن لي السلطة بوضعك
في منشأة آمنة
407
00:25:12,951 --> 00:25:15,685
وننتظر فيها التقييم
النفسي الكامل
408
00:25:15,720 --> 00:25:17,220
ليس لديك أي حق
409
00:25:17,221 --> 00:25:20,691
حادثة وقعت مؤخرا متورط
فيها د.(آبيغيل آركين) وطفلة صغيرة
410
00:25:20,724 --> 00:25:21,858
كانت تحت رعايتك
411
00:25:21,893 --> 00:25:23,928
،كان هذا أصعب قرار أخذته
412
00:25:23,961 --> 00:25:28,961
ولكك تعرفين أن هذا
(هو الصواب يا (ماريا
413
00:25:31,535 --> 00:25:33,503
!رباه
414
00:25:33,537 --> 00:25:34,872
!كلا
415
00:25:34,905 --> 00:25:37,173
من الأفضل ألاّ تحدثي أي جلبة
416
00:25:37,207 --> 00:25:38,776
(عليك اللعنة يا (آيفري
417
00:25:38,809 --> 00:25:40,176
لا بأس يا عزيزتي
418
00:25:40,210 --> 00:25:41,345
،لقد عدت الآن
419
00:25:41,346 --> 00:25:43,479
وسنتأكد أن تحصلين
على كل العون
420
00:25:43,480 --> 00:25:46,383
كلا
421
00:25:46,416 --> 00:25:47,919
!كلا
422
00:25:47,951 --> 00:25:50,989
اعتنوا بها جيداً
423
00:25:51,021 --> 00:25:56,021
أريد إستعاة زوجتي الحبيبة
424
00:26:16,579 --> 00:26:18,414
(مرحبا يا (ماتي
425
00:26:18,449 --> 00:26:21,451
ظننتك كنت تعمل الليلة
426
00:26:21,484 --> 00:26:24,054
أخذت عطلة شخصية
427
00:26:25,623 --> 00:26:27,991
رأيت أمك هنا باكراً
428
00:26:28,026 --> 00:26:32,829
يبدو أن كلاكما مندمج فعلاً
429
00:26:32,864 --> 00:26:34,865
لست متأكداً بشعوري
عن الوظيفة الآن
430
00:26:36,201 --> 00:26:38,903
سيكون هذا كل يوم
عندما أعمل لدى أمي
431
00:26:38,936 --> 00:26:40,438
لا يسعني تخيل ذلك
432
00:26:40,471 --> 00:26:43,974
إنها سيدة قوية يا رجل
433
00:26:44,008 --> 00:26:47,278
لا تزال تشتاق
إليها يا (ديل)؟
434
00:26:47,310 --> 00:26:51,315
كل يوم
435
00:26:51,347 --> 00:26:52,349
اسمعني يا بني
436
00:26:52,384 --> 00:26:56,387
مهما كانت الأوضاع
،تسوء بينكما
437
00:26:56,421 --> 00:27:01,421
عليك أن تعرف بأن
لوسيليا) كانت تعتني بك دوماً)
438
00:27:03,127 --> 00:27:07,097
أجل لدرجة أنني أتساءل أحياناً
439
00:27:07,132 --> 00:27:11,535
بحقك لا يمكن
أن يكون بهذا السوء
440
00:27:11,568 --> 00:27:14,371
ربما عليك أن تتصل بها
441
00:27:14,404 --> 00:27:16,073
أجل، سأعمل على هذا حالاً
442
00:27:16,074 --> 00:27:17,374
سأخبرك بشيء
لماذا لا تحضر لي
443
00:27:17,375 --> 00:27:22,375
واحدة كهذه عندما
تأتيك الفرصة؟
444
00:27:34,925 --> 00:27:36,626
!ظننت هذا المكان مهجور
445
00:27:36,661 --> 00:27:38,895
كان مغلقاً لأعوام
446
00:27:38,930 --> 00:27:41,932
رباه! إنه منشاة طبية متنقلة
447
00:27:41,965 --> 00:27:43,901
لابد أن (آليك) بالداخل
سأدخل إليه
448
00:27:43,934 --> 00:27:45,568
لا يمكنك الهجوم عليهم هكذا
449
00:27:45,603 --> 00:27:47,137
أولئك الأشخاص معهم أسلحة
450
00:27:47,172 --> 00:27:50,071
(أجل، إن نقلوا (آليك
خارج (ماريه)، لن أجده أبداً
451
00:27:51,609 --> 00:27:53,654
لابد من وجود فتحة
في السياج على الجانب
452
00:27:53,678 --> 00:27:55,713
على الأقل تقود للباب الخلفي
453
