1 00:00:15,000 --> 00:00:18,500 DITERJEMAHKAN OLEH ALDY FEBRIYANA 2 00:00:18,770 --> 00:00:20,640 [Lucilia] Sebelumnya di Swamp Thing... 3 00:00:22,910 --> 00:00:25,440 [Dr. Barclay] Maria Sunderland, Saya telah menerima perintah pengadilan 4 00:00:25,440 --> 00:00:27,480 untuk menempatkan anda di fasilitas penampungan yang aman 5 00:00:27,510 --> 00:00:29,880 sambil menunggu evaluasi psikiatri penuh. 6 00:00:29,880 --> 00:00:33,020 Alec hilang. Kupikir seseorang menangkapnya. 7 00:00:33,050 --> 00:00:35,750 Alec pasti ada di sana. Aku akan masuk. 8 00:00:37,590 --> 00:00:38,960 [Swamp Thing] Apa yang kau lakukan padaku? 9 00:00:38,960 --> 00:00:41,090 Tanaman entah bagaimana menyerap 10 00:00:41,130 --> 00:00:42,700 kesadaran Alec Holland. 11 00:00:42,700 --> 00:00:44,030 [Swamp Thing] Aku tidak mengerti 12 00:00:44,030 --> 00:00:46,570 Kau itu tanaman yang berpikir kau manusia 13 00:00:46,600 --> 00:00:49,100 -Sayang? -[Caroline] Ingat... untuk minum... 14 00:00:49,130 --> 00:00:51,910 -Aku sudah ingat... -Kau minum semuanya? 15 00:00:51,940 --> 00:00:53,140 Caroline! 16 00:00:54,880 --> 00:00:56,240 [Wyler] Ayo periksa itu. 17 00:00:56,280 --> 00:00:57,780 [Crane] Tunjukkan diri kalian. 18 00:01:04,120 --> 00:01:06,090 -[Abby] Alec! -[Swamp Thing] Abby. 19 00:01:06,120 --> 00:01:08,920 Lampunya... 20 00:01:08,950 --> 00:01:12,950 Aku harus kembali ke teluk. Aku harus tahu apakah itu benar. 21 00:01:14,520 --> 00:01:16,730 Aku turut berduka. 22 00:01:16,730 --> 00:01:19,880 Alec Holland sudah mati. 23 00:01:33,980 --> 00:01:36,250 [Abby] Aku turut berduka. 24 00:01:36,280 --> 00:01:39,750 [Swamp Thing] Aku takkan pernah menjadi Alec Holland. 25 00:01:39,790 --> 00:01:42,060 Itu tidak benar. 26 00:01:42,060 --> 00:01:45,160 Aku suatu mahluk yang terlahir dari kematiannya. 27 00:01:45,190 --> 00:01:47,060 Salinan kesadarannya. 28 00:01:47,060 --> 00:01:49,360 Tidak 29 00:01:49,400 --> 00:01:51,430 Semua yang ada di dalam dirimu 30 00:01:51,430 --> 00:01:53,200 yang membuatmu Alec masih ada, 31 00:01:53,200 --> 00:01:55,000 pikirannya... 32 00:01:55,040 --> 00:01:57,870 kenangannya. 33 00:01:57,900 --> 00:01:59,440 Kenangan? 34 00:01:59,470 --> 00:02:01,710 Kenangan dicuri dari orang mati. 35 00:02:01,740 --> 00:02:04,210 Kau menyelamatkan Susie. 36 00:02:04,240 --> 00:02:07,090 Alec, kau menyelamatkanku. 37 00:02:10,150 --> 00:02:13,650 Dulu yang aku inginkan adalah menjadi manusia lagi. 38 00:02:13,690 --> 00:02:17,120 Dan yang kuinginkan adalah mewujudkannya. 39 00:02:17,160 --> 00:02:19,260 Kau harus percaya padaku. 40 00:02:21,290 --> 00:02:25,300 Ketika aku melihat matamu... 41 00:02:25,330 --> 00:02:28,000 Aku melihat kau. 42 00:02:28,030 --> 00:02:29,170 Aku melihat... 43 00:02:29,200 --> 00:02:33,170 kehadiran pria yang dulu kukenal. 44 00:02:37,580 --> 00:02:39,610 Apa? 45 00:02:39,610 --> 00:02:42,950 Manusia... 46 00:02:42,980 --> 00:02:47,550 Mereka kembali. 47 00:02:47,590 --> 00:02:49,120 Tapi kali ini berbeda. 48 00:02:49,160 --> 00:02:51,050 Berbeda? 49 00:02:51,050 --> 00:02:53,060 Aku menyakiti mereka. 50 00:02:53,090 --> 00:02:56,060 Jadi mereka marah. 51 00:02:56,100 --> 00:02:58,330 Mereka ingin membalas dendam. 52 00:02:58,360 --> 00:03:03,270 Setidaknya beri aku kesempatan untuk memperbaikinya, Alec. 53 00:03:03,300 --> 00:03:04,990 Kenapa? 54 00:03:06,870 --> 00:03:07,910 Karena... 55 00:03:07,910 --> 00:03:12,910 Karena aku tidak ingin melihat mereka menyakitimu lagi. 56 00:03:14,810 --> 00:03:16,820 Kali ini... 57 00:03:16,850 --> 00:03:18,820 Takkan kubiarkan mereka. 58 00:03:48,110 --> 00:03:51,450 [Jason sighs] Aku kehilangan dia. 59 00:03:58,060 --> 00:04:00,090 Aku tahu apa yang kau pikirkan. 60 00:04:00,130 --> 00:04:03,760 Mereka kehilangan dia. 61 00:04:03,800 --> 00:04:07,400 Tapi aku seharusnya tahu lebih baik daripada bergantung pada tentara bayaran 62 00:04:07,430 --> 00:04:11,100 atau pengusaha, mereka semua nyaris tidak kompeten. 63 00:04:11,140 --> 00:04:13,240 Oh... 64 00:04:13,270 --> 00:04:15,270 Seluruh hidupku, orang yang tidak mengerti 65 00:04:15,310 --> 00:04:19,980 dengan pekerjaanku... 66 00:04:20,010 --> 00:04:25,010 tapi kita takkan terganggu di sini, sayangku. 67 00:05:32,550 --> 00:05:34,050 [Liz] Ketemu gak? 68 00:05:34,090 --> 00:05:37,320 Dia pergi ke teluk seperti yang dikatakannya. 69 00:05:37,360 --> 00:05:40,260 Terus? 70 00:05:40,290 --> 00:05:42,530 Dia menemukan tubuhnya di dalam air. 71 00:05:42,560 --> 00:05:43,860 Ya Tuhan. 72 00:05:43,900 --> 00:05:47,400 Bukan miliknya ... Bukan miliknya. Itu adalah tubuh Alec, 73 00:05:47,430 --> 00:05:52,430 tapi itu bukan ... Itu, um ... aku ... 74 00:05:55,210 --> 00:05:57,440 Hey. Hey, hey, hey. 75 00:05:57,480 --> 00:06:00,910 Aku, kau tahu... Aku kira, Liz, bahwa 76 00:06:00,920 --> 00:06:03,450 Aku bisa menolongnya. 77 00:06:03,480 --> 00:06:06,090 bahwa aku bisa menyembuhkannya. 78 00:06:06,120 --> 00:06:07,120 Nyatanya tidak bisa. 79 00:06:07,120 --> 00:06:08,990 Aku tidak bisa menahan diri bahwa Aku sudah kehilangan dia. 80 00:06:09,020 --> 00:06:11,090 Aku sudah kehilangan dia, Aku kehilangan dia seperti semua orang. 81 00:06:11,090 --> 00:06:11,960 Tapi itu bukan salahmu. 82 00:06:11,960 --> 00:06:13,690 Kau sudah melakukan semua yang kau bisa. 83 00:06:13,730 --> 00:06:15,660 Tapi, Liz, benar, benar. 84 00:06:15,700 --> 00:06:17,630 Itu tidak cukup. 85 00:06:17,660 --> 00:06:21,300 Itu tidak cukup. 86 00:06:21,330 --> 00:06:23,100 Aku harus melindunginya. 87 00:06:23,140 --> 00:06:25,540 Ya. Tentu saja. 88 00:06:28,280 --> 00:06:29,980 Baik. Jadi... 89 00:06:30,010 --> 00:06:32,540 Jadi kita perlu mencari tahu siapa dalang dibalik Avery dan Woodrue. 90 00:06:32,580 --> 00:06:33,850 -Ya. -Tidak mungkin. 91 00:06:33,850 --> 00:06:35,750 Sunderland mengatur omong kosong itu di pabrik semen 92 00:06:35,750 --> 00:06:37,350 -sendirian. -Tidak. 93 00:06:37,380 --> 00:06:38,850 Dan orang-orang di Atlanta itu 94 00:06:38,890 --> 00:06:40,750 ada hubungannya dengan itu. Aku tahu itu. 95 00:06:40,790 --> 00:06:41,960 Apa yang aku tidak mengerti adalah 96 00:06:41,990 --> 00:06:43,860 kenapa mereka memilih sebuah bangunan 97 00:06:43,860 --> 00:06:45,030 yang dimiliki Maria Sunderland, 98 00:06:45,060 --> 00:06:46,690 -itu-- -Ya, 99 00:06:46,730 --> 00:06:48,100 sepertinya dia ... 100 00:06:48,130 --> 00:06:51,770 membuat dirinya ke sesuatu yang benar-benar kacau dan 101 00:06:51,800 --> 00:06:54,640 berakhir di sisi buruk seseorang. Yang belum pernah kau dengar. 102 00:06:54,670 --> 00:06:56,400 Apa... apa yang belum kudengar? 103 00:06:56,440 --> 00:07:01,440 Maria dikurung di rumah sakit jiwa di Barclay Institute. 104 00:07:03,080 --> 00:07:04,540 Avery. 105 00:07:04,580 --> 00:07:06,750 Ya Tuhan. Itu bukan... Itu... 106 00:07:06,780 --> 00:07:09,180 Itu bukan kebetulan, Liz. Aku harus berbicara dengannya. 107 00:07:09,180 --> 00:07:11,590 Dia tahu siapa orang-orang itu. 108 00:07:11,620 --> 00:07:13,290 Menurutmu dia akan berbicara denganmu? 109 00:07:13,320 --> 00:07:17,970 Aku pikir dia harus melakukannya. 110 00:07:25,930 --> 00:07:28,540 Lizzy. 111 00:07:28,570 --> 00:07:32,970 Aku akan mengabarimu nanti, yah. Aku harus... aku harus pergi menemui teman. 112 00:07:35,910 --> 00:07:38,010 [Jason] aku tahu ini pasti, uh... 113 00:07:38,040 --> 00:07:41,920 mengganggumu, sayangku. 114 00:07:41,950 --> 00:07:46,550 Kau mengalami apa yang dikenal sebagai sindrom terkunci. 115 00:07:46,590 --> 00:07:50,720 Dan itu disebabkan oleh overdosis obat. 116 00:07:50,760 --> 00:07:52,960 Kau kehilangan kontrol otot dan ... 117 00:07:52,990 --> 00:07:56,200 itu membuat tubuhmu membeku, tetapi dengan... 118 00:07:56,230 --> 00:07:59,530 dengan kognisi utuh. 119 00:08:02,700 --> 00:08:07,700 Bisakah kau berkedip sekali kalau kau mengerti? 120 00:08:11,280 --> 00:08:15,550 Aku mengecewakanmu, sayangku. 121 00:08:15,580 --> 00:08:19,690 Aku tidak ada ketika kau membutuhkanku, tapi ... 122 00:08:19,720 --> 00:08:21,720 Aku akan... 123 00:08:21,750 --> 00:08:23,920 perbaiki semua itu hari ini. 124 00:08:23,960 --> 00:08:27,930 Aku akan memperbaiki semua itu. 125 00:08:27,960 --> 00:08:30,630 Sekarang makhluk itu bisa pergi, tapi, uh... 126 00:08:30,660 --> 00:08:33,060 tapi, uh... 127 00:08:33,100 --> 00:08:34,600 Aku masih memilikinya. 128 00:08:34,640 --> 00:08:36,300 Um... 129 00:08:36,340 --> 00:08:38,070 Atau lebih tepatnya, 130 00:08:38,070 --> 00:08:41,840 organ-organnya. 131 00:08:41,880 --> 00:08:45,080 Mentah, taksiran tanaman. 132 00:08:45,110 --> 00:08:46,110 Hati. 133 00:08:50,220 --> 00:08:52,990 Ada paru-paru. 134 00:08:53,020 --> 00:08:54,020 Dan... 135 00:09:00,230 --> 00:09:03,730 Jantung. 136 00:09:03,760 --> 00:09:05,830 Sifat regeneratif mereka akan 137 00:09:05,870 --> 00:09:07,730 menanamkan selmu, 138 00:09:07,770 --> 00:09:12,670 memperbaikinya dan membawamu kembali padaku. 139 00:09:12,710 --> 00:09:16,300 Seperti yang selalu aku janjikan, cintaku. 140 00:09:35,830 --> 00:09:38,530 Jejak makhluk mengarah jauh ke rawa. 141 00:09:38,530 --> 00:09:40,700 Jangan salah, di situlah ia berkembang. 142 00:09:40,730 --> 00:09:42,640 Ya, kami sudah membaca instruksi, Ellery. 143 00:09:42,670 --> 00:09:43,900 Pertanyaan sebenarnya di sini adalah 144 00:09:43,940 --> 00:09:45,940 apa aturan keterlibatan dengan mahluk ini? 145 00:09:45,970 --> 00:09:47,540 Kubiarkan kau lakukan seenaknya. 146 00:09:47,570 --> 00:09:50,240 Mahluk ini mengorbankan banyak orang-orang baikku. 147 00:09:50,280 --> 00:09:53,780 Bunuhlah. Kita akan memanen apa yang kita bisa dari mayat makhluk itu. 148 00:10:07,760 --> 00:10:09,760 Ellery. 149 00:10:09,790 --> 00:10:12,370 Senang akhirnya bisa bertemu denganmu. 150 00:10:12,400 --> 00:10:13,770 -Sunderland. -Itu benar. 151 00:10:13,770 --> 00:10:15,870 Dengar, kupikir lebih baik kau suruh orangmu jangan bawa serius, oke? 152 00:10:15,900 --> 00:10:17,740 Karena kalau kau membunuh Holland, 153 00:10:17,740 --> 00:10:21,310 seluruh proyek aku bisa sia-sia. 154 00:10:21,340 --> 00:10:22,410 Proyekmu? 155 00:10:22,440 --> 00:10:24,940 Ya. Proyekku. 156 00:10:24,980 --> 00:10:27,710 Seluruh hidupku sibuk melihat akan hal ini. 157 00:10:27,750 --> 00:10:29,880 Naluriku mengatakan padaku apa yang akan dia lakukan-- 158 00:10:29,920 --> 00:10:33,850 Apa yang kau lakukan? Pergilah-- 159 00:10:33,890 --> 00:10:36,520 Terakhir kali kita mengikuti instingmu, 160 00:10:36,550 --> 00:10:38,720 kita mengambil banyak korban. 161 00:10:38,760 --> 00:10:40,420 Kau dan aku... 162 00:10:40,460 --> 00:10:42,290 punya kesepakatan, Ellery. 163 00:10:42,290 --> 00:10:44,530 Kesepakatan yang tidak ditutup 164 00:10:44,530 --> 00:10:45,630 karena kau membuat dirimu 165 00:10:45,630 --> 00:10:48,340 setengah terbunuh di rawa kotor ini. 166 00:10:48,370 --> 00:10:50,840 Apa yang kau bicarakan? 167 00:10:50,870 --> 00:10:52,870 Bahwa kau pergi ke air, 168 00:10:52,910 --> 00:10:54,780 bersama sheriff pacarmu, 169 00:10:54,780 --> 00:10:56,110 dan keluar sehari kemudian 170 00:10:56,140 --> 00:10:59,180 tampak seperti sepuluh mil dari jalan yang buruk. 171 00:10:59,210 --> 00:11:04,210 Ya. Kami sudah mengawasimu selama berhari-hari. 172 00:11:07,050 --> 00:11:09,320 -Hei, kau tidak memotongku ... -Hei. 173 00:11:09,360 --> 00:11:11,130 Sial. 174 00:11:11,160 --> 00:11:13,990 Kau tidak memotongku, Ellery! 175 00:11:14,030 --> 00:11:15,660 Mungkin bukan urusanku 176 00:11:15,690 --> 00:11:19,000 sheriff sedang mengejarmu. 177 00:11:19,030 --> 00:11:21,570 Dapatkan rumahmu, Sunderland. 178 00:11:21,600 --> 00:11:25,000 Lalu, mungkin kita akan bicara. 179 00:11:28,740 --> 00:11:29,780 Dokter, 180 00:11:29,780 --> 00:11:31,310 Aku baru saja ditelfon tentang anakku, Matt. 181 00:11:31,310 --> 00:11:33,710 -Dia mengalami kecelakaan. -Dia akan baik-baik saja. 182 00:11:33,750 --> 00:11:35,520 Dan dia keluar dari Radiologi. 183 00:11:37,120 --> 00:11:38,470 Apa yang telah terjadi? 184 00:11:38,470 --> 00:11:40,950 Sepertinya dia keluar ke jalan suatu malam, 185 00:11:40,950 --> 00:11:43,060 tetapi mobilnya tidak terlihat sampai pagi ini. 186 00:11:43,090 --> 00:11:45,420 Aku dia menginap semalaman sebagai tindakan pencegahan. 187 00:11:46,690 --> 00:11:47,790 Kapan aku bisa melihatnya? 188 00:11:47,830 --> 00:11:50,260 Setelah dia baikkan. 189 00:11:50,260 --> 00:11:51,700 Lucilia... 190 00:11:51,730 --> 00:11:54,330 kau harus tahu... 191 00:11:57,640 --> 00:11:59,540 Itu adalah kecelakaan satu mobil... 192 00:11:59,570 --> 00:12:03,940 dan paramedis menemukan botol terbuka di mobilnya. 193 00:12:03,980 --> 00:12:05,310 Dia mabuk? 194 00:12:05,350 --> 00:12:08,450 Yah, beruntung bagi Matt, tidak ada bukti hukum untuk itu. 195 00:12:08,480 --> 00:12:11,780 Tapi memang terlihat seperti itu. 196 00:12:13,720 --> 00:12:15,020 Daniel, apa kau di sini? 197 00:12:18,320 --> 00:12:20,590 Daniel? 198 00:12:20,630 --> 00:12:21,630 Halo? 199 00:12:32,840 --> 00:12:34,640 Danny, apa itu kau? 200 00:12:36,780 --> 00:12:38,080 Daniel? 201 00:12:42,310 --> 00:12:44,820 -Hey! -Hey! 202 00:12:44,850 --> 00:12:46,090 Ada apa dengan musiknya? 203 00:12:46,120 --> 00:12:47,920 Aku tidak bisa berhenti mendengarnya. 204 00:12:47,920 --> 00:12:50,060 Ini berdengung ini, ini di dalam kepalaku 205 00:12:50,090 --> 00:12:51,760 Suara ini. 206 00:12:51,760 --> 00:12:55,160 Maksudmu apa? Suara apa? 207 00:12:55,190 --> 00:12:57,430 Suaranya. Setan Biru. 208 00:12:57,460 --> 00:12:59,700 Aku pikir Setan Biru itu karakter dalam film. 209 00:12:59,730 --> 00:13:03,400 Dia ada di dalam kepalaku. Dan dia memberiku gambar-gambar ini yang... 210 00:13:03,430 --> 00:13:05,340 Liz, 211 00:13:05,370 --> 00:13:06,740 apa aku gila? 212 00:13:06,770 --> 00:13:09,280 Aku kenal kau, Daniel. 213 00:13:09,310 --> 00:13:11,180 Dan aku tahu jika bukan karena kau, 214 00:13:11,180 --> 00:13:13,810 Aku tidak akan berdiri di sini. 215 00:13:13,850 --> 00:13:15,750 Abby, juga. 216 00:13:15,780 --> 00:13:19,650 Nah, temanmu, dia istimewa, kau tahu, Arcane. 217 00:13:19,680 --> 00:13:21,490 Bagaimana? Mengapa? Aku tidak yakin, 218 00:13:21,520 --> 00:13:24,760 tapi ada alasan dia kembali ke Marais. 219 00:13:24,790 --> 00:13:29,190 Sama seperti ada alasan mengapa aku harus tinggal bertahun-tahun di sini. 220 00:13:29,230 --> 00:13:31,960 Tapi sekarang kau sudah kehabisan alasan. 221 00:13:32,000 --> 00:13:34,600 Ya, nah... 222 00:13:34,630 --> 00:13:36,000 Kau tahu, itu lucu. 223 00:13:36,040 --> 00:13:37,840 Semua yang kuinginkan semenjak di sini 224 00:13:37,870 --> 00:13:39,240 adalah untuk menghancurkan kota ini 225 00:13:39,270 --> 00:13:42,010 kembali ke LA, berbaring di pantai. 226 00:13:42,040 --> 00:13:45,480 Sekarang, tiba-tiba mimpi itu tampak amat kecil. 227 00:13:45,510 --> 00:13:47,310 Mirip seperti... 228 00:13:47,350 --> 00:13:50,520 Sepertinya aku punya takdir yang lebih besar yang terjadi di sini. 229 00:13:50,520 --> 00:13:51,680 Aku tahu perasaan itu. 230 00:13:51,720 --> 00:13:54,220 Tetapi apakah kau benar-benar berpikir ini adalah cara untuk mengetahuinya? 231 00:13:54,260 --> 00:13:57,060 Aku bhanya tahu Aku harus pergi. Aku harus keluar dari sini. 232 00:13:57,090 --> 00:14:00,390 Aku harus menemukan jalanku. 233 00:14:00,390 --> 00:14:02,430 Dengar, Liz, 234 00:14:02,460 --> 00:14:06,470 jaga toko untukku, oke? 235 00:14:06,500 --> 00:14:08,000 Kemari. 236 00:14:51,780 --> 00:14:54,330 Ya! Ya! Ya! 237 00:15:04,020 --> 00:15:06,260 Apa yang kau berikan padaku? Aku tidak bisa berpikir. 238 00:15:06,290 --> 00:15:08,590 Apa yang kau lakukan padaku? 239 00:15:12,060 --> 00:15:14,600 Bukan aku yang harus dikurung di sini. 240 00:15:14,640 --> 00:15:16,870 Seharusnya kau, Avery! 241 00:15:16,900 --> 00:15:18,910 Tidak. 242 00:15:22,570 --> 00:15:24,140 Dengar. 243 00:15:28,710 --> 00:15:30,750 Maria! 244 00:15:30,750 --> 00:15:31,750 Ada apa? 245 00:15:31,750 --> 00:15:32,850 Apa yang kau mau dariku? 246 00:16:04,220 --> 00:16:07,120 Maria, buka matamu. 247 00:16:07,150 --> 00:16:08,820 [Maria] Nimue. Bagaimana kau... 248 00:16:08,860 --> 00:16:11,620 Aku dengar tangisanmu. Aku tahu kau kesakitan. 249 00:16:13,060 --> 00:16:15,030 Bisakah kau menghentikannya? 250 00:16:15,060 --> 00:16:17,160 Tidak bisa. 251 00:16:17,200 --> 00:16:18,960 Kau memanfaatkan kekuatan gelap 252 00:16:19,000 --> 00:16:21,130 mencoba melihat putrimu lagi, 253 00:16:21,170 --> 00:16:22,970 mencoba melihat Shawna. 254 00:16:23,000 --> 00:16:25,970 Sekarang iblis-iblis itu keluar. 255 00:16:26,010 --> 00:16:27,610 Tidak. 256 00:16:27,610 --> 00:16:30,480 Mereka telah merusakmu... 257 00:16:30,510 --> 00:16:33,850 menyebabkanmu untuk berbuat hal buruk. 258 00:16:33,880 --> 00:16:36,250 Tapi kau di sini sekarang. 259 00:16:36,280 --> 00:16:37,820 Kau bisa menghentikannya. 260 00:16:37,820 --> 00:16:40,290 Aku bisa memberikan kedamaian, 261 00:16:40,320 --> 00:16:42,360 rahmat yang kau idamkan. 262 00:16:42,390 --> 00:16:46,160 Tapi aku harus memperingatkanmu, 263 00:16:46,190 --> 00:16:51,190 itu adalah kedamaian di mana kau tidak akan pernah kembali. 264 00:17:28,870 --> 00:17:32,270 Lihat ini? 265 00:17:32,300 --> 00:17:36,880 Jejaknya baru. 266 00:17:36,910 --> 00:17:40,680 Ah, dia dekat. Tetap waspada. 267 00:17:40,710 --> 00:17:42,180 Kita kehilangan cahaya. 268 00:17:42,220 --> 00:17:44,680 Katakan kau punya rencana untuk menemukan mahluk ini. 269 00:17:44,720 --> 00:17:45,950 Ya, aku punya rencana. 270 00:17:45,990 --> 00:17:47,350 Satu orang akan mengusirnya, 271 00:17:47,390 --> 00:17:49,320 kita akan mengelilinginya, datang padanya. 272 00:17:49,350 --> 00:17:50,660 Percayalah padaku, Ellery. 273 00:17:50,690 --> 00:17:53,620 Your target's not making it out of here in one piece. 274 00:17:53,660 --> 00:17:55,030 Pemimpin tim? 275 00:17:55,060 --> 00:17:57,200 Ya, Romero. Shaw. Silahkan masuk. 276 00:17:57,230 --> 00:18:00,000 Kalau mahluk ini sudah dekat, Aku akan memancingnya ke arahmu. 277 00:18:00,030 --> 00:18:01,430 Baiklah, kalau begitu. 278 00:18:01,470 --> 00:18:03,400 Dimengerti. 279 00:18:03,440 --> 00:18:05,100 Baik. Ayo terus bergerak. 280 00:18:05,140 --> 00:18:06,640 Ikuti aku. 281 00:18:31,230 --> 00:18:32,720 Shaw, sesuatu sudah dekat, 282 00:18:32,720 --> 00:18:35,360 tapi aku belum melihatnya. 283 00:18:40,940 --> 00:18:44,540 Aku tahu kau ada di sana. 284 00:19:40,470 --> 00:19:42,370 Romero, laporkan. 285 00:19:45,340 --> 00:19:49,180 -Maria. -Abigail? 286 00:19:49,210 --> 00:19:51,140 Apa yang kau lakukan di sini? 287 00:19:51,180 --> 00:19:54,310 Aku ke sini untuk Maria. 288 00:19:54,350 --> 00:19:58,250 Untuk membebaskannya dari rasa sakitnya. 289 00:20:01,260 --> 00:20:03,190 Maria. 290 00:20:03,220 --> 00:20:07,130 Bukankah dia sangat cantik? 291 00:20:07,160 --> 00:20:10,860 Putriku yang cantik akhirnya kembali dalam pelukanku. 292 00:20:14,500 --> 00:20:19,500 Maria, tidak ada siapa-siapa di sana. tidak ada siapa-siapa di sana. 293 00:20:21,910 --> 00:20:26,910 Avery Sunderland adalah satu-satunya yang bisa kau bantu sekarang, nak. 294 00:20:29,420 --> 00:20:31,060 Biarkan saja. 295 00:20:55,040 --> 00:20:58,450 Oh. 296 00:20:58,480 --> 00:21:02,150 Berjanjilah bahwa kau tetap bersamaku. 297 00:21:02,180 --> 00:21:03,680 Aku berjanji. 298 00:21:07,250 --> 00:21:09,800 Selama-lamanya. 299 00:21:23,370 --> 00:21:26,370 Delroy, satu lagi. 300 00:21:40,750 --> 00:21:43,120 Ada apa, uangku tidak baik sekarang? 301 00:21:43,160 --> 00:21:45,690 Cuman belum lihat kau sementara ini. 302 00:21:45,730 --> 00:21:49,430 Aku yakin kau sudah putus tentang itu, ya? 303 00:21:49,460 --> 00:21:51,200 Ah... 304 00:21:51,230 --> 00:21:56,230 Ya, sepertinya Aku akan kehabisan teman di kota ini. 305 00:21:57,740 --> 00:22:02,710 Tidak mengejutkan. 306 00:22:02,740 --> 00:22:04,910 Aku akan bangkit sendiri. 307 00:22:04,940 --> 00:22:06,810 Selalu sendiri. 308 00:22:06,840 --> 00:22:08,850 Orang-orang di sekitar sini, mereka mengerti. 309 00:22:08,880 --> 00:22:10,550 Orang-orang di sekitar sini mengerti bahwa 310 00:22:10,580 --> 00:22:12,620 mereka tahu itu Aku selalu di sini demi mereka, 311 00:22:12,620 --> 00:22:15,760 dan aku tahu bahwa mereka akan selalu di sini demi aku, 312 00:22:15,790 --> 00:22:18,560 begitulah caranya. Aku tahu itu benar. 313 00:22:18,590 --> 00:22:21,090 Aku hanya... Aku harus... 314 00:22:21,130 --> 00:22:23,900 harus berkumpul kembali, hanya akan membuat... 315 00:22:23,930 --> 00:22:27,270 Mencari tahu langkah aku selanjutnya, kau tahu. 316 00:22:27,300 --> 00:22:30,870 Bagaimana kalau langkah selanjutnya naik taksi dan pulang ke rumah? 317 00:22:30,900 --> 00:22:33,670 Aku masih memiliki tempat sialan ini. 318 00:22:33,710 --> 00:22:37,380 Dan aku akan duduk di sini sampai aku sangat baik dan siap. 319 00:22:37,410 --> 00:22:41,450 [Avery] Siapa yang... 320 00:22:41,480 --> 00:22:43,250 Agak gelisah di sana, Avery. 321 00:22:43,280 --> 00:22:46,380 Kau mengharapkan seseorang? 322 00:22:53,590 --> 00:22:56,860 Kau sudah lihat sheriff hari ini? 323 00:22:56,900 --> 00:22:59,060 Kubayangkan dia ada di rumah sakit. 324 00:22:59,100 --> 00:23:02,500 Matty was in some kind of accident last night. 325 00:23:02,540 --> 00:23:04,970 Matty mengalami kecelakaan tadi malam. 326 00:23:05,010 --> 00:23:08,010 Kecelakaan seperti apa? Kecelakaan mobil? 327 00:23:16,180 --> 00:23:20,420 Ya Tuhan. 328 00:23:20,450 --> 00:23:24,460 Bocah malang itu... 329 00:23:24,490 --> 00:23:25,840 Delroy... 330 00:23:32,100 --> 00:23:34,300 Tidak jadi. 331 00:23:34,330 --> 00:23:37,480 Terima kasih atas minumannya. 332 00:23:42,370 --> 00:23:44,910 Aku tahu ini terdengar aneh, tapi, uh, 333 00:23:44,950 --> 00:23:47,720 ini sedikit mengingatkanku pada kencan pertama kita. 334 00:23:47,750 --> 00:23:52,490 Aku, uh, aku membuatkanmu makan malam, ingat? 335 00:23:52,520 --> 00:23:55,160 Aku belum pernah membuat makan malam untuk siapa pun sebelumnya. 336 00:23:55,190 --> 00:24:00,190 Aku hanya ingin semuanya sempurna. 337 00:24:00,430 --> 00:24:04,600 Jika diberi waktu, aku akan menguji masing-masing organ ini secara terpisah, 338 00:24:04,630 --> 00:24:07,940 tetapi dalam situasi seperti ini, Aku pikir kita harus adil 339 00:24:07,970 --> 00:24:10,640 Aku pikir kita harus memukulmu dengan semua artileri sekaligus, 340 00:24:10,670 --> 00:24:13,940 melepaskan tubuhmu dari penjara dan... 341 00:24:13,970 --> 00:24:18,970 Membasmi semua jejak Alzheimer. 342 00:24:19,780 --> 00:24:24,780 Baunya sangat enak, bukan? 343 00:24:25,150 --> 00:24:28,090 Ini hatinya, katanya. 344 00:24:28,120 --> 00:24:30,220 Tes pendahuluan menunjukkan bahwa ia membawa 345 00:24:30,260 --> 00:24:35,260 konsentrasi aktivitas mutagenik tertinggi. 346 00:24:43,070 --> 00:24:45,000 Hmm. 347 00:24:45,040 --> 00:24:48,510 Hmm. 348 00:24:48,540 --> 00:24:52,110 Ini cukup enak. 349 00:24:52,150 --> 00:24:54,280 Oh, kumohon, kau tidak mengira aku akan... 350 00:24:55,850 --> 00:24:58,620 Aku akan memberimu perawatan yang belum diuji. 351 00:24:58,650 --> 00:25:00,650 Tidak. Tidak sebelum aku mencobanya sendiri. 352 00:25:09,790 --> 00:25:11,130 Dari apa yang bisa kulihat 353 00:25:11,160 --> 00:25:15,540 dari memeriksa makhluk, proses... 354 00:25:15,570 --> 00:25:19,210 regeneratif mulai cukup... 355 00:25:33,220 --> 00:25:35,320 [Shaw] Romero! 356 00:25:39,230 --> 00:25:40,280 Romero! 357 00:25:45,630 --> 00:25:47,270 Dia pergi ke mana sih? 358 00:25:57,910 --> 00:26:00,910 Ini syal Romero. 359 00:26:04,480 --> 00:26:06,290 [Ellery] Ya Tuhan! 360 00:26:06,320 --> 00:26:08,720 [woman] Di atas sana. Lihat! 361 00:26:08,760 --> 00:26:11,010 Apa itu Romero? 362 00:26:15,560 --> 00:26:17,200 [Ellery] Ini buruk. 363 00:26:17,230 --> 00:26:18,530 Aku rasa kita harus pergi. 364 00:26:20,970 --> 00:26:25,970 [Ellery] Aku rasa kita harus pergi sekarang. 365 00:26:27,370 --> 00:26:30,570 Hei, di mana jalannya? Di sinilah kita masuk, kan? 366 00:26:30,610 --> 00:26:34,080 Apa yang... 367 00:26:34,110 --> 00:26:36,550 Mahluk itu... dia memanfaatkan Romero 368 00:26:36,580 --> 00:26:38,420 -sebagai umpan. -Umpan? 369 00:26:38,450 --> 00:26:42,550 [Ellery] Ini jebakan dan kita malah masuk ke perangkapnya. 370 00:26:42,590 --> 00:26:44,120 Kita tidak memburunya... 371 00:26:44,160 --> 00:26:46,160 Tapi malah sebaliknya. 372 00:26:46,190 --> 00:26:49,090 Sial! 373 00:27:01,740 --> 00:27:04,580 [Ellery] Di sana! Disana! 374 00:27:04,610 --> 00:27:08,220 Oh! Ya Tuhan, apa ini? 375 00:27:08,250 --> 00:27:10,920 -Awas! Awasi di belakangmu! 376 00:27:15,390 --> 00:27:19,560 [Shaw] Tanaman sialan! 377 00:27:36,640 --> 00:27:40,380 Aku bisa merasakannya, ini luar biasa. 378 00:28:05,240 --> 00:28:06,740 [Abby] Avery? 379 00:28:06,770 --> 00:28:10,210 Aku tidak bermaksud menakutimu, sayangku. 380 00:28:10,240 --> 00:28:12,410 Aku tidak pernah merasa seperti ini sebelumnya. 381 00:28:12,450 --> 00:28:15,950 Aku tahu ini terdengar aneh, tapi aku merasa seperti... 382 00:28:15,980 --> 00:28:20,290 entah bagaimana bagian dari alam dan... 383 00:28:20,320 --> 00:28:22,870 tanaman di sekitar kita. 384 00:28:32,120 --> 00:28:33,330 Dr. Arcane. 385 00:28:33,370 --> 00:28:35,970 Ya Tuhan. Caroline, kau baik-baik saja? 386 00:28:36,000 --> 00:28:37,540 -Caroline-- -Aku sedang berbicara pribadi 387 00:28:37,570 --> 00:28:40,800 dengan istriku, jadi aku menghargainya jika kau akan ... 388 00:28:40,840 --> 00:28:42,180 Apakah dia meminum semuanya? 389 00:28:42,210 --> 00:28:44,080 Bukan urusanmu. 390 00:28:44,110 --> 00:28:45,980 Karena dia bisa overdosis. Dia harus pergi ke rumah sakit, dia perlu dirawat. 391 00:28:45,980 --> 00:28:47,180 Caroline, lihat aku. Lihat aku. 392 00:28:47,180 --> 00:28:48,780 Aku mau memberinya 393 00:28:48,780 --> 00:28:49,980 dengan sesuatu yang benar-benar berfungsi, 394 00:28:49,980 --> 00:28:52,320 tapi aku benar-benar ingin kau pergi sekarang, oke? 395 00:28:52,320 --> 00:28:53,850 [Abby] Istri... 396 00:28:53,890 --> 00:28:56,350 Istrimu perlu perhatian medis, Dr. Woodrue. 397 00:28:56,390 --> 00:28:57,930 Hi, ya. Aku butuh-- 398 00:28:57,960 --> 00:28:59,560 -Apa? Jason! Apa-- - Halo? Halo? Apakah kau di sana? 399 00:28:59,590 --> 00:29:01,200 -Apa yang sedang kau lakukan? - [Jason] Biarkan saja. Tak apa. 400 00:29:01,230 --> 00:29:03,730 Tak apa. Tidak masalah. Duduk saja. 401 00:29:05,660 --> 00:29:07,000 Apa yang kau lakukan? 402 00:29:07,030 --> 00:29:09,740 Mencoba menolong istriku. 403 00:29:09,770 --> 00:29:11,240 Aku tidak akan membiarkanmu atau siapa pun 404 00:29:11,240 --> 00:29:15,290 untuk mencegah aku dari menyelamatkannya. 405 00:29:26,080 --> 00:29:28,850 [Lucilia] Matty... 406 00:29:28,890 --> 00:29:31,760 Maafkan aku, sayang. 407 00:29:31,790 --> 00:29:33,290 [Avery] Matt itu pejuang. 408 00:29:37,460 --> 00:29:38,970 Bagaimana kau merangkak kembali? 409 00:29:39,000 --> 00:29:41,870 Lucilia, aku datang dengan damai. 410 00:29:41,900 --> 00:29:46,400 Keluar dari kamar ini. 411 00:30:05,930 --> 00:30:08,960 Sudut macam apa yang kau kerjakan di sini, Avery? 412 00:30:09,000 --> 00:30:12,000 -Sudut? -Setelah semua yang terjadi, 413 00:30:12,030 --> 00:30:14,130 Matt mencoba membunuhmu, Kau berharap aku percaya 414 00:30:14,170 --> 00:30:15,770 bahwa kau merangkak keluar dari rawa 415 00:30:15,800 --> 00:30:17,740 dan sekarang kau akan memaafkannya? 416 00:30:17,770 --> 00:30:21,110 Kau memberi tahuku seorang anak lelaki yang tidak pernah bermimpi membunuh ayahnya 417 00:30:21,140 --> 00:30:22,910 pada satu titik atau lainnya. 418 00:30:22,940 --> 00:30:25,110 Seorang anak bisa membenci ayahnya 419 00:30:25,140 --> 00:30:29,050 dan itu tugas ayah untuk memaafkan. 420 00:30:29,080 --> 00:30:31,520 Aku sudah berpikir ... 421 00:30:31,550 --> 00:30:35,450 Aku melihat sesuatu di sini. 422 00:30:43,560 --> 00:30:45,500 Paling gila yang pernah kau lihat, Nak. 423 00:30:45,530 --> 00:30:49,070 Meskipun normal mungkin tampak gila, sih. 424 00:30:49,100 --> 00:30:50,870 Ada hikmahnya 425 00:30:50,900 --> 00:30:53,840 di balik semua kekacauan ini. 426 00:30:53,870 --> 00:30:57,040 Jika aku tahu aku bisa kembali, 427 00:30:57,070 --> 00:30:59,180 kau juga dengar 428 00:30:59,180 --> 00:31:02,080 Maria mengalami beberapa masalah mental serius 429 00:31:02,110 --> 00:31:04,880 dan aku khawatir prognosisnya tidak bagus. 430 00:31:04,920 --> 00:31:08,690 Dan aku membayangkan ... 431 00:31:08,720 --> 00:31:13,460 kami akan segera bercerai. 432 00:31:13,460 --> 00:31:15,560 Maksudmu apa? 433 00:31:15,590 --> 00:31:20,170 Maksudku... 434 00:31:20,200 --> 00:31:24,550 kita akhirnya bisa bersama... 435 00:31:26,840 --> 00:31:28,440 Kita bisa... 436 00:31:28,480 --> 00:31:31,780 memulai sebuah awal yang baru. 437 00:31:31,810 --> 00:31:35,610 Kau, aku... 438 00:31:35,650 --> 00:31:36,850 anak kita. 439 00:31:40,690 --> 00:31:43,760 Kau menusuk putra kita, Kau bajingan yang jahat. 440 00:31:43,790 --> 00:31:45,620 Kau mengubah putra kita 441 00:31:45,660 --> 00:31:50,660 menjadi seorang pembunuh, dan kau akan membusuk di neraka untuk itu, Avery. 442 00:31:51,970 --> 00:31:56,970 Dan dengan segala jenis keberuntungan, Aku akan menjadi orang yang mengirim kau ke sana. 443 00:31:58,300 --> 00:32:00,270 Kau menjauhlah dari Matt, 444 00:32:00,300 --> 00:32:04,210 dan menjauhlah dariku juga. 445 00:32:14,350 --> 00:32:17,730 Bisakah setidaknya kau mencoba menjelaskan kepadaku 446 00:32:17,760 --> 00:32:20,460 apa yang sedang kau coba lakukan dengan rencana-rencana ini? 447 00:32:20,490 --> 00:32:25,490 Bahan yang aku panen benar-benar unik. 448 00:32:25,800 --> 00:32:29,870 Itu tidak muncul di tempat lain di seluruh dunia. 449 00:32:29,900 --> 00:32:33,410 Kecuali untuk rawa-rawa Marais. 450 00:32:33,440 --> 00:32:37,280 Yang... yang kau panen? 451 00:32:37,310 --> 00:32:40,840 Yang aku selamatkan, untuk menyelesaikan pekerjaanku. 452 00:32:40,880 --> 00:32:43,650 Bagian-bagian itu dari Alec? 453 00:32:43,680 --> 00:32:45,550 Abby, tidak... 454 00:32:45,580 --> 00:32:47,550 tidak ada Alec. 455 00:32:47,590 --> 00:32:49,660 Aku tidak peduli apa yang kau pikir kau lihat, 456 00:32:49,690 --> 00:32:51,290 dia masih hidup di suatu tempat di sana, 457 00:32:51,320 --> 00:32:53,290 dan kau mengabaikannya. 458 00:32:53,320 --> 00:32:55,460 Kau menangkapnya dari rawa dan membukanya 459 00:32:55,500 --> 00:32:58,160 seolah dia semacam eksperimen sains, Dokter. 460 00:32:58,160 --> 00:33:00,200 Tidak ada dia. 461 00:33:00,230 --> 00:33:02,700 Itu adalah tanaman dengan sifat regeneratif 462 00:33:02,740 --> 00:33:05,340 yang akan aku gunakan untuk membantu menyelamatkan istriku. 463 00:33:05,370 --> 00:33:06,870 -Ini gila. -Tidak. 464 00:33:06,910 --> 00:33:09,070 -Ini gila. -Tidak, tidak. Tidak. 465 00:33:09,110 --> 00:33:11,040 Ini... 466 00:33:11,080 --> 00:33:14,580 Ini keajaiban. 467 00:33:14,610 --> 00:33:16,720 Hmm. 468 00:33:16,750 --> 00:33:19,820 Baiklah, sayangku. 469 00:33:19,850 --> 00:33:22,220 Tumbuhkan kembali sel-selmu. 470 00:33:22,260 --> 00:33:27,090 Tulis ulang jalur saraf otakmu. 471 00:33:27,130 --> 00:33:31,480 Berhenti! Berhenti, berhenti, berhenti, berhenti! 472 00:33:45,380 --> 00:33:48,610 [petugas] 911 melacak panggilan ke GPS ponsel anda. 473 00:33:48,650 --> 00:33:49,750 Terima kasih. 474 00:33:56,990 --> 00:33:58,360 Oh. 475 00:33:58,390 --> 00:34:02,060 Jangan bawa dia, jangan bawa dia. Jangan bawa dia. Kumohon. 476 00:34:02,090 --> 00:34:03,590 Jangan... 477 00:34:16,980 --> 00:34:19,550 Ya ampun. 478 00:34:19,580 --> 00:34:21,480 Baiklah. 479 00:34:21,510 --> 00:34:25,120 Kau menangkap kami di tempat yang kau inginkan. 480 00:34:25,150 --> 00:34:29,350 Kenapa kau tidak menunjukkan dirimu? 481 00:34:40,270 --> 00:34:41,600 Apa yang kita lakukan? 482 00:34:41,640 --> 00:34:45,170 Shaw, tunggu sebentar, oke? Tahan. 483 00:34:45,200 --> 00:34:47,610 Bajingan itu membunuh Romero! 484 00:34:59,350 --> 00:35:01,590 Itu datang dari sana! Tembak! 485 00:35:15,140 --> 00:35:17,080 Isi ulang! 486 00:35:33,590 --> 00:35:35,060 Ah! Ah! 487 00:35:50,700 --> 00:35:52,970 Mendengar panggilan keluar dari pemindai polisi. 488 00:35:53,010 --> 00:35:55,810 Apa yang telah terjadi? 489 00:35:55,840 --> 00:35:59,550 Itu Jason Woodrue, dia hanya, uh ... 490 00:35:59,580 --> 00:36:02,480 Entahlah, dia kehilangan akal. 491 00:36:02,520 --> 00:36:05,520 Tampaknya banyak yang terjadi akhir-akhir ini. 492 00:36:05,550 --> 00:36:07,950 Di mana istriku? 493 00:36:07,990 --> 00:36:10,060 Di mana istriku? 494 00:36:10,090 --> 00:36:11,790 Abby! Abby. 495 00:36:11,830 --> 00:36:14,490 Kau tidak boleh lakukan ini. Kau tidak boleh lakukan ini. 496 00:36:14,530 --> 00:36:17,100 Caroline! Caroline, Aku akan menemukanmu. 497 00:36:17,130 --> 00:36:19,300 Aku akan menemukanmu, jangan khawatir. 498 00:36:19,330 --> 00:36:21,430 Aku akan menemukanmu. 499 00:36:42,790 --> 00:36:44,890 [Lucilia] Hey. 500 00:36:47,930 --> 00:36:49,700 Mimpi buruk? 501 00:36:49,730 --> 00:36:54,500 Tidak, sebenarnya mimpi indah. 502 00:36:54,530 --> 00:36:58,310 Aku jadi anak kecil lagi di rumah tua. 503 00:36:58,340 --> 00:37:00,710 Berlarian di halaman belakang sama Ibu dan Ayah. 504 00:37:00,740 --> 00:37:02,410 [Lucilia] Hmm. 505 00:37:02,440 --> 00:37:07,350 Perawat itu berkata aku punya tamu sebelumnya. 506 00:37:07,380 --> 00:37:10,080 Jadi Avery selamat. 507 00:37:13,790 --> 00:37:16,190 Tadi dia ke sini. 508 00:37:16,220 --> 00:37:20,030 Kau tahu soal penyakitnya? Aku senang. 509 00:37:20,060 --> 00:37:21,260 Mending kubiarkan dia hidup. 510 00:37:21,300 --> 00:37:23,060 daripada harus hidup dengan rasa bersalah karena membunuh orang lain. 511 00:37:23,100 --> 00:37:24,900 Tidak. Sekarang, jangan salahkan dirimu. 512 00:37:24,930 --> 00:37:27,870 -Tidak, ini salahku-- -Tidak, ini salahku. 513 00:37:27,900 --> 00:37:29,770 Aku sudah merahasiakan Avery darimu 514 00:37:29,800 --> 00:37:32,270 selama bertahun-tahun ini saat aku seharusnya mempercayaimu 515 00:37:32,310 --> 00:37:37,040 untuk menjadi pria yang aku tahu kau bisa. 516 00:37:37,080 --> 00:37:42,020 Aku hanya, aku merasa sangat malu dengan banyak hal yang telah kulakukan. 517 00:37:42,480 --> 00:37:44,380 Hanya kau yang aku miliki. 518 00:37:44,420 --> 00:37:48,450 Kau tahu, Kaulah segalanya bagiku. 519 00:37:48,490 --> 00:37:51,390 Dan rasa sayang yang aku miliki untukmu, 520 00:37:51,430 --> 00:37:55,530 itu tidak pernah bohong. 521 00:37:55,560 --> 00:37:58,900 Ma, kau tidak harus mengatakan itu padaku. 522 00:37:58,930 --> 00:38:00,570 Aku berjanji kepadamu... 523 00:38:00,600 --> 00:38:05,600 kita akan melihat jalan kita melalui ini ke sisi lain. 524 00:38:05,940 --> 00:38:10,940 Aku rasa kau harus pulang. 525 00:38:12,080 --> 00:38:13,080 Oke. 526 00:38:18,080 --> 00:38:23,080 Aku akan membawa baju untuk nanti pagi 527 00:38:37,770 --> 00:38:39,570 Jansen, 528 00:38:39,610 --> 00:38:40,740 jangan keluar. 529 00:38:40,770 --> 00:38:43,710 Selagi aku tak ada, hanya dokter, tidak ada pengunjung. 530 00:38:43,740 --> 00:38:45,180 Oke? jangan jauh-jauh. 531 00:38:45,210 --> 00:38:47,910 Apakah kau mengerti? 532 00:38:51,180 --> 00:38:55,080 Aku sayang kau, Matthew Leroy. 533 00:39:47,010 --> 00:39:51,180 Ya Tuhan, Aku sayang kau. 534 00:39:51,210 --> 00:39:52,240 [Lucilia] Avery. 535 00:39:54,910 --> 00:39:59,910 Maafkan aku, aku tidak pernah bisa bersamamu seperti yang selalu kau inginkan. 536 00:40:00,190 --> 00:40:03,690 Salah satu dari kita harus mati. 537 00:40:03,720 --> 00:40:06,870 Salah satu dari kita harus mati. 538 00:40:53,970 --> 00:40:57,010 Ya Tuhan. 539 00:41:06,250 --> 00:41:08,320 Tolong! Tolong! 540 00:41:08,350 --> 00:41:10,390 Tolong aku! 541 00:41:10,420 --> 00:41:11,620 Tolong aku! 542 00:41:22,240 --> 00:41:24,840 Tolong! 543 00:41:24,870 --> 00:41:27,240 Tolong aku! 544 00:41:27,270 --> 00:41:28,470 Tolong aku! 545 00:41:36,980 --> 00:41:38,180 Tolong aku! 546 00:42:33,840 --> 00:42:35,940 Apa-apaan? 547 00:42:38,910 --> 00:42:39,910 Oh! 548 00:42:45,650 --> 00:42:48,120 Tidak, tunggu Tunggu tunggu. 549 00:42:48,150 --> 00:42:49,490 Aku bisa menolongmu. 550 00:42:49,520 --> 00:42:51,790 Aku bisa menolongmu. Oke? 551 00:42:51,830 --> 00:42:53,830 Dan dengan kemampuan regeneratif ini, 552 00:42:53,860 --> 00:42:57,000 Kau bisa melakukan banyak hal untuk banyak orang. 553 00:43:02,520 --> 00:43:04,940 Orang-orang menangkapku. 554 00:43:04,970 --> 00:43:09,970 Orang-orang membuatku menonton sementara mereka mengeluarkan hatiku. 555 00:43:10,810 --> 00:43:13,210 Holland, aku punya rencana. 556 00:43:13,250 --> 00:43:14,910 Aku bukan Alec Holland! 557 00:43:14,950 --> 00:43:17,450 Kau menunjukkannya. 558 00:43:17,480 --> 00:43:18,680 Oke. 559 00:43:18,720 --> 00:43:21,450 Kau bisa melakukan banyak hal untuk seluruh umat manusia. 560 00:43:21,490 --> 00:43:26,030 Kenapa aku membantumu? 561 00:43:26,060 --> 00:43:28,560 Beritahu yang lain apa yang kau lihat di sini hari ini. 562 00:43:28,600 --> 00:43:31,100 Katakan mereka apa yang bisa aku lakukan. 563 00:43:31,130 --> 00:43:32,570 Katakan mereka... 564 00:43:32,600 --> 00:43:35,500 tinggalkan aku sendiri! 565 00:44:02,700 --> 00:44:06,150 [Alec] Merasa lebih baik sekarang? 566 00:44:10,340 --> 00:44:12,100 Pergi. 567 00:44:12,140 --> 00:44:13,940 Kau sudah mati. 568 00:44:19,080 --> 00:44:22,080 [Alec] "Pergi. Kau sudah mati." 569 00:44:22,120 --> 00:44:25,520 Secara fisik, benar, tapi... 570 00:44:25,520 --> 00:44:27,550 di sini, Aku masih berkeliaran. 571 00:44:27,590 --> 00:44:30,860 Aku tidak bisa terus seperti ini. 572 00:44:30,890 --> 00:44:35,800 Aku tahu. 573 00:44:35,830 --> 00:44:38,930 Mungkin aku pantas menjauh dari orang-orang. 574 00:44:38,970 --> 00:44:40,620 Di luar sana, di hijau. 575 00:44:40,620 --> 00:44:42,900 Apa itu rencana kita? 576 00:44:42,900 --> 00:44:45,840 Hmm? Karena kita monster, kan? 577 00:44:45,870 --> 00:44:48,740 Mereka tidak melihatku sebagai manusia. 578 00:44:48,780 --> 00:44:50,810 Cuman monster. 579 00:44:50,840 --> 00:44:54,250 Ya kebanyakan. 580 00:44:54,250 --> 00:44:56,050 Kecuali satu. 581 00:44:56,080 --> 00:44:57,420 Abby. 582 00:44:57,450 --> 00:44:59,150 Kalau kita meninggalkannya, 583 00:44:59,190 --> 00:45:02,690 kita kehilangan satu-satunya koneksi manusia yang pernah kita miliki. 584 00:45:02,720 --> 00:45:05,090 Dan kemudian, kita benar-benar seorang monster. 585 00:45:05,120 --> 00:45:07,790 Dan jika kita bersamanya. lalu bagaimana? 586 00:45:07,830 --> 00:45:10,360 Entahlah. 587 00:45:10,360 --> 00:45:12,900 Tidak ada jaminan. 588 00:45:12,930 --> 00:45:16,270 Tapi kemudian tidak pernah ada. 589 00:45:16,300 --> 00:45:19,770 Ya, kau sudah berusaha keras untuk menjadi diriku lagi, tapi itu... 590 00:45:19,810 --> 00:45:22,810 ini bukan tentang aku lagi. kita berdua tahu itu. 591 00:45:22,840 --> 00:45:25,040 Alec Holland sudah tiada. 592 00:45:25,080 --> 00:45:28,810 Tapi pertanyaannya adalah... 593 00:45:28,850 --> 00:45:32,150 kau ingin menjadi siapa? 594 00:46:37,920 --> 00:46:40,320 Kenapa kau kembali? 595 00:46:57,700 --> 00:46:59,540 Aku... 596 00:46:59,570 --> 00:47:02,740 Aku harus melihatmu, aku harus tahu bahwa kau baik-baik saja. 597 00:47:02,780 --> 00:47:04,880 Alec Holland sudah tiada. 598 00:47:04,910 --> 00:47:07,110 Tidak ada yang bisa kau lakukan untuk mengubahnya. 599 00:47:07,150 --> 00:47:08,810 Aku ke sini bukan soal itu. 600 00:47:08,850 --> 00:47:11,920 Lalu kenapa? 601 00:47:11,950 --> 00:47:14,690 Karena aku peduli... 602 00:47:14,720 --> 00:47:16,890 kau. 603 00:47:16,920 --> 00:47:21,660 dan bukan dirimu yang sebelumnya, tapi yang sekarang. 604 00:47:21,700 --> 00:47:23,630 Aku mengerti betapa sulitnya ini bagimu. 605 00:47:23,630 --> 00:47:27,500 Tapi tiba-tiba kau terbuka untuk dunia yang aku tidak pernah tahu ada. 606 00:47:27,530 --> 00:47:29,440 Dunia yang berbahaya. 607 00:47:29,470 --> 00:47:31,240 Ya. 608 00:47:31,270 --> 00:47:32,840 Ya, ada kegelapan di luar sana, 609 00:47:32,870 --> 00:47:34,940 kita berdua melihatnya. Tapi berkat kau, 610 00:47:34,970 --> 00:47:38,110 Aku juga melihat keindahan di tempat ini. 611 00:47:38,140 --> 00:47:40,750 Kau telah menyentuh hijau. 612 00:47:40,780 --> 00:47:43,180 Ya, tapi hanya melalui kau. 613 00:47:43,220 --> 00:47:45,020 Aku... 614 00:47:45,050 --> 00:47:49,350 Aku ingin lebih merasakan, aku... Aku ingin melihat lebih banyak. 615 00:47:52,090 --> 00:47:55,260 Aku tadinya mau pergi. 616 00:47:55,300 --> 00:48:00,250 Mengilang dari rawa selamanya. 617 00:48:01,770 --> 00:48:04,320 Apa yang menghentikanmu? 618 00:48:09,580 --> 00:48:14,580 Pikiran untuk tidak melihatmu lagi. 619 00:48:15,820 --> 00:48:19,520 Yah, kurasa, um... 620 00:48:19,550 --> 00:48:21,850 itu hal lain yang kita miliki bersama. 621 00:48:31,300 --> 00:48:35,300 Dan aku menyembunyikan banyak hal. 622 00:48:35,340 --> 00:48:37,170 Apakah ada sesuatu di luar sana? 623 00:48:37,200 --> 00:48:38,910 Kegelapan... 624 00:48:38,940 --> 00:48:42,310 masih mengamuk. 625 00:48:42,340 --> 00:48:44,140 Berjuang untuk membebaskan diri. 626 00:48:44,180 --> 00:48:45,910 Berjuang untuk keluar. 627 00:48:45,950 --> 00:48:48,720 Baik, 628 00:48:48,750 --> 00:48:53,750 Aku tidak pergi kemana-mana, jadi kita akan menghadapinya bersama. 629 00:48:55,060 --> 00:48:57,860 Bagaimana kedengarannya? 630 00:48:57,890 --> 00:49:02,090 Aku sangat menyukainya. 631 00:50:07,060 --> 00:50:09,130 [Matt] ada orang di sini? 632 00:50:09,160 --> 00:50:14,160 Dengar, aku hanya mengambil barang-barangku, oke? 633 00:50:16,700 --> 00:50:21,210 Baiklah, Tyler, berhenti bercinta. 634 00:50:21,240 --> 00:50:23,110 Apa yang sedang terjadi? 635 00:50:23,140 --> 00:50:25,110 Siapa saja? 636 00:50:25,140 --> 00:50:29,580 Bu, dimana kau? 637 00:50:29,620 --> 00:50:33,320 Ma? 638 00:50:33,350 --> 00:50:37,020 Apa yang terjadi di sini? 639 00:50:37,060 --> 00:50:39,160 Apa-apaan? 640 00:50:45,760 --> 00:50:48,310 Ada apa ini? 641 00:51:03,120 --> 00:51:04,120 Ya Tuhan. 642 00:51:13,230 --> 00:51:14,230 Tyler? 643 00:51:42,990 --> 00:51:45,540 Apakah ada seseorang di sana? 644 00:52:06,750 --> 00:52:08,850 Tunjukkan dirimu! 645 00:52:22,160 --> 00:52:24,530 Kenapa Alec Holland 646 00:52:24,560 --> 00:52:29,560 sangat ingin menjadi manusia lagi? 647 00:52:30,440 --> 00:52:35,370 Ketika alternatif jauh lebih menarik. 648 00:52:35,410 --> 00:52:37,740 Kau ini apa? 649 00:52:37,780 --> 00:52:39,280 Baik, 650 00:52:39,310 --> 00:52:43,150 Dulu aku Jason Woodrue. 651 00:52:48,500 --> 00:52:53,500 DITERJEMAHKAN OLEH ALDY FEBRIYANA