00:27:55,747 --> 00:27:59,717
اعتدت على المجيء والتدخين
مع عمي (لوك) عندما كان يعمل ليلاً
454
00:27:59,750 --> 00:28:01,317
.لا تخبري أبي
455
00:28:01,352 --> 00:28:02,551
أعدكِ
456
00:28:09,193 --> 00:28:13,931
نحن بخير
457
00:28:25,843 --> 00:28:28,542
أين يحتقظون به؟
458
00:28:40,758 --> 00:28:43,394
هل ترين هذا؟
459
00:28:43,426 --> 00:28:47,731
أجل
460
00:28:47,765 --> 00:28:50,565
(إنها تأخذنا إلى (آبيك
461
00:29:10,688 --> 00:29:12,990
!تباً
462
00:29:13,023 --> 00:29:16,492
علينا أن نختبئ
463
00:29:20,824 --> 00:29:22,508
!اذهبوا وتفقدوا المكان
464
00:29:41,251 --> 00:29:44,154
!لنبدأ بغرفة الكهرباء
465
00:29:44,188 --> 00:29:49,188
اظهروا أنفسكم -
يعرفون أننا هنا -
466
00:29:53,730 --> 00:29:57,701
آخر فرصة
467
00:30:05,977 --> 00:30:07,744
انقطعت كل الكهرباء
468
00:30:07,778 --> 00:30:09,680
!أخرجهم من هنا
469
00:30:09,713 --> 00:30:11,513
حاضر سيدي
470
00:30:39,676 --> 00:30:40,778
انقطعت الاتصالات
471
00:30:40,810 --> 00:30:42,046
ماذا؟
472
00:30:42,079 --> 00:30:44,630
فقدنا كل الاتصال الخارجي
473
00:30:48,019 --> 00:30:50,269
افتحوا النار
474
00:30:53,319 --> 00:30:54,656
على ماذا يطلقون؟
475
00:30:54,657 --> 00:30:56,794
!لا أعرف
476
00:31:06,503 --> 00:31:08,873
ما كان هذا؟ -
لنذهب -
477
00:31:08,905 --> 00:31:10,875
أين هو؟ -
أين ذهب؟ -
478
00:31:10,907 --> 00:31:12,977
إلى ماذا ننظر؟
479
00:31:13,009 --> 00:31:15,336
أنا لا أراه، لا أراه
480
00:31:17,981 --> 00:31:19,691
تباً -
!اللعنة -
481
00:31:19,692 --> 00:31:21,444
هذا لا يعجبني يا رفاق
482
00:31:23,854 --> 00:31:27,991
ماذا سنفعل؟
483
00:31:29,493 --> 00:31:32,997
تباً، من أين جاء؟
484
00:31:33,029 --> 00:31:37,267
!هناك
485
00:31:37,300 --> 00:31:38,500
!تباً لي
486
00:31:55,853 --> 00:31:57,254
!حان وقت الرحيل يا دكتور
487
00:31:57,255 --> 00:32:02,288
لم أنتهِ بعد -
ليس لدينا وقت -
488
00:32:03,027 --> 00:32:04,662
عليك إخراج العينات من هنا
489
00:32:04,663 --> 00:32:07,331
سيحدث ذلك، سنغير
(مكانها في المعمل الشمالي بـ(ماريلاند
490
00:32:07,332 --> 00:32:08,797
سأحضر زوجتي وأقابلكم هناك
491
00:32:08,798 --> 00:32:13,798
خذ سيارتك واذهب
492
00:32:28,185 --> 00:32:32,385
إنه .. الشيطان
493
00:32:45,836 --> 00:32:47,638
ماذا بحق الجحيم؟
494
00:32:47,672 --> 00:32:50,673
!رباه
495
00:32:50,708 --> 00:32:52,876
ما كان هذا؟
496
00:32:52,910 --> 00:32:54,678
لا أعرف
497
00:32:54,711 --> 00:32:58,311
(علينا إيجاد (آليك
498
00:33:10,193 --> 00:33:13,864
وكأنها منطقة حرب لعينة
499
00:33:13,897 --> 00:33:16,597
إنه قريب
500
00:33:30,681 --> 00:33:34,986
!(آليك)
501
00:33:35,019 --> 00:33:39,324
!(آليك)
502
00:33:48,731 --> 00:33:51,201
أهذا (هولاند)؟
503
00:33:58,241 --> 00:34:02,446
(آبي)
504
00:34:02,480 --> 00:34:07,130
ماذا فعلوا بك؟
505
00:34:08,052 --> 00:34:12,702
علينا إخراجك من هنا
506
00:34:20,297 --> 00:34:21,898
أيمكنك التحرك؟
507
00:34:21,931 --> 00:34:24,101
.. الضوء
508
00:34:24,135 --> 00:34:27,885
.. الضوء .. الضوء
509
00:34:43,454 --> 00:34:48,454
انظري لما فعله الوحوش به
510
00:35:28,298 --> 00:35:30,967
لقد جئتِ لأجلي
511
00:35:31,001 --> 00:35:32,969
من فعل هذا بك؟
512
00:35:33,003 --> 00:35:36,206
(ودروو) و(ساندرلاند)
513
00:35:36,239 --> 00:35:40,889
بالنسبة لهم
كنت مجرد عينة
514
00:35:48,152 --> 00:35:50,855
عليّ العودة إلى الخليج
515
00:35:50,889 --> 00:35:54,125
علي أن أعرف لو هذه حقيقة -
مهلاً -
516
00:35:54,157 --> 00:35:58,329
(آليك) .. (آليك)
517
00:35:58,362 --> 00:36:03,061
تعرف حقيقة ماذا؟
518
00:36:04,434 --> 00:36:05,603
تعود إلى الخليج؟
519
00:36:05,637 --> 00:36:08,105
(أتقصدين خليج (سكيتر
حيث انفجر قاربه
520
00:36:08,139 --> 00:36:10,838
لماذا يعود إلى هناك؟
521
00:36:43,340 --> 00:36:44,840
هل اختفى؟
522
00:36:53,317 --> 00:36:54,367
!كلا
523
00:37:06,097 --> 00:37:08,532
.سأتبعه
524
00:37:08,565 --> 00:37:11,835
(يجب أن أكون معه يا (ليز
525
00:37:11,869 --> 00:37:13,938
حينها سأحاول معرفة
من هؤلاء الأشخاص
526
00:37:13,971 --> 00:37:16,507
وبما فيهم الشيء الأزرق
527
00:37:16,541 --> 00:37:20,043
حسناً -
أنتِ -
528
00:37:20,077 --> 00:37:24,681
كوني حذرة
529
00:37:24,715 --> 00:37:25,914
وكذلك أنتِ
530
00:37:57,347 --> 00:37:59,617
لابد أنّك تمازحني
531
00:38:28,045 --> 00:38:29,847
كارلوين)؟)
532
00:38:29,880 --> 00:38:31,615
عزيزتي؟
533
00:38:31,648 --> 00:38:34,885
لن تعرفي ماذا وجدت
534
00:38:34,918 --> 00:38:37,688
إنها الإجابة التي
.. كنت نبحث عنها
535
00:38:37,722 --> 00:38:40,224
منذ أول تشخيص لكِ
536
00:38:40,257 --> 00:38:42,059
العلميات العضوية
537
00:38:42,092 --> 00:38:48,064
قادرة على ليس تجدد
الأنسجة فقط ولكن التفكير أيضاً
538
00:38:48,065 --> 00:38:49,766
... والوعي وأيضاً
539
00:38:49,800 --> 00:38:52,436
الذكريات ..
540
00:38:52,469 --> 00:38:54,438
كارولين)؟)
541
00:38:54,472 --> 00:38:55,822
كارولين)؟)
542
00:39:00,110 --> 00:39:05,081
كارولين)؟)
543
00:39:05,114 --> 00:39:10,054
ألا يمكنك سماعي؟
544
00:39:13,523 --> 00:39:16,293
.. تذكري .. أخذ
545
00:39:16,327 --> 00:39:18,496
أدويتك
546
00:39:18,528 --> 00:39:20,498
ماذا فعلتِ؟
547
00:39:20,530 --> 00:39:24,001
.. لقد تذكرت أخذ -
كلا، كلا -
548
00:39:24,034 --> 00:39:26,733
هل أخذتهم كلهم؟
549
00:39:32,643 --> 00:39:34,310
!(كارولين)
550
00:39:35,346 --> 00:39:38,215
!(كارلوين)! (كارولين)
551
00:39:38,248 --> 00:39:39,382
كلا، كلا، كلا
552
00:39:39,416 --> 00:39:41,818
لا يمكنك التنفس
553
00:39:41,851 --> 00:39:42,952
أنا آسف
554
00:39:42,985 --> 00:39:45,088
هذه غلطتي
555
00:39:45,121 --> 00:39:47,625
كان عليّ التواجد هنا
556
00:39:47,657 --> 00:39:51,257
كان عليّ التواجد هنا
557
00:39:59,938 --> 00:40:04,938
أمهلني بضع دقائق
فحسب لأتكلم مع زوجتي؟
558
00:40:10,014 --> 00:40:13,550
لطالما كان الأبيض لائقاً بكِ
559
00:40:13,583 --> 00:40:16,153
لا أعرف ما هو الأكثر إعجاباً
560
00:40:16,188 --> 00:40:21,188
أنك لا تزال حياً أو أنك
تمكنت من إدخالي هنا
561
00:40:21,492 --> 00:40:23,894
أي قاضِ قد رشيته؟
562
00:40:23,927 --> 00:40:26,764
(القاضي (موري
شعر بالشفقة على حالتي
563
00:40:26,797 --> 00:40:29,666
في لاواقع إنه مدين لي
.. بخدمة أو اثتنتين ولكن
564
00:40:29,701 --> 00:40:31,802
ولكني أريد رؤيتك
بحالِ أفضل عزيزتي
565
00:40:31,835 --> 00:40:35,271
.. عندما يعرف (إليري) بهذا -
إليري)؟) -
566
00:40:35,306 --> 00:40:37,541
ما الذي يجعلك تظنين
.. (أن (إليري
567
00:40:37,574 --> 00:40:39,943
سيساعدك في هذا؟
568
00:40:39,978 --> 00:40:44,181
أخبرني أنكِ حاولت إيعادي
569
00:40:44,215 --> 00:40:47,684
والآن الطريقة الوحيدة التي
جعلتكِ تظنين أن الخطة ستنجح
570
00:40:47,719 --> 00:40:50,186
هو إذا أبرمتِ اتفاقاً
571
00:40:50,221 --> 00:40:52,170
(مع (لوسيليا
572
00:40:58,429 --> 00:41:01,565
لابد أنك سعيد بنفسك
573
00:41:01,599 --> 00:41:04,501
لا أجد سعادة في هذا
574
00:41:04,534 --> 00:41:07,438
أود معرفة السبب فحسب
575
00:41:07,471 --> 00:41:09,206
لماذا فعلتها؟
576
00:41:09,240 --> 00:41:13,943
خاصة عندما كان عملي
على وشك أن يؤتي ثماره
577
00:41:13,976 --> 00:41:16,813
كل الكذب
578
00:41:16,847 --> 00:41:20,117
وجعل الآخرين
يقومون بأعمالك القذرة
579
00:41:20,150 --> 00:41:25,150
وكل الليالي التي قضيتها معها
580
00:41:26,056 --> 00:41:29,993
عليك أن تكون ممتن
أنني لم أفعلها مبكراً
581
00:41:29,994 --> 00:41:31,493
من المؤسف أن ينتهي الوضع هكذا
582
00:41:31,494 --> 00:41:33,462
بعد كل ما ممرنا به ..
583
00:41:33,463 --> 00:41:34,663
كان بوسعك الوقوف بجانبي
584
00:41:34,664 --> 00:41:39,465
.عندما نصل إلى القمة
585
00:41:46,476 --> 00:41:47,711
هذا لم ينتهِ بعد
586
00:41:47,744 --> 00:41:50,715
أظن كلانا يعرف ماذا يكون
587
00:41:50,748 --> 00:41:55,748
.بمجرد أن ينغلق هذا الباب
588
00:42:11,034 --> 00:42:14,371
(تكلم معي أرجوك يا (آليك
589
00:42:14,405 --> 00:42:17,675
لماذا أردت العودة إلى هنا؟
590
00:42:17,708 --> 00:42:21,411
لأني عليّ أن أتأكد
591
00:42:21,445 --> 00:42:26,050
تعرف ماذا؟
592
00:42:26,083 --> 00:42:31,083
(أرجوك تكلم معي يا (آليك
593
00:42:34,257 --> 00:42:35,525
!(آليك)
594
00:42:35,559 --> 00:42:39,664
!أرجوك تكلم معي
595
00:42:42,166 --> 00:42:43,215
.. (آليك)
596
00:43:53,403 --> 00:43:57,273
أنا آسف جداً
597
00:43:57,307 --> 00:44:00,744
(هذا هو (آليك هولاند
598
00:44:00,777 --> 00:44:02,512
!كلا
599
00:44:02,545 --> 00:44:05,148
.. "هذا "الشيء
600
00:44:05,181 --> 00:44:07,132
ما أنا عليه
601
00:44:18,528 --> 00:44:21,679
.آليك هولاند) مات)
602
00:44:21,980 --> 00:45:22,680
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs30\b1\c&HFFFF00&\3c&HE89411&}||Red Chief - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}www.FB.com/Spider.Sub
https://www.facebook.com/TheFlashArabic